]> granicus.if.org Git - procps-ng/commitdiff
nls: Update translation files
authorCraig Small <csmall@dropbear.xyz>
Mon, 21 Mar 2022 10:55:01 +0000 (21:55 +1100)
committerCraig Small <csmall@dropbear.xyz>
Mon, 21 Mar 2022 10:55:01 +0000 (21:55 +1100)
16 files changed:
man-po/de.po
man-po/fr.po
man-po/pl.po
man-po/pt_BR.po
man-po/sv.po
man-po/uk.po
man-po/zh_CN.po
po/de.po
po/fr.po
po/pl.po
po/procps-ng.pot
po/pt_BR.po
po/sv.po
po/uk.po
po/vi.po
po/zh_CN.po

index 14a238cf347ad8c4049fb3b0cc3a0e8db9e9622d..6b6842c35a16c667f1b7bd0f19c840aaf7a576c0 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procps-ng-man-3.3.17rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-22 08:59+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:32+1100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 12:13+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -35,27 +35,20 @@ msgid "2020-06-16"
 msgstr "4. April 2020"
 
 #. type: TH
-#: ../free.1:5 ../kill.1:8 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6 ../skill.1:9
-#: ../slabtop.1:5 ../sysctl.8:9 ../sysctl.conf.5:9 ../tload.1:4 ../uptime.1:3
-#: ../vmstat.8:3 ../w.1:3 ../watch.1:1 ../ps/ps.1:7 ../top/top.1:62
+#: ../free.1:5 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../uptime.1:3 ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
 msgid "procps-ng"
 msgstr "procps-ng"
 
 #. type: TH
-#: ../free.1:5 ../kill.1:8 ../pgrep.1:10 ../pidof.1:18 ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6
-#: ../skill.1:9 ../slabtop.1:5 ../tload.1:4 ../uptime.1:3 ../w.1:3 ../watch.1:1
-#: ../ps/ps.1:7 ../top/top.1:62
+#: ../free.1:5 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../uptime.1:3
 #, no-wrap
 msgid "User Commands"
 msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:6 ../kill.1:9 ../pgrep.1:11 ../pidof.1:19 ../pmap.1:9 ../pwdx.1:7
-#: ../skill.1:10 ../slabtop.1:6 ../sysctl.8:10 ../sysctl.conf.5:10 ../tload.1:5
-#: ../uptime.1:4 ../vmstat.8:4 ../w.1:4 ../watch.1:2 ../ps/ps.1:27
-#: ../top/top.1:67 ../doc/procps.3:23 ../doc/procps_misc.3:24
-#: ../doc/procps_pids.3:23
+#: ../free.1:6 ../pgrep.1:11 ../pmap.1:9 ../uptime.1:4 ../vmstat.8:4
+#: ../doc/procps.3:23 ../doc/procps_pids.3:23 ../doc/procps_misc.3:24
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "BEZEICHNUNG"
@@ -66,11 +59,8 @@ msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
 msgstr "free - Anzeige des freien und belegten Speichers"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:8 ../kill.1:11 ../pgrep.1:13 ../pidof.1:21 ../pmap.1:11
-#: ../pwdx.1:9 ../skill.1:12 ../slabtop.1:8 ../sysctl.8:12 ../tload.1:7
-#: ../uptime.1:6 ../vmstat.8:6 ../w.1:6 ../watch.1:4 ../ps/ps.1:29
-#: ../top/top.1:72 ../doc/procps.3:26 ../doc/procps_misc.3:26
-#: ../doc/procps_pids.3:26
+#: ../free.1:8 ../pgrep.1:13 ../pmap.1:11 ../uptime.1:6 ../vmstat.8:6
+#: ../doc/procps.3:26 ../doc/procps_pids.3:26 ../doc/procps_misc.3:26
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "ÜBERSICHT"
@@ -81,11 +71,8 @@ msgid "B<free> [I<options>]"
 msgstr "B<free> [I<Optionen>]"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:11 ../kill.1:14 ../pgrep.1:22 ../pidof.1:34 ../pmap.1:14
-#: ../skill.1:22 ../slabtop.1:11 ../sysctl.8:18 ../sysctl.conf.5:12
-#: ../tload.1:10 ../uptime.1:9 ../vmstat.8:10 ../w.1:9 ../watch.1:7
-#: ../ps/ps.1:33 ../ps/ps.1:1007 ../top/top.1:77 ../doc/procps.3:75
-#: ../doc/procps_misc.3:58 ../doc/procps_pids.3:70
+#: ../free.1:11 ../pgrep.1:22 ../pmap.1:14 ../uptime.1:9 ../vmstat.8:10
+#: ../doc/procps.3:75 ../doc/procps_pids.3:70 ../doc/procps_misc.3:58
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "BESCHREIBUNG"
@@ -212,9 +199,7 @@ msgstr ""
 "2.6.27 und neuer, anderenfalls gleichbedeutend mit B<Frei>)"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:47 ../kill.1:30 ../pgrep.1:50 ../pidof.1:38 ../pmap.1:18
-#: ../pwdx.1:12 ../skill.1:35 ../slabtop.1:16 ../tload.1:17 ../uptime.1:26
-#: ../vmstat.8:19 ../watch.1:14
+#: ../free.1:47 ../pgrep.1:50 ../pmap.1:18 ../uptime.1:26 ../vmstat.8:19
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPTIONEN"
@@ -484,7 +469,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../free.1:131 ../w.1:52
+#: ../free.1:131
 #, no-wrap
 msgid "B<--help>"
 msgstr "B<--help>"
@@ -495,22 +480,18 @@ msgid "Print help."
 msgstr "Hilfe ausgeben."
 
 #. type: TP
-#: ../free.1:134 ../pgrep.1:204 ../pmap.1:61 ../pwdx.1:13 ../skill.1:61
-#: ../slabtop.1:36 ../sysctl.8:110 ../tload.1:30 ../uptime.1:36 ../vmstat.8:87
-#: ../w.1:58
+#: ../free.1:134 ../pgrep.1:204 ../pmap.1:61 ../uptime.1:36 ../vmstat.8:87
 #, no-wrap
 msgid "B<-V>, B<--version>"
 msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../free.1:137 ../skill.1:64 ../w.1:61
+#: ../free.1:137
 msgid "Display version information."
 msgstr "Versionsinformationen anzeigen."
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:138 ../slabtop.1:78 ../sysctl.8:165 ../sysctl.conf.5:60
-#: ../tload.1:34 ../uptime.1:39 ../vmstat.8:205 ../w.1:74
-#: ../doc/procps_misc.3:143
+#: ../free.1:138 ../uptime.1:39 ../vmstat.8:205 ../doc/procps_misc.3:143
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "DATEIEN"
@@ -527,8 +508,7 @@ msgid "memory information"
 msgstr "Speicherinformationen"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:143 ../pgrep.1:273 ../pidof.1:71 ../tload.1:42 ../vmstat.8:220
-#: ../watch.1:126
+#: ../free.1:143 ../pgrep.1:273 ../vmstat.8:220
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "FEHLER"
@@ -554,288 +534,23 @@ msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
 msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:150 ../kill.1:84 ../pgrep.1:285 ../pidof.1:78 ../pmap.1:79
-#: ../pwdx.1:19 ../skill.1:102 ../slabtop.1:82 ../sysctl.8:179
-#: ../sysctl.conf.5:79 ../tload.1:37 ../uptime.1:56 ../vmstat.8:212 ../w.1:81
-#: ../ps/ps.1:2018 ../doc/procps.3:190 ../doc/procps_misc.3:160
-#: ../doc/procps_pids.3:208
+#: ../free.1:150 ../pgrep.1:285 ../pmap.1:79 ../uptime.1:56 ../vmstat.8:212
+#: ../doc/procps.3:190 ../doc/procps_pids.3:216 ../doc/procps_misc.3:160
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "SIEHE AUCH"
 
+#.  Copyright 2000 Kjetil Torgrim Homme
+#.            2017-2020 Craig Small
+#.  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+#.  it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#.  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#.  (at your option) any later version.
 #. type: Plain text
-#: ../free.1:154
+#: ../pgrep.1:10
 msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
 msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
 
-#. type: TH
-#: ../kill.1:8
-#, no-wrap
-msgid "KILL"
-msgstr "KILL"
-
-#. type: TH
-#: ../kill.1:8
-#, no-wrap
-msgid "2020-04-24"
-msgstr "24. April 2020"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:11
-msgid "kill - send a signal to a process"
-msgstr "kill - ein Signal an einen Prozess senden"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:14
-msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
-msgstr "B<kill> [Optionen] E<lt>ProzesskennungE<gt> […]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:30
-msgid ""
-"The default signal for kill is TERM.  Use B<-l> or B<-L> to list available "
-"signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-"and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: B<-9>, B<-SIGKILL> "
-"or B<-KILL>.  Negative PID values may be used to choose whole process "
-"groups; see the PGID column in ps command output.  A PID of B<-1> is "
-"special; it indicates all processes except the kill process itself and init."
-msgstr ""
-"Das Standardsignal für B<kill> ist TERM. Mit B<-l> oder B<-L> können Sie die "
-"verfügbaren Signale auflisten. Im einzelnen sind HUP, INT, KILL, STOP, CONT "
-"und 0 nützliche Signale. Alternative Signale können auf drei Arten angegeben "
-"werden: B<-9>, B<-SIGKILL> oder B<-KILL>. Negative Werte für die "
-"Prozesskennung können verwendet werden, um ganze Prozessgruppen auszuwählen; "
-"siehe die Spalte PGID der Ausgabe des Befehls B<ps>. Eine Prozesskennung von "
-"B<-1> ist besonders. Sie bezeichnet alle Prozesse außer B<init> und den "
-"B<kill>-Prozess selbst."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:31
-#, no-wrap
-msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
-msgstr "B<E<lt>ProzesskennungE<gt> […]>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:34
-msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
-msgstr "sendet das Signal an alle aufgelisteten E<lt>ProzesskennungenE<gt>."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:34
-#, no-wrap
-msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<-E<lt>SignalE<gt>>"
-
-#. type: TQ
-#: ../kill.1:36
-#, no-wrap
-msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<-s E<lt>SignalE<gt>>"
-
-#. type: TQ
-#: ../kill.1:38
-#, no-wrap
-msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<--signal E<lt>SignalE<gt>>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:46
-msgid ""
-"Specify the B<signal> to be sent.  The signal can be specified by using name "
-"or number.  The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual "
-"page."
-msgstr ""
-"gibt das zu sendende B<Signal> an. Es kann als Name oder Nummer angegeben "
-"werden. Das Verhalten der Signale ist in der Handbuchseite zu B<signal>(7) "
-"beschrieben."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:46 ../pgrep.1:192
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
-msgstr "B<-q>, B<--queue >I<Wert>"
-
-# FIXME Formatting
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:58 ../pgrep.1:204
-msgid ""
-"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
-"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
-"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
-"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the "
-"siginfo_t structure."
-msgstr ""
-"verwendet B<sigqueue>(3) anstatt B<kill>(2) und das I<Wert>-Argument wird "
-"zur Angabe einer Ganzzahl verwendet, die mit dem Signal gesendet wird. Falls "
-"der empfangende Prozess mit dem SA_SIGINFO-Flag für B<sigaction>(2) einen "
-"Handler für dieses Signal installiert hat, dann kann er diese Daten über das "
-"I<si_value>-Feld der Struktur I<siginfo_t> beziehen."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:58
-#, no-wrap
-msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
-msgstr "B<-l>, B<--list> [I<Signal>]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:62
-msgid ""
-"List signal names.  This option has optional argument, which will convert "
-"signal number to signal name, or other way round."
-msgstr ""
-"listet Signalnamen auf. Diese Option kann ein Argument haben, welches die "
-"Signalnummer in einen Signalnamen umwandelt oder umgekehrt."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:62 ../skill.1:45
-#, no-wrap
-msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
-msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:65
-msgid "List signal names in a nice table."
-msgstr "listet Signalnamen in einer übersichtlichen Tabelle auf."
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:67 ../pgrep.1:256 ../slabtop.1:87 ../sysctl.conf.5:35
-#: ../vmstat.8:190 ../watch.1:119 ../ps/ps.1:770
-#, no-wrap
-msgid "NOTES"
-msgstr "ANMERKUNGEN"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:71
-msgid ""
-"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command.  You "
-"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
-"conflict."
-msgstr ""
-"In Ihrer Shell (dem Befehlszeileninterpreter) könnte bereits ein Kill-Befehl "
-"eingebaut sein. In diesem Fall müssen Sie den hier beschriebenen Befehl als /"
-"bin/kill aufrufen, um den Konflikt zu umgehen."
-
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: SH
-#: ../kill.1:71 ../pgrep.1:216 ../skill.1:92 ../sysctl.8:137 ../watch.1:162
-#: ../ps/ps.1:99
-#, no-wrap
-msgid "EXAMPLES"
-msgstr "BEISPIELE"
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:72
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -9 -1>"
-msgstr "B<kill -9 -1>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:75
-msgid "Kill all processes you can kill."
-msgstr "killt alle Prozesse, die gekillt werden können."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:75
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -l 11>"
-msgstr "B<kill -l 11>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:78
-msgid "Translate number 11 into a signal name."
-msgstr "übersetzt die Zahl 11 in einen Signalnamen."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:78
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -L>"
-msgstr "B<kill -L>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:81
-msgid "List the available signal choices in a nice table."
-msgstr ""
-"listet die Auswahl der verfügbaren Signale in einer übersichtlichen Tabelle "
-"auf."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:81
-#, no-wrap
-msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
-msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:84
-msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
-msgstr "Sendet das Standardsignal SIGTERM an alle diese Prozesse."
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:93
-msgid ""
-"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
-"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
-msgstr ""
-"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
-"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:93 ../pmap.1:82 ../pwdx.1:22 ../skill.1:110 ../ps/ps.1:2025
-#, no-wrap
-msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARDS"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command meets appropriate standards.  The B<-L> flag is Linux-"
-#| "specific."
-msgid ""
-"This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
-msgstr ""
-"Dieser Befehl erfüllt die entsprechenden Standards. Der Schalter B<-L> ist "
-"Linux-spezifisch."
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:97 ../pgrep.1:295 ../pidof.1:81 ../pwdx.1:26 ../skill.1:112
-#: ../sysctl.8:182 ../sysctl.conf.5:81 ../ps/ps.1:2043
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTOR"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote kill in 1999 to "
-#| "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux "
-#| "one might also work correctly."
-msgid ""
-"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
-"replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux one "
-"might also work correctly."
-msgstr ""
-"E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> schrieb B<kill> im Jahre "
-"1999, um die Version aus den Bsdutils zu ersetzen, die nicht standardkonform "
-"war. Die Version aus Util-linux sollte ebenfalls korrekt funktionieren."
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:103 ../pgrep.1:299 ../pmap.1:86 ../pwdx.1:31 ../skill.1:118
-#: ../slabtop.1:105 ../sysctl.8:186 ../sysctl.conf.5:85 ../tload.1:58
-#: ../uptime.1:61 ../vmstat.8:232 ../w.1:98
-#, no-wrap
-msgid "REPORTING BUGS"
-msgstr "FEHLER MELDEN"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:106 ../pgrep.1:302 ../pmap.1:89 ../pwdx.1:34 ../skill.1:121
-#: ../slabtop.1:108 ../sysctl.8:189 ../sysctl.conf.5:88 ../tload.1:61
-#: ../uptime.1:64 ../vmstat.8:235 ../w.1:101
-msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-msgstr ""
-"Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.UR procps@freelists."
-"org> E<.UE>"
-
 #. type: TH
 #: ../pgrep.1:10
 #, no-wrap
@@ -1331,7 +1046,7 @@ msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../pgrep.1:183 ../skill.1:80
+#: ../pgrep.1:183
 #, no-wrap
 msgid "B<--ns >I<pid>"
 msgstr "B<--ns >I<Prozesskennung>"
@@ -1364,15 +1079,35 @@ msgstr ""
 "sucht nur in den angegebenen Namensräumen nach Übereinstimmungen. Verfügbare "
 "Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
 
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:192
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
+msgstr "B<-q>, B<--queue >I<Wert>"
+
+# FIXME Formatting
+#. type: Plain text
+#: ../pgrep.1:204
+msgid ""
+"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
+"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
+"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
+"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the "
+"siginfo_t structure."
+msgstr ""
+"verwendet B<sigqueue>(3) anstatt B<kill>(2) und das I<Wert>-Argument wird "
+"zur Angabe einer Ganzzahl verwendet, die mit dem Signal gesendet wird. Falls "
+"der empfangende Prozess mit dem SA_SIGINFO-Flag für B<sigaction>(2) einen "
+"Handler für dieses Signal installiert hat, dann kann er diese Daten über das "
+"I<si_value>-Feld der Struktur I<siginfo_t> beziehen."
+
 #. type: Plain text
-#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:64 ../slabtop.1:39 ../sysctl.8:113 ../tload.1:33
-#: ../vmstat.8:90 ../watch.1:76
+#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:64 ../vmstat.8:90
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
 
 #. type: TP
-#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:58 ../pwdx.1:16 ../skill.1:58 ../slabtop.1:39
-#: ../sysctl.8:107 ../tload.1:27 ../uptime.1:30 ../vmstat.8:90 ../watch.1:70
+#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:58 ../uptime.1:30 ../vmstat.8:90
 #, no-wrap
 msgid "B<-h>, B<--help>"
 msgstr "B<-h>, B<--help>"
@@ -1403,6 +1138,12 @@ msgstr ""
 "gibt einen erweiterten regulären Ausdruck für die Übereinstimmungen von "
 "Prozessnamen oder Befehlszeilen an."
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:216
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:220
 msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
@@ -1446,7 +1187,7 @@ msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
 msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
 
 #. type: SH
-#: ../pgrep.1:240 ../pidof.1:63 ../pmap.1:64 ../watch.1:76
+#: ../pgrep.1:240 ../pmap.1:64
 #, no-wrap
 msgid "EXIT STATUS"
 msgstr "EXIT-STATUS"
@@ -1471,8 +1212,8 @@ msgstr ""
 "B<pidwait> muss auch ein Signal erfolgreich an einen oder mehrere Prozesse "
 "gesendet oder auf sie gewartet worden sein."
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:246 ../ps/ps.1:45 ../ps/ps.1:819 ../ps/ps.1:2031
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:246
 #, no-wrap
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -1484,8 +1225,8 @@ msgstr ""
 "Es wurden keine passenden Prozesse gefunden oder an keine von ihnen konnte "
 "ein Signal gesendet werden."
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:249 ../ps/ps.1:47 ../ps/ps.1:2033
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:249
 #, no-wrap
 msgid "2"
 msgstr "2"
@@ -1495,8 +1236,8 @@ msgstr "2"
 msgid "Syntax error in the command line."
 msgstr "Syntaxfehler in der Befehlszeile."
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:252 ../ps/ps.1:49 ../ps/ps.1:2035
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:252
 #, no-wrap
 msgid "3"
 msgstr "3"
@@ -1506,6 +1247,12 @@ msgstr "3"
 msgid "Fatal error: out of memory etc."
 msgstr "Schwerwiegender Fehler: Speicher ausgeschöpft usw."
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:256 ../vmstat.8:190
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
 # FIXME argument formatting
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:261
@@ -1572,273 +1319,114 @@ msgstr ""
 "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
 "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)"
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:295
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:299
 msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
 msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:299 ../pmap.1:86 ../uptime.1:61 ../vmstat.8:232
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#.  (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
+#. type: Plain text
+#: ../pkill.1:1 ../uptime.1:3 ../vmstat.8:3 ../doc/procps.3:19
+msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr ""
+"Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.UR procps@freelists."
+"org> E<.UE>"
+
 #. type: TH
-#: ../pidof.1:18
+#: ../pmap.1:8
 #, no-wrap
-msgid "PIDOF"
-msgstr "PIDOF"
+msgid "PMAP"
+msgstr "PMAP"
 
 #. type: TH
-#: ../pidof.1:18
+#: ../pmap.1:8 ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "2020-12-22"
-msgstr "22. Dezember 2020"
+msgid "2020-06-04"
+msgstr "4. April 2020"
 
-# FIXME Satzpunkt
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:21
-msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
-msgstr "pidof - die Prozesskennung eines laufenden Programms ermitteln"
+#: ../pmap.1:11
+msgid "pmap - report memory map of a process"
+msgstr "pmap - die Speicherzuordnung eines Prozesses melden"
 
-# FIXME .. → …
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:34
-msgid ""
-"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
-"omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
-msgstr ""
-"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<überspringen[,"
-"überspringen...]...>] [B<-S> I<Trenner>] B<Programm> [B<Programm …>]"
+#: ../pmap.1:14
+msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+msgstr "B<pmap> [I<Optionen>] I<Prozesskennung> […]"
 
+# FIXME command name formatting
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:38
-msgid ""
-"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
-"those id's on the standard output."
+#: ../pmap.1:18
+msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
 msgstr ""
-"B<Pidof> findet die Prozesskennungen (PIDs) der benannten Programme. Es "
-"schreibt diese Kennungen in die Standardausgabe."
+"Der Befehl B<pmap> meldet die Speicherzuordnung eines oder mehrerer Prozesse."
 
-# FIXME formatting
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:39
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:19
 #, no-wrap
-msgid "-s"
-msgstr "-s"
+msgid "B<-x>, B<--extended>"
+msgstr "B<-x>, B<--extended>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:41
-msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
-msgstr "weist das Programm an, nur eine I<PID> auszugeben."
+#: ../pmap.1:22
+msgid "Show the extended format."
+msgstr "zeigt im erweiterten Format an."
 
-# FIXME formatting
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:41
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:22
 #, no-wrap
-msgid "-c"
-msgstr "-c"
+msgid "B<-d>, B<--device>"
+msgstr "B<-d>, B<--device>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:45
-msgid ""
-"Only return process ids that are running with the same root directory.  This "
-"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
-"current root directory of processes they do not own."
-msgstr ""
-"gibt nur Kennungen von Prozessen zurück, die im gleichen Wurzelverzeichnis "
-"laufen. Diese Option wird für gewöhnliche Benutzer (ohne "
-"Administratorrechte) ignoriert, da diese das aktuelle Wurzelverzeichnis "
-"nicht nach Prozessen durchsuchen können, deren Eigentümer sie nicht sind."
+#: ../pmap.1:25
+msgid "Show the device format."
+msgstr "zeigt im Geräteformat an."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:45
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:25
 #, no-wrap
-msgid "-q"
-msgstr "-q"
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:47
-msgid ""
-"Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
-msgstr ""
-"aktiviert den stillen Modus, unterdrückt sämtliche Ausgaben und setzt den "
-"Exit-Status entsprechend."
+#: ../pmap.1:28
+msgid "Do not display some header or footer lines."
+msgstr "zeigt nicht alle Kopf- oder Fußzeilen an."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:47
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:28
 #, no-wrap
-msgid "-w"
-msgstr "-w"
+msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
+msgstr "B<-A>, B<--range> I<Untergrenze>,I<Obergrenze>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:50
-msgid ""
-"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
-"worker threads)."
-msgstr ""
-"zeigt auch Prozesse an, die keine sichtbare Befehlszeile haben (zum Beispiel "
-"Kernel-Arbeits-Threads)."
-
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:50
-#, no-wrap
-msgid "-x"
-msgstr "-x"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:53
-msgid ""
-"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
-"running the named scripts."
-msgstr ""
-"berücksichtigt auch Skripte. Das Programm gibt auch Prozesskennungen der "
-"Shells zurück, die die benannten Skripte ausführen."
-
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:53
-#, no-wrap
-msgid "-o I<omitpid>"
-msgstr "-o I<überspringen>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:57
-msgid ""
-"Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<"
-"%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in "
-"other words the calling shell or shell script."
-msgstr ""
-"weist I<pidof> an, Prozesse mit der angegebenen PID zu überspringen. Die "
-"spezielle PID B<%PPID> kann verwendet werden, um den Elternprozess des "
-"I<pidof>-Programms zu bezeichnen, also die aufrufende Shell oder das Shell-"
-"Skript."
-
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:57
-#, no-wrap
-msgid "-S I<separator>"
-msgstr "-S I<Trenner>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:63
-msgid ""
-"Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
-"one pids are printed for the program.  The B<-d> option is an alias for this "
-"option for sysvinit B<pidof> compatibility."
-msgstr ""
-"verwendet den angegebenen I<Trenner> zwischen PIDs. Dieser wird nur "
-"verwendet, wenn für das Programm mehrere PIDs ausgegeben werden. Die Option "
-"I<-d> ist ein Alias für diese Option, der aus Gründen der Kompatibilität zu "
-"B<pidof> aus Sysvinit zur Verfügung steht."
-
-#. type: TP
-#: ../pidof.1:64 ../pmap.1:68 ../watch.1:80
-#, no-wrap
-msgid "B<0>"
-msgstr "B<0>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:67
-msgid "At least one program was found with the requested name."
-msgstr "Es wurde mindestens ein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden."
-
-#. type: TP
-#: ../pidof.1:67 ../pmap.1:71 ../watch.1:83
-#, no-wrap
-msgid "B<1>"
-msgstr "B<1>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:70
-msgid "No program was found with the requested name."
-msgstr "Es wurde kein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:77
-msgid ""
-"When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting "
-"scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is "
-"due to how the scripts look in the proc filesystem."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Option I<-x> verwenden, verfügt B<pidof> nur eine einfache "
-"Methode zum Erkennen von Skripten und wird beispielsweise Skripte nicht "
-"erkennen, die B<env> verwenden. Diese Einschränkung ist darauf "
-"zurückzuführen, wie die Skripte im proc-Dateisystem aussehen."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:81
-msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:82
-msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-msgstr "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-
-#. type: TH
-#: ../pmap.1:8
-#, no-wrap
-msgid "PMAP"
-msgstr "PMAP"
-
-#. type: TH
-#: ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6 ../tload.1:4 ../vmstat.8:3 ../w.1:3
-#, no-wrap
-msgid "2020-06-04"
-msgstr "4. April 2020"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:11
-msgid "pmap - report memory map of a process"
-msgstr "pmap - die Speicherzuordnung eines Prozesses melden"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:14
-msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
-msgstr "B<pmap> [I<Optionen>] I<Prozesskennung> […]"
-
-# FIXME command name formatting
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:18
-msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
-msgstr ""
-"Der Befehl B<pmap> meldet die Speicherzuordnung eines oder mehrerer Prozesse."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:19
-#, no-wrap
-msgid "B<-x>, B<--extended>"
-msgstr "B<-x>, B<--extended>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:22
-msgid "Show the extended format."
-msgstr "zeigt im erweiterten Format an."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:22
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--device>"
-msgstr "B<-d>, B<--device>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:25
-msgid "Show the device format."
-msgstr "zeigt im Geräteformat an."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:25 ../sysctl.8:52
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>, B<--quiet>"
-msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:28
-msgid "Do not display some header or footer lines."
-msgstr "zeigt nicht alle Kopf- oder Fußzeilen an."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:28
-#, no-wrap
-msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
-msgstr "B<-A>, B<--range> I<Untergrenze>,I<Obergrenze>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:36
+#: ../pmap.1:36
 msgid ""
 "Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range.  "
 "Notice that the low and high arguments are single string separated with "
@@ -1850,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "sind."
 
 #. type: TP
-#: ../pmap.1:36 ../sysctl.8:98
+#: ../pmap.1:36
 #, no-wrap
 msgid "B<-X>"
 msgstr "B<-X>"
@@ -1932,15 +1520,27 @@ msgid "Create new configuration to I<file>"
 msgstr "legt eine neue Konfiguration in der angegebenen I<Datei> an."
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:61 ../skill.1:61 ../sysctl.8:110 ../w.1:55 ../watch.1:73
+#: ../pmap.1:61
 msgid "Display help text and exit."
 msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
 
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:68
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:71 ../watch.1:83
+#: ../pmap.1:71
 msgid "Success."
 msgstr "Erfolg."
 
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:71
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pmap.1:74
 msgid "Failure."
@@ -1959,10 +1559,16 @@ msgstr ""
 "Nicht alle Prozesse, nach denen gefragt wurde, konnten gefunden werden."
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:82 ../pwdx.1:22
+#: ../pmap.1:82
 msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
 msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
 
+#. type: SH
+#: ../pmap.1:82
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
 # FIXME command name formatting
 #. type: Plain text
 #: ../pmap.1:86
@@ -1973,15073 +1579,8028 @@ msgstr ""
 "Befehl."
 
 #. type: TH
-#: ../pwdx.1:6
+#: ../uptime.1:3
 #, no-wrap
-msgid "PWDX"
-msgstr "PWDX"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:9
-msgid "pwdx - report current working directory of a process"
-msgstr "pwdx - aktuelles Arbeitsverzeichnis eines Prozesses anzeigen"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:12
-msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
-msgstr "B<pwdx> [I<Optionen>] I<Prozesskennung> […]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:16
-msgid "Output version information and exit."
-msgstr "zeigt Versionsinformation an und beendet das Programm."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:19
-msgid "Output help screen and exit."
-msgstr "zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm."
-
-# FIXME command name formatting
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:26
-msgid ""
-"No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
-msgstr ""
-"Es sind keine Standards anwendbar, aber B<pwdx> ähnelt stark einem SunOS-"
-"Befehl."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:31
-msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
-msgstr ""
-"E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> schrieb Pwdx im Jahre 2004."
+msgid "UPTIME"
+msgstr "UPTIME"
 
 #. type: TH
-#: ../skill.1:9
+#: ../uptime.1:3
 #, no-wrap
-msgid "SKILL"
-msgstr "SKILL"
-
-#. type: TH
-#: ../skill.1:9
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "December 2012"
-msgid "October 2011"
+msgid "December 2012"
 msgstr "Dezember 2012"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:12
-msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
-msgstr "skill, snice - ein Signal senden oder den Prozessstatus ermitteln"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:17
-msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
-msgstr "B<skill> [I<Signal>] [I<Optionen>] I<Ausdruck>"
+#: ../uptime.1:6
+msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
+msgstr "uptime - feststellen, wie lange das System schon läuft"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:22
-msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
-msgstr "B<snice> [I<neue Priorität>] [I<Optionen>] I<Ausdruck>"
+#: ../uptime.1:9
+msgid "B<uptime> [I<options>]"
+msgstr "B<uptime> [I<Optionen>]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:26
+#: ../uptime.1:14
 msgid ""
-"These tools are obsolete and unportable.  The command syntax is poorly "
-"defined.  Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+"B<uptime> gives a one line display of the following information.  The "
+"current time, how long the system has been running, how many users are "
+"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 "
+"minutes."
 msgstr ""
-"Diese Dienstprogramme sind veraltet und nicht portabel. Die Befehlssyntax "
-"ist unzureichend dokumentiert. Bitte verwenden Sie stattdessen die Befehle "
-"killall, pkill und pgrep."
+"B<uptime> zeigt in einer Zeile die folgenden Informationen an: die aktuelle "
+"Zeit, wie lange das System bereits läuft, die Anzahl der aktuell "
+"angemeldeten Benutzer und die durchschnittliche Auslastung des Systems in "
+"den letzten 1, 5 und 15 Minuten."
 
-# FIXME command name formatting
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:31
+#: ../uptime.1:17
 msgid ""
-"The default signal for skill is TERM.  Use -l or -L to list available "
-"signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-"and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL."
+"This is the same information contained in the header line displayed by "
+"B<w>(1)."
 msgstr ""
-"Das Standardsignal für B<skill> ist TERM. Verwenden Sie B<-l> oder B<-L>, um "
-"verfügbare Signale aufzulisten. Im Einzelnen sind diese Signale HUP, INT, "
-"KILL, STOP, CONT und 0. Andere Signale können auf drei verschiedene Arten "
-"angegeben werden: B<-9>, B<-SIGKILL> oder B<-KILL>."
+"Dies sind dieselben Informationen, die auch in der Kopfzeile des Befehls "
+"B<w>(1) angezeigt werden."
 
-# FIXME command name formatting
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:35
+#: ../uptime.1:26
 msgid ""
-"The default priority for snice is +4.  Priority numbers range from +20 "
-"(slowest) to -20 (fastest).  Negative priority numbers are restricted to "
-"administrative users."
+"System load averages is the average number of processes that are either in a "
+"runnable or uninterruptable state.  A process in a runnable state is either "
+"using the CPU or waiting to use the CPU.  A process in uninterruptable state "
+"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk.  The averages are taken "
+"over the three time intervals.  Load averages are not normalized for the "
+"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system "
+"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of "
+"the time."
 msgstr ""
-"Die Vorgabepriorität für B<snice> ist +4. Prioritätskennziffern liegen im "
-"Bereich von +20 (am langsamsten) und -20 (am schnellsten). Negative "
-"Prioritätskennziffern sind Benutzern mit Administratorrechten vorbehalten."
+"Die durchschnittliche Auslastung des Systems ist die durchschnittliche "
+"Anzahl der Prozesse, die entweder in einem lauffähigen oder nicht "
+"unterbrechbaren Zustand sind. Lauffähiger Zustand bedeutet, dass ein Prozess "
+"entweder gerade die CPU benutzt oder darauf wartet, sie benutzen zu können. "
+"Der nicht unterbrechbare Zustand bedeutet, dass ein Prozess auf einen E/A-"
+"Zugriff wartet, beispielsweise auf die Festplatte. Die Durchschnitte werden "
+"über drei Zeitintervalle gebildet. Die durchschnittliche Auslastung wird "
+"nicht auf die Anzahl der CPUs in einem System normalisiert, so dass eine "
+"Auslastung von 1 bei einem System mit einer CPU bedeutet, dass das System zu "
+"jeder Zeit voll ausgelastet ist. Auf einem System mit vier CPUs bedeutet "
+"dieselbe Auslastung, dass der Rechner während 75% der Zeit im Leerlauf war."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:36
+#: ../uptime.1:27
 #, no-wrap
-msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
-msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
+msgid "B<-p>, B<--pretty>"
+msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:39
-msgid "Fast mode.  This option has not been implemented."
-msgstr "Schneller Modus. Diese Option wurde nicht implementiert."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:39
-#, no-wrap
-msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
-msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
+#: ../uptime.1:30
+msgid "show uptime in pretty format"
+msgstr "Uptime im schönen Format anzeigen"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:42
-msgid "Interactive use.  You will be asked to approve each action."
-msgstr ""
-"Interaktiver Modus. Sie werden vor der Ausführung einer Aktion stets um "
-"Bestätigung gebeten."
+#: ../uptime.1:33
+msgid "display this help text"
+msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen"
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:42
+#: ../uptime.1:33
 #, no-wrap
-msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:45
-msgid "List all signal names."
-msgstr "listet alle Signalnamen auf."
+msgid "B<-s>, B<--since>"
+msgstr "B<-s>, B<--since>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:48
-msgid "List all signal names in a nice table."
-msgstr "listet alle Signalnamen in einer Tabelle auf."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:48
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
-msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
+#: ../uptime.1:36
+msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
+msgstr "System ist hochgefahren seit, im Format »yyyy-mm-dd HH:MM:SS«"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:52
-msgid ""
-"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
-"actually change the system."
-msgstr ""
-"führt keine Aktion aus. Es wird eine Simulation ausgeführt, aber keine "
-"Änderung am System vorgenommen."
+#: ../uptime.1:39
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "Versionsinformationen anzeigen und das Programm beenden."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:52
+#: ../uptime.1:40
 #, no-wrap
-msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
-msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
+msgid "I</var/run/utmp>"
+msgstr "I</var/run/utmp>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:55
-msgid "Verbose; explain what is being done."
-msgstr "Ausführlicher Modus, es wird erklärt, was geschieht."
+#: ../uptime.1:43
+msgid "information about who is currently logged on"
+msgstr "Informationen darüber, wer aktuell angemeldet ist"
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:55
+#: ../uptime.1:43
 #, no-wrap
-msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
-msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
+msgid "I</proc>"
+msgstr "I</proc>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:58
-msgid "Enable warnings.  This option has not been implemented."
-msgstr "aktiviert Warnungen. Diese Option wurde nicht implementiert."
+#: ../uptime.1:46
+msgid "process information"
+msgstr "Prozessinformation"
 
 #. type: SH
-#: ../skill.1:65
+#: ../uptime.1:46 ../vmstat.8:222
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
-msgstr "OPTIONEN ZUR PROZESSAUSWAHL"
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:68
+#: ../uptime.1:56
 msgid ""
-"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command.  The options below "
-"may be used to ensure correct interpretation."
+"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
+"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
+"Johnson E<.UE>"
 msgstr ""
-"Auswahlkriterien können sein: terminal, user, pid, command. Die "
-"nachfolgenden Optionen können verwendet werden, um eine korrekte "
-"Interpretation zu gewährleisten."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:68
-#, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
-msgstr "B<-t>, B<--tty> I<TTY>"
+"B<uptime> wurde von E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield "
+"E<.UE> und E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE> "
+"geschrieben."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:71
-msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
-msgstr "Der nächste Ausdruck ist ein Terminal (tty oder pty)."
+#: ../uptime.1:61
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
 
-#. type: TP
-#: ../skill.1:71
+#. type: TH
+#: ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
-msgstr "B<-u>, B<--user> I<Benutzer>"
+msgid "VMSTAT"
+msgstr "VMSTAT"
 
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:74
-msgid "The next expression is a username."
-msgstr "Der nächste Ausdruck ist ein Benutzername."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:74
+#. type: TH
+#: ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
-msgstr "B<-p>, B<--pid> I<PID>"
+msgid "System Administration"
+msgstr "System-Administration"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:77
-msgid "The next expression is a process ID number."
-msgstr "Der nächste Ausdruck ist eine Prozesskennung (ID)."
+#: ../vmstat.8:6
+msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
+msgstr "vmstat - Statistiken zum virtuellen Speicher anzeigen"
 
-#. type: TP
-#: ../skill.1:77
-#, no-wrap
-msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
-msgstr "B<-c>, B<--command> I<BEFEHL>"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:10
+msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
+msgstr "B<vmstat> [Optionen] [I<Verzögerung> [I<Anzahl>]]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:80
-msgid "The next expression is a command name."
-msgstr "Der nächste Ausdruck ist ein Befehlsname."
+#: ../vmstat.8:14
+msgid ""
+"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
+"traps, disks and cpu activity."
+msgstr ""
+"B<vmstat> zeigt Informationen zu Prozessen, Speicher, Paging, Block-E/A, "
+"Traps, Laufwerken und CPU-Aktivität an."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:83
-msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
-msgstr "sucht nach Prozessen, die zum gleichen Namensraum wie I<PID> gehören."
+#: ../vmstat.8:19
+msgid ""
+"The first report produced gives averages since the last reboot.  Additional "
+"reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The "
+"process and memory reports are instantaneous in either case."
+msgstr ""
+"Der erste erzeugte Bericht zeigt Durchschnittswerte seit dem letzten "
+"Neustart des Systems an. Weitere erzeugte Berichte beziehen diese "
+"Informationen auf ein Zeitintervall, das in I<Verzögerung> definiert ist. "
+"Die Berichte zu Prozessen und Speicher werden unverzüglich ausgegeben."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:83
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
-msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
-msgstr "B<--nslist >I<Name>B<, …>"
+#: ../vmstat.8:20
+#, no-wrap
+msgid "I<delay>"
+msgstr "I<Verzögerung>"
 
-# FIXME option name formatting
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:87
+#: ../vmstat.8:27
 msgid ""
-"list which namespaces will be considered for the --ns option.  Available "
-"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+"The I<delay> between updates in seconds.  If no I<delay> is specified, only "
+"one report is printed with the average values since boot."
 msgstr ""
-"listet die Namensräume auf, die in der Option B<--ns> berücksichtigt werden. "
-"Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+"gibt die I<Verzögerung> zwischen Aktualisierungen in Sekunden an. Falls "
+"keine I<Verzögerung> angegeben ist, wird nur ein Bericht ausgegeben, der die "
+"Durchschnittswerte seit dem Systemstart enthält."
 
-#. type: SH
-#: ../skill.1:88
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:27
 #, no-wrap
-msgid "SIGNALS"
-msgstr "SIGNALE"
+msgid "I<count>"
+msgstr "I<Anzahl>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:92
-msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual page."
+#: ../vmstat.8:34
+msgid ""
+"Number of updates.  In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
+"default is infinite."
 msgstr ""
-"Das Verhalten der Signale ist in der Handbuchseite zu B<signal>(7) "
-"beschrieben."
+"gibt die Anzahl der Aktualisierungen an. Wenn die I<Anzahl> nicht angegeben, "
+"aber eine I<Verzögerung> definiert ist, dann ist die Anzahl der "
+"Aktualisierungen unendlich."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:93
+#: ../vmstat.8:34
 #, no-wrap
-msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
-msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
+msgid "B<-a>, B<--active>"
+msgstr "B<-a>, B<--active>"
 
-# FIXME command name formatting
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:96
-msgid "Slow down seti and crack commands."
-msgstr "verlangsamt die Ausführung der B<seti>- und B<crack>-Befehle."
+#: ../vmstat.8:37
+msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
+msgstr ""
+"zeigt aktiven und inaktiven Speicher an. Dafür ist ein Kernel 2.5.41 oder "
+"neuer erforderlich."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:96
+#: ../vmstat.8:37
 #, no-wrap
-msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
-msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
+msgid "B<-f>, B<--forks>"
+msgstr "B<-f>, B<--forks>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:99
-msgid "Kill users on PTY devices."
-msgstr "killt Benutzer auf PTY-Geräten."
+#: ../vmstat.8:45
+msgid ""
+"The B<-f> switch displays the number of forks since boot.  This includes the "
+"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
+"of tasks created.  Each process is represented by one or more tasks, "
+"depending on thread usage.  This display does not repeat."
+msgstr ""
+"Der Schalter B<-f> zeigt die Anzahl der Forks seit dem Systemstart an. Dies "
+"bezieht die Systemaufrufe »fork«, »vfork« und »clone« ein und entspricht der "
+"Gesamtzahl der erzeugten Tasks. Jeder Prozess wird durch ein oder mehrere "
+"Tasks repräsentiert, abhängig von der Thread-Nutzung. Diese Anzeige wird "
+"nicht wiederholt."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:99
+#: ../vmstat.8:45
 #, no-wrap
-msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
-msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
+msgid "B<-m>, B<--slabs>"
+msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:102
-msgid "Stop three users."
-msgstr "stoppt drei Benutzer."
+#: ../vmstat.8:48
+msgid "Displays slabinfo."
+msgstr "zeigt Slabinfo an."
 
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:110
-msgid ""
-"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
-"B<renice>(1), B<signal>(7)"
-msgstr ""
-"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
-"B<renice>(1), B<signal>(7)"
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:48
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--one-header>"
+msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:112
-msgid "No standards apply."
-msgstr "Es sind keine Standards anwendbar."
+#: ../vmstat.8:51
+msgid "Display the header only once rather than periodically."
+msgstr "zeigt den Header nur einmalig anstatt periodisch an."
+
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:51
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--stats>"
+msgstr "B<-s>, B<--stats>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice in "
-#| "1999 as a replacement for a non-free version."
+#: ../vmstat.8:55
 msgid ""
-"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
-"1999 as a replacement for a non-free version."
+"Displays a table of various event counters and memory statistics.  This "
+"display does not repeat."
 msgstr ""
-"E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> schrieb B<skill> und "
-"B<snice> im Jahre 1999 als Ersatz für eine unfreie Version."
-
-#. type: TH
-#: ../slabtop.1:5
-#, no-wrap
-msgid "SLABTOP"
-msgstr "SLABTOP"
+"zeigt eine Tabelle verschiedener Ereigniszähler und Speicherstatistiken an. "
+"Diese Anzeige wird nicht wiederholt."
 
-#. type: TH
-#: ../slabtop.1:5
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:55
 #, no-wrap
-msgid "2021-03-11"
-msgstr ""
+msgid "B<-d>, B<--disk>"
+msgstr "B<-d>, B<--disk>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:8
-msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
-msgstr ""
-"slabtop - zeigt Informationen zum Slab-Zwischenspeicher des Kernels in "
-"Echtzeit an"
+#: ../vmstat.8:58
+msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
+msgstr "zeigt Plattenstatistiken an (Kernel 2.5.70 oder neuer erforderlich)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:11
-msgid "B<slabtop> [I<options>]"
-msgstr "B<slabtop> [I<Optionen>]"
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:58
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
+msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:16
-msgid ""
-"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time.  It "
-"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
-"criteria.  It also displays a statistics header filled with slab layer "
-"information."
-msgstr ""
-"B<slabtop> zeigt detaillierte Informationen zum Slab-Zwischenspeicher des "
-"Kernels in Echtzeit an. Es zeigt eine Liste der Top-Zwischenspeicher, nach "
-"einem der aufgeführten Kriterien sortiert. Außerdem werden Statistik-"
-"Kopfzeilen mit Slab-Ebenen-Informationen angezeigt."
+#: ../vmstat.8:61
+msgid "Report some summary statistics about disk activity."
+msgstr "zeigt eine statistische Zusammenfassung der Plattenaktivitäten an."
+
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:61
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
+msgstr "B<-p>, B<--partition> I<Gerät>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:21
-msgid ""
-"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options.  The behavior, "
-"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
+#: ../vmstat.8:64
+msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
 msgstr ""
-"Der normale Aufruf von B<slabtop> erfordert keine Optionen. Sie können das "
-"Verhalten beeinflussen, indem Sie einen oder mehrere der folgenden Schalter "
-"angeben:"
+"zeigt detaillierte Statistiken zu Partitionen an (Kernel 2.5.70 oder neuer "
+"erforderlich)."
 
 #. type: TP
-#: ../slabtop.1:21
+#: ../vmstat.8:64
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
-msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
+msgstr "B<-S>, B<--unit> I<Zeichen>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:30
+#: ../vmstat.8:76
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> "
-#| "refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q.>"
+#| "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
+#| "1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the block (bi/bo) "
+#| "fields, which are always measured in blocks."
 msgid ""
-"Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> refreshes "
-"the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q>.  This "
-"cannot be combined with the B<-o> option."
+"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
+"1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the swap (si/so) or block "
+"(bi/bo)  fields."
 msgstr ""
-"aktualisiert die Anzeige alle I<n> Sekunden. Per Vorgabe aktualisiert "
-"B<slabtop> die Anzeige alle drei Sekunden. Um das Programm zu beenden, "
-"drücken Sie B<q.>"
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:30
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
-msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:33
-msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
-msgstr "sortiert nach I<S>, wobei I<S> eines der Suchkritieren ist."
+"wechselt die Einheit der Ausgabe zwischen 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 "
+"(I<m>) oder 1048576 (I<M>) Byte. Beachten Sie, dass diese Änderung die Block-"
+"Felder (bi/bo) nicht beeinflusst, die stets in Blöcken gemessen werden."
 
 #. type: TP
-#: ../slabtop.1:33
+#: ../vmstat.8:76
 #, no-wrap
-msgid "B<-o>, B<--once>"
-msgstr "B<-o>, B<--once>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:36
-msgid "Display the output once and then exit."
-msgstr "zeigt die Ausgabe einmal an und beendet das Programm."
+msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
+msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:42
-msgid "Display usage information and exit."
-msgstr "zeigt Informationen zur Benutzung an und beendet das Programm."
-
-#. type: SH
-#: ../slabtop.1:42
-#, no-wrap
-msgid "SORT CRITERIA"
-msgstr "SORTIERKRITERIEN"
+#: ../vmstat.8:79
+msgid "Append timestamp to each line"
+msgstr "hängt an jede Zeile einen Zeitstempel an."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:46
+#: ../vmstat.8:84
 msgid ""
-"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
-"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display.  "
-"The default sort criteria is to sort by the number of objects (\"o\")."
+"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
+"default output mode suffers from unwanted column breakage).  The output is "
+"wider than 80 characters per line."
 msgstr ""
-"Folgende Kriterien sind für die Sortierung der einzelnen Slab-"
-"Zwischenspeicher zulässig und bestimmen, welche die obersten "
-"Zwischenspeicher für die Anzeige sind. Die Voreinstellung ist die Sortierung "
-"nach der Anzahl der Objekte (»o«)."
+"Breiter Ausgabemodus. Dieser ist sinnvoll, wenn der vorgegebene Ausgabemodus "
+"unerwünschte Umbrüche in den Spalten enthält, was für Systeme mit einer "
+"größeren Menge an Speicher vorkommt. Die Ausgabe ist breiter als 80 Zeichen "
+"pro Zeile."
+
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:84
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+msgid "B<-y>, B<--no-first>"
+msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-# FIXME command name formatting
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:50
-msgid ""
-"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
-"pressing the associated character."
+#: ../vmstat.8:87
+msgid "Omits first report with statistics since system boot."
 msgstr ""
-"Die Sortierkriterien können auch angepasst werden, während B<slabtop> läuft, "
-"indem Sie die Taste mit dem entsprechenden Zeichen drücken."
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:94
 #, no-wrap
-msgid "B<character>"
-msgstr "B<Zeichen>"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
+msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR VM-MODUS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:95
 #, no-wrap
-msgid "B<description>"
-msgstr "B<Beschreibung>"
+msgid "Procs"
+msgstr "Prozesse"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:100
 #, no-wrap
-msgid "B<header>"
-msgstr "B<Header>"
+msgid ""
+"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
+"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n"
+msgstr ""
+"r: die Anzahl der ausführbaren Prozesse (laufend oder auf Ausführungszeit wartend).\n"
+"b: die Anzahl der blockierten Prozesse, auf Ein-/Ausgaben zum Abschluss wartend.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:102
 #, no-wrap
-msgid "a"
-msgstr "a"
+msgid "Memory"
+msgstr "Speicher"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
-#, no-wrap
-msgid "number of active objects"
-msgstr "Anzahl der aktiven Objekte"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:105 ../vmstat.8:117
+msgid "These are affected by the B<--unit> option."
+msgstr "Diese werden von der Option B<--unit> beeinflusst."
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
+# FIXME formatting
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:112
 #, no-wrap
-msgid "ACTIVE"
-msgstr "ACTIVE"
+msgid ""
+"swpd: the amount of swap memory used.\n"
+"free: the amount of idle memory.\n"
+"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
+"cache: the amount of memory used as cache.\n"
+"inact: the amount of inactive memory.  (B<-a> option)\n"
+"active: the amount of active memory.  (B<-a> option)\n"
+msgstr ""
+"swpd: die Menge des verwendeten Auslagerungsspeichers.\n"
+"free: die Menge des untätigen Speichers.\n"
+"buff: die Menge des als Puffer verwendeten Speichers.\n"
+"cache: die Menge des als Zwischenspeicher verwendeten Speichers.\n"
+"inact: die Menge des inaktiven Speichers (Option B<-a>)\n"
+"active: die Menge des aktiven Speichers (Option B<-a>)\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:114
 #, no-wrap
-msgid "b"
-msgstr "b"
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:120
 #, no-wrap
-msgid "objects per slab"
-msgstr "Objekte pro Slab"
+msgid ""
+"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
+"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
+msgstr ""
+"si: Speichermenge aus dem Auslagerungsspeicher geholt (/s).\n"
+"so: Speichermenge in den Auslagerungsspeicher geschrieben (/s).\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:122 ../vmstat.8:167
 #, no-wrap
-msgid "OBJ/SLAB"
-msgstr "OBJ/SLAB"
+msgid "IO"
+msgstr "E/A"
 
-# #-#-#-#-#  de.po (procps-ng-man-3.3.16-pre2)  #-#-#-#-#
-# FIXME formatting
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55 ../ps/ps.1:912 ../ps/ps.1:1086
-#, no-wrap
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55
-#, no-wrap
-msgid "cache size"
-msgstr "Cache-Größe"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55
-#, no-wrap
-msgid "CACHE SIZE"
-msgstr "CACHE SIZE"
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:56 ../ps/ps.1:884
-#, no-wrap
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:56
-#, no-wrap
-msgid "number of slabs"
-msgstr "Anzahl der Slabs"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:56
-#, no-wrap
-msgid "SLABS"
-msgstr "SLABS"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57 ../ps/ps.1:935
-#, no-wrap
-msgid "v"
-msgstr "v"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57
-#, no-wrap
-msgid "number of active slabs"
-msgstr "Anzahl der aktiven Slabs"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57 ../slabtop.1:60
-#, no-wrap
-msgid "N/A"
-msgstr "n.v."
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58 ../ps/ps.1:922
-#, no-wrap
-msgid "n"
-msgstr "n"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:127
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
+#| "bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
+msgid ""
+"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
+"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n"
+msgstr ""
+"bi: von einem Blockgerät empfangene Blöcke (Blöcke/s).\n"
+"bo: an ein Blockgerät gesendete Blöcke (Blöcke/s).\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:129
 #, no-wrap
-msgid "name"
-msgstr "Name"
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:134
 #, no-wrap
-msgid "NAME\\:"
-msgstr "NAME\\:"
+msgid ""
+"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
+"cs: The number of context switches per second.\n"
+msgstr ""
+"in: Anzahl der Interrupts pro Sekunde, einschließlich der Uhr.\n"
+"cs: Anzahl der Kontext-Switches pro Sekunde.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59 ../ps/ps.1:924
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:136
 #, no-wrap
-msgid "o"
-msgstr "o"
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59
-#, no-wrap
-msgid "number of objects"
-msgstr "Anzahl der Objekte"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:139
+msgid "These are percentages of total CPU time."
+msgstr "Dies sind Prozentsätze der gesamten CPU-Zeit."
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59
-#, no-wrap
-msgid "OBJS"
-msgstr "OBJS"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:146
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
+#| "sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
+#| "id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
+#| "wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
+#| "st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
+msgid ""
+"us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
+"sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
+"id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
+"wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
+"st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
+"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n"
+msgstr ""
+"us: Verbrauchte Zeit für Nicht-Kernel-Code (Benutzerzeit, einschließlich Nice-Zeit)\n"
+"sy: Verbrauchte Zeit für Kernel-Code (Systemzeit)\n"
+"id: Verbrauchte Zeit für Leerlauf. Vor Linux 2.5.41 bezieht dies die E/A-Wartezeit ein.\n"
+"wa: Verbrauchte Zeit für Warten auf E/A. Vor Linux 2.5.41 bezieht dies die Leerlaufzeit ein.\n"
+"st: Von einer virtuellen Maschine abgezweigte Zeit. Vor Linux 2.6.11 ist diese unbekannt.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:60 ../ps/ps.1:925
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:148
 #, no-wrap
-msgid "p"
-msgstr "p"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
+msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR PlattenMODUS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:60
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:149
 #, no-wrap
-msgid "pages per slab"
-msgstr "Seiten pro Slab"
+msgid "Reads"
+msgstr "Lesevorgänge"
 
-# #-#-#-#-#  de.po (procps-ng-man-3.3.16-pre2)  #-#-#-#-#
-# FIXME formatting
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61 ../ps/ps.1:881 ../ps/ps.1:929 ../ps/ps.1:1596
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:156
 #, no-wrap
-msgid "s"
-msgstr "s"
+msgid ""
+"total: Total reads completed successfully\n"
+"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
+"sectors: Sectors read successfully\n"
+"ms: milliseconds spent reading\n"
+msgstr ""
+"total: Gesamtzahl erfolgreich abgeschlossener Lesevorgänge\n"
+"merged: Gruppierte Lesevorgänge (resultierend in einem E/A-Vorgang)\n"
+"sectors: Erfolgreich gelesene Sektoren\n"
+"ms: Zeit für Lesevorgänge in Millisekunden\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:158
 #, no-wrap
-msgid "object size"
-msgstr "Objektgröße"
+msgid "Writes"
+msgstr "Schreibvorgänge"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:165
 #, no-wrap
-msgid "OBJ SIZE"
-msgstr "OBJ SIZE"
+msgid ""
+"total: Total writes completed successfully\n"
+"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
+"sectors: Sectors written successfully\n"
+"ms: milliseconds spent writing\n"
+msgstr ""
+"total: Gesamtzahl erfolgreich abgeschlossener Schreibvorgänge\n"
+"merged: Gruppierte Schreibvorgänge (resultierend in einem E/A-Vorgang)\n"
+"sectors: Erfolgreich geschriebene Sektoren\n"
+"ms: Zeit für Schreibvorgänge in Millisekunden\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62 ../ps/ps.1:934
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:172
 #, no-wrap
-msgid "u"
-msgstr "u"
+msgid ""
+"cur: I/O in progress\n"
+"s: seconds spent for I/O\n"
+msgstr ""
+"cur: E/A in Verarbeitung\n"
+"s: für E/A verbrauchte Sekunden\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:174
 #, no-wrap
-msgid "cache utilization"
-msgstr "Zwischenspeichernutzung"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
+msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR PLATTENPARTITIONSMODUS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:180
 #, no-wrap
-msgid "USE"
-msgstr "USE"
+msgid ""
+"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
+"read sectors: Total read sectors for partition\n"
+"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
+"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
+msgstr ""
+"reads: Gesamtzahl der Lesevorgänge auf dieser Partition\n"
+"read sectors: Insgesamt gelesene Sektoren auf dieser Partition\n"
+"writes : Gesamtzahl der Schreibvorgänge auf dieser Partition\n"
+"requested writes: Gesamtzahl der für diese Partition\n"
+"                  angeforderten Schreibvorgänge\n"
 
 #. type: SH
-#: ../slabtop.1:64
+#: ../vmstat.8:182
 #, no-wrap
-msgid "COMMANDS"
-msgstr "BEFEHLE"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
+msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR SLAB-MODUS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:68
+#: ../vmstat.8:189
+#, no-wrap
 msgid ""
-"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use.  The "
-"following are supported.  In the case of letters, both cases are accepted."
+"cache: Cache name\n"
+"num: Number of currently active objects\n"
+"total: Total number of available objects\n"
+"size: Size of each object\n"
+"pages: Number of pages with at least one active object\n"
 msgstr ""
-"B<slabtop> akzeptiert Tastaturbefehle des Benutzers, während das Programm "
-"läuft. Die folgenden Befehle werden unterstützt, wobei für Buchstaben die "
-"Groß- oder Kleinschreibung nicht berücksichtigt wird."
+"cache: Zwischenspeichername\n"
+"num: Anzahl der gegenwärtig aktiven Objekte\n"
+"total: Gesamtzahl der verfügbaren Objekte\n"
+"size: Größe jedes Objekts\n"
+"pages: Anzahl der Seiten mit mindestens einem aktiven Objekt\n"
 
+# FIXME Formatierter Leerraum
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:72
-msgid ""
-"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
-"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
-msgstr ""
-"Jedes der zulässigen Sortierzeichen wird zum Anpassen der Sortierroutine "
-"ebenfalls unterstützt. Siehe Abschnitt B<SORTIERKRITERIEN>."
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:72
-#, no-wrap
-msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
-msgstr "B<E<lt>LEERTASTEE<gt>>"
+#: ../vmstat.8:193
+msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
+msgstr "B<vmstat> erfordert keine besonderen Rechte."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:75
-msgid "Refresh the screen."
-msgstr "aktualisiert den Bildschirm."
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:75
-#, no-wrap
-msgid "B<Q>"
-msgstr "B<Q>"
+#: ../vmstat.8:197
+msgid ""
+"These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux "
+"B<vmstat> does not count itself as a running process."
+msgstr ""
+"Diese Berichte haben den Zweck, Engstellen (»Flaschenhälse«) im System zu "
+"erkennen. Die Linux-Version von B<vmstat> rechnet sich dabei selbst nicht zu "
+"den laufenden Prozessen."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:78
-msgid "Quit the program."
-msgstr "beendet das Programm."
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:79
-#, no-wrap
-msgid "I</proc/slabinfo>"
-msgstr "I</proc/slabinfo>"
+#: ../vmstat.8:200
+msgid ""
+"All linux blocks are currently 1024 bytes.  Old kernels may report blocks as "
+"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
+msgstr ""
+"Alle Linux-Blöcke sind gegenwärtig 1024 Byte groß. Ältere Kernel könnten "
+"Blockgrößen als 512 Byte, 2048 Byte oder 4096 Byte melden."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:82
-msgid "slab information"
-msgstr "Slab-Information"
+#: ../vmstat.8:203
+msgid ""
+"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M).  Default is K "
+"(1024 bytes) in the default mode."
+msgstr ""
+"Seit Procps 3.1.9, können Sie in Vmstat Einheiten wählen (k, K, m, M). Die "
+"Voreinstellung ist K (1024 Byte) im Standardmodus."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:87
-msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+#: ../vmstat.8:205
+msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
+msgstr "Vmstat verwendet Slabinfo 1.1"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:93
+#: ../vmstat.8:211
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
-"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>).  Kernel 2.2 should be supported in "
-"the future."
+"/proc/meminfo\n"
+"/proc/stat\n"
+"/proc/*/stat\n"
 msgstr ""
-"Gegenwärtig benötigt B<slabtop> einen Kernel der Version 2.4 oder neuer "
-"(speziell I</proc/slabinfo> in Version 1.1 oder neuer). Der Kernel 2.2 wird "
-"wahrscheinlich in zukünftigen Versionen unterstützt."
+"/proc/meminfo\n"
+"/proc/stat\n"
+"/proc/*/stat\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:219
+msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
 
-# FIXME command name formatting
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:99
+#: ../vmstat.8:222
 msgid ""
-"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
-"being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
-"the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
-"memory."
+"Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
+"calls."
 msgstr ""
-"Die Statistik-Kopfzeile von B<slabtop> verfolgt die Byte-Anzahl der "
-"genutzten Slabs, bezieht sich aber nicht auf den tatsächlichen physischen "
-"Speicher. Das »Slab«-Feld in der Datei /proc/meminfo enthält Informationen "
-"über den physischen Slab-Speicher."
-
-#. type: SH
-#: ../slabtop.1:99 ../tload.1:50 ../uptime.1:46 ../vmstat.8:222 ../w.1:88
-#, no-wrap
-msgid "AUTHORS"
-msgstr "AUTOREN"
+"Die Block-Ein-/Ausgaben werden nicht gerätebezogen aufgeführt oder die "
+"Anzahl der Systemaufrufe gezählt."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:101
-msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
-msgstr "Geschrieben von Chris Rivera und Robert Love."
+#: ../vmstat.8:227
+msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
+msgstr "Geschrieben von E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:105
-msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
-msgstr "B<slabtop> wurde vom Perl-Skript B<vmtop> von Martin Bligh inspiriert."
+#: ../vmstat.8:232
+msgid ""
+"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
+"UE> (diskstat, slab, partitions...)"
+msgstr ""
+"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
+"UE> (diskstat, slab, Partitionen …)"
 
 #. type: TH
-#: ../sysctl.8:9
-#, no-wrap
-msgid "SYSCTL"
-msgstr "SYSCTL"
+#: ../doc/procps.3:19
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgid "PROCPS"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
 #. type: TH
-#: ../sysctl.8:9
+#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_pids.3:19 ../doc/procps_misc.3:20
 #, no-wrap
-msgid "2021-03-29"
+msgid "January 2022"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ../sysctl.8:9 ../vmstat.8:3
+#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_pids.3:19 ../doc/procps_misc.3:20
 #, no-wrap
-msgid "System Administration"
-msgstr "System-Administration"
+msgid "libproc-2"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:12
-msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
-msgstr "sysctl - Kernelparameter zur Laufzeit konfigurieren"
+#: ../doc/procps.3:25
+msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:15
-msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
-msgstr "B<sysctl> [I<Optionen>] [I<Variable>[B<=>I<Wert>]] […]"
+#: ../doc/procps.3:30
+msgid ""
+"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
+"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
+"B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> and B<vmstat>."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:18
-msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
-msgstr "B<sysctl -p> [I<Datei> oder I<regulärer_Ausdruck>] […]"
+#: ../doc/procps.3:34
+#, no-wrap
+msgid "#include E<lt>procps/B<named_interface>.hE<gt>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:26
+#: ../doc/procps.3:38
+#, no-wrap
 msgid ""
-"B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime.  The parameters "
-"available are those listed under /proc/sys/.  Procfs is required for "
-"B<sysctl> support in Linux.  You can use B<sysctl> to both read and write "
-"sysctl data."
+"B<int procps_new   (struct info **>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_ref   (struct info  *>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_unref (struct info **>I<info>B<);>\n"
 msgstr ""
-"B<sysctl> wird dazu verwendet, Kernelparameter zur Laufzeit zu ändern. Die "
-"verfügbaren Parameter sind unter /proc/sys/ aufgelistet. Für die B<sysctl>-"
-"Unterstützung in Linux ist Procfs notwendig. Sie können B<sysctl> sowohl zum "
-"Lesen als auch zum Schreiben von Sysctl-Daten verwenden."
 
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:26
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:43
 #, no-wrap
-msgid "PARAMETERS"
-msgstr "PARAMETER"
+msgid ""
+"B<struct result *procps_get (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
+"B<    enum item >I<item>B<);>\n"
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:27
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:49
 #, no-wrap
-msgid "I<variable>"
-msgstr "I<Variable>"
+msgid ""
+"B<struct stack *procps_select (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
+"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
+"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:31
+#: ../doc/procps.3:55
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The name of a key to read from.  An example is kernel.ostype.  The '/' "
-"separator is also accepted in place of a '.'."
+"B<struct reaped *procps_reap (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   enum reap_type I<what>,   ]   B<stat> api only\n"
+"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
+"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
 msgstr ""
-"bezeichnet den Namen des Schlüssels, aus dem gelesen werden soll. Ein "
-"Beispiel ist kernel.ostype. Anstelle von ».« wird auch »/« als Trenner "
-"akzeptiert."
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:31
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:62
 #, no-wrap
-msgid "I<variable>=I<value>"
-msgstr "I<Variable>=I<Wert>"
+msgid ""
+"B<struct stack **procps_sort (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    struct stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
+"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
+"B<    enum item >I<sortitem>B<,>\n"
+"B<    enum sort_order >I<order>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:42
+#: ../doc/procps.3:69
 msgid ""
-"To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
-"and I<value> is the value to set it to.  If the value contains quotes or "
-"characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value "
-"in double quotes."
+"The above functions and structures are generic but the specific "
+"B<named_interface> would also be part of any identifiers.  For example, "
+"`procps_new' would actually be `procps_B<meminfo>_new' and `info' would "
+"really be `B<diskstats>_info', etc."
 msgstr ""
-"Um einen Schlüssel zu setzen, verwenden Sie die Form I<Variable>=I<Wert>, "
-"wobei die I<Variable> der Schlüssel ist und I<Wert> der Wert, auf den er "
-"gesetzt werden soll. Wenn der Wert Anführungszeichen oder Zeichen enthält, "
-"die von der Shell ausgewertet werden, müssen Sie den Wert in doppelte "
-"Anführungszeichen (\") einschließen."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:42
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--values>"
-msgstr "B<-n>, B<--values>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:45
+#: ../doc/procps.3:72
 msgid ""
-"Use this option to disable printing of the key name when printing values."
+"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
+"appended `.h' suffix."
 msgstr ""
-"deaktiviert die Ausgabe des Schlüsselnamens, wenn Werte ausgegeben werden."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:45
-#, no-wrap
-msgid "B<-e>, B<--ignore>"
-msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:48
-msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
-msgstr "ignoriert Fehlermeldungen über unbekannte Schlüssel."
+#: ../doc/procps.3:74 ../doc/procps_pids.3:69
+msgid "Link with I<-lproc-2>."
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:48
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:76 ../doc/procps_pids.3:71
 #, no-wrap
-msgid "B<-N>, B<--names>"
-msgstr "B<-N>, B<--names>"
+msgid "Overview"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:52
+#: ../doc/procps.3:82
 msgid ""
-"Use this option to only print the names.  It may be useful with shells that "
-"have programmable completion."
+"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
+"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
+"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
+"by the library."
 msgstr ""
-"gibt nur die Namen aus. Dies könnte mit Shells nützlich sein, die über eine "
-"programmierbare Vervollständigung verfügen."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:55
-msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
+#: ../doc/procps.3:88 ../doc/procps_pids.3:83
+msgid ""
+"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
+"`stack', potentially yielding many results with a single function call.  "
+"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and "
+"order is determined solely by the user."
 msgstr ""
-"bewirkt, dass die gesetzten Werte nicht in die Standardausgabe geschrieben "
-"werden."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:55
-#, no-wrap
-msgid "B<-w>, B<--write>"
-msgstr "B<-w>, B<--write>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:58
-msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
+#: ../doc/procps.3:93
+msgid ""
+"As part of each interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
+"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
+"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
 msgstr ""
-"gibt an, dass alle Argumente einen zu setzenden Schlüssel vorschreiben."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:58
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
-msgstr "B<-p>[I<DATEI>], B<--load>[=I<DATEI>]"
 
-# FIXME Formatierung des Minuszeichens
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:66
+#: ../doc/procps.3:99
 msgid ""
-"Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none "
-"given.  Specifying - as filename means reading data from standard input.  "
-"Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, which are read "
-"in the order they are specified.  The file argument may be specified as "
-"regular expression."
+"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
+"program development.  There you will find available items, their return type "
+"(the `result' struct member name) and the source for such values.  "
+"Additional enumerators and structures are also documented there."
 msgstr ""
-"lädt Sysctl-Einstellungen aus der angegebenen Datei oder aus /etc/sysctl."
-"conf, falls keine Datei angegeben ist. Die Angabe von B<-> als Dateiname "
-"bewirkt, dass die Daten aus der Standardeingabe gelesen werden. Mit dieser "
-"Option sieht B<sysctl> Argumente als Dateien an, die in der Reihenfolge "
-"gelesen werden, in der sie angegeben sind. Das Datei-Argument kann als "
-"regulärer Ausdruck angegeben werden."
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:66
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:100 ../doc/procps_pids.3:95
 #, no-wrap
-msgid "B<-a>, B<--all>"
-msgstr "B<-a>, B<--all>"
+msgid "Usage"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:69
-msgid "Display all values currently available."
-msgstr "zeigt alle aktuell verfügbaren Werte an."
+#: ../doc/procps.3:103
+msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:69
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:108
 #, no-wrap
-msgid "B<--deprecated>"
-msgstr "B<--deprecated>"
+msgid ""
+"1. B<procps_new()>\n"
+"2. B<procps_get()>, B<procps_select()> or B<procps_reap()>\n"
+"3. B<procps_unref()>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:74
-msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
+#: ../doc/procps.3:114
+msgid ""
+"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
+"`item'.  Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
+"value is of interest."
 msgstr ""
-"schließt veraltete Parameter in die Auflistung der Werte mit B<--all> ein."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:74
-#, no-wrap
-msgid "B<-b>, B<--binary>"
-msgstr "B<-b>, B<--binary>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:77
-msgid "Print value without new line."
-msgstr "gibt Werte ohne Zeilenumbrüche aus."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:77
-#, no-wrap
-msgid "B<--system>"
-msgstr "B<--system>"
+#: ../doc/procps.3:117
+msgid ""
+"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
+"`stack'."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:82
+#: ../doc/procps.3:123
 msgid ""
-"Load settings from all system configuration files. See the B<SYSTEM FILE "
-"PRECEDENCE> section below."
+"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
+"B<stat> interfaces export a B<reap> function.  It is used to retrieve "
+"multiple `stacks' each containing multiple `result' structures.  Optionally, "
+"a user may choose to B<sort> those results."
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:82
-#, no-wrap
-msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
-msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<Muster>"
-
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:89
+#: ../doc/procps.3:130 ../doc/procps_pids.3:123
 msgid ""
-"Only apply settings that match I<pattern>.  The I<pattern> uses extended "
-"regular expression syntax."
+"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
+"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
+"header file.  Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1.  "
+"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators "
+"corresponding to the order of the `items' array."
 msgstr ""
-"wendet nur Einstellungen an, die dem angegebenen I<Muster> entsprechen. Das "
-"I<Muster> kann ein erweiterter regulärer Ausdruck sein."
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:89 ../ps/ps.1:165
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:131 ../doc/procps_pids.3:124
 #, no-wrap
-msgid "B<-A>"
-msgstr "B<-A>"
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:92 ../sysctl.8:101
-msgid "Alias of B<-a>"
-msgstr "Alias für B<-a>"
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:92 ../ps/ps.1:174
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>"
-msgstr "B<-d>"
+#: ../doc/procps.3:134
+msgid ""
+"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
+"in all five interfaces."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:95
-msgid "Alias of B<-h>"
-msgstr "Alias für B<-h>"
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:95 ../ps/ps.1:434
-#, no-wrap
-msgid "B<-f>"
-msgstr "B<-f>"
+#: ../doc/procps.3:139 ../doc/procps_pids.3:136
+msgid ""
+"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
+"pointer must be supplied.  With B<new> it must have been initialized to "
+"NULL.  With B<unref> it will be reset to NULL if the reference count reaches "
+"zero."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:98
-msgid "Alias of B<-p>"
-msgstr "Alias für B<-p>"
+#: ../doc/procps.3:143
+msgid ""
+"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
+"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:101
-#, no-wrap
-msgid "B<-o>"
-msgstr "B<-o>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:147
+msgid ""
+"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
+"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
+"gathered."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:104 ../sysctl.8:107
-msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
-msgstr "bewirkt nichts; ist nur zwecks BSD-Kompatibilität vorhanden."
+#: ../doc/procps.3:151
+msgid ""
+"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
+"would normally be those returned in the `reaped' structure."
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:104
+#. type: SH
+#: ../doc/procps.3:152 ../doc/procps_pids.3:157 ../doc/procps_misc.3:134
 #, no-wrap
-msgid "B<-x>"
-msgstr "B<-x>"
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr ""
 
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:113
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:153 ../doc/procps_pids.3:158
 #, no-wrap
-msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
+msgid "Functions Returning an `int'"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:119
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Load settings from all system configuration files. Files are read from "
-#| "directories in the following list in given order from top to bottom.  "
-#| "Once a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
-#| "subsequent directories is ignored."
+#: ../doc/procps.3:156 ../doc/procps_pids.3:161 ../doc/procps_misc.3:138
 msgid ""
-"When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
-"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a "
-"file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent "
-"directories is ignored."
+"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
+"of some well known errno.h value."
 msgstr ""
-"lädt Einstellungen aus allen systemweiten Konfigurationsdateien. Die Dateien "
-"werden aus den Verzeichnissen in der folgenden Liste in der angegebenen "
-"Reihenfolge von oben nach unten gelesen. Sobald eine Datei eines angegebenen "
-"Namens geladen ist, werden jegliche Dateien gleichen Namens in darauf "
-"folgenden Verzeichnissen ignoriert."
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:121
-msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:123
-msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:160 ../doc/procps_pids.3:165
+msgid ""
+"Success is indicated by a zero return value.  However, the B<ref> and "
+"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:125
-msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:161 ../doc/procps_pids.3:166 ../doc/procps_misc.3:139
+#, no-wrap
+msgid "Functions Returning an `address'"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:127
-msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:164 ../doc/procps_pids.3:169 ../doc/procps_misc.3:142
+msgid ""
+"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
+"the formal errno value."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:129
-msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:166
+msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:131
-msgid "/etc/sysctl.conf"
-msgstr "/etc/sysctl.conf"
+#. type: SH
+#: ../doc/procps.3:167 ../doc/procps_pids.3:174
+#, no-wrap
+msgid "DEBUGGING"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:137
+#: ../doc/procps.3:173
 msgid ""
-"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
-"directory they reside in. Configuration files can either be completely "
-"replaced (by having a new configuration file with the same name in a "
-"directory of higher priority) or partially replaced (by having a "
-"configuration file that is ordered later)."
+"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
+"`result' member references agree with library expectations.  It assumes that "
+"a supplied macro in the header file is used to access the `result' value."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:139
-msgid "/sbin/sysctl -a"
-msgstr "/sbin/sysctl -a"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:141
-msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
-msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
+#: ../doc/procps.3:176 ../doc/procps_pids.3:194
+msgid ""
+"This feature can be activated through either of the following methods and "
+"any discrepancies will be written to B<stderr>."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:143
-msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
-msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
+#. type: IP
+#: ../doc/procps.3:177 ../doc/procps_pids.3:195
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "1"
+msgid "1)"
+msgstr "1"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:145
-msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
-msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
+#: ../doc/procps.3:180
+msgid ""
+"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:147
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
-msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
+#. type: IP
+#: ../doc/procps.3:181 ../doc/procps_pids.3:199
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2"
+msgid "2)"
+msgstr "2"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:149
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
-msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
+#: ../doc/procps.3:184
+msgid ""
+"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
+"the named interface includes."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:151
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
-msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
+#: ../doc/procps.3:189 ../doc/procps_pids.3:207
+msgid ""
+"This verification feature incurs substantial overhead.  Therefore, it is "
+"important that it I<not> be activated for a production/release build."
+msgstr ""
 
+#.  (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:153
+#: ../doc/procps_pids.3:19
 #, fuzzy
-#| msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
-msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
-msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern 'net.ipv6'"
+#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
 
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:153
-#, no-wrap
-msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
-msgstr "VERALTETE PARAMETER"
+#. type: TH
+#: ../doc/procps_pids.3:19
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgid "PROCPS_PIDS"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
-# FIXME command name formatting
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:163
-msgid ""
-"The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The "
-"B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters.  Users "
-"who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to /proc "
-"file system by other means.  For example:"
+#: ../doc/procps_pids.3:25
+msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
 msgstr ""
-"Die Parameter B<base_reachable_time> und B<retrans_time> sind veraltet. Der "
-"Befehl B<sysctl> erlaubt keine Änderungen der Werte dieser Parameter. "
-"Benutzer, die nach wie vor veraltete Kernel-Schnittstellen verwenden, "
-"sollten die Werte auf anderen Wegen in das /proc-Dateisystem befördern. Zum "
-"Beispiel:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:165
-msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
-msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
+#: ../doc/procps_pids.3:29
+#, no-wrap
+msgid "#include E<lt>procps/pids.hE<gt>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:167
-msgid "I</proc/sys>"
-msgstr "I</proc/sys>"
+#: ../doc/procps_pids.3:33
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int procps_pids_new   (struct pids_info **>I<info>B<, enum pids_item *>I<items>B<, int >I<numitems>B<);>\n"
+"B<int procps_pids_ref   (struct pids_info  *>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_pids_unref (struct pids_info **>I<info>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:169 ../sysctl.conf.5:62
-msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
+#: ../doc/procps_pids.3:38
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<struct pids_stack *procps_pids_get (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:171 ../sysctl.conf.5:64
-msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
+#: ../doc/procps_pids.3:42
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<struct pids_fetch *procps_pids_reap (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:173 ../sysctl.conf.5:66
-msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
+#: ../doc/procps_pids.3:48
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<struct pids_fetch *procps_pids_select (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    unsigned *>I<these>B<,>\n"
+"B<    int >I<numthese>B<,>\n"
+"B<    enum pids_select_type >I<which>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:175 ../sysctl.conf.5:68
-msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
+#: ../doc/procps_pids.3:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<struct pids_stack **procps_pids_sort (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    struct pids_stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
+"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
+"B<    enum pids_item >I<sortitem>B<,>\n"
+"B<    enum pids_sort_order >I<order>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:177 ../sysctl.conf.5:70
-msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
+#: ../doc/procps_pids.3:61
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int procps_pids_reset (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_item *>I<newitems>B<,>\n"
+"B<    int >I<newnumitems>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:179 ../sysctl.conf.5:72
-msgid "I</etc/sysctl.conf>"
-msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
+#: ../doc/procps_pids.3:65
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<struct pids_stack *fatal_proc_unmounted (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    int >I<return_self>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:182
-msgid "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
-msgstr "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
+#: ../doc/procps_pids.3:77
+msgid ""
+"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
+"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
+"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
+"by the library."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:186 ../sysctl.conf.5:85
-msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
-msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
+#: ../doc/procps_pids.3:88
+msgid ""
+"As part of this interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
+"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
+"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
+msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
-#, no-wrap
-msgid "SYSCTL.CONF"
-msgstr "SYSCTL.CONF"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:94
+msgid ""
+"The pids.h file will be an essential document during user program "
+"development.  There you will find available items, their return type (the "
+"`result' struct member name) and the source for such values.  Additional "
+"enumerators and structures are also documented there."
+msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2020-04-24"
-msgid "2021-09-15"
-msgstr "24. April 2020"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:98
+msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
+msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:104
 #, no-wrap
-msgid "File Formats"
-msgstr "Dateiformate"
+msgid ""
+"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
+"2. B<procps_pids_new()>\n"
+"3. B<procps_pids_get()>, B<procps_pids_reap()> or B<procps_pids_select()>\n"
+"4. B<procps_pids_unref()>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:12
-msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
-msgstr "sysctl.conf - Vorlade-/Konfigurationsdatei für Sysctl"
+#: ../doc/procps_pids.3:109
+msgid ""
+"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
+"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:17
+#: ../doc/procps_pids.3:116
 msgid ""
-"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
-"set by B<sysctl>.  The syntax is simply as follows:"
+"Two functions support unpredictable variable outcomes.  The B<reap> function "
+"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
+"specific PIDs or UIDs.  Both can return multiple `stacks' each containing "
+"multiple `result' structures.  Optionally, a user may choose to B<sort> such "
+"results"
 msgstr ""
-"B<sysctl.conf> ist eine einfache Datei, welche Sysctl-Werte enthält, die in "
-"B<sysctl> gelesen und gesetzt werden. Die Syntax ist einfach, wie folgt:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:23
-#, no-wrap
+#: ../doc/procps_pids.3:131
 msgid ""
-"# comment\n"
-"; comment\n"
+"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
+"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
+"API.  If either the I<items> or I<numitems> parameter is zero at B<new> "
+"time, then B<reset> becomes mandatory before issuing any other call."
 msgstr ""
-"# Kommentar\n"
-"; Kommentar\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:25
-#, no-wrap
-msgid "token = value\n"
-msgstr "Token = Wert\n"
+#: ../doc/procps_pids.3:139
+msgid ""
+"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
+"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
+msgstr ""
 
-# FIXME formatting
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:31
+#: ../doc/procps_pids.3:144
 msgid ""
-"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
-"or value is ignored, although a value can contain whitespace within.  Lines "
-"which begin with a I<#> or I<;> are considered comments and ignored."
+"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
+"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched.  This "
+"function then operates as a subset of B<reap>."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass leere Zeilen sowie Leerräume vor und nach einem Token "
-"oder einem Wert ignoriert werden, obwohl ein Token auch Leerraum enthalten "
-"kann. Zeilen, die mit einem I<#> oder I<;> beginnen, werden als "
-"Kommentarzeilen angesehen und ignoriert."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:34
+#: ../doc/procps_pids.3:148
 msgid ""
-"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
-"will be ignored."
+"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
+"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
 msgstr ""
-"Falls eine Zeile mit einem einzelnen B<-> beginnt, werden alle "
-"fehlschlagenden Versuche, den Wert zu setzen, ignoriert."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:44
+#: ../doc/procps_pids.3:156
 msgid ""
-"As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
-"values, only a small number of parameters is predefined in the file.  Use I</"
-"sbin/sysctl\\ -a> or follow B<sysctl>(8)  to list all possible parameters. "
-"The description of individual parameters can be found in the kernel "
-"documentation."
+"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
+"function to ensure that the /proc/ directory is mounted.  As such, the "
+"I<info> parameter would be NULL and the I<return_self> parameter zero.  If, "
+"however, some items are desired for the issuing program (a I<return_self> "
+"other than zero) then the B<new> call must precede it to identify the "
+"I<items> and obtain the required I<info> pointer."
 msgstr ""
-"Da die Datei B</etc/sysctl.conf> zur Außerkraftsetzung standardmäßiger Werte "
-"der Kernelparameter verwendet wird, ist in der Datei nur eine kleine Anzahl "
-"Parameter vordefiniert. Verwenden Sie I</sbin/sysctl\\ -a> oder folgen Sie "
-"B<sysctl>(8), um alle möglichen Parameter aufzulisten. Die Beschreibungen "
-"der einzelnen Parameter finden Sie in der Kerneldokumentation."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:47
+#: ../doc/procps_pids.3:173
 msgid ""
-"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
-"limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
+"Success is indicated by a pointer to the named structure.  However, if one "
+"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
+"I<return_self> is zero."
 msgstr ""
 
-#. type: SH
-#: ../sysctl.conf.5:47
-#, no-wrap
-msgid "EXAMPLE"
-msgstr "BEISPIEL"
-
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:57
-#, no-wrap
+#: ../doc/procps_pids.3:177
 msgid ""
-"# sysctl.conf sample\n"
-"#\n"
-"  kernel.domainname = example.com\n"
-"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
-"  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
+"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
+"be exploited."
 msgstr ""
-"# sysctl.conf sample\n"
-"#\n"
-"  kernel.domainname = example.com\n"
-"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
-"  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
 
-# FIXME comand formatting
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:79
+#: ../doc/procps_pids.3:182
 msgid ""
-"The paths where B<sysctl> preload files usually exist.  See also B<sysctl> "
-"option I<--system>."
+"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
+"developing a I<multi-threaded> application.  When used with the valgrind `--"
+"suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself "
+"are avoided."
 msgstr ""
-"Die Pfade, aus denen B<sysctl> Dateien vorlädt, existieren üblicherweise. "
-"Siehe auch die Option B<--system> zu B<sysctl>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:81
-msgid "B<sysctl>(8)"
-msgstr "B<sysctl>(8)"
-
-#. type: TH
-#: ../tload.1:4
-#, no-wrap
-msgid "TLOAD"
-msgstr "TLOAD"
+#: ../doc/procps_pids.3:186
+msgid ""
+"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
+"thread-safe manner.  A I<single-threaded> application will not receive those "
+"warnings."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:7
-msgid "tload - graphic representation of system load average"
-msgstr "tload - grafische Darstellung der durchschnittlichen Systemlast"
+#: ../doc/procps_pids.3:191
+msgid ""
+"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
+"library expectations.  It assumes that a supplied macro in the header file "
+"is used to access the `result' value."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:10
-msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
-msgstr "B<tload> [I<Optionen>] [I<TTY>]"
+#: ../doc/procps_pids.3:198
+msgid ""
+"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
+"project may employ."
+msgstr ""
 
-# FIXME process name formatting
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:17
+#: ../doc/procps_pids.3:202
 msgid ""
-"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
-"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
+"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
+"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
 msgstr ""
-"B<tload> gibt eine Grafik der aktuellen durchschnittlichen Systemlast an das "
-"angegebene I<Terminal> aus (oder an das Terminal des B<tload>-Prozesses, "
-"falls keines angegeben wurde)."
 
-#. type: TP
-#: ../tload.1:18
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
-msgstr "B<-s>, B<--scale> I<Zahl>"
+#. type: SH
+#: ../doc/procps_pids.3:208
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:23
-msgid ""
-"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
-"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
-"scale, and vice versa."
+#: ../doc/procps_pids.3:210
+msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
 msgstr ""
-"ermöglicht die Angabe eines vertikalen Maßstabes für die Anzeige (in Zeichen "
-"zwischen den Diagrammeinheiten). Ein kleinerer Wert bezeichnet daher einen "
-"größeren Maßstab und umgekehrt."
 
-#. type: TP
-#: ../tload.1:23
+#. type: IP
+#: ../doc/procps_pids.3:211
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
-msgstr "B<-d>, B<--delay> I<Sekunden>"
+msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:27
-msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
+#: ../doc/procps_pids.3:215
+msgid ""
+"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
+"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
 msgstr ""
-"legt die Zeitspanne in I<Sekunden> zwischen den Aktualisierungen des Graphen "
-"fest."
 
+#.  (C) Copyright 2020 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+#.  (C) Copyright 2021-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:30
-msgid "Display this help text."
-msgstr "zeigt einen Hilfetext an."
+#: ../doc/procps_misc.3:20
+#, fuzzy
+#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/procps_misc.3:20
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgid "PROCPS_MISC"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:37
-msgid "I</proc/loadavg> load average information"
-msgstr "I</proc/loadavg> enthält Informationen zur Durchschnittslast"
+#: ../doc/procps_misc.3:26
+msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:42
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
-msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
+#: ../doc/procps_misc.3:29
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>procps/misc.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:50
-msgid ""
-"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
-"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
-"and update the display."
+#: ../doc/procps_misc.3:31
+#, no-wrap
+msgid "Platform Particulars\n"
 msgstr ""
-"Die Option B<-d>I< Verzögerung> setzt das Zeitargument für B<alarm>(2). "
-"Falls -d 0 angegeben ist, wird der Alarm auf 0 gesetzt, wodurch niemals das "
-"Signal B<SIGALRM> gesendet und die Anzeige aktualisiert wird."
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:58
+#: ../doc/procps_misc.3:37
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
-"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+"B<long         procps_cpu_count (void);>\n"
+"B<long         procps_hertz_get (void);>\n"
+"B<unsigned int procps_pid_length (void);>\n"
+"B<int          procps_linux_version (void);>\n"
 msgstr ""
-"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE und> E<.UR "
-"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
 
-#. type: TH
-#: ../uptime.1:3
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:40
 #, no-wrap
-msgid "UPTIME"
-msgstr "UPTIME"
+msgid "Runtime Particulars\n"
+msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../uptime.1:3
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:46
 #, no-wrap
-msgid "December 2012"
-msgstr "Dezember 2012"
+msgid ""
+"B<int    procps_loadavg (double * >I<av1>B<, double * >I<av5>B<, double * >I<av15>B<);>\n"
+"B<int    procps_uptime (double * >I<uptime_secs>B<, double * >I<idle_secs>B<);>\n"
+"B<char * procps_uptime_sprint (void);>\n"
+"B<char * procps_uptime_sprint_short (void);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:6
-msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
-msgstr "uptime - feststellen, wie lange das System schon läuft"
+#: ../doc/procps_misc.3:49
+#, no-wrap
+msgid "Namespace Particulars\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:9
-msgid "B<uptime> [I<options>]"
-msgstr "B<uptime> [I<Optionen>]"
+#: ../doc/procps_misc.3:54
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int          procps_ns_get_id (const char * >I<name>B<);>\n"
+"B<const char * procps_ns_get_name (int >I<id>B<);>\n"
+"B<int          procps_ns_read_pid (int >I<pid>B<, struct procps_ns * >I<nsp>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:14
-msgid ""
-"B<uptime> gives a one line display of the following information.  The "
-"current time, how long the system has been running, how many users are "
-"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 "
-"minutes."
+#: ../doc/procps_misc.3:57
+#, no-wrap
+msgid "Link with I<-lproc-2>.\n"
 msgstr ""
-"B<uptime> zeigt in einer Zeile die folgenden Informationen an: die aktuelle "
-"Zeit, wie lange das System bereits läuft, die Anzahl der aktuell "
-"angemeldeten Benutzer und die durchschnittliche Auslastung des Systems in "
-"den letzten 1, 5 und 15 Minuten."
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:17
+#: ../doc/procps_misc.3:63
 msgid ""
-"This is the same information contained in the header line displayed by "
-"B<w>(1)."
+"B<procps_cpu_count>()  returns the number of CPUs that are currently online "
+"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
 msgstr ""
-"Dies sind dieselben Informationen, die auch in der Kopfzeile des Befehls "
-"B<w>(1) angezeigt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:26
+#: ../doc/procps_misc.3:69
 msgid ""
-"System load averages is the average number of processes that are either in a "
-"runnable or uninterruptable state.  A process in a runnable state is either "
-"using the CPU or waiting to use the CPU.  A process in uninterruptable state "
-"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk.  The averages are taken "
-"over the three time intervals.  Load averages are not normalized for the "
-"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system "
-"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of "
-"the time."
+"B<procps_hertz_get>()  returns the number of clock ticks per second as "
+"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>.  Dividing tics by this "
+"value yields seconds."
 msgstr ""
-"Die durchschnittliche Auslastung des Systems ist die durchschnittliche "
-"Anzahl der Prozesse, die entweder in einem lauffähigen oder nicht "
-"unterbrechbaren Zustand sind. Lauffähiger Zustand bedeutet, dass ein Prozess "
-"entweder gerade die CPU benutzt oder darauf wartet, sie benutzen zu können. "
-"Der nicht unterbrechbare Zustand bedeutet, dass ein Prozess auf einen E/A-"
-"Zugriff wartet, beispielsweise auf die Festplatte. Die Durchschnitte werden "
-"über drei Zeitintervalle gebildet. Die durchschnittliche Auslastung wird "
-"nicht auf die Anzahl der CPUs in einem System normalisiert, so dass eine "
-"Auslastung von 1 bei einem System mit einer CPU bedeutet, dass das System zu "
-"jeder Zeit voll ausgelastet ist. Auf einem System mit vier CPUs bedeutet "
-"dieselbe Auslastung, dass der Rechner während 75% der Zeit im Leerlauf war."
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:27
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--pretty>"
-msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:30
-msgid "show uptime in pretty format"
-msgstr "Uptime im schönen Format anzeigen"
+#: ../doc/procps_misc.3:74
+msgid ""
+"B<procps_pid_length>()  returns the maximum string length for a PID on the "
+"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
+"length would be 3. If the file I</proc/sys/kernel/pid_max> is unreadable, "
+"the value is assumed to be I<5>."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:33
-msgid "display this help text"
-msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen"
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:33
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
+#: ../doc/procps_misc.3:83
+msgid ""
+"B<procps_linux_version>()  returns the current Linux version as an encoded "
+"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
+"function returns the version of the Linux emulation instead.  The version "
+"consists of three positive integers representing the major, minor and patch "
+"levels.  The following macros are provided for encoding a given Linux "
+"version or separating out the components of the current version."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:36
-msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
-msgstr "System ist hochgefahren seit, im Format »yyyy-mm-dd HH:MM:SS«"
+#: ../doc/procps_misc.3:86
+msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:39
-msgid "display version information and exit"
-msgstr "Versionsinformationen anzeigen und das Programm beenden."
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:40 ../w.1:75
-#, no-wrap
-msgid "I</var/run/utmp>"
-msgstr "I</var/run/utmp>"
+#: ../doc/procps_misc.3:88
+msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:43 ../w.1:78
-msgid "information about who is currently logged on"
-msgstr "Informationen darüber, wer aktuell angemeldet ist"
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:43 ../w.1:78
-#, no-wrap
-msgid "I</proc>"
-msgstr "I</proc>"
+#: ../doc/procps_misc.3:90
+msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:46 ../w.1:81
-msgid "process information"
-msgstr "Prozessinformation"
+#: ../doc/procps_misc.3:92
+msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:56
+#: ../doc/procps_misc.3:97
 msgid ""
-"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
-"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
-"Johnson E<.UE>"
+"B<procps_loadavg>()  fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
+"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
+"I<NULL>."
 msgstr ""
-"B<uptime> wurde von E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield "
-"E<.UE> und E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE> "
-"geschrieben."
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:61
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
-msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
-
-#. type: TH
-#: ../vmstat.8:3
-#, no-wrap
-msgid "VMSTAT"
-msgstr "VMSTAT"
+#: ../doc/procps_misc.3:102
+msgid ""
+"B<procps_uptime>()  returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
+"specified by any pointer which is not I<NULL>.  The B<sprint> varieties "
+"return a human-readable string in one of two forms."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:6
-msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
-msgstr "vmstat - Statistiken zum virtuellen Speicher anzeigen"
+#: ../doc/procps_misc.3:105
+msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:10
-msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
-msgstr "B<vmstat> [Optionen] [I<Verzögerung> [I<Anzahl>]]"
+#: ../doc/procps_misc.3:107
+msgid "up HH, MM"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:14
+#: ../doc/procps_misc.3:111
 msgid ""
-"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
-"traps, disks and cpu activity."
+"B<procps_ns_get_id>()  returns the integer id (enum namespace_type) of the "
+"namespace for the given namespace I<name>."
 msgstr ""
-"B<vmstat> zeigt Informationen zu Prozessen, Speicher, Paging, Block-E/A, "
-"Traps, Laufwerken und CPU-Aktivität an."
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:19
+#: ../doc/procps_misc.3:114
 msgid ""
-"The first report produced gives averages since the last reboot.  Additional "
-"reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The "
-"process and memory reports are instantaneous in either case."
+"B<procps_ns_get_name>()  returns the name of the namespace for the given "
+"I<id> (enum namespace_type)."
 msgstr ""
-"Der erste erzeugte Bericht zeigt Durchschnittswerte seit dem letzten "
-"Neustart des Systems an. Weitere erzeugte Berichte beziehen diese "
-"Informationen auf ein Zeitintervall, das in I<Verzögerung> definiert ist. "
-"Die Berichte zu Prozessen und Speicher werden unverzüglich ausgegeben."
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:20
-#, no-wrap
-msgid "I<delay>"
-msgstr "I<Verzögerung>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:27
+#: ../doc/procps_misc.3:119
 msgid ""
-"The I<delay> between updates in seconds.  If no I<delay> is specified, only "
-"one report is printed with the average values since boot."
+"B<procps_ns_read_pid>()  returns the inodes for the namespaces of the given "
+"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>.  Those inodes will "
+"appear in the order proscribed by enum namespace_type."
 msgstr ""
-"gibt die I<Verzögerung> zwischen Aktualisierungen in Sekunden an. Falls "
-"keine I<Verzögerung> angegeben ist, wird nur ein Bericht ausgegeben, der die "
-"Durchschnittswerte seit dem Systemstart enthält."
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:27
-#, no-wrap
-msgid "I<count>"
-msgstr "I<Anzahl>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:34
+#: ../doc/procps_misc.3:130
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Number of updates.  In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
-"default is infinite."
+"enum namespace_type {\n"
+"    PROCPS_NS_IPC,\n"
+"    PROCPS_NS_MNT,\n"
+"    PROCPS_NS_NET,\n"
+"    PROCPS_NS_PID,\n"
+"    PROCPS_NS_USER,\n"
+"    PROCPS_NS_UTS\n"
+"};\n"
 msgstr ""
-"gibt die Anzahl der Aktualisierungen an. Wenn die I<Anzahl> nicht angegeben, "
-"aber eine I<Verzögerung> definiert ist, dann ist die Anzahl der "
-"Aktualisierungen unendlich."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:34
+#. type: SS
+#: ../doc/procps_misc.3:135
 #, no-wrap
-msgid "B<-a>, B<--active>"
-msgstr "B<-a>, B<--active>"
+msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/procps_misc.3:144
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/slabinfo>"
+msgid "I</proc/loadavg>"
+msgstr "I</proc/slabinfo>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:37
-msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
+#: ../doc/procps_misc.3:147
+msgid "The raw values for load average."
 msgstr ""
-"zeigt aktiven und inaktiven Speicher an. Dafür ist ein Kernel 2.5.41 oder "
-"neuer erforderlich."
 
 #. type: TP
-#: ../vmstat.8:37
+#: ../doc/procps_misc.3:147
 #, no-wrap
-msgid "B<-f>, B<--forks>"
-msgstr "B<-f>, B<--forks>"
+msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:45
-msgid ""
-"The B<-f> switch displays the number of forks since boot.  This includes the "
-"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
-"of tasks created.  Each process is represented by one or more tasks, "
-"depending on thread usage.  This display does not repeat."
+#: ../doc/procps_misc.3:150
+msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
 msgstr ""
-"Der Schalter B<-f> zeigt die Anzahl der Forks seit dem Systemstart an. Dies "
-"bezieht die Systemaufrufe »fork«, »vfork« und »clone« ein und entspricht der "
-"Gesamtzahl der erzeugten Tasks. Jeder Prozess wird durch ein oder mehrere "
-"Tasks repräsentiert, abhängig von der Thread-Nutzung. Diese Anzeige wird "
-"nicht wiederholt."
 
 #. type: TP
-#: ../vmstat.8:45
-#, no-wrap
-msgid "B<-m>, B<--slabs>"
-msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
+#: ../doc/procps_misc.3:150
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/sys>"
+msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
+msgstr "I</proc/sys>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:48
-msgid "Displays slabinfo."
-msgstr "zeigt Slabinfo an."
+#: ../doc/procps_misc.3:153
+msgid ""
+"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
+"PID value."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../vmstat.8:48
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--one-header>"
-msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
+#: ../doc/procps_misc.3:153
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc>"
+msgid "I</proc/uptime>"
+msgstr "I</proc>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:51
-msgid "Display the header only once rather than periodically."
-msgstr "zeigt den Header nur einmalig anstatt periodisch an."
+#: ../doc/procps_misc.3:156
+msgid "The raw values for uptime and idle time."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../vmstat.8:51
+#: ../doc/procps_misc.3:156
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--stats>"
-msgstr "B<-s>, B<--stats>"
+msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:55
-msgid ""
-"Displays a table of various event counters and memory statistics.  This "
-"display does not repeat."
+#: ../doc/procps_misc.3:159
+msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
 msgstr ""
-"zeigt eine Tabelle verschiedener Ereigniszähler und Speicherstatistiken an. "
-"Diese Anzeige wird nicht wiederholt."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:55
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:163
+#, fuzzy
+#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--disk>"
-msgstr "B<-d>, B<--disk>"
+#~ msgid "KILL"
+#~ msgstr "KILL"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:58
-msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
-msgstr "zeigt Plattenstatistiken an (Kernel 2.5.70 oder neuer erforderlich)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "2020-04-24"
+#~ msgstr "24. April 2020"
+
+#~ msgid "kill - send a signal to a process"
+#~ msgstr "kill - ein Signal an einen Prozess senden"
+
+#~ msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
+#~ msgstr "B<kill> [Optionen] E<lt>ProzesskennungE<gt> […]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default signal for kill is TERM.  Use B<-l> or B<-L> to list "
+#~ "available signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, "
+#~ "STOP, CONT, and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: "
+#~ "B<-9>, B<-SIGKILL> or B<-KILL>.  Negative PID values may be used to "
+#~ "choose whole process groups; see the PGID column in ps command output.  A "
+#~ "PID of B<-1> is special; it indicates all processes except the kill "
+#~ "process itself and init."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Standardsignal für B<kill> ist TERM. Mit B<-l> oder B<-L> können Sie "
+#~ "die verfügbaren Signale auflisten. Im einzelnen sind HUP, INT, KILL, "
+#~ "STOP, CONT und 0 nützliche Signale. Alternative Signale können auf drei "
+#~ "Arten angegeben werden: B<-9>, B<-SIGKILL> oder B<-KILL>. Negative Werte "
+#~ "für die Prozesskennung können verwendet werden, um ganze Prozessgruppen "
+#~ "auszuwählen; siehe die Spalte PGID der Ausgabe des Befehls B<ps>. Eine "
+#~ "Prozesskennung von B<-1> ist besonders. Sie bezeichnet alle Prozesse "
+#~ "außer B<init> und den B<kill>-Prozess selbst."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:58
 #, no-wrap
-msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
-msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
+#~ msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
+#~ msgstr "B<E<lt>ProzesskennungE<gt> […]>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:61
-msgid "Report some summary statistics about disk activity."
-msgstr "zeigt eine statistische Zusammenfassung der Plattenaktivitäten an."
+#~ msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
+#~ msgstr "sendet das Signal an alle aufgelisteten E<lt>ProzesskennungenE<gt>."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:61
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
-msgstr "B<-p>, B<--partition> I<Gerät>"
+#~ msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
+#~ msgstr "B<-E<lt>SignalE<gt>>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:64
-msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
-msgstr ""
-"zeigt detaillierte Statistiken zu Partitionen an (Kernel 2.5.70 oder neuer "
-"erforderlich)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
+#~ msgstr "B<-s E<lt>SignalE<gt>>"
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:64
 #, no-wrap
-msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
-msgstr "B<-S>, B<--unit> I<Zeichen>"
+#~ msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
+#~ msgstr "B<--signal E<lt>SignalE<gt>>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
-#| "1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the block (bi/bo) "
-#| "fields, which are always measured in blocks."
-msgid ""
-"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
-"1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the swap (si/so) or block "
-"(bi/bo)  fields."
-msgstr ""
-"wechselt die Einheit der Ausgabe zwischen 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 "
-"(I<m>) oder 1048576 (I<M>) Byte. Beachten Sie, dass diese Änderung die Block-"
-"Felder (bi/bo) nicht beeinflusst, die stets in Blöcken gemessen werden."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the B<signal> to be sent.  The signal can be specified by using "
+#~ "name or number.  The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  "
+#~ "manual page."
+#~ msgstr ""
+#~ "gibt das zu sendende B<Signal> an. Es kann als Name oder Nummer angegeben "
+#~ "werden. Das Verhalten der Signale ist in der Handbuchseite zu "
+#~ "B<signal>(7) beschrieben."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:76
 #, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
-msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
+#~ msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
+#~ msgstr "B<-l>, B<--list> [I<Signal>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:79
-msgid "Append timestamp to each line"
-msgstr "hängt an jede Zeile einen Zeitstempel an."
+#~ msgid ""
+#~ "List signal names.  This option has optional argument, which will convert "
+#~ "signal number to signal name, or other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "listet Signalnamen auf. Diese Option kann ein Argument haben, welches die "
+#~ "Signalnummer in einen Signalnamen umwandelt oder umgekehrt."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:84
-msgid ""
-"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
-"default output mode suffers from unwanted column breakage).  The output is "
-"wider than 80 characters per line."
-msgstr ""
-"Breiter Ausgabemodus. Dieser ist sinnvoll, wenn der vorgegebene Ausgabemodus "
-"unerwünschte Umbrüche in den Spalten enthält, was für Systeme mit einer "
-"größeren Menge an Speicher vorkommt. Die Ausgabe ist breiter als 80 Zeichen "
-"pro Zeile."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
+#~ msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:84
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "B<-y>, B<--no-first>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "List signal names in a nice table."
+#~ msgstr "listet Signalnamen in einer übersichtlichen Tabelle auf."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:87
-msgid "Omits first report with statistics since system boot."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command.  "
+#~ "You may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
+#~ "conflict."
+#~ msgstr ""
+#~ "In Ihrer Shell (dem Befehlszeileninterpreter) könnte bereits ein Kill-"
+#~ "Befehl eingebaut sein. In diesem Fall müssen Sie den hier beschriebenen "
+#~ "Befehl als /bin/kill aufrufen, um den Konflikt zu umgehen."
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:94
 #, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
-msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR VM-MODUS"
+#~ msgid "B<kill -9 -1>"
+#~ msgstr "B<kill -9 -1>"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:95
-#, no-wrap
-msgid "Procs"
-msgstr "Prozesse"
+#~ msgid "Kill all processes you can kill."
+#~ msgstr "killt alle Prozesse, die gekillt werden können."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:100
 #, no-wrap
-msgid ""
-"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
-"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n"
-msgstr ""
-"r: die Anzahl der ausführbaren Prozesse (laufend oder auf Ausführungszeit wartend).\n"
-"b: die Anzahl der blockierten Prozesse, auf Ein-/Ausgaben zum Abschluss wartend.\n"
+#~ msgid "B<kill -l 11>"
+#~ msgstr "B<kill -l 11>"
+
+#~ msgid "Translate number 11 into a signal name."
+#~ msgstr "übersetzt die Zahl 11 in einen Signalnamen."
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:102
 #, no-wrap
-msgid "Memory"
-msgstr "Speicher"
+#~ msgid "B<kill -L>"
+#~ msgstr "B<kill -L>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:105 ../vmstat.8:117
-msgid "These are affected by the B<--unit> option."
-msgstr "Diese werden von der Option B<--unit> beeinflusst."
+#~ msgid "List the available signal choices in a nice table."
+#~ msgstr ""
+#~ "listet die Auswahl der verfügbaren Signale in einer übersichtlichen "
+#~ "Tabelle auf."
 
-# FIXME formatting
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:112
 #, no-wrap
-msgid ""
-"swpd: the amount of swap memory used.\n"
-"free: the amount of idle memory.\n"
-"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
-"cache: the amount of memory used as cache.\n"
-"inact: the amount of inactive memory.  (B<-a> option)\n"
-"active: the amount of active memory.  (B<-a> option)\n"
-msgstr ""
-"swpd: die Menge des verwendeten Auslagerungsspeichers.\n"
-"free: die Menge des untätigen Speichers.\n"
-"buff: die Menge des als Puffer verwendeten Speichers.\n"
-"cache: die Menge des als Zwischenspeicher verwendeten Speichers.\n"
-"inact: die Menge des inaktiven Speichers (Option B<-a>)\n"
-"active: die Menge des aktiven Speichers (Option B<-a>)\n"
+#~ msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
+#~ msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
+
+#~ msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
+#~ msgstr "Sendet das Standardsignal SIGTERM an alle diese Prozesse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
+#~ "B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
+#~ "B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This command meets appropriate standards.  The B<-L> flag is Linux-"
+#~| "specific."
+#~ msgid ""
+#~ "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-"
+#~ "specific."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Befehl erfüllt die entsprechenden Standards. Der Schalter B<-L> "
+#~ "ist Linux-spezifisch."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote kill in 1999 to "
+#~| "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux "
+#~| "one might also work correctly."
+#~ msgid ""
+#~ "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
+#~ "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux "
+#~ "one might also work correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> schrieb B<kill> im Jahre "
+#~ "1999, um die Version aus den Bsdutils zu ersetzen, die nicht "
+#~ "standardkonform war. Die Version aus Util-linux sollte ebenfalls korrekt "
+#~ "funktionieren."
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:114
 #, no-wrap
-msgid "Swap"
-msgstr "Swap"
+#~ msgid "PIDOF"
+#~ msgstr "PIDOF"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:120
 #, no-wrap
-msgid ""
-"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
-"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
-msgstr ""
-"si: Speichermenge aus dem Auslagerungsspeicher geholt (/s).\n"
-"so: Speichermenge in den Auslagerungsspeicher geschrieben (/s).\n"
+#~ msgid "2020-12-22"
+#~ msgstr "22. Dezember 2020"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:122 ../vmstat.8:167
+# FIXME Satzpunkt
+#~ msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
+#~ msgstr "pidof - die Prozesskennung eines laufenden Programms ermitteln"
+
+# FIXME .. → …
+#~ msgid ""
+#~ "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
+#~ "omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<überspringen[,"
+#~ "überspringen...]...>] [B<-S> I<Trenner>] B<Programm> [B<Programm …>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
+#~ "those id's on the standard output."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<Pidof> findet die Prozesskennungen (PIDs) der benannten Programme. Es "
+#~ "schreibt diese Kennungen in die Standardausgabe."
+
+# FIXME formatting
 #, no-wrap
-msgid "IO"
-msgstr "E/A"
+#~ msgid "-s"
+#~ msgstr "-s"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:127
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
-#| "bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
-msgid ""
-"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
-"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n"
-msgstr ""
-"bi: von einem Blockgerät empfangene Blöcke (Blöcke/s).\n"
-"bo: an ein Blockgerät gesendete Blöcke (Blöcke/s).\n"
+#~ msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
+#~ msgstr "weist das Programm an, nur eine I<PID> auszugeben."
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:129
+# FIXME formatting
 #, no-wrap
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#~ msgid "-c"
+#~ msgstr "-c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only return process ids that are running with the same root directory.  "
+#~ "This option is ignored for non-root users, as they will be unable to "
+#~ "check the current root directory of processes they do not own."
+#~ msgstr ""
+#~ "gibt nur Kennungen von Prozessen zurück, die im gleichen "
+#~ "Wurzelverzeichnis laufen. Diese Option wird für gewöhnliche Benutzer "
+#~ "(ohne Administratorrechte) ignoriert, da diese das aktuelle "
+#~ "Wurzelverzeichnis nicht nach Prozessen durchsuchen können, deren "
+#~ "Eigentümer sie nicht sind."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:134
 #, no-wrap
-msgid ""
-"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
-"cs: The number of context switches per second.\n"
-msgstr ""
-"in: Anzahl der Interrupts pro Sekunde, einschließlich der Uhr.\n"
-"cs: Anzahl der Kontext-Switches pro Sekunde.\n"
+#~ msgid "-q"
+#~ msgstr "-q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "aktiviert den stillen Modus, unterdrückt sämtliche Ausgaben und setzt den "
+#~ "Exit-Status entsprechend."
 
-#. type: ds PU
-#: ../vmstat.8:136 ../top/top.1:37
 #, no-wrap
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "-w"
+#~ msgstr "-w"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:139
-msgid "These are percentages of total CPU time."
-msgstr "Dies sind Prozentsätze der gesamten CPU-Zeit."
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:146
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
-#| "sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
-#| "id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
-#| "wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
-#| "st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
-msgid ""
-"us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
-"sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
-"id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
-"wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
-"st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
-"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n"
-msgstr ""
-"us: Verbrauchte Zeit für Nicht-Kernel-Code (Benutzerzeit, einschließlich Nice-Zeit)\n"
-"sy: Verbrauchte Zeit für Kernel-Code (Systemzeit)\n"
-"id: Verbrauchte Zeit für Leerlauf. Vor Linux 2.5.41 bezieht dies die E/A-Wartezeit ein.\n"
-"wa: Verbrauchte Zeit für Warten auf E/A. Vor Linux 2.5.41 bezieht dies die Leerlaufzeit ein.\n"
-"st: Von einer virtuellen Maschine abgezweigte Zeit. Vor Linux 2.6.11 ist diese unbekannt.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
+#~ "worker threads)."
+#~ msgstr ""
+#~ "zeigt auch Prozesse an, die keine sichtbare Befehlszeile haben (zum "
+#~ "Beispiel Kernel-Arbeits-Threads)."
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:148
 #, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
-msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR PlattenMODUS"
+#~ msgid "-x"
+#~ msgstr "-x"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:149
-#, no-wrap
-msgid "Reads"
-msgstr "Lesevorgänge"
+#~ msgid ""
+#~ "Scripts too - this causes the program to also return process id's of "
+#~ "shells running the named scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "berücksichtigt auch Skripte. Das Programm gibt auch Prozesskennungen der "
+#~ "Shells zurück, die die benannten Skripte ausführen."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:156
 #, no-wrap
-msgid ""
-"total: Total reads completed successfully\n"
-"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
-"sectors: Sectors read successfully\n"
-"ms: milliseconds spent reading\n"
-msgstr ""
-"total: Gesamtzahl erfolgreich abgeschlossener Lesevorgänge\n"
-"merged: Gruppierte Lesevorgänge (resultierend in einem E/A-Vorgang)\n"
-"sectors: Erfolgreich gelesene Sektoren\n"
-"ms: Zeit für Lesevorgänge in Millisekunden\n"
+#~ msgid "-o I<omitpid>"
+#~ msgstr "-o I<überspringen>"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:158
-#, no-wrap
-msgid "Writes"
-msgstr "Schreibvorgänge"
+#~ msgid ""
+#~ "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<"
+#~ "%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in "
+#~ "other words the calling shell or shell script."
+#~ msgstr ""
+#~ "weist I<pidof> an, Prozesse mit der angegebenen PID zu überspringen. Die "
+#~ "spezielle PID B<%PPID> kann verwendet werden, um den Elternprozess des "
+#~ "I<pidof>-Programms zu bezeichnen, also die aufrufende Shell oder das "
+#~ "Shell-Skript."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:165
 #, no-wrap
-msgid ""
-"total: Total writes completed successfully\n"
-"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
-"sectors: Sectors written successfully\n"
-"ms: milliseconds spent writing\n"
-msgstr ""
-"total: Gesamtzahl erfolgreich abgeschlossener Schreibvorgänge\n"
-"merged: Gruppierte Schreibvorgänge (resultierend in einem E/A-Vorgang)\n"
-"sectors: Erfolgreich geschriebene Sektoren\n"
-"ms: Zeit für Schreibvorgänge in Millisekunden\n"
+#~ msgid "-S I<separator>"
+#~ msgstr "-S I<Trenner>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:172
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cur: I/O in progress\n"
-"s: seconds spent for I/O\n"
-msgstr ""
-"cur: E/A in Verarbeitung\n"
-"s: für E/A verbrauchte Sekunden\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more "
+#~ "than one pids are printed for the program.  The B<-d> option is an alias "
+#~ "for this option for sysvinit B<pidof> compatibility."
+#~ msgstr ""
+#~ "verwendet den angegebenen I<Trenner> zwischen PIDs. Dieser wird nur "
+#~ "verwendet, wenn für das Programm mehrere PIDs ausgegeben werden. Die "
+#~ "Option I<-d> ist ein Alias für diese Option, der aus Gründen der "
+#~ "Kompatibilität zu B<pidof> aus Sysvinit zur Verfügung steht."
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:174
-#, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
-msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR PLATTENPARTITIONSMODUS"
+#~ msgid "At least one program was found with the requested name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde mindestens ein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:180
-#, no-wrap
-msgid ""
-"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
-"read sectors: Total read sectors for partition\n"
-"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
-"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
-msgstr ""
-"reads: Gesamtzahl der Lesevorgänge auf dieser Partition\n"
-"read sectors: Insgesamt gelesene Sektoren auf dieser Partition\n"
-"writes : Gesamtzahl der Schreibvorgänge auf dieser Partition\n"
-"requested writes: Gesamtzahl der für diese Partition\n"
-"                  angeforderten Schreibvorgänge\n"
+#~ msgid "No program was found with the requested name."
+#~ msgstr "Es wurde kein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden."
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:182
-#, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
-msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR SLAB-MODUS"
+#~ msgid ""
+#~ "When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for "
+#~ "detecting scripts and will miss scripts that, for example, use env. This "
+#~ "limitation is due to how the scripts look in the proc filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie die Option I<-x> verwenden, verfügt B<pidof> nur eine einfache "
+#~ "Methode zum Erkennen von Skripten und wird beispielsweise Skripte nicht "
+#~ "erkennen, die B<env> verwenden. Diese Einschränkung ist darauf "
+#~ "zurückzuführen, wie die Skripte im proc-Dateisystem aussehen."
+
+#~ msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
+#~ msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
+
+#~ msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
+#~ msgstr "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:189
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cache: Cache name\n"
-"num: Number of currently active objects\n"
-"total: Total number of available objects\n"
-"size: Size of each object\n"
-"pages: Number of pages with at least one active object\n"
-msgstr ""
-"cache: Zwischenspeichername\n"
-"num: Anzahl der gegenwärtig aktiven Objekte\n"
-"total: Gesamtzahl der verfügbaren Objekte\n"
-"size: Größe jedes Objekts\n"
-"pages: Anzahl der Seiten mit mindestens einem aktiven Objekt\n"
+#~ msgid "PWDX"
+#~ msgstr "PWDX"
 
-# FIXME Formatierter Leerraum
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:193
-msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
-msgstr "B<vmstat> erfordert keine besonderen Rechte."
+#~ msgid "pwdx - report current working directory of a process"
+#~ msgstr "pwdx - aktuelles Arbeitsverzeichnis eines Prozesses anzeigen"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:197
-msgid ""
-"These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux "
-"B<vmstat> does not count itself as a running process."
-msgstr ""
-"Diese Berichte haben den Zweck, Engstellen (»Flaschenhälse«) im System zu "
-"erkennen. Die Linux-Version von B<vmstat> rechnet sich dabei selbst nicht zu "
-"den laufenden Prozessen."
+#~ msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
+#~ msgstr "B<pwdx> [I<Optionen>] I<Prozesskennung> […]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:200
-msgid ""
-"All linux blocks are currently 1024 bytes.  Old kernels may report blocks as "
-"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
-msgstr ""
-"Alle Linux-Blöcke sind gegenwärtig 1024 Byte groß. Ältere Kernel könnten "
-"Blockgrößen als 512 Byte, 2048 Byte oder 4096 Byte melden."
+#~ msgid "Output version information and exit."
+#~ msgstr "zeigt Versionsinformation an und beendet das Programm."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:203
-msgid ""
-"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M).  Default is K "
-"(1024 bytes) in the default mode."
-msgstr ""
-"Seit Procps 3.1.9, können Sie in Vmstat Einheiten wählen (k, K, m, M). Die "
-"Voreinstellung ist K (1024 Byte) im Standardmodus."
+#~ msgid "Output help screen and exit."
+#~ msgstr "zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:205
-msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
-msgstr "Vmstat verwendet Slabinfo 1.1"
+# FIXME command name formatting
+#~ msgid ""
+#~ "No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es sind keine Standards anwendbar, aber B<pwdx> ähnelt stark einem SunOS-"
+#~ "Befehl."
+
+#~ msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
+#~ msgstr ""
+#~ "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> schrieb Pwdx im Jahre 2004."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:211
 #, no-wrap
-msgid ""
-"/proc/meminfo\n"
-"/proc/stat\n"
-"/proc/*/stat\n"
-msgstr ""
-"/proc/meminfo\n"
-"/proc/stat\n"
-"/proc/*/stat\n"
+#~ msgid "SKILL"
+#~ msgstr "SKILL"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:219
-msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
-msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "December 2012"
+#~ msgid "October 2011"
+#~ msgstr "Dezember 2012"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:222
-msgid ""
-"Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
-"calls."
-msgstr ""
-"Die Block-Ein-/Ausgaben werden nicht gerätebezogen aufgeführt oder die "
-"Anzahl der Systemaufrufe gezählt."
+#~ msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
+#~ msgstr "skill, snice - ein Signal senden oder den Prozessstatus ermitteln"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:227
-msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
-msgstr "Geschrieben von E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
+#~ msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
+#~ msgstr "B<skill> [I<Signal>] [I<Optionen>] I<Ausdruck>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:232
-msgid ""
-"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-"UE> (diskstat, slab, partitions...)"
-msgstr ""
-"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-"UE> (diskstat, slab, Partitionen …)"
+#~ msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
+#~ msgstr "B<snice> [I<neue Priorität>] [I<Optionen>] I<Ausdruck>"
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:3 ../ps/ps.1:854
-#, no-wrap
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#~ msgid ""
+#~ "These tools are obsolete and unportable.  The command syntax is poorly "
+#~ "defined.  Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Dienstprogramme sind veraltet und nicht portabel. Die Befehlssyntax "
+#~ "ist unzureichend dokumentiert. Bitte verwenden Sie stattdessen die "
+#~ "Befehle killall, pkill und pgrep."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:6
-msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
-msgstr "w - anzeigen, welche Benutzer angemeldet sind und was sie machen."
+# FIXME command name formatting
+#~ msgid ""
+#~ "The default signal for skill is TERM.  Use -l or -L to list available "
+#~ "signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
+#~ "and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -"
+#~ "KILL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Standardsignal für B<skill> ist TERM. Verwenden Sie B<-l> oder B<-L>, "
+#~ "um verfügbare Signale aufzulisten. Im Einzelnen sind diese Signale HUP, "
+#~ "INT, KILL, STOP, CONT und 0. Andere Signale können auf drei verschiedene "
+#~ "Arten angegeben werden: B<-9>, B<-SIGKILL> oder B<-KILL>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:9
-#, fuzzy
-#| msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
-msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
-msgstr "B<w> [I<Optionen>] I<Benutzer> […]"
+# FIXME command name formatting
+#~ msgid ""
+#~ "The default priority for snice is +4.  Priority numbers range from +20 "
+#~ "(slowest) to -20 (fastest).  Negative priority numbers are restricted to "
+#~ "administrative users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Vorgabepriorität für B<snice> ist +4. Prioritätskennziffern liegen im "
+#~ "Bereich von +20 (am langsamsten) und -20 (am schnellsten). Negative "
+#~ "Prioritätskennziffern sind Benutzern mit Administratorrechten vorbehalten."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:15
-msgid ""
-"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
-"their processes.  The header shows, in this order, the current time, how "
-"long the system has been running, how many users are currently logged on, "
-"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
-msgstr ""
-"B<w> zeigt Informationen über die gerade angemeldeten Benutzer und ihre "
-"Prozesse an. Die Kopfzeile enthält in dieser Reihenfolge die aktuelle Zeit, "
-"die Laufzeit des Systems, wie viele Benutzer gerade angemeldet sind und die "
-"durchschnittliche Systemlast der letzten 1, 5 und 15 Minuten."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
+#~ msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:19
-msgid ""
-"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
-"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
-"their current process."
-msgstr ""
-"Die folgenden Daten werden für jeden Benutzer angezeigt: Der Anmeldename, "
-"der TTY-Name, der ferne Rechner, die Anmeldezeit, die Leerlaufzeit, JCPU, "
-"PCPU und die Befehlszeile des laufenden Prozesses."
+#~ msgid "Fast mode.  This option has not been implemented."
+#~ msgstr "Schneller Modus. Diese Option wurde nicht implementiert."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:23
-msgid ""
-"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty.  It "
-"does not include past background jobs, but does include currently running "
-"background jobs."
-msgstr ""
-"Die JCPU-Zeit ist die Zeit, die von allen Prozessen genutzt wurde, die zu "
-"dem jeweiligen Terminal gehören. Sie enthält keine abgeschlossenen "
-"Hintergrund-Aufträge, jedoch die derzeit laufenden Hintergrund-Aufträge."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
+#~ msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:26
-msgid ""
-"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
-"field."
-msgstr ""
-"Die PCPU-Zeit ist die Zeit, die vom derzeit laufenden Prozess bisher genutzt "
-"wurde und im Feld »what« benannt ist."
+#~ msgid "Interactive use.  You will be asked to approve each action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interaktiver Modus. Sie werden vor der Ausführung einer Aktion stets um "
+#~ "Bestätigung gebeten."
 
-#. type: SH
-#: ../w.1:26
 #, no-wrap
-msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
-msgstr "BEFEHLSZEILENOPTIONEN"
+#~ msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:27
-#, no-wrap
-msgid "B<-h>, B<--no-header>"
-msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
+#~ msgid "List all signal names."
+#~ msgstr "listet alle Signalnamen auf."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:30
-msgid "Don't print the header."
-msgstr "gibt keine Kopfzeile aus."
+#~ msgid "List all signal names in a nice table."
+#~ msgstr "listet alle Signalnamen in einer Tabelle auf."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:30
 #, no-wrap
-msgid "B<-u>, B<--no-current>"
-msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
+#~ msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
+#~ msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
 
-# FIXME command formatting
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:39
-msgid ""
-"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times.  "
-"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
-msgstr ""
-"ignoriert den Benutzernamen, während der aktuelle Prozess und die CPU-Zeiten "
-"ermittelt werden. Probieren Sie die Option aus, indem Sie zunächst B<su>, "
-"danach B<w> und B<w -u> eingeben."
+#~ msgid ""
+#~ "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
+#~ "actually change the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "führt keine Aktion aus. Es wird eine Simulation ausgeführt, aber keine "
+#~ "Änderung am System vorgenommen."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:39
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--short>"
-msgstr "B<-s>, B<--short>"
+#~ msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
+#~ msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:42
-msgid "Use the short format.  Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
-msgstr ""
-"verwendet das Kurzformat. Die Anmeldezeit, die JCPU- und die PCPU-Zeit "
-"werden nicht ausgegeben."
+#~ msgid "Verbose; explain what is being done."
+#~ msgstr "Ausführlicher Modus, es wird erklärt, was geschieht."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:42
 #, no-wrap
-msgid "B<-f>, B<--from>"
-msgstr "B<-f>, B<--from>"
+#~ msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
+#~ msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:52
-msgid ""
-"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field.  The default as "
-"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
-"administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
-"which the B<from> field is shown by default."
-msgstr ""
-"schaltet die Anzeige des B<from>-Feldes (ferner Rechnername) ein oder aus. "
-"Standardmäßig wird das B<from>-Feld nicht angezeigt. Allerdings könnte Ihr "
-"Systemadministrator oder Ihr Distributor eine Version kompiliert haben, in "
-"der das B<from>-Feld standardmäßig angezeigt wird."
+#~ msgid "Enable warnings.  This option has not been implemented."
+#~ msgstr "aktiviert Warnungen. Diese Option wurde nicht implementiert."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:55
 #, no-wrap
-msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
-msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
+#~ msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
+#~ msgstr "OPTIONEN ZUR PROZESSAUSWAHL"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:58
-msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
-msgstr "zeigt die IP-Adresse anstelle des Rechnernamens im Feld B<from> an."
+#~ msgid ""
+#~ "Selection criteria can be: terminal, user, pid, command.  The options "
+#~ "below may be used to ensure correct interpretation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auswahlkriterien können sein: terminal, user, pid, command. Die "
+#~ "nachfolgenden Optionen können verwendet werden, um eine korrekte "
+#~ "Interpretation zu gewährleisten."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:61
 #, no-wrap
-msgid "B<-o>, B<--old-style>"
-msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
+#~ msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--tty> I<TTY>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:64
-msgid ""
-"Old style output.  Prints blank space for idle times less than one minute."
-msgstr ""
-"aktiviert die Ausgabe im alten Stil. Für Leerlaufzeiten unter einer Minute "
-"werden Leerräume ausgegeben."
+#~ msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
+#~ msgstr "Der nächste Ausdruck ist ein Terminal (tty oder pty)."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:64
 #, no-wrap
-msgid "B<user >"
-msgstr "B<Benutzer >"
+#~ msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
+#~ msgstr "B<-u>, B<--user> I<Benutzer>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:67
-msgid "Show information about the specified user only."
-msgstr "zeigt Informationen nur für den angegebenen Benutzer an."
+#~ msgid "The next expression is a username."
+#~ msgstr "Der nächste Ausdruck ist ein Benutzername."
 
-#. type: SH
-#: ../w.1:67 ../watch.1:109
 #, no-wrap
-msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+#~ msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--pid> I<PID>"
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:68
-#, no-wrap
-msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:71
-msgid "Override the default width of the username column.  Defaults to 8."
-msgstr ""
-"setzt die vorgegebene Breite der USER-Spalte außer Kraft. Standardmäßig 8."
+#~ msgid "The next expression is a process ID number."
+#~ msgstr "Der nächste Ausdruck ist eine Prozesskennung (ID)."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:71
 #, no-wrap
-msgid "PROCPS_FROMLEN"
-msgstr "PROCPS_FROMLEN"
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:74
-msgid "Override the default width of the from column.  Defaults to 16."
-msgstr ""
-"setzt die vorgegebene Breite der From-Spalte außer Kraft. Standardmäßig 16."
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:88
-msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+#~ msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--command> I<BEFEHL>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:98
-msgid ""
-"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
-"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
-"UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
-msgstr ""
-"B<w> wurde von Charles Blake fast vollständig neu geschrieben, basierend auf "
-"der Version von E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield "
-"E<.UE> und E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
+#~ msgid "The next expression is a command name."
+#~ msgstr "Der nächste Ausdruck ist ein Befehlsname."
 
-#. type: TH
-#: ../watch.1:1
-#, no-wrap
-msgid "WATCH"
-msgstr "WATCH"
+#~ msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
+#~ msgstr ""
+#~ "sucht nach Prozessen, die zum gleichen Namensraum wie I<PID> gehören."
 
-#. type: TH
-#: ../watch.1:1
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2020-04-24"
-msgid "2021-04-24"
-msgstr "24. April 2020"
+#~| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
+#~ msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
+#~ msgstr "B<--nslist >I<Name>B<, …>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:4
-msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
-msgstr ""
-"watch - ein Programm periodisch ausführen, die Ausgabe im Vollbildmodus "
-"anzeigen"
+# FIXME option name formatting
+#~ msgid ""
+#~ "list which namespaces will be considered for the --ns option.  Available "
+#~ "namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+#~ msgstr ""
+#~ "listet die Namensräume auf, die in der Option B<--ns> berücksichtigt "
+#~ "werden. Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:7
-msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
-msgstr "B<watch> [I<Optionen>] I<Befehl>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "SIGNALS"
+#~ msgstr "SIGNALE"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:14
-msgid ""
-"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
-"first screenfull).  This allows you to watch the program output change over "
-"time.  By default, I<command> is run every 2 seconds and B<watch> will run "
-"until interrupted."
-msgstr ""
-"B<watch> führt den I<Befehl> wiederholt aus, wobei dessen Ausgabe und Fehler "
-"angezeigt werden (der erste Bildschirminhalt). Dies ermöglicht Ihnen die "
-"Überwachung der Änderungen der Programmausgaben über längere Zeit. "
-"Standardmäßig wird der I<Befehl> alle zwei Sekunden ausgeführt und B<watch> "
-"läuft, bis es unterbrochen wird."
+#~ msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Verhalten der Signale ist in der Handbuchseite zu B<signal>(7) "
+#~ "beschrieben."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:15
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
-msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
+#~ msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
+#~ msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
 
-# FIXME Formulierung des zweiten Satzes
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:21
-msgid ""
-"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
-"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
-"the first iteration."
-msgstr ""
-"hebt die Unterschiede zwischen aufeinander folgenden Aktualisierungen "
-"hervor. Falls das optionale Argument I<permanent> angegeben ist, dann zeigt "
-"B<watch> alles, was sich seit dem ersten Durchlauf mindestens einmal "
-"geändert hat."
+# FIXME command name formatting
+#~ msgid "Slow down seti and crack commands."
+#~ msgstr "verlangsamt die Ausführung der B<seti>- und B<crack>-Befehle."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:21
 #, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
-msgstr "B<-n>, B<--interval> I<Sekunden>"
+#~ msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
+#~ msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
 
-# FIXME formatting
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:27
-msgid ""
-"Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 second "
-"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
-"for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently "
-"set a non-default interval (following the same rules and formatting)."
-msgstr ""
-"gibt das Aktualisierungsintervall an. Der Befehl erlaubt kein Intervall "
-"kleiner als 0,1 Sekunden; kleinere Werte werden auf diesen Wert geändert. In "
-"einigen Locales funktionieren sowohl »,« als auch ».«. Mit der "
-"Umgebungsvariable B<WATCH_INTERVAL> können Sie ein Nicht-Standard-Intervall "
-"dauerhaft setzen (den gleichen Regeln und der gleichen Formatierung folgend)."
+#~ msgid "Kill users on PTY devices."
+#~ msgstr "killt Benutzer auf PTY-Geräten."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:27
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--precise>"
-msgstr "B<-p>, B<--precise>"
+#~ msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
+#~ msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:40
-msgid ""
-"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>.  Try "
-"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
-"(nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously "
-"increase."
-msgstr ""
-"lässt B<watch> versuchen, diesen I<Befehl> im angegebenen B<--interval> in "
-"I<Sekunden> auszuführen. Versuchen Sie es mit B<ntptime> (falls verfügbar) "
-"und beachten Sie, wie die Sekundenbruchteile (nahezu) gleich bleiben, "
-"während sie im normalen Modus fortwährend größer werden."
+#~ msgid "Stop three users."
+#~ msgstr "stoppt drei Benutzer."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:40
-#, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid ""
+#~ "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
+#~ "B<renice>(1), B<signal>(7)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
+#~ "B<renice>(1), B<signal>(7)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:44
-msgid ""
-"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
-"top of the display, as well as the following blank line."
-msgstr ""
-"deaktiviert die Anzeige der Kopfzeile, in der Intervall, Befehl und die "
-"aktuelle Zeit oben in der Anzeige sowie eine nachfolgende Leerzeile "
-"dargestellt werden."
+#~ msgid "No standards apply."
+#~ msgstr "Es sind keine Standards anwendbar."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice "
+#~| "in 1999 as a replacement for a non-free version."
+#~ msgid ""
+#~ "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
+#~ "1999 as a replacement for a non-free version."
+#~ msgstr ""
+#~ "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> schrieb B<skill> und "
+#~ "B<snice> im Jahre 1999 als Ersatz für eine unfreie Version."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:44
 #, no-wrap
-msgid "B<-b>, B<--beep>"
-msgstr "B<-b>, B<--beep>"
+#~ msgid "SLABTOP"
+#~ msgstr "SLABTOP"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:47
-msgid "Beep if command has a non-zero exit."
-msgstr ""
-"lässt die Systemglocke ertönen, falls ein Befehl sich mit einem von Null "
-"verschiedenen Rückgabewert beendet."
+#~ msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
+#~ msgstr ""
+#~ "slabtop - zeigt Informationen zum Slab-Zwischenspeicher des Kernels in "
+#~ "Echtzeit an"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:47
-#, no-wrap
-msgid "B<-e>, B<--errexit>"
-msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
+#~ msgid "B<slabtop> [I<options>]"
+#~ msgstr "B<slabtop> [I<Optionen>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:50
-msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
-msgstr ""
-"friert die Aktualisierungen bei Fehlern in der Befehlsausführung ein und "
-"bricht nach einem Tastendruck ab."
+#~ msgid ""
+#~ "B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time.  "
+#~ "It displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
+#~ "criteria.  It also displays a statistics header filled with slab layer "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<slabtop> zeigt detaillierte Informationen zum Slab-Zwischenspeicher des "
+#~ "Kernels in Echtzeit an. Es zeigt eine Liste der Top-Zwischenspeicher, "
+#~ "nach einem der aufgeführten Kriterien sortiert. Außerdem werden Statistik-"
+#~ "Kopfzeilen mit Slab-Ebenen-Informationen angezeigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal invocation of B<slabtop> does not require any options.  The "
+#~ "behavior, however, can be fine-tuned by specifying one or more of the "
+#~ "following flags:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der normale Aufruf von B<slabtop> erfordert keine Optionen. Sie können "
+#~ "das Verhalten beeinflussen, indem Sie einen oder mehrere der folgenden "
+#~ "Schalter angeben:"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:50
 #, no-wrap
-msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
-msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
+#~ msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:55
-msgid "Exit when the output of I<command> changes."
-msgstr "beendet, wenn sich die Ausgabe des I<Befehls> ändert."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> "
+#~| "refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q."
+#~| ">"
+#~ msgid ""
+#~ "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> "
+#~ "refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit "
+#~ "B<q>.  This cannot be combined with the B<-o> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "aktualisiert die Anzeige alle I<n> Sekunden. Per Vorgabe aktualisiert "
+#~ "B<slabtop> die Anzeige alle drei Sekunden. Um das Programm zu beenden, "
+#~ "drücken Sie B<q.>"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:55
 #, no-wrap
-msgid "B<-c>, B<--color>"
-msgstr "B<-c>, B<--color>"
+#~ msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:58
-msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
-msgstr "interpretiert ANSI-Farb- und -Stilsequenzen."
+#~ msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
+#~ msgstr "sortiert nach I<S>, wobei I<S> eines der Suchkritieren ist."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:58
 #, no-wrap
-msgid "B<-x>, B<--exec>"
-msgstr "B<-x>, B<--exec>"
+#~ msgid "B<-o>, B<--once>"
+#~ msgstr "B<-o>, B<--once>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:67
-msgid ""
-"Pass I<command> to B<exec>(2)  instead of B<sh -c> which reduces the need to "
-"use extra quoting to get the desired effect."
-msgstr ""
-"übergibt den I<Befehl> an B<exec>(2) anstelle von B<sh -c>, was das Setzen "
-"von Anführungszeichen unnötig macht, um den gewünschten Effekt zu erzielen."
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:67
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-w>, B<--no-linewrap>"
-msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
-msgstr "B<-w>, B<--no-linewrap>"
+#~ msgid "Display the output once and then exit."
+#~ msgstr "zeigt die Ausgabe einmal an und beendet das Programm."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:70
-msgid ""
-"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
-"the next line."
-msgstr ""
-"deaktiviert den Zeilenumbruch. Lange Zeilen werden gekürzt, anstatt sie in "
-"die nächste Zeile umzubrechen."
+#~ msgid "Display usage information and exit."
+#~ msgstr "zeigt Informationen zur Benutzung an und beendet das Programm."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:73
 #, no-wrap
-msgid "B<-v>, B<--version>"
-msgstr "B<-v>, B<--version>"
+#~ msgid "SORT CRITERIA"
+#~ msgstr "SORTIERKRITERIEN"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:86
-msgid "Various failures."
-msgstr "Verschiedene Fehlschläge."
+#~ msgid ""
+#~ "The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
+#~ "caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to "
+#~ "display.  The default sort criteria is to sort by the number of objects "
+#~ "(\"o\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Folgende Kriterien sind für die Sortierung der einzelnen Slab-"
+#~ "Zwischenspeicher zulässig und bestimmen, welche die obersten "
+#~ "Zwischenspeicher für die Anzeige sind. Die Voreinstellung ist die "
+#~ "Sortierung nach der Anzahl der Objekte (»o«)."
+
+# FIXME command name formatting
+#~ msgid ""
+#~ "The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
+#~ "pressing the associated character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Sortierkriterien können auch angepasst werden, während B<slabtop> "
+#~ "läuft, indem Sie die Taste mit dem entsprechenden Zeichen drücken."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:86
 #, no-wrap
-msgid "B<2>"
-msgstr "B<2>"
+#~ msgid "B<character>"
+#~ msgstr "B<Zeichen>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:89
-msgid "Forking the process to watch failed."
-msgstr "Forken des zu überwachenden Prozesses ist fehlgeschlagen."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<description>"
+#~ msgstr "B<Beschreibung>"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:89
 #, no-wrap
-msgid "B<3>"
-msgstr "B<3>"
+#~ msgid "B<header>"
+#~ msgstr "B<Header>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:92
-msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
-msgstr ""
-"Ersetzen der Standardausgabe des Kindprozesses von der Schreibseite der Pipe "
-"aus ist fehlgeschlagen."
+#, no-wrap
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:92
 #, no-wrap
-msgid "B<4>"
-msgstr "B<4>"
+#~ msgid "number of active objects"
+#~ msgstr "Anzahl der aktiven Objekte"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:95
-msgid "Command execution failed."
-msgstr "Befehlsausführung ist fehlgeschlagen."
+#, no-wrap
+#~ msgid "ACTIVE"
+#~ msgstr "ACTIVE"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:95
 #, no-wrap
-msgid "B<5>"
-msgstr "B<5>"
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:98
-msgid "Closing child process write pipe failed."
-msgstr "Schließen der Schreib-Pipe des Kindprozesses ist fehlgeschlagen."
+#, no-wrap
+#~ msgid "objects per slab"
+#~ msgstr "Objekte pro Slab"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:98
 #, no-wrap
-msgid "B<7>"
-msgstr "B<7>"
+#~ msgid "OBJ/SLAB"
+#~ msgstr "OBJ/SLAB"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:101
-msgid "IPC pipe creation failed."
-msgstr "Erzeugung der IPC-Pipe ist fehlgeschlagen."
+# #-#-#-#-#  de.po (procps-ng-man-3.3.16-pre2)  #-#-#-#-#
+# FIXME formatting
+#, no-wrap
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:101
 #, no-wrap
-msgid "B<8>"
-msgstr "B<8>"
+#~ msgid "cache size"
+#~ msgstr "Cache-Größe"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:106
-msgid ""
-"Getting child process return value with B<waitpid>(2)  failed, or command "
-"exited up on error."
-msgstr ""
-"Das Ermitteln des Rückgabewertes des Kindprozesses mit B<waitpid>(2) ist "
-"fehlgeschlagen oder der Befehl brach aufgrund eines Fehlers ab."
+#, no-wrap
+#~ msgid "CACHE SIZE"
+#~ msgstr "CACHE SIZE"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:106
 #, no-wrap
-msgid "B<other>"
-msgstr "B<other>"
+#~ msgid "l"
+#~ msgstr "l"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:109
-msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
-msgstr ""
-"Die Überwachung gibt den Exit-Status des Befehls als Exit-Status des "
-"Kindprozesses weiter."
+#, no-wrap
+#~ msgid "number of slabs"
+#~ msgstr "Anzahl der Slabs"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:113
-msgid ""
-"The behaviour of B<watch> is affected by the following environment variables."
-msgstr ""
-"Das Verhalten von B<watch> wird durch die folgenden Umgebungsvariablen "
-"beeinflusst."
+#, no-wrap
+#~ msgid "SLABS"
+#~ msgstr "SLABS"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:114
 #, no-wrap
-msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
-msgstr "B<WATCH_INTERVAL>"
+#~ msgid "v"
+#~ msgstr "v"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:119
-msgid ""
-"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
-"option."
-msgstr ""
-"Aktualisierungsintervall, welches den gleichen Regeln wie die "
-"Befehlszeilenoption B<--interval> folgt."
+#, no-wrap
+#~ msgid "number of active slabs"
+#~ msgstr "Anzahl der aktiven Slabs"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:126
-msgid ""
-"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
-"non-option argument).  This means that flags after I<command> don't get "
-"interpreted by B<watch> itself."
-msgstr ""
-"Die Optionen werden gemäß POSIX verarbeitet (das heißt, die "
-"Optionsverarbeitung stoppt nach dem ersten Argument, das keine Option ist). "
-"Das bedeutet, dass Schalter nach dem I<Befehl> nicht von B<watch> selbst "
-"interpretiert werden."
+#, no-wrap
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "n.v."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:131
-msgid ""
-"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
-"next scheduled update.  All B<--differences> highlighting is lost on that "
-"update as well."
-msgstr ""
-"Bei Größenänderungen des Terminals wird der Bildschirm nicht korrekt neu "
-"gezeichnet, bis die nächste geplante Aktualisierung erfolgt. Jegliche "
-"Hervorhebungen durch B<--differences> gehen durch diese Aktualisierung "
-"ebenfalls verloren."
+#, no-wrap
+#~ msgid "n"
+#~ msgstr "n"
 
-# FIXME command formatting
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:134
-msgid ""
-"Non-printing characters are stripped from program output.  Use B<cat -v> as "
-"part of the command pipeline if you want to see them."
-msgstr ""
-"Nicht darstellbare Zeichen werden aus der Programmausgabe entfernt. "
-"Verwenden Sie B<cat -v> als Teil der Befehls-Pipeline, wenn Sie diese sehen "
-"wollen."
+#, no-wrap
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Name"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:138
-msgid ""
-"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
-"last column on the screen may display one column early, or they may not "
-"display at all."
-msgstr ""
-"Kombinierende Zeichen, die mit einem Zeichen in der letzten Spalte des "
-"Bildschirms angezeigt werden sollen, könnten eine Spalte vorher erscheinen "
-"oder überhaupt nicht dargestellt werden."
+#, no-wrap
+#~ msgid "NAME\\:"
+#~ msgstr "NAME\\:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:142
-msgid ""
-"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode.  "
-"Only the base character counts."
-msgstr ""
-"Kombinierende Zeichen werden im Modus B<--differences> nie als Unterschiede "
-"gewertet. Es wird nur das Basiszeichen ausgewertet."
+#, no-wrap
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "o"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:145
-msgid ""
-"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
-"display."
-msgstr ""
-"Leere Zeilen direkt nach einer Zeile, die in der letzten Spalte endet, "
-"werden nicht angezeigt."
+#, no-wrap
+#~ msgid "number of objects"
+#~ msgstr "Anzahl der Objekte"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:162
-msgid ""
-"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
-"to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
-"to execute.  B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many "
-"executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions "
-"running longer than B<--interval> (for example, B<netstat> taking ages on a "
-"DNS lookup)."
-msgstr ""
-"Der Modus B<--precise> verfügt noch nicht über eine fortgeschrittene "
-"Technologie zur zeitlichen Verzerrungskompensierung eines Befehls, dessen "
-"Ausführung mehr als die als B<--interval> angegebenen I<Sekunden> benötigt. "
-"B<watch> kann auch in einen Zustand gelangen, wo es so viele "
-"Befehlsausführungen auslöst, wie es kann, um frühere Ausführungen "
-"aufzuholen, die länger als das B<--interval> benötigen (zum Beispiel wenn "
-"B<netstat> eine unglaublich lange Zeit bei einem DNS-Suchvorgang braucht)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "OBJS"
+#~ msgstr "OBJS"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:165
-msgid "To watch for mail, you might do"
-msgstr "Nach neuen Mails schauen:"
+#, no-wrap
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "p"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:167
-msgid "watch -n 60 from"
-msgstr "watch -n 60 from"
+#, no-wrap
+#~ msgid "pages per slab"
+#~ msgstr "Seiten pro Slab"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:169
-msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
-msgstr "Den Inhalt eines Verzeichnisses auf Änderungen überwachen:"
+# #-#-#-#-#  de.po (procps-ng-man-3.3.16-pre2)  #-#-#-#-#
+# FIXME formatting
+#, no-wrap
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:171
-msgid "watch -d ls -l"
-msgstr "watch -d ls -l"
+#, no-wrap
+#~ msgid "object size"
+#~ msgstr "Objektgröße"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:173
-msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
-msgstr "Nur nach den Dateien des Benutzers »joe« schauen:"
+#, no-wrap
+#~ msgid "OBJ SIZE"
+#~ msgstr "OBJ SIZE"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:175
-msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
-msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
+#, no-wrap
+#~ msgid "u"
+#~ msgstr "u"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:177
-msgid "To see the effects of quoting, try these out"
-msgstr "Die Effekte von Anführungszeichen sehen:"
+#, no-wrap
+#~ msgid "cache utilization"
+#~ msgstr "Zwischenspeichernutzung"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:179
-msgid "watch echo $$"
-msgstr "watch echo $$"
+#, no-wrap
+#~ msgid "USE"
+#~ msgstr "USE"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:181
-msgid "watch echo '$$'"
-msgstr "watch echo '$$'"
+#, no-wrap
+#~ msgid "COMMANDS"
+#~ msgstr "BEFEHLE"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:183
-msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
-msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
+#~ msgid ""
+#~ "B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use.  The "
+#~ "following are supported.  In the case of letters, both cases are accepted."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<slabtop> akzeptiert Tastaturbefehle des Benutzers, während das Programm "
+#~ "läuft. Die folgenden Befehle werden unterstützt, wobei für Buchstaben die "
+#~ "Groß- oder Kleinschreibung nicht berücksichtigt wird."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:187
-msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
-msgstr ""
-"Um den Effekt der genauen Zeithaltung zu beobachten, versuchen Sie, I<-p> zu "
-"Folgendem hinzuzufügen:"
+#~ msgid ""
+#~ "Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
+#~ "routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedes der zulässigen Sortierzeichen wird zum Anpassen der Sortierroutine "
+#~ "ebenfalls unterstützt. Siehe Abschnitt B<SORTIERKRITERIEN>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:189
-msgid "watch -n 10 sleep 1"
-msgstr "watch -n 10 sleep 1"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
+#~ msgstr "B<E<lt>LEERTASTEE<gt>>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:191
-msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
-msgstr "Beobachten, wenn Ihr Administrator den neuesten Kernel installiert:"
+#~ msgid "Refresh the screen."
+#~ msgstr "aktualisiert den Bildschirm."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:193
-msgid "watch uname -r"
-msgstr "watch uname -r"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<Q>"
+#~ msgstr "B<Q>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:198
-msgid ""
-"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
-"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
-msgstr ""
-"(Beachten Sie, dass nicht garantiert werden kann, dass B<-p> nach einem "
-"Neustart noch funktioniert, insbesondere im Hinblick auf B<ntpdate> (falls "
-"verfügbar) oder andere die Zeit beeinflussende Startmechanismen)"
+#~ msgid "Quit the program."
+#~ msgstr "beendet das Programm."
 
-#. type: TH
-#: ../ps/ps.1:7
 #, no-wrap
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#~ msgid "I</proc/slabinfo>"
+#~ msgstr "I</proc/slabinfo>"
 
-#. type: TH
-#: ../ps/ps.1:7
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2020-04-24"
-msgid "2021-06-16"
-msgstr "24. April 2020"
+#~ msgid "slab information"
+#~ msgstr "Slab-Information"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:29
-msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
-msgstr "ps - einen Schnappschuss der aktuellen Prozesse darstellen."
+#~ msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+#~ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:31
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
-msgid "B<ps> [I<options>]"
-msgstr "B<ps> [\\,I<Optionen\\/>]"
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
+#~ "version 1.1 or later I</proc/slabinfo>).  Kernel 2.2 should be supported "
+#~ "in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gegenwärtig benötigt B<slabtop> einen Kernel der Version 2.4 oder neuer "
+#~ "(speziell I</proc/slabinfo> in Version 1.1 oder neuer). Der Kernel 2.2 "
+#~ "wird wahrscheinlich in zukünftigen Versionen unterstützt."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:39
-msgid ""
-"B<ps> displays information about a selection of the active processes.  If "
-"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
-"use B<top> instead."
-msgstr ""
-"B<ps> zeigt Informationen zu einer Auswahl aktiver Prozesse an. Falls Sie "
-"eine wiederholte Aktualisierung der Auswahl und der angezeigten "
-"Informationen benötigen, verwenden Sie stattdessen B<top>."
+# FIXME command name formatting
+#~ msgid ""
+#~ "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
+#~ "being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
+#~ "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
+#~ "memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Statistik-Kopfzeile von B<slabtop> verfolgt die Byte-Anzahl der "
+#~ "genutzten Slabs, bezieht sich aber nicht auf den tatsächlichen physischen "
+#~ "Speicher. Das »Slab«-Feld in der Datei /proc/meminfo enthält "
+#~ "Informationen über den physischen Slab-Speicher."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:43
-msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
-msgstr "Diese Version von B<ps> akzeptiert verschiedene Arten von Optionen:"
+#~ msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
+#~ msgstr "Geschrieben von Chris Rivera und Robert Love."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:47
-msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
-msgstr ""
-"UNIX-Optionen, die gruppiert sein können und denen ein Bindestrich "
-"vorangestellt werden darf."
+#~ msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<slabtop> wurde vom Perl-Skript B<vmtop> von Martin Bligh inspiriert."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:49
-msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
-msgstr ""
-"BSD-Optionen, die gruppiert sein können und denen kein Bindestrich "
-"vorangestellt werden muss."
+#, no-wrap
+#~ msgid "SYSCTL"
+#~ msgstr "SYSCTL"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:51
-msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
-msgstr ""
-"Lange GNU-Optionen, denen zwei Bindestriche vorangestellt werden müssen."
+#~ msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
+#~ msgstr "sysctl - Kernelparameter zur Laufzeit konfigurieren"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:60
-msgid ""
-"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear.  "
-"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
-"the many standards and B<ps> implementations that this B<ps> is compatible "
-"with."
-msgstr ""
-"Optionen verschiedener Typen können beliebig gemischt werden, was aber auch "
-"Konflikte hervorrufen kann. Es gibt einige gleichbedeutende Optionen, die "
-"funktionell identisch sind. Das beruht auf den zahlreichen Standards und "
-"Implementationen von B<ps>, zu denen das vorliegende B<ps> kompatibel ist."
+#~ msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
+#~ msgstr "B<sysctl> [I<Optionen>] [I<Variable>[B<=>I<Wert>]] […]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:71
-msgid ""
-"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>.  The POSIX and UNIX "
-"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
-"named I<x>, as well as printing all processes that would be selected by the "
-"B<-a> option.  If the user named I<x> does not exist, this B<ps> may "
-"interpret the command as B<ps\\ aux> instead and print a warning.  This "
-"behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits.  It is "
-"fragile, subject to change, and thus should not be relied upon."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass sich B<ps -aux> von B<ps\\ aux> unterscheidet. Die POSIX- "
-"und UNIX-Standards erfordern, dass B<ps\\ -aux> sowohl alle dem Benutzer "
-"namens I<x> gehörenden Prozesse als auch jene Prozesse ausgibt, die durch "
-"die Option B<-a> ausgewählt werden. Falls der Benutzer namens I<x> nicht "
-"existiert, könnte diese Version von B<ps> den Befehl als B<ps\\ aux> "
-"interpetieren und eine Warnung ausgeben. Dieses Verhalten ist dazu gedacht, "
-"den Übergang aus alten Skripten und Gewohnheiten zu erleichtern. Es ist "
-"fragil und möglicherweise Änderungen unterworfen. Daher sollten Sie sich "
-"nicht darauf verlassen."
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:79
-msgid ""
-"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
-"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
-"invoker.  It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with "
-"the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format "
-"(time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD).  Output is unsorted by "
-"default."
-msgstr ""
-"Standardmäßig wählt B<ps> alle Prozesse mit der effektiven Benutzerkennung "
-"(euid=EUID) des aktuellen Benutzers aus, die dem gleichen Terminal wie der "
-"Aufrufende zugeordnet sind. Es zeigt die Prozesskennung (pid=PID), das dem "
-"Prozess zugeordnete Terminal (tname=TTY), die kumulierte CPU-Zeit "
-"(time=TIME) im Format [TT-]hh:mm:ss sowie den Namen des ausführbaren "
-"Programms an. Die Ausgabe wird standardmäßig nicht sortiert."
+#~ msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
+#~ msgstr "B<sysctl -p> [I<Datei> oder I<regulärer_Ausdruck>] […]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:92
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
-#| "default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
-#| "executable name.  You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
-#| "variable.  The use of BSD-style options will also change the process "
-#| "selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned "
-#| "by you; alternately, this may be described as setting the selection to be "
-#| "the set of all processes filtered to exclude processes owned by other "
-#| "users or not on a terminal.  These effects are not considered when "
-#| "options are described as being \"identical\" below, so B<-M> will be "
-#| "considered identical to B<Z> and so on."
-msgid ""
-"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
-"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
-"executable name.  You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
-"variable. The use of BSD-style options will also change the process "
-"selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by "
-"you; alternately, this may be described as setting the selection to be the "
-"set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or "
-"not on a terminal.  These effects are not considered when options are "
-"described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered "
-"identical to B<Z> and so on."
-msgstr ""
-"Durch die Verwendung von Optionen im BSD-Stil wird der Prozessstatus "
-"(stat=STATUS) zur standardmäßigen Anzeige hinzugefügt und die "
-"Befehlsargumente (args=BEFEHL) anstelle des Namens der ausführbaren Datei "
-"angezeigt. Sie können dies in der Umgebungsvariable B<PS_FORMAT> außer Kraft "
-"setzen. Durch die Verwendung von Optionen im BSD-Stil zeigt die "
-"Prozessauswahl außerdem Prozesse auf anderen Terminals (TTYs) an, deren "
-"Besitzer Sie selbst sind; alternativ könnte dies als Setzen der Auswahl auf "
-"alle Prozesse beschrieben werden, aus denen aber Prozesse herausgefiltert "
-"werden, die anderen Benutzern gehören oder nicht auf einem Terminal laufen. "
-"Diese Effekte werden nicht berücksichtigt, wenn Optionen nachfolgend als "
-"»gleichbedeutend« beschrieben werden, so wird B<-M> als gleichbedeutend mit "
-"B<Z> usw. aufgefasst."
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:97
-msgid ""
-"Except as described below, process selection options are additive.  The "
-"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
-"the set of processes to be displayed.  A process will thus be shown if it "
-"meets any of the given selection criteria."
-msgstr ""
-"Außer in den nachfolgend beschriebenen Ausnahmen sind Optionen zur "
-"Prozessauswahl additiv. Die standardmäßige Auswahl wird verworfen und dann "
-"werden die ausgewählten Prozesse zur Gruppe der anzuzeigenden Prozesse "
-"hinzugefügt. Ein Prozess wird also dann angezeigt, wenn er irgendeinem der "
-"angegebenen Auswahlkriterien entspricht."
+#~ msgid ""
+#~ "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime.  The parameters "
+#~ "available are those listed under /proc/sys/.  Procfs is required for "
+#~ "B<sysctl> support in Linux.  You can use B<sysctl> to both read and write "
+#~ "sysctl data."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sysctl> wird dazu verwendet, Kernelparameter zur Laufzeit zu ändern. "
+#~ "Die verfügbaren Parameter sind unter /proc/sys/ aufgelistet. Für die "
+#~ "B<sysctl>-Unterstützung in Linux ist Procfs notwendig. Sie können "
+#~ "B<sysctl> sowohl zum Lesen als auch zum Schreiben von Sysctl-Daten "
+#~ "verwenden."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:100
 #, no-wrap
-msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
-msgstr "Alle Prozesse im System in der Standard-Syntax anzeigen:"
+#~ msgid "PARAMETERS"
+#~ msgstr "PARAMETER"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:103
-msgid "B<ps\\ -e>"
-msgstr "B<ps\\ -e>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "I<variable>"
+#~ msgstr "I<Variable>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:105
-msgid "B<ps\\ -ef>"
-msgstr "B<ps\\ -ef>"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of a key to read from.  An example is kernel.ostype.  The '/' "
+#~ "separator is also accepted in place of a '.'."
+#~ msgstr ""
+#~ "bezeichnet den Namen des Schlüssels, aus dem gelesen werden soll. Ein "
+#~ "Beispiel ist kernel.ostype. Anstelle von ».« wird auch »/« als Trenner "
+#~ "akzeptiert."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:107
-msgid "B<ps\\ -eF>"
-msgstr "B<ps\\ -eF>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "I<variable>=I<value>"
+#~ msgstr "I<Variable>=I<Wert>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:109
-msgid "B<ps\\ -ely>"
-msgstr "B<ps\\ -ely>"
+#~ msgid ""
+#~ "To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the "
+#~ "key and I<value> is the value to set it to.  If the value contains quotes "
+#~ "or characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the "
+#~ "value in double quotes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um einen Schlüssel zu setzen, verwenden Sie die Form I<Variable>=I<Wert>, "
+#~ "wobei die I<Variable> der Schlüssel ist und I<Wert> der Wert, auf den er "
+#~ "gesetzt werden soll. Wenn der Wert Anführungszeichen oder Zeichen "
+#~ "enthält, die von der Shell ausgewertet werden, müssen Sie den Wert in "
+#~ "doppelte Anführungszeichen (\") einschließen."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:109
 #, no-wrap
-msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
-msgstr "Alle Prozess im System in der BSD-Syntax anzeigen:"
+#~ msgid "B<-n>, B<--values>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--values>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:112
-msgid "B<ps\\ ax>"
-msgstr "B<ps\\ ax>"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to disable printing of the key name when printing values."
+#~ msgstr ""
+#~ "deaktiviert die Ausgabe des Schlüsselnamens, wenn Werte ausgegeben werden."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:114
-msgid "B<ps\\ axu>"
-msgstr "B<ps\\ axu>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-e>, B<--ignore>"
+#~ msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
+
+#~ msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
+#~ msgstr "ignoriert Fehlermeldungen über unbekannte Schlüssel."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:114
 #, no-wrap
-msgid "To print a process tree:"
-msgstr "Einen Prozessbaum ausgeben:"
+#~ msgid "B<-N>, B<--names>"
+#~ msgstr "B<-N>, B<--names>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:117
-msgid "B<ps\\ -ejH>"
-msgstr "B<ps\\ -ejH>"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to only print the names.  It may be useful with shells "
+#~ "that have programmable completion."
+#~ msgstr ""
+#~ "gibt nur die Namen aus. Dies könnte mit Shells nützlich sein, die über "
+#~ "eine programmierbare Vervollständigung verfügen."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:119
-msgid "B<ps\\ axjf>"
-msgstr "B<ps\\ axjf>"
+#~ msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "bewirkt, dass die gesetzten Werte nicht in die Standardausgabe "
+#~ "geschrieben werden."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:119
 #, no-wrap
-msgid "To get info about threads:"
-msgstr "Informationen zu Threads erhalten:"
+#~ msgid "B<-w>, B<--write>"
+#~ msgstr "B<-w>, B<--write>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:122
-msgid "B<ps\\ -eLf>"
-msgstr "B<ps\\ -eLf>"
+#~ msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
+#~ msgstr ""
+#~ "gibt an, dass alle Argumente einen zu setzenden Schlüssel vorschreiben."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:124
-msgid "B<ps\\ axms>"
-msgstr "B<ps\\ axms>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
+#~ msgstr "B<-p>[I<DATEI>], B<--load>[=I<DATEI>]"
+
+# FIXME Formatierung des Minuszeichens
+#~ msgid ""
+#~ "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if "
+#~ "none given.  Specifying - as filename means reading data from standard "
+#~ "input.  Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, "
+#~ "which are read in the order they are specified.  The file argument may be "
+#~ "specified as regular expression."
+#~ msgstr ""
+#~ "lädt Sysctl-Einstellungen aus der angegebenen Datei oder aus /etc/sysctl."
+#~ "conf, falls keine Datei angegeben ist. Die Angabe von B<-> als Dateiname "
+#~ "bewirkt, dass die Daten aus der Standardeingabe gelesen werden. Mit "
+#~ "dieser Option sieht B<sysctl> Argumente als Dateien an, die in der "
+#~ "Reihenfolge gelesen werden, in der sie angegeben sind. Das Datei-Argument "
+#~ "kann als regulärer Ausdruck angegeben werden."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:124
 #, no-wrap
-msgid "To get security info:"
-msgstr "Sicherheitsinformationen erhalten:"
+#~ msgid "B<-a>, B<--all>"
+#~ msgstr "B<-a>, B<--all>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:127
-msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
-msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
+#~ msgid "Display all values currently available."
+#~ msgstr "zeigt alle aktuell verfügbaren Werte an."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:129
-msgid "B<ps\\ axZ>"
-msgstr "B<ps\\ axZ>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<--deprecated>"
+#~ msgstr "B<--deprecated>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:131
-msgid "B<ps\\ -eM>"
-msgstr "B<ps\\ -eM>"
+#~ msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
+#~ msgstr ""
+#~ "schließt veraltete Parameter in die Auflistung der Werte mit B<--all> ein."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:131
 #, no-wrap
-msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
-msgstr "Alle Prozesse im System, die mit Root-Rechten laufen (reale\\ &\\ effektive\\ Kennung), in einem benutzerdefinierten Format anzeigen:"
+#~ msgid "B<-b>, B<--binary>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<--binary>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:134
-msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
-msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
+#~ msgid "Print value without new line."
+#~ msgstr "gibt Werte ohne Zeilenumbrüche aus."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:134
 #, no-wrap
-msgid "To see every process with a user-defined format:"
-msgstr "Alle Prozesse in einem benutzerdefinierten Format anzeigen:"
+#~ msgid "B<--system>"
+#~ msgstr "B<--system>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:137
-msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
-msgstr "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
+#~ msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<Muster>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:139
-msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
-msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
+#~ msgid ""
+#~ "Only apply settings that match I<pattern>.  The I<pattern> uses extended "
+#~ "regular expression syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "wendet nur Einstellungen an, die dem angegebenen I<Muster> entsprechen. "
+#~ "Das I<Muster> kann ein erweiterter regulärer Ausdruck sein."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:141
-msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
-msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-A>"
+#~ msgstr "B<-A>"
+
+#~ msgid "Alias of B<-a>"
+#~ msgstr "Alias für B<-a>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:141
 #, no-wrap
-msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
-msgstr "Nur die Prozesskennungen (PIDs) von B<syslogd> ausgeben:"
+#~ msgid "B<-d>"
+#~ msgstr "B<-d>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:144
-msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
-msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
+#~ msgid "Alias of B<-h>"
+#~ msgstr "Alias für B<-h>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:144
 #, no-wrap
-msgid "Print only the name of PID 42:"
-msgstr "Nur den Namen des Prozesses mit der Kennung 42 ausgeben:"
+#~ msgid "B<-f>"
+#~ msgstr "B<-f>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:147
-msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
-msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
+#~ msgid "Alias of B<-p>"
+#~ msgstr "Alias für B<-p>"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:150
 #, no-wrap
-msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
-msgstr "EINFACHE PROZESSAUSWAHL"
+#~ msgid "B<-o>"
+#~ msgstr "B<-o>"
+
+#~ msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
+#~ msgstr "bewirkt nichts; ist nur zwecks BSD-Kompatibilität vorhanden."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:151
 #, no-wrap
-msgid "B<a>"
-msgstr "B<a>"
+#~ msgid "B<-x>"
+#~ msgstr "B<-x>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:165
-msgid ""
-"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
-"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
-"when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of processes "
-"selected in this manner is in addition to the set of processes selected by "
-"other means.  An alternate description is that this option causes B<ps> to "
-"list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used "
-"together with the B<x> option."
-msgstr ""
-"hebt die Einschränkung »nur Sie selbst« des BSD-Stils auf, die für die "
-"Gruppe aller Prozesse gilt, wenn einige BSD-artige Optionen (ohne »-«) "
-"verwendet werden oder wenn die Einstellung der Prozessausführungsumgebung "
-"von B<ps> BSD-ähnlich ist. Die auf diese Weise ausgewählte Prozessgruppe "
-"wird zusätzlich zu den bereits auf andere Weise ausgewählten Prozessen "
-"ausgewählt. Alternativ könnte dies so beschrieben werden, dass diese Option "
-"B<ps> veranlasst, alle Prozesse mit einem Terminal (TTY) aufzulisten, oder "
-"alle Prozesse aufzulisten, wenn dies zusammen mit der Option B<x> verwendet "
-"wird."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Load settings from all system configuration files. Files are read from "
+#~| "directories in the following list in given order from top to bottom.  "
+#~| "Once a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
+#~| "subsequent directories is ignored."
+#~ msgid ""
+#~ "When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
+#~ "directories in the following list in given order from top to bottom. Once "
+#~ "a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
+#~ "subsequent directories is ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "lädt Einstellungen aus allen systemweiten Konfigurationsdateien. Die "
+#~ "Dateien werden aus den Verzeichnissen in der folgenden Liste in der "
+#~ "angegebenen Reihenfolge von oben nach unten gelesen. Sobald eine Datei "
+#~ "eines angegebenen Namens geladen ist, werden jegliche Dateien gleichen "
+#~ "Namens in darauf folgenden Verzeichnissen ignoriert."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:169
-msgid "Select all processes.  Identical to B<-e>."
-msgstr "wählt alle Prozesse aus. Gleichbedeutend mit B<-e>."
+#~ msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:169
-#, no-wrap
-msgid "B<-a>"
-msgstr "B<-a>"
+#~ msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:174
-msgid ""
-"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2))  and "
-"processes not associated with a terminal."
-msgstr ""
-"wählt alle Prozesse aus, außer sowohl Sitzungsleiter (siehe I<getsid>(2)) "
-"als auch Prozesse, die keinem Terminal zugeordnet sind."
+#~ msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:177
-msgid "Select all processes except session leaders."
-msgstr "wählt alle Prozesse außer Sitzungsleiter aus."
+#~ msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:177
-#, no-wrap
-msgid "B<--deselect>"
-msgstr "B<--deselect>"
+#~ msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:182
-msgid ""
-"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
-"(negates the selection).  Identical to B<-N>."
-msgstr ""
-"wählt alle Prozesse aus, außer jene, welche die angegebenen Bedingungen "
-"erfüllen (negiert die Auswahl). Gleichbedeutend mit B<-N>."
+#~ msgid "/etc/sysctl.conf"
+#~ msgstr "/etc/sysctl.conf"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:182
-#, no-wrap
-msgid "B<-e>"
-msgstr "B<-e>"
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a"
 
-#.  Current "g" behavior: add in the session leaders, which would
-#.  be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior:
-#.  add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4
-#.  man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
-#.  though, so maybe the code is correct.
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:191
-msgid "Select all processes.  Identical to B<-A>."
-msgstr "wählt alle Prozesse aus. Gleichbedeutend mit B<-A>."
+#~ msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:191
-#, no-wrap
-msgid "B<g>"
-msgstr "B<g>"
+#~ msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:197
-msgid ""
-"Really all, even session leaders.  This flag is obsolete and may be "
-"discontinued in a future release.  It is normally implied by the B<a> flag, "
-"and is only useful when operating in the sunos4 personality."
-msgstr ""
-"wählt wirklich alle, selbst die Sitzungsleiter. Dieser Schalter ist veraltet "
-"und könnte in zukünftigen Veröffentlichungen nicht mehr zur Verfügung "
-"stehen. Es wird normalerweise vom Schalter B<a> impliziert und ist nur "
-"nützlich, wenn es in einer SunOs-Prozessausführungsumgebung ausgeführt wird."
+#~ msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:197
-#, no-wrap
-msgid "B<-N>"
-msgstr "B<-N>"
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:202
-msgid ""
-"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
-"(negates the selection).  Identical to B<--deselect>."
-msgstr ""
-"wählt alle Prozesse aus, außer jene, welche die angegebenen Bedingungen "
-"erfüllen (negiert die Auswahl). Gleichbedeutend mit B<--deselect>."
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:202
-#, no-wrap
-msgid "B<T>"
-msgstr "B<T>"
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:207
-msgid ""
-"Select all processes associated with this terminal.  Identical to the B<t> "
-"option without any argument."
-msgstr ""
-"wählt alle Prozesse aus, welche diesem Terminal zugeordnet sind. "
-"Gleichbedeutend mit der Option B<t> ohne Argumente."
+#, fuzzy
+#~| msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
+#~ msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern 'net.ipv6'"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:207
 #, no-wrap
-msgid "B<r>"
-msgstr "B<r>"
+#~ msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
+#~ msgstr "VERALTETE PARAMETER"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:210
-msgid "Restrict the selection to only running processes."
-msgstr "schränkt die Auswahl nur auf laufende Prozesse ein."
+# FIXME command name formatting
+#~ msgid ""
+#~ "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The "
+#~ "B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters.  "
+#~ "Users who insist to use deprecated kernel interfaces should push values "
+#~ "to /proc file system by other means.  For example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Parameter B<base_reachable_time> und B<retrans_time> sind veraltet. "
+#~ "Der Befehl B<sysctl> erlaubt keine Änderungen der Werte dieser Parameter. "
+#~ "Benutzer, die nach wie vor veraltete Kernel-Schnittstellen verwenden, "
+#~ "sollten die Werte auf anderen Wegen in das /proc-Dateisystem befördern. "
+#~ "Zum Beispiel:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:210
-#, no-wrap
-msgid "B<x>"
-msgstr "B<x>"
+#~ msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
+#~ msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:226
-msgid ""
-"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
-"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
-"used or when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of "
-"processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
-"selected by other means.  An alternate description is that this option "
-"causes B<ps> to list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or to "
-"list all processes when used together with the B<a> option."
-msgstr ""
-"hebt die Einschränkung »muss ein TTY haben« des BSD-Stils auf, die für die "
-"Gruppe aller Prozesse gilt, wenn einige BSD-artige Optionen (ohne »-«) "
-"verwendet werden oder wenn die Einstellung der Prozessausführungsumgebung "
-"von B<ps> BSD-ähnlich ist. Die auf diese Weise ausgewählte Prozessgruppe "
-"wird zusätzlich zu den bereits auf andere Weise ausgewählten Prozessen "
-"ausgewählt. Alternativ könnte dies so beschrieben werden, dass diese Option "
-"B<ps> veranlasst, alle Prozesse aufzulisten, deren Besitzer Sie selbst sind "
-"(gleiche EUID wie B<ps>), oder alle Prozesse aufzulisten, wenn dies zusammen "
-"mit der Option B<a> verwendet wird."
+#~ msgid "I</proc/sys>"
+#~ msgstr "I</proc/sys>"
+
+#~ msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
+
+#~ msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
+
+#~ msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
+
+#~ msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
+
+#~ msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
+
+#~ msgid "I</etc/sysctl.conf>"
+#~ msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
+
+#~ msgid "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
+#~ msgstr "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
+
+#~ msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
+#~ msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:228
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
-msgstr "PROZESSAUSWAHL NACH LISTE"
+#~ msgid "SYSCTL.CONF"
+#~ msgstr "SYSCTL.CONF"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:232
-msgid ""
-"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
-"comma-separated list.  They can be used multiple times.  For example: B<ps\\ "
-"-p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
-msgstr ""
-"Diese Optionen akzeptieren ein einzelnes Argument in der Form einer durch "
-"Leerräume oder Kommata getrennten Liste. Dies kann mehrmals angegeben "
-"werden. Beispiel: B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "2020-04-24"
+#~ msgid "2021-09-15"
+#~ msgstr "24. April 2020"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:232
 #, no-wrap
-msgid "-I<123>"
-msgstr "-I<123>"
+#~ msgid "File Formats"
+#~ msgstr "Dateiformate"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:235 ../ps/ps.1:238
-msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
-msgstr "ist gleichbedeutend mit B<--pid\\ >I<123>."
+#~ msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
+#~ msgstr "sysctl.conf - Vorlade-/Konfigurationsdatei für Sysctl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in "
+#~ "and set by B<sysctl>.  The syntax is simply as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sysctl.conf> ist eine einfache Datei, welche Sysctl-Werte enthält, die "
+#~ "in B<sysctl> gelesen und gesetzt werden. Die Syntax ist einfach, wie "
+#~ "folgt:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:235
 #, no-wrap
-msgid "I<123>"
-msgstr "I<123>"
+#~ msgid ""
+#~ "# comment\n"
+#~ "; comment\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Kommentar\n"
+#~ "; Kommentar\n"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:238
 #, no-wrap
-msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
-msgstr "B<-C>I<\\ Befehlsliste>"
+#~ msgid "token = value\n"
+#~ msgstr "Token = Wert\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:247
-msgid ""
-"Select by command name.  This selects the processes whose executable name is "
-"given in I<cmdlist>.  NOTE: The command name is not the same as the command "
-"line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name "
-"to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you "
-"depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match."
-msgstr ""
-"wählt nach Befehlsnamen aus. Dadurch werden die Prozesse ausgewählt, deren "
-"Namen der ausführbaren Dateien in der I<Befehlsliste> aufgeführt sind. "
-"Achtung: Der Befehlsname entspricht nicht der Befehlszeile. Frühere "
-"Versionen von B<procps> und der Kernel kürzten diesen Befehlsnamen auf 15 "
-"Zeichen. Diese Einschränkung gibt es in beiden nicht mehr. Falls Sie sich "
-"nur auf 15 Zeichen beziehen, erhalten Sie keinen Treffer mehr."
+# FIXME formatting
+#~ msgid ""
+#~ "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a "
+#~ "token or value is ignored, although a value can contain whitespace "
+#~ "within.  Lines which begin with a I<#> or I<;> are considered comments "
+#~ "and ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beachten Sie, dass leere Zeilen sowie Leerräume vor und nach einem Token "
+#~ "oder einem Wert ignoriert werden, obwohl ein Token auch Leerraum "
+#~ "enthalten kann. Zeilen, die mit einem I<#> oder I<;> beginnen, werden als "
+#~ "Kommentarzeilen angesehen und ignoriert."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:247
-#, no-wrap
-msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-G>I<\\ Gruppenliste>"
+#~ msgid ""
+#~ "If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
+#~ "will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls eine Zeile mit einem einzelnen B<-> beginnt, werden alle "
+#~ "fehlschlagenden Versuche, den Wert zu setzen, ignoriert."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:255
-msgid ""
-"Select by real group ID (RGID) or name.  This selects the processes whose "
-"real group name or ID is in the I<grplist> list.  The real group ID "
-"identifies the group of the user who created the process, see I<getgid>(2)."
-msgstr ""
-"wählt nach realer Gruppenkennung (RGID) oder nach Namen aus. Dadurch werden "
-"die Prozesse ausgewählt, deren realer Gruppenname oder -kennung in der "
-"I<Gruppenliste> aufgeführt ist. Die reale Gruppenkennung identifiziert die "
-"Gruppe des Benutzers, der den Prozess erstellt hat, siehe I<getgid>(2)."
+#~ msgid ""
+#~ "As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel "
+#~ "parameter values, only a small number of parameters is predefined in the "
+#~ "file.  Use I</sbin/sysctl\\ -a> or follow B<sysctl>(8)  to list all "
+#~ "possible parameters. The description of individual parameters can be "
+#~ "found in the kernel documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da die Datei B</etc/sysctl.conf> zur Außerkraftsetzung standardmäßiger "
+#~ "Werte der Kernelparameter verwendet wird, ist in der Datei nur eine "
+#~ "kleine Anzahl Parameter vordefiniert. Verwenden Sie I</sbin/sysctl\\ -a> "
+#~ "oder folgen Sie B<sysctl>(8), um alle möglichen Parameter aufzulisten. "
+#~ "Die Beschreibungen der einzelnen Parameter finden Sie in der "
+#~ "Kerneldokumentation."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:255
 #, no-wrap
-msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-g>I<\\ Gruppenliste>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:268
-msgid ""
-"Select by session OR by effective group name.  Selection by session is "
-"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
-"behavior that several other operating systems use.  This B<ps> will select "
-"by session when the list is completely numeric (as sessions are).  Group ID "
-"numbers will work only when some group names are also specified.  See the B<-"
-"s> and B<--group> options."
-msgstr ""
-"wählt nach Sitzung ODER effektivem Gruppennamen aus. Die Auswahl nach "
-"Sitzung wird durch zahlreiche Standards angegeben, aber die Auswahl nach "
-"effektiver Gruppe ist das logische Verhalten, das verschiedene andere "
-"Betriebssysteme verwenden. Diese Version von B<ps> wählt nach Sitzung aus, "
-"wenn die Liste vollständig numerisch ist (wie es bei Sitzungen der Fall "
-"ist). Mit Gruppenkennungen (ID-Nummern) funktioniert es nur dann, wenn auch "
-"einige Gruppennamen angegeben werden. Siehe die Optionen B<-s> und B<--"
-"group>."
+#~ msgid "EXAMPLE"
+#~ msgstr "BEISPIEL"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:268
 #, no-wrap
-msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<--Group>I<\\ Gruppenliste>"
+#~ msgid ""
+#~ "# sysctl.conf sample\n"
+#~ "#\n"
+#~ "  kernel.domainname = example.com\n"
+#~ "; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
+#~ "  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# sysctl.conf sample\n"
+#~ "#\n"
+#~ "  kernel.domainname = example.com\n"
+#~ "; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
+#~ "  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:272
-msgid "Select by real group ID (RGID) or name.  Identical to B<-G>."
-msgstr ""
-"wählt nach realer Gruppenkennung (RGID) oder Name aus. Gleichbedeutend mit "
-"B<-G>."
+# FIXME comand formatting
+#~ msgid ""
+#~ "The paths where B<sysctl> preload files usually exist.  See also "
+#~ "B<sysctl> option I<--system>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Pfade, aus denen B<sysctl> Dateien vorlädt, existieren üblicherweise. "
+#~ "Siehe auch die Option B<--system> zu B<sysctl>."
+
+#~ msgid "B<sysctl>(8)"
+#~ msgstr "B<sysctl>(8)"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:272
 #, no-wrap
-msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<--group>I<\\ Gruppenliste>"
+#~ msgid "TLOAD"
+#~ msgstr "TLOAD"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:284
-msgid ""
-"Select by effective group ID (EGID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective group name or ID is in I<grplist>.  The effective group ID "
-"describes the group whose file access permissions are used by the process "
-"(see I<getegid>(2)).  The B<-g> option is often an alternative to B<--group>."
-msgstr ""
-"wählt nach effektiver Gruppenkennung (EGID) oder Name aus. Dadurch werden "
-"die Prozesse ausgewählt, deren effektiver Gruppenname oder -kennung in der "
-"I<Gruppenliste> aufgeführt ist. Die effektive Gruppenkennung bezieht sich "
-"auf die Gruppe, deren Dateizugriffsrechte vom Prozess genutzt werden (siehe "
-"I<getegid>(2)). Die Option B<-g> ist häufig eine Alternative zu B<--group>."
+#~ msgid "tload - graphic representation of system load average"
+#~ msgstr "tload - grafische Darstellung der durchschnittlichen Systemlast"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:284
-#, no-wrap
-msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<p>I<\\ PID-Liste>"
+#~ msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
+#~ msgstr "B<tload> [I<Optionen>] [I<TTY>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:290
-msgid "Select by process ID.  Identical to B<-p> and B<--pid>."
-msgstr ""
-"wählt nach Prozesskennung (PID) aus. Gleichbedeutend mit B<-p> und B<--pid>."
+# FIXME process name formatting
+#~ msgid ""
+#~ "B<tload> prints a graph of the current system load average to the "
+#~ "specified I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is "
+#~ "specified)."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<tload> gibt eine Grafik der aktuellen durchschnittlichen Systemlast an "
+#~ "das angegebene I<Terminal> aus (oder an das Terminal des B<tload>-"
+#~ "Prozesses, falls keines angegeben wurde)."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:290
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-p>I<\\ PID-Liste>"
+#~ msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--scale> I<Zahl>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:298
-msgid ""
-"Select by PID.  This selects the processes whose process ID numbers appear "
-"in I<pidlist>.  Identical to B<p> and B<--pid>."
-msgstr ""
-"wählt nach Prozesskennung (PID) aus. Dadurch werden die Prozesse ausgewählt, "
-"deren Prozesskennungen (ID-Nummern) in der I<PID-Liste> aufgeführt sind. "
-"Gleichbedeutend mit B<p> und B<--pid>."
+#~ msgid ""
+#~ "The scale option allows a vertical scale to be specified for the display "
+#~ "(in characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a "
+#~ "larger scale, and vice versa."
+#~ msgstr ""
+#~ "ermöglicht die Angabe eines vertikalen Maßstabes für die Anzeige (in "
+#~ "Zeichen zwischen den Diagrammeinheiten). Ein kleinerer Wert bezeichnet "
+#~ "daher einen größeren Maßstab und umgekehrt."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:298
 #, no-wrap
-msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<--pid>I<\\ PID-Liste>"
+#~ msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay> I<Sekunden>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:304
-msgid "Select by process\\ ID.  Identical to B<-p> and B<p>."
-msgstr ""
-"wählt nach Prozesskennung (PID) )aus. Gleichbedeutend mit B<-p> und B<p>."
+#~ msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
+#~ msgstr ""
+#~ "legt die Zeitspanne in I<Sekunden> zwischen den Aktualisierungen des "
+#~ "Graphen fest."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:304
-#, no-wrap
-msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<--ppid>I<\\ PID-Liste>"
+#~ msgid "Display this help text."
+#~ msgstr "zeigt einen Hilfetext an."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:311
-msgid ""
-"Select by parent process ID.  This selects the processes with a parent "
-"process\\ ID in I<pidlist>.  That is, it selects processes that are children "
-"of those listed in I<pidlist>."
-msgstr ""
-"wählt nach Kennung des Elternprozesses aus. Dadurch werden die Prozesse "
-"ausgewählt, für die die Kennung eines Elternprozesses in der I<PID-Liste> "
-"aufgeführt ist. Das bedeutet, dass Prozesse ausgewählt werden, die "
-"Kindprozesse der Prozesse in der I<PID-Liste> sind."
+#~ msgid "I</proc/loadavg> load average information"
+#~ msgstr "I</proc/loadavg> enthält Informationen zur Durchschnittslast"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:311
-#, no-wrap
-msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<q>I<\\ PID-Liste>"
+#~ msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
+#~ msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:317
-msgid ""
-"Select by process ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
-msgstr ""
-"wählt nach Prozesskennung (PID) aus (schneller Modus). Gleichbedeutend mit "
-"B<-q> und B<--quick-pid>."
+#~ msgid ""
+#~ "The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -"
+#~ "d 0 is specified, the alarm is set to 0, which will never send the "
+#~ "B<SIGALRM> and update the display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Option B<-d>I< Verzögerung> setzt das Zeitargument für B<alarm>(2). "
+#~ "Falls -d 0 angegeben ist, wird der Alarm auf 0 gesetzt, wodurch niemals "
+#~ "das Signal B<SIGALRM> gesendet und die Anzeige aktualisiert wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<."
+#~ "UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE und> E<.UR "
+#~ "johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:317
 #, no-wrap
-msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-q>I<\\ PID-Liste>"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
+
+#~ msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
+#~ msgstr "w - anzeigen, welche Benutzer angemeldet sind und was sie machen."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:330
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select by PID (quick mode).  This selects the processes whose process ID "
-#| "numbers appear in I<pidlist>.  With this option B<ps> reads the necessary "
-#| "info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't apply "
-#| "additional filtering rules.  The order of pids is unsorted and "
-#| "preserved.  No additional selection options, sorting and forest type "
-#| "listings are allowed in this mode.  Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
-msgid ""
-"Select by PID (quick mode).  This selects the processes whose process ID "
-"numbers appear in I<pidlist>.  With this option B<ps> reads the necessary "
-"info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't apply additional "
-"filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. No additional "
-"selection options, sorting and forest type listings are allowed in this "
-"mode.  Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
-msgstr ""
-"wählt nach Prozesskennung (PID) aus (schneller Modus). Dadurch werden die "
-"Prozesse ausgewählt, deren Prozesskennungen (ID-Nummern) in der I<PID-Liste> "
-"aufgeführt sind. Mit dieser Option liest B<ps> die notwendigen Informationen "
-"nur für die in der I<PID-Liste> aufgeführten Prozesskennungen und wendet "
-"keine zusätzlichen Filterregeln an. Die Reihenfolge der Prozesskennungen ist "
-"unsortiert und wird beibehalten. In diesem Modus sind keine weiteren "
-"Auswahloptionen, Sortierungen und Waldtyp-Auflistungen erlaubt. "
-"Gleichbedeutend mit B<q> und B<--quick-pid>."
+#~| msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
+#~ msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
+#~ msgstr "B<w> [I<Optionen>] I<Benutzer> […]"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:330
-#, no-wrap
-msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<--quick-pid>I<\\ PID-Liste>"
+#~ msgid ""
+#~ "B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
+#~ "their processes.  The header shows, in this order, the current time, how "
+#~ "long the system has been running, how many users are currently logged on, "
+#~ "and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<w> zeigt Informationen über die gerade angemeldeten Benutzer und ihre "
+#~ "Prozesse an. Die Kopfzeile enthält in dieser Reihenfolge die aktuelle "
+#~ "Zeit, die Laufzeit des Systems, wie viele Benutzer gerade angemeldet sind "
+#~ "und die durchschnittliche Systemlast der letzten 1, 5 und 15 Minuten."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:336
-msgid "Select by process\\ ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<q>."
-msgstr ""
-"wählt nach Prozesskennung (PID) aus (schneller Modus). Gleichbedeutend mit "
-"B<-q> und B<q>."
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries are displayed for each user: login name, the tty "
+#~ "name, the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command "
+#~ "line of their current process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die folgenden Daten werden für jeden Benutzer angezeigt: Der Anmeldename, "
+#~ "der TTY-Name, der ferne Rechner, die Anmeldezeit, die Leerlaufzeit, JCPU, "
+#~ "PCPU und die Befehlszeile des laufenden Prozesses."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:336
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
-msgstr "B<-s>I<\\ Sitzungsliste>"
+#~ msgid ""
+#~ "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty.  It "
+#~ "does not include past background jobs, but does include currently running "
+#~ "background jobs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die JCPU-Zeit ist die Zeit, die von allen Prozessen genutzt wurde, die zu "
+#~ "dem jeweiligen Terminal gehören. Sie enthält keine abgeschlossenen "
+#~ "Hintergrund-Aufträge, jedoch die derzeit laufenden Hintergrund-Aufträge."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:341
-msgid ""
-"Select by session ID.  This selects the processes with a session ID "
-"specified in I<sesslist>."
-msgstr ""
-"wählt nach Sitzungskennung aus. Dies wählt alle Prozesse aus, deren "
-"Sitzungskennung in der I<Sitzungsliste> enthalten ist."
+#~ msgid ""
+#~ "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what"
+#~ "\" field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die PCPU-Zeit ist die Zeit, die vom derzeit laufenden Prozess bisher "
+#~ "genutzt wurde und im Feld »what« benannt ist."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:341
 #, no-wrap
-msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
-msgstr "B<--sid>I<\\ Sitzungsliste>"
+#~ msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
+#~ msgstr "BEFEHLSZEILENOPTIONEN"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:345
-msgid "Select by session\\ ID.  Identical to B<-s>."
-msgstr "wählt nach Sitzungskennung aus. Gleichbedeutend mit B<-s>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-h>, B<--no-header>"
+#~ msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
+
+#~ msgid "Don't print the header."
+#~ msgstr "gibt keine Kopfzeile aus."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:345
 #, no-wrap
-msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
-msgstr "B<t>I<\\ TTY-Liste>"
+#~ msgid "B<-u>, B<--no-current>"
+#~ msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:362
-msgid ""
-"Select by tty.  Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
-"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>.  "
-"Using the B<T> option is considered cleaner than using B<t> with an empty "
-"I<ttylist>."
-msgstr ""
-"wählt nach TTY aus. Dies ist fast gleichbedeutend mit B<-t> und B<--tty>, "
-"kann aber auch mit einer leeren I<TTY-Liste> verwendet werden, um das B<ps> "
-"zugeordnete Terminal zu bezeichnen. Die Verwendung der Option B<T> wird als "
-"sauberer als die Option B<t> mit einer leeren I<TTY-Liste> betrachtet."
+# FIXME command formatting
+#~ msgid ""
+#~ "Ignores the username while figuring out the current process and cpu "
+#~ "times.  To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ignoriert den Benutzernamen, während der aktuelle Prozess und die CPU-"
+#~ "Zeiten ermittelt werden. Probieren Sie die Option aus, indem Sie zunächst "
+#~ "B<su>, danach B<w> und B<w -u> eingeben."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:362
 #, no-wrap
-msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
-msgstr "B<-t>I<\\ TTY-Liste>"
+#~ msgid "B<-s>, B<--short>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--short>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:370
-msgid ""
-"Select by tty.  This selects the processes associated with the terminals "
-"given in I<ttylist>.  Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
-"specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1.  A plain \"-\" may be "
-"used to select processes not attached to any terminal."
-msgstr ""
-"wählt nach TTY aus. Dadurch werden die Prozesse ausgewählt, die den in der "
-"B<TTY-Liste> angegebenen Terminals zugeordnet sind. Terminals (TTYs oder "
-"Bildschirme für Textausgabe) können in verschiedenen Formen angegeben "
-"werden: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. Ein einfaches »-« kann verwendet werden, um "
-"Prozesse auszuwählen, die keinem Terminal zugeordnet sind."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the short format.  Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
+#~ msgstr ""
+#~ "verwendet das Kurzformat. Die Anmeldezeit, die JCPU- und die PCPU-Zeit "
+#~ "werden nicht ausgegeben."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:370
 #, no-wrap
-msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
-msgstr "B<--tty>I<\\ TTY-Liste>"
+#~ msgid "B<-f>, B<--from>"
+#~ msgstr "B<-f>, B<--from>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:376
-msgid "Select by terminal.  Identical to B<-t> and B<t>."
-msgstr "wählt nach Terminal aus. Gleichbedeutend mit B<-t> und B<t>."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle printing the B<from> (remote hostname) field.  The default as "
+#~ "released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
+#~ "administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
+#~ "which the B<from> field is shown by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "schaltet die Anzeige des B<from>-Feldes (ferner Rechnername) ein oder "
+#~ "aus. Standardmäßig wird das B<from>-Feld nicht angezeigt. Allerdings "
+#~ "könnte Ihr Systemadministrator oder Ihr Distributor eine Version "
+#~ "kompiliert haben, in der das B<from>-Feld standardmäßig angezeigt wird."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:376
 #, no-wrap
-msgid "B<U>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<U>I<\\ Benutzerliste>"
+#~ msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
+#~ msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:388
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective user name or ID is in I<userlist>.  The effective user ID "
-"describes the user whose file access permissions are used by the process "
-"(see I<geteuid>(2)).  Identical to B<-u> and B<--user>."
-msgstr ""
-"wählt nach effektiver Benutzerkennung (EUID) oder Name aus. Dadurch werden "
-"die Prozesse ausgewählt, deren effektiver Benutzername oder -kennung in der "
-"I<Benutzerliste> aufgeführt ist. Die effektive Benutzerkennung bezieht sich "
-"auf den Benutzer, dessen Dateizugriffsrechte vom Prozess genutzt werden "
-"(siehe I<geteuid>(2)). Gleichbedeutend mit B<-u> und B<--user>."
+#~ msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
+#~ msgstr "zeigt die IP-Adresse anstelle des Rechnernamens im Feld B<from> an."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:388
 #, no-wrap
-msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-U>I<\\ Benutzerliste>"
+#~ msgid "B<-o>, B<--old-style>"
+#~ msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:395
-msgid ""
-"Select by real user ID (RUID) or name.  It selects the processes whose real "
-"user name or ID is in the I<userlist> list.  The real user ID identifies the "
-"user who created the process, see I<getuid>(2)."
-msgstr ""
-"wählt nach realer Benutzerkennung (RUID) oder nach Namen aus. Dadurch werden "
-"die Prozesse ausgewählt, deren realer Benutzername oder -kennung in der "
-"I<Benutzerliste> aufgeführt ist. Die reale Benutzerkennung identifiziert den "
-"Benutzer, der den Prozess erstellt hat, siehe I<getuid>(2)."
+#~ msgid ""
+#~ "Old style output.  Prints blank space for idle times less than one minute."
+#~ msgstr ""
+#~ "aktiviert die Ausgabe im alten Stil. Für Leerlaufzeiten unter einer "
+#~ "Minute werden Leerräume ausgegeben."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:395
 #, no-wrap
-msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-u>I<\\ Benutzerliste>"
+#~ msgid "B<user >"
+#~ msgstr "B<Benutzer >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:400
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
-msgstr ""
-"wählt nach effektiver Benutzerkennung (EUID) oder Name aus. Dadurch werden "
-"die Prozesse ausgewählt, deren effektiver Benutzername oder -kennung in der "
-"I<Benutzerliste> aufgeführt ist."
+#~ msgid "Show information about the specified user only."
+#~ msgstr "zeigt Informationen nur für den angegebenen Benutzer an."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:408
-msgid ""
-"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
-"used by the process (see I<geteuid>(2)).  Identical to B<U> and B<--user>."
-msgstr ""
-"Die effektiver Benutzerkennung beschreibt den Benutzer, dessen "
-"Dateizugriffsrechte vom Prozess genutzt werden (siehe I<geteuid>(2)). "
-"Gleichbedeutend mit B<U> und B<--user>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "ENVIRONMENT"
+#~ msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:408
 #, no-wrap
-msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<--User>I<\\ Benutzerliste>"
+#~ msgid "PROCPS_USERLEN"
+#~ msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:412
-msgid "Select by real user ID (RUID) or name.  Identical to B<-U>."
-msgstr ""
-"wählt nach realer Benutzerkennung (RUID) oder Name aus. Gleichbedeutend mit "
-"B<-U>."
+#~ msgid "Override the default width of the username column.  Defaults to 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "setzt die vorgegebene Breite der USER-Spalte außer Kraft. Standardmäßig 8."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:412
 #, no-wrap
-msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<--user>I<\\ Benutzerliste>"
+#~ msgid "PROCPS_FROMLEN"
+#~ msgstr "PROCPS_FROMLEN"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:419
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  Identical to B<-u> and B<U>."
-msgstr ""
-"wählt nach effektiver Benutzerkennung (EUID) oder Name aus. Gleichbedeutend "
-"mit B<-u> und B<U>."
+#~ msgid "Override the default width of the from column.  Defaults to 16."
+#~ msgstr ""
+#~ "setzt die vorgegebene Breite der From-Spalte außer Kraft. Standardmäßig "
+#~ "16."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:421
-#, no-wrap
-msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
-msgstr "STEUERUNG DES AUSGABEFORMATS"
+#~ msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:425
-msgid ""
-"These options are used to choose the information displayed by B<ps>.  The "
-"output may differ by personality."
-msgstr ""
-"Diese Optionen werden dazu verwendet, die von B<ps> angezeigten "
-"Informationen auszuwählen. Die Ausgabe kann je nach "
-"Prozessausführungsumgebung variieren."
+#~ msgid ""
+#~ "B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the "
+#~ "version by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<."
+#~ "UE> and E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<w> wurde von Charles Blake fast vollständig neu geschrieben, basierend "
+#~ "auf der Version von E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
+#~ "Greenfield E<.UE> und E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson "
+#~ "E<.UE>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:426
 #, no-wrap
-msgid "B<-c>"
-msgstr "B<-c>"
+#~ msgid "WATCH"
+#~ msgstr "WATCH"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:431
-msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
-msgstr "zeigt verschiedene Scheduler-Informationen für die Option B<-l> an."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "2020-04-24"
+#~ msgid "2021-04-24"
+#~ msgstr "24. April 2020"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:431
-#, no-wrap
-msgid "B<--context>"
-msgstr "B<--context>"
+#~ msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
+#~ msgstr ""
+#~ "watch - ein Programm periodisch ausführen, die Ausgabe im Vollbildmodus "
+#~ "anzeigen"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:434
-msgid "Display security context format (for SELinux)."
-msgstr "zeigt das Format des Sicherheitskontexts an (für SELinux)."
+#~ msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
+#~ msgstr "B<watch> [I<Optionen>] I<Befehl>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:447
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do full-format listing.  This option can be combined with many other UNIX-"
-#| "style options to add additional columns.  It also causes the command "
-#| "arguments to be printed.  When used with B<-L>, the NLWP (number of "
-#| "threads) and LWP (thread ID) columns will be added.  See the B<c> option, "
-#| "the format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
-msgid ""
-"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
-"style options to add additional columns.  It also causes the command "
-"arguments to be printed.  When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) "
-"and LWP (thread ID) columns will be added.  See the B<c> option, the format "
-"keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
-msgstr ""
-"zeigt eine Auflistung im Vollformat an. Diese Option kann mit vielen anderen "
-"Optionen im UNIX-Stil kombiniert werden, um zusätzliche Spalten "
-"hinzuzufügen. Außerdem bewirkt die Option, dass die Befehlsargumente "
-"ausgegeben werden. Wenn Sie die Option zusammen mit B<-L> verwenden, werden "
-"die Spalten NLWP (Anzahl der Threads) und LWP (Threadkennung) hinzugefügt. "
-"Siehe die Option B<c> sowie die Formatschlüsselwörter B<args> und B<comm>."
+#~ msgid ""
+#~ "B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors "
+#~ "(the first screenfull).  This allows you to watch the program output "
+#~ "change over time.  By default, I<command> is run every 2 seconds and "
+#~ "B<watch> will run until interrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<watch> führt den I<Befehl> wiederholt aus, wobei dessen Ausgabe und "
+#~ "Fehler angezeigt werden (der erste Bildschirminhalt). Dies ermöglicht "
+#~ "Ihnen die Überwachung der Änderungen der Programmausgaben über längere "
+#~ "Zeit. Standardmäßig wird der I<Befehl> alle zwei Sekunden ausgeführt und "
+#~ "B<watch> läuft, bis es unterbrochen wird."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:447
 #, no-wrap
-msgid "B<-F>"
-msgstr "B<-F>"
+#~ msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:454
-msgid "Extra full format.  See the B<-f> option, which B<-F> implies."
-msgstr ""
-"zeigt eine Auflistung im erweiterten Vollformat an. Siehe die Option B<-f>, "
-"welche B<-F> impliziert."
+# FIXME Formulierung des zweiten Satzes
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the differences between successive updates. If the optional "
+#~ "I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes "
+#~ "since the first iteration."
+#~ msgstr ""
+#~ "hebt die Unterschiede zwischen aufeinander folgenden Aktualisierungen "
+#~ "hervor. Falls das optionale Argument I<permanent> angegeben ist, dann "
+#~ "zeigt B<watch> alles, was sich seit dem ersten Durchlauf mindestens "
+#~ "einmal geändert hat."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:454
 #, no-wrap
-msgid "B<--format>I<\\ format>"
-msgstr "B<--format>I<\\ Format>"
+#~ msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--interval> I<Sekunden>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:460
-msgid "user-defined format.  Identical to B<-o> and B<o>."
-msgstr ""
-"zeigt im benutzerdefinierten Format an. Gleichbedeutend mit B<-o> und B<o>."
+# FIXME formatting
+#~ msgid ""
+#~ "Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 "
+#~ "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and "
+#~ "',' work for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to "
+#~ "persistently set a non-default interval (following the same rules and "
+#~ "formatting)."
+#~ msgstr ""
+#~ "gibt das Aktualisierungsintervall an. Der Befehl erlaubt kein Intervall "
+#~ "kleiner als 0,1 Sekunden; kleinere Werte werden auf diesen Wert geändert. "
+#~ "In einigen Locales funktionieren sowohl »,« als auch ».«. Mit der "
+#~ "Umgebungsvariable B<WATCH_INTERVAL> können Sie ein Nicht-Standard-"
+#~ "Intervall dauerhaft setzen (den gleichen Regeln und der gleichen "
+#~ "Formatierung folgend)."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:460
 #, no-wrap
-msgid "B<j>"
-msgstr "B<j>"
+#~ msgid "B<-p>, B<--precise>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--precise>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:463
-msgid "BSD job control format."
-msgstr "BSD-Jobsteuerung-Format."
+#~ msgid ""
+#~ "Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>.  "
+#~ "Try it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds "
+#~ "stays (nearly) the same, as opposed to normal mode where they "
+#~ "continuously increase."
+#~ msgstr ""
+#~ "lässt B<watch> versuchen, diesen I<Befehl> im angegebenen B<--interval> "
+#~ "in I<Sekunden> auszuführen. Versuchen Sie es mit B<ntptime> (falls "
+#~ "verfügbar) und beachten Sie, wie die Sekundenbruchteile (nahezu) gleich "
+#~ "bleiben, während sie im normalen Modus fortwährend größer werden."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:463
 #, no-wrap
-msgid "B<-j>"
-msgstr "B<-j>"
+#~ msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:466
-msgid "Jobs format."
-msgstr "Job-Format."
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the header showing the interval, command, and current time at "
+#~ "the top of the display, as well as the following blank line."
+#~ msgstr ""
+#~ "deaktiviert die Anzeige der Kopfzeile, in der Intervall, Befehl und die "
+#~ "aktuelle Zeit oben in der Anzeige sowie eine nachfolgende Leerzeile "
+#~ "dargestellt werden."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:466
 #, no-wrap
-msgid "B<l>"
-msgstr "B<l>"
+#~ msgid "B<-b>, B<--beep>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<--beep>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:469
-msgid "Display BSD long format."
-msgstr "zeigt das lange BSD-Format an."
+#~ msgid "Beep if command has a non-zero exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "lässt die Systemglocke ertönen, falls ein Befehl sich mit einem von Null "
+#~ "verschiedenen Rückgabewert beendet."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:469
 #, no-wrap
-msgid "B<-l>"
-msgstr "B<-l>"
+#~ msgid "B<-e>, B<--errexit>"
+#~ msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:474
-msgid "Long format.  The B<-y> option is often useful with this."
-msgstr "Langes Format. Die Option B<-y> ist oft dafür nützlich."
+#~ msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
+#~ msgstr ""
+#~ "friert die Aktualisierungen bei Fehlern in der Befehlsausführung ein und "
+#~ "bricht nach einem Tastendruck ab."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:474
 #, no-wrap
-msgid "B<-M>"
-msgstr "B<-M>"
+#~ msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
+#~ msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:479
-msgid "Add a column of security data.  Identical to B<Z> (for SELinux)."
-msgstr ""
-"fügt eine Spalte mit sicherheitsrelevanten Daten hinzu. Gleichbedeutend mit "
-"B<Z> (für SELinux)."
+#~ msgid "Exit when the output of I<command> changes."
+#~ msgstr "beendet, wenn sich die Ausgabe des I<Befehls> ändert."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:479
 #, no-wrap
-msgid "B<O>I<\\ format>"
-msgstr "B<O>I<\\ Format>"
+#~ msgid "B<-c>, B<--color>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--color>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:497
-msgid ""
-"is preloaded B<o> (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> "
-"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
-"used to specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior "
-"of this option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
-"formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or B<--"
-"sort>).  When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, with "
-"the BSD personality."
-msgstr ""
-"ist ein vorgeladenes B<o> (überladen). Die BSD-Option B<O> kann wie B<-O> "
-"agieren (benutzerdefiniertes Ausgabeformat mit einigen vordefinierten häufig "
-"genutzten Feldern) oder dazu verwendet werden, die Sortierreihenfolge "
-"anzugeben. Das Verhalten dieser Option wird heuristisch bestimmt. Um das "
-"gewünschte Verhalten sicherzustellen (Sortierung oder Formatierung), geben "
-"Sie die Option auf eine andere Weise an (zum Beispiel mit B<-O> oder B<--"
-"sort>). Wenn Sie sie als Formatierungsoption verwenden, ist sie in der BSD-"
-"Prozessausführungsumgebung gleichbedeutend mit B<-O>."
+#~ msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
+#~ msgstr "interpretiert ANSI-Farb- und -Stilsequenzen."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:497
 #, no-wrap
-msgid "B<-O>I<\\ format>"
-msgstr "B<-O>I<\\ Format>"
+#~ msgid "B<-x>, B<--exec>"
+#~ msgstr "B<-x>, B<--exec>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:507
-msgid ""
-"Like B<-o>, but preloaded with some default columns.  Identical to B<-o\\ "
-"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
-">I<format>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below."
-msgstr ""
-"ist ähnlich zu B<-o>, aber mit einigen Standardspalten vorgeladen. "
-"Gleichbedeutend mit B<-o\\ PID,\\:>I<Format>B<,\\:Status,\\:tName,\\:Zeit,\\:"
-"Befehl> oder B<-o\\ PID,\\:>I<Format>B<,\\:tName,\\:Zeit,\\:Befehl>, siehe "
-"B<-o> nachfolgend."
+#~ msgid ""
+#~ "Pass I<command> to B<exec>(2)  instead of B<sh -c> which reduces the need "
+#~ "to use extra quoting to get the desired effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "übergibt den I<Befehl> an B<exec>(2) anstelle von B<sh -c>, was das "
+#~ "Setzen von Anführungszeichen unnötig macht, um den gewünschten Effekt zu "
+#~ "erzielen."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:507
-#, no-wrap
-msgid "B<o>I<\\ format>"
-msgstr "B<o>I<\\ Format>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-w>, B<--no-linewrap>"
+#~ msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
+#~ msgstr "B<-w>, B<--no-linewrap>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:513
-msgid "Specify user-defined format.  Identical to B<-o> and B<--format>."
-msgstr ""
-"legt das benutzerdefinierte Format fest. Gleichbedeutend mit B<-o> und B<--"
-"format>."
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped "
+#~ "to the next line."
+#~ msgstr ""
+#~ "deaktiviert den Zeilenumbruch. Lange Zeilen werden gekürzt, anstatt sie "
+#~ "in die nächste Zeile umzubrechen."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:513
 #, no-wrap
-msgid "B<-o>I<\\ format>"
-msgstr "B<-o>I<\\ Format>"
+#~ msgid "B<-v>, B<--version>"
+#~ msgstr "B<-v>, B<--version>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:541
-msgid ""
-"User-defined format.  I<format> is a single argument in the form of a blank-"
-"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
-"output columns.  The recognized keywords are described in the B<STANDARD "
-"FORMAT SPECIFIERS> section below.  Headers may be renamed (B<ps -o pid,\\:"
-"ruser=RealUser -o comm=Command>)  as desired.  If all column headers are "
-"empty (B<ps -o pid= -o comm=>)  then the header line will not be output.  "
-"Column width will increase as needed for wide headers; this may be used to "
-"widen up columns such as WCHAN (B<ps -o pid,\\:wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:"
-"COLUMN -o comm>).  Explicit width control (B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>)  "
-"is offered too.  The behavior of B<ps -o pid=X,\\:comm=Y> varies with "
-"personality; output may be one column named \"X,\\:comm=Y\" or two columns "
-"named \"X\" and \"Y\".  Use multiple B<-o> options when in doubt.  Use the "
-"B<PS_FORMAT> environment variable to specify a default as desired; DefSysV "
-"and DefBSD are macros that may be used to choose the default UNIX or BSD "
-"columns."
-msgstr ""
-"legt das benutzerdefinierte Format fest. Das I<Format> ist ein einzelnes "
-"Argument in der From einer durch Leerräume oder Kommata getrennten Liste, "
-"die eine Möglichkeit bietet, individuelle Ausgabespalten anzugeben. Die "
-"erkannten Schlüsselwörter sind im nachfolgenden Abschnitt B<STANDARD-"
-"FORMATBEZEICHNER> beschrieben. Kopfzeilen dürfen nach Wunsch umbenannt "
-"werden (B<ps -o PID,\\:ruser=echter_Benutzer -o comm=Befehl>). Falls alle "
-"Spaltenüberschriften leer sind (B<ps -o pid= -o comm=>), wird keine "
-"Kopfzeile ausgegeben. Die Spaltenbreite wird bei breiteren Überschriften "
-"angepasst; das kann zur Verbreiterung von Spalten wie WCHAN (B<ps -o PID,\\:"
-"wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:COLUMN -o comm>) angewendet werden. Eine explizite "
-"Steuerung der Breite ist ebenfalls möglich (B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>). "
-"Das Verhalten von B<ps -o pid=X,\\:comm=Y> variiert je nach "
-"Prozessausführungsumgebung; die Ausgabe kann in einer Spalte namens »X,\\:"
-"comm=Y« oder in zwei Spalten namens »X« und »Y« erfolgen. Im Zweifel sollten "
-"Sie die Option B<-o> mehrmals verwenden. Mit der Umgebungsvariable "
-"B<PS_FORMAT> können Sie eine Vorgabe nach Ihrem Wunsch festlegen; DefSysV "
-"und DefBSD sind Makros, die Sie zur Wahl der standardmäßigen UNIX- oder BSD-"
-"Spalten verwenden können."
+#~ msgid "Various failures."
+#~ msgstr "Verschiedene Fehlschläge."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:541
 #, no-wrap
-msgid "B<s>"
-msgstr "B<s>"
+#~ msgid "B<2>"
+#~ msgstr "B<2>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:544
-msgid "Display signal format."
-msgstr "zeigt im Signalformat an."
+#~ msgid "Forking the process to watch failed."
+#~ msgstr "Forken des zu überwachenden Prozesses ist fehlgeschlagen."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:544
 #, no-wrap
-msgid "B<u>"
-msgstr "B<u>"
+#~ msgid "B<3>"
+#~ msgstr "B<3>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:547
-msgid "Display user-oriented format."
-msgstr "zeigt im benutzerorientierten Format an."
+#~ msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ersetzen der Standardausgabe des Kindprozesses von der Schreibseite der "
+#~ "Pipe aus ist fehlgeschlagen."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:547
 #, no-wrap
-msgid "B<v>"
-msgstr "B<v>"
+#~ msgid "B<4>"
+#~ msgstr "B<4>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:550
-msgid "Display virtual memory format."
-msgstr "zeigt im virtuellen Speicherformat an."
+#~ msgid "Command execution failed."
+#~ msgstr "Befehlsausführung ist fehlgeschlagen."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:550
 #, no-wrap
-msgid "B<X>"
-msgstr "B<X>"
+#~ msgid "B<5>"
+#~ msgstr "B<5>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:553
-msgid "Register format."
-msgstr "zeigt im Registerformat an."
+#~ msgid "Closing child process write pipe failed."
+#~ msgstr "Schließen der Schreib-Pipe des Kindprozesses ist fehlgeschlagen."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:553
 #, no-wrap
-msgid "B<-y>"
-msgstr "B<-y>"
+#~ msgid "B<7>"
+#~ msgstr "B<7>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:558
-msgid ""
-"Do not show flags; show rss in place of addr.  This option can only be used "
-"with B<-l>."
-msgstr ""
-"zeigt keine Schalter an; statt B<addr> wird B<rss> angezeigt. Diese Option "
-"kann nur zusammen mit B<-l> verwendet werden."
+#~ msgid "IPC pipe creation failed."
+#~ msgstr "Erzeugung der IPC-Pipe ist fehlgeschlagen."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:558
 #, no-wrap
-msgid "B<Z>"
-msgstr "B<Z>"
+#~ msgid "B<8>"
+#~ msgstr "B<8>"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:564
-msgid "Add a column of security data.  Identical to B<-M> (for SELinux)."
-msgstr ""
-"fügt eine Spalte mit sicherheitsrelevanten Daten hinzu. Gleichbedeutend mit "
-"B<-M> (für SELinux)."
+#~ msgid ""
+#~ "Getting child process return value with B<waitpid>(2)  failed, or command "
+#~ "exited up on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Ermitteln des Rückgabewertes des Kindprozesses mit B<waitpid>(2) ist "
+#~ "fehlgeschlagen oder der Befehl brach aufgrund eines Fehlers ab."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:566
 #, no-wrap
-msgid "OUTPUT MODIFIERS"
-msgstr "AUSGABE-MODIFIKATOREN"
+#~ msgid "B<other>"
+#~ msgstr "B<other>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:570
-#, no-wrap
-msgid "B<c>"
-msgstr "B<c>"
+#~ msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Überwachung gibt den Exit-Status des Befehls als Exit-Status des "
+#~ "Kindprozesses weiter."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:588
-msgid ""
-"Show the true command name.  This is derived from the name of the executable "
-"file, rather than from the argv value.  Command arguments and any "
-"modifications to them are thus not shown.  This option effectively turns the "
-"B<args> format keyword into the B<comm> format keyword; it is useful with "
-"the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which "
-"all normally display the command arguments.  See the B<-f> option, the "
-"format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
-msgstr ""
-"zeigt den echten Befehlsnamen an. Dieser wird aus dem Namen der ausführbaren "
-"Datei statt aus dem Wert von argv abgeleitet. Befehlsargumente und deren "
-"eventuelle Änderungen werden daher nicht angezeigt. Diese Option verwandelt "
-"das Formatschlüsselwort B<args> effektiv in das Formatschlüsselwort B<comm>; "
-"sie ist mit der Formatoption B<-f> und den verschiedenen Formatoptionen im "
-"BSD-Stil nützlich, welche alle normalerweise die Befehlsargumente anzeigen. "
-"Siehe die Option B<-f> sowie die Formatschlüsselwörter B<args> und B<comm>."
+#~ msgid ""
+#~ "The behaviour of B<watch> is affected by the following environment "
+#~ "variables."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Verhalten von B<watch> wird durch die folgenden Umgebungsvariablen "
+#~ "beeinflusst."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:588
 #, no-wrap
-msgid "B<--cols>I<\\ n>"
-msgstr "B<--cols>I<\\ n>"
+#~ msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
+#~ msgstr "B<WATCH_INTERVAL>"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:591 ../ps/ps.1:594 ../ps/ps.1:719
-msgid "Set screen width."
-msgstr "legt die Bildschirmbreite fest."
+#~ msgid ""
+#~ "Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualisierungsintervall, welches den gleichen Regeln wie die "
+#~ "Befehlszeilenoption B<--interval> folgt."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:591
-#, no-wrap
-msgid "B<--columns>I<\\ n>"
-msgstr "B<--columns>I<\\ n>"
+#~ msgid ""
+#~ "POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the "
+#~ "first non-option argument).  This means that flags after I<command> don't "
+#~ "get interpreted by B<watch> itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Optionen werden gemäß POSIX verarbeitet (das heißt, die "
+#~ "Optionsverarbeitung stoppt nach dem ersten Argument, das keine Option "
+#~ "ist). Das bedeutet, dass Schalter nach dem I<Befehl> nicht von B<watch> "
+#~ "selbst interpretiert werden."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:594
-#, no-wrap
-msgid "B<--cumulative>"
-msgstr "B<--cumulative>"
+#~ msgid ""
+#~ "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until "
+#~ "the next scheduled update.  All B<--differences> highlighting is lost on "
+#~ "that update as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei Größenänderungen des Terminals wird der Bildschirm nicht korrekt neu "
+#~ "gezeichnet, bis die nächste geplante Aktualisierung erfolgt. Jegliche "
+#~ "Hervorhebungen durch B<--differences> gehen durch diese Aktualisierung "
+#~ "ebenfalls verloren."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:597
-msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
-msgstr ""
-"fügt einige Daten toter Kindprozesse hinzu (als Summe mit den "
-"Elternprozessen)."
+# FIXME command formatting
+#~ msgid ""
+#~ "Non-printing characters are stripped from program output.  Use B<cat -v> "
+#~ "as part of the command pipeline if you want to see them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht darstellbare Zeichen werden aus der Programmausgabe entfernt. "
+#~ "Verwenden Sie B<cat -v> als Teil der Befehls-Pipeline, wenn Sie diese "
+#~ "sehen wollen."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:597
-#, no-wrap
-msgid "B<e>"
-msgstr "B<e>"
+#~ msgid ""
+#~ "Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
+#~ "last column on the screen may display one column early, or they may not "
+#~ "display at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinierende Zeichen, die mit einem Zeichen in der letzten Spalte des "
+#~ "Bildschirms angezeigt werden sollen, könnten eine Spalte vorher "
+#~ "erscheinen oder überhaupt nicht dargestellt werden."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:600
-msgid "Show the environment after the command."
-msgstr "zeigt die Umgebung nach dem Befehl an."
+#~ msgid ""
+#~ "Combining Characters never count as different in B<--differences> mode.  "
+#~ "Only the base character counts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinierende Zeichen werden im Modus B<--differences> nie als "
+#~ "Unterschiede gewertet. Es wird nur das Basiszeichen ausgewertet."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:600
-#, no-wrap
-msgid "B<f>"
-msgstr "B<f>"
+#~ msgid ""
+#~ "Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
+#~ "display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leere Zeilen direkt nach einer Zeile, die in der letzten Spalte endet, "
+#~ "werden nicht angezeigt."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:603
-msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
-msgstr "zeigt die Prozesshierarchie in ASCII-Art an (Wald)."
+#~ msgid ""
+#~ "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
+#~ "technology to compensate for a I<command> that takes more than B<--"
+#~ "interval> I<seconds> to execute.  B<watch> also can get into a state "
+#~ "where it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch "
+#~ "up from a previous executions running longer than B<--interval> (for "
+#~ "example, B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Modus B<--precise> verfügt noch nicht über eine fortgeschrittene "
+#~ "Technologie zur zeitlichen Verzerrungskompensierung eines Befehls, dessen "
+#~ "Ausführung mehr als die als B<--interval> angegebenen I<Sekunden> "
+#~ "benötigt. B<watch> kann auch in einen Zustand gelangen, wo es so viele "
+#~ "Befehlsausführungen auslöst, wie es kann, um frühere Ausführungen "
+#~ "aufzuholen, die länger als das B<--interval> benötigen (zum Beispiel wenn "
+#~ "B<netstat> eine unglaublich lange Zeit bei einem DNS-Suchvorgang braucht)."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:603
-#, no-wrap
-msgid "B<--forest>"
-msgstr "B<--forest>"
+#~ msgid "To watch for mail, you might do"
+#~ msgstr "Nach neuen Mails schauen:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:606
-msgid "ASCII art process tree."
-msgstr "zeigt einen Prozessbaum in ASCII-Art an."
+#~ msgid "watch -n 60 from"
+#~ msgstr "watch -n 60 from"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:606
-#, no-wrap
-msgid "B<h>"
-msgstr "B<h>"
+#~ msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
+#~ msgstr "Den Inhalt eines Verzeichnisses auf Änderungen überwachen:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:624
-msgid ""
-"No header.  (or, one header per screen in the BSD personality).  The B<h> "
-"option is problematic.  Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
-"header on each page of output, but older Linux B<ps> uses this option to "
-"totally disable the header.  This version of B<ps> follows the Linux usage "
-"of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in "
-"which case it prints a header on each page of output.  Regardless of the "
-"current personality, you can use the long options B<--headers> and B<--no-"
-"headers> to enable printing headers each page or disable headers entirely, "
-"respectively."
-msgstr ""
-"zeigt keine Kopfzeilen an (oder eine Kopfzeile pro Bildschirm in der BSD-"
-"Prozessausführungsumgebung). Die Option B<h> ist problematisch. Das "
-"standardmäßige B<ps> in BSD verwendet diese Option, um eine Kopfzeile auf "
-"jeder Seite der Ausgabe anzuzeigen, ältere Linux-Versionen von B<ps> "
-"hingegen unterdrücken damit die Anzeige der Kopfzeile komplett. Diese "
-"Version von B<ps> gibt keine Kopfzeilen aus und folgt damit dem Linux-"
-"Verhalten. Nur wenn die BSD-Prozessausführungsumgebung ausgewählt ist, wird "
-"eine Kopfzeile auf jeder Seite der Ausgabe angezeigt. Unabhängig von der "
-"aktuellen Prozessausführungsumgebung können Sie die Langoptionen B<--"
-"headers> bzw. B<--no-headers> dazu verwenden, um die Anzeige der Kopfzeilen "
-"auf jeder Seite zu aktivieren oder vollständig zu deaktivieren."
+#~ msgid "watch -d ls -l"
+#~ msgstr "watch -d ls -l"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:624
-#, no-wrap
-msgid "B<-H>"
-msgstr "B<-H>"
+#~ msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
+#~ msgstr "Nur nach den Dateien des Benutzers »joe« schauen:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:627
-msgid "Show process hierarchy (forest)."
-msgstr "zeigt die Prozesshierarchie an (Waldansicht)."
+#~ msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
+#~ msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:627
-#, no-wrap
-msgid "B<--headers>"
-msgstr "B<--headers>"
+#~ msgid "To see the effects of quoting, try these out"
+#~ msgstr "Die Effekte von Anführungszeichen sehen:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:630
-msgid "Repeat header lines, one per page of output."
-msgstr "wiederholt die Kopfzeilen jeweils einmal pro ausgegebener Seite."
+#~ msgid "watch echo $$"
+#~ msgstr "watch echo $$"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:630
-#, no-wrap
-msgid "B<k>I<\\ spec>"
-msgstr "B<k>I<\\ Spez>"
+#~ msgid "watch echo '$$'"
+#~ msgstr "watch echo '$$'"
 
-# FIXME artifacts from Groff code, bug in po4a?
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:639
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key\\/.RB [,[ + | "
-#| "- ].IR key [,...]].> Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-#| "SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
-#| "increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<--sort>."
-msgid ""
-"Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
-">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-"SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
-"increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<--sort>."
-msgstr ""
-"legt die Sortierreihenfolge fest. Die Sortierungssyntax ist [B<+>|B<-"
-">]I<Schlüssel\\/>[,[B<+>|B<->]I<Schlüssel>[, …]]. Wählen Sie einen aus "
-"mehreren Buchstaben bestehenden Schlüssel aus dem Abschnitt B<STANDARD-"
-"FORMATBEZEICHNER>. Das »+« ist optional, da die Standardsortierung nach der "
-"ansteigenden numerischen oder lexikographischen Reihenfolge vorgenommen "
-"wird. Gleichbedeutend mit B<--sort>."
+#~ msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
+#~ msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:642
-msgid "Examples:"
-msgstr "Beispiele:"
+#~ msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um den Effekt der genauen Zeithaltung zu beobachten, versuchen Sie, I<-p> "
+#~ "zu Folgendem hinzuzufügen:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:644
-msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
-msgstr "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
+#~ msgid "watch -n 10 sleep 1"
+#~ msgstr "watch -n 10 sleep 1"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:646
-msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
-msgstr "B<ps axk comm o comm,args>"
+#~ msgid ""
+#~ "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
+#~ msgstr "Beobachten, wenn Ihr Administrator den neuesten Kernel installiert:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:648
-msgid "B<ps kstart_time -ef>"
-msgstr "B<ps kstart_time -ef>"
+#~ msgid "watch uname -r"
+#~ msgstr "watch uname -r"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in "
+#~ "the face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing "
+#~ "mechanisms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Beachten Sie, dass nicht garantiert werden kann, dass B<-p> nach einem "
+#~ "Neustart noch funktioniert, insbesondere im Hinblick auf B<ntpdate> "
+#~ "(falls verfügbar) oder andere die Zeit beeinflussende Startmechanismen)"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:649
 #, no-wrap
-msgid "B<--lines>I<\\ n>"
-msgstr "B<--lines>I<\\ n>"
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:652 ../ps/ps.1:693
-msgid "Set screen height."
-msgstr "legt die Bildschirmhöhe fest."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "2020-04-24"
+#~ msgid "2021-06-16"
+#~ msgstr "24. April 2020"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:652
-#, no-wrap
-msgid "B<n>"
-msgstr "B<n>"
+#~ msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
+#~ msgstr "ps - einen Schnappschuss der aktuellen Prozesse darstellen."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:655
-msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
-msgstr ""
-"aktiviert die numerische Ausgabe für WCHAN und USER (einschließlich aller "
-"UID- und GID-Typen)."
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
+#~ msgid "B<ps> [I<options>]"
+#~ msgstr "B<ps> [\\,I<Optionen\\/>]"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:655
-#, no-wrap
-msgid "B<--no-headers>"
-msgstr "B<--no-headers>"
+#~ msgid ""
+#~ "B<ps> displays information about a selection of the active processes.  If "
+#~ "you want a repetitive update of the selection and the displayed "
+#~ "information, use B<top> instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<ps> zeigt Informationen zu einer Auswahl aktiver Prozesse an. Falls Sie "
+#~ "eine wiederholte Aktualisierung der Auswahl und der angezeigten "
+#~ "Informationen benötigen, verwenden Sie stattdessen B<top>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:660
-msgid ""
-"Print no header line at all.  B<--no-heading> is an alias for this option."
-msgstr ""
-"unterdrückt die Ausgabe jeglicher Kopfzeilen. B<--no-heading> ist ein Alias "
-"für diese Option."
+#~ msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
+#~ msgstr "Diese Version von B<ps> akzeptiert verschiedene Arten von Optionen:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:660
-#, no-wrap
-msgid "B<O>I<\\ order>"
-msgstr "B<O>I<\\ Reihenfolge>"
+#~ msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
+#~ msgstr ""
+#~ "UNIX-Optionen, die gruppiert sein können und denen ein Bindestrich "
+#~ "vorangestellt werden darf."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:674
-msgid ""
-"Sorting order (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
-"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
-"specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior of this "
-"option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
-"formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or B<--"
-"sort>)."
-msgstr ""
-"legt die Sortierreihenfolge fest (überladen). Die BSD-Option B<O> kann wie "
-"B<-O> agieren (benutzerdefiniertes Ausgabeformat mit einigen vordefinierten "
-"häufig genutzten Feldern) oder dazu verwendet werden, die Sortierreihenfolge "
-"anzugeben. Das Verhalten dieser Option wird heuristisch bestimmt. Um das  "
-"gewünschte Verhalten sicherzustellen (Sortierung oder Formatierung), geben  "
-"Sie die Option auf eine andere Weise an (zum Beispiel mit B<-O> oder B<--"
-"sort>)."
+#~ msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
+#~ msgstr ""
+#~ "BSD-Optionen, die gruppiert sein können und denen kein Bindestrich "
+#~ "vorangestellt werden muss."
+
+#~ msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lange GNU-Optionen, denen zwei Bindestriche vorangestellt werden müssen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options of different types may be freely mixed, but conflicts can "
+#~ "appear.  There are some synonymous options, which are functionally "
+#~ "identical, due to the many standards and B<ps> implementations that this "
+#~ "B<ps> is compatible with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Optionen verschiedener Typen können beliebig gemischt werden, was aber "
+#~ "auch Konflikte hervorrufen kann. Es gibt einige gleichbedeutende "
+#~ "Optionen, die funktionell identisch sind. Das beruht auf den zahlreichen "
+#~ "Standards und Implementationen von B<ps>, zu denen das vorliegende B<ps> "
+#~ "kompatibel ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>.  The POSIX and UNIX "
+#~ "standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
+#~ "named I<x>, as well as printing all processes that would be selected by "
+#~ "the B<-a> option.  If the user named I<x> does not exist, this B<ps> may "
+#~ "interpret the command as B<ps\\ aux> instead and print a warning.  This "
+#~ "behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits.  It "
+#~ "is fragile, subject to change, and thus should not be relied upon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beachten Sie, dass sich B<ps -aux> von B<ps\\ aux> unterscheidet. Die "
+#~ "POSIX- und UNIX-Standards erfordern, dass B<ps\\ -aux> sowohl alle dem "
+#~ "Benutzer namens I<x> gehörenden Prozesse als auch jene Prozesse ausgibt, "
+#~ "die durch die Option B<-a> ausgewählt werden. Falls der Benutzer namens "
+#~ "I<x> nicht existiert, könnte diese Version von B<ps> den Befehl als B<ps"
+#~ "\\ aux> interpetieren und eine Warnung ausgeben. Dieses Verhalten ist "
+#~ "dazu gedacht, den Übergang aus alten Skripten und Gewohnheiten zu "
+#~ "erleichtern. Es ist fragil und möglicherweise Änderungen unterworfen. "
+#~ "Daher sollten Sie sich nicht darauf verlassen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
+#~ "(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as "
+#~ "the invoker.  It displays the process ID (pid=PID), the terminal "
+#~ "associated with the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in "
+#~ "[DD-]hh:mm:ss format (time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD).  "
+#~ "Output is unsorted by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmäßig wählt B<ps> alle Prozesse mit der effektiven "
+#~ "Benutzerkennung (euid=EUID) des aktuellen Benutzers aus, die dem gleichen "
+#~ "Terminal wie der Aufrufende zugeordnet sind. Es zeigt die Prozesskennung "
+#~ "(pid=PID), das dem Prozess zugeordnete Terminal (tname=TTY), die "
+#~ "kumulierte CPU-Zeit (time=TIME) im Format [TT-]hh:mm:ss sowie den Namen "
+#~ "des ausführbaren Programms an. Die Ausgabe wird standardmäßig nicht "
+#~ "sortiert."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:690
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<"
-#| "+>|B<->]I<k2>[,...]].  It orders the processes listing according to the "
-#| "multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
-#| "I<k2>, ...\" described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below.  The\\ "
-#| "\"+\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on "
-#| "a key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> format.  The "
-#| "\"-\" reverses direction only on the key it precedes."
-msgid ""
-"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
-"B<->]I<k2>[,...]].  It orders the processes listing according to the "
-"multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
-"I<k2>, ...  described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below.  The\\ \"+"
-"\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on a "
-"key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> format.  The \"-"
-"\" reverses direction only on the key it precedes."
-msgstr ""
-"Für die Sortierung ist B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|B<->]I<k2>[, …]] die "
-"Syntax der veralteten BSD-Option B<O>. Es ordnet die Prozessliste anhand der "
-"mehrstufigen Sortierung gemäß der einbuchstabigen Kurzschlüssel I<k1>, "
-"I<k2>, … , die nachfolgend im Abschnitt B<VERALTETE SORTIERSCHLÜSSEL> "
-"beschrieben sind. Das »+« ist derzeit optional, es wiederholt nur die "
-"Standardrichtung eines Schlüssels, aber kann dabei helfen, Sortierungen nach "
-"B<O> von einem Format B<O> zu unterscheiden. Das »-« kehrt die Richtung nur "
-"für den Schlüssel um, dem es vorangestellt ist."
+#~| msgid ""
+#~| "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
+#~| "default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
+#~| "executable name.  You can override this with the B<PS_FORMAT> "
+#~| "environment variable.  The use of BSD-style options will also change the "
+#~| "process selection to include processes on other terminals (TTYs) that "
+#~| "are owned by you; alternately, this may be described as setting the "
+#~| "selection to be the set of all processes filtered to exclude processes "
+#~| "owned by other users or not on a terminal.  These effects are not "
+#~| "considered when options are described as being \"identical\" below, so "
+#~| "B<-M> will be considered identical to B<Z> and so on."
+#~ msgid ""
+#~ "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
+#~ "default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
+#~ "executable name.  You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
+#~ "variable. The use of BSD-style options will also change the process "
+#~ "selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned "
+#~ "by you; alternately, this may be described as setting the selection to be "
+#~ "the set of all processes filtered to exclude processes owned by other "
+#~ "users or not on a terminal.  These effects are not considered when "
+#~ "options are described as being \"identical\" below, so B<-M> will be "
+#~ "considered identical to B<Z> and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durch die Verwendung von Optionen im BSD-Stil wird der Prozessstatus "
+#~ "(stat=STATUS) zur standardmäßigen Anzeige hinzugefügt und die "
+#~ "Befehlsargumente (args=BEFEHL) anstelle des Namens der ausführbaren Datei "
+#~ "angezeigt. Sie können dies in der Umgebungsvariable B<PS_FORMAT> außer "
+#~ "Kraft setzen. Durch die Verwendung von Optionen im BSD-Stil zeigt die "
+#~ "Prozessauswahl außerdem Prozesse auf anderen Terminals (TTYs) an, deren "
+#~ "Besitzer Sie selbst sind; alternativ könnte dies als Setzen der Auswahl "
+#~ "auf alle Prozesse beschrieben werden, aus denen aber Prozesse "
+#~ "herausgefiltert werden, die anderen Benutzern gehören oder nicht auf "
+#~ "einem Terminal laufen. Diese Effekte werden nicht berücksichtigt, wenn "
+#~ "Optionen nachfolgend als »gleichbedeutend« beschrieben werden, so wird B<-"
+#~ "M> als gleichbedeutend mit B<Z> usw. aufgefasst."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:690
-#, no-wrap
-msgid "B<--rows>I<\\ n>"
-msgstr "B<--rows>I<\\ n>"
+#~ msgid ""
+#~ "Except as described below, process selection options are additive.  The "
+#~ "default selection is discarded, and then the selected processes are added "
+#~ "to the set of processes to be displayed.  A process will thus be shown if "
+#~ "it meets any of the given selection criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Außer in den nachfolgend beschriebenen Ausnahmen sind Optionen zur "
+#~ "Prozessauswahl additiv. Die standardmäßige Auswahl wird verworfen und "
+#~ "dann werden die ausgewählten Prozesse zur Gruppe der anzuzeigenden "
+#~ "Prozesse hinzugefügt. Ein Prozess wird also dann angezeigt, wenn er "
+#~ "irgendeinem der angegebenen Auswahlkriterien entspricht."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:693
 #, no-wrap
-msgid "B<S>"
-msgstr "B<S>"
+#~ msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
+#~ msgstr "Alle Prozesse im System in der Standard-Syntax anzeigen:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:698
-msgid ""
-"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
-"their parent.  This is useful for examining a system where a parent process "
-"repeatedly forks off short-lived children to do work."
-msgstr ""
-"addiert Informationen, wie die CPU-Nutzung, aus den Informationen toter "
-"Kindprozesse und denen ihrer Elternprozesse. Dies ist nützlich, wenn Sie ein "
-"System untersuchen wollen, in dem ein Elternprozess fortwährend kurzlebige "
-"Kindprozesse mit fork() erstellt, um arbeiten zu können."
+#~ msgid "B<ps\\ -e>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -e>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ -ef>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -ef>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ -eF>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eF>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ -ely>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -ely>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:698
 #, no-wrap
-msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
-msgstr "B<--sort>I<\\ Spez>"
+#~ msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
+#~ msgstr "Alle Prozess im System in der BSD-Syntax anzeigen:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:709
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify sorting order.  Sorting syntax is [I<+>|I<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
-#| ">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-#| "SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
-#| "increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<k>.  For "
-#| "example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
-msgid ""
-"Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
-">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-"SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
-"increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<k>.  For "
-"example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
-msgstr ""
-"legt die Sortierreihenfolge fest. Die Sortierungssyntax ist [B<+>|B<-"
-">]I<Schlüssel>[,[B<+>|B<->]I<Schlüssel>[, …]]. Wählen Sie einen aus mehreren "
-"Buchstaben bestehenden Schlüssel aus dem Abschnitt B<STANDARD-"
-"FORMATBEZEICHNER>. Das »+« ist optional, da die Standardsortierung nach der "
-"aufsteigenden numerischen oder lexikographischen Reihenfolge vorgenommen "
-"wird. Gleichbedeutend mit B<k>. Beispiel: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:"
-"+pid>"
+#~ msgid "B<ps\\ ax>"
+#~ msgstr "B<ps\\ ax>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ axu>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axu>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:709
 #, no-wrap
-msgid "B<w>"
-msgstr "B<w>"
+#~ msgid "To print a process tree:"
+#~ msgstr "Einen Prozessbaum ausgeben:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:712 ../ps/ps.1:715
-msgid "Wide output.  Use this option twice for unlimited width."
-msgstr ""
-"aktiviert die breite Ausgabe. Verwenden Sie diese Option zweimal, um die "
-"Breite auf unbegrenzt zu setzen."
+#~ msgid "B<ps\\ -ejH>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -ejH>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ axjf>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axjf>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:712
 #, no-wrap
-msgid "B<-w>"
-msgstr "B<-w>"
+#~ msgid "To get info about threads:"
+#~ msgstr "Informationen zu Threads erhalten:"
+
+#~ msgid "B<ps\\ -eLf>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eLf>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ axms>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axms>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:715
 #, no-wrap
-msgid "B<--width>I<\\ n>"
-msgstr "B<--width>I<\\ n>"
+#~ msgid "To get security info:"
+#~ msgstr "Sicherheitsinformationen erhalten:"
+
+#~ msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ axZ>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axZ>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ -eM>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eM>"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:721
 #, no-wrap
-msgid "THREAD DISPLAY"
-msgstr "THREAD-ANZEIGE"
+#~ msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
+#~ msgstr "Alle Prozesse im System, die mit Root-Rechten laufen (reale\\ &\\ effektive\\ Kennung), in einem benutzerdefinierten Format anzeigen:"
+
+#~ msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:722
 #, no-wrap
-msgid "B<H>"
-msgstr "B<H>"
+#~ msgid "To see every process with a user-defined format:"
+#~ msgstr "Alle Prozesse in einem benutzerdefinierten Format anzeigen:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:725
-msgid "Show threads as if they were processes."
-msgstr "zeigt Threads so an, als wären sie Prozesse."
+#~ msgid ""
+#~ "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:725
 #, no-wrap
-msgid "B<-L>"
-msgstr "B<-L>"
+#~ msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
+#~ msgstr "Nur die Prozesskennungen (PIDs) von B<syslogd> ausgeben:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:728
-msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
-msgstr "zeigt Threads an, eventuell mit den Spalten LWP und NLWP."
+#~ msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:728
 #, no-wrap
-msgid "B<m>"
-msgstr "B<m>"
+#~ msgid "Print only the name of PID 42:"
+#~ msgstr "Nur den Namen des Prozesses mit der Kennung 42 ausgeben:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:731 ../ps/ps.1:734
-msgid "Show threads after processes."
-msgstr "zeigt Threads nach Prozessen an."
+#~ msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:731
 #, no-wrap
-msgid "B<-m>"
-msgstr "B<-m>"
+#~ msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
+#~ msgstr "EINFACHE PROZESSAUSWAHL"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:734
 #, no-wrap
-msgid "B<-T>"
-msgstr "B<-T>"
+#~ msgid "B<a>"
+#~ msgstr "B<a>"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:738
-msgid "Show threads, possibly with SPID column."
-msgstr "zeigt Threads an, möglicherweise mit einer SPID-Spalte."
+#~ msgid ""
+#~ "Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon "
+#~ "the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
+#~ "used or when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of "
+#~ "processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
+#~ "selected by other means.  An alternate description is that this option "
+#~ "causes B<ps> to list all processes with a terminal (tty), or to list all "
+#~ "processes when used together with the B<x> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "hebt die Einschränkung »nur Sie selbst« des BSD-Stils auf, die für die "
+#~ "Gruppe aller Prozesse gilt, wenn einige BSD-artige Optionen (ohne »-«) "
+#~ "verwendet werden oder wenn die Einstellung der Prozessausführungsumgebung "
+#~ "von B<ps> BSD-ähnlich ist. Die auf diese Weise ausgewählte Prozessgruppe "
+#~ "wird zusätzlich zu den bereits auf andere Weise ausgewählten Prozessen "
+#~ "ausgewählt. Alternativ könnte dies so beschrieben werden, dass diese "
+#~ "Option B<ps> veranlasst, alle Prozesse mit einem Terminal (TTY) "
+#~ "aufzulisten, oder alle Prozesse aufzulisten, wenn dies zusammen mit der "
+#~ "Option B<x> verwendet wird."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:740
-#, no-wrap
-msgid "OTHER INFORMATION"
-msgstr "WEITERE INFORMATIONEN"
+#~ msgid "Select all processes.  Identical to B<-e>."
+#~ msgstr "wählt alle Prozesse aus. Gleichbedeutend mit B<-e>."
 
-# Sieht merkwürdig aus, funktioniert aber tatsächlich so.
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:741
 #, no-wrap
-msgid "B<--help>I<\\ section>"
-msgstr "B<--Hilfe>I<\\ Abschnitt>"
+#~ msgid "B<-a>"
+#~ msgstr "B<-a>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:752
-msgid ""
-"Print a help message.  The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
-"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll.  The argument can be "
-"shortened to one of the underlined letters as in: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t"
-"\\^|\\^m\\^|\\^a."
-msgstr ""
-"gibt eine Hilfemeldung aus. Das Argument I<Abschnitt> kann eines aus "
-"I<s>imple, I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc oder I<a>ll sein. Das "
-"Argument kann wie folgt auf einen der unterstrichenen Buchstaben gekürzt "
-"werden: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a."
+#~ msgid ""
+#~ "Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2))  and "
+#~ "processes not associated with a terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt alle Prozesse aus, außer sowohl Sitzungsleiter (siehe I<getsid>(2)) "
+#~ "als auch Prozesse, die keinem Terminal zugeordnet sind."
+
+#~ msgid "Select all processes except session leaders."
+#~ msgstr "wählt alle Prozesse außer Sitzungsleiter aus."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:752
 #, no-wrap
-msgid "B<--info>"
-msgstr "B<--info>"
+#~ msgid "B<--deselect>"
+#~ msgstr "B<--deselect>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:755
-msgid "Print debugging info."
-msgstr "gibt Informationen zur Fehlerdiagnose aus."
+#~ msgid ""
+#~ "Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
+#~ "(negates the selection).  Identical to B<-N>."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt alle Prozesse aus, außer jene, welche die angegebenen Bedingungen "
+#~ "erfüllen (negiert die Auswahl). Gleichbedeutend mit B<-N>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:755
 #, no-wrap
-msgid "B<L>"
-msgstr "B<L>"
+#~ msgid "B<-e>"
+#~ msgstr "B<-e>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:758
-msgid "List all format specifiers."
-msgstr "listet alle Formatbezeichner auf."
+#~ msgid "Select all processes.  Identical to B<-A>."
+#~ msgstr "wählt alle Prozesse aus. Gleichbedeutend mit B<-A>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:758
 #, no-wrap
-msgid "B<V>"
-msgstr "B<V>"
+#~ msgid "B<g>"
+#~ msgstr "B<g>"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:761 ../ps/ps.1:764 ../ps/ps.1:768
-msgid "Print the procps-ng version."
-msgstr "gibt die Version von Procps-ng aus."
+#~ msgid ""
+#~ "Really all, even session leaders.  This flag is obsolete and may be "
+#~ "discontinued in a future release.  It is normally implied by the B<a> "
+#~ "flag, and is only useful when operating in the sunos4 personality."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt wirklich alle, selbst die Sitzungsleiter. Dieser Schalter ist "
+#~ "veraltet und könnte in zukünftigen Veröffentlichungen nicht mehr zur "
+#~ "Verfügung stehen. Es wird normalerweise vom Schalter B<a> impliziert und "
+#~ "ist nur nützlich, wenn es in einer SunOs-Prozessausführungsumgebung "
+#~ "ausgeführt wird."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:761
 #, no-wrap
-msgid "B<-V>"
-msgstr "B<-V>"
+#~ msgid "B<-N>"
+#~ msgstr "B<-N>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:764
-#, no-wrap
-msgid "B<--version>"
-msgstr "B<--version>"
+#~ msgid ""
+#~ "Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
+#~ "(negates the selection).  Identical to B<--deselect>."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt alle Prozesse aus, außer jene, welche die angegebenen Bedingungen "
+#~ "erfüllen (negiert die Auswahl). Gleichbedeutend mit B<--deselect>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:779
-msgid ""
-"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc.  This B<ps> does not "
-"need to be setuid kmem or have any privileges to run.  Do not give this "
-"B<ps> any special permissions."
-msgstr ""
-"Diese Version von B<ps> basiert auf dem Auslesen virtueller Dateien in /"
-"proc. Diese Version von B<ps> muss nicht setuid »kmem« sein oder zur "
-"Ausführung über irgendwelche Privilegien verfügen. Geben Sie dieser Version "
-"von B<ps> keine besonderen Rechte."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<T>"
+#~ msgstr "B<T>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:786
-msgid ""
-"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
-"during the entire lifetime of a process.  This is not ideal, and\\ it does "
-"not conform to the standards that B<ps> otherwise conforms to.  CPU usage is "
-"unlikely to add up to exactly 100%."
-msgstr ""
-"Die CPU-Nutzung wird derzeit als der Prozentwert der während der gesamten "
-"Lebensdauer verwendeten Laufzeit ausgedrückt. Das ist nicht ideal und ist "
-"nicht zu den Standards konform, an denen sich B<ps> ansonsten orientiert. Es "
-"ist unwahrscheinlich, dass die Summe der CPU-Nutzung 100% erreicht."
+#~ msgid ""
+#~ "Select all processes associated with this terminal.  Identical to the "
+#~ "B<t> option without any argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt alle Prozesse aus, welche diesem Terminal zugeordnet sind. "
+#~ "Gleichbedeutend mit der Option B<t> ohne Argumente."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:791
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
-#| "page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct.  "
-#| "This is usually at least 20\\ KiB of memory that is always resident.  "
-#| "SIZE is the virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)."
-msgid ""
-"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
-"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct.  This "
-"is usually at least 20 KiB of memory that is always resident.  SIZE is the "
-"virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)."
-msgstr ""
-"Die Felder SIZE und RSS zählen einige Teile des Prozesses nicht, wie die "
-"Seitentabellen, den Kernel-Stack, die Structs »thread_info« und "
-"»task_struct«. Dies ergibt üblicherweise mindestens 20\\ KiB Speicher, die "
-"immer belegt sind. SIZE ist die virtuelle Größe des Prozesses (Code+\\:Daten+"
-"\\:Stack)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<r>"
+#~ msgstr "B<r>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:797
-msgid ""
-"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called \"zombies"
-"\") that remain because their parent has not destroyed them properly.  These "
-"processes will be destroyed by I<init>(8)  if the parent process exits."
-msgstr ""
-"Als E<lt>defunctE<gt> markierte Prozesse sind tote Prozesse (sogenannte "
-"»Zombies«). Diese sind deswegen noch vorhanden, weil deren Elternprozesse "
-"sie nicht sauber beendet haben. Diese Prozesse werden durch I<init>(8) "
-"zerstört, sofern der Elternprozess existiert."
+#~ msgid "Restrict the selection to only running processes."
+#~ msgstr "schränkt die Auswahl nur auf laufende Prozesse ein."
 
-# FIXME length of the display column → width of the display column
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:801
-msgid ""
-"If the length of the username is greater than the length of the display "
-"column, the username will be truncated.  See the B<-o> and B<-O> formatting "
-"options to customize length."
-msgstr ""
-"Falls der Benutzername länger ist als die Breite der Anzeigespalte, wird der "
-"Benutzername gekürzt. Mit den Formatierungsoptionen B<-o> und B<-O> können "
-"Sie die Breite anpassen."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<x>"
+#~ msgstr "B<x>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:811
-msgid ""
-"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
-"of two different standards.  According to the POSIX and UNIX standards, the "
-"above command asks to display all processes with a TTY (generally the "
-"commands users are running) plus all processes owned by a user named I<x>.  "
-"If that user doesn't exist, then B<ps> will assume you really meant B<ps "
-"aux>."
-msgstr ""
-"Von Befehlszeilenoptionen wie B<ps -aux> wird abgeraten, da sie zwei "
-"Standards vermischen. Entsprechend den POSIX- und UNIX-Standards bewirkt der "
-"vorstehende Befehl die Anzeige aller Prozesse mit einem TTY (im Allgemeinen "
-"die Befehle, die Benutzer ausführen) und zusätzlich aller Prozesse, die "
-"einem Benutzer namens I<x> gehören. Existiert dieser Benutzer nicht, wird "
-"B<ps> annehmen, dass Sie eigentlich B<ps aux> meinten."
+#~ msgid ""
+#~ "Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
+#~ "the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
+#~ "used or when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of "
+#~ "processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
+#~ "selected by other means.  An alternate description is that this option "
+#~ "causes B<ps> to list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or "
+#~ "to list all processes when used together with the B<a> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "hebt die Einschränkung »muss ein TTY haben« des BSD-Stils auf, die für "
+#~ "die Gruppe aller Prozesse gilt, wenn einige BSD-artige Optionen (ohne "
+#~ "»-«) verwendet werden oder wenn die Einstellung der "
+#~ "Prozessausführungsumgebung von B<ps> BSD-ähnlich ist. Die auf diese Weise "
+#~ "ausgewählte Prozessgruppe wird zusätzlich zu den bereits auf andere Weise "
+#~ "ausgewählten Prozessen ausgewählt. Alternativ könnte dies so beschrieben "
+#~ "werden, dass diese Option B<ps> veranlasst, alle Prozesse aufzulisten, "
+#~ "deren Besitzer Sie selbst sind (gleiche EUID wie B<ps>), oder alle "
+#~ "Prozesse aufzulisten, wenn dies zusammen mit der Option B<a> verwendet "
+#~ "wird."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:811
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS FLAGS"
-msgstr "PROZESSSCHALTER"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:816
-msgid ""
-"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
-"by the B<flags> output specifier:"
-msgstr ""
-"Die Summe dieser Werte wird in der Spalte »F« angezeigt, die durch den "
-"Ausgabebezeichner B<flags> bereitgestellt wird:"
+#~ msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
+#~ msgstr "PROZESSAUSWAHL NACH LISTE"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:822
-msgid "forked but didn't exec"
-msgstr "mit fork() erstellt, aber nicht ausgeführt"
+#~ msgid ""
+#~ "These options accept a single argument in the form of a blank-separated "
+#~ "or comma-separated list.  They can be used multiple times.  For example: "
+#~ "B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Optionen akzeptieren ein einzelnes Argument in der Form einer durch "
+#~ "Leerräume oder Kommata getrennten Liste. Dies kann mehrmals angegeben "
+#~ "werden. Beispiel: B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
 
-#. type: IP
-#: ../ps/ps.1:822 ../ps/ps.1:2037
 #, no-wrap
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#~ msgid "-I<123>"
+#~ msgstr "-I<123>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:825
-msgid "used super-user privileges"
-msgstr "Superuser-Privilegien verwendet"
+#~ msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
+#~ msgstr "ist gleichbedeutend mit B<--pid\\ >I<123>."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:828
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS STATE CODES"
-msgstr "PROZESSZUSTANDSCODES"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:833
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here are the different values that the B<s>, B<stat> and B<state> output "
-#| "specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the state "
-#| "of a process:"
-msgid ""
-"Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
-"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
-"state of a process:"
-msgstr ""
-"Dies sind die verschiedenen Werte, welche die Ausgabebezeichner B<s>, "
-"B<stat> und B<state> (Überschrift »STAT« oder »S«) anzeigen, um den Status "
-"eines Prozesses zu beschreiben:"
+#~ msgid "I<123>"
+#~ msgstr "I<123>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:836
 #, no-wrap
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#~ msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
+#~ msgstr "B<-C>I<\\ Befehlsliste>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:839
-msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
-msgstr "Nicht unterbrechbarer Schlafzustand (üblicherweise E/A)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by command name.  This selects the processes whose executable name "
+#~ "is given in I<cmdlist>.  NOTE: The command name is not the same as the "
+#~ "command line. Previous versions of procps and the kernel truncated this "
+#~ "command name to 15 characters. This limitation is no longer present in "
+#~ "both. If you depended on matching only 15 characters, you may no longer "
+#~ "get a match."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach Befehlsnamen aus. Dadurch werden die Prozesse ausgewählt, "
+#~ "deren Namen der ausführbaren Dateien in der I<Befehlsliste> aufgeführt "
+#~ "sind. Achtung: Der Befehlsname entspricht nicht der Befehlszeile. Frühere "
+#~ "Versionen von B<procps> und der Kernel kürzten diesen Befehlsnamen auf 15 "
+#~ "Zeichen. Diese Einschränkung gibt es in beiden nicht mehr. Falls Sie sich "
+#~ "nur auf 15 Zeichen beziehen, erhalten Sie keinen Treffer mehr."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:839
 #, no-wrap
-msgid "I"
-msgstr "I"
+#~ msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<-G>I<\\ Gruppenliste>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:842
-msgid "Idle kernel thread"
-msgstr "Kernel-Thread im Leerlauf"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by real group ID (RGID) or name.  This selects the processes whose "
+#~ "real group name or ID is in the I<grplist> list.  The real group ID "
+#~ "identifies the group of the user who created the process, see "
+#~ "I<getgid>(2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach realer Gruppenkennung (RGID) oder nach Namen aus. Dadurch "
+#~ "werden die Prozesse ausgewählt, deren realer Gruppenname oder -kennung in "
+#~ "der I<Gruppenliste> aufgeführt ist. Die reale Gruppenkennung "
+#~ "identifiziert die Gruppe des Benutzers, der den Prozess erstellt hat, "
+#~ "siehe I<getgid>(2)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:842 ../ps/ps.1:928
 #, no-wrap
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#~ msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<-g>I<\\ Gruppenliste>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:845
-msgid "running or runnable (on run queue)"
-msgstr "Laufend oder lauffähig (in der Ausführungswarteschlange)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by session OR by effective group name.  Selection by session is "
+#~ "specified by many standards, but selection by effective group is the "
+#~ "logical behavior that several other operating systems use.  This B<ps> "
+#~ "will select by session when the list is completely numeric (as sessions "
+#~ "are).  Group ID numbers will work only when some group names are also "
+#~ "specified.  See the B<-s> and B<--group> options."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach Sitzung ODER effektivem Gruppennamen aus. Die Auswahl nach "
+#~ "Sitzung wird durch zahlreiche Standards angegeben, aber die Auswahl nach "
+#~ "effektiver Gruppe ist das logische Verhalten, das verschiedene andere "
+#~ "Betriebssysteme verwenden. Diese Version von B<ps> wählt nach Sitzung "
+#~ "aus, wenn die Liste vollständig numerisch ist (wie es bei Sitzungen der "
+#~ "Fall ist). Mit Gruppenkennungen (ID-Nummern) funktioniert es nur dann, "
+#~ "wenn auch einige Gruppennamen angegeben werden. Siehe die Optionen B<-s> "
+#~ "und B<--group>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:845 ../ps/ps.1:930 ../ps/ps.1:1596 ../ps/ps.1:1718
 #, no-wrap
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#~ msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<--Group>I<\\ Gruppenliste>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:848
-msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
-msgstr ""
-"Unterbrechbarer Schlafzustand (auf den Abschluss eines Ereignisses wartend)"
+#~ msgid "Select by real group ID (RGID) or name.  Identical to B<-G>."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach realer Gruppenkennung (RGID) oder Name aus. Gleichbedeutend "
+#~ "mit B<-G>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:848 ../ps/ps.1:932
 #, no-wrap
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#~ msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<--group>I<\\ Gruppenliste>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:851
-msgid "stopped by job control signal"
-msgstr "Durch Jobsteuersignal gestoppt"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by effective group ID (EGID) or name.  This selects the processes "
+#~ "whose effective group name or ID is in I<grplist>.  The effective group "
+#~ "ID describes the group whose file access permissions are used by the "
+#~ "process (see I<getegid>(2)).  The B<-g> option is often an alternative to "
+#~ "B<--group>."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach effektiver Gruppenkennung (EGID) oder Name aus. Dadurch werden "
+#~ "die Prozesse ausgewählt, deren effektiver Gruppenname oder -kennung in "
+#~ "der I<Gruppenliste> aufgeführt ist. Die effektive Gruppenkennung bezieht "
+#~ "sich auf die Gruppe, deren Dateizugriffsrechte vom Prozess genutzt werden "
+#~ "(siehe I<getegid>(2)). Die Option B<-g> ist häufig eine Alternative zu "
+#~ "B<--group>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:851 ../ps/ps.1:931
 #, no-wrap
-msgid "t"
-msgstr "t"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:854
-msgid "stopped by debugger during the tracing"
-msgstr "Durch Debugger während der Verfolgung gestoppt"
+#~ msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<p>I<\\ PID-Liste>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:857
-msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
-msgstr "Paging (ungültig seit Kernel 2.6.xx)"
+#~ msgid "Select by process ID.  Identical to B<-p> and B<--pid>."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach Prozesskennung (PID) aus. Gleichbedeutend mit B<-p> und B<--"
+#~ "pid>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:857
 #, no-wrap
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-p>I<\\ PID-Liste>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:860
-msgid "dead (should never be seen)"
-msgstr "Tot (sollte niemals angezeigt werden)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by PID.  This selects the processes whose process ID numbers "
+#~ "appear in I<pidlist>.  Identical to B<p> and B<--pid>."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach Prozesskennung (PID) aus. Dadurch werden die Prozesse "
+#~ "ausgewählt, deren Prozesskennungen (ID-Nummern) in der I<PID-Liste> "
+#~ "aufgeführt sind. Gleichbedeutend mit B<p> und B<--pid>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:860
 #, no-wrap
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:863
-msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
-msgstr ""
-"Defunktionaler (»Zombie«-) Prozess, beendet, aber durch seinen Elternprozess "
-"nicht aufgeräumt"
+#~ msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<--pid>I<\\ PID-Liste>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:869
-msgid ""
-"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
-"may be displayed:"
-msgstr ""
-"Für BSD-Formate und bei Verwendung des Schlüsselworts B<stat> können "
-"zusätzliche Zeichen angezeigt werden:"
+#~ msgid "Select by process\\ ID.  Identical to B<-p> and B<p>."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach Prozesskennung (PID) )aus. Gleichbedeutend mit B<-p> und B<p>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:872
 #, no-wrap
-msgid "E<lt>"
-msgstr "E<lt>"
+#~ msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<--ppid>I<\\ PID-Liste>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:875
-msgid "high-priority (not nice to other users)"
-msgstr "Hohe Priorität (nicht »nice« zu anderen Benutzern)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by parent process ID.  This selects the processes with a parent "
+#~ "process\\ ID in I<pidlist>.  That is, it selects processes that are "
+#~ "children of those listed in I<pidlist>."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach Kennung des Elternprozesses aus. Dadurch werden die Prozesse "
+#~ "ausgewählt, für die die Kennung eines Elternprozesses in der I<PID-Liste> "
+#~ "aufgeführt ist. Das bedeutet, dass Prozesse ausgewählt werden, die "
+#~ "Kindprozesse der Prozesse in der I<PID-Liste> sind."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:875 ../ps/ps.1:923
 #, no-wrap
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#~ msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<q>I<\\ PID-Liste>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:878
-msgid "low-priority (nice to other users)"
-msgstr "Niedrige Priorität (»nice« zu anderen Benutzern)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by process ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach Prozesskennung (PID) aus (schneller Modus). Gleichbedeutend "
+#~ "mit B<-q> und B<--quick-pid>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:878
 #, no-wrap
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#~ msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-q>I<\\ PID-Liste>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:881
-msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
-msgstr ""
-"Hat im Speicher gesperrte Seiten (für Echtzeit- und benutzerdefinierte E/A)"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Select by PID (quick mode).  This selects the processes whose process ID "
+#~| "numbers appear in I<pidlist>.  With this option B<ps> reads the "
+#~| "necessary info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't "
+#~| "apply additional filtering rules.  The order of pids is unsorted and "
+#~| "preserved.  No additional selection options, sorting and forest type "
+#~| "listings are allowed in this mode.  Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select by PID (quick mode).  This selects the processes whose process ID "
+#~ "numbers appear in I<pidlist>.  With this option B<ps> reads the necessary "
+#~ "info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't apply "
+#~ "additional filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. "
+#~ "No additional selection options, sorting and forest type listings are "
+#~ "allowed in this mode.  Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach Prozesskennung (PID) aus (schneller Modus). Dadurch werden die "
+#~ "Prozesse ausgewählt, deren Prozesskennungen (ID-Nummern) in der I<PID-"
+#~ "Liste> aufgeführt sind. Mit dieser Option liest B<ps> die notwendigen "
+#~ "Informationen nur für die in der I<PID-Liste> aufgeführten "
+#~ "Prozesskennungen und wendet keine zusätzlichen Filterregeln an. Die "
+#~ "Reihenfolge der Prozesskennungen ist unsortiert und wird beibehalten. In "
+#~ "diesem Modus sind keine weiteren Auswahloptionen, Sortierungen und "
+#~ "Waldtyp-Auflistungen erlaubt. Gleichbedeutend mit B<q> und B<--quick-pid>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:884
-msgid "is a session leader"
-msgstr "Ist ein Sitzungsleiter"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<--quick-pid>I<\\ PID-Liste>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:887
-msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
-msgstr "Ist multi-threaded (mittels CLONE_THREAD, wie es NPTL-Pthreads tun)"
+#~ msgid "Select by process\\ ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<q>."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach Prozesskennung (PID) aus (schneller Modus). Gleichbedeutend "
+#~ "mit B<-q> und B<q>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:887
 #, no-wrap
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#~ msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
+#~ msgstr "B<-s>I<\\ Sitzungsliste>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:890
-msgid "is in the foreground process group"
-msgstr "Ist in der Vordergrund-Prozessgruppe"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by session ID.  This selects the processes with a session ID "
+#~ "specified in I<sesslist>."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach Sitzungskennung aus. Dies wählt alle Prozesse aus, deren "
+#~ "Sitzungskennung in der I<Sitzungsliste> enthalten ist."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:893
 #, no-wrap
-msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
-msgstr "VERALTETE SORTIERSCHLÜSSEL"
+#~ msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
+#~ msgstr "B<--sid>I<\\ Sitzungsliste>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:909
-msgid ""
-"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting).  "
-"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
-"described below in the B<STANDARD FORMAT SPECIFIERS> section.  Note that the "
-"values used in sorting are the internal values B<ps> uses and not the "
-"\"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g.  sorting on "
-"tty will sort into device number, not according to the terminal name "
-"displayed).  Pipe B<ps> output into the B<sort>(1)  command if you want to "
-"sort the cooked values."
-msgstr ""
-"Diese Schlüssel werden von der BSD-Option B<O> verwendet (wenn diese zur "
-"Sortierung verwendet wird). Die GNU-Option B<--sort> verwendet diese "
-"Schlüssel nicht, sondern die im nachfolgenden Abschnitt B<STANDARD-"
-"FORMATBEZEICHNER> beschriebenen Schlüssel. Beachten Sie, dass die in der "
-"Sortierung verwendeten Werte die internen Werte sind, die B<ps> nutzt, und "
-"nicht die »verarbeiteten« Werte, die in einigen der Ausgabeformat-Felder "
-"verwendet werden (zum Beispiel wird bei der Sortierung nach TTY anhand der "
-"Gerätenummern sortiert und nicht anhand des angezeigten Terminalnamens). "
-"Leiten Sie die Ausgabe von B<ps> an den Befehl B<sort> weiter, wenn Sie nach "
-"den verarbeiteten Werten sortieren wollen."
+#~ msgid "Select by session\\ ID.  Identical to B<-s>."
+#~ msgstr "wählt nach Sitzungskennung aus. Gleichbedeutend mit B<-s>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
 #, no-wrap
-msgid "B<KEY>"
-msgstr "B<SCHLÜSSEL>"
+#~ msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
+#~ msgstr "B<t>I<\\ TTY-Liste>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
-#, no-wrap
-msgid "B<LONG>"
-msgstr "B<LANG>"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by tty.  Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be "
+#~ "used with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with "
+#~ "B<ps>.  Using the B<T> option is considered cleaner than using B<t> with "
+#~ "an empty I<ttylist>."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach TTY aus. Dies ist fast gleichbedeutend mit B<-t> und B<--tty>, "
+#~ "kann aber auch mit einer leeren I<TTY-Liste> verwendet werden, um das "
+#~ "B<ps> zugeordnete Terminal zu bezeichnen. Die Verwendung der Option B<T> "
+#~ "wird als sauberer als die Option B<t> mit einer leeren I<TTY-Liste> "
+#~ "betrachtet."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
 #, no-wrap
-msgid "B<DESCRIPTION>"
-msgstr "B<BESCHREIBUNG>"
+#~ msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
+#~ msgstr "B<-t>I<\\ TTY-Liste>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:912 ../ps/ps.1:1156
-#, no-wrap
-msgid "cmd"
-msgstr "cmd"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by tty.  This selects the processes associated with the terminals "
+#~ "given in I<ttylist>.  Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
+#~ "specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1.  A plain \"-\" may be "
+#~ "used to select processes not attached to any terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach TTY aus. Dadurch werden die Prozesse ausgewählt, die den in "
+#~ "der B<TTY-Liste> angegebenen Terminals zugeordnet sind. Terminals (TTYs "
+#~ "oder Bildschirme für Textausgabe) können in verschiedenen Formen "
+#~ "angegeben werden: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. Ein einfaches »-« kann verwendet "
+#~ "werden, um Prozesse auszuwählen, die keinem Terminal zugeordnet sind."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:912
 #, no-wrap
-msgid "simple name of executable"
-msgstr "Einfacher Name der ausführbaren Datei"
+#~ msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
+#~ msgstr "B<--tty>I<\\ TTY-Liste>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913 ../ps/ps.1:1086
-#, no-wrap
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#~ msgid "Select by terminal.  Identical to B<-t> and B<t>."
+#~ msgstr "wählt nach Terminal aus. Gleichbedeutend mit B<-t> und B<t>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913 ../ps/ps.1:957 ../ps/ps.1:1449
 #, no-wrap
-msgid "pcpu"
-msgstr "pcpu"
+#~ msgid "B<U>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<U>I<\\ Benutzerliste>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913
-#, no-wrap
-msgid "cpu utilization"
-msgstr "CPU-Nutzung"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
+#~ "whose effective user name or ID is in I<userlist>.  The effective user ID "
+#~ "describes the user whose file access permissions are used by the process "
+#~ "(see I<geteuid>(2)).  Identical to B<-u> and B<--user>."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach effektiver Benutzerkennung (EUID) oder Name aus. Dadurch "
+#~ "werden die Prozesse ausgewählt, deren effektiver Benutzername oder -"
+#~ "kennung in der I<Benutzerliste> aufgeführt ist. Die effektive "
+#~ "Benutzerkennung bezieht sich auf den Benutzer, dessen Dateizugriffsrechte "
+#~ "vom Prozess genutzt werden (siehe I<geteuid>(2)). Gleichbedeutend mit B<-"
+#~ "u> und B<--user>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914 ../ps/ps.1:1268
 #, no-wrap
-msgid "f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<-U>I<\\ Benutzerliste>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914 ../ps/ps.1:1294
-#, no-wrap
-msgid "flags"
-msgstr "flags"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by real user ID (RUID) or name.  It selects the processes whose "
+#~ "real user name or ID is in the I<userlist> list.  The real user ID "
+#~ "identifies the user who created the process, see I<getuid>(2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach realer Benutzerkennung (RUID) oder nach Namen aus. Dadurch "
+#~ "werden die Prozesse ausgewählt, deren realer Benutzername oder -kennung "
+#~ "in der I<Benutzerliste> aufgeführt ist. Die reale Benutzerkennung "
+#~ "identifiziert den Benutzer, der den Prozess erstellt hat, siehe "
+#~ "I<getuid>(2)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914
 #, no-wrap
-msgid "flags as in long format F field"
-msgstr "Schalter, wie im F-Feld im Langformat"
+#~ msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<-u>I<\\ Benutzerliste>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915
-#, no-wrap
-msgid "g"
-msgstr "g"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
+#~ "whose effective user name or ID is in I<userlist>."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach effektiver Benutzerkennung (EUID) oder Name aus. Dadurch "
+#~ "werden die Prozesse ausgewählt, deren effektiver Benutzername oder -"
+#~ "kennung in der I<Benutzerliste> aufgeführt ist."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915 ../ps/ps.1:1475
-#, no-wrap
-msgid "pgrp"
-msgstr "pgrp"
+#~ msgid ""
+#~ "The effective user ID describes the user whose file access permissions "
+#~ "are used by the process (see I<geteuid>(2)).  Identical to B<U> and B<--"
+#~ "user>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die effektiver Benutzerkennung beschreibt den Benutzer, dessen "
+#~ "Dateizugriffsrechte vom Prozess genutzt werden (siehe I<geteuid>(2)). "
+#~ "Gleichbedeutend mit B<U> und B<--user>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915
 #, no-wrap
-msgid "process group ID"
-msgstr "Prozessgruppenkennung"
+#~ msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<--User>I<\\ Benutzerliste>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916
-#, no-wrap
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#~ msgid "Select by real user ID (RUID) or name.  Identical to B<-U>."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach realer Benutzerkennung (RUID) oder Name aus. Gleichbedeutend "
+#~ "mit B<-U>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916 ../ps/ps.1:1807
 #, no-wrap
-msgid "tpgid"
-msgstr "tpgid"
+#~ msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<--user>I<\\ Benutzerliste>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916
-#, no-wrap
-msgid "controlling tty process group ID"
-msgstr "Prozessgruppenkennung des steuernden TTY"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by effective user ID (EUID) or name.  Identical to B<-u> and B<U>."
+#~ msgstr ""
+#~ "wählt nach effektiver Benutzerkennung (EUID) oder Name aus. "
+#~ "Gleichbedeutend mit B<-u> und B<U>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
 #, no-wrap
-msgid "j"
-msgstr "j"
+#~ msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
+#~ msgstr "STEUERUNG DES AUSGABEFORMATS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
-#, no-wrap
-msgid "cutime"
-msgstr "cutime"
+#~ msgid ""
+#~ "These options are used to choose the information displayed by B<ps>.  The "
+#~ "output may differ by personality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Optionen werden dazu verwendet, die von B<ps> angezeigten "
+#~ "Informationen auszuwählen. Die Ausgabe kann je nach "
+#~ "Prozessausführungsumgebung variieren."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
 #, no-wrap
-msgid "cumulative user time"
-msgstr "Kumulative Benutzerzeit"
+#~ msgid "B<-c>"
+#~ msgstr "B<-c>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
-#, no-wrap
-msgid "J"
-msgstr "J"
+#~ msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
+#~ msgstr "zeigt verschiedene Scheduler-Informationen für die Option B<-l> an."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
 #, no-wrap
-msgid "cstime"
-msgstr "cstime"
+#~ msgid "B<--context>"
+#~ msgstr "B<--context>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
-#, no-wrap
-msgid "cumulative system time"
-msgstr "Kumulative Systemzeit"
+#~ msgid "Display security context format (for SELinux)."
+#~ msgstr "zeigt das Format des Sicherheitskontexts an (für SELinux)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
-#, no-wrap
-msgid "k"
-msgstr "k"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Do full-format listing.  This option can be combined with many other "
+#~| "UNIX-style options to add additional columns.  It also causes the "
+#~| "command arguments to be printed.  When used with B<-L>, the NLWP (number "
+#~| "of threads) and LWP (thread ID) columns will be added.  See the B<c> "
+#~| "option, the format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
+#~ msgid ""
+#~ "Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
+#~ "style options to add additional columns.  It also causes the command "
+#~ "arguments to be printed.  When used with B<-L>, the NLWP (number of "
+#~ "threads) and LWP (thread ID) columns will be added.  See the B<c> option, "
+#~ "the format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
+#~ msgstr ""
+#~ "zeigt eine Auflistung im Vollformat an. Diese Option kann mit vielen "
+#~ "anderen Optionen im UNIX-Stil kombiniert werden, um zusätzliche Spalten "
+#~ "hinzuzufügen. Außerdem bewirkt die Option, dass die Befehlsargumente "
+#~ "ausgegeben werden. Wenn Sie die Option zusammen mit B<-L> verwenden, "
+#~ "werden die Spalten NLWP (Anzahl der Threads) und LWP (Threadkennung) "
+#~ "hinzugefügt. Siehe die Option B<c> sowie die Formatschlüsselwörter "
+#~ "B<args> und B<comm>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
 #, no-wrap
-msgid "utime"
-msgstr "utime"
+#~ msgid "B<-F>"
+#~ msgstr "B<-F>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
-#, no-wrap
-msgid "user time"
-msgstr "Benutzerzeit"
+#~ msgid "Extra full format.  See the B<-f> option, which B<-F> implies."
+#~ msgstr ""
+#~ "zeigt eine Auflistung im erweiterten Vollformat an. Siehe die Option B<-"
+#~ "f>, welche B<-F> impliziert."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920
 #, no-wrap
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#~ msgid "B<--format>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<--format>I<\\ Format>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920 ../ps/ps.1:1387
-#, no-wrap
-msgid "min_flt"
-msgstr "min_flt"
+#~ msgid "user-defined format.  Identical to B<-o> and B<o>."
+#~ msgstr ""
+#~ "zeigt im benutzerdefinierten Format an. Gleichbedeutend mit B<-o> und "
+#~ "B<o>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920
 #, no-wrap
-msgid "number of minor page faults"
-msgstr "Anzahl der geringfügigen Seitenfehlerausnahmebehandlungen"
+#~ msgid "B<j>"
+#~ msgstr "B<j>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921
-#, no-wrap
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#~ msgid "BSD job control format."
+#~ msgstr "BSD-Jobsteuerung-Format."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921 ../ps/ps.1:1383
 #, no-wrap
-msgid "maj_flt"
-msgstr "maj_flt"
+#~ msgid "B<-j>"
+#~ msgstr "B<-j>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921
-#, no-wrap
-msgid "number of major page faults"
-msgstr "Anzahl der großen Seitenfehlerausnahmebehandlungen"
+#~ msgid "Jobs format."
+#~ msgstr "Job-Format."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:922
 #, no-wrap
-msgid "cmin_flt"
-msgstr "cmin_flt"
+#~ msgid "B<l>"
+#~ msgstr "B<l>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:922
-#, no-wrap
-msgid "cumulative minor page faults"
-msgstr "Kumulierte Anzahl der geringfügigen Seitenfehlerausnahmebehandlungen"
+#~ msgid "Display BSD long format."
+#~ msgstr "zeigt das lange BSD-Format an."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:923
 #, no-wrap
-msgid "cmaj_flt"
-msgstr "cmaj_flt"
+#~ msgid "B<-l>"
+#~ msgstr "B<-l>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:923
-#, no-wrap
-msgid "cumulative major page faults"
-msgstr "Kumulierte Anzahl der großen Seitenfehlerausnahmebehandlungen"
+#~ msgid "Long format.  The B<-y> option is often useful with this."
+#~ msgstr "Langes Format. Die Option B<-y> ist oft dafür nützlich."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:924
 #, no-wrap
-msgid "session"
-msgstr "session"
+#~ msgid "B<-M>"
+#~ msgstr "B<-M>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:924
-#, no-wrap
-msgid "session ID"
-msgstr "Sitzungskennung"
+#~ msgid "Add a column of security data.  Identical to B<Z> (for SELinux)."
+#~ msgstr ""
+#~ "fügt eine Spalte mit sicherheitsrelevanten Daten hinzu. Gleichbedeutend "
+#~ "mit B<Z> (für SELinux)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:925 ../ps/ps.1:965 ../ps/ps.1:1482
 #, no-wrap
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#~ msgid "B<O>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<O>I<\\ Format>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:925
-#, no-wrap
-msgid "process ID"
-msgstr "Prozesskennung"
+#~ msgid ""
+#~ "is preloaded B<o> (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> "
+#~ "(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
+#~ "used to specify sort order.  Heuristics are used to determine the "
+#~ "behavior of this option.  To ensure that the desired behavior is obtained "
+#~ "(sorting or formatting), specify the option in some other way (e.g.  with "
+#~ "B<-O> or B<--sort>).  When used as a formatting option, it is identical "
+#~ "to B<-O>, with the BSD personality."
+#~ msgstr ""
+#~ "ist ein vorgeladenes B<o> (überladen). Die BSD-Option B<O> kann wie B<-O> "
+#~ "agieren (benutzerdefiniertes Ausgabeformat mit einigen vordefinierten "
+#~ "häufig genutzten Feldern) oder dazu verwendet werden, die "
+#~ "Sortierreihenfolge anzugeben. Das Verhalten dieser Option wird "
+#~ "heuristisch bestimmt. Um das gewünschte Verhalten sicherzustellen "
+#~ "(Sortierung oder Formatierung), geben Sie die Option auf eine andere "
+#~ "Weise an (zum Beispiel mit B<-O> oder B<--sort>). Wenn Sie sie als "
+#~ "Formatierungsoption verwenden, ist sie in der BSD-"
+#~ "Prozessausführungsumgebung gleichbedeutend mit B<-O>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926 ../ps/ps.1:1622
 #, no-wrap
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#~ msgid "B<-O>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<-O>I<\\ Format>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926 ../ps/ps.1:959 ../ps/ps.1:1524
-#, no-wrap
-msgid "ppid"
-msgstr "ppid"
+#~ msgid ""
+#~ "Like B<-o>, but preloaded with some default columns.  Identical to B<-o\\ "
+#~ "pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,"
+#~ "\\:>I<format>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below."
+#~ msgstr ""
+#~ "ist ähnlich zu B<-o>, aber mit einigen Standardspalten vorgeladen. "
+#~ "Gleichbedeutend mit B<-o\\ PID,\\:>I<Format>B<,\\:Status,\\:tName,\\:Zeit,"
+#~ "\\:Befehl> oder B<-o\\ PID,\\:>I<Format>B<,\\:tName,\\:Zeit,\\:Befehl>, "
+#~ "siehe B<-o> nachfolgend."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926
 #, no-wrap
-msgid "parent process ID"
-msgstr "Kennung des Elternprozesses"
+#~ msgid "B<o>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<o>I<\\ Format>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927
-#, no-wrap
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#~ msgid "Specify user-defined format.  Identical to B<-o> and B<--format>."
+#~ msgstr ""
+#~ "legt das benutzerdefinierte Format fest. Gleichbedeutend mit B<-o> und "
+#~ "B<--format>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927 ../ps/ps.1:1563
 #, no-wrap
-msgid "rss"
-msgstr "rss"
+#~ msgid "B<-o>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<-o>I<\\ Format>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927
-#, no-wrap
-msgid "resident set size"
-msgstr "Hauptspeicherbelegung"
+#~ msgid ""
+#~ "User-defined format.  I<format> is a single argument in the form of a "
+#~ "blank-separated or comma-separated list, which offers a way to specify "
+#~ "individual output columns.  The recognized keywords are described in the "
+#~ "B<STANDARD FORMAT SPECIFIERS> section below.  Headers may be renamed "
+#~ "(B<ps -o pid,\\:ruser=RealUser -o comm=Command>)  as desired.  If all "
+#~ "column headers are empty (B<ps -o pid= -o comm=>)  then the header line "
+#~ "will not be output.  Column width will increase as needed for wide "
+#~ "headers; this may be used to widen up columns such as WCHAN (B<ps -o pid,"
+#~ "\\:wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:COLUMN -o comm>).  Explicit width control "
+#~ "(B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>)  is offered too.  The behavior of B<ps -o "
+#~ "pid=X,\\:comm=Y> varies with personality; output may be one column named "
+#~ "\"X,\\:comm=Y\" or two columns named \"X\" and \"Y\".  Use multiple B<-o> "
+#~ "options when in doubt.  Use the B<PS_FORMAT> environment variable to "
+#~ "specify a default as desired; DefSysV and DefBSD are macros that may be "
+#~ "used to choose the default UNIX or BSD columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "legt das benutzerdefinierte Format fest. Das I<Format> ist ein einzelnes "
+#~ "Argument in der From einer durch Leerräume oder Kommata getrennten Liste, "
+#~ "die eine Möglichkeit bietet, individuelle Ausgabespalten anzugeben. Die "
+#~ "erkannten Schlüsselwörter sind im nachfolgenden Abschnitt B<STANDARD-"
+#~ "FORMATBEZEICHNER> beschrieben. Kopfzeilen dürfen nach Wunsch umbenannt "
+#~ "werden (B<ps -o PID,\\:ruser=echter_Benutzer -o comm=Befehl>). Falls alle "
+#~ "Spaltenüberschriften leer sind (B<ps -o pid= -o comm=>), wird keine "
+#~ "Kopfzeile ausgegeben. Die Spaltenbreite wird bei breiteren Überschriften "
+#~ "angepasst; das kann zur Verbreiterung von Spalten wie WCHAN (B<ps -o PID,"
+#~ "\\:wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:COLUMN -o comm>) angewendet werden. Eine "
+#~ "explizite Steuerung der Breite ist ebenfalls möglich (B<ps opid,\\:"
+#~ "wchan:42,\\:cmd>). Das Verhalten von B<ps -o pid=X,\\:comm=Y> variiert je "
+#~ "nach Prozessausführungsumgebung; die Ausgabe kann in einer Spalte namens "
+#~ "»X,\\:comm=Y« oder in zwei Spalten namens »X« und »Y« erfolgen. Im "
+#~ "Zweifel sollten Sie die Option B<-o> mehrmals verwenden. Mit der "
+#~ "Umgebungsvariable B<PS_FORMAT> können Sie eine Vorgabe nach Ihrem Wunsch "
+#~ "festlegen; DefSysV und DefBSD sind Makros, die Sie zur Wahl der "
+#~ "standardmäßigen UNIX- oder BSD-Spalten verwenden können."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:928
 #, no-wrap
-msgid "resident"
-msgstr "resident"
+#~ msgid "B<s>"
+#~ msgstr "B<s>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:928
-#, no-wrap
-msgid "resident pages"
-msgstr "Seiten in der Hauptspeicherbelegung"
+#~ msgid "Display signal format."
+#~ msgstr "zeigt im Signalformat an."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:929 ../ps/ps.1:1672
 #, no-wrap
-msgid "size"
-msgstr "size"
+#~ msgid "B<u>"
+#~ msgstr "B<u>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:929
-#, no-wrap
-msgid "memory size in kilobytes"
-msgstr "Speichergröße in Kilobyte"
+#~ msgid "Display user-oriented format."
+#~ msgstr "zeigt im benutzerorientierten Format an."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:930
 #, no-wrap
-msgid "share"
-msgstr "share"
+#~ msgid "B<v>"
+#~ msgstr "B<v>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:930
-#, no-wrap
-msgid "amount of shared pages"
-msgstr "Menge der gemeinsam genutzten Seiten"
+#~ msgid "Display virtual memory format."
+#~ msgstr "zeigt im virtuellen Speicherformat an."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:931 ../ps/ps.1:970 ../ps/ps.1:1821
 #, no-wrap
-msgid "tty"
-msgstr "tty"
+#~ msgid "B<X>"
+#~ msgstr "B<X>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:931
-#, no-wrap
-msgid "the device number of the controlling tty"
-msgstr "Die Gerätenummer des steuernden TTY"
+#~ msgid "Register format."
+#~ msgstr "zeigt im Registerformat an."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:932 ../ps/ps.1:1701
 #, no-wrap
-msgid "start_time"
-msgstr "start_time"
+#~ msgid "B<-y>"
+#~ msgstr "B<-y>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:932
-#, no-wrap
-msgid "time process was started"
-msgstr "Zeit, zu der der Prozess gestartet wurde"
+#~ msgid ""
+#~ "Do not show flags; show rss in place of addr.  This option can only be "
+#~ "used with B<-l>."
+#~ msgstr ""
+#~ "zeigt keine Schalter an; statt B<addr> wird B<rss> angezeigt. Diese "
+#~ "Option kann nur zusammen mit B<-l> verwendet werden."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933
 #, no-wrap
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#~ msgid "B<Z>"
+#~ msgstr "B<Z>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933 ../ps/ps.1:1840
-#, no-wrap
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#~ msgid "Add a column of security data.  Identical to B<-M> (for SELinux)."
+#~ msgstr ""
+#~ "fügt eine Spalte mit sicherheitsrelevanten Daten hinzu. Gleichbedeutend "
+#~ "mit B<-M> (für SELinux)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933
 #, no-wrap
-msgid "user ID number"
-msgstr "Benutzerkennung (ID)"
+#~ msgid "OUTPUT MODIFIERS"
+#~ msgstr "AUSGABE-MODIFIKATOREN"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:934 ../ps/ps.1:960 ../ps/ps.1:1859
 #, no-wrap
-msgid "user"
-msgstr "user"
+#~ msgid "B<c>"
+#~ msgstr "B<c>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:934
-#, no-wrap
-msgid "user name"
-msgstr "Benutzername"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the true command name.  This is derived from the name of the "
+#~ "executable file, rather than from the argv value.  Command arguments and "
+#~ "any modifications to them are thus not shown.  This option effectively "
+#~ "turns the B<args> format keyword into the B<comm> format keyword; it is "
+#~ "useful with the B<-f> format option and with the various BSD-style format "
+#~ "options, which all normally display the command arguments.  See the B<-f> "
+#~ "option, the format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
+#~ msgstr ""
+#~ "zeigt den echten Befehlsnamen an. Dieser wird aus dem Namen der "
+#~ "ausführbaren Datei statt aus dem Wert von argv abgeleitet. "
+#~ "Befehlsargumente und deren eventuelle Änderungen werden daher nicht "
+#~ "angezeigt. Diese Option verwandelt das Formatschlüsselwort B<args> "
+#~ "effektiv in das Formatschlüsselwort B<comm>; sie ist mit der Formatoption "
+#~ "B<-f> und den verschiedenen Formatoptionen im BSD-Stil nützlich, welche "
+#~ "alle normalerweise die Befehlsargumente anzeigen. Siehe die Option B<-f> "
+#~ "sowie die Formatschlüsselwörter B<args> und B<comm>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:935 ../ps/ps.1:1888
 #, no-wrap
-msgid "vsize"
-msgstr "vsize"
+#~ msgid "B<--cols>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--cols>I<\\ n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:935
-#, no-wrap
-msgid "total VM size in KiB"
-msgstr "Gesamtgröße des virtuellen Speichers in KiB"
+#~ msgid "Set screen width."
+#~ msgstr "legt die Bildschirmbreite fest."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
 #, no-wrap
-msgid "y"
-msgstr "y"
+#~ msgid "B<--columns>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--columns>I<\\ n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
 #, no-wrap
-msgid "priority"
-msgstr "priority"
+#~ msgid "B<--cumulative>"
+#~ msgstr "B<--cumulative>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
-#, no-wrap
-msgid "kernel scheduling priority"
-msgstr "Scheduling-Priorität des Kernels"
+#~ msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
+#~ msgstr ""
+#~ "fügt einige Daten toter Kindprozesse hinzu (als Summe mit den "
+#~ "Elternprozessen)."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:941
 #, no-wrap
-msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
-msgstr "AIX-FORMATDESKRIPTOREN"
+#~ msgid "B<e>"
+#~ msgstr "B<e>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:954
-msgid ""
-"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
-"formatting codes of I<printf>(1)  and I<printf>(3).  For example, the normal "
-"default output can be produced with this: B<ps -eo \"%p %y %x %c\">.  The "
-"B<NORMAL> codes are described in the next section."
-msgstr ""
-"Diese Version von B<ps> unterstützt AIX-Formatdeskriptoren, die ähnlich den "
-"Formatierungscodes von I<printf>(1) und I<printf>(3) funktionieren. Die "
-"normale, standardmäßige Ausgabe kann folgendermaßen erzeugt werden: B<ps -eo "
-"\"%p %y %x %c\">. Die B<NORMAL>-Codes sind im nächsten Abschnitt beschrieben."
+#~ msgid "Show the environment after the command."
+#~ msgstr "zeigt die Umgebung nach dem Befehl an."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
 #, no-wrap
-msgid "B<CODE>"
-msgstr "B<CODE>"
+#~ msgid "B<f>"
+#~ msgstr "B<f>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
-#, no-wrap
-msgid "B<NORMAL>"
-msgstr "B<NORMAL>"
+#~ msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
+#~ msgstr "zeigt die Prozesshierarchie in ASCII-Art an (Wald)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
 #, no-wrap
-msgid "B<HEADER>"
-msgstr "B<KOPFZEILE>"
+#~ msgid "B<--forest>"
+#~ msgstr "B<--forest>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:957
-#, no-wrap
-msgid "%C"
-msgstr "%C"
+#~ msgid "ASCII art process tree."
+#~ msgstr "zeigt einen Prozessbaum in ASCII-Art an."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:957 ../ps/ps.1:1009 ../ps/ps.1:1449
 #, no-wrap
-msgid "%CPU"
-msgstr "%CPU"
+#~ msgid "B<h>"
+#~ msgstr "B<h>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958
-#, no-wrap
-msgid "%G"
-msgstr "%G"
+#~ msgid ""
+#~ "No header.  (or, one header per screen in the BSD personality).  The B<h> "
+#~ "option is problematic.  Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
+#~ "header on each page of output, but older Linux B<ps> uses this option to "
+#~ "totally disable the header.  This version of B<ps> follows the Linux "
+#~ "usage of not printing the header unless the BSD personality has been "
+#~ "selected, in which case it prints a header on each page of output.  "
+#~ "Regardless of the current personality, you can use the long options B<--"
+#~ "headers> and B<--no-headers> to enable printing headers each page or "
+#~ "disable headers entirely, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "zeigt keine Kopfzeilen an (oder eine Kopfzeile pro Bildschirm in der BSD-"
+#~ "Prozessausführungsumgebung). Die Option B<h> ist problematisch. Das "
+#~ "standardmäßige B<ps> in BSD verwendet diese Option, um eine Kopfzeile auf "
+#~ "jeder Seite der Ausgabe anzuzeigen, ältere Linux-Versionen von B<ps> "
+#~ "hingegen unterdrücken damit die Anzeige der Kopfzeile komplett. Diese "
+#~ "Version von B<ps> gibt keine Kopfzeilen aus und folgt damit dem Linux-"
+#~ "Verhalten. Nur wenn die BSD-Prozessausführungsumgebung ausgewählt ist, "
+#~ "wird eine Kopfzeile auf jeder Seite der Ausgabe angezeigt. Unabhängig von "
+#~ "der aktuellen Prozessausführungsumgebung können Sie die Langoptionen B<--"
+#~ "headers> bzw. B<--no-headers> dazu verwenden, um die Anzeige der "
+#~ "Kopfzeilen auf jeder Seite zu aktivieren oder vollständig zu deaktivieren."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958 ../ps/ps.1:1323
 #, no-wrap
-msgid "group"
-msgstr "group"
+#~ msgid "B<-H>"
+#~ msgstr "B<-H>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958 ../ps/ps.1:1323
-#, no-wrap
-msgid "GROUP"
-msgstr "GROUP"
+#~ msgid "Show process hierarchy (forest)."
+#~ msgstr "zeigt die Prozesshierarchie an (Waldansicht)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:959
 #, no-wrap
-msgid "%P"
-msgstr "%P"
+#~ msgid "B<--headers>"
+#~ msgstr "B<--headers>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:959 ../ps/ps.1:1524
-#, no-wrap
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
+#~ msgid "Repeat header lines, one per page of output."
+#~ msgstr "wiederholt die Kopfzeilen jeweils einmal pro ausgegebener Seite."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:960
 #, no-wrap
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
+#~ msgid "B<k>I<\\ spec>"
+#~ msgstr "B<k>I<\\ Spez>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:960 ../ps/ps.1:1847 ../ps/ps.1:1859
-#, no-wrap
-msgid "USER"
-msgstr "USER"
+# FIXME artifacts from Groff code, bug in po4a?
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key\\/.RB [,[ + | "
+#~| "- ].IR key [,...]].> Choose a multi-letter key from the B<STANDARD "
+#~| "FORMAT SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default "
+#~| "direction is increasing numerical or lexicographic order.  Identical to "
+#~| "B<--sort>."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
+#~ ">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
+#~ "SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
+#~ "increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<--sort>."
+#~ msgstr ""
+#~ "legt die Sortierreihenfolge fest. Die Sortierungssyntax ist [B<+>|B<-"
+#~ ">]I<Schlüssel\\/>[,[B<+>|B<->]I<Schlüssel>[, …]]. Wählen Sie einen aus "
+#~ "mehreren Buchstaben bestehenden Schlüssel aus dem Abschnitt B<STANDARD-"
+#~ "FORMATBEZEICHNER>. Das »+« ist optional, da die Standardsortierung nach "
+#~ "der ansteigenden numerischen oder lexikographischen Reihenfolge "
+#~ "vorgenommen wird. Gleichbedeutend mit B<--sort>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961
-#, no-wrap
-msgid "%a"
-msgstr "%a"
+#~ msgid "Examples:"
+#~ msgstr "Beispiele:"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961 ../ps/ps.1:1032
-#, no-wrap
-msgid "args"
-msgstr "args"
+#~ msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
+#~ msgstr "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961 ../ps/ps.1:962 ../ps/ps.1:1032 ../ps/ps.1:1163
-#: ../ps/ps.1:1192 ../ps/ps.1:1301 ../ps/ps.1:1833
-#, no-wrap
-msgid "COMMAND"
-msgstr "BEFEHL"
+#~ msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
+#~ msgstr "B<ps axk comm o comm,args>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:962
-#, no-wrap
-msgid "%c"
-msgstr "%c"
+#~ msgid "B<ps kstart_time -ef>"
+#~ msgstr "B<ps kstart_time -ef>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:962 ../ps/ps.1:1163
 #, no-wrap
-msgid "comm"
-msgstr "comm"
+#~ msgid "B<--lines>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--lines>I<\\ n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963
-#, no-wrap
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
+#~ msgid "Set screen height."
+#~ msgstr "legt die Bildschirmhöhe fest."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963 ../ps/ps.1:1553
 #, no-wrap
-msgid "rgroup"
-msgstr "rgroup"
+#~ msgid "B<n>"
+#~ msgstr "B<n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963 ../ps/ps.1:1553
-#, no-wrap
-msgid "RGROUP"
-msgstr "RGROUP"
+#~ msgid ""
+#~ "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
+#~ msgstr ""
+#~ "aktiviert die numerische Ausgabe für WCHAN und USER (einschließlich aller "
+#~ "UID- und GID-Typen)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964
 #, no-wrap
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
+#~ msgid "B<--no-headers>"
+#~ msgstr "B<--no-headers>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964 ../ps/ps.1:1411
-#, no-wrap
-msgid "nice"
-msgstr "nice"
+#~ msgid ""
+#~ "Print no header line at all.  B<--no-heading> is an alias for this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "unterdrückt die Ausgabe jeglicher Kopfzeilen. B<--no-heading> ist ein "
+#~ "Alias für diese Option."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964 ../ps/ps.1:1403 ../ps/ps.1:1411
 #, no-wrap
-msgid "NI"
-msgstr "NI"
+#~ msgid "B<O>I<\\ order>"
+#~ msgstr "B<O>I<\\ Reihenfolge>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:965
-#, no-wrap
-msgid "%p"
-msgstr "%p"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorting order (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
+#~ "defined output format with some common fields predefined) or can be used "
+#~ "to specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior of "
+#~ "this option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
+#~ "formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or "
+#~ "B<--sort>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "legt die Sortierreihenfolge fest (überladen). Die BSD-Option B<O> kann "
+#~ "wie B<-O> agieren (benutzerdefiniertes Ausgabeformat mit einigen "
+#~ "vordefinierten häufig genutzten Feldern) oder dazu verwendet werden, die "
+#~ "Sortierreihenfolge anzugeben. Das Verhalten dieser Option wird "
+#~ "heuristisch bestimmt. Um das  gewünschte Verhalten sicherzustellen "
+#~ "(Sortierung oder Formatierung), geben  Sie die Option auf eine andere "
+#~ "Weise an (zum Beispiel mit B<-O> oder B<--sort>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:965 ../ps/ps.1:1482
-#, no-wrap
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<"
+#~| "+>|B<->]I<k2>[,...]].  It orders the processes listing according to the "
+#~| "multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
+#~| "I<k2>, ...\" described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below.  The"
+#~| "\\ \"+\" is currently optional, merely re-iterating the default "
+#~| "direction on a key, but may help to distinguish an B<O> sort from an "
+#~| "B<O> format.  The \"-\" reverses direction only on the key it precedes."
+#~ msgid ""
+#~ "For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<"
+#~ "+>|B<->]I<k2>[,...]].  It orders the processes listing according to the "
+#~ "multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
+#~ "I<k2>, ...  described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below.  The\\ "
+#~ "\"+\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on "
+#~ "a key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> format.  The "
+#~ "\"-\" reverses direction only on the key it precedes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Für die Sortierung ist B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|B<->]I<k2>[, …]] die "
+#~ "Syntax der veralteten BSD-Option B<O>. Es ordnet die Prozessliste anhand "
+#~ "der mehrstufigen Sortierung gemäß der einbuchstabigen Kurzschlüssel "
+#~ "I<k1>, I<k2>, … , die nachfolgend im Abschnitt B<VERALTETE "
+#~ "SORTIERSCHLÜSSEL> beschrieben sind. Das »+« ist derzeit optional, es "
+#~ "wiederholt nur die Standardrichtung eines Schlüssels, aber kann dabei "
+#~ "helfen, Sortierungen nach B<O> von einem Format B<O> zu unterscheiden. "
+#~ "Das »-« kehrt die Richtung nur für den Schlüssel um, dem es vorangestellt "
+#~ "ist."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966
 #, no-wrap
-msgid "%r"
-msgstr "%r"
+#~ msgid "B<--rows>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--rows>I<\\ n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966 ../ps/ps.1:1469
 #, no-wrap
-msgid "pgid"
-msgstr "pgid"
+#~ msgid "B<S>"
+#~ msgstr "B<S>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966 ../ps/ps.1:1469
-#, no-wrap
-msgid "PGID"
-msgstr "PGID"
+#~ msgid ""
+#~ "Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes "
+#~ "into their parent.  This is useful for examining a system where a parent "
+#~ "process repeatedly forks off short-lived children to do work."
+#~ msgstr ""
+#~ "addiert Informationen, wie die CPU-Nutzung, aus den Informationen toter "
+#~ "Kindprozesse und denen ihrer Elternprozesse. Dies ist nützlich, wenn Sie "
+#~ "ein System untersuchen wollen, in dem ein Elternprozess fortwährend "
+#~ "kurzlebige Kindprozesse mit fork() erstellt, um arbeiten zu können."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967
 #, no-wrap
-msgid "%t"
-msgstr "%t"
+#~ msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
+#~ msgstr "B<--sort>I<\\ Spez>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967 ../ps/ps.1:1239
-#, no-wrap
-msgid "etime"
-msgstr "etime"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Specify sorting order.  Sorting syntax is [I<+>|I<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
+#~| ">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
+#~| "SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
+#~| "increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<k>.  For "
+#~| "example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
+#~ ">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
+#~ "SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
+#~ "increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<k>.  For "
+#~ "example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "legt die Sortierreihenfolge fest. Die Sortierungssyntax ist [B<+>|B<-"
+#~ ">]I<Schlüssel>[,[B<+>|B<->]I<Schlüssel>[, …]]. Wählen Sie einen aus "
+#~ "mehreren Buchstaben bestehenden Schlüssel aus dem Abschnitt B<STANDARD-"
+#~ "FORMATBEZEICHNER>. Das »+« ist optional, da die Standardsortierung nach "
+#~ "der aufsteigenden numerischen oder lexikographischen Reihenfolge "
+#~ "vorgenommen wird. Gleichbedeutend mit B<k>. Beispiel: B<ps jax --sort=\\:"
+#~ "uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967 ../ps/ps.1:1239 ../ps/ps.1:1243
 #, no-wrap
-msgid "ELAPSED"
-msgstr "ELAPSED"
+#~ msgid "B<w>"
+#~ msgstr "B<w>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968
-#, no-wrap
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
+#~ msgid "Wide output.  Use this option twice for unlimited width."
+#~ msgstr ""
+#~ "aktiviert die breite Ausgabe. Verwenden Sie diese Option zweimal, um die "
+#~ "Breite auf unbegrenzt zu setzen."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968 ../ps/ps.1:1591
 #, no-wrap
-msgid "ruser"
-msgstr "ruser"
+#~ msgid "B<-w>"
+#~ msgstr "B<-w>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968 ../ps/ps.1:1591
 #, no-wrap
-msgid "RUSER"
-msgstr "RUSER"
+#~ msgid "B<--width>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--width>I<\\ n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969
 #, no-wrap
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+#~ msgid "THREAD DISPLAY"
+#~ msgstr "THREAD-ANZEIGE"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969 ../ps/ps.1:1792
 #, no-wrap
-msgid "time"
-msgstr "time"
+#~ msgid "B<H>"
+#~ msgstr "B<H>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969 ../ps/ps.1:1080 ../ps/ps.1:1204 ../ps/ps.1:1209
-#: ../ps/ps.1:1792 ../ps/ps.1:1797
-#, no-wrap
-msgid "TIME"
-msgstr "TIME"
+#~ msgid "Show threads as if they were processes."
+#~ msgstr "zeigt Threads so an, als wären sie Prozesse."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:970
 #, no-wrap
-msgid "%y"
-msgstr "%y"
+#~ msgid "B<-L>"
+#~ msgstr "B<-L>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:970 ../ps/ps.1:1802
-#, no-wrap
-msgid "TTY"
-msgstr "TTY"
+#~ msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
+#~ msgstr "zeigt Threads an, eventuell mit den Spalten LWP und NLWP."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971
 #, no-wrap
-msgid "%z"
-msgstr "%z"
+#~ msgid "B<m>"
+#~ msgstr "B<m>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971 ../ps/ps.1:1895
-#, no-wrap
-msgid "vsz"
-msgstr "vsz"
+#~ msgid "Show threads after processes."
+#~ msgstr "zeigt Threads nach Prozessen an."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971 ../ps/ps.1:1888 ../ps/ps.1:1895
 #, no-wrap
-msgid "VSZ"
-msgstr "VSZ"
+#~ msgid "B<-m>"
+#~ msgstr "B<-m>"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:973
 #, no-wrap
-msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
-msgstr "STANDARD-FORMATBEZEICHNER"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:980
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here are the different keywords that may be used to control the output "
-#| "format (e.g., with option B<-o>)  or to sort the selected processes with "
-#| "the GNU-style B<--sort> option."
-msgid ""
-"Here are the different keywords that may be used to control the output "
-"format (e.g. with option B<-o>)  or to sort the selected processes with the "
-"GNU-style B<--sort> option."
-msgstr ""
-"Hier sind die verschiedenen Schlüsselwörter, die zum Steuern des "
-"Ausgabeformats (zum Beispiel mit der Option B<-o>) oder zum Sortieren der "
-"ausgewählten Prozesse mit der GNU-artigen Option B<--sort> verwendet werden "
-"können."
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:983
-msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
-msgstr "Beispiel: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:988
-msgid ""
-"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
-"implementations of B<ps>."
-msgstr ""
-"Diese Version von B<ps> versucht, die meisten der in anderen "
-"Implementierungen von B<ps> verwendeten Schlüsselwörter zu erkennen."
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:993
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>, "
-#| "B<cmd>, B<comm>, B<command>, B<fname>, B<ucmd>, B<ucomm>, B<lstart>, "
-#| "B<bsdstart>, B<start>."
-msgid ""
-"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,B<"
-"\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
-"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>."
-msgstr ""
-"Die folgenden benutzerdefinierten Formatbezeichner dürfen Leerräume "
-"enthalten: B<args>, B<cmd>, B<comm>, B<command>, B<fname>, B<ucmd>, "
-"B<ucomm>, B<lstart>, B<bsdstart>, B<start>."
+#~ msgid "B<-T>"
+#~ msgstr "B<-T>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:995
-msgid "Some keywords may not be available for sorting."
-msgstr ""
-"Einige Schlüsselwörter könnten nicht für die Sortierung verfügbar sein."
+#~ msgid "Show threads, possibly with SPID column."
+#~ msgstr "zeigt Threads an, möglicherweise mit einer SPID-Spalte."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1007
 #, no-wrap
-msgid "CODE"
-msgstr "CODE"
+#~ msgid "OTHER INFORMATION"
+#~ msgstr "WEITERE INFORMATIONEN"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1007
+# Sieht merkwürdig aus, funktioniert aber tatsächlich so.
 #, no-wrap
-msgid "HEADER"
-msgstr "HEADER"
+#~ msgid "B<--help>I<\\ section>"
+#~ msgstr "B<--Hilfe>I<\\ Abschnitt>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1009
-#, no-wrap
-msgid "%cpu"
-msgstr "%cpu"
+#~ msgid ""
+#~ "Print a help message.  The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
+#~ "I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll.  The argument can be "
+#~ "shortened to one of the underlined letters as in: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|"
+#~ "\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a."
+#~ msgstr ""
+#~ "gibt eine Hilfemeldung aus. Das Argument I<Abschnitt> kann eines aus "
+#~ "I<s>imple, I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc oder I<a>ll sein. Das "
+#~ "Argument kann wie folgt auf einen der unterstrichenen Buchstaben gekürzt "
+#~ "werden: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1015
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cpu utilization of the process in \"##.#\" format.  Currently, it is the CPU\n"
-"time used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n"
-"ratio), expressed as a percentage.  It will not add up to 100% unless you are\n"
-"lucky.  (alias\n"
-"B<pcpu>)."
-msgstr "CPU-Nutzung des Prozesses im Format »##.#«. Gegenwärtig ist es die CPU-Zeit dividiert durch die Zeit, die der Prozess bisher läuft (CPU-Zeit/Echtzeit-Verhältnis), ausgedrückt als Prozentwert. Wenn Sie nicht gerade Glück haben, wird dieser Wert nicht auf 100% aufsummieren (alias B<pcpu>)."
+#~ msgid "B<--info>"
+#~ msgstr "B<--info>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1017
-#, no-wrap
-msgid "%mem"
-msgstr "%mem"
+#~ msgid "Print debugging info."
+#~ msgstr "gibt Informationen zur Fehlerdiagnose aus."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1017 ../ps/ps.1:1493
 #, no-wrap
-msgid "%MEM"
-msgstr "%MEM"
+#~ msgid "B<L>"
+#~ msgstr "B<L>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1021
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ratio of the process's resident set size  to the physical memory on the\n"
-"machine, expressed as a percentage.  (alias\n"
-"B<pmem>)."
-msgstr "Prozentuales Verhältnis der Hauptspeicherbelegung des Prozesses (»resident set size«) zur Größe des physischen Speichers der Maschine (alias B<pmem>)."
+#~ msgid "List all format specifiers."
+#~ msgstr "listet alle Formatbezeichner auf."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1023
 #, no-wrap
-msgid "ag_id"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<V>"
+#~ msgstr "B<V>"
+
+#~ msgid "Print the procps-ng version."
+#~ msgstr "gibt die Version von Procps-ng aus."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1023
 #, no-wrap
-msgid "AGID"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-V>"
+#~ msgstr "B<-V>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1026
 #, no-wrap
-msgid ""
-"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n"
-"with the CFS scheduler to improve interactive desktop performance."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--version>"
+#~ msgstr "B<--version>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1028
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "nice"
-msgid "ag_nice"
-msgstr "nice"
+#~ msgid ""
+#~ "This B<ps> works by reading the virtual files in /proc.  This B<ps> does "
+#~ "not need to be setuid kmem or have any privileges to run.  Do not give "
+#~ "this B<ps> any special permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Version von B<ps> basiert auf dem Auslesen virtueller Dateien in /"
+#~ "proc. Diese Version von B<ps> muss nicht setuid »kmem« sein oder zur "
+#~ "Ausführung über irgendwelche Privilegien verfügen. Geben Sie dieser "
+#~ "Version von B<ps> keine besonderen Rechte."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1028
-#, no-wrap
-msgid "AGNI"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
+#~ "during the entire lifetime of a process.  This is not ideal, and\\ it "
+#~ "does not conform to the standards that B<ps> otherwise conforms to.  CPU "
+#~ "usage is unlikely to add up to exactly 100%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die CPU-Nutzung wird derzeit als der Prozentwert der während der gesamten "
+#~ "Lebensdauer verwendeten Laufzeit ausgedrückt. Das ist nicht ideal und ist "
+#~ "nicht zu den Standards konform, an denen sich B<ps> ansonsten orientiert. "
+#~ "Es ist unwahrscheinlich, dass die Summe der CPU-Nutzung 100% erreicht."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1030
-#, no-wrap
-msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including "
+#~| "the page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct "
+#~| "task_struct.  This is usually at least 20\\ KiB of memory that is always "
+#~| "resident.  SIZE is the virtual size of the process (code+\\:data+\\:"
+#~| "stack)."
+#~ msgid ""
+#~ "The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
+#~ "page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct.  "
+#~ "This is usually at least 20 KiB of memory that is always resident.  SIZE "
+#~ "is the virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Felder SIZE und RSS zählen einige Teile des Prozesses nicht, wie die "
+#~ "Seitentabellen, den Kernel-Stack, die Structs »thread_info« und "
+#~ "»task_struct«. Dies ergibt üblicherweise mindestens 20\\ KiB Speicher, "
+#~ "die immer belegt sind. SIZE ist die virtuelle Größe des Prozesses (Code+"
+#~ "\\:Daten+\\:Stack)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1047
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "command with all its arguments as a string.\n"
-#| "Modifications to the arguments may be shown.\n"
-#| "The output in this column may contain spaces.\n"
-#| "A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead,\n"
-#| "waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
-#| "Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
-#| "B<ps>\n"
-#| "will instead print the executable name in brackets.  (alias\n"
-#| "B<cmd>, B<command>).\n"
-#| "See also the\n"
-#| "B<comm>\n"
-#| "format keyword, the\n"
-#| "B<-f>\n"
-#| "option, and the\n"
-#| "B<c>\n"
-#| "option.\n"
-msgid ""
-"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
-"may be shown.  The output in this column may contain spaces.  A process\n"
-"marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
-"Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
-"B<ps>\n"
-"will instead print the executable name in brackets.  (alias\n"
-"B<cmd>,B<\\ command>).\n"
-"See also the\n"
-"B<comm>\n"
-"format keyword, the\n"
-"B<-f>\n"
-"option, and the\n"
-"B<c>\n"
-"option.\n"
-msgstr "Befehl mit allen seinen Argumenten als Zeichenkette. Modifikationen der  Argumente können angezeigt werden. Die Ausgabe in dieser Spalte darf Leerräume enthalten. Ein als E<lt>defunctE<gt> markierter Prozess ist teilweise tot und wartet darauf, von seinem Elternprozess endgültig zerstört zu werden. Gelegentlich sind die Argumente des Prozesses nicht verfügbar. Falls die passiert, gibt B<ps> stattdessen den Namen der ausführbaren Datei in Klammern aus (alias B<cmd>, B<command>). Siehe auch das Formatschlüsselwort B<comm> sowie die Optionen B<-f> und B<c>.\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1047 ../ps/ps.1:1114 ../ps/ps.1:1116 ../ps/ps.1:1118
-#: ../ps/ps.1:1120 ../ps/ps.1:1122 ../ps/ps.1:1124 ../ps/ps.1:1126
-#: ../ps/ps.1:1128 ../ps/ps.1:1138 ../ps/ps.1:1140 ../ps/ps.1:1142
-#: ../ps/ps.1:1144 ../ps/ps.1:1146 ../ps/ps.1:1148 ../ps/ps.1:1150
-#: ../ps/ps.1:1152 ../ps/ps.1:1176 ../ps/ps.1:1506 ../ps/ps.1:1508
-#: ../ps/ps.1:1510 ../ps/ps.1:1512 ../ps/ps.1:1514 ../ps/ps.1:1516
-#: ../ps/ps.1:1518 ../ps/ps.1:1520
-#, no-wrap
-msgid ".br\n"
-msgstr ".br\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1063
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
-"B<ps>\n"
-"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
-"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
-"unlimited, determined by the\n"
-"B<TERM>\n"
-"variable, and so on).  The\n"
-"B<COLUMNS>\n"
-"environment variable or\n"
-"B<--cols>\n"
-"option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
-"B<w>\n"
-"or\n"
-"B<-w>\n"
-"option may be also be used to adjust width."
-msgstr "Wenn dies als Letztes angegeben wird, dann wird die letzte Spalte bis zum Rand des Bildschirms verbreitert. Falls B<ps> die Bildschirmbreite nicht ermitteln kann, wenn die Ausgabe beispielsweise in eine Datei oder an einen anderen Befehl weitergeleitet wird, ist die Ausgabebreite nicht definiert (sie könnte 80, unbegrenzt, durch die Variable B<TERM> bestimmt usw. sein). Die Umgebungsvariable B<COLUMNS> oder die Option B<--cols> können dazu verwendet werden, in diesem Fall die Breite genau festzulegen. Die Optionen B<w> oder B<-w> können auch zur Anpassung der Breite verwendet werden."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1065
-#, no-wrap
-msgid "blocked"
-msgstr "blocked"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1065 ../ps/ps.1:1665
-#, no-wrap
-msgid "BLOCKED"
-msgstr "BLOCKED"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1071
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "mask of the blocked signals, see\n"
-#| "I<signal>(7).\n"
-#| "According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n"
-#| "format is displayed.  (alias\n"
-#| "B<sig_block>, B<sigmask>)."
-msgid ""
-"mask of the blocked signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_block>,B<\\ sigmask>)."
-msgstr "Maske der blockierten Signale, siehe I<signal>(7). Entsprechend der Feldbreite wird eine 32- oder 64-Bit-Maske in hexadezimalem Format angezeigt (alias B<sig_block>, B<sigmask>)."
+#~ msgid ""
+#~ "Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called \"zombies"
+#~ "\") that remain because their parent has not destroyed them properly.  "
+#~ "These processes will be destroyed by I<init>(8)  if the parent process "
+#~ "exits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als E<lt>defunctE<gt> markierte Prozesse sind tote Prozesse (sogenannte "
+#~ "»Zombies«). Diese sind deswegen noch vorhanden, weil deren Elternprozesse "
+#~ "sie nicht sauber beendet haben. Diese Prozesse werden durch I<init>(8) "
+#~ "zerstört, sofern der Elternprozess existiert."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1073
-#, no-wrap
-msgid "bsdstart"
-msgstr "bsdstart"
+# FIXME length of the display column → width of the display column
+#~ msgid ""
+#~ "If the length of the username is greater than the length of the display "
+#~ "column, the username will be truncated.  See the B<-o> and B<-O> "
+#~ "formatting options to customize length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls der Benutzername länger ist als die Breite der Anzeigespalte, wird "
+#~ "der Benutzername gekürzt. Mit den Formatierungsoptionen B<-o> und B<-O> "
+#~ "können Sie die Breite anpassen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a "
+#~ "confusion of two different standards.  According to the POSIX and UNIX "
+#~ "standards, the above command asks to display all processes with a TTY "
+#~ "(generally the commands users are running) plus all processes owned by a "
+#~ "user named I<x>.  If that user doesn't exist, then B<ps> will assume you "
+#~ "really meant B<ps aux>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Von Befehlszeilenoptionen wie B<ps -aux> wird abgeraten, da sie zwei "
+#~ "Standards vermischen. Entsprechend den POSIX- und UNIX-Standards bewirkt "
+#~ "der vorstehende Befehl die Anzeige aller Prozesse mit einem TTY (im "
+#~ "Allgemeinen die Befehle, die Benutzer ausführen) und zusätzlich aller "
+#~ "Prozesse, die einem Benutzer namens I<x> gehören. Existiert dieser "
+#~ "Benutzer nicht, wird B<ps> annehmen, dass Sie eigentlich B<ps aux> "
+#~ "meinten."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1073 ../ps/ps.1:1701
 #, no-wrap
-msgid "START"
-msgstr "START"
+#~ msgid "PROCESS FLAGS"
+#~ msgstr "PROZESSSCHALTER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1078
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
-#| "the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n"
-#| "letters of the month).  See also\n"
-#| "B<lstart>, B<start>, B<start_time>, and B<stime>."
-msgid ""
-"time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
-"the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n"
-"letters of the month).  See also\n"
-"B<lstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr "Zeitpunkt, zu dem der Befehl gestartet wurde. Falls der Prozess vor weniger als 24 Stunden gestartet wurde, ist das Ausgabeformat »\\ HH:MM«, anderenfalls ist es » Mmm:SS« (wobei Mmm die aus drei Buchstaben bestehende Kurzform des Monats ist). Siehe auch B<lstart>, B<start>, B<start_time> und B<stime>."
+#~ msgid ""
+#~ "The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is "
+#~ "provided by the B<flags> output specifier:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Summe dieser Werte wird in der Spalte »F« angezeigt, die durch den "
+#~ "Ausgabebezeichner B<flags> bereitgestellt wird:"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1080
-#, no-wrap
-msgid "bsdtime"
-msgstr "bsdtime"
+#~ msgid "forked but didn't exec"
+#~ msgstr "mit fork() erstellt, aber nicht ausgeführt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1084
 #, no-wrap
-msgid ""
-"accumulated cpu time, user + system.  The display format is usually\n"
-"\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than 999\n"
-"minutes of cpu time."
-msgstr "Kumulierte CPU-Zeit, Benutzer + System. Das Anzeigeformat ist üblicherweise »MMM:SS«, kann aber auch nach rechts verschoben werden, falls der Prozess mehr als 999 Minuten CPU-Zeit verbraucht hat."
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-# FIXME Zeilenumbrüche…?
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1090
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "processor utilization.\n"
-#| "Currently, this is the integer value of the percent usage over the\n"
-#| "lifetime of the process.  (see\n"
-#| "B<%cpu>)."
-msgid ""
-"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
-"usage over the lifetime of the process.  (see\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr "Prozessornutzung. Gegenwärtig ist dies der ganzzahlige Wert der prozentualen Nutzung über die gesamte Lebensdauer des Prozesses (siehe B<%cpu>)."
+#~ msgid "used super-user privileges"
+#~ msgstr "Superuser-Privilegien verwendet"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1092
 #, no-wrap
-msgid "caught"
-msgstr "caught"
+#~ msgid "PROCESS STATE CODES"
+#~ msgstr "PROZESSZUSTANDSCODES"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Here are the different values that the B<s>, B<stat> and B<state> output "
+#~| "specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the state "
+#~| "of a process:"
+#~ msgid ""
+#~ "Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
+#~ "output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
+#~ "state of a process:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies sind die verschiedenen Werte, welche die Ausgabebezeichner B<s>, "
+#~ "B<stat> und B<state> (Überschrift »STAT« oder »S«) anzeigen, um den "
+#~ "Status eines Prozesses zu beschreiben:"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1092 ../ps/ps.1:1651
 #, no-wrap
-msgid "CAUGHT"
-msgstr "CAUGHT"
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1098
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "mask of the caught signals, see\n"
-#| "I<signal>(7).\n"
-#| "According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
-#| "format is displayed.  (alias\n"
-#| "B<sig_catch>, B<sigcatch>)."
-msgid ""
-"mask of the caught signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_catch>,B<\\ sigcatch>)."
-msgstr "Maske der abgefangenen Signale, siehe I<signal>(7). Entsprechend der Feldbreite wird eine 32- oder 64-Bit-Maske in hexadezimalem Format angezeigt (alias B<sig_catch>, B<sigcatch>)."
+#~ msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
+#~ msgstr "Nicht unterbrechbarer Schlafzustand (üblicherweise E/A)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1100
 #, no-wrap
-msgid "cgname"
-msgstr "cgname"
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "I"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1100
-#, no-wrap
-msgid "CGNAME"
-msgstr "CGNAME"
+#~ msgid "Idle kernel thread"
+#~ msgstr "Kernel-Thread im Leerlauf"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1102
 #, no-wrap
-msgid "display name of control groups to which the process belongs."
-msgstr "zeigt den Namen der Control-Gruppen an, zu denen der Prozess gehört."
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1104
-#, no-wrap
-msgid "cgroup"
-msgstr "cgroup"
+#~ msgid "running or runnable (on run queue)"
+#~ msgstr "Laufend oder lauffähig (in der Ausführungswarteschlange)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1104
 #, no-wrap
-msgid "CGROUP"
-msgstr "CGROUP"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1106
-#, no-wrap
-msgid "display control groups to which the process belongs."
-msgstr "zeigt die Control-Gruppen an, zu denen der Prozess gehört."
+#~ msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unterbrechbarer Schlafzustand (auf den Abschluss eines Ereignisses "
+#~ "wartend)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1108
 #, no-wrap
-msgid "class"
-msgstr "class"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgid "stopped by job control signal"
+#~ msgstr "Durch Jobsteuersignal gestoppt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1108 ../ps/ps.1:1132
 #, no-wrap
-msgid "CLS"
-msgstr "CLS"
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "t"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1112 ../ps/ps.1:1136
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "scheduling class of the process.  (alias\n"
-#| "B<policy>, B<cls>).\n"
-#| "Field's possible values are:\n"
-msgid ""
-"scheduling class of the process.  (alias\n"
-"B<policy>,B<\\ cls>).\n"
-"Field's possible values are:\n"
-msgstr "Scheduling-Klasse des Prozesses (alias B<policy>, B<cls>). Mögliche Werte des Feldes sind:\n"
+#~ msgid "stopped by debugger during the tracing"
+#~ msgstr "Durch Debugger während der Verfolgung gestoppt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1112 ../ps/ps.1:1136 ../ps/ps.1:1504
-#, no-wrap
-msgid ".IP \"\" 2\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
+#~ msgstr "Paging (ungültig seit Kernel 2.6.xx)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1114 ../ps/ps.1:1138 ../ps/ps.1:1506
 #, no-wrap
-msgid "-\tnot reported\n"
-msgstr "-\tnicht berichtet\n"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1116 ../ps/ps.1:1140 ../ps/ps.1:1508
-#, no-wrap
-msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
-msgstr "TS\tSCHED_OTHER\n"
+#~ msgid "dead (should never be seen)"
+#~ msgstr "Tot (sollte niemals angezeigt werden)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1118 ../ps/ps.1:1142 ../ps/ps.1:1510
 #, no-wrap
-msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
-msgstr "FF\tSCHED_FIFO\n"
+#~ msgid "Z"
+#~ msgstr "Z"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1120 ../ps/ps.1:1144 ../ps/ps.1:1512
-#, no-wrap
-msgid "RR\tSCHED_RR\n"
-msgstr "RR\tSCHED_RR\n"
+#~ msgid ""
+#~ "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Defunktionaler (»Zombie«-) Prozess, beendet, aber durch seinen "
+#~ "Elternprozess nicht aufgeräumt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1122 ../ps/ps.1:1146 ../ps/ps.1:1514
-#, no-wrap
-msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
-msgstr "B\tSCHED_BATCH\n"
+#~ msgid ""
+#~ "For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional "
+#~ "characters may be displayed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für BSD-Formate und bei Verwendung des Schlüsselworts B<stat> können "
+#~ "zusätzliche Zeichen angezeigt werden:"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1124 ../ps/ps.1:1148 ../ps/ps.1:1516
 #, no-wrap
-msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
-msgstr "ISO\tSCHED_ISO\n"
+#~ msgid "E<lt>"
+#~ msgstr "E<lt>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1126 ../ps/ps.1:1150 ../ps/ps.1:1518
-#, no-wrap
-msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
-msgstr "IDL\tSCHED_IDLE\n"
+#~ msgid "high-priority (not nice to other users)"
+#~ msgstr "Hohe Priorität (nicht »nice« zu anderen Benutzern)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1128 ../ps/ps.1:1152 ../ps/ps.1:1520
 #, no-wrap
-msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
-msgstr "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1130 ../ps/ps.1:1154 ../ps/ps.1:1522
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "?\tunknown value\n"
-msgid "?\tunknown value"
-msgstr "?\tunbekannter Wert\n"
+#~ msgid "low-priority (nice to other users)"
+#~ msgstr "Niedrige Priorität (»nice« zu anderen Benutzern)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1132
 #, no-wrap
-msgid "cls"
-msgstr "cls"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hat im Speicher gesperrte Seiten (für Echtzeit- und benutzerdefinierte E/"
+#~ "A)"
+
+#~ msgid "is a session leader"
+#~ msgstr "Ist ein Sitzungsleiter"
+
+#~ msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
+#~ msgstr "Ist multi-threaded (mittels CLONE_THREAD, wie es NPTL-Pthreads tun)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1156 ../ps/ps.1:1826
 #, no-wrap
-msgid "CMD"
-msgstr "CMD"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "is in the foreground process group"
+#~ msgstr "Ist in der Vordergrund-Prozessgruppe"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1161
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<args>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<args>, B<command>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<args>.\n"
-"(alias\n"
-"B<args>,B<\\ command>)."
-msgstr "Siehe B<args> (alias B<args>, B<command>)."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1176
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "command with all its arguments as a string.\n"
-#| "Modifications to the arguments may be shown.\n"
-#| "The output in this column may contain spaces.\n"
-#| "A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead,\n"
-#| "waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
-#| "Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
-#| "B<ps>\n"
-#| "will instead print the executable name in brackets.  (alias\n"
-#| "B<cmd>, B<command>).\n"
-#| "See also the\n"
-#| "B<comm>\n"
-#| "format keyword, the\n"
-#| "B<-f>\n"
-#| "option, and the\n"
-#| "B<c>\n"
-#| "option.\n"
-msgid ""
-"command name (only the executable name).  Modifications to the command name\n"
-"will not be shown.  A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
-"fully destroyed by its parent.  The output in this column may contain spaces.\n"
-"(alias\n"
-"B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
-"See also the\n"
-"B<args>\n"
-"format keyword, the\n"
-"B<-f>\n"
-"option, and the\n"
-"B<c>\n"
-"option.\n"
-msgstr "Befehl mit allen seinen Argumenten als Zeichenkette. Modifikationen der  Argumente können angezeigt werden. Die Ausgabe in dieser Spalte darf Leerräume enthalten. Ein als E<lt>defunctE<gt> markierter Prozess ist teilweise tot und wartet darauf, von seinem Elternprozess endgültig zerstört zu werden. Gelegentlich sind die Argumente des Prozesses nicht verfügbar. Falls die passiert, gibt B<ps> stattdessen den Namen der ausführbaren Datei in Klammern aus (alias B<cmd>, B<command>). Siehe auch das Formatschlüsselwort B<comm> sowie die Optionen B<-f> und B<c>.\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1190
 #, no-wrap
-msgid ""
-"When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
-"B<ps>\n"
-"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
-"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
-"unlimited, determined by the\n"
-"B<TERM>\n"
-"variable, and so on).  The\n"
-"B<COLUMNS>\n"
-"environment variable or\n"
-"B<--cols>\n"
-"option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
-"B<w>\\ orB<\\ -w>\n"
-"option may be also be used to adjust width."
-msgstr "Wenn dies als Letztes angegeben wird, dann wird die letzte Spalte bis zum Rand des Bildschirms verbreitert. Falls B<ps> die Bildschirmbreite nicht ermitteln kann, wenn die Ausgabe beispielsweise in eine Datei oder an einen anderen Befehl weitergeleitet wird, ist die Ausgabebreite nicht definiert (sie könnte 80, unbegrenzt, durch die Variable B<TERM> bestimmt usw. sein). Die Umgebungsvariable B<COLUMNS> oder die Option B<--cols> können dazu verwendet werden, in diesem Fall die Breite genau festzulegen. Die Optionen B<w> oder B<-w> können auch zur Anpassung der Breite verwendet werden."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1192
-#, no-wrap
-msgid "command"
-msgstr "command"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1197
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "See\n"
-#| "B<args>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<args>, B<command>)."
-msgid ""
-"See\n"
-"B<args>.\n"
-"(alias\n"
-"B<args>,B<\\ command>)."
-msgstr "Siehe B<args> (alias B<args>, B<Befehl>)."
+#~ msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
+#~ msgstr "VERALTETE SORTIERSCHLÜSSEL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for "
+#~ "sorting).  The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the "
+#~ "specifiers described below in the B<STANDARD FORMAT SPECIFIERS> section.  "
+#~ "Note that the values used in sorting are the internal values B<ps> uses "
+#~ "and not the \"cooked\" values used in some of the output format fields (e."
+#~ "g.  sorting on tty will sort into device number, not according to the "
+#~ "terminal name displayed).  Pipe B<ps> output into the B<sort>(1)  command "
+#~ "if you want to sort the cooked values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Schlüssel werden von der BSD-Option B<O> verwendet (wenn diese zur "
+#~ "Sortierung verwendet wird). Die GNU-Option B<--sort> verwendet diese "
+#~ "Schlüssel nicht, sondern die im nachfolgenden Abschnitt B<STANDARD-"
+#~ "FORMATBEZEICHNER> beschriebenen Schlüssel. Beachten Sie, dass die in der "
+#~ "Sortierung verwendeten Werte die internen Werte sind, die B<ps> nutzt, "
+#~ "und nicht die »verarbeiteten« Werte, die in einigen der Ausgabeformat-"
+#~ "Felder verwendet werden (zum Beispiel wird bei der Sortierung nach TTY "
+#~ "anhand der Gerätenummern sortiert und nicht anhand des angezeigten "
+#~ "Terminalnamens). Leiten Sie die Ausgabe von B<ps> an den Befehl B<sort> "
+#~ "weiter, wenn Sie nach den verarbeiteten Werten sortieren wollen."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1199
 #, no-wrap
-msgid "cp"
-msgstr "cp"
+#~ msgid "B<KEY>"
+#~ msgstr "B<SCHLÜSSEL>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1199
 #, no-wrap
-msgid "CP"
-msgstr "CP"
+#~ msgid "B<LONG>"
+#~ msgstr "B<LANG>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1202
 #, no-wrap
-msgid ""
-"per-mill (tenths of a percent) CPU usage.  (see\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr "CPU-Nutzung in Promille (dem Zehntel eines Prozents; siehe B<%cpu>)."
+#~ msgid "B<DESCRIPTION>"
+#~ msgstr "B<BESCHREIBUNG>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1204
 #, no-wrap
-msgid "cputime"
-msgstr "cputime"
+#~ msgid "cmd"
+#~ msgstr "cmd"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1207
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format.  (alias\n"
-"B<time>)."
-msgstr "Kumulative CPU-Zeit im Format »[TT-]hh:mm:ss« (alias B<time>)."
+#~ msgid "simple name of executable"
+#~ msgstr "Einfacher Name der ausführbaren Datei"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1209
 #, no-wrap
-msgid "cputimes"
-msgstr "cputimes"
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1212
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
-"B<times>)."
-msgstr "Kumulative CPU-Zeit in Sekunden (alias B<times>)."
+#~ msgid "pcpu"
+#~ msgstr "pcpu"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1214
 #, no-wrap
-msgid "drs"
-msgstr "drs"
+#~ msgid "cpu utilization"
+#~ msgstr "CPU-Nutzung"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1214
 #, no-wrap
-msgid "DRS"
-msgstr "DRS"
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1217
 #, no-wrap
-msgid ""
-"data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
-"executable code."
-msgstr "… , die Menge des physischen Speichers, der nicht mit ausführbarem Code belegt ist."
+#~ msgid "flags"
+#~ msgstr "flags"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1219
 #, no-wrap
-msgid "egid"
-msgstr "egid"
+#~ msgid "flags as in long format F field"
+#~ msgstr "Schalter, wie im F-Feld im Langformat"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1219
 #, no-wrap
-msgid "EGID"
-msgstr "EGID"
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1222
 #, no-wrap
-msgid ""
-"effective group ID number of the process as a decimal integer.  (alias\n"
-"B<gid>)."
-msgstr "Effektive Gruppenkennung (ID-Nummer) des Prozesses als dezimale Ganzzahl (alias B<gid>)."
+#~ msgid "pgrp"
+#~ msgstr "pgrp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1224
 #, no-wrap
-msgid "egroup"
-msgstr "egroup"
+#~ msgid "process group ID"
+#~ msgstr "Prozessgruppenkennung"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1224
 #, no-wrap
-msgid "EGROUP"
-msgstr "EGROUP"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1229
 #, no-wrap
-msgid ""
-"effective group ID of the process.  This will be the textual group ID, if it\n"
-"can be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
-"otherwise.  (alias\n"
-"B<group>)."
-msgstr "Effektive Gruppenkennung des Prozesses. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldbreite erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein (alias B<group>)."
+#~ msgid "tpgid"
+#~ msgstr "tpgid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1231
 #, no-wrap
-msgid "eip"
-msgstr "eip"
+#~ msgid "controlling tty process group ID"
+#~ msgstr "Prozessgruppenkennung des steuernden TTY"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1231
 #, no-wrap
-msgid "EIP"
-msgstr "EIP"
+#~ msgid "j"
+#~ msgstr "j"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1233
 #, no-wrap
-msgid "instruction pointer."
-msgstr "Anweisungszeiger."
+#~ msgid "cutime"
+#~ msgstr "cutime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1235
 #, no-wrap
-msgid "esp"
-msgstr "esp"
+#~ msgid "cumulative user time"
+#~ msgstr "Kumulative Benutzerzeit"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1235
 #, no-wrap
-msgid "ESP"
-msgstr "ESP"
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1237
 #, no-wrap
-msgid "stack pointer."
-msgstr "Stack-Zeiger."
+#~ msgid "cstime"
+#~ msgstr "cstime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1241
 #, no-wrap
-msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
-msgstr "Vergangene Zeit, seit der Prozess gestartet wurde, in der Form [[TT-]hh:]mm:ss."
+#~ msgid "cumulative system time"
+#~ msgstr "Kumulative Systemzeit"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1243
 #, no-wrap
-msgid "etimes"
-msgstr "etimes"
+#~ msgid "k"
+#~ msgstr "k"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1245
 #, no-wrap
-msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
-msgstr "Vergangene Zeit, seit der Prozess gestartet wurde, in Sekunden."
+#~ msgid "utime"
+#~ msgstr "utime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1247
 #, no-wrap
-msgid "euid"
-msgstr "euid"
+#~ msgid "user time"
+#~ msgstr "Benutzerzeit"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1247
 #, no-wrap
-msgid "EUID"
-msgstr "EUID"
+#~ msgid "m"
+#~ msgstr "m"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1250
 #, no-wrap
-msgid ""
-"effective user ID (alias\n"
-"B<uid>)."
-msgstr ""
-"Effektive Benutzerkennung (alias\n"
-"B<uid>)."
+#~ msgid "min_flt"
+#~ msgstr "min_flt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1252
 #, no-wrap
-msgid "euser"
-msgstr "euser"
+#~ msgid "number of minor page faults"
+#~ msgstr "Anzahl der geringfügigen Seitenfehlerausnahmebehandlungen"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1252
 #, no-wrap
-msgid "EUSER"
-msgstr "EUSER"
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1258
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "effective user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
-#| "and the field width permits, or a decimal representation otherwise.  The\n"
-#| "B<n>\n"
-#| "option can be used to force the decimal representation.  (alias\n"
-#| "B<uname>, B<user>)."
-msgid ""
-"effective user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise.  The\n"
-"B<n>\n"
-"option can be used to force the decimal representation.  (alias\n"
-"B<uname>,B<\\ >userB<).>"
-msgstr "Effektiver Benutzername. Dies wird die Benutzerkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und die Feldgröße es erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein. Die Option B<n> kann zum Erzwingen der Dezimaldarstellung verwendet werden (alias B<uname>, B<user>)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "maj_flt"
+#~ msgstr "maj_flt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1260
 #, no-wrap
-msgid "exe"
-msgstr "exe"
+#~ msgid "number of major page faults"
+#~ msgstr "Anzahl der großen Seitenfehlerausnahmebehandlungen"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1260
 #, no-wrap
-msgid "EXE"
-msgstr "EXE"
+#~ msgid "cmin_flt"
+#~ msgstr "cmin_flt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1266
 #, no-wrap
-msgid ""
-"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
-"B<cmd>, B<comm>\n"
-"or\n"
-"B<args>\n"
-"format options."
-msgstr ""
-"Pfad zur ausführbaren Datei. Dies ist sinnvoll, wenn der Pfad\n"
-"nicht über die Formatierungsoptionen B<cmd>, B<comm>\n"
-"oder B<args> ausgegeben werden kann."
+#~ msgid "cumulative minor page faults"
+#~ msgstr "Kumulierte Anzahl der geringfügigen Seitenfehlerausnahmebehandlungen"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1268 ../ps/ps.1:1287 ../ps/ps.1:1294
 #, no-wrap
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#~ msgid "cmaj_flt"
+#~ msgstr "cmaj_flt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1273
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "flags associated with the process, see the\n"
-#| "B<PROCESS FLAGS>\n"
-#| "section.  (alias\n"
-#| "B<flag>, B<flags>)."
-msgid ""
-"flags associated with the process, see the\n"
-"B<PROCESS FLAGS>\n"
-"section.  (alias\n"
-"B<flag>,B<\\ flags>)."
-msgstr "Dem Prozess zugehörige Schalter, siehe den Abschnitt B<PROZESSSCHALTER> (alias B<flag>, B<flags>)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "cumulative major page faults"
+#~ msgstr "Kumulierte Anzahl der großen Seitenfehlerausnahmebehandlungen"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1275
 #, no-wrap
-msgid "fgid"
-msgstr "fgid"
+#~ msgid "session"
+#~ msgstr "session"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1275
 #, no-wrap
-msgid "FGID"
-msgstr "FGID"
+#~ msgid "session ID"
+#~ msgstr "Sitzungskennung"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1278
 #, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access group\\ ID.  (alias\n"
-"B<fsgid>)."
-msgstr "Dateisystemzugriffsgruppenkennung (alias B<fsgid>)."
+#~ msgid "pid"
+#~ msgstr "pid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1280
 #, no-wrap
-msgid "fgroup"
-msgstr "fgroup"
+#~ msgid "process ID"
+#~ msgstr "Prozesskennung"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1280
 #, no-wrap
-msgid "FGROUP"
-msgstr "FGROUP"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1285
 #, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access group ID.  This will be the textual group ID, if it can\n"
-"be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
-"otherwise.  (alias\n"
-"B<fsgroup>)."
-msgstr "Dateisystemzugriffsgruppenkennung. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein (alias B<fsgroup>)."
+#~ msgid "ppid"
+#~ msgstr "ppid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1287
 #, no-wrap
-msgid "flag"
-msgstr "flag"
+#~ msgid "parent process ID"
+#~ msgstr "Kennung des Elternprozesses"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1292
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<f>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<f>, B<flags>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<f>.\n"
-"(alias\n"
-"B<f>,B<\\ flags>)."
-msgstr "Siehe B<f> (alias B<f>, B<flags>)."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1299
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<f>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<f>, B<flag>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<f>.\n"
-"(alias\n"
-"B<f>,B<\\ flag>)."
-msgstr "Siehe B<f> (alias B<f>, B<flags>)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "r"
+#~ msgstr "r"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1301
 #, no-wrap
-msgid "fname"
-msgstr "fname"
+#~ msgid "rss"
+#~ msgstr "rss"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1304
 #, no-wrap
-msgid ""
-"first 8 bytes of the base name of the process's executable file.  The output\n"
-"in this column may contain spaces."
-msgstr "Die ersten 8 Byte des Basisnamens der ausführbaren Datei des Prozesses. Die Ausgabe in dieser Spalte kann Leerräume enthalten."
+#~ msgid "resident set size"
+#~ msgstr "Hauptspeicherbelegung"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1306
 #, no-wrap
-msgid "fuid"
-msgstr "fuid"
+#~ msgid "resident"
+#~ msgstr "resident"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1306
 #, no-wrap
-msgid "FUID"
-msgstr "FUID"
+#~ msgid "resident pages"
+#~ msgstr "Seiten in der Hauptspeicherbelegung"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1309
 #, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access user ID.  (alias\n"
-"B<fsuid>)."
-msgstr "Dateisystemzugriffsbenutzerkennung (alias B<fsuid>)."
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "size"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1311
 #, no-wrap
-msgid "fuser"
-msgstr "fuser"
+#~ msgid "memory size in kilobytes"
+#~ msgstr "Speichergröße in Kilobyte"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1311
 #, no-wrap
-msgid "FUSER"
-msgstr "FUSER"
+#~ msgid "share"
+#~ msgstr "share"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1314
 #, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access user ID.  This will be the textual user ID, if it can be\n"
-"obtained and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr "Dateisystemzugriffsbenutzerkennung. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein."
+#~ msgid "amount of shared pages"
+#~ msgstr "Menge der gemeinsam genutzten Seiten"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1316
 #, no-wrap
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#~ msgid "tty"
+#~ msgstr "tty"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1316
 #, no-wrap
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
+#~ msgid "the device number of the controlling tty"
+#~ msgstr "Die Gerätenummer des steuernden TTY"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1321
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<egid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<egid>)."
-msgstr "Siehe B<egid> (alias B<egid>)."
+#~ msgid "start_time"
+#~ msgstr "start_time"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1328
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<egroup>.\n"
-"(alias\n"
-"B<egroup>)."
-msgstr "Siehe B<egroup> (alias B<egroup>)."
+#~ msgid "time process was started"
+#~ msgstr "Zeit, zu der der Prozess gestartet wurde"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1330
 #, no-wrap
-msgid "ignored"
-msgstr "ignored"
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1330 ../ps/ps.1:1658
 #, no-wrap
-msgid "IGNORED"
-msgstr "IGNORED"
+#~ msgid "uid"
+#~ msgstr "uid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1336
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "mask of the ignored signals, see\n"
-#| "I<signal>(7).\n"
-#| "According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
-#| "format is displayed.  (alias\n"
-#| "B<sig_ignore>, B<sigignore>)."
-msgid ""
-"mask of the ignored signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
-msgstr "Maske der ignorierten Signale, siehe I<signal>(7). Entsprechend der Feldbreite wird eine 32- oder 64-Bit-Maske in hexadezimalem Format angezeigt (alias B<sig_ignore>, B<sigignore>)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "user ID number"
+#~ msgstr "Benutzerkennung (ID)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1338
 #, no-wrap
-msgid "ipcns"
-msgstr "ipcns"
+#~ msgid "user"
+#~ msgstr "user"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1338
 #, no-wrap
-msgid "IPCNS"
-msgstr "IPCNS"
+#~ msgid "user name"
+#~ msgstr "Benutzername"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1342 ../ps/ps.1:1395 ../ps/ps.1:1401 ../ps/ps.1:1491
-#: ../ps/ps.1:1870 ../ps/ps.1:1881
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-"See\n"
-"I<namespaces>(7)."
-msgstr ""
-"Eindeutige Inode-Nummer, welche den Namennsraum angibt, zu dem der\n"
-"Prozess gehört. Siehe I<namespaces>(7)."
+#~ msgid "vsize"
+#~ msgstr "vsize"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1344
 #, no-wrap
-msgid "label"
-msgstr "label"
+#~ msgid "total VM size in KiB"
+#~ msgstr "Gesamtgröße des virtuellen Speichers in KiB"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1344
 #, no-wrap
-msgid "LABEL"
-msgstr "LABEL"
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1349
 #, no-wrap
-msgid ""
-"security label, most commonly used for SELinux context data.  This is for\n"
-"the\n"
-"I<Mandatory Access Control>\n"
-"(\"MAC\") found on high-security systems."
-msgstr "Sicherheitslabel, das am häufigsten für SELinux-Kontextdaten verwendet wird. Dies ist für die I<Mandatory Access Control> (»MAC«) auf Hochsicherheitssystemen gedacht."
+#~ msgid "priority"
+#~ msgstr "priority"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1351
 #, no-wrap
-msgid "lstart"
-msgstr "lstart"
+#~ msgid "kernel scheduling priority"
+#~ msgstr "Scheduling-Priorität des Kernels"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1351 ../ps/ps.1:1694
 #, no-wrap
-msgid "STARTED"
-msgstr "STARTED"
+#~ msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
+#~ msgstr "AIX-FORMATDESKRIPTOREN"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1354
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "time the command started.  See also\n"
-#| "B<bsdstart>, B<start>, B<start_time>, and B<stime>."
-msgid ""
-"time the command started.  See also\n"
-"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr "Zeit, zu der der Befehl gestartet wurde. Siehe auch B<bsdstart>, B<start>, B<start_time> und B<stime>."
+#~ msgid ""
+#~ "This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
+#~ "formatting codes of I<printf>(1)  and I<printf>(3).  For example, the "
+#~ "normal default output can be produced with this: B<ps -eo \"%p %y %x %c"
+#~ "\">.  The B<NORMAL> codes are described in the next section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Version von B<ps> unterstützt AIX-Formatdeskriptoren, die ähnlich "
+#~ "den Formatierungscodes von I<printf>(1) und I<printf>(3) funktionieren. "
+#~ "Die normale, standardmäßige Ausgabe kann folgendermaßen erzeugt werden: "
+#~ "B<ps -eo \"%p %y %x %c\">. Die B<NORMAL>-Codes sind im nächsten Abschnitt "
+#~ "beschrieben."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1356
 #, no-wrap
-msgid "lsession"
-msgstr "lsession"
+#~ msgid "B<CODE>"
+#~ msgstr "B<CODE>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1356
 #, no-wrap
-msgid "SESSION"
-msgstr "SESSION"
+#~ msgid "B<NORMAL>"
+#~ msgstr "B<NORMAL>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1359
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays the login session identifier of a process,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr "zeigt den Anmeldesitzungs-Bezeichner eines Prozesses an, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
+#~ msgid "B<HEADER>"
+#~ msgstr "B<KOPFZEILE>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1361
 #, no-wrap
-msgid "luid"
-msgstr "luid"
+#~ msgid "%C"
+#~ msgstr "%C"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1361
 #, no-wrap
-msgid "LUID"
-msgstr "LUID"
+#~ msgid "%CPU"
+#~ msgstr "%CPU"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1363
 #, no-wrap
-msgid "displays Login ID associated with a process."
-msgstr "zeigt die Anmeldekennung an, die dem Prozess zugeordnet ist."
+#~ msgid "%G"
+#~ msgstr "%G"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1365
 #, no-wrap
-msgid "lwp"
-msgstr "lwp"
+#~ msgid "group"
+#~ msgstr "group"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1365
 #, no-wrap
-msgid "LWP"
-msgstr "LWP"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1371
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
-"B<spid>,B<\\ tid>).\n"
-"See\n"
-"B<tid>\n"
-"for additional information."
-msgstr "Leichtgewichtige Prozess- bzw. Threadkennung (ID-Nummer) der … (alias B<spid>,B<\\ tid>). Siehe B<tid> für zusätzliche Informationen."
+#~ msgid "GROUP"
+#~ msgstr "GROUP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1373
 #, no-wrap
-msgid "lxc"
-msgstr "lxc"
+#~ msgid "%P"
+#~ msgstr "%P"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1373
 #, no-wrap
-msgid "LXC"
-msgstr "LXC"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1376
 #, no-wrap
-msgid ""
-"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
-"If a process is not running inside a container, a dash ('-') will be shown."
-msgstr ""
-"Der Name des LXC-Containers, in dem die Task läuft. Falls ein Prozess\n"
-"nicht innerhalb eines Containers läuft, wird ein Bindestrich (»-«) angezeigt."
+#~ msgid "%U"
+#~ msgstr "%U"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1378
 #, no-wrap
-msgid "machine"
-msgstr "machine"
+#~ msgid "USER"
+#~ msgstr "USER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1378
 #, no-wrap
-msgid "MACHINE"
-msgstr "MACHINE"
+#~ msgid "%a"
+#~ msgstr "%a"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1381
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr "zeigt den Rechnernamen für Prozesse an, die einer virtuellen Maschine oder einem Container zugeordnet sind, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
+#~ msgid "args"
+#~ msgstr "args"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1383
 #, no-wrap
-msgid "MAJFLT"
-msgstr "MAJFLT"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "BEFEHL"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1385
 #, no-wrap
-msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
-msgstr "Die Anzahl der großen Seitenfehlerausnahmebehandlungen, die sich mit diesem Prozess ereignet haben."
+#~ msgid "%c"
+#~ msgstr "%c"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1387
 #, no-wrap
-msgid "MINFLT"
-msgstr "MINFLT"
+#~ msgid "comm"
+#~ msgstr "comm"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1389
 #, no-wrap
-msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
-msgstr "Die Anzahl der geringfügigen Seitenfehlerausnahmebehandlungen, die sich mit diesem Prozess ereignet haben."
+#~ msgid "%g"
+#~ msgstr "%g"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1391
 #, no-wrap
-msgid "mntns"
-msgstr "mntns"
+#~ msgid "rgroup"
+#~ msgstr "rgroup"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1391
 #, no-wrap
-msgid "MNTNS"
-msgstr "MNTNS"
+#~ msgid "RGROUP"
+#~ msgstr "RGROUP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1397
 #, no-wrap
-msgid "netns"
-msgstr "netns"
+#~ msgid "%n"
+#~ msgstr "%n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1397
 #, no-wrap
-msgid "NETNS"
-msgstr "NETNS"
+#~ msgid "nice"
+#~ msgstr "nice"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1403
 #, no-wrap
-msgid "ni"
-msgstr "ni"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1409
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "nice value.\n"
-#| "This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
-#| "see\n"
-#| "I<nice>(1).\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<nice>)."
-msgid ""
-"nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
-"see\n"
-"I<nice>(1).\n"
-"(alias\n"
-"B<nice>)."
-msgstr "Nice-Wert. Bereich von 19 (am »schönsten«) bis -20 (nicht »schön« für Andere), siehe I<nice>(1). (alias B<nice>)."
+#~ msgid "NI"
+#~ msgstr "NI"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1415
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<ni>.B<(alias>\n"
-"B<ni>)."
-msgstr "Siehe B<ni> B<(alias> B<ni>)."
+#~ msgid "%p"
+#~ msgstr "%p"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1417
 #, no-wrap
-msgid "nlwp"
-msgstr "nlwp"
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1417
 #, no-wrap
-msgid "NLWP"
-msgstr "NLWP"
+#~ msgid "%r"
+#~ msgstr "%r"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1420
 #, no-wrap
-msgid ""
-"number of lwps (threads) in the process.  (alias\n"
-"B<thcount>)."
-msgstr "Anzahl der lwps (Threads) im Prozess (alias B<thcount>)."
+#~ msgid "pgid"
+#~ msgstr "pgid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1422
 #, no-wrap
-msgid "numa"
-msgstr "numa"
+#~ msgid "PGID"
+#~ msgstr "PGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1422
 #, no-wrap
-msgid "NUMA"
-msgstr "NUMA"
+#~ msgid "%t"
+#~ msgstr "%t"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1425
 #, no-wrap
-msgid ""
-"The node associated with the most recently used processor.\n"
-"A I<-1> means that NUMA information is unavailable."
-msgstr ""
-"Der Knoten, der dem zuletzt verwendeten Prozessor zugeordnet ist.\n"
-"Ein I<-1> bedeutet, dass keine NUMA-Information verfügbar ist."
+#~ msgid "etime"
+#~ msgstr "etime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1427
 #, no-wrap
-msgid "nwchan"
-msgstr "nwchan"
+#~ msgid "ELAPSED"
+#~ msgstr "ELAPSED"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1427 ../ps/ps.1:1909
 #, no-wrap
-msgid "WCHAN"
-msgstr "WCHAN"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1431
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
-#| "B<wchan>\n"
-#| "if you want the kernel function name).  Running tasks will display a dash\n"
-#| "('-') in this column."
-msgid ""
-"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
-"B<wchan>\n"
-"if you want the kernel function name)."
-msgstr ""
-"Adresse der Kernelfunktion, in der der Prozess schläft (verwenden Sie\n"
-"B<wchan>, falls Sie den Namen der Kernelfunktion benötigen). Laufende Tasks\n"
-"zeigen in dieser Spalte einen Bindestrich (»-«) an."
+#~ msgid "%u"
+#~ msgstr "%u"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1433
 #, no-wrap
-msgid "oom"
-msgstr ""
+#~ msgid "ruser"
+#~ msgstr "ruser"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1433
 #, no-wrap
-msgid "OOM"
-msgstr ""
+#~ msgid "RUSER"
+#~ msgstr "RUSER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1436
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
-"task(s) to kill when memory is exhausted."
-msgstr ""
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1438
 #, no-wrap
-msgid "oomadj"
-msgstr ""
+#~ msgid "time"
+#~ msgstr "time"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1438
 #, no-wrap
-msgid "OOMADJ"
-msgstr ""
+#~ msgid "TIME"
+#~ msgstr "TIME"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1442
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
-"memory score which is then used to determine which task to kill when memory\n"
-"is exhausted."
-msgstr ""
+#~ msgid "%y"
+#~ msgstr "%y"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1444
 #, no-wrap
-msgid "ouid"
-msgstr "ouid"
+#~ msgid "TTY"
+#~ msgstr "TTY"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1444
 #, no-wrap
-msgid "OWNER"
-msgstr "OWNER"
+#~ msgid "%z"
+#~ msgstr "%z"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1447
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr "zeigt den Unix-Benutzer-Bezeichner des Eigentümers der Sitzung eines Prozesses an, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
+#~ msgid "vsz"
+#~ msgstr "vsz"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1454
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<%cpu>.\n"
-"(alias\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr "Siehe B<%cpu> (alias B<%cpu>)."
+#~ msgid "VSZ"
+#~ msgstr "VSZ"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1456
 #, no-wrap
-msgid "pending"
-msgstr "pending"
+#~ msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
+#~ msgstr "STANDARD-FORMATBEZEICHNER"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Here are the different keywords that may be used to control the output "
+#~| "format (e.g., with option B<-o>)  or to sort the selected processes with "
+#~| "the GNU-style B<--sort> option."
+#~ msgid ""
+#~ "Here are the different keywords that may be used to control the output "
+#~ "format (e.g. with option B<-o>)  or to sort the selected processes with "
+#~ "the GNU-style B<--sort> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier sind die verschiedenen Schlüsselwörter, die zum Steuern des "
+#~ "Ausgabeformats (zum Beispiel mit der Option B<-o>) oder zum Sortieren der "
+#~ "ausgewählten Prozesse mit der GNU-artigen Option B<--sort> verwendet "
+#~ "werden können."
+
+#~ msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
+#~ msgstr "Beispiel: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in "
+#~ "other implementations of B<ps>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Version von B<ps> versucht, die meisten der in anderen "
+#~ "Implementierungen von B<ps> verwendeten Schlüsselwörter zu erkennen."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The following user-defined format specifiers may contain spaces: "
+#~| "B<args>, B<cmd>, B<comm>, B<command>, B<fname>, B<ucmd>, B<ucomm>, "
+#~| "B<lstart>, B<bsdstart>, B<start>."
+#~ msgid ""
+#~ "The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,"
+#~ "B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
+#~ "B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die folgenden benutzerdefinierten Formatbezeichner dürfen Leerräume "
+#~ "enthalten: B<args>, B<cmd>, B<comm>, B<command>, B<fname>, B<ucmd>, "
+#~ "B<ucomm>, B<lstart>, B<bsdstart>, B<start>."
+
+#~ msgid "Some keywords may not be available for sorting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Schlüsselwörter könnten nicht für die Sortierung verfügbar sein."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1456 ../ps/ps.1:1644
 #, no-wrap
-msgid "PENDING"
-msgstr "PENDING"
+#~ msgid "CODE"
+#~ msgstr "CODE"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1467
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "mask of the pending signals.\n"
-#| "See\n"
-#| "I<signal>(7).\n"
-#| "Signals pending on the process are distinct from signals pending on\n"
-#| "individual threads.  Use the\n"
-#| "B<m>\n"
-#| "option or the\n"
-#| "B<-m>\n"
-#| "option to see both.  According to the width of the field, a 32 or 64 bits\n"
-#| "mask in hexadecimal format is displayed.  (alias\n"
-#| "B<sig>)."
-msgid ""
-"mask of the pending signals. See\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"Signals pending on the process are distinct from signals pending on\n"
-"individual threads.  Use the\n"
-"B<m>\n"
-"option or the\n"
-"B<-m>\n"
-"option to see both.  According to the width of the field, a 32 or 64 bits\n"
-"mask in hexadecimal format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig>)."
-msgstr "Maske der ausstehenden Signale. Siehe I<signal>(7). Ausstehende Signale der Prozesse unterscheiden sich von den ausstehenden Signalen einzelner Threads. Verwenden Sie die Option B<m> oder B<-m>, um beides anzeigen zu lassen. Entsprechend der Feldbreite wird ein eine 32-Bit- oder 64-Bit-Maske in hexadezimalem Format angezeigt (alias B<sig>)."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1473
 #, no-wrap
-msgid ""
-"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
-"leader.  (alias\n"
-"B<pgrp>)."
-msgstr "Prozessgruppenkennung oder (äquivalent) die Prozesskennung (PID) des Prozessgruppenleiters (alias B<pgrp>)."
+#~ msgid "HEADER"
+#~ msgstr "HEADER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1475
 #, no-wrap
-msgid "PGRP"
-msgstr "PGRP"
+#~ msgid "%cpu"
+#~ msgstr "%cpu"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1480
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<pgid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<pgid>)."
-msgstr "Siehe B<pgid> (alias B<pgid>)."
+#~ msgid ""
+#~ "cpu utilization of the process in \"##.#\" format.  Currently, it is the CPU\n"
+#~ "time used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n"
+#~ "ratio), expressed as a percentage.  It will not add up to 100% unless you are\n"
+#~ "lucky.  (alias\n"
+#~ "B<pcpu>)."
+#~ msgstr "CPU-Nutzung des Prozesses im Format »##.#«. Gegenwärtig ist es die CPU-Zeit dividiert durch die Zeit, die der Prozess bisher läuft (CPU-Zeit/Echtzeit-Verhältnis), ausgedrückt als Prozentwert. Wenn Sie nicht gerade Glück haben, wird dieser Wert nicht auf 100% aufsummieren (alias B<pcpu>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1485
 #, no-wrap
-msgid ""
-"a number representing the process ID (alias\n"
-"B<tgid>)."
-msgstr "Eine Zahl, welche die Prozesskennung (ID-Nummer) repräsentiert (alias B<tgid>)."
+#~ msgid "%mem"
+#~ msgstr "%mem"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1487
 #, no-wrap
-msgid "pidns"
-msgstr "pidns"
+#~ msgid "%MEM"
+#~ msgstr "%MEM"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1487
 #, no-wrap
-msgid "PIDNS"
-msgstr "PIDNS"
+#~ msgid ""
+#~ "ratio of the process's resident set size  to the physical memory on the\n"
+#~ "machine, expressed as a percentage.  (alias\n"
+#~ "B<pmem>)."
+#~ msgstr "Prozentuales Verhältnis der Hauptspeicherbelegung des Prozesses (»resident set size«) zur Größe des physischen Speichers der Maschine (alias B<pmem>)."
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "nice"
+#~ msgid "ag_nice"
+#~ msgstr "nice"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "command with all its arguments as a string.\n"
+#~| "Modifications to the arguments may be shown.\n"
+#~| "The output in this column may contain spaces.\n"
+#~| "A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead,\n"
+#~| "waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
+#~| "Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
+#~| "B<ps>\n"
+#~| "will instead print the executable name in brackets.  (alias\n"
+#~| "B<cmd>, B<command>).\n"
+#~| "See also the\n"
+#~| "B<comm>\n"
+#~| "format keyword, the\n"
+#~| "B<-f>\n"
+#~| "option, and the\n"
+#~| "B<c>\n"
+#~| "option.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
+#~ "may be shown.  The output in this column may contain spaces.  A process\n"
+#~ "marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
+#~ "Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
+#~ "B<ps>\n"
+#~ "will instead print the executable name in brackets.  (alias\n"
+#~ "B<cmd>,B<\\ command>).\n"
+#~ "See also the\n"
+#~ "B<comm>\n"
+#~ "format keyword, the\n"
+#~ "B<-f>\n"
+#~ "option, and the\n"
+#~ "B<c>\n"
+#~ "option.\n"
+#~ msgstr "Befehl mit allen seinen Argumenten als Zeichenkette. Modifikationen der  Argumente können angezeigt werden. Die Ausgabe in dieser Spalte darf Leerräume enthalten. Ein als E<lt>defunctE<gt> markierter Prozess ist teilweise tot und wartet darauf, von seinem Elternprozess endgültig zerstört zu werden. Gelegentlich sind die Argumente des Prozesses nicht verfügbar. Falls die passiert, gibt B<ps> stattdessen den Namen der ausführbaren Datei in Klammern aus (alias B<cmd>, B<command>). Siehe auch das Formatschlüsselwort B<comm> sowie die Optionen B<-f> und B<c>.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1493
 #, no-wrap
-msgid "pmem"
-msgstr "pmem"
+#~ msgid ".br\n"
+#~ msgstr ".br\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1498
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<%mem>.\n"
-"(alias\n"
-"B<%mem>)."
-msgstr "Siehe B<%mem> (alias B<%mem>)."
+#~ msgid ""
+#~ "When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
+#~ "B<ps>\n"
+#~ "can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
+#~ "file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
+#~ "unlimited, determined by the\n"
+#~ "B<TERM>\n"
+#~ "variable, and so on).  The\n"
+#~ "B<COLUMNS>\n"
+#~ "environment variable or\n"
+#~ "B<--cols>\n"
+#~ "option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
+#~ "B<w>\n"
+#~ "or\n"
+#~ "B<-w>\n"
+#~ "option may be also be used to adjust width."
+#~ msgstr "Wenn dies als Letztes angegeben wird, dann wird die letzte Spalte bis zum Rand des Bildschirms verbreitert. Falls B<ps> die Bildschirmbreite nicht ermitteln kann, wenn die Ausgabe beispielsweise in eine Datei oder an einen anderen Befehl weitergeleitet wird, ist die Ausgabebreite nicht definiert (sie könnte 80, unbegrenzt, durch die Variable B<TERM> bestimmt usw. sein). Die Umgebungsvariable B<COLUMNS> oder die Option B<--cols> können dazu verwendet werden, in diesem Fall die Breite genau festzulegen. Die Optionen B<w> oder B<-w> können auch zur Anpassung der Breite verwendet werden."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1500
 #, no-wrap
-msgid "policy"
-msgstr "policy"
+#~ msgid "blocked"
+#~ msgstr "blocked"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1500
 #, no-wrap
-msgid "POL"
-msgstr "POL"
+#~ msgid "BLOCKED"
+#~ msgstr "BLOCKED"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1504
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "scheduling class of the process.  (alias\n"
-#| "B<class>, B<cls>).\n"
-#| "Possible values are:\n"
-msgid ""
-"scheduling class of the process.  (alias\n"
-"B<class>,B<\\ cls>).\n"
-"Possible values are:\n"
-msgstr "Scheduling-Klasse des Prozesses (alias B<class>, B<cls>). Mögliche Werte sind:\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1526
-#, no-wrap
-msgid "parent process ID."
-msgstr "Kennung des Elternprozesses."
+#~| msgid ""
+#~| "mask of the blocked signals, see\n"
+#~| "I<signal>(7).\n"
+#~| "According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n"
+#~| "format is displayed.  (alias\n"
+#~| "B<sig_block>, B<sigmask>)."
+#~ msgid ""
+#~ "mask of the blocked signals, see\n"
+#~ "I<signal>(7).\n"
+#~ "According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n"
+#~ "format is displayed.  (alias\n"
+#~ "B<sig_block>,B<\\ sigmask>)."
+#~ msgstr "Maske der blockierten Signale, siehe I<signal>(7). Entsprechend der Feldbreite wird eine 32- oder 64-Bit-Maske in hexadezimalem Format angezeigt (alias B<sig_block>, B<sigmask>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1528
 #, no-wrap
-msgid "pri"
-msgstr "pri"
+#~ msgid "bsdstart"
+#~ msgstr "bsdstart"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1528
 #, no-wrap
-msgid "PRI"
-msgstr "PRI"
+#~ msgid "START"
+#~ msgstr "START"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1530
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "priority of the process.  Higher number means lower priority."
-msgid "priority of the process.  Higher number means higher priority."
-msgstr "Priorität des Prozesses. Größere Zahlen bedeuten eine niedrigere Priorität."
+#~| msgid ""
+#~| "time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
+#~| "the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n"
+#~| "letters of the month).  See also\n"
+#~| "B<lstart>, B<start>, B<start_time>, and B<stime>."
+#~ msgid ""
+#~ "time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
+#~ "the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n"
+#~ "letters of the month).  See also\n"
+#~ "B<lstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
+#~ msgstr "Zeitpunkt, zu dem der Befehl gestartet wurde. Falls der Prozess vor weniger als 24 Stunden gestartet wurde, ist das Ausgabeformat »\\ HH:MM«, anderenfalls ist es » Mmm:SS« (wobei Mmm die aus drei Buchstaben bestehende Kurzform des Monats ist). Siehe auch B<lstart>, B<start>, B<start_time> und B<stime>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1532
 #, no-wrap
-msgid "psr"
-msgstr "psr"
+#~ msgid "bsdtime"
+#~ msgstr "bsdtime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1532
 #, no-wrap
-msgid "PSR"
-msgstr "PSR"
+#~ msgid ""
+#~ "accumulated cpu time, user + system.  The display format is usually\n"
+#~ "\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than 999\n"
+#~ "minutes of cpu time."
+#~ msgstr "Kumulierte CPU-Zeit, Benutzer + System. Das Anzeigeformat ist üblicherweise »MMM:SS«, kann aber auch nach rechts verschoben werden, falls der Prozess mehr als 999 Minuten CPU-Zeit verbraucht hat."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1534
+# FIXME Zeilenumbrüche…?
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "processor that process is currently assigned to."
-msgid "processor that process last executed on."
-msgstr "Prozessor, dem der Prozess gegenwärtig zugewiesen ist."
+#~| msgid ""
+#~| "processor utilization.\n"
+#~| "Currently, this is the integer value of the percent usage over the\n"
+#~| "lifetime of the process.  (see\n"
+#~| "B<%cpu>)."
+#~ msgid ""
+#~ "processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
+#~ "usage over the lifetime of the process.  (see\n"
+#~ "B<%cpu>)."
+#~ msgstr "Prozessornutzung. Gegenwärtig ist dies der ganzzahlige Wert der prozentualen Nutzung über die gesamte Lebensdauer des Prozesses (siehe B<%cpu>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1536
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "rss"
-msgid "pss"
-msgstr "rss"
+#, no-wrap
+#~ msgid "caught"
+#~ msgstr "caught"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "CAUGHT"
+#~ msgstr "CAUGHT"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1536
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PS"
-msgid "PSS"
-msgstr "PS"
+#~| msgid ""
+#~| "mask of the caught signals, see\n"
+#~| "I<signal>(7).\n"
+#~| "According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
+#~| "format is displayed.  (alias\n"
+#~| "B<sig_catch>, B<sigcatch>)."
+#~ msgid ""
+#~ "mask of the caught signals, see\n"
+#~ "I<signal>(7).\n"
+#~ "According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
+#~ "format is displayed.  (alias\n"
+#~ "B<sig_catch>,B<\\ sigcatch>)."
+#~ msgstr "Maske der abgefangenen Signale, siehe I<signal>(7). Entsprechend der Feldbreite wird eine 32- oder 64-Bit-Maske in hexadezimalem Format angezeigt (alias B<sig_catch>, B<sigcatch>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1539
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n"
-"proportionally accounted to all tasks mapping it."
-msgstr ""
+#~ msgid "cgname"
+#~ msgstr "cgname"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1541
 #, no-wrap
-msgid "rbytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "CGNAME"
+#~ msgstr "CGNAME"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1541
 #, no-wrap
-msgid "RBYTES"
-msgstr ""
+#~ msgid "display name of control groups to which the process belongs."
+#~ msgstr "zeigt den Namen der Control-Gruppen an, zu denen der Prozess gehört."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1543
 #, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer."
-msgstr ""
+#~ msgid "cgroup"
+#~ msgstr "cgroup"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1545
 #, no-wrap
-msgid "rchars"
-msgstr ""
+#~ msgid "CGROUP"
+#~ msgstr "CGROUP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1545
 #, no-wrap
-msgid "RCHARS"
-msgstr ""
+#~ msgid "display control groups to which the process belongs."
+#~ msgstr "zeigt die Control-Gruppen an, zu denen der Prozess gehört."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1547
 #, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
-msgstr ""
+#~ msgid "class"
+#~ msgstr "class"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1549
 #, no-wrap
-msgid "rgid"
-msgstr "rgid"
+#~ msgid "CLS"
+#~ msgstr "CLS"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "scheduling class of the process.  (alias\n"
+#~| "B<policy>, B<cls>).\n"
+#~| "Field's possible values are:\n"
+#~ msgid ""
+#~ "scheduling class of the process.  (alias\n"
+#~ "B<policy>,B<\\ cls>).\n"
+#~ "Field's possible values are:\n"
+#~ msgstr "Scheduling-Klasse des Prozesses (alias B<policy>, B<cls>). Mögliche Werte des Feldes sind:\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1549
 #, no-wrap
-msgid "RGID"
-msgstr "RGID"
+#~ msgid "-\tnot reported\n"
+#~ msgstr "-\tnicht berichtet\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1551
 #, no-wrap
-msgid "real group ID."
-msgstr "reale Gruppenkennung."
+#~ msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
+#~ msgstr "TS\tSCHED_OTHER\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1556
 #, no-wrap
-msgid ""
-"real group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr "Realer Gruppenname. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein."
+#~ msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
+#~ msgstr "FF\tSCHED_FIFO\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1558
 #, no-wrap
-msgid "rops"
-msgstr ""
+#~ msgid "RR\tSCHED_RR\n"
+#~ msgstr "RR\tSCHED_RR\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1558
 #, no-wrap
-msgid "ROPS"
-msgstr ""
+#~ msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
+#~ msgstr "B\tSCHED_BATCH\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1561
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Number of read I/O operationsâ\80\94that is, system calls such as\n"
-"B<read>(2) and B<pread>(2)."
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
+#~ msgstr "ISO\tSCHED_ISO\n"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
+#~ msgstr "IDL\tSCHED_IDLE\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1563 ../ps/ps.1:1569
 #, no-wrap
-msgid "RSS"
-msgstr "RSS"
+#~ msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
+#~ msgstr "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1567
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
-#| "kilobytes).  (alias\n"
-#| "B<rssize>, B<rsz>)."
-msgid ""
-"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
-"kiloBytes).  (alias\n"
-"B<rssize>,B<\\ rsz>)."
-msgstr ""
-"Hauptspeicherbelegung; der nicht ausgelagerte physische Speicher, den eine\n"
-"Task (in Kilobyte) verwendet (alias B<rssize>, B<rsz>)."
+#~| msgid "?\tunknown value\n"
+#~ msgid "?\tunknown value"
+#~ msgstr "?\tunbekannter Wert\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1569
 #, no-wrap
-msgid "rssize"
-msgstr "rssize"
+#~ msgid "cls"
+#~ msgstr "cls"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "CMD"
+#~ msgstr "CMD"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1574
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<rss>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<rss>, B<rsz>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<rss>.\n"
-"(alias\n"
-"B<rss>,B<\\ rsz>)."
-msgstr "Siehe B<rss> (alias B<rss>, B<rsz>)."
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<args>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<args>, B<command>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<args>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<args>,B<\\ command>)."
+#~ msgstr "Siehe B<args> (alias B<args>, B<command>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1576
-#, no-wrap
-msgid "rsz"
-msgstr "rsz"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "command with all its arguments as a string.\n"
+#~| "Modifications to the arguments may be shown.\n"
+#~| "The output in this column may contain spaces.\n"
+#~| "A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead,\n"
+#~| "waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
+#~| "Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
+#~| "B<ps>\n"
+#~| "will instead print the executable name in brackets.  (alias\n"
+#~| "B<cmd>, B<command>).\n"
+#~| "See also the\n"
+#~| "B<comm>\n"
+#~| "format keyword, the\n"
+#~| "B<-f>\n"
+#~| "option, and the\n"
+#~| "B<c>\n"
+#~| "option.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "command name (only the executable name).  Modifications to the command name\n"
+#~ "will not be shown.  A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
+#~ "fully destroyed by its parent.  The output in this column may contain spaces.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
+#~ "See also the\n"
+#~ "B<args>\n"
+#~ "format keyword, the\n"
+#~ "B<-f>\n"
+#~ "option, and the\n"
+#~ "B<c>\n"
+#~ "option.\n"
+#~ msgstr "Befehl mit allen seinen Argumenten als Zeichenkette. Modifikationen der  Argumente können angezeigt werden. Die Ausgabe in dieser Spalte darf Leerräume enthalten. Ein als E<lt>defunctE<gt> markierter Prozess ist teilweise tot und wartet darauf, von seinem Elternprozess endgültig zerstört zu werden. Gelegentlich sind die Argumente des Prozesses nicht verfügbar. Falls die passiert, gibt B<ps> stattdessen den Namen der ausführbaren Datei in Klammern aus (alias B<cmd>, B<command>). Siehe auch das Formatschlüsselwort B<comm> sowie die Optionen B<-f> und B<c>.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1576
 #, no-wrap
-msgid "RSZ"
-msgstr "RSZ"
+#~ msgid ""
+#~ "When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
+#~ "B<ps>\n"
+#~ "can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
+#~ "file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
+#~ "unlimited, determined by the\n"
+#~ "B<TERM>\n"
+#~ "variable, and so on).  The\n"
+#~ "B<COLUMNS>\n"
+#~ "environment variable or\n"
+#~ "B<--cols>\n"
+#~ "option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
+#~ "B<w>\\ orB<\\ -w>\n"
+#~ "option may be also be used to adjust width."
+#~ msgstr "Wenn dies als Letztes angegeben wird, dann wird die letzte Spalte bis zum Rand des Bildschirms verbreitert. Falls B<ps> die Bildschirmbreite nicht ermitteln kann, wenn die Ausgabe beispielsweise in eine Datei oder an einen anderen Befehl weitergeleitet wird, ist die Ausgabebreite nicht definiert (sie könnte 80, unbegrenzt, durch die Variable B<TERM> bestimmt usw. sein). Die Umgebungsvariable B<COLUMNS> oder die Option B<--cols> können dazu verwendet werden, in diesem Fall die Breite genau festzulegen. Die Optionen B<w> oder B<-w> können auch zur Anpassung der Breite verwendet werden."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "command"
+#~ msgstr "command"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1581
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<rss>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<rss>, B<rssize>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<rss>.\n"
-"(alias\n"
-"B<rss>,B<\\ rssize>)."
-msgstr "Siehe B<rss> (alias B<rss>, B<rssize>)."
+#~| msgid ""
+#~| "See\n"
+#~| "B<args>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<args>, B<command>)."
+#~ msgid ""
+#~ "See\n"
+#~ "B<args>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<args>,B<\\ command>)."
+#~ msgstr "Siehe B<args> (alias B<args>, B<Befehl>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1583
 #, no-wrap
-msgid "rtprio"
-msgstr "rtprio"
+#~ msgid "cp"
+#~ msgstr "cp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1583
 #, no-wrap
-msgid "RTPRIO"
-msgstr "RTPRIO"
+#~ msgid "CP"
+#~ msgstr "CP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1585
 #, no-wrap
-msgid "realtime priority."
-msgstr "Echtzeit-Priorität."
+#~ msgid ""
+#~ "per-mill (tenths of a percent) CPU usage.  (see\n"
+#~ "B<%cpu>)."
+#~ msgstr "CPU-Nutzung in Promille (dem Zehntel eines Prozents; siehe B<%cpu>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1587
 #, no-wrap
-msgid "ruid"
-msgstr "ruid"
+#~ msgid "cputime"
+#~ msgstr "cputime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1587
 #, no-wrap
-msgid "RUID"
-msgstr "RUID"
+#~ msgid ""
+#~ "cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format.  (alias\n"
+#~ "B<time>)."
+#~ msgstr "Kumulative CPU-Zeit im Format »[TT-]hh:mm:ss« (alias B<time>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1589
 #, no-wrap
-msgid "real user ID."
-msgstr "Reale Benutzerkennung."
+#~ msgid "cputimes"
+#~ msgstr "cputimes"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1594
 #, no-wrap
-msgid ""
-"real user ID.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
-"the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr "Reale Benutzerkennung. Dies wird die Benutzerkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein."
+#~ msgid ""
+#~ "cumulative CPU time in seconds (alias\n"
+#~ "B<times>)."
+#~ msgstr "Kumulative CPU-Zeit in Sekunden (alias B<times>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1603
 #, no-wrap
-msgid ""
-"minimal state display (one character).  See section\n"
-"B<PROCESS STATE CODES>\n"
-"for the different values.  See also\n"
-"B<stat>\n"
-"if you want additional information displayed.  (alias\n"
-"B<state>)."
-msgstr "Minimale Statusanzeige (ein Zeichen). Siehe Abschnitt B<PROZESSZUSTANDSCODES> für die Bedeutung der verschiedenen Werte. Siehe auch B<stat>, wenn Sie zusätzliche Informationen anzeigen lassen wollen (alias B<state>)."
+#~ msgid "drs"
+#~ msgstr "drs"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1605
 #, no-wrap
-msgid "sched"
-msgstr "sched"
+#~ msgid "DRS"
+#~ msgstr "DRS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1605
 #, no-wrap
-msgid "SCH"
-msgstr "SCH"
+#~ msgid ""
+#~ "data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
+#~ "executable code."
+#~ msgstr "… , die Menge des physischen Speichers, der nicht mit ausführbarem Code belegt ist."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1609
 #, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling policy of the process.  The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
-"SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE and SCHED_DEADLINE are\n"
-"respectively displayed as 0, 1, 2, 3, 4, 5 and 6."
-msgstr "Scheduling-Regeln des Prozesses. Die Regeln SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL), SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE beziehungsweise SCHED_DEADLINE werden als 0, 1, 2, 3, 4, 5 beziehungsweise 6 angezeigt."
+#~ msgid "egid"
+#~ msgstr "egid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1611
 #, no-wrap
-msgid "seat"
-msgstr "seat"
+#~ msgid "EGID"
+#~ msgstr "EGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1611
 #, no-wrap
-msgid "SEAT"
-msgstr "SEAT"
+#~ msgid ""
+#~ "effective group ID number of the process as a decimal integer.  (alias\n"
+#~ "B<gid>)."
+#~ msgstr "Effektive Gruppenkennung (ID-Nummer) des Prozesses als dezimale Ganzzahl (alias B<gid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1615
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
-"to a specific workplace,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr "zeigt den Bezeichner an, der sämtlichen Hardware-Geräten zugeordnet ist, die einem bestimmten Arbeitsplatz zugewiesen sind, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
+#~ msgid "egroup"
+#~ msgstr "egroup"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1617
 #, no-wrap
-msgid "sess"
-msgstr "sess"
+#~ msgid "EGROUP"
+#~ msgstr "EGROUP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1617
 #, no-wrap
-msgid "SESS"
-msgstr "SESS"
+#~ msgid ""
+#~ "effective group ID of the process.  This will be the textual group ID, if it\n"
+#~ "can be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
+#~ "otherwise.  (alias\n"
+#~ "B<group>)."
+#~ msgstr "Effektive Gruppenkennung des Prozesses. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldbreite erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein (alias B<group>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1620
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "session ID or, equivalently, the process ID of the session leader.  (alias\n"
-#| "B<session>, B<sid>)."
-msgid ""
-"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader.  (alias\n"
-"B<session>,B<\\ sid>)."
-msgstr "Sitzungskennung oder (äquivalent) die Prozesskennung (PID) des Sitzungsleiters (alias B<session>, B<sid>)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "eip"
+#~ msgstr "eip"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1622
 #, no-wrap
-msgid "sgi_p"
-msgstr "sgi_p"
+#~ msgid "EIP"
+#~ msgstr "EIP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1625
 #, no-wrap
-msgid ""
-"processor that the process is currently executing on.  Displays \"*\" if the\n"
-"process is not currently running or runnable."
-msgstr "Prozessor, auf dem der Prozess derzeit ausgeführt wird. Falls der Prozess gegenwärtig nicht ausgeführt wird oder nicht ausführbar ist, wird »*« angezeigt."
+#~ msgid "instruction pointer."
+#~ msgstr "Anweisungszeiger."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1627
 #, no-wrap
-msgid "sgid"
-msgstr "sgid"
+#~ msgid "esp"
+#~ msgstr "esp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1627
 #, no-wrap
-msgid "SGID"
-msgstr "SGID"
+#~ msgid "ESP"
+#~ msgstr "ESP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1630
 #, no-wrap
-msgid ""
-"saved group ID.  (alias\n"
-"B<svgid>)."
-msgstr "Gespeicherte Gruppenkennung (alias B<svgid>)."
+#~ msgid "stack pointer."
+#~ msgstr "Stack-Zeiger."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1632
 #, no-wrap
-msgid "sgroup"
-msgstr "sgroup"
+#~ msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
+#~ msgstr "Vergangene Zeit, seit der Prozess gestartet wurde, in der Form [[TT-]hh:]mm:ss."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1632
 #, no-wrap
-msgid "SGROUP"
-msgstr "SGROUP"
+#~ msgid "etimes"
+#~ msgstr "etimes"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1635
 #, no-wrap
-msgid ""
-"saved group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr "Gespeicherter Gruppenname. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein."
+#~ msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
+#~ msgstr "Vergangene Zeit, seit der Prozess gestartet wurde, in Sekunden."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1637
 #, no-wrap
-msgid "sid"
-msgstr "sid"
+#~ msgid "euid"
+#~ msgstr "euid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1637
 #, no-wrap
-msgid "SID"
-msgstr "SID"
+#~ msgid "EUID"
+#~ msgstr "EUID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1642
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<sess>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<sess>, B<session>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<sess>.\n"
-"(alias\n"
-"B<sess>,B<\\ session>)."
-msgstr "Siehe B<sess> (alias B<sess>, B<session>)."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1644
 #, no-wrap
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1649
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<pending>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<pending>, B<sig_pend>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<pending>.\n"
-"(alias\n"
-"B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
-msgstr "Siehe B<pending> (alias B<pending>, B<sig_pend>)."
+#~ msgid ""
+#~ "effective user ID (alias\n"
+#~ "B<uid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effektive Benutzerkennung (alias\n"
+#~ "B<uid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1651
 #, no-wrap
-msgid "sigcatch"
-msgstr "sigcatch"
+#~ msgid "euser"
+#~ msgstr "euser"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1656
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<caught>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<caught>, B<sig_catch>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<caught>.\n"
-"(alias\n"
-"B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
-msgstr "Siehe B<caught> (alias B<caught>, B<sig_catch>)."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1658
 #, no-wrap
-msgid "sigignore"
-msgstr "sigignore"
+#~ msgid "EUSER"
+#~ msgstr "EUSER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1663
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<ignored>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<ignored>, B<sig_ignore>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<ignored>.\n"
-"(alias\n"
-"B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
-msgstr "Siehe B<ignored> (alias B<ignored>, B<sig_ignore>)."
+#~| msgid ""
+#~| "effective user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
+#~| "and the field width permits, or a decimal representation otherwise.  The\n"
+#~| "B<n>\n"
+#~| "option can be used to force the decimal representation.  (alias\n"
+#~| "B<uname>, B<user>)."
+#~ msgid ""
+#~ "effective user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
+#~ "and the field width permits, or a decimal representation otherwise.  The\n"
+#~ "B<n>\n"
+#~ "option can be used to force the decimal representation.  (alias\n"
+#~ "B<uname>,B<\\ >userB<).>"
+#~ msgstr "Effektiver Benutzername. Dies wird die Benutzerkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und die Feldgröße es erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein. Die Option B<n> kann zum Erzwingen der Dezimaldarstellung verwendet werden (alias B<uname>, B<user>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1665
 #, no-wrap
-msgid "sigmask"
-msgstr "sigmask"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1670
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<blocked>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<blocked>, B<sig_block>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<blocked>.\n"
-"(alias\n"
-"B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
-msgstr "Siehe B<blocked> (alias B<blocked>, B<sig_block>)."
+#~ msgid "exe"
+#~ msgstr "exe"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1672
 #, no-wrap
-msgid "SIZE"
-msgstr "GRÖSSE"
+#~ msgid "EXE"
+#~ msgstr "EXE"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1676
 #, no-wrap
-msgid ""
-"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
-"to dirty all writable pages and then be swapped out.  This number is very\n"
-"rough!"
-msgstr "Ungefähre Menge des Auslagerungsspeichers, der erforderlich wäre, wenn der Prozess alle schreibbaren Speicherseiten bearbeiten und dann ausgelagert werden würde. Diese Zahl ist eine sehr grobe Schätzung!"
+#~ msgid ""
+#~ "path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
+#~ "B<cmd>, B<comm>\n"
+#~ "or\n"
+#~ "B<args>\n"
+#~ "format options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zur ausführbaren Datei. Dies ist sinnvoll, wenn der Pfad\n"
+#~ "nicht über die Formatierungsoptionen B<cmd>, B<comm>\n"
+#~ "oder B<args> ausgegeben werden kann."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1678
 #, no-wrap
-msgid "slice"
-msgstr "slice"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1678
-#, no-wrap
-msgid "SLICE"
-msgstr "SLICE"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "flags associated with the process, see the\n"
+#~| "B<PROCESS FLAGS>\n"
+#~| "section.  (alias\n"
+#~| "B<flag>, B<flags>)."
+#~ msgid ""
+#~ "flags associated with the process, see the\n"
+#~ "B<PROCESS FLAGS>\n"
+#~ "section.  (alias\n"
+#~ "B<flag>,B<\\ flags>)."
+#~ msgstr "Dem Prozess zugehörige Schalter, siehe den Abschnitt B<PROZESSSCHALTER> (alias B<flag>, B<flags>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1681
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr "zeigt die Scheiben-Unit an, zu der ein Prozess gehört, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
+#~ msgid "fgid"
+#~ msgstr "fgid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1683
 #, no-wrap
-msgid "spid"
-msgstr "spid"
+#~ msgid "FGID"
+#~ msgstr "FGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1683
 #, no-wrap
-msgid "SPID"
-msgstr "SPID"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1688
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<lwp>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<lwp>, B<tid>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<lwp>.\n"
-"(alias\n"
-"B<lwp>,B<\\ tid>)."
-msgstr "Siehe B<lwp> (alias B<lwp>, B<tid>)."
+#~ msgid ""
+#~ "filesystem access group\\ ID.  (alias\n"
+#~ "B<fsgid>)."
+#~ msgstr "Dateisystemzugriffsgruppenkennung (alias B<fsgid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1690
 #, no-wrap
-msgid "stackp"
-msgstr "stackp"
+#~ msgid "fgroup"
+#~ msgstr "fgroup"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1690
 #, no-wrap
-msgid "STACKP"
-msgstr "STACKP"
+#~ msgid "FGROUP"
+#~ msgstr "FGROUP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1692
 #, no-wrap
-msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
-msgstr "Adresse des untersten Stapelendes (Start) des Prozess-Stacks."
+#~ msgid ""
+#~ "filesystem access group ID.  This will be the textual group ID, if it can\n"
+#~ "be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
+#~ "otherwise.  (alias\n"
+#~ "B<fsgroup>)."
+#~ msgstr "Dateisystemzugriffsgruppenkennung. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein (alias B<fsgroup>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1694
 #, no-wrap
-msgid "start"
-msgstr "start"
+#~ msgid "flag"
+#~ msgstr "flag"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1699
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
-#| "the output format is \"HH:MM:SS\", else it is \"\\ \\ Mmm\\ dd\" (where Mmm is a\n"
-#| "three-letter month name).  See also\n"
-#| "B<lstart>, B<bsdstart>, B<start_time>, and B<stime>."
-msgid ""
-"time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
-"the output format is \"HH:MM:SS\", else it is \"\\ \\ Mmm\\ dd\" (where Mmm is a\n"
-"three-letter month name).  See also\n"
-"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr "Zeitpunkt, zu dem der Befehl gestartet wurde. Falls der Prozess vor weniger als 24 Stunden gestartet wurde, ist das Ausgabeformat »HH:MM:SS«, anderenfalls ist es »\\ \\ Mmm\\ dd« (wobei Mmm die aus drei Buchstaben bestehende Kurzform des Monats ist). Siehe auch B<lstart>, B<bsdstart>, B<start_time> und B<stime>."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1708
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<f>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<f>, B<flags>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<f>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<f>,B<\\ flags>)."
+#~ msgstr "Siehe B<f> (alias B<f>, B<flags>)."
+
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "starting time or date of the process.  Only the year will be displayed if the\n"
-#| "process was not started the same year\n"
-#| "B<ps>\n"
-#| "was invoked, or \"MmmDD\" if it was not started the same day, or \"HH:MM\"\n"
-#| "otherwise.  See also\n"
-#| "B<bsdstart>, B<start>, B<lstart>, and B<stime>."
-msgid ""
-"starting time or date of the process.  Only the year will be displayed if the\n"
-"process was not started the same year\n"
-"B<ps>\n"
-"was invoked, or \"MmmDD\" if it was not started the same day, or \"HH:MM\"\n"
-"otherwise.  See also\n"
-"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart>, andB<\\ stime>."
-msgstr "Startzeit oder -datum des Prozesses. Falls der Prozess nicht im gleichen Jahr gestartet wurde, in dem B<ps> aufgerufen wurde, wird nur das Jahr angezeigt, oder »MmmTT«, falls es nicht am gleichen Tag gestartet wurde, oder anderenfalls »HH:MM«. Siehe auch B<bsdstart>, B<start>, B<lstart> und B<stime>."
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<f>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<f>, B<flag>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<f>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<f>,B<\\ flag>)."
+#~ msgstr "Siehe B<f> (alias B<f>, B<flags>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1710
 #, no-wrap
-msgid "stat"
-msgstr "stat"
+#~ msgid "fname"
+#~ msgstr "fname"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1710
 #, no-wrap
-msgid "STAT"
-msgstr "STAT"
+#~ msgid ""
+#~ "first 8 bytes of the base name of the process's executable file.  The output\n"
+#~ "in this column may contain spaces."
+#~ msgstr "Die ersten 8 Byte des Basisnamens der ausführbaren Datei des Prozesses. Die Ausgabe in dieser Spalte kann Leerräume enthalten."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1716
 #, no-wrap
-msgid ""
-"multi-character process state.  See section\n"
-"B<PROCESS STATE CODES>\n"
-"for the different values meaning.  See also\n"
-"B<s>\\ andB<\\ state>\n"
-"if you just want the first character displayed."
-msgstr "Statusanzeige in mehreren Zeichen. Siehe Abschnitt B<PROZESSZUSTANDSCODES> für die Bedeutung der verschiedenen Werte. Siehe auch B<s>\\ undB<\\ state>, wenn Sie nur das erste Zeichen anzeigen lassen wollen."
+#~ msgid "fuid"
+#~ msgstr "fuid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1718
 #, no-wrap
-msgid "state"
-msgstr "state"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1721
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<s>.\\& (aliasB<\\ s>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<s>. (aliasB<\\ s>)."
-msgstr "Siehe B<s> (alias B<s>)."
+#~ msgid "FUID"
+#~ msgstr "FUID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1723
 #, no-wrap
-msgid "stime"
-msgstr "stime"
+#~ msgid ""
+#~ "filesystem access user ID.  (alias\n"
+#~ "B<fsuid>)."
+#~ msgstr "Dateisystemzugriffsbenutzerkennung (alias B<fsuid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1723
 #, no-wrap
-msgid "STIME"
-msgstr "STIME"
+#~ msgid "fuser"
+#~ msgstr "fuser"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1725
 #, no-wrap
-msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
-msgstr "siehe B<start_time>. (alias B<start_time>)."
+#~ msgid "FUSER"
+#~ msgstr "FUSER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1727
 #, no-wrap
-msgid "suid"
-msgstr "suid"
+#~ msgid ""
+#~ "filesystem access user ID.  This will be the textual user ID, if it can be\n"
+#~ "obtained and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
+#~ msgstr "Dateisystemzugriffsbenutzerkennung. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1727
 #, no-wrap
-msgid "SUID"
-msgstr "SUID"
+#~ msgid "gid"
+#~ msgstr "gid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1730
 #, no-wrap
-msgid ""
-"saved user ID.  (alias\n"
-"B<svuid>)."
-msgstr ""
-"Gespeicherte Benutzerkennung. (alias\n"
-"B<svuid>)."
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1732
 #, no-wrap
-msgid "supgid"
-msgstr "supgid"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<egid>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<egid>)."
+#~ msgstr "Siehe B<egid> (alias B<egid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1732
 #, no-wrap
-msgid "SUPGID"
-msgstr "SUPGID"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<egroup>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<egroup>)."
+#~ msgstr "Siehe B<egroup> (alias B<egroup>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1735
 #, no-wrap
-msgid ""
-"group ids of supplementary groups, if any.  See\n"
-"B<getgroups>(2)."
-msgstr "Gruppenkennungen zusätzlicher Gruppen, falls vorhanden. Siehe B<getgroups>(2)."
+#~ msgid "ignored"
+#~ msgstr "ignored"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1737
 #, no-wrap
-msgid "supgrp"
-msgstr "supgrp"
+#~ msgid "IGNORED"
+#~ msgstr "IGNORED"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1737
-#, no-wrap
-msgid "SUPGRP"
-msgstr "SUPGRP"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "mask of the ignored signals, see\n"
+#~| "I<signal>(7).\n"
+#~| "According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
+#~| "format is displayed.  (alias\n"
+#~| "B<sig_ignore>, B<sigignore>)."
+#~ msgid ""
+#~ "mask of the ignored signals, see\n"
+#~ "I<signal>(7).\n"
+#~ "According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
+#~ "format is displayed.  (alias\n"
+#~ "B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
+#~ msgstr "Maske der ignorierten Signale, siehe I<signal>(7). Entsprechend der Feldbreite wird eine 32- oder 64-Bit-Maske in hexadezimalem Format angezeigt (alias B<sig_ignore>, B<sigignore>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1740
 #, no-wrap
-msgid ""
-"group names of supplementary groups, if any.  See\n"
-"B<getgroups>(2)."
-msgstr ""
-"Gruppennamen zusätzlicher Gruppen, falls vorhanden. Siehe\n"
-"B<getgroups>(2)."
+#~ msgid "ipcns"
+#~ msgstr "ipcns"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1742
 #, no-wrap
-msgid "suser"
-msgstr "suser"
+#~ msgid "IPCNS"
+#~ msgstr "IPCNS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1742
 #, no-wrap
-msgid "SUSER"
-msgstr "SUSER"
+#~ msgid ""
+#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
+#~ "See\n"
+#~ "I<namespaces>(7)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eindeutige Inode-Nummer, welche den Namennsraum angibt, zu dem der\n"
+#~ "Prozess gehört. Siehe I<namespaces>(7)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1746
 #, no-wrap
-msgid ""
-"saved user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
-"the field width permits, or a decimal representation otherwise.  (alias\n"
-"B<svuser>)."
-msgstr "Gespeicherter Benutzername. Dies wird die Benutzerkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein (alias B<svuser>)."
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "label"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1748
 #, no-wrap
-msgid "svgid"
-msgstr "svgid"
+#~ msgid "LABEL"
+#~ msgstr "LABEL"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1748
 #, no-wrap
-msgid "SVGID"
-msgstr "SVGID"
+#~ msgid ""
+#~ "security label, most commonly used for SELinux context data.  This is for\n"
+#~ "the\n"
+#~ "I<Mandatory Access Control>\n"
+#~ "(\"MAC\") found on high-security systems."
+#~ msgstr "Sicherheitslabel, das am häufigsten für SELinux-Kontextdaten verwendet wird. Dies ist für die I<Mandatory Access Control> (»MAC«) auf Hochsicherheitssystemen gedacht."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1753
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<sgid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<sgid>)."
-msgstr "Siehe B<sgid> (alias B<sgid>)."
+#~ msgid "lstart"
+#~ msgstr "lstart"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1755
 #, no-wrap
-msgid "svuid"
-msgstr "svuid"
+#~ msgid "STARTED"
+#~ msgstr "STARTED"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "time the command started.  See also\n"
+#~| "B<bsdstart>, B<start>, B<start_time>, and B<stime>."
+#~ msgid ""
+#~ "time the command started.  See also\n"
+#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
+#~ msgstr "Zeit, zu der der Befehl gestartet wurde. Siehe auch B<bsdstart>, B<start>, B<start_time> und B<stime>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1755
 #, no-wrap
-msgid "SVUID"
-msgstr "SVUID"
+#~ msgid "lsession"
+#~ msgstr "lsession"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1760
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<suid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<suid>)."
-msgstr "Siehe B<suid> (alias B<suid>)."
+#~ msgid "SESSION"
+#~ msgstr "SESSION"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1762
 #, no-wrap
-msgid "sz"
-msgstr "sz"
+#~ msgid ""
+#~ "displays the login session identifier of a process,\n"
+#~ "if systemd support has been included."
+#~ msgstr "zeigt den Anmeldesitzungs-Bezeichner eines Prozesses an, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1762
 #, no-wrap
-msgid "SZ"
-msgstr "SZ"
+#~ msgid "luid"
+#~ msgstr "luid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1767
 #, no-wrap
-msgid ""
-"size in physical pages of the core image of the process.  This includes text,\n"
-"data, and stack space.  Device mappings are currently excluded; this is\n"
-"subject to change.  See\n"
-"B<vsz>\\ andB<\\ rss>."
-msgstr "Größe in physischen Seiten des Kern-Images des Prozesses. Dies schließt Text-, Daten- und Stack-Bereich ein. Gerätezuordnungen werden gegenwärtig ausgeschlossen; dies könnte sich später ändern. Siehe B<vsz>\\ undB<\\ rss>."
+#~ msgid "LUID"
+#~ msgstr "LUID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1769
 #, no-wrap
-msgid "tgid"
-msgstr "tgid"
+#~ msgid "displays Login ID associated with a process."
+#~ msgstr "zeigt die Anmeldekennung an, die dem Prozess zugeordnet ist."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1769
 #, no-wrap
-msgid "TGID"
-msgstr "TGID"
+#~ msgid "lwp"
+#~ msgstr "lwp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1773
 #, no-wrap
-msgid ""
-"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
-"B<pid>).\n"
-"It is the process ID of the thread group leader."
-msgstr ""
-"Eine Zahl, die eine Thread-Gruppe repräsentiert, zu der eine Task gehört\n"
-"(alias B<pid>). Es ist die Prozesskennung (PID) des Thread-Gruppenleiters."
+#~ msgid "LWP"
+#~ msgstr "LWP"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
+#~ "B<spid>,B<\\ tid>).\n"
+#~ "See\n"
+#~ "B<tid>\n"
+#~ "for additional information."
+#~ msgstr "Leichtgewichtige Prozess- bzw. Threadkennung (ID-Nummer) der … (alias B<spid>,B<\\ tid>). Siehe B<tid> für zusätzliche Informationen."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1775
 #, no-wrap
-msgid "thcount"
-msgstr "thcount"
+#~ msgid "lxc"
+#~ msgstr "lxc"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1775
 #, no-wrap
-msgid "THCNT"
-msgstr "THCNT"
+#~ msgid "LXC"
+#~ msgstr "LXC"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1781
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<nlwp>.\n"
-"(alias\n"
-"B<nlwp>).\n"
-"number of kernel threads owned by the process."
-msgstr "Siehe B<nlwp> (alias B<nlwp>). Anzahl der Kernel-Threads, die dem Prozess gehören."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the lxc container within which a task is running.\n"
+#~ "If a process is not running inside a container, a dash ('-') will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Name des LXC-Containers, in dem die Task läuft. Falls ein Prozess\n"
+#~ "nicht innerhalb eines Containers läuft, wird ein Bindestrich (»-«) angezeigt."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1783
 #, no-wrap
-msgid "tid"
-msgstr "tid"
+#~ msgid "machine"
+#~ msgstr "machine"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1783
 #, no-wrap
-msgid "TID"
-msgstr "TID"
+#~ msgid "MACHINE"
+#~ msgstr "MACHINE"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1790
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
-"B<lwp>,B<\\ spid>).\n"
-"This value may also appear as: a process ID (pid); a process group ID (pgrp);\n"
-"a session ID for the session leader (sid); a thread group ID for the thread\n"
-"group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader\n"
-"(tpgid)."
-msgstr "Eindeutige Zahl, die eine … repräsentiert (alias B<lwp>,B<\\ spid>). Dieser Wert kann auch folgendermaßen erscheinen: als Prozesskennung (pid); als Prozessgruppenkennung (pgrp); als Sitzungskennung für den Sitzungsleiter (sid); als Thread-Gruppenkennung für den Thread-Gruppenleiter (tgid); und als TTY-Prozessgruppenkennung für den Prozessgruppenleiter (tpgid)."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
+#~ "if systemd support has been included."
+#~ msgstr "zeigt den Rechnernamen für Prozesse an, die einer virtuellen Maschine oder einem Container zugeordnet sind, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1795
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format.  (alias\n"
-"B<cputime>)."
-msgstr "Kumulative CPU-Zeit im Format »[DD-]HH:MM:SS« (alias B<cputime>)."
+#~ msgid "MAJFLT"
+#~ msgstr "MAJFLT"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1797
 #, no-wrap
-msgid "times"
-msgstr "times"
+#~ msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
+#~ msgstr "Die Anzahl der großen Seitenfehlerausnahmebehandlungen, die sich mit diesem Prozess ereignet haben."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1800
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
-"B<cputimes>)."
-msgstr "Kumulative CPU-Zeit in Sekunden (alias B<cputimes>)."
+#~ msgid "MINFLT"
+#~ msgstr "MINFLT"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1802
 #, no-wrap
-msgid "tname"
-msgstr "tname"
+#~ msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
+#~ msgstr "Die Anzahl der geringfügigen Seitenfehlerausnahmebehandlungen, die sich mit diesem Prozess ereignet haben."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1805
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "controlling tty (terminal).  (alias\n"
-#| "B<tt>, B<tty>)."
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tt>,B<\\ tty>)."
-msgstr "Steuerndes TTY (Terminal). (alias B<tt>, B<tty>)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "mntns"
+#~ msgstr "mntns"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1807
 #, no-wrap
-msgid "TPGID"
-msgstr "TPGID"
+#~ msgid "MNTNS"
+#~ msgstr "MNTNS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1810
 #, no-wrap
-msgid ""
-"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
-"connected to, or -1 if the process is not connected to a tty."
-msgstr "Kennung der Vordergrundprozessgruppe auf dem TTY (Terminal), mit dem der Prozess verbunden ist, oder -1, falls der Prozess nicht mit einem Terminal verbunden ist."
+#~ msgid "netns"
+#~ msgstr "netns"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1812
 #, no-wrap
-msgid "trs"
-msgstr "trs"
+#~ msgid "NETNS"
+#~ msgstr "NETNS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1812
 #, no-wrap
-msgid "TRS"
-msgstr "TRS"
+#~ msgid "ni"
+#~ msgstr "ni"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1814
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "text resident set size,\n"
-#| "the amount of physical memory devoted to executable code."
-msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
-msgstr "Hauptspeicherbelegung als Text; die Menge des physischen Speichers, der mit ausführbarem Code belegt ist."
+#~| msgid ""
+#~| "nice value.\n"
+#~| "This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
+#~| "see\n"
+#~| "I<nice>(1).\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<nice>)."
+#~ msgid ""
+#~ "nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
+#~ "see\n"
+#~ "I<nice>(1).\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<nice>)."
+#~ msgstr "Nice-Wert. Bereich von 19 (am »schönsten«) bis -20 (nicht »schön« für Andere), siehe I<nice>(1). (alias B<nice>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1816
 #, no-wrap
-msgid "tt"
-msgstr "tt"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<ni>.B<(alias>\n"
+#~ "B<ni>)."
+#~ msgstr "Siehe B<ni> B<(alias> B<ni>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1816 ../ps/ps.1:1821
 #, no-wrap
-msgid "TT"
-msgstr "TT"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1819
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "controlling tty (terminal).  (alias\n"
-#| "B<tname>, B<tty>)."
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tname>,B<\\ tty>)."
-msgstr "Steuerndes TTY (Terminal). (alias B<tname>, B<tty>)."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1824
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "controlling tty (terminal).  (alias\n"
-#| "B<tname>, B<tt>)."
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tname>,B<\\ tt>)."
-msgstr "Steuerndes TTY (Terminal). (alias B<tname>, B<tt>)."
+#~ msgid "nlwp"
+#~ msgstr "nlwp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1826
 #, no-wrap
-msgid "ucmd"
-msgstr "ucmd"
+#~ msgid "NLWP"
+#~ msgstr "NLWP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1831
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<comm>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<comm>, B<ucomm>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<comm>.\n"
-"(alias\n"
-"B<comm>,B<\\ ucomm>)."
-msgstr "Siehe B<comm> (alias B<comm>, B<ucomm>)."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "number of lwps (threads) in the process.  (alias\n"
+#~ "B<thcount>)."
+#~ msgstr "Anzahl der lwps (Threads) im Prozess (alias B<thcount>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1833
 #, no-wrap
-msgid "ucomm"
-msgstr "ucomm"
+#~ msgid "numa"
+#~ msgstr "numa"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1838
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<comm>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<comm>, B<ucmd>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<comm>.\n"
-"(alias\n"
-"B<comm>,B<\\ ucmd>)."
-msgstr "Siehe B<comm> (alias B<comm>, B<ucmd>)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "NUMA"
+#~ msgstr "NUMA"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1840
 #, no-wrap
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#~ msgid ""
+#~ "The node associated with the most recently used processor.\n"
+#~ "A I<-1> means that NUMA information is unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Knoten, der dem zuletzt verwendeten Prozessor zugeordnet ist.\n"
+#~ "Ein I<-1> bedeutet, dass keine NUMA-Information verfügbar ist."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1845
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euid>)."
-msgstr "Siehe B<euid> (alias B<euid>)."
+#~ msgid "nwchan"
+#~ msgstr "nwchan"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1847
 #, no-wrap
-msgid "uname"
-msgstr "uname"
+#~ msgid "WCHAN"
+#~ msgstr "WCHAN"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1852
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<euser>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<euser>, B<user>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euser>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euser>,B<\\ user>)."
-msgstr "Siehe B<euser> (alias B<euser>, B<user>)."
+#~| msgid ""
+#~| "address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
+#~| "B<wchan>\n"
+#~| "if you want the kernel function name).  Running tasks will display a dash\n"
+#~| "('-') in this column."
+#~ msgid ""
+#~ "address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
+#~ "B<wchan>\n"
+#~ "if you want the kernel function name)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse der Kernelfunktion, in der der Prozess schläft (verwenden Sie\n"
+#~ "B<wchan>, falls Sie den Namen der Kernelfunktion benötigen). Laufende Tasks\n"
+#~ "zeigen in dieser Spalte einen Bindestrich (»-«) an."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1854
 #, no-wrap
-msgid "unit"
-msgstr "unit"
+#~ msgid "ouid"
+#~ msgstr "ouid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1854
 #, no-wrap
-msgid "UNIT"
-msgstr "UNIT"
+#~ msgid "OWNER"
+#~ msgstr "OWNER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1857
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr "zeigt die Unit an, zu der ein Prozess gehört, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1864
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<euser>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<euser>, B<uname>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euser>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euser>,B<\\ uname>)."
-msgstr "Siehe B<euser> (alias B<euser>, B<uname>)."
+#~ msgid ""
+#~ "displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
+#~ "if systemd support has been included."
+#~ msgstr "zeigt den Unix-Benutzer-Bezeichner des Eigentümers der Sitzung eines Prozesses an, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1866
 #, no-wrap
-msgid "userns"
-msgstr "userns"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<%cpu>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<%cpu>)."
+#~ msgstr "Siehe B<%cpu> (alias B<%cpu>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1866
 #, no-wrap
-msgid "USERNS"
-msgstr "USERNS"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "pending"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1872
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "utsns"
-msgid "uss"
-msgstr "utsns"
+#, no-wrap
+#~ msgid "PENDING"
+#~ msgstr "PENDING"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1872
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "UTSNS"
-msgid "USS"
-msgstr "UTSNS"
+#~| msgid ""
+#~| "mask of the pending signals.\n"
+#~| "See\n"
+#~| "I<signal>(7).\n"
+#~| "Signals pending on the process are distinct from signals pending on\n"
+#~| "individual threads.  Use the\n"
+#~| "B<m>\n"
+#~| "option or the\n"
+#~| "B<-m>\n"
+#~| "option to see both.  According to the width of the field, a 32 or 64 bits\n"
+#~| "mask in hexadecimal format is displayed.  (alias\n"
+#~| "B<sig>)."
+#~ msgid ""
+#~ "mask of the pending signals. See\n"
+#~ "I<signal>(7).\n"
+#~ "Signals pending on the process are distinct from signals pending on\n"
+#~ "individual threads.  Use the\n"
+#~ "B<m>\n"
+#~ "option or the\n"
+#~ "B<-m>\n"
+#~ "option to see both.  According to the width of the field, a 32 or 64 bits\n"
+#~ "mask in hexadecimal format is displayed.  (alias\n"
+#~ "B<sig>)."
+#~ msgstr "Maske der ausstehenden Signale. Siehe I<signal>(7). Ausstehende Signale der Prozesse unterscheiden sich von den ausstehenden Signalen einzelner Threads. Verwenden Sie die Option B<m> oder B<-m>, um beides anzeigen zu lassen. Entsprechend der Feldbreite wird ein eine 32-Bit- oder 64-Bit-Maske in hexadezimalem Format angezeigt (alias B<sig>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1875
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
-#| "kilobytes).  (alias\n"
-#| "B<rssize>, B<rsz>)."
-msgid ""
-"Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
-"is not shared with an another task."
-msgstr ""
-"Hauptspeicherbelegung; der nicht ausgelagerte physische Speicher, den eine\n"
-"Task (in Kilobyte) verwendet (alias B<rssize>, B<rsz>)."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
+#~ "leader.  (alias\n"
+#~ "B<pgrp>)."
+#~ msgstr "Prozessgruppenkennung oder (äquivalent) die Prozesskennung (PID) des Prozessgruppenleiters (alias B<pgrp>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1877
 #, no-wrap
-msgid "utsns"
-msgstr "utsns"
+#~ msgid "PGRP"
+#~ msgstr "PGRP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1877
 #, no-wrap
-msgid "UTSNS"
-msgstr "UTSNS"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<pgid>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<pgid>)."
+#~ msgstr "Siehe B<pgid> (alias B<pgid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1883
 #, no-wrap
-msgid "uunit"
-msgstr "uunit"
+#~ msgid ""
+#~ "a number representing the process ID (alias\n"
+#~ "B<tgid>)."
+#~ msgstr "Eine Zahl, welche die Prozesskennung (ID-Nummer) repräsentiert (alias B<tgid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1883
 #, no-wrap
-msgid "UUNIT"
-msgstr "UUNIT"
+#~ msgid "pidns"
+#~ msgstr "pidns"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1886
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays user unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr "zeigt die Benutzer-Unit an, zu der ein Prozess gehört, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
+#~ msgid "PIDNS"
+#~ msgstr "PIDNS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1893
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<vsz>.\n"
-"(alias\n"
-"B<vsz>)."
-msgstr "Siehe B<vsz> (alias B<vsz>)."
+#~ msgid "pmem"
+#~ msgstr "pmem"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1899
 #, no-wrap
-msgid ""
-"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units).  Device\n"
-"mappings are currently excluded; this is subject to change.  (alias\n"
-"B<vsize>)."
-msgstr "Größe des virtuellen Speichers des Prozesses in KiB (1024-Byte-Einheiten). Gerätezuweisungen werden gegenwärtig ausgeschlossen; dies könnte sich später ändern (alias B<vsize>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<%mem>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<%mem>)."
+#~ msgstr "Siehe B<%mem> (alias B<%mem>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1901
 #, no-wrap
-msgid "wbytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "policy"
+#~ msgstr "policy"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1901
 #, no-wrap
-msgid "WBYTES"
-msgstr ""
+#~ msgid "POL"
+#~ msgstr "POL"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "scheduling class of the process.  (alias\n"
+#~| "B<class>, B<cls>).\n"
+#~| "Possible values are:\n"
+#~ msgid ""
+#~ "scheduling class of the process.  (alias\n"
+#~ "B<class>,B<\\ cls>).\n"
+#~ "Possible values are:\n"
+#~ msgstr "Scheduling-Klasse des Prozesses (alias B<class>, B<cls>). Mögliche Werte sind:\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1903
 #, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
-msgstr ""
+#~ msgid "parent process ID."
+#~ msgstr "Kennung des Elternprozesses."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1905
 #, no-wrap
-msgid "wcbytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "pri"
+#~ msgstr "pri"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1905
 #, no-wrap
-msgid "WCBYTES"
-msgstr ""
+#~ msgid "PRI"
+#~ msgstr "PRI"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1907
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "number of active objects"
-msgid "Number of cancelled write bytes."
-msgstr "Anzahl der aktiven Objekte"
+#~| msgid "priority of the process.  Higher number means lower priority."
+#~ msgid "priority of the process.  Higher number means higher priority."
+#~ msgstr "Priorität des Prozesses. Größere Zahlen bedeuten eine niedrigere Priorität."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1909
 #, no-wrap
-msgid "wchan"
-msgstr "wchan"
+#~ msgid "psr"
+#~ msgstr "psr"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "PSR"
+#~ msgstr "PSR"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1911
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "display name of control groups to which the process belongs."
-msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
-msgstr "zeigt den Namen der Control-Gruppen an, zu denen der Prozess gehört."
+#~| msgid "processor that process is currently assigned to."
+#~ msgid "processor that process last executed on."
+#~ msgstr "Prozessor, dem der Prozess gegenwärtig zugewiesen ist."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1913
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "wchan"
-msgid "wchars"
-msgstr "wchan"
+#~| msgid "rss"
+#~ msgid "pss"
+#~ msgstr "rss"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1913
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "WCHAN"
-msgid "WCHARS"
-msgstr "WCHAN"
+#~| msgid "PS"
+#~ msgid "PSS"
+#~ msgstr "PS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1915
 #, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk."
-msgstr ""
+#~ msgid "rgid"
+#~ msgstr "rgid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1917
 #, no-wrap
-msgid "wops"
-msgstr ""
+#~ msgid "RGID"
+#~ msgstr "RGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1917
 #, no-wrap
-msgid "WOPS"
-msgstr ""
+#~ msgid "real group ID."
+#~ msgstr "reale Gruppenkennung."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1920
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Number of write I/O operationsâ\80\94that is, system calls such as\n"
-"B<write>(2) and B<pwrite>(2)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "real group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
+#~ "and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
+#~ msgstr "Realer Gruppenname. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:1926
 #, no-wrap
-msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
-msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1929
-msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
-msgstr "Die folgenden Umgebungsvariablen könnten B<ps> beeinflussen:"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
+#~| "kilobytes).  (alias\n"
+#~| "B<rssize>, B<rsz>)."
+#~ msgid ""
+#~ "resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
+#~ "kiloBytes).  (alias\n"
+#~ "B<rssize>,B<\\ rsz>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauptspeicherbelegung; der nicht ausgelagerte physische Speicher, den eine\n"
+#~ "Task (in Kilobyte) verwendet (alias B<rssize>, B<rsz>)."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1929
 #, no-wrap
-msgid "B<COLUMNS>"
-msgstr "B<COLUMNS>"
+#~ msgid "rssize"
+#~ msgstr "rssize"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1932
-msgid "Override default display width."
-msgstr "setzt die vorgegebene Bildschirmbreite außer Kraft."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<rss>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<rss>, B<rsz>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<rss>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<rss>,B<\\ rsz>)."
+#~ msgstr "Siehe B<rss> (alias B<rss>, B<rsz>)."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1932
 #, no-wrap
-msgid "B<LINES>"
-msgstr "B<LINES>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1935
-msgid "Override default display height."
-msgstr "setzt die vorgegebene Bildschirmhöhe außer Kraft."
+#~ msgid "rsz"
+#~ msgstr "rsz"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1935
 #, no-wrap
-msgid "B<PS_PERSONALITY>"
-msgstr "B<PS_PERSONALITY>"
+#~ msgid "RSZ"
+#~ msgstr "RSZ"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1940 ../ps/ps.1:1945
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital...\\& (see section "
-#| "B<PERSONALITY> below)."
-msgid ""
-"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital...  (see section "
-"B<PERSONALITY> below)."
-msgstr ""
-"wird auf eines von »posix«, »old«, »linux«, »bsd«, »sun«, »digital« …\\& "
-"gesetzt (siehe Abschnitt B<PROZESSAUSFÜHRUNGSUMGEBUNG> nachfolgend)."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<rss>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<rss>, B<rssize>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<rss>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<rss>,B<\\ rssize>)."
+#~ msgstr "Siehe B<rss> (alias B<rss>, B<rssize>)."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1940
 #, no-wrap
-msgid "B<CMD_ENV>"
-msgstr "B<CMD_ENV>"
+#~ msgid "rtprio"
+#~ msgstr "rtprio"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1945
 #, no-wrap
-msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
-msgstr "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
+#~ msgid "RTPRIO"
+#~ msgstr "RTPRIO"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1948
-msgid "Force obsolete command line interpretation."
-msgstr "erzwingt die Interpretation veralteter Befehlszeilen."
+#, no-wrap
+#~ msgid "realtime priority."
+#~ msgstr "Echtzeit-Priorität."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1948
 #, no-wrap
-msgid "B<LC_TIME>"
-msgstr "B<LC_TIME>"
+#~ msgid "ruid"
+#~ msgstr "ruid"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1951
-msgid "Date format."
-msgstr "Datumsformat."
+#, no-wrap
+#~ msgid "RUID"
+#~ msgstr "RUID"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1951
 #, no-wrap
-msgid "B<PS_COLORS>"
-msgstr "B<PS_COLORS>"
+#~ msgid "real user ID."
+#~ msgstr "Reale Benutzerkennung."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1954
-msgid "Not currently supported."
-msgstr "wird gegenwärtig nicht unterstützt."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "real user ID.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
+#~ "the field width permits, or a decimal representation otherwise."
+#~ msgstr "Reale Benutzerkennung. Dies wird die Benutzerkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1954
 #, no-wrap
-msgid "B<PS_FORMAT>"
-msgstr "B<PS_FORMAT>"
+#~ msgid ""
+#~ "minimal state display (one character).  See section\n"
+#~ "B<PROCESS STATE CODES>\n"
+#~ "for the different values.  See also\n"
+#~ "B<stat>\n"
+#~ "if you want additional information displayed.  (alias\n"
+#~ "B<state>)."
+#~ msgstr "Minimale Statusanzeige (ein Zeichen). Siehe Abschnitt B<PROZESSZUSTANDSCODES> für die Bedeutung der verschiedenen Werte. Siehe auch B<stat>, wenn Sie zusätzliche Informationen anzeigen lassen wollen (alias B<state>)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1965
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default output format override.  You may set this to a format string of "
-#| "the type used for the B<-o> option.  The B<DefSysV> and B<DefBSD> values "
-#| "are particularly useful."
-msgid ""
-"Default output format override. You may set this to a format string of the "
-"type used for the B<-o> option.  The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
-"particularly useful."
-msgstr ""
-"Außerkraftsetzung des vorgegebenen Ausgabeformats. Sie können dies auf eine "
-"Formatzeichenkette des Typs setzen, den Sie für die Option B<-o> nutzen. "
-"Insbesondere die Werte B<DefSysV> und B<DefBSD> sind sinnvoll."
+#, no-wrap
+#~ msgid "sched"
+#~ msgstr "sched"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1965
 #, no-wrap
-msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
-msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>"
+#~ msgid "SCH"
+#~ msgstr "SCH"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1968 ../ps/ps.1:1975
-msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
-msgstr "Finde keine Entschuldigungen zum Ignorieren schlechter »Funktionen«."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "scheduling policy of the process.  The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
+#~ "SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE and SCHED_DEADLINE are\n"
+#~ "respectively displayed as 0, 1, 2, 3, 4, 5 and 6."
+#~ msgstr "Scheduling-Regeln des Prozesses. Die Regeln SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL), SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE beziehungsweise SCHED_DEADLINE werden als 0, 1, 2, 3, 4, 5 beziehungsweise 6 angezeigt."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1968
 #, no-wrap
-msgid "B<POSIX2>"
-msgstr "B<POSIX2>"
+#~ msgid "seat"
+#~ msgstr "seat"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1972
-msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
-msgstr "Wenn auf »on« gesetzt, agiert es als B<POSIXLY_CORRECT>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "SEAT"
+#~ msgstr "SEAT"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1972
 #, no-wrap
-msgid "B<UNIX95>"
-msgstr "B<UNIX95>"
+#~ msgid ""
+#~ "displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
+#~ "to a specific workplace,\n"
+#~ "if systemd support has been included."
+#~ msgstr "zeigt den Bezeichner an, der sämtlichen Hardware-Geräten zugeordnet ist, die einem bestimmten Arbeitsplatz zugewiesen sind, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1975
 #, no-wrap
-msgid "B<_XPG>"
-msgstr "B<_XPG>"
+#~ msgid "sess"
+#~ msgstr "sess"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1978
-msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
-msgstr "Zeigt kein nicht standardkonformes Verhalten bei B<CMD_ENV>=I<irix>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "SESS"
+#~ msgstr "SESS"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1986
-msgid ""
-"In general, it is a bad idea to set these variables.  The one exception is "
-"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
-"systems.  Without that setting, B<ps> follows the useless and bad parts of "
-"the Unix98 standard."
-msgstr ""
-"Generell ist es keine gute Idee, diese Variablen zu setzen. Die einzige "
-"Ausnahme ist B<CMD_ENV> oder B<PS_PERSONALITY>, die für normale Systeme auf "
-"»Linux« gesetzt werden können. Ohne diese Einstellung folgt B<ps> den "
-"nutzlosen und schlechten Teilen des Unix98-Standards."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "session ID or, equivalently, the process ID of the session leader.  (alias\n"
+#~| "B<session>, B<sid>)."
+#~ msgid ""
+#~ "session ID or, equivalently, the process ID of the session leader.  (alias\n"
+#~ "B<session>,B<\\ sid>)."
+#~ msgstr "Sitzungskennung oder (äquivalent) die Prozesskennung (PID) des Sitzungsleiters (alias B<session>, B<sid>)."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:1987
 #, no-wrap
-msgid "PERSONALITY"
-msgstr "PROZESSAUSFÜHRUNGSUMGEBUNG"
+#~ msgid "sgi_p"
+#~ msgstr "sgi_p"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1990
 #, no-wrap
-msgid "390"
-msgstr "390"
+#~ msgid ""
+#~ "processor that the process is currently executing on.  Displays \"*\" if the\n"
+#~ "process is not currently running or runnable."
+#~ msgstr "Prozessor, auf dem der Prozess derzeit ausgeführt wird. Falls der Prozess gegenwärtig nicht ausgeführt wird oder nicht ausführbar ist, wird »*« angezeigt."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1990
 #, no-wrap
-msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
-msgstr "wie das B<ps> in OS/390 OpenEdition"
+#~ msgid "sgid"
+#~ msgstr "sgid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1991
 #, no-wrap
-msgid "aix"
-msgstr "aix"
+#~ msgid "SGID"
+#~ msgstr "SGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1991
 #, no-wrap
-msgid "like AIX B<ps>"
-msgstr "wie das B<ps> in AIX"
+#~ msgid ""
+#~ "saved group ID.  (alias\n"
+#~ "B<svgid>)."
+#~ msgstr "Gespeicherte Gruppenkennung (alias B<svgid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1992
 #, no-wrap
-msgid "bsd"
-msgstr "bsd"
+#~ msgid "sgroup"
+#~ msgstr "sgroup"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1992
 #, no-wrap
-msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr "wie das B<ps> in FreeBSD (überhaupt nicht standardkonform)"
+#~ msgid "SGROUP"
+#~ msgstr "SGROUP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1993
 #, no-wrap
-msgid "compaq"
-msgstr "compaq"
+#~ msgid ""
+#~ "saved group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
+#~ "and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
+#~ msgstr "Gespeicherter Gruppenname. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1993
 #, no-wrap
-msgid "like Digital Unix B<ps>"
-msgstr "wie das B<ps> in Digital Unix"
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "sid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1994
 #, no-wrap
-msgid "debian"
-msgstr "debian"
+#~ msgid "SID"
+#~ msgstr "SID"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<sess>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<sess>, B<session>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<sess>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<sess>,B<\\ session>)."
+#~ msgstr "Siehe B<sess> (alias B<sess>, B<session>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1994 ../ps/ps.1:1996
 #, no-wrap
-msgid "like the old Debian B<ps>"
-msgstr "wie das alte B<ps> in Debian"
+#~ msgid "sig"
+#~ msgstr "sig"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<pending>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<pending>, B<sig_pend>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<pending>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
+#~ msgstr "Siehe B<pending> (alias B<pending>, B<sig_pend>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1995
 #, no-wrap
-msgid "digital"
-msgstr "digital"
+#~ msgid "sigcatch"
+#~ msgstr "sigcatch"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<caught>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<caught>, B<sig_catch>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<caught>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
+#~ msgstr "Siehe B<caught> (alias B<caught>, B<sig_catch>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1995
 #, no-wrap
-msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
-msgstr "wie das B<ps> in Tru64 (war Digital Unix, war OSF/1)"
+#~ msgid "sigignore"
+#~ msgstr "sigignore"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<ignored>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<ignored>, B<sig_ignore>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<ignored>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
+#~ msgstr "Siehe B<ignored> (alias B<ignored>, B<sig_ignore>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1996
 #, no-wrap
-msgid "gnu"
-msgstr "gnu"
+#~ msgid "sigmask"
+#~ msgstr "sigmask"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<blocked>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<blocked>, B<sig_block>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<blocked>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
+#~ msgstr "Siehe B<blocked> (alias B<blocked>, B<sig_block>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1997
 #, no-wrap
-msgid "hp"
-msgstr "hp"
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "GRÖSSE"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1997 ../ps/ps.1:1998
 #, no-wrap
-msgid "like HP-UX B<ps>"
-msgstr "wie das B<ps> in HP-UX"
+#~ msgid ""
+#~ "approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
+#~ "to dirty all writable pages and then be swapped out.  This number is very\n"
+#~ "rough!"
+#~ msgstr "Ungefähre Menge des Auslagerungsspeichers, der erforderlich wäre, wenn der Prozess alle schreibbaren Speicherseiten bearbeiten und dann ausgelagert werden würde. Diese Zahl ist eine sehr grobe Schätzung!"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1998
 #, no-wrap
-msgid "hpux"
-msgstr "hpux"
+#~ msgid "slice"
+#~ msgstr "slice"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1999
 #, no-wrap
-msgid "irix"
-msgstr "irix"
+#~ msgid "SLICE"
+#~ msgstr "SLICE"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1999 ../ps/ps.1:2006
 #, no-wrap
-msgid "like Irix B<ps>"
-msgstr "wie das B<ps> in Irix"
+#~ msgid ""
+#~ "displays the slice unit which a process belongs to,\n"
+#~ "if systemd support has been included."
+#~ msgstr "zeigt die Scheiben-Unit an, zu der ein Prozess gehört, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2000
 #, no-wrap
-msgid "linux"
-msgstr "linux"
+#~ msgid "spid"
+#~ msgstr "spid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2000
 #, no-wrap
-msgid "***** B<recommended> *****"
-msgstr "***** B<empfohlen> *****"
+#~ msgid "SPID"
+#~ msgstr "SPID"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<lwp>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<lwp>, B<tid>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<lwp>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<lwp>,B<\\ tid>)."
+#~ msgstr "Siehe B<lwp> (alias B<lwp>, B<tid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2001
 #, no-wrap
-msgid "old"
-msgstr "old"
+#~ msgid "stackp"
+#~ msgstr "stackp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2001
 #, no-wrap
-msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr "wie das ursprüngliche B<ps> in Linux (überhaupt nicht standardkonform)"
+#~ msgid "STACKP"
+#~ msgstr "STACKP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2002
 #, no-wrap
-msgid "os390"
-msgstr "os390"
+#~ msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
+#~ msgstr "Adresse des untersten Stapelendes (Start) des Prozess-Stacks."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2002 ../ps/ps.1:2004
 #, no-wrap
-msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
-msgstr "wie das B<ps> in OS/390 Open Edition"
+#~ msgid "start"
+#~ msgstr "start"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
+#~| "the output format is \"HH:MM:SS\", else it is \"\\ \\ Mmm\\ dd\" (where Mmm is a\n"
+#~| "three-letter month name).  See also\n"
+#~| "B<lstart>, B<bsdstart>, B<start_time>, and B<stime>."
+#~ msgid ""
+#~ "time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
+#~ "the output format is \"HH:MM:SS\", else it is \"\\ \\ Mmm\\ dd\" (where Mmm is a\n"
+#~ "three-letter month name).  See also\n"
+#~ "B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
+#~ msgstr "Zeitpunkt, zu dem der Befehl gestartet wurde. Falls der Prozess vor weniger als 24 Stunden gestartet wurde, ist das Ausgabeformat »HH:MM:SS«, anderenfalls ist es »\\ \\ Mmm\\ dd« (wobei Mmm die aus drei Buchstaben bestehende Kurzform des Monats ist). Siehe auch B<lstart>, B<bsdstart>, B<start_time> und B<stime>."
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "starting time or date of the process.  Only the year will be displayed if the\n"
+#~| "process was not started the same year\n"
+#~| "B<ps>\n"
+#~| "was invoked, or \"MmmDD\" if it was not started the same day, or \"HH:MM\"\n"
+#~| "otherwise.  See also\n"
+#~| "B<bsdstart>, B<start>, B<lstart>, and B<stime>."
+#~ msgid ""
+#~ "starting time or date of the process.  Only the year will be displayed if the\n"
+#~ "process was not started the same year\n"
+#~ "B<ps>\n"
+#~ "was invoked, or \"MmmDD\" if it was not started the same day, or \"HH:MM\"\n"
+#~ "otherwise.  See also\n"
+#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart>, andB<\\ stime>."
+#~ msgstr "Startzeit oder -datum des Prozesses. Falls der Prozess nicht im gleichen Jahr gestartet wurde, in dem B<ps> aufgerufen wurde, wird nur das Jahr angezeigt, oder »MmmTT«, falls es nicht am gleichen Tag gestartet wurde, oder anderenfalls »HH:MM«. Siehe auch B<bsdstart>, B<start>, B<lstart> und B<stime>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2003
 #, no-wrap
-msgid "posix"
-msgstr "posix"
+#~ msgid "stat"
+#~ msgstr "stat"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2003 ../ps/ps.1:2009 ../ps/ps.1:2010 ../ps/ps.1:2012
-#: ../ps/ps.1:2013 ../ps/ps.1:2014
 #, no-wrap
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
+#~ msgid "STAT"
+#~ msgstr "STAT"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2004
 #, no-wrap
-msgid "s390"
-msgstr "S390"
+#~ msgid ""
+#~ "multi-character process state.  See section\n"
+#~ "B<PROCESS STATE CODES>\n"
+#~ "for the different values meaning.  See also\n"
+#~ "B<s>\\ andB<\\ state>\n"
+#~ "if you just want the first character displayed."
+#~ msgstr "Statusanzeige in mehreren Zeichen. Siehe Abschnitt B<PROZESSZUSTANDSCODES> für die Bedeutung der verschiedenen Werte. Siehe auch B<s>\\ undB<\\ state>, wenn Sie nur das erste Zeichen anzeigen lassen wollen."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2005
 #, no-wrap
-msgid "sco"
-msgstr "sco"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "state"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<s>.\\& (aliasB<\\ s>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<s>. (aliasB<\\ s>)."
+#~ msgstr "Siehe B<s> (alias B<s>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2005
 #, no-wrap
-msgid "like SCO B<ps>"
-msgstr "wie das B<ps> in SCO"
+#~ msgid "stime"
+#~ msgstr "stime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2006
 #, no-wrap
-msgid "sgi"
-msgstr "sgi"
+#~ msgid "STIME"
+#~ msgstr "STIME"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2007
 #, no-wrap
-msgid "solaris2"
-msgstr "solaris2"
+#~ msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
+#~ msgstr "siehe B<start_time>. (alias B<start_time>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2007
 #, no-wrap
-msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
-msgstr "wie das B<ps> in Solaris 2+ (SunOS 5)"
+#~ msgid "suid"
+#~ msgstr "suid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2008
 #, no-wrap
-msgid "sunos4"
-msgstr "sunos4"
+#~ msgid "SUID"
+#~ msgstr "SUID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2008
 #, no-wrap
-msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr "wie das B<ps> in SunOS 4 (Solaris 1) (überhaupt nicht standardkonform)"
+#~ msgid ""
+#~ "saved user ID.  (alias\n"
+#~ "B<svuid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gespeicherte Benutzerkennung. (alias\n"
+#~ "B<svuid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2009
 #, no-wrap
-msgid "svr4"
-msgstr "svr4"
+#~ msgid "supgid"
+#~ msgstr "supgid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2010
 #, no-wrap
-msgid "sysv"
-msgstr "sysv"
+#~ msgid "SUPGID"
+#~ msgstr "SUPGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2011
 #, no-wrap
-msgid "tru64"
-msgstr "tru64"
+#~ msgid ""
+#~ "group ids of supplementary groups, if any.  See\n"
+#~ "B<getgroups>(2)."
+#~ msgstr "Gruppenkennungen zusätzlicher Gruppen, falls vorhanden. Siehe B<getgroups>(2)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2011
 #, no-wrap
-msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
-msgstr "wie das B<ps> in Tru64 (war Digital Unix, war OSF/1)"
+#~ msgid "supgrp"
+#~ msgstr "supgrp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2012
 #, no-wrap
-msgid "unix"
-msgstr "unix"
+#~ msgid "SUPGRP"
+#~ msgstr "SUPGRP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2013
 #, no-wrap
-msgid "unix95"
-msgstr "unix95"
+#~ msgid ""
+#~ "group names of supplementary groups, if any.  See\n"
+#~ "B<getgroups>(2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gruppennamen zusätzlicher Gruppen, falls vorhanden. Siehe\n"
+#~ "B<getgroups>(2)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2014
 #, no-wrap
-msgid "unix98"
-msgstr "unix98"
+#~ msgid "suser"
+#~ msgstr "suser"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2023
-msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "SUSER"
+#~ msgstr "SUSER"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2029
-msgid "This B<ps> conforms to:"
-msgstr "Diese Version von B<ps> ist konform zu:"
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "saved user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
+#~ "the field width permits, or a decimal representation otherwise.  (alias\n"
+#~ "B<svuser>)."
+#~ msgstr "Gespeicherter Benutzername. Dies wird die Benutzerkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein (alias B<svuser>)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2033
-msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
-msgstr "Version 2 der Single Unix Specification"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2035
-msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
-msgstr "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Ausgabe\\ 6"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2037
-msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
-msgstr "IEEE Std 1003.1, Ausgabe\\ 2004"
+#, no-wrap
+#~ msgid "svgid"
+#~ msgstr "svgid"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2039
-msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
-msgstr "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
+#, no-wrap
+#~ msgid "SVGID"
+#~ msgstr "SVGID"
 
-#. type: IP
-#: ../ps/ps.1:2039
 #, no-wrap
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<sgid>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<sgid>)."
+#~ msgstr "Siehe B<sgid> (alias B<sgid>)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2041
-msgid "ISO/IEC 9945:2003"
-msgstr "ISO/IEC 9945:2003"
+#, no-wrap
+#~ msgid "svuid"
+#~ msgstr "svuid"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2070
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<ps> was originally written by E<.MT lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> "
-#| "Branko Lankester E<.ME .> E<.MT johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K.\\& "
-#| "Johnson E<.ME> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, "
-#| "changing a few things in the process.  E<.MT mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du."
-#| "\\:edu> Michael Shields E<.ME> added the pid-list feature.  E<.MT cblake@"
-#| "\\:bbn.\\:com> Charles Blake E<.ME> added multi-level sorting, the dirent-"
-#| "style library, the device name-to-number mmaped database, the approximate "
-#| "binary search directly on System.map, and many code and documentation "
-#| "cleanups.  David Mossberger-Tang wrote the generic BFD support for "
-#| "psupdate.  E<.MT albert@\\:users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.ME> "
-#| "rewrote ps for full Unix98 and BSD support, along with some ugly hacks "
-#| "for obsolete and foreign syntax."
-msgid ""
-"B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
-"Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<."
-"UE> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, changing a few "
-"things in the process.  E<.UR mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du.\\:edu> Michael "
-"Shields E<.UE> added the pid-list feature.  E<.UR cblake@\\:bbn.\\:com> "
-"Charles Blake E<.UE> added multi-level sorting, the dirent-style library, "
-"the device name-to-number mmaped database, the approximate binary search "
-"directly on System.map, and many code and documentation cleanups.  David "
-"Mossberger-Tang wrote the generic BFD support for psupdate.  E<.UR albert@\\:"
-"users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.UE> rewrote ps for full Unix98 and BSD "
-"support, along with some ugly hacks for obsolete and foreign syntax."
-msgstr ""
-"B<ps> wurde ursprünglich von E<.MT lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
-"LankesterE<.ME>  geschrieben. E<.MT johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. "
-"Johnson E<.ME> überarbeitete es deutlich, damit es das Proc-Dateisystem "
-"nutzt, wobei einige Dinge dabei geändert wurden. E<.MT mjshield@\\:nyx.\\:cs."
-"\\:du.\\:edu> Michael Shields E<.ME> fügte die PID-Listen-Funktion hinzu. E<."
-"MT cblake@\\:bbn.\\:com> Charles Blake E<.ME> fügte die mehrstufige "
-"Sortierung, die Bibliothek im Dirent-Stil, die Datenbank zum Zuweisen von "
-"Gerätenamen zu deren Nummern, die näherungsweise Binärsuche direkt in System."
-"map hinzu sowie bereinigte größere Teile des Codes und der Dokumentation. "
-"David Mossberger-Tang schrieb die generische BFD-Unterstützung für "
-"B<psupdate>. E<.MT albert@\\:users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.ME> "
-"überarbeitete B<ps> für vollständige Unix98- und BSD-Unterstützung, zusammen "
-"mit einigen Hacks bezüglich veralteter and fremder Syntax."
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2074
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send bug reports to E<.MT procps@\\:freelists.\\:org> E<.ME .> No "
-#| "subscription is required or suggested."
-msgid ""
-"Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
-"subscription is required or suggested."
-msgstr ""
-"Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT procps@\\:"
-"freelists.\\:org> E<.ME>. Dafür ist keine Registrierung erforderlich."
+#, no-wrap
+#~ msgid "SVUID"
+#~ msgstr "SVUID"
 
-#.   Setup ////////////////////////////////////////////////////////////////
-#.                       Commonly used strings (for consistency) ----------
-#.                            - our em-dashes
-#. type: ds Em
-#: ../top/top.1:11
 #, no-wrap
-msgid "\\ --\\ "
-msgstr "\\ --\\ "
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<suid>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<suid>)."
+#~ msgstr "Siehe B<suid> (alias B<suid>)."
 
-#. type: ds EM
-#: ../top/top.1:12
 #, no-wrap
-msgid "B<\\ --\\ >"
-msgstr "B<\\ --\\ >"
+#~ msgid "sz"
+#~ msgstr "sz"
 
-#.                            - our program name (makes great grammar)
-#. type: ds We
-#: ../top/top.1:14
 #, no-wrap
-msgid "top"
-msgstr "top"
+#~ msgid "SZ"
+#~ msgstr "SZ"
 
-#. type: ds WE
-#: ../top/top.1:15
 #, no-wrap
-msgid "B<top>"
-msgstr "B<top>"
+#~ msgid ""
+#~ "size in physical pages of the core image of the process.  This includes text,\n"
+#~ "data, and stack space.  Device mappings are currently excluded; this is\n"
+#~ "subject to change.  See\n"
+#~ "B<vsz>\\ andB<\\ rss>."
+#~ msgstr "Größe in physischen Seiten des Kern-Images des Prozesses. Dies schließt Text-, Daten- und Stack-Bereich ein. Gerätezuordnungen werden gegenwärtig ausgeschlossen; dies könnte sich später ändern. Siehe B<vsz>\\ undB<\\ rss>."
 
-#.                            - other misc strs for consistent usage
-#. type: ds F
-#: ../top/top.1:17
 #, no-wrap
-msgid "I<Off>"
-msgstr "I<Aus>"
+#~ msgid "tgid"
+#~ msgstr "tgid"
 
-#. type: ds O
-#: ../top/top.1:18
 #, no-wrap
-msgid "I<On>"
-msgstr "I<An>"
+#~ msgid "TGID"
+#~ msgstr "TGID"
 
-#. type: ds AK
-#: ../top/top.1:20
 #, no-wrap
-msgid "asterisk (`*')"
-msgstr "Asterisk (`*')"
+#~ msgid ""
+#~ "a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
+#~ "B<pid>).\n"
+#~ "It is the process ID of the thread group leader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Zahl, die eine Thread-Gruppe repräsentiert, zu der eine Task gehört\n"
+#~ "(alias B<pid>). Es ist die Prozesskennung (PID) des Thread-Gruppenleiters."
 
-#. type: ds AM
-#: ../top/top.1:21
 #, no-wrap
-msgid "alternate-display mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "thcount"
+#~ msgstr "thcount"
 
-#. type: ds AS
-#: ../top/top.1:22
 #, no-wrap
-msgid "auxiliary storage"
-msgstr ""
+#~ msgid "THCNT"
+#~ msgstr "THCNT"
 
-#. type: ds CF
-#: ../top/top.1:23
 #, no-wrap
-msgid "configuration file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<nlwp>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<nlwp>).\n"
+#~ "number of kernel threads owned by the process."
+#~ msgstr "Siehe B<nlwp> (alias B<nlwp>). Anzahl der Kernel-Threads, die dem Prozess gehören."
 
-#. type: ds CG
-#: ../top/top.1:24
 #, no-wrap
-msgid "`current' window/field group"
-msgstr ""
+#~ msgid "tid"
+#~ msgstr "tid"
 
-#. type: ds CI
-#: ../top/top.1:25
 #, no-wrap
-msgid "interactive command"
-msgstr "interaktiver Befehl"
+#~ msgid "TID"
+#~ msgstr "TID"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
+#~ "B<lwp>,B<\\ spid>).\n"
+#~ "This value may also appear as: a process ID (pid); a process group ID (pgrp);\n"
+#~ "a session ID for the session leader (sid); a thread group ID for the thread\n"
+#~ "group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader\n"
+#~ "(tpgid)."
+#~ msgstr "Eindeutige Zahl, die eine … repräsentiert (alias B<lwp>,B<\\ spid>). Dieser Wert kann auch folgendermaßen erscheinen: als Prozesskennung (pid); als Prozessgruppenkennung (pgrp); als Sitzungskennung für den Sitzungsleiter (sid); als Thread-Gruppenkennung für den Thread-Gruppenleiter (tgid); und als TTY-Prozessgruppenkennung für den Prozessgruppenleiter (tpgid)."
 
-#. type: ds CO
-#: ../top/top.1:26
 #, no-wrap
-msgid "command-line option"
-msgstr "Befehlszeilenoption"
+#~ msgid ""
+#~ "cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format.  (alias\n"
+#~ "B<cputime>)."
+#~ msgstr "Kumulative CPU-Zeit im Format »[DD-]HH:MM:SS« (alias B<cputime>)."
 
-#. type: ds CT
-#: ../top/top.1:27
 #, no-wrap
-msgid "command toggle"
-msgstr ""
+#~ msgid "times"
+#~ msgstr "times"
 
-#. type: ds CW
-#: ../top/top.1:28
 #, no-wrap
-msgid "`current' window"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
+#~ "B<cputimes>)."
+#~ msgstr "Kumulative CPU-Zeit in Sekunden (alias B<cputimes>)."
 
-#. type: ds FG
-#: ../top/top.1:29
 #, no-wrap
-msgid "field group"
-msgstr ""
+#~ msgid "tname"
+#~ msgstr "tname"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "controlling tty (terminal).  (alias\n"
+#~| "B<tt>, B<tty>)."
+#~ msgid ""
+#~ "controlling tty (terminal).  (alias\n"
+#~ "B<tt>,B<\\ tty>)."
+#~ msgstr "Steuerndes TTY (Terminal). (alias B<tt>, B<tty>)."
 
-#. type: ds FM
-#: ../top/top.1:30
 #, no-wrap
-msgid "full-screen mode"
-msgstr "Vollbildmodus"
+#~ msgid "TPGID"
+#~ msgstr "TPGID"
 
-#. type: ds KA
-#: ../top/top.1:31
 #, no-wrap
-msgid "arrow key"
-msgstr "Pfeiltaste"
+#~ msgid ""
+#~ "ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
+#~ "connected to, or -1 if the process is not connected to a tty."
+#~ msgstr "Kennung der Vordergrundprozessgruppe auf dem TTY (Terminal), mit dem der Prozess verbunden ist, oder -1, falls der Prozess nicht mit einem Terminal verbunden ist."
 
-#. type: ds KS
-#: ../top/top.1:32
 #, no-wrap
-msgid "scrolling key"
-msgstr ""
+#~ msgid "trs"
+#~ msgstr "trs"
 
-#. type: ds MP
-#: ../top/top.1:33
 #, no-wrap
-msgid "physical memory"
-msgstr "Physischer Speicher"
+#~ msgid "TRS"
+#~ msgstr "TRS"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "text resident set size,\n"
+#~| "the amount of physical memory devoted to executable code."
+#~ msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
+#~ msgstr "Hauptspeicherbelegung als Text; die Menge des physischen Speichers, der mit ausführbarem Code belegt ist."
 
-#. type: ds MS
-#: ../top/top.1:34
 #, no-wrap
-msgid "swap file"
-msgstr "Auslagerungsdatei"
+#~ msgid "tt"
+#~ msgstr "tt"
 
-#. type: ds MV
-#: ../top/top.1:35
 #, no-wrap
-msgid "virtual memory"
-msgstr "Virtueller Speicher"
+#~ msgid "TT"
+#~ msgstr "TT"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "controlling tty (terminal).  (alias\n"
+#~| "B<tname>, B<tty>)."
+#~ msgid ""
+#~ "controlling tty (terminal).  (alias\n"
+#~ "B<tname>,B<\\ tty>)."
+#~ msgstr "Steuerndes TTY (Terminal). (alias B<tname>, B<tty>)."
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "controlling tty (terminal).  (alias\n"
+#~| "B<tname>, B<tt>)."
+#~ msgid ""
+#~ "controlling tty (terminal).  (alias\n"
+#~ "B<tname>,B<\\ tt>)."
+#~ msgstr "Steuerndes TTY (Terminal). (alias B<tname>, B<tt>)."
 
-#. type: ds NT
-#: ../top/top.1:36
 #, no-wrap
-msgid "B<Note>:"
-msgstr "B<Hinweis>:"
+#~ msgid "ucmd"
+#~ msgstr "ucmd"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<comm>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<comm>, B<ucomm>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<comm>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<comm>,B<\\ ucomm>)."
+#~ msgstr "Siehe B<comm> (alias B<comm>, B<ucomm>)."
 
-#. type: ds Pu
-#: ../top/top.1:38
 #, no-wrap
-msgid "cpu"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "ucomm"
+#~ msgstr "ucomm"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<comm>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<comm>, B<ucmd>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<comm>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<comm>,B<\\ ucmd>)."
+#~ msgstr "Siehe B<comm> (alias B<comm>, B<ucmd>)."
 
-#. type: ds SA
-#: ../top/top.1:39
 #, no-wrap
-msgid "summary area"
-msgstr ""
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
 
-#. type: ds TA
-#: ../top/top.1:40
 #, no-wrap
-msgid "task area"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<euid>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<euid>)."
+#~ msgstr "Siehe B<euid> (alias B<euid>)."
 
-#. type: ds TD
-#: ../top/top.1:41
 #, no-wrap
-msgid "task display"
-msgstr ""
+#~ msgid "uname"
+#~ msgstr "uname"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<euser>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<euser>, B<user>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<euser>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<euser>,B<\\ user>)."
+#~ msgstr "Siehe B<euser> (alias B<euser>, B<user>)."
 
-#. type: ds TT
-#: ../top/top.1:42
 #, no-wrap
-msgid "B<processes> or B<threads>"
-msgstr "B<Prozesse> oder B<Threads>"
+#~ msgid "unit"
+#~ msgstr "unit"
 
-#. type: ds TW
-#: ../top/top.1:43
 #, no-wrap
-msgid "task window"
-msgstr ""
+#~ msgid "UNIT"
+#~ msgstr "UNIT"
 
-#.                       Reference to the various widths/sizes ------------
-#.                            - the max screen width limit
-#. type: ds WX
-#: ../top/top.1:46
 #, no-wrap
-msgid "512"
-msgstr "512"
+#~ msgid ""
+#~ "displays unit which a process belongs to,\n"
+#~ "if systemd support has been included."
+#~ msgstr "zeigt die Unit an, zu der ein Prozess gehört, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<euser>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<euser>, B<uname>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<euser>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<euser>,B<\\ uname>)."
+#~ msgstr "Siehe B<euser> (alias B<euser>, B<uname>)."
 
-#.                            - the header width w/ all fields
-#. type: ds WF
-#: ../top/top.1:48
 #, no-wrap
-msgid "approximately 250"
-msgstr "etwa 250"
+#~ msgid "userns"
+#~ msgstr "userns"
 
-#.                            - pid monitoring limit
-#.                       Xref's that depend on/mention other stuff --------
-#. type: ds Xa
-#: ../top/top.1:51
 #, no-wrap
-msgid "see"
-msgstr "siehe"
+#~ msgid "USERNS"
+#~ msgstr "USERNS"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "utsns"
+#~ msgid "uss"
+#~ msgstr "utsns"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "UTSNS"
+#~ msgid "USS"
+#~ msgstr "UTSNS"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
+#~| "kilobytes).  (alias\n"
+#~| "B<rssize>, B<rsz>)."
+#~ msgid ""
+#~ "Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
+#~ "is not shared with an another task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauptspeicherbelegung; der nicht ausgelagerte physische Speicher, den eine\n"
+#~ "Task (in Kilobyte) verwendet (alias B<rssize>, B<rsz>)."
 
-#. type: ds XC
-#: ../top/top.1:52
 #, no-wrap
-msgid "See the"
-msgstr "Siehe"
+#~ msgid "utsns"
+#~ msgstr "utsns"
 
-#. type: ds Xc
-#: ../top/top.1:53
 #, no-wrap
-msgid "see the"
-msgstr "Siehe"
+#~ msgid "UTSNS"
+#~ msgstr "UTSNS"
 
-#. type: ds XT
-#: ../top/top.1:54
 #, no-wrap
-msgid "See topic"
-msgstr "Siehe Thema"
+#~ msgid "uunit"
+#~ msgstr "uunit"
 
-#. type: ds Xt
-#: ../top/top.1:55
 #, no-wrap
-msgid "see topic"
-msgstr "Siehe Thema"
+#~ msgid "UUNIT"
+#~ msgstr "UUNIT"
 
-#. type: ds XX
-#: ../top/top.1:56
 #, no-wrap
-msgid "See `OVERVIEW, Linux Memory Types' for additional details"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "displays user unit which a process belongs to,\n"
+#~ "if systemd support has been included."
+#~ msgstr "zeigt die Benutzer-Unit an, zu der ein Prozess gehört, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
 
-#. type: ds ZX
-#: ../top/top.1:57
 #, no-wrap
-msgid "Accessing smaps values is 10x more costly than other memory statistics and data for other users requires root privileges"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<vsz>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<vsz>)."
+#~ msgstr "Siehe B<vsz> (alias B<vsz>)."
 
-#. type: TH
-#: ../top/top.1:62
 #, no-wrap
-msgid "TOP"
-msgstr "TOP"
+#~ msgid ""
+#~ "virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units).  Device\n"
+#~ "mappings are currently excluded; this is subject to change.  (alias\n"
+#~ "B<vsize>)."
+#~ msgstr "Größe des virtuellen Speichers des Prozesses in KiB (1024-Byte-Einheiten). Gerätezuweisungen werden gegenwärtig ausgeschlossen; dies könnte sich später ändern (alias B<vsize>)."
 
-#. type: TH
-#: ../top/top.1:62
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "September 2020"
-msgid "September 2021"
-msgstr "September 2020"
+#~| msgid "number of active objects"
+#~ msgid "Number of cancelled write bytes."
+#~ msgstr "Anzahl der aktiven Objekte"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:70
-msgid "top - display Linux processes"
-msgstr "top - Linux-Prozesse anzeigen"
+#, no-wrap
+#~ msgid "wchan"
+#~ msgstr "wchan"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:75
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
-msgid "\\*(WE [options]"
-msgstr "B<ps> [\\,I<Optionen\\/>]"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "display name of control groups to which the process belongs."
+#~ msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
+#~ msgstr "zeigt den Namen der Control-Gruppen an, zu denen der Prozess gehört."
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:85
-msgid ""
-"The \\*(WE program provides a dynamic real-time view of a running system.  "
-"It can displayB< system> summary information as well as a list of \\*(TT "
-"currently being managed by the Linux kernel.  The types of system summary "
-"information shown and the types, order and size of information displayed for "
-"processes are all user configurable and that configuration can be made "
-"persistent across restarts."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "wchan"
+#~ msgid "wchars"
+#~ msgstr "wchan"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:93
-msgid ""
-"The program provides a limited interactive interface for process "
-"manipulation as well as a much more extensive interface for personal "
-"configuration \\*(Em encompassing every aspect of its operation.  And while "
-"\\*(WE is referred to throughout this document, you are free to name the "
-"program anything you wish.  That new name, possibly an alias, will then be "
-"reflected on \\*(We's display and used when reading and writing a \\*(CF."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "WCHAN"
+#~ msgid "WCHARS"
+#~ msgstr "WCHAN"
+
+#~ msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
+#~ msgstr "Die folgenden Umgebungsvariablen könnten B<ps> beeinflussen:"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:95
 #, no-wrap
-msgid "OVERVIEW"
-msgstr "ÜBERSICHT"
+#~ msgid "B<COLUMNS>"
+#~ msgstr "B<COLUMNS>"
+
+#~ msgid "Override default display width."
+#~ msgstr "setzt die vorgegebene Bildschirmbreite außer Kraft."
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:98
 #, no-wrap
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
+#~ msgid "B<LINES>"
+#~ msgstr "B<LINES>"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:101
-msgid "The remaining Table of Contents"
-msgstr ""
+#~ msgid "Override default display height."
+#~ msgstr "setzt die vorgegebene Bildschirmhöhe außer Kraft."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:140
 #, no-wrap
-msgid ""
-"    OVERVIEW\n"
-"       Operation\n"
-"       Linux Memory Types\n"
-"    1. COMMAND-LINE Options\n"
-"    2. SUMMARY Display\n"
-"       a. UPTIME and LOAD Averages\n"
-"       b. TASK and CPU States\n"
-"       c. MEMORY Usage\n"
-"    3. FIELDS / Columns Display\n"
-"       a. DESCRIPTIONS of Fields\n"
-"       b. MANAGING Fields\n"
-"    4. INTERACTIVE Commands\n"
-"       a. GLOBAL Commands\n"
-"       b. SUMMARY AREA Commands\n"
-"       c. TASK AREA Commands\n"
-"          1. Appearance\n"
-"          2. Content\n"
-"          3. Size\n"
-"          4. Sorting\n"
-"       d. COLOR Mapping\n"
-"    5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions\n"
-"       a. WINDOWS Overview\n"
-"       b. COMMANDS for Windows\n"
-"       c. SCROLLING a Window\n"
-"       d. SEARCHING in a Window\n"
-"       e. FILTERING in a Window\n"
-"    6. FILES\n"
-"       a. PERSONAL Configuration File\n"
-"       b. ADDING INSPECT Entries\n"
-"       c. SYSTEM Configuration File\n"
-"       d. SYSTEM Restrictions File\n"
-"    7. STUPID TRICKS Sampler\n"
-"       a. Kernel Magic\n"
-"       b. Bouncing Windows\n"
-"       c. The Big Bird Window\n"
-"       d. The Ol' Switcheroo\n"
-"    8. BUGS, 9. SEE Also\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<PS_PERSONALITY>"
+#~ msgstr "B<PS_PERSONALITY>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital...\\& (see section "
+#~| "B<PERSONALITY> below)."
+#~ msgid ""
+#~ "Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital...  (see section "
+#~ "B<PERSONALITY> below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "wird auf eines von »posix«, »old«, »linux«, »bsd«, »sun«, »digital« …\\& "
+#~ "gesetzt (siehe Abschnitt B<PROZESSAUSFÜHRUNGSUMGEBUNG> nachfolgend)."
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:143
 #, no-wrap
-msgid "Operation"
-msgstr "Aktion"
+#~ msgid "B<CMD_ENV>"
+#~ msgstr "B<CMD_ENV>"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:149
-msgid ""
-"When operating \\*(We, the two most important keys are the help (h or ?)  "
-"key and quit (`q') key.  Alternatively, you could simply use the traditional "
-"interrupt key (^C)  when you're done."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
+#~ msgstr "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:156
-msgid ""
-"When started for the first time, you'll be presented with these traditional "
-"elements on the main \\*(We screen: 1) Summary Area; 2) Fields/Columns "
-"Header; 3) Task Area.  Each of these will be explored in the sections that "
-"follow.  There is also an Input/Message line between the Summary Area and "
-"Columns Header which needs no further explanation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force obsolete command line interpretation."
+#~ msgstr "erzwingt die Interpretation veralteter Befehlszeilen."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:164
-msgid ""
-"The main \\*(We screen is I<generally> quite adaptive to changes in terminal "
-"dimensions under X-Windows.  Other \\*(We screens may be less so, especially "
-"those with static text.  It ultimately depends, however, on your particular "
-"window manager and terminal emulator.  There may be occasions when their "
-"view of terminal size and current contents differs from \\*(We's view, which "
-"is always based on operating system calls."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<LC_TIME>"
+#~ msgstr "B<LC_TIME>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:169
-msgid ""
-"Following any re-size operation, if a \\*(We screen is corrupted, appears "
-"incomplete or disordered, simply typing something innocuous like a "
-"punctuation character or cursor motion key will usually restore it.  In "
-"extreme cases, the following sequence almost certainly will:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Date format."
+#~ msgstr "Datumsformat."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:174
 #, no-wrap
-msgid ""
-"       I<key/cmd  objective >\n"
-"       ^Z       B<suspend> \\*(We\n"
-"       fg       B<resume> \\*(We\n"
-"       E<lt>LeftE<gt>   force a screen B<redraw> (if necessary)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<PS_COLORS>"
+#~ msgstr "B<PS_COLORS>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:178
-msgid ""
-"But if the display is still corrupted, there is one more step you could "
-"try.  Insert this command after \\*(We has been suspended but before "
-"resuming it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Not currently supported."
+#~ msgstr "wird gegenwärtig nicht unterstützt."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:181
 #, no-wrap
-msgid ""
-"       I<key/cmd  objective >\n"
-"       reset    restore your B<terminal settings>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<PS_FORMAT>"
+#~ msgstr "B<PS_FORMAT>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:191
-msgid ""
-"\\*(NT the width of \\*(We's display will be limited to \\*(WX positions.  "
-"Displaying all fields requires \\*(WF characters.  Remaining screen width is "
-"usually allocated to any variable width columns currently visible.  The "
-"variable width columns, such as COMMAND, are noted in topic 3a. DESCRIPTIONS "
-"of Fields.  Actual output width may also be influenced by the -w switch, "
-"which is discussed in topic 1. COMMAND-LINE Options."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Default output format override.  You may set this to a format string of "
+#~| "the type used for the B<-o> option.  The B<DefSysV> and B<DefBSD> values "
+#~| "are particularly useful."
+#~ msgid ""
+#~ "Default output format override. You may set this to a format string of "
+#~ "the type used for the B<-o> option.  The B<DefSysV> and B<DefBSD> values "
+#~ "are particularly useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Außerkraftsetzung des vorgegebenen Ausgabeformats. Sie können dies auf "
+#~ "eine Formatzeichenkette des Typs setzen, den Sie für die Option B<-o> "
+#~ "nutzen. Insbesondere die Werte B<DefSysV> und B<DefBSD> sind sinnvoll."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:196
-msgid ""
-"Lastly, some of \\*(We's screens or functions require the use of cursor "
-"motion keys like the standard \\*(KAs plus the Home, End, PgUp and PgDn "
-"keys.  If your terminal or emulator does not provide those keys, the "
-"following combinations are accepted as alternatives:"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
+#~ msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>"
+
+#~ msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Finde keine Entschuldigungen zum Ignorieren schlechter »Funktionen«."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:206
 #, no-wrap
-msgid ""
-"      I< key      equivalent-keys >\n"
-"       Left     alt +B< h >\n"
-"       Down     alt +B< j >\n"
-"       Up       alt +B< k >\n"
-"       Right    alt +B< l >\n"
-"       Home     alt + ctrl +B< h >\n"
-"       PgDn     alt + ctrl +B< j >\n"
-"       PgUp     alt + ctrl +B< k >\n"
-"       End      alt + ctrl +B< l >\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<POSIX2>"
+#~ msgstr "B<POSIX2>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:213
-msgid ""
-"The B<Up> and B<Down> \\*(KAs have special significance when prompted for "
-"line input terminated with the E<lt>EnterE<gt> key.  Those keys, or their "
-"aliases, can be used to retrieve previous input lines which can then be "
-"edited and re-input.  And there are four additional keys available with line "
-"oriented input."
-msgstr ""
+#~ msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
+#~ msgstr "Wenn auf »on« gesetzt, agiert es als B<POSIXLY_CORRECT>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:221
 #, no-wrap
-msgid ""
-"      I< key      special-significance >\n"
-"       Up       recall B<older> strings for re-editing\n"
-"       Down     recall B<newer> strings or B<erase> entire line\n"
-"       Insert   toggle between B<insert> and B<overtype> modes\n"
-"       Delete   character B<removed> at cursor, moving others left\n"
-"       Home     jump to B<beginning> of input line\n"
-"       End      jump to B<end> of input line\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<UNIX95>"
+#~ msgstr "B<UNIX95>"
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:224
 #, no-wrap
-msgid "Linux Memory Types"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<_XPG>"
+#~ msgstr "B<_XPG>"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:233
-msgid ""
-"For our purposes there are three types of memory, and one is optional.  "
-"First is \\*(MP, a limited resource where code and data must reside when "
-"executed or referenced.  Next is the optional \\*(MS, where modified (dirty) "
-"memory can be saved and later retrieved if too many demands are made on "
-"\\*(MP.  Lastly we have \\*(MV, a nearly unlimited resource serving the "
-"following goals:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeigt kein nicht standardkonformes Verhalten bei B<CMD_ENV>=I<irix>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In general, it is a bad idea to set these variables.  The one exception "
+#~ "is B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for "
+#~ "normal systems.  Without that setting, B<ps> follows the useless and bad "
+#~ "parts of the Unix98 standard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generell ist es keine gute Idee, diese Variablen zu setzen. Die einzige "
+#~ "Ausnahme ist B<CMD_ENV> oder B<PS_PERSONALITY>, die für normale Systeme "
+#~ "auf »Linux« gesetzt werden können. Ohne diese Einstellung folgt B<ps> den "
+#~ "nutzlosen und schlechten Teilen des Unix98-Standards."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:239
 #, no-wrap
-msgid ""
-"   1. abstraction, free from physical memory addresses/limits\n"
-"   2. isolation, every process in a separate address space\n"
-"   3. sharing, a single mapping can serve multiple needs\n"
-"   4. flexibility, assign a virtual address to a file\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "PERSONALITY"
+#~ msgstr "PROZESSAUSFÜHRUNGSUMGEBUNG"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:248
-msgid ""
-"Regardless of which of these forms memory may take, all are managed as pages "
-"(typically 4096 bytes) but expressed by default in \\*(We as KiB "
-"(kibibyte).  The memory discussed under topic `2c. MEMORY Usage' deals with "
-"\\*(MP and the \\*(MS for the system as a whole.  The memory reviewed in "
-"topic `3. FIELDS / Columns Display' embraces all three memory types, but for "
-"individual processes."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "390"
+#~ msgstr "390"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:254
-msgid ""
-"For each such process, every memory page is restricted to a single quadrant "
-"from the table below.  Both \\*(MP and \\*(MV can include any of the four, "
-"while the \\*(MS only includes #1 through #3.  The memory in quadrant #4, "
-"when modified, acts as its own dedicated \\*(MS."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
+#~ msgstr "wie das B<ps> in OS/390 OpenEdition"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:266
 #, no-wrap
-msgid ""
-"                              B<Private> | B<Shared>\n"
-"                          B<1>           |          B<2>\n"
-"     B<Anonymous>  . stack               |\n"
-"                . malloc()            |\n"
-"                . brk()/sbrk()        | . POSIX shm*\n"
-"                . mmap(PRIVATE, ANON) | . mmap(SHARED, ANON)\n"
-"               -----------------------+----------------------\n"
-"                . mmap(PRIVATE, fd)   | . mmap(SHARED, fd)\n"
-"   B<File-backed>  . pgms/shared libs    |\n"
-"                          B<3>           |          B<4>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "aix"
+#~ msgstr "aix"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:270
-msgid ""
-"The following may help in interpreting process level memory values displayed "
-"as scalable columns and discussed under topic `3a. DESCRIPTIONS of Fields'."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "like AIX B<ps>"
+#~ msgstr "wie das B<ps> in AIX"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:287
 #, no-wrap
-msgid ""
-"   %MEM - simply RES divided by total \\*(MP\n"
-"   CODE - the `pgms' portion of quadrant B<3>\n"
-"   DATA - the entire quadrant B<1> portion of VIRT plus all\n"
-"          explicit mmap file-backed pages of quadrant B<3>\n"
-"   RES  - anything occupying \\*(MP which, beginning with\n"
-"          Linux-4.5, is the sum of the following three fields:\n"
-"          RSan - quadrant B<1> pages, which include any\n"
-"                 former quadrant B<3> pages if modified\n"
-"          RSfd - quadrant B<3> and quadrant B<4> pages\n"
-"          RSsh - quadrant B<2> pages\n"
-"   RSlk - subset of RES which cannot be swapped out (any quadrant)\n"
-"   SHR  - subset of RES (excludes B<1>, includes all B<2> & B<4>, some B<3>)\n"
-"   SWAP - potentially any quadrant except B<4>\n"
-"   USED - simply the sum of RES and SWAP\n"
-"   VIRT - everything in-use and/or reserved (all quadrants)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "bsd"
+#~ msgstr "bsd"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:292
-msgid ""
-"\\*(NT Even though program images and shared libraries are considered "
-"I<private> to a process, they will be accounted for as I<shared> (SHR) by "
-"the kernel."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
+#~ msgstr "wie das B<ps> in FreeBSD (überhaupt nicht standardkonform)"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:294
 #, no-wrap
-msgid "1. COMMAND-LINE Options"
-msgstr "1. BEFEHLSZEILENOPTIONEN"
+#~ msgid "compaq"
+#~ msgstr "compaq"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:298
-msgid ""
-"MandatoryI< arguments> to long options are mandatory for short options too."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "like Digital Unix B<ps>"
+#~ msgstr "wie das B<ps> in Digital Unix"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:301
-msgid ""
-"Although not required, the equals sign can be used with either option form "
-"and whitespace before and/or after the `=' is permitted."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "debian"
+#~ msgstr "debian"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:302
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
-msgid "-B<b>, B<--batch>"
-msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "like the old Debian B<ps>"
+#~ msgstr "wie das alte B<ps> in Debian"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:308
-msgid ""
-"Starts \\*(We in Batch mode, which could be useful for sending output from "
-"\\*(We to other programs or to a file.  In this mode, \\*(We will not accept "
-"input and runs until the iterations limit you've set with the `-n' \\*(CO or "
-"until killed."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "digital"
+#~ msgstr "digital"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:309
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
+#~ msgstr "wie das B<ps> in Tru64 (war Digital Unix, war OSF/1)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:315
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `c' state reversed.  Thus, if \\*(We "
-"was displaying command lines, now that field will show program names, and "
-"vice versa.  \\*(XC `c' \\*(CI for additional information."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "gnu"
+#~ msgstr "gnu"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:316
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
-msgid "-B<d>, B<--delay> = I<SECS> [I<.TENTHS>]"
-msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "hp"
+#~ msgstr "hp"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:321
-msgid ""
-"Specifies the delay between screen updates, and overrides the corresponding "
-"value in one's personal \\*(CF or the startup default.  Later this can be "
-"changed with the `d' or `s' \\*(CIs."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "like HP-UX B<ps>"
+#~ msgstr "wie das B<ps> in HP-UX"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:326
-msgid ""
-"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed.  In "
-"all cases, however, such changes are prohibited if \\*(We is running in "
-"Secure mode, except for root (unless the `s' \\*(CO was used).  For "
-"additional information on Secure mode \\*(Xt 6d. SYSTEM Restrictions File."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "hpux"
+#~ msgstr "hpux"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:327
 #, no-wrap
-msgid "-B<E>, B<--scale-summary-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p> | I<e>"
-msgstr ""
+#~ msgid "irix"
+#~ msgstr "irix"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:330
-msgid "Instructs \\*(We to force \\*(SA memory to be scaled as:"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "like Irix B<ps>"
+#~ msgstr "wie das B<ps> in Irix"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:337
 #, no-wrap
-msgid ""
-"   k - kibibytes\n"
-"   m - mebibytes\n"
-"   g - gibibytes\n"
-"   t - tebibytes\n"
-"   p - pebibytes\n"
-"   e - exbibytes\n"
-msgstr ""
-"   k - Kibibyte\n"
-"   m - Mebibyte\n"
-"   g - Gibibyte\n"
-"   t - Tebibyte\n"
-"   p - Pebibyte\n"
-"   e - Exbibyte\n"
+#~ msgid "linux"
+#~ msgstr "linux"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:340
-msgid "Later this can be changed with the `E' \\*(CT."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "***** B<recommended> *****"
+#~ msgstr "***** B<empfohlen> *****"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:341
 #, no-wrap
-msgid "-B<e>, B<--scale-task-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p>"
-msgstr ""
+#~ msgid "old"
+#~ msgstr "old"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:344
-msgid "Instructs \\*(We to force \\*(TA memory to be scaled as:"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
+#~ msgstr "wie das ursprüngliche B<ps> in Linux (überhaupt nicht standardkonform)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:350
 #, no-wrap
-msgid ""
-"   k - kibibytes\n"
-"   m - mebibytes\n"
-"   g - gibibytes\n"
-"   t - tebibytes\n"
-"   p - pebibytes\n"
-msgstr ""
-"   k - Kibibyte\n"
-"   m - Mebibyte\n"
-"   g - Gibibyte\n"
-"   t - Tebibyte\n"
-"   p - Pebibyte\n"
+#~ msgid "os390"
+#~ msgstr "os390"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:353
-msgid "Later this can be changed with the `e' \\*(CT."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
+#~ msgstr "wie das B<ps> in OS/390 Open Edition"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:354
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
-msgid "-B<H>, B<--threads-show>"
-msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "posix"
+#~ msgstr "posix"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:359
-msgid ""
-"Instructs \\*(We to display individual threads.  Without this \\*(CO a "
-"summation of all threads in each process is shown.  Later this can be "
-"changed with the `H' \\*(CI."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "standard"
+#~ msgstr "standard"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:360
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-h>, B<--help>"
-msgid "-B<h>, B<--help>"
-msgstr "B<-h>, B<--help>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "s390"
+#~ msgstr "S390"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Display help text and exit."
-msgid "Display usage help text, then quit."
-msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+#, no-wrap
+#~ msgid "sco"
+#~ msgstr "sco"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:364
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>, B<--old-style>"
-msgid "-B<i>, B<--idle-toggle>"
-msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "like SCO B<ps>"
+#~ msgstr "wie das B<ps> in SCO"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:371
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `i' state reversed.  When this toggle "
-"is \\*F, tasks that have not used any \\*(PU since the last update will not "
-"be displayed.  For additional information regarding this toggle \\*(Xt 4c. "
-"TASK AREA Commands, SIZE."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "sgi"
+#~ msgstr "sgi"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:372
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
-msgid "-B<n>, B<--iterations> = I<NUMBER>"
-msgstr "B<-n>, B<--interval> I<Sekunden>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "solaris2"
+#~ msgstr "solaris2"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:376
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of iterations, or frames, \\*(We should produce "
-"before ending."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
+#~ msgstr "wie das B<ps> in Solaris 2+ (SunOS 5)"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:377
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--list-full>"
-msgid "-B<O>, B<--list-fields>"
-msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "sunos4"
+#~ msgstr "sunos4"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:383
-msgid ""
-"This option acts as a form of help for the -o option shown below.  It will "
-"cause \\*(We to print each of the available field names on a separate line, "
-"then quit.  Such names are subject to NLS (National Language Support) "
-"translation."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
+#~ msgstr "wie das B<ps> in SunOS 4 (Solaris 1) (überhaupt nicht standardkonform)"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:384
 #, no-wrap
-msgid "-B<o>, B<--sort-override> = I<FIELDNAME>"
-msgstr ""
+#~ msgid "svr4"
+#~ msgstr "svr4"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:392
-msgid ""
-"Specifies the name of the field on which tasks will be sorted, independent "
-"of what is reflected in the configuration file.  You can prepend a `+' or "
-"`-' to the field name to also override the sort direction.  A leading `+' "
-"will force sorting high to low, whereas a `-' will ensure a low to high "
-"ordering."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "sysv"
+#~ msgstr "sysv"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:395
-msgid ""
-"This option exists primarily to support automated/scripted batch mode "
-"operation."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "tru64"
+#~ msgstr "tru64"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:396
 #, no-wrap
-msgid "-B<p>, B<--pid> = I<PIDLIST> (as: I<1>,I<2>,I<3>, ... or -pI<1> -pI<2> -pI<3> ...)"
-msgstr ""
+#~ msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
+#~ msgstr "wie das B<ps> in Tru64 (war Digital Unix, war OSF/1)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:402
-msgid ""
-"Monitor only processes with specified process IDs.  However, when combined "
-"with Threads mode (`H'), all processes in the thread group (\\*(Xa TGID) of "
-"each monitored PID will also be shown."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "unix"
+#~ msgstr "unix"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:406
-msgid ""
-"This option can be given up to 20 times, or you can provide a comma "
-"delimited list with up to 20 pids.  Co-mingling both approaches is permitted."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "unix95"
+#~ msgstr "unix95"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:409
-msgid ""
-"A pid value of zero will be treated as the process id of the \\*(We program "
-"itself once it is running."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "unix98"
+#~ msgstr "unix98"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:413
-msgid ""
-"This is a \\*(CO only and should you wish to return to normal operation, it "
-"is not necessary to quit and restart \\*(We \\*(Em just issue any of these "
-"\\*(CIs: `=', `u' or `U'."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+#~ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:415
-msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive."
-msgstr ""
+#~ msgid "This B<ps> conforms to:"
+#~ msgstr "Diese Version von B<ps> ist konform zu:"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:416
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
+#~ msgstr "Version 2 der Single Unix Specification"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:422
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `S' state reversed.  When Cumulative "
-"time mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and "
-"its dead children have used.  \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
-"regarding this mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
+#~ msgstr "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Ausgabe\\ 6"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:423
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgid "-B<s>, B<--secure-mode>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
+#~ msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
+#~ msgstr "IEEE Std 1003.1, Ausgabe\\ 2004"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:428
-msgid ""
-"Starts \\*(We with secure mode forced, even for root.  This mode is far "
-"better controlled through a system \\*(CF (\\*(Xt 6. FILES)."
-msgstr ""
+#~ msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
+#~ msgstr "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:429
 #, no-wrap
-msgid "-B<U>, B<--filter-any-user> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
-msgstr ""
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:434
-msgid ""
-"Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
-"This option matches onI< any> user (I<real>, I<effective>, I<saved>, or "
-"I<filesystem>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO/IEC 9945:2003"
+#~ msgstr "ISO/IEC 9945:2003"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:437 ../top/top.1:447
-msgid ""
-"Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs "
-"\\*(We to display only processes with users not matching the one provided."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<ps> was originally written by E<.MT lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> "
+#~| "Branko Lankester E<.ME .> E<.MT johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K.\\& "
+#~| "Johnson E<.ME> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, "
+#~| "changing a few things in the process.  E<.MT mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du."
+#~| "\\:edu> Michael Shields E<.ME> added the pid-list feature.  E<.MT cblake@"
+#~| "\\:bbn.\\:com> Charles Blake E<.ME> added multi-level sorting, the "
+#~| "dirent-style library, the device name-to-number mmaped database, the "
+#~| "approximate binary search directly on System.map, and many code and "
+#~| "documentation cleanups.  David Mossberger-Tang wrote the generic BFD "
+#~| "support for psupdate.  E<.MT albert@\\:users.\\:sf.\\:net> Albert "
+#~| "Cahalan E<.ME> rewrote ps for full Unix98 and BSD support, along with "
+#~| "some ugly hacks for obsolete and foreign syntax."
+#~ msgid ""
+#~ "B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> "
+#~ "Branko Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. "
+#~ "Johnson E<.UE> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, "
+#~ "changing a few things in the process.  E<.UR mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du."
+#~ "\\:edu> Michael Shields E<.UE> added the pid-list feature.  E<.UR cblake@"
+#~ "\\:bbn.\\:com> Charles Blake E<.UE> added multi-level sorting, the dirent-"
+#~ "style library, the device name-to-number mmaped database, the approximate "
+#~ "binary search directly on System.map, and many code and documentation "
+#~ "cleanups.  David Mossberger-Tang wrote the generic BFD support for "
+#~ "psupdate.  E<.UR albert@\\:users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.UE> "
+#~ "rewrote ps for full Unix98 and BSD support, along with some ugly hacks "
+#~ "for obsolete and foreign syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<ps> wurde ursprünglich von E<.MT lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
+#~ "LankesterE<.ME>  geschrieben. E<.MT johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. "
+#~ "Johnson E<.ME> überarbeitete es deutlich, damit es das Proc-Dateisystem "
+#~ "nutzt, wobei einige Dinge dabei geändert wurden. E<.MT mjshield@\\:nyx.\\:"
+#~ "cs.\\:du.\\:edu> Michael Shields E<.ME> fügte die PID-Listen-Funktion "
+#~ "hinzu. E<.MT cblake@\\:bbn.\\:com> Charles Blake E<.ME> fügte die "
+#~ "mehrstufige Sortierung, die Bibliothek im Dirent-Stil, die Datenbank zum "
+#~ "Zuweisen von Gerätenamen zu deren Nummern, die näherungsweise Binärsuche "
+#~ "direkt in System.map hinzu sowie bereinigte größere Teile des Codes und "
+#~ "der Dokumentation. David Mossberger-Tang schrieb die generische BFD-"
+#~ "Unterstützung für B<psupdate>. E<.MT albert@\\:users.\\:sf.\\:net> Albert "
+#~ "Cahalan E<.ME> überarbeitete B<ps> für vollständige Unix98- und BSD-"
+#~ "Unterstützung, zusammen mit einigen Hacks bezüglich veralteter and "
+#~ "fremder Syntax."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:439 ../top/top.1:449
-msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send bug reports to E<.MT procps@\\:freelists.\\:org> E<.ME .> No "
+#~| "subscription is required or suggested."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
+#~ "subscription is required or suggested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT procps@\\:"
+#~ "freelists.\\:org> E<.ME>. Dafür ist keine Registrierung erforderlich."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:440
 #, no-wrap
-msgid "-B<u>, B<--filter-only-euser> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:444
-msgid ""
-"Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
-"This option matches on theI< effective> user id only."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:450
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>, B<--version>"
-msgid "-B<V>, B<--version>"
-msgstr "B<-V>, B<--version>"
+#~ msgid "\\ --\\ "
+#~ msgstr "\\ --\\ "
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information and exit."
-msgid "Display version information, then quit."
-msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<\\ --\\ >"
+#~ msgstr "B<\\ --\\ >"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:454
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
-msgid "-B<w>, B<--width> [=I<COLUMNS>]"
-msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "top"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:461
-msgid ""
-"In Batch mode, when used without an argument \\*(We will format output using "
-"the COLUMNS= and LINES= environment variables, if set.  Otherwise, width "
-"will be fixed at the maximum \\*(WX columns.  With an argument, output width "
-"can be decreased or increased (up to \\*(WX)  but the number of rows is "
-"considered unlimited."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<top>"
+#~ msgstr "B<top>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:467
-msgid ""
-"In normal display mode, when used without an argument \\*(We willI< attempt> "
-"to format output using the COLUMNS= and LINES= environment variables, if "
-"set.  With an argument, output width can only be decreased, not increased.  "
-"Whether using environment variables or an argument with -w, whenI< not> in "
-"Batch mode actual terminal dimensions can never be exceeded."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "I<Off>"
+#~ msgstr "I<Aus>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:470
-msgid ""
-"\\*(NT Without the use of this \\*(CO, output width is always based on the "
-"terminal at which \\*(We was invoked whether or not in Batch mode."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "I<On>"
+#~ msgstr "I<An>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:471
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "asterisk (`*')"
+#~ msgstr "Asterisk (`*')"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:477
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA "
-"reversed.  Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line "
-"or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state of the "
-"NUMA Node \\*(CT ('2')."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "configuration file"
+#~ msgstr "Konfigurationsdatei"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:479
-msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "interactive command"
+#~ msgstr "interaktiver Befehl"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:481
 #, no-wrap
-msgid "2. SUMMARY Display"
-msgstr ""
+#~ msgid "command-line option"
+#~ msgstr "Befehlszeilenoption"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:487
-msgid ""
-"Each of the following three areas are individually controlled through one or "
-"more \\*(CIs.  \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information "
-"regarding these provisions."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "full-screen mode"
+#~ msgstr "Vollbildmodus"
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:489
 #, no-wrap
-msgid "2a. UPTIME and LOAD Averages"
-msgstr ""
+#~ msgid "arrow key"
+#~ msgstr "Pfeiltaste"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:492
-msgid "This portion consists of a single line containing:"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "physical memory"
+#~ msgstr "Physischer Speicher"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:497
 #, no-wrap
-msgid ""
-"    B<program> orB< window> name, depending on display mode\n"
-"    current time and length of time since last boot\n"
-"    total number of users\n"
-"    system load avg over the last 1, 5 and 15 minutes\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "swap file"
+#~ msgstr "Auslagerungsdatei"
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:500
 #, no-wrap
-msgid "2b. TASK and CPU States"
-msgstr ""
+#~ msgid "virtual memory"
+#~ msgstr "Virtueller Speicher"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:505
-msgid ""
-"This portion consists of a minimum of two lines.  In an SMP environment, "
-"additional lines can reflect individual \\*(PU state percentages."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<Note>:"
+#~ msgstr "B<Hinweis>:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:509
-msgid ""
-"Line 1 shows totalB< tasks> orB< threads>, depending on the state of the "
-"Threads-mode toggle.  That total is further classified as:"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "cpu"
+#~ msgstr "CPU"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:511
 #, no-wrap
-msgid "    running; sleeping; stopped; zombie\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<processes> or B<threads>"
+#~ msgstr "B<Prozesse> oder B<Threads>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:515
-msgid ""
-"Line 2 shows \\*(PU state percentages based on the interval since the last "
-"refresh."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "512"
+#~ msgstr "512"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:518
-msgid ""
-"As a default, percentages for these individual categories are displayed.  "
-"Depending on your kernel version, the B<st> field may not be shown."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "approximately 250"
+#~ msgstr "etwa 250"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:527
 #, no-wrap
-msgid ""
-"    B<us> : time running un-niced user processes\n"
-"    B<sy> : time running kernel processes\n"
-"    B<ni> : time running niced user processes\n"
-"    B<id> : time spent in the kernel idle handler\n"
-"    B<wa> : time waiting for I/O completion\n"
-"    B<hi> : time spent servicing hardware interrupts\n"
-"    B<si> : time spent servicing software interrupts\n"
-"    B<st> : time stolen from this vm by the hypervisor\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "see"
+#~ msgstr "siehe"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:531
-msgid ""
-"In the alternate cpu states display modes, beyond the first tasks/threads "
-"line, an abbreviated summary is shown consisting of these elements:"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "See the"
+#~ msgstr "Siehe"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:534
 #, no-wrap
-msgid ""
-"               a    b     c    d\n"
-"    %Cpu(s):  B<75.0>/25.0  B<100>[ ...\n"
-msgstr ""
-"               a    b     c    d\n"
-"    %Cpu(s):  B<75.0>/25.0  B<100>[ ...\n"
+#~ msgid "see the"
+#~ msgstr "Siehe"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:542
-msgid ""
-"Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + "
-"si) percentage; c) is the total; and d) is one of two visual graphs of those "
-"representations.  \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `t' command for "
-"additional information on that special 4-way toggle."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "See topic"
+#~ msgstr "Siehe Thema"
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:544
 #, no-wrap
-msgid "2c. MEMORY Usage"
-msgstr ""
+#~ msgid "see topic"
+#~ msgstr "Siehe Thema"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:549
-msgid ""
-"This portion consists of two lines which may express values in kibibytes "
-"(KiB)  through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with "
-"the `E' \\*(CI."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "TOP"
+#~ msgstr "TOP"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:551
-msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "September 2020"
+#~ msgid "September 2021"
+#~ msgstr "September 2020"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:553
-#, no-wrap
-msgid "    total, free, used and buff/cache\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "top - display Linux processes"
+#~ msgstr "top - Linux-Prozesse anzeigen"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:556
-msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
+#~ msgid "\\*(WE [options]"
+#~ msgstr "B<ps> [\\,I<Optionen\\/>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:558
 #, no-wrap
-msgid "    total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "OVERVIEW"
+#~ msgstr "ÜBERSICHT"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:566
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
-#| "without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
-#| "fields, this field takes into account page cache and also that not all "
-#| "reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use "
-#| "(MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on "
-#| "kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
-msgid ""
-"The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
-"starting new applications, without swapping.  Unlike the B<free> field, it "
-"attempts to account for readily reclaimable page cache and memory slabs.  It "
-"is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the "
-"same as B<free>."
-msgstr ""
-"Schätzung des zum Starten neuer Anwendungen verfügbaren Speichers, ohne den "
-"Auslagerungsspeicher zu nutzen. Im Gegensatz zu den in den Feldern B<Cache> "
-"oder B<Frei> angezeigten Daten bezieht dieses Feld den Page-Cache mit ein, "
-"und beachtet außerdem, dass nicht alle beanspruchbaren Speicher-Slabs durch "
-"in Verwendung befindliche Objekte auch wirklich beansprucht werden. "
-"(MemAvailable in /proc/meminfo, verfügbar ab Kernel 3.14, emuliert in Kernel "
-"2.6.27 und neuer, anderenfalls gleichbedeutend mit B<Frei>)"
+#, no-wrap
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Dokumentation"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:569
-msgid ""
-"In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are "
-"shown consisting of these elements:"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "Operation"
+#~ msgstr "Aktion"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:573
 #, no-wrap
-msgid ""
-"               a    b          c\n"
-"    GiB Mem : B<18.7>/15.738   [ ...\n"
-"    GiB Swap: B< 0.0>/7.999    [ ...\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "1. COMMAND-LINE Options"
+#~ msgstr "1. BEFEHLSZEILENOPTIONEN"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:577
-msgid ""
-"Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one "
-"of two visual graphs of those representations."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
+#~ msgid "-B<b>, B<--batch>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:584
-msgid ""
-"In the case of \\*(MP, the percentage represents the B<total> minus the "
-"estimated B<avail> noted above.  The `Mem' graph itself is divided between "
-"B<used> and any remaining memory not otherwise accounted for by B<avail>.  "
-"\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `m' command for additional "
-"information on that special 4-way toggle."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:586
-msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+#~ msgid "-B<d>, B<--delay> = I<SECS> [I<.TENTHS>]"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:593
 #, no-wrap
-msgid ""
-"    KiB = kibibyte = 1024 bytes\n"
-"    MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n"
-"    GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n"
-"    TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n"
-"    PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n"
-"    EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "   k - kibibytes\n"
+#~ "   m - mebibytes\n"
+#~ "   g - gibibytes\n"
+#~ "   t - tebibytes\n"
+#~ "   p - pebibytes\n"
+#~ "   e - exbibytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   k - Kibibyte\n"
+#~ "   m - Mebibyte\n"
+#~ "   g - Gibibyte\n"
+#~ "   t - Tebibyte\n"
+#~ "   p - Pebibyte\n"
+#~ "   e - Exbibyte\n"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:596
 #, no-wrap
-msgid "3. FIELDS / Columns"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "   k - kibibytes\n"
+#~ "   m - mebibytes\n"
+#~ "   g - gibibytes\n"
+#~ "   t - tebibytes\n"
+#~ "   p - pebibytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   k - Kibibyte\n"
+#~ "   m - Mebibyte\n"
+#~ "   g - Gibibyte\n"
+#~ "   t - Tebibyte\n"
+#~ "   p - Pebibyte\n"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:599
-#, no-wrap
-msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
+#~ msgid "-B<H>, B<--threads-show>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:605
-msgid ""
-"Listed below are \\*(We's available process fields (columns).  They are "
-"shown in strict ascii alphabetical order.  You may customize their position "
-"and whether or not they are displayable with the `f' (Fields Management) "
-"\\*(CI."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
+#~ msgid "-B<h>, B<--help>"
+#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:610
-msgid ""
-"Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are "
-"sorted high-to-low or low-to-high.  For additional information on sort "
-"provisions \\*(Xt 4c. TASK AREA Commands, SORTING."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display help text and exit."
+#~ msgid "Display usage help text, then quit."
+#~ msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:616
-msgid ""
-"The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the "
-"unsuffixed display mode.  Such fields may, however, be scaled from KiB "
-"through PiB.  That scaling is influenced via the `e' \\*(CI or established "
-"for startup through a build option."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-o>, B<--old-style>"
+#~ msgid "-B<i>, B<--idle-toggle>"
+#~ msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:617
-#, no-wrap
-msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
+#~ msgid "-B<n>, B<--iterations> = I<NUMBER>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--interval> I<Sekunden>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:621
-msgid ""
-"The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, "
-"expressed as a percentage of total \\*(PU time."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:626
-msgid ""
-"In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is "
-"I<not> operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be "
-"reported.  You toggle Threads mode with the `H' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:631
-msgid ""
-"Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will "
-"operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the "
-"total number of \\*(PUs.  You toggle Irix/Solaris modes with the `I' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:637
-msgid ""
-"\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), "
-"this field will also include the \\*(PU time of those unseen children.  "
-"\\*(XT 4c. TASK AREA Commands, CONTENT for more information regarding the "
-"`V' and `v' toggles."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:638
-#, no-wrap
-msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:641
-msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:643 ../top/top.1:704 ../top/top.1:737 ../top/top.1:900
-#: ../top/top.1:961 ../top/top.1:1005 ../top/top.1:1050 ../top/top.1:1070
-msgid "\\*(XX."
-msgstr "\\*(XX."
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:644
-#, no-wrap
-msgid "B<AGID \\*(Em Autogroup Identifier >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:649
-msgid ""
-"The autogroup identifier associated with a process.  This feature operates "
-"in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop "
-"performance."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:658
-msgid ""
-"When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enable is set, a new autogroup is "
-"created with each new session (\\*(Xa SID).  All subsequently forked "
-"processes in that session inherit membership in this autogroup.  The kernel "
-"then attempts to equalize distribution of CPU cycles across such groups.  "
-"Thus, an autogroup with many \\*(PU intensive processes (e.g make -j)  will "
-"not dominate an autogroup with only one or two processes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:660
-msgid "When -1 is displayed it means this information is not available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:661
-#, no-wrap
-msgid "B<AGNI \\*(Em Autogroup Nice Value >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:667
-msgid ""
-"The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that "
-"group.  A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice "
-"value means lower priority."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:668
-#, no-wrap
-msgid "B<CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:672
-msgid ""
-"The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not "
-"applicable for that process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:676
-msgid ""
-"This will typically be the last entry in the full list of control groups as "
-"shown under the next heading (CGROUPS).  And as is true there, this field is "
-"also variable width."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:677
-#, no-wrap
-msgid "B<CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:681
-msgid ""
-"The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not "
-"applicable for that process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:686
-msgid ""
-"Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network "
-"bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes.  They "
-"enable fine-grained control over allocating, denying, prioritizing, managing "
-"and monitoring those resources."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:690
-msgid ""
-"Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system "
-"and each hierarchy is attached to one or more subsystems.  A subsystem "
-"represents a single resource."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:697
-msgid ""
-"\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  \\*(XT 5c. SCROLLING a "
-"Window for additional information on accessing any truncated data."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:698
-#, no-wrap
-msgid "B<CODE \\*(Em Code Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:702
-msgid ""
-"The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the "
-"Text Resident Set size or TRS."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:705
-#, no-wrap
-msgid "B<COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:711
-msgid ""
-"Display the command line used to start a task or the name of the associated "
-"program.  You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is "
-"both a \\*(CO and an \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:716
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When you've chosen to display command lines, processes without a command\n"
-"line (like kernel threads) will be shown with only the program name in\n"
-"brackets, as in this example:\n"
-"    [kthreadd]\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:719
-msgid ""
-"This field may also be impacted by the forest view display mode.  \\*(XC `V' "
-"\\*(CI for additional information regarding that mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:728
-msgid ""
-"\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  This is especially "
-"true for this field when command lines are being displayed (the `c' "
-"\\*(CI.)  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information on "
-"accessing any truncated data."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:729
-#, no-wrap
-msgid "B<DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:735
-msgid ""
-"The amount of private memory I<reserved> by a process.  It is also known as "
-"the Data Resident Set or DRS.  Such memory may not yet be mapped to \\*(MP "
-"(RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:738
-#, no-wrap
-msgid "B<ENVIRON \\*(Em Environment variables >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:744
-msgid ""
-"Display all of the environment variables, if any, as seen by the respective "
-"processes.  These variables will be displayed in their raw native order, not "
-"the sorted order you are accustomed to seeing with an unqualified `set'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:752
-msgid ""
-"\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  This is especially "
-"true for this field.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional "
-"information on accessing any truncated data."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:753
-#, no-wrap
-msgid "B<EXE \\*(Em Executable Path >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:757
-msgid ""
-"Where available, this is the full path to the executable, including the "
-"program name."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:761
-msgid ""
-"\\*(NT The EXE field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:762
-#, no-wrap
-msgid "B<Flags \\*(Em Task Flags >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:767
-msgid ""
-"This column represents the task's current scheduling flags which are "
-"expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed.  These flags "
-"are officially documented in E<lt>linux/sched.hE<gt>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:768
-#, no-wrap
-msgid "B<GID \\*(Em Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:771
-msgid "TheI< effective> group ID."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:772
-#, no-wrap
-msgid "B<GROUP \\*(Em Group Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:775
-msgid "TheI< effective> group name."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:776
-#, no-wrap
-msgid "B<LOGID \\*(Em Login User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:780
-msgid ""
-"The user ID used atI< login>.  When -1 is displayed it means this "
-"information is not available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:781
-#, no-wrap
-msgid "B<LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:785
-msgid ""
-"The name of the lxc container within which a task is running.  If a process "
-"is not running inside a container, a dash (`-') will be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:786
-#, no-wrap
-msgid "B<NI \\*(Em Nice Value >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:793
-msgid ""
-"The nice value of the task.  A negative nice value means higher priority, "
-"whereas a positive nice value means lower priority.  Zero in this field "
-"simply means priority will not be adjusted in determining a task's dispatch-"
-"ability."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:797
-msgid ""
-"\\*(NT This value only affects scheduling priority relative to other "
-"processes in the same autogroup.  \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for "
-"additional information on autogroups."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:798
-#, no-wrap
-msgid "B<NU \\*(Em Last known NUMA node >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:802
-msgid ""
-"A number representing the NUMA node associated with the last used processor "
-"(`P').  When -1 is displayed it means that NUMA information is not available."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:804
-msgid ""
-"\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
-"\\*(SA."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:805
-#, no-wrap
-msgid "B<OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:810
-msgid ""
-"The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory "
-"score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory "
-"is exhausted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:811
-#, no-wrap
-msgid "B<OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:816
-msgid ""
-"The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when "
-"memory is exhausted.  Zero translates to `never kill' whereas 1000 means "
-"`always kill'."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:817
-#, no-wrap
-msgid "B<P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:825
-msgid ""
-"A number representing the last used processor.  In a true SMP environment "
-"this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak "
-"affinity.  Also, the very act of running \\*(We may break this weak affinity "
-"and cause more processes to change \\*(PUs more often (because of the extra "
-"demand for \\*(Pu time)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:826
-#, no-wrap
-msgid "B<PGRP \\*(Em Process Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:835
-msgid ""
-"Every process is member of a unique process group which is used for "
-"distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their "
-"input and output.  When a process is created (forked), it becomes a member "
-"of the process group of its parent.  By convention, this value equals the "
-"process ID (\\*(Xa PID) of the first member of a process group, called the "
-"process group leader."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:836
-#, no-wrap
-msgid "B<PID \\*(Em Process Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:841
-msgid ""
-"The task's unique process ID, which periodically wraps, though never "
-"restarting at zero.  In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by "
-"a task_struct."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:846
-msgid ""
-"This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session "
-"ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread "
-"group leader (\\*(Xa TGID); and a TTY process group ID for the process group "
-"leader (\\*(Xa TPGID)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:847
-#, no-wrap
-msgid "B<PPID \\*(Em Parent Process Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:850
-msgid "The process ID (pid) of a task's parent."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:851
-#, no-wrap
-msgid "B<PR \\*(Em Priority >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:856
-msgid ""
-"The scheduling priority of the task.  If you see `rt' in this field, it "
-"means the task is running under real time scheduling priority."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:860
-msgid ""
-"Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally "
-"the operating itself was not preemptible.  And while the 2.6 kernel can be "
-"made mostly preemptible, it is not always so."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:861
-#, no-wrap
-msgid "B<PSS \\*(Em Proportional Resident Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:866
-msgid ""
-"The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by "
-"the number of processes sharing it.  It is also the sum of the `PSan', "
-"`PSfd' and `PSsh' fields."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:869
-msgid ""
-"For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident "
-"pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:871 ../top/top.1:884 ../top/top.1:908 ../top/top.1:1062
-msgid "\\*(ZX."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:874
-msgid "B<PSan \\*(Em Proportional Anonymous Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:876
-msgid "B<PSfd \\*(Em Proportional File Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:878
-msgid "B<PSsh \\*(Em Proportional Shmem Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:882
-msgid ""
-"As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these "
-"fields represent the proportion of this task's share of each type of memory "
-"divided by the number of processes sharing it."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:886
-#, no-wrap
-msgid "B<RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:891
-msgid ""
-"A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped "
-"\\*(MP a task is currently using.  It is also the sum of the `RSan', `RSfd' "
-"and `RSsh' fields."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:895
-msgid ""
-"It can include private anonymous pages, private pages mapped to files "
-"(including program images and shared libraries) plus shared anonymous "
-"pages.  All such memory is backed by the \\*(MS represented separately under "
-"SWAP."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:898
-msgid ""
-"Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when "
-"modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:901
-#, no-wrap
-msgid "B<RSS \\*(Em Resident Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:906
-msgid ""
-"Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP.  It is obtained "
-"from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that "
-"shown for `RES'."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:909
-#, no-wrap
-msgid "B<RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:913
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a "
-"file."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:914
-#, no-wrap
-msgid "B<RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:919
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages "
-"supporting program images and shared libraries.  It also includes explicit "
-"file mappings, both private and shared."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:920
-#, no-wrap
-msgid "B<RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:923
-msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:924
-#, no-wrap
-msgid "B<RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:928
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared "
-"anonymous shm*/mmap pages."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:929
-#, no-wrap
-msgid "B<RUID \\*(Em Real User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:932
-msgid "TheI< real> user ID."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:933
-#, no-wrap
-msgid "B<RUSER \\*(Em Real User Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:936
-#, fuzzy
-#| msgid "The next expression is a username."
-msgid "TheI< real> user name."
-msgstr "Der nächste Ausdruck ist ein Benutzername."
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:937
-#, no-wrap
-msgid "B<S \\*(Em Process Status >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:947
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The status of the task which can be one of:\n"
-"    B<D> = uninterruptible sleep\n"
-"    B<I> = idle\n"
-"    B<R> = running\n"
-"    B<S> = sleeping\n"
-"    B<T> = stopped by job control signal\n"
-"    B<t> = stopped by debugger during trace\n"
-"    B<Z> = zombie\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:952
-msgid ""
-"Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run "
-"\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue.  Even "
-"without a true SMP machine, you may see numerous tasks in this state "
-"depending on \\*(We's delay interval and nice value."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:953
-#, no-wrap
-msgid "B<SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:959
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes.  It "
-"will include shared anonymous pages and shared file-backed pages.  It also "
-"includes private pages mapped to files representing program images and "
-"shared libraries."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:962
-#, no-wrap
-msgid "B<SID \\*(Em Session Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:970
-msgid ""
-"A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually "
-"established by the login shell.  A newly forked process joins the session of "
-"its creator.  By convention, this value equals the process ID (\\*(Xa PID) "
-"of the first member of the session, called the session leader, which is "
-"usually the login shell."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:971
-#, no-wrap
-msgid "B<SUID \\*(Em Saved User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:974
-msgid "TheI< saved> user ID."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:975
-#, no-wrap
-msgid "B<SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:980
-msgid ""
-"The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from "
-"a task's parent.  They are displayed in a comma delimited list."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:984
-msgid ""
-"\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:985
-#, no-wrap
-msgid "B<SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:990
-msgid ""
-"The names of any supplementary group(s) established at login or inherited "
-"from a task's parent.  They are displayed in a comma delimited list."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:994
-msgid ""
-"\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:995
-#, no-wrap
-msgid "B<SUSER \\*(Em Saved User Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:998
-msgid "TheI< saved> user name."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:999
-#, no-wrap
-msgid "B<SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1003
-msgid ""
-"The formerly resident portion of a task's address space written to the "
-"\\*(MS when \\*(MP becomes over committed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1006
-#, no-wrap
-msgid "B<TGID \\*(Em Thread Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1011
-msgid ""
-"The ID of the thread group to which a task belongs.  It is the PID of the "
-"thread group leader.  In kernel terms, it represents those tasks that share "
-"an mm_struct."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1012
-#, no-wrap
-msgid "B<TIME \\*(Em \\*(PU Time >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1019
-msgid ""
-"Total \\*(PU time the task has used since it started.  When Cumulative mode "
-"is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and its dead "
-"children have used.  You toggle Cumulative mode with `S', which is both a "
-"\\*(CO and an \\*(CI.  \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
-"regarding this mode."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1020
-#, no-wrap
-msgid "B<TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1024
-msgid ""
-"The same as TIME, but reflecting more granularity through hundredths of a "
-"second."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1025
-#, no-wrap
-msgid "B<TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1031
-msgid ""
-"The process group ID of the foreground process for the connected tty, or -1 "
-"if a process is not connected to a terminal.  By convention, this value "
-"equals the process ID (\\*(Xa PID) of the process group leader (\\*(Xa PGRP)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1032
-#, no-wrap
-msgid "B<TTY \\*(Em Controlling Tty >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1039
-msgid ""
-"The name of the controlling terminal.  This is usually the device (serial "
-"port, pty, etc.) from which the process was started, and which it uses for "
-"input or output.  However, a task need not be associated with a terminal, in "
-"which case you'll see `?' displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1040
-#, no-wrap
-msgid "B<UID \\*(Em User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1043
-msgid "TheI< effective> user ID of the task's owner."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1044
-#, no-wrap
-msgid "B<USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1048
-msgid ""
-"This field represents the non-swapped \\*(MP a task is using (RES) plus the "
-"swapped out portion of its address space (SWAP)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1051
-#, no-wrap
-msgid "B<USER \\*(Em User Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1054
-msgid "TheI< effective> user name of the task's owner."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1055
-#, no-wrap
-msgid "B<USS \\*(Em Unique Set Size >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1060
-msgid ""
-"The non-swapped portion of \\*(MP (`RSS') not shared with any other "
-"process.  It is derived from the `smaps_rollup' file."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1063
-#, no-wrap
-msgid "B<VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1068
-msgid ""
-"The total amount of \\*(MV used by the task.  It includes all code, data and "
-"shared libraries plus pages that have been swapped out and pages that have "
-"been mapped but not used."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1071
-#, no-wrap
-msgid "B<WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1076
-msgid ""
-"This field will show the name of the kernel function in which the task is "
-"currently sleeping.  Running tasks will display a dash (`-') in this column."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1077
-#, no-wrap
-msgid "B<ioR \\*(Em I/O Bytes Read >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1080
-msgid ""
-"The number of bytes a process caused to be fetched from the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1082
-msgid "Root privileges are required to display `io' data for other users."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1083
-#, no-wrap
-msgid "B<ioRop \\*(Em I/O Read Operations >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1087
-msgid ""
-"The number of read I/O operations (syscalls) for a process.  Such calls "
-"might not result in actual physical disk I/O."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1088
-#, no-wrap
-msgid "B<ioW \\*(Em I/O Bytes Written >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1091
-msgid "The number of bytes a process caused to be sent to the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1092
-#, no-wrap
-msgid "B<ioWop \\*(Em I/O Write Operations >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1096
-msgid ""
-"The number of write I/O operations (syscalls) for a process.  Such calls "
-"might not result in actual physical disk I/O."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1097
-#, no-wrap
-msgid "B<nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1103
-msgid ""
-"The number of pages that have been modified since they were last written to "
-"\\*(AS.  Dirty pages must be written to \\*(AS before the corresponding "
-"physical memory location can be used for some other virtual page."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1105
-msgid "This field was deprecated with linux 2.6 and is always zero."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1106
-#, no-wrap
-msgid "B<nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1113
-msgid ""
-"The number ofB< major> page faults that have occurred for a task.  A page "
-"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
-"that is not currently present in its address space.  A major page fault is "
-"when \\*(AS access is involved in making that page available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1114
-#, no-wrap
-msgid "B<nMin \\*(Em Minor Page Fault count >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1121
-msgid ""
-"The number ofB< minor> page faults that have occurred for a task.  A page "
-"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
-"that is not currently present in its address space.  A minor page fault does "
-"not involve \\*(AS access in making that page available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1122
-#, no-wrap
-msgid "B<nTH \\*(Em Number of Threads >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1125
-msgid "The number of threads associated with a process."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1126
-#, no-wrap
-msgid "B<nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1130
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate interprocess communication (IPC)  "
-"resources such as System V IPC objects and POSIX message queues."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1131
-#, no-wrap
-msgid "B<nsMNT \\*(Em MNT namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1135
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate filesystem mount points thus "
-"offering different views of the filesystem hierarchy."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1136
-#, no-wrap
-msgid "B<nsNET \\*(Em NET namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1140
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate resources such as network "
-"devices, IP addresses, IP routing, port numbers, etc."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1141
-#, no-wrap
-msgid "B<nsPID \\*(Em PID namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1147
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate process ID numbers meaning they "
-"need not remain unique.  Thus, each such namespace could have its own `init/"
-"systemd' (PID #1) to manage various initialization tasks and reap orphaned "
-"child processes."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1148
-#, no-wrap
-msgid "B<nsUSER \\*(Em USER namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1154
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate the user and group ID numbers.  "
-"Thus, a process could have a normal unprivileged user ID outside a user "
-"namespace while having a user ID of 0, with full root privileges, inside "
-"that namespace."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1155
-#, no-wrap
-msgid "B<nsUTS \\*(Em UTS namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1159
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate hostname and NIS domain name.  "
-"UTS simply means \"UNIX Time-sharing System\"."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1160
-#, no-wrap
-msgid "B<vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1164
-msgid ""
-"The number ofB< major> page faults that have occurred since the last update "
-"(see nMaj)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1165
-#, no-wrap
-msgid "B<vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1169
-msgid ""
-"The number ofB< minor> page faults that have occurred since the last update "
-"(see nMin)."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1171
-#, no-wrap
-msgid "3b. MANAGING Fields"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1178
-msgid ""
-"After pressing the \\*(CI `f' (Fields Management) you will be presented with "
-"a screen showing: 1) the \\*(CW name; 2) the designated sort field; 3) all "
-"fields in their current order along with descriptions.  Entries marked with "
-"an asterisk are the currently displayed fields, screen width permitting."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../top/top.1:1180 ../top/top.1:1186 ../top/top.1:1191 ../top/top.1:1195
-#: ../top/top.1:1200 ../top/top.1:2536 ../top/top.1:2559 ../top/top.1:2568
-#: ../top/top.1:2584 ../top/top.1:2590 ../top/top.1:2596 ../top/top.1:2606
-#: ../top/top.1:2623
-#, no-wrap
-msgid "\\(bu"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1185
-msgid ""
-"As the on screen instructions indicate, you navigate among the fields with "
-"theB< Up> andB< Down> \\*(KAs.  The PgUp, PgDn, Home and End keys can also "
-"be used to quickly reach the first or last available field."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1190
-msgid ""
-"TheB< Right> \\*(KA selects a field for repositioning and theB< Left> \\*(KA "
-"or the E<lt>B<Enter>E<gt> key commits that field's placement."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1194
-msgid ""
-"The `B<d>' key or the E<lt>B<Space>E<gt> bar toggles a field's display "
-"status, and thus the presence or absence of the asterisk."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1199
-msgid ""
-"The `B<s>' key designates a field as the sort field.  \\*(XT 4c. TASK AREA "
-"Commands, SORTING for additional information regarding your selection of a "
-"sort field."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1203
-msgid ""
-"The `B<a>' and `B<w>' keys can be used to cycle through all available "
-"windows and the `B<q>' or E<lt>B<Esc>E<gt> keys exit Fields Management."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1212
-msgid ""
-"The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either "
-"\\*(FM or \\*(AM.  Whatever was targeted when `q' or E<lt>EscE<gt> was "
-"pressed will be made current as you return to the \\*(We display.  \\*(XT 5. "
-"ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and "
-"\\*(FGs."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1219
-msgid ""
-"\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if "
-"any field changes are made via the Fields Management screen.  AnyI< "
-"vertical> scrolled position, however, will not be affected.  \\*(XT 5c. "
-"SCROLLING a Window for additional information regarding vertical and "
-"horizontal scrolling."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:1221
-#, no-wrap
-msgid "4. INTERACTIVE Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1226
-msgid ""
-"Listed below is a brief index of commands within categories.  Some commands "
-"appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on "
-"the context in which they are issued."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1248
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  4a.I< Global-Commands >\n"
-"        E<lt>Ent/SpE<gt> ?, =, 0,\n"
-"        A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z\n"
-"  4b.I< Summary-Area-Commands >\n"
-"        C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, !\n"
-"  4c.I< Task-Area-Commands >\n"
-"        Appearance:  b, J, j, x, y, z\n"
-"        Content:     c, F, f, O, o, S, U, u, V, v\n"
-"        Size:        #, i, n\n"
-"        Sorting:     E<lt>, E<gt>, f, R\n"
-"  4d.I< Color-Mapping >\n"
-"        E<lt>RetE<gt>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n"
-"  5b.I< Commands-for-Windows >\n"
-"        -, _, =, +, A, a, G, g, w\n"
-"  5c.I< Scrolling-a-Window >\n"
-"        C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n"
-"  5d.I< Searching-in-a-Window >\n"
-"        L, &\n"
-"  5e.I< Filtering-in-a-Window\n"
-"        O, o, ^O, =, +>\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1251
-#, no-wrap
-msgid "4a. GLOBAL Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1256
-msgid ""
-"The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM.  "
-"However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure "
-"mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1260
-msgid ""
-"If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, "
-"simply ask for help and view the system summary on the second line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1261
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> or E<lt>B<Space>E<gt>\\ \\ :I<Refresh-Display >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1266
-msgid ""
-"These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire "
-"display will be repainted.  They also force an update of any hotplugged "
-"\\*(Pu or \\*(MP changes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1269
-msgid ""
-"Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see "
-"current status,"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1270
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1275
-msgid ""
-"There are two help levels available.  The first will provide a reminder of "
-"all the basic \\*(CIs.  If \\*(We isI< secured>, that screen will be "
-"abbreviated."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1278
-msgid ""
-"Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those "
-"\\*(CIs applicable to \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1279
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Exit-Display-Limits >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1286
-msgid ""
-"Removes restrictions on what is shown.  This command will reverse any "
-"`i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and `F' focus "
-"commands that might be active.  It also provides for an exit from PID "
-"monitoring, User filtering, Other filtering, Locate processing and Combine "
-"Cpus mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1289
-msgid ""
-"Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this "
-"command."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1290
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Zero-Suppress> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1295
-msgid ""
-"This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of "
-"the fields in a \\*(TW.  Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected "
-"by this toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1296
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1301
-msgid ""
-"This command will switch between \\*(FM and \\*(AM.  \\*(XT 5. ALTERNATE-"
-"DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1302
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Bold-Disable/Enable> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1308
-msgid ""
-"This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< "
-"both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW.  While it is intended primarily "
-"for use with dumb terminals, it can be applied anytime."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1313
-msgid ""
-"\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, "
-"theB< entire display> will appear as normal text.  Thus, unless the `x' and/"
-"or `y' toggles are using reverse for emphasis, there will be no visual "
-"confirmation that they are even on."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1314
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Change-Delay-Time-interval >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1318
-msgid ""
-"You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display "
-"updates."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1324
-msgid ""
-"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed.  "
-"Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory "
-"display as the system and tty driver try to keep up with \\*(We's demands.  "
-"The delay value is inversely proportional to system loading, so set it with "
-"care."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1327
-msgid ""
-"If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help "
-"and view the system summary on the second line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1328
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E>\\ \\ :I<Enforce-Summary-Memory-Scale> in Summary Area"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1333
-msgid ""
-"With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling "
-"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or "
-"1,152,921,504,606,846,976 bytes)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1337
-msgid ""
-"If you see a `+' between a displayed number and the following label, it "
-"means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number.  By "
-"raising the scaling factor, such truncation can be avoided."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1338
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<e>\\ \\ :I<Enforce-Task-Memory-Scale> in Task Area"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1343
-msgid ""
-"With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling "
-"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or "
-"1,125,899,906,842,624 bytes)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1350
-msgid ""
-"While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling "
-"might still be necessary in order to accommodate current values.  If you "
-"wish to see a more homogeneous result in the memory columns, raising the "
-"scaling range will usually accomplish that goal.  Raising it too high, "
-"however, is likely to produce an all zero result which cannot be suppressed "
-"with the `0' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1351
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1357
-msgid ""
-"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
-"\\*(FG which should be made the \\*(CW.  You will soon grow comfortable with "
-"these 4 windows, especially after experimenting with \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1358
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Threads-mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1363
-msgid ""
-"When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all "
-"processes in all visible \\*(TWs.  Otherwise, \\*(We displays a summation of "
-"all threads in each process."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1364
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix/Solaris-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1369
-msgid ""
-"When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage "
-"will be divided by the total number of \\*(PUs.  After issuing this command, "
-"you'll be told the new state of this toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1370
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1373
-msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1377 ../top/top.1:1399
-msgid ""
-"Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default "
-"shown in the prompt (the first task displayed).  A PID value of zero means "
-"the \\*(We program itself."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1380
-msgid ""
-"The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM.  However, you "
-"can send any signal, via number or name."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1383
-msgid ""
-"If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on "
-"your progress:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1387
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
-"    2) at the signal prompt, type 0 (or any invalid signal)\n"
-"    3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1389
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1392
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Renice-a-Task >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1395
-msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1405
-msgid ""
-"A positive nice value will cause a process to lose priority.  Conversely, a "
-"negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the "
-"kernel.  As a general rule, ordinary users can only increase the nice value "
-"and are prevented from lowering it."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1408
-msgid ""
-"If you wish to abort the renice process, do one of the following depending "
-"on your progress:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1412
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
-"    2) at the nice prompt, type E<lt>EnterE<gt> with no input\n"
-"    3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1414
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Write-the-Configuration-File >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1420
-msgid ""
-"This will save all of your options and toggles plus the current display mode "
-"and delay time.  By issuing this command just before quitting \\*(We, you "
-"will be able restart later in exactly that same state."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1421
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra-Fixed-Width >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1426
-msgid ""
-"Some fields are fixed width and not scalable.  As such, they are subject to "
-"truncation which would be indicated by a `+' in the last position."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1428
-msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1438
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   I< field  default    field  default    field  default >\n"
-"    GID       5       GROUP     8       WCHAN    10\n"
-"    LOGID     5       LXC       8       nsIPC    10\n"
-"    RUID      5       RUSER     8       nsMNT    10\n"
-"    SUID      5       SUSER     8       nsNET    10\n"
-"    UID       5       TTY       8       nsPID    10\n"
-"                      USER      8       nsUSER   10\n"
-"                                        nsUTS    10\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1443
-msgid ""
-"You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown "
-"above.  Entering zero forces a return to those defaults."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1448
-msgid ""
-"If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the "
-"column size as needed until there is no more truncated data.  You can "
-"accelerate this process by reducing the delay interval or holding down the "
-"E<lt>SpaceE<gt> bar."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1452
-msgid ""
-"\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these "
-"fields are never decreased by \\*(We.  To narrow them you must specify a "
-"smaller number or restore the defaults."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1453
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspect-Other-Output >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1459
-msgid ""
-"After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID.  Typing "
-"a value or accepting the default results in a separate screen.  That screen "
-"can be used to view a variety of files or piped command output while the "
-"normal \\*(We iterative display is paused."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1463
-msgid ""
-"\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been "
-"manually added to the end of the \\*(We \\*(CF.  For details on creating "
-"those entries, \\*(Xt 6b. ADDING INSPECT Entries."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1470
-msgid ""
-"Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its "
-"header prologue.  There are, however, additional keys available once you "
-"have selected a particular file or command.  They are familiar to anyone who "
-"has used the pager `less' and are summarized here for future reference."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1480
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   I< key      function >\n"
-"    =        alternate status-line, file or pipeline\n"
-"    /        find, equivalent to `L' locate\n"
-"    n        find next, equivalent to `&' locate next\n"
-"    E<lt>SpaceE<gt>  scroll down, equivalent to E<lt>PgDnE<gt>\n"
-"    b        scroll up, equivalent to E<lt>PgUpE<gt>\n"
-"    g        first line, equivalent to E<lt>HomeE<gt>\n"
-"    G        last line, equivalent to E<lt>EndE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1482
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Change-Color-Mapping >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1487
-msgid ""
-"This key will take you to a separate screen where you can change the colors "
-"for the \\*(CW, or for all windows.  For details regarding this \\*(CI "
-"\\*(Xt 4d. COLOR Mapping."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../top/top.1:1488 ../top/top.1:1978
-#, no-wrap
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1491
-msgid ""
-"The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will "
-"they be shown on the level-1 help screen."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1493
-#, no-wrap
-msgid "4b. SUMMARY AREA Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1498
-msgid ""
-"The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM.  They "
-"affect the beginning lines of your display and will determine the position "
-"of messages and prompts."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1502
-msgid ""
-"These commands always impact just the \\*(CG.  \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY "
-"Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1503
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1508
-msgid ""
-"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
-"is not otherwise being used.  For additional information \\*(Xt 5c. "
-"SCROLLING a Window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1509
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Load-Average/Uptime> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1513
-msgid ""
-"This is also the line containing the program name (possibly an alias)  when "
-"operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1514
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Task/Cpu-States> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1519
-msgid ""
-"This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of "
-"the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true "
-"SMP."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1522
-msgid ""
-"This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as "
-"reflected in the total label which shows either Tasks or Threads."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1524 ../top/top.1:1541
-msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1529
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1. detailed percentages by category\n"
-"    2. abbreviated user/system and total % + bar graph\n"
-"    3. abbreviated user/system and total % + block graph\n"
-"    4. turn off task and cpu states display\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1534
-msgid ""
-"When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more "
-"meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed.  \\*(XC "
-"the `1', `2' and `3' commands below for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1535
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Memory/Swap-Usage> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1539
-msgid ""
-"This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual "
-"memory."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1546
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1. detailed percentages by memory type\n"
-"    2. abbreviated % used/total available + bar graph\n"
-"    3. abbreviated % used/total available + block graph\n"
-"    4. turn off memory display\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1548
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1553
-msgid ""
-"This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown.  "
-"Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP "
-"machines, it is not restricted to solely SMP environments."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1558
-msgid ""
-"When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu "
-"information is gathered in a single line.  Otherwise, each \\*(Pu is "
-"displayed separately as: `%Cpu0, %Cpu1, ...' up to available screen height."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1559
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1564
-msgid ""
-"This command toggles between the `1' command cpu summary display (only)  or "
-"a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node.  It is "
-"only available if a system has the requisite NUMA support."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1565
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expand-NUMA-Node >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1571
-msgid ""
-"You will be invited to enter a number representing a NUMA Node.  Thereafter, "
-"a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown "
-"until the `1', `2' or `4' \\*(CT is pressed.  This \\*(CI is only available "
-"if a system has the requisite NUMA support."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1572
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Two-Abreast >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1580
-msgid ""
-"This command turns the `1' toggle \\*F, thus showing individual processors, "
-"and prints \\*(PU and Memory results two abreast.  It requires a terminal "
-"with a minimum width of 80 columns.  If a terminal's width is decreased "
-"below the minimum while \\*(We is running, \\*(We reverts to showing \\*(PU "
-"and Memory results on separate lines."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1584
-msgid ""
-"To avoid truncation when displaying detailed statistics, as opposed to the "
-"graphic representations, a minimum width of 165 columns would be required "
-"when the `4' toggle is \\*O."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1585
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Combine-Cpus-Mode >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1591
-msgid ""
-"This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even "
-"with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed.  With each press "
-"of `!' the number of additional \\*(Pus combined is doubled thus reducing "
-"the total number of \\*(Pu lines displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1599
-msgid ""
-"For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be "
-"combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, "
-"%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'.  With a second `!' \\*(CT two additional \\*(Pus "
-"are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'.  Then the third '!' press, "
-"combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1603
-msgid ""
-"Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and "
-"impacts both the `1' and `4' toggles (one or two columns).  Use the `=' "
-"command to exit B<Combine Cpus> mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1609
-msgid ""
-"\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would "
-"be left with just theB< message line>.  In that way, you will have maximized "
-"available task rows but (temporarily)  sacrificed the program name in \\*(FM "
-"or the \\*(CW name when in \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1611
-#, no-wrap
-msgid "4c. TASK AREA Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1614
-msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1617
-msgid ""
-"The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's "
-"\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1621
-msgid "B<APPEARANCE> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1622
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Justify-Numeric-Columns> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1628
-msgid ""
-"Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric "
-"data.  If the numeric data completely fills the available column, this "
-"\\*(CT may impact the column header only."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1629
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Justify-Character-Columns> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1635
-msgid ""
-"Alternates between left-justified (the default) and right-justified "
-"character data.  If the character data completely fills the available "
-"column, this \\*(CT may impact the column header only."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1640
-msgid ""
-"The following commands will also be influenced by the state of the global "
-"`B' (bold enable) toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1642
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Bold/Reverse> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1647
-msgid ""
-"This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed.  It may "
-"also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states "
-"or memory usage via the `t' or `m' toggles."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1648
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Column-Highlight> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1656
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Changes highlighting for the current sort field.\n"
-"If you forget which field is being sorted this command can serve as a quick\n"
-"visual reminder, providing the sort field is being displayed.\n"
-"The sort field mightI< not> be visible because:\n"
-"    1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
-"    2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1661
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever Searching and/or Other Filtering is active in a window, "
-"column highlighting is temporarily disabled.  \\*(XC notes at the end of "
-"topics 5d. SEARCHING and 5e. FILTERING for an explanation why."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1662
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Row-Highlight> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1667
-msgid ""
-"Changes highlighting for \"running\" tasks.  For additional insight into "
-"this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process "
-"Status)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1670
-msgid ""
-"Use of this provision provides important insight into your system's health.  "
-"The only costs will be a few additional tty escape sequences."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1671
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Color/Monochrome> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1677
-msgid ""
-"Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form "
-"of black-on-white or white-on-black.  This command will alterB< both> the "
-"\\*(SA and \\*(TA but does not affect the state of the `x', `y' or `b' "
-"toggles."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1681
-msgid "B<CONTENT> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1682
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Command-Line/Program-Name> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1687
-msgid ""
-"This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently "
-"visible.  Later, should that field come into view, the change you applied "
-"will be seen."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1688
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Maintain-Parent-Focus> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1693
-msgid ""
-"When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a "
-"target task, presumably one with forked children.  If forest view mode is "
-"\\*F this key has no effect."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1698
-msgid ""
-"The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW.  Once "
-"established, that task is always displayed as the first (topmost)  process "
-"along with its forked children.  All other processes will be suppressed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1701
-msgid ""
-"\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children)  and "
-"User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1702 ../top/top.1:1844
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1708
-msgid ""
-"This key displays a separate screen where you can change which fields are "
-"displayed, their order and also designate the sort field.  For additional "
-"information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1709
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1715
-msgid ""
-"You will be prompted for the selection criteria which then determines which "
-"tasks will be shown in the \\*(CW.  Your criteria can be made case sensitive "
-"or case can be ignored.  And you determine if \\*(We should include or "
-"exclude matching tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1718
-msgid ""
-"\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related "
-"\\*(CIs."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1719
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1723
-msgid ""
-"When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time "
-"that it and its dead children have used."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1730
-msgid ""
-"When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less "
-"demanding.  For programs like `init' or a shell this is appropriate but for "
-"others, like compilers, perhaps not.  Experiment with two \\*(TWs sharing "
-"the same sort field but with different `S' states and see which "
-"representation you prefer."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1734
-msgid ""
-"After issuing this command, you'll be informed of the new state of this "
-"toggle.  If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in "
-"effect, simply ask for help and view the window summary on the second line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1735
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1740
-msgid ""
-"You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display.  The -"
-"u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< "
-"any> user (real, effective, saved, or filesystem)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1745
-msgid ""
-"Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no "
-"processes will be shown.  Prepending an exclamation point (`!') to the user "
-"id or name instructs \\*(We to display only processes with users not "
-"matching the one provided."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1749
-msgid ""
-"Different \\*(TWs can be used to filter different users.  Later, if you wish "
-"to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just "
-"press E<lt>EnterE<gt> at the prompt."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1750
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Forest-View-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1757
-msgid ""
-"In this mode, processes are reordered according to their parents and the "
-"layout of the COMMAND column resembles that of a tree.  In forest view mode "
-"it is still possible to toggle between program name and command line (\\*(Xc "
-"`c' \\*(CI) or between processes and threads (\\*(Xc `H' \\*(CI)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1761
-msgid ""
-"\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in "
-"the \\*(CW.  \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those "
-"keys."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1762
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Hide/Show-Children> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1766
-msgid ""
-"When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand "
-"the children of a parent."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1770
-msgid ""
-"The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW.  "
-"\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical "
-"scrolling."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1773
-msgid ""
-"If the target process has not forked any children, this key has no effect.  "
-"It also has no effect when not in forest view mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1777
-msgid "B<SIZE> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1778
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1786
-msgid ""
-"Displays all tasks or just active tasks.  When this toggle is \\*F, tasks "
-"that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed.  "
-"However, due to the granularity of the %CPU and TIME+ fields, some processes "
-"may still be displayed thatI< appear> to have usedI< no> \\*(PU."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1789
-msgid ""
-"If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will "
-"not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been "
-"painted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1790
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Set-Maximum-Tasks >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1794
-msgid ""
-"You will be prompted to enter the number of tasks to display.  The lessor of "
-"your number and available screen rows will be used."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1799
-msgid ""
-"When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over "
-"the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last.  It "
-"will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs will have "
-"already been painted."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1802
-msgid ""
-"\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in "
-"\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1806
-msgid "B<SORTING> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1811
-msgid ""
-"For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort "
-"keys.  Since this is primarily a service to former \\*(We users, these "
-"commands do not appear on any help screen."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1818
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     I< command   sorted-field                  supported >\n"
-"      A         start time (non-display)     B< No >\n"
-"      M         %MEM                          Yes\n"
-"      N         PID                           Yes\n"
-"      P         %CPU                          Yes\n"
-"      T         TIME+                         Yes\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1823
-msgid ""
-"Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you "
-"temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI.  That will "
-"help ensure that the actual sort environment matches your intent."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1829
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n"
-"isB< visible>.\n"
-"The sort field mightI< not> be visible because:\n"
-"      1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
-"      2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1830
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Left >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1834
-msgid ""
-"Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first "
-"field being displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1835
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1839
-msgid ""
-"Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last "
-"field being displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1843
-msgid ""
-"The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current "
-"sort field is visible."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1850
-msgid ""
-"This key displays a separate screen where you can change which field is used "
-"as the sort column, among other functions.  This can be a convenient way to "
-"simply verify the current sort field, when running \\*(We with column "
-"highlighting turned \\*F."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1851
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Reverse/Normal-Sort-Field> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1854
-msgid ""
-"Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high "
-"sorts."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1856
-#, no-wrap
-msgid "4d. COLOR Mapping"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1861
-msgid ""
-"When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate "
-"screen.  That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or "
-"in all four windows before returning to the \\*(We display."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1864
-msgid "The following \\*(CIs are available."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1875
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    B<4> upper case letters to select aB< target >\n"
-"    B<8> numbers to select aB< color >\n"
-"    normal toggles available \n"
-"        B         :bold disable/enable\n"
-"        b         :running tasks \"bold\"/reverse\n"
-"        z         :color/mono\n"
-"    other commands available \n"
-"        a/w       :apply, then go to next/prior\n"
-"        E<lt>EnterE<gt>   :apply and exit\n"
-"        q         :abandon current changes and exit\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1881
-msgid ""
-"If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied "
-"the color scheme that was displayed when you left that window.  You can, of "
-"course, easily return to any window and reapply different colors or turn "
-"colors \\*F completely with the `z' toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1886
-msgid ""
-"The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either "
-"\\*(FM or \\*(AM.  Whatever was targeted when `q' or E<lt>EnterE<gt> was "
-"pressed will be made current as you return to the \\*(We display."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:1888
-#, no-wrap
-msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1891
-#, no-wrap
-msgid "5a. WINDOWS Overview"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1893
-#, no-wrap
-msgid "B<Field Groups/Windows>:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1900
-msgid ""
-"In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen.  That "
-"single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field "
-"groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below).  Each of the 4 \\*(FGs has a "
-"unique separately configurableB< \\*(SA > and its own configurableB< \\*(TA>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1903
-msgid ""
-"In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible "
-"simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1908
-msgid ""
-"The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line.  At any "
-"given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed.  However, depending on your "
-"commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs currently "
-"showing on the screen."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1909
-#, no-wrap
-msgid "B<Current Window>:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1915
-msgid ""
-"The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which "
-"task related commands are always directed.  Since in \\*(AM you can toggle "
-"the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1920
-msgid ""
-"A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line "
-"\\*F.  With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not "
-"easily know what window is the \\*(CW."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1922
-#, no-wrap
-msgid "5b. COMMANDS for Windows"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1924
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Show/Hide-Window(s)> toggles "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1931
-msgid ""
-"The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F.  When \\*O, that \\*(TA "
-"will show a minimum of the columns header you've established with the `f' "
-"\\*(CI.  It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've "
-"applied yielding zero or more tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1937
-msgid ""
-"The `_' key does the same for all \\*(TDs.  In other words, it switches "
-"between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled "
-"\\*F.  If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the "
-"\\*(SA as the only display element."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1938
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Equalize/Reset-Window(s) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1947
-msgid ""
-"The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible.  It also reverses any "
-"active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other "
-"filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine "
-"cpus) commands.  Also, if the window had been scrolled, it will be reset "
-"with this command.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information "
-"regarding vertical and horizontal scrolling."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1952
-msgid ""
-"The `+' key does the same for all windows.  The four \\*(TDs will reappear, "
-"evenly balanced, while retaining any customizations previously applied "
-"beyond those noted for the `=' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1953
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1956
-msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1960
-msgid ""
-"The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown.  "
-"Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've "
-"chosen to make visible."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1961
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1967
-msgid ""
-"This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which "
-"commands are directed.  These keys act in a circular fashion so you can "
-"reach any desired window using either key."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1971
-msgid ""
-"Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), "
-"whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the "
-"\\*(TD is \\*F and many commands will be restricted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1972
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1977
-msgid ""
-"You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW.  It does "
-"not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1980
-msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1984
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    =, A, g    are always available\n"
-"    a, w       act the same with color mapping\n"
-"               and fields management\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1986
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1990
-msgid ""
-"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
-"\\*(FG which should be made the \\*(CW."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1994
-msgid ""
-"In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW.  In \\*(AM, it is "
-"simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1996
-#, no-wrap
-msgid "5c. SCROLLING a Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2002
-msgid ""
-"Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads "
-"which shows only some of the available fields/columns.  With these \\*(KSs, "
-"you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task "
-"or column."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2003
-#, no-wrap
-msgid "B<Up>,B<PgUp>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2009
-msgid ""
-"Move the view up toward the first task row, until the first task is "
-"displayed at the top of the \\*(CW.  The I<Up> \\*(KA moves a single line "
-"while I<PgUp> scrolls the entire window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2010
-#, no-wrap
-msgid "B<Down>,B<PgDn>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2016
-msgid ""
-"Move the view down toward the last task row, until the last task is the only "
-"task displayed at the top of the \\*(CW.  The I<Down> \\*(KA moves a single "
-"line while I<PgDn> scrolls the entire window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2017
-#, no-wrap
-msgid "B<Left>,B<Right>\\ \\ :I<Scroll-Columns >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2020
-msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2025
-msgid ""
-"\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated "
-"all remaining screen width when visible.  When scrolling right or left, that "
-"feature may produce some unexpected results initially."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2031
-msgid ""
-"Additionally, there are special provisions for any variable width field when "
-"positioned as the last displayed field.  Once that field is reached via the "
-"right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue "
-"scrolling horizontally within such a field.  \\*(XC `C' \\*(CI below for "
-"additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2032
-#, no-wrap
-msgid "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2035
-msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2036
-#, no-wrap
-msgid "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2040
-msgid ""
-"Reposition the display so that the rightmost column reflects the last "
-"displayable field and the bottom task row represents the last task."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2045
-msgid ""
-"\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< "
-"right> using the \\*(KAs.  This is true until a single column and a single "
-"task is left as the only display element."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2046
-#, no-wrap
-msgid "B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2052
-msgid ""
-"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
-"is not otherwise being used.  That message will take one of two forms "
-"depending on whether or not a variable width column has also been scrolled."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2056
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  B<scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)>\n"
-"  scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2064
-msgid ""
-"The coordinates shown as B<n>/B<n> are relative to the upper left corner of "
-"the \\*(CW.  The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a "
-"variable width column when it has been scrolled horizontally.  Such "
-"displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the right and "
-"left arrow keys."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2066
-#, no-wrap
-msgid "B<y = n/n (tasks) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2071
-msgid ""
-"The first B<n> represents the topmost visible task and is controlled by "
-"\\*(KSs.  The second B<n> is updated automatically to reflect total tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2072
-#, no-wrap
-msgid "B<x = n/n (fields) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2078
-msgid ""
-"The first B<n> represents the leftmost displayed column and is controlled by "
-"\\*(KSs.  The second B<n> is the total number of displayable fields and is "
-"established with the `B<f>' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2083 ../top/top.1:2142
-msgid ""
-"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available "
-"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2087
-msgid ""
-"\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight "
-"aberrations when scrolling since not all tasks will be visible.  This is "
-"particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2089
-#, no-wrap
-msgid "5d. SEARCHING in a Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2092
-msgid ""
-"You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2093
-#, no-wrap
-msgid "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2098
-msgid ""
-"You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from "
-"the current window coordinates.  There are no restrictions on search string "
-"content."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2102
-msgid ""
-"Searches are not limited to values from a single field or column.  All of "
-"the values displayed in a task row are allowed in a search string.  You may "
-"include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2105
-msgid ""
-"Keying E<lt>EnterE<gt> with no input will effectively disable the `&' key "
-"until a new search string is entered."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2106
-#, no-wrap
-msgid "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2110
-msgid ""
-"Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate "
-"the next occurrence."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2117
-msgid ""
-"When a match is found, the current window is repositioned vertically so the "
-"task row containing that string is first.  The scroll coordinates message "
-"can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc `C' "
-"\\*(CI).  Horizontal scrolling, however, is never altered via searching."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2120
-msgid ""
-"The availability of a matching string will be influenced by the following "
-"factors."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2121
-#, no-wrap
-msgid "a. Which fields are displayable from the total available,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2124
-msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2124
-#, no-wrap
-msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2127
-msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2127
-#, no-wrap
-msgid "c. The state of the command/command-line toggle,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2130
-msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2130
-#, no-wrap
-msgid "d. The stability of the chosen sort column,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2133
-msgid "for example PID is good but %CPU bad."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2139
-msgid ""
-"If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, "
-"scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable "
-"sort field could yet produce a successful `&' search."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2148
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever a Search is active in a window, \\*(We will turn column "
-"highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display escape "
-"sequences.  Such highlighting will be restored when a window's search string "
-"is empty.  \\*(XC `x' \\*(CI for additional information on sort column "
-"highlighting."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2150
-#, no-wrap
-msgid "5e. FILTERING in a Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2156
-msgid ""
-"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
-"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW.  Such filters "
-"can be made persistent if preserved in the rcfile via the 'W' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2162
-msgid ""
-"Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a "
-"selection value, as a minimum.  This is the most complex of \\*(We's user "
-"input requirements so, when you make a mistake, command recall will be your "
-"friend.  Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted for "
-"input."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2164
-msgid "B<Filter Basics>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2165
-#, no-wrap
-msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2167
-#, no-wrap
-msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2169
-#, no-wrap
-msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2171
-#, no-wrap
-msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2173
-#, no-wrap
-msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2175
-#, no-wrap
-msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2177
-#, no-wrap
-msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2179
-#, no-wrap
-msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2187
-msgid ""
-"If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection "
-"criteria will not affect the display.  Later, should a filtered field become "
-"visible, the selection criteria will then be applied."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2190
-msgid "B<Keyboard Summary>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2190
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Other-Filter> (upper case)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2193
-msgid "You will be prompted to establish a B<case sensitive> filter."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2194
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Other-Filter> (lower case)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2198
-msgid ""
-"You will be prompted to establish a filter that B<ignores case> when "
-"matching."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2199
-#, no-wrap
-msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2203
-msgid ""
-"This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW.  A "
-"summary will be shown on the message line until you press the "
-"E<lt>EnterE<gt> key."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2204
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in current window"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2208
-msgid ""
-"This clears all of your selection criteria in the \\*(CW.  It also has "
-"additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2209
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in all windows"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2214
-msgid ""
-"This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in "
-"\\*(AM.  As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you "
-"might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2217
-msgid "B<Input Requirements>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2223
-msgid ""
-"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of "
-"two forms.  There are 3 required pieces of information, with a 4th as "
-"optional.  These examples use spaces for clarity but your input generally "
-"would not."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2228
-#, no-wrap
-msgid ""
-"        #1           B<#2>  #3              ( required )\n"
-"        Field-Name   ?   include-if-value\n"
-"     B<!>  Field-Name   ?   B<exclude>-if-value\n"
-"     #4                                  ( optional )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2233
-msgid ""
-"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory.  Item B<#2> represents both "
-"a required I<delimiter> and the I<operator> which must be one of either "
-"equality (`=') or relation (`E<lt>' or `E<gt>')."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2242
-msgid ""
-"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce "
-"your `if-value' input requirements.  The `E<gt>' or `E<lt>' relational "
-"operators always employ string comparisons, even with numeric fields.  They "
-"are designed to work with a field's default I<justification> and with "
-"homogeneous data.  When some field's numeric amounts have been subjected to "
-"I<scaling> while others have not, that data is no longer homogeneous."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2249
-msgid ""
-"If you establish a relational filter and you B<have> changed the default "
-"Numeric or Character I<justification>, that filter is likely to fail.  When "
-"a relational filter is applied to a memory field and you B<have not> changed "
-"the I<scaling>, it may produce misleading results.  This happens, for "
-"example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) "
-"when compared as strings."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2253
-msgid ""
-"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or "
-"scaling may yet achieve the desired objective.  See the `j', `J' and `e' "
-"\\*(CIs for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2256
-msgid "B<Potential Problems>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2260
-msgid ""
-"These B<GROUP> filters could produce the exact same results or the second "
-"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2263
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     GROUP=root        ( only the same results when )\n"
-"     GROUP=ROOT        ( invoked via lower case `o' )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2268
-msgid ""
-"Either of these B<RES> filters might yield inconsistent and/or misleading "
-"results, depending on the current memory scaling factor.  Or both filters "
-"could produce the exact same results."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2271
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     RESE<gt>9999          ( only the same results when )\n"
-"     !RESE<lt>10000        ( memory scaling is at `KiB' )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2277
-msgid ""
-"This B<nMin> filter illustrates a problem unique to scalable fields.  This "
-"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are "
-"automatically scaled to KiB or above.  So while amounts greater than 9999 "
-"exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2279
-#, no-wrap
-msgid "     nMinE<gt>9999         ( always a blank \\*(TW )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2283
-msgid "B<Potential Solutions>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2290
-msgid ""
-"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to "
-"achieve almost any desired result.  Single quotes are sometimes shown to "
-"delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for "
-"status (^O) accurately.  But if you used them with if-values in real life, "
-"no matches would be found."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2295
-msgid ""
-"Assuming field B<nTH> is displayed, the first filter will result in only "
-"multi-threaded processes being shown.  It also reminds us that a trailing "
-"space is part of every displayed field.  The second filter achieves the "
-"exact same results with less typing."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2298
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     !nTH=` 1 '                ( ' for clarity only )\n"
-"     nTHE<gt>1                     ( same with less i/p )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2302
-msgid ""
-"With Forest View mode active and the B<COMMAND> column in view, this filter "
-"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2304
-#, no-wrap
-msgid "     !COMMAND=`       `- '     ( ' for clarity only )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2312
-msgid ""
-"The final two filters appear as in response to the status request key (^O).  "
-"In reality, each filter would have required separate input.  The B<PR> "
-"example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with "
-"priorities of 20 or more, since some might be negative.  Then by exploiting "
-"trailing spaces, the B<nMin> series of filters could achieve the failed "
-"`9999' objective discussed above."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2315
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     `PRE<gt>20' + `!PR=-'         ( 2 for right result )\n"
-"     `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2324
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever Other Filtering is active in a window, \\*(We will turn "
-"column highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display "
-"escape sequences.  Such highlighting will be restored when a window is no "
-"longer subject to filtering.  \\*(XC `x' \\*(CI for additional information "
-"on sort column highlighting."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2327
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "FILES"
-msgid "6. FILES"
-msgstr "DATEIEN"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2329
-#, no-wrap
-msgid "6a. PERSONAL Configuration File"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2332
-msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2335
-msgid ""
-"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a "
-"leading period."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2340
-msgid ""
-"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' "
-"without a leading period.  The procps directory will be subordinate to "
-"either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config "
-"directory."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2342
-msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2352
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    global   # line  1: the program name/alias notation\n"
-"      \"      # line  2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n"
-"    per ea   # line  a: winname,fieldscur\n"
-"    window   # line  b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n"
-"      \"      # line  c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n"
-"    global   # line 15: additional miscellaneous settings\n"
-"      \"      # any remaining lines are devoted to optional\n"
-"      \"      # active 'other filters' discussed in section 5e above\n"
-"      \"      # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2356
-msgid ""
-"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations "
-"made to a running \\*(We will be impossible to preserve."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2358
-#, no-wrap
-msgid "6b. ADDING INSPECT Entries"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2365
-msgid ""
-"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We "
-"personal \\*(CF.  Such entries simply reflect a file to be read or command/"
-"pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate "
-"scrollable, searchable window."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2368
-msgid ""
-"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' "
-"\\*(CI to rewrite it and note those details."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2374
-msgid ""
-"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the "
-"\\*(CF.  Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace "
-"(E<gt>)  rather than append (E<gt>E<gt>) to that file.  Conversely, when "
-"using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of "
-"which will contain unprintable data or unusual characters."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2379
-msgid ""
-"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless "
-"of content.  Otherwise they consist of the following 3 elements, each of "
-"whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2384
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  .type:  literal `file' or `pipe'\n"
-"  .name:  selection shown on the Inspect screen\n"
-"  .fmts:  string representing a path or command\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2391
-msgid ""
-"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable.  Those "
-"designated `B<file>' will be accessed using fopen and must reference a "
-"single file in the `.fmts' element.  Entries specifying `B<pipe>' will "
-"employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands "
-"and, none can be interactive."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2395
-msgid ""
-"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific "
-"PID input or accepted when prompted, then the format string must also "
-"contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2399
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  .fmts=  /proc/I<%d>/numa_maps\n"
-"  .fmts=  lsof -P -pI< %d>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2404
-msgid ""
-"For `B<pipe>' type entries only, you may also wish to redirect stderr to "
-"stdout for a more comprehensive result.  Thus the format string becomes:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2407
-#, no-wrap
-msgid "  .fmts=  pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2414
-msgid ""
-"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in "
-"the rcfile.  The first entry will be ignored due to the initial `#' "
-"character.  For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an "
-"extra space but the actual tabs would not be."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2420
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E<gt>&1\n"
-"  pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E<gt>&1\n"
-"  file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n"
-"  pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2427
-msgid ""
-"Except for the commented entry above, these next examples show what could be "
-"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'.  "
-"However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be "
-"preceded by `B</bin/echo -e>', not just a simple an `echo', to enable "
-"backslash interpretation regardless of which shell you use."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2432
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E<gt>&1\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-"  \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-"  \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2441
-msgid ""
-"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters "
-"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal E<lt>FFE<gt> "
-"form, depending on their value.  This applies to tab characters as well, "
-"which will show as `^I'.  If you want a truer representation, any embedded "
-"tabs should be expanded.  The following example takes what could have been a "
-"`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2447
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  # next would have contained `\\et' ...\n"
-"  # file ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I /proc/%d/status\n"
-"  # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n"
-"  pipe ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I cat /proc/%d/status | expand -\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2453
-msgid ""
-"\\*(NT Some programs might rely on I<SIGINT> to end.  Therefore, if a "
-"`B<pipe>' such as the following is established, one must use Ctrl-C to "
-"terminate it in order to review the results.  This is the single occasion "
-"where a `^C' will not also terminate \\*(We."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2456
-#, no-wrap
-msgid "  pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2462
-msgid ""
-"Lastly, while `B<pipe>' type entries have been discussed in terms of "
-"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< "
-"shell scripts> as well.  Perhaps even newly created scripts designed "
-"specifically for the `Y' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2468
-msgid ""
-"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the "
-"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded.  That does "
-"not affect operation other than to make some selections invisible.  However, "
-"if some choices are lost to truncation but you want to see more options, "
-"there is an easy solution hinted at below."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2473
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  Inspection Pause at pid ...\n"
-"  Use:  left/right then E<lt>EnterE<gt> ...\n"
-"  Options:  help  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11 ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2479
-msgid ""
-"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element "
-"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining "
-"what those numbered selections actually mean.  In that way, many more "
-"choices can be made visible."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2481
-#, no-wrap
-msgid "6c. SYSTEM Configuration File"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2486
-msgid ""
-"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own "
-"\\*(CF.  The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include "
-"`inspect' entries as explained above."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2488
-msgid "Creating it is a simple process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2491
-msgid ""
-"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that "
-"configuration with the `W' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2493
-msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2495
-msgid "3. Copy that \\*(CF to the I</etc/> directory as `B<topdefaultrc>'."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2497
-#, no-wrap
-msgid "6d. SYSTEM Restrictions File"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2501
-msgid ""
-"The presence of this file will influence which version of the help screen is "
-"shown to an ordinary user."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2505
-msgid ""
-"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when "
-"\\*(We is running.  They will not be able to issue the following commands."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2509
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    k        Kill a task\n"
-"    r        Renice a task\n"
-"    d or s   Change delay/sleep interval\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2514
-msgid ""
-"This \\*(CF is not created by \\*(We.  Rather, it is created manually and "
-"placed it in the I</etc/> directory as `B<toprc>'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2516
-msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2519
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    s        # line 1: secure mode switch\n"
-"    5.0      # line 2: delay interval in seconds\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2523
-#, no-wrap
-msgid "7. STUPID TRICKS Sampler"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2528
-msgid ""
-"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost.  So "
-"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the "
-"authority."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2530
-#, no-wrap
-msgid "7a. Kernel Magic"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this?
-#.  ( apparently AM static was a potential concern )
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2535
-msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2542
-msgid ""
-"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the "
-"delay interval is limited to tenths of a second.  However, you're free to "
-"set any desired delay.  If you want to see Linux at his scheduling best, try "
-"a delay of .09 seconds or less."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2545
-msgid ""
-"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it.  Then do "
-"the following:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2554
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n"
-"      nice -n -10 \\*(We -d.09\n"
-"  . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n"
-"    minimize path length\n"
-"  . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n"
-"  . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n"
-"    and normal or reverse sorts to bring the most\n"
-"    active processes into view\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2558
-msgid ""
-"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, "
-"but there was no program available to illustrate this."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2564
-msgid ""
-"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping "
-"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set "
-"to bold, not reverse.  Then set the delay interval to around .3 seconds."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2567
-msgid ""
-"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the "
-"ghostly images of just the currently running tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2573
-msgid ""
-"Delete the existing rcfile, or create a new symlink.  Start this new version "
-"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) "
-"followed by `W' and `q'.  Finally, restart the program with -d0 (zero delay)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2578
-msgid ""
-"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, "
-"a 300% speed advantage.  As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as "
-"you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the "
-"\\*(We."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2580
-#, no-wrap
-msgid "7b. Bouncing Windows"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2583
-msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2589
-msgid ""
-"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn "
-"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT.  Depending on where you applied "
-"`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an "
-"accordion, as \\*(We tries his best to allocate space."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2595
-msgid ""
-"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); "
-"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the "
-"message line.  Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing "
-"windows \\*(Em hopping windows."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2600
-msgid ""
-"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F "
-"using the `i' \\*(CT.  You've just entered the \"extreme bounce\" zone."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2602
-#, no-wrap
-msgid "7c. The Big Bird Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2605
-msgid "This stupid trick also requires \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2610
-msgid ""
-"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW.  Then, keep "
-"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are "
-"\"pushed out of the nest\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2614
-msgid ""
-"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible "
-"windows using the `_' \\*(CT.  Then ponder this:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2616
-#, no-wrap
-msgid "   is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2618
-#, no-wrap
-msgid "7d. The Ol' Switcheroo"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2622
-msgid ""
-"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active "
-"on a per window basis."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2627
-msgid ""
-"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed.  If "
-"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that "
-"forest view mode is active with the `V' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2631
-msgid ""
-"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some "
-"truncated command lines are shown (`+' in last position).  You may have to "
-"resize your xterm to produce truncation."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2633
-msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2637
-msgid ""
-"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column.  Continuing with "
-"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command "
-"lines being shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2640
-#, no-wrap
-msgid "   some lines travel left, while others travel right\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2642
-#, no-wrap
-msgid "   eventually all lines will Switcheroo, and move right\n"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2644
-#, no-wrap
-msgid "8. BUGS"
-msgstr "8. FEHLER"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2649
-msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
-msgstr ""
-"Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.UR procps@freelists."
-"org> E<.UE .>"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2651
-#, no-wrap
-msgid "9. SEE Also"
-msgstr "9. SIEHE AUCH"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2659
-msgid ""
-"B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
-"B<w>(1)"
-msgstr ""
-"B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
-"B<w>(1)"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgid "PROCPS"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_misc.3:20 ../doc/procps_pids.3:19
-#, no-wrap
-msgid "February 2021"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_misc.3:20 ../doc/procps_pids.3:19
-#, no-wrap
-msgid "libproc-2"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:25
-msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:30
-msgid ""
-"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
-"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
-"B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> and B<vmstat>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:34
-#, no-wrap
-msgid "#include E<lt>procps/B<named_interface>.hE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:38
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_new   (struct info **>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_ref   (struct info  *>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_unref (struct info **>I<info>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:43
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct result *procps_get (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
-"B<    enum item >I<item>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:49
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct stack *procps_select (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
-"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
-"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:55
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct reaped *procps_reap (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   enum reap_type I<what>,   ]   B<stat> api only\n"
-"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
-"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:62
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct stack **procps_sort (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    struct stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
-"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
-"B<    enum item >I<sortitem>B<,>\n"
-"B<    enum sort_order >I<order>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:69
-msgid ""
-"The above functions and structures are generic but the specific "
-"B<named_interface> would also be part of any identifiers.  For example, "
-"`procps_new' would actually be `procps_B<meminfo>_new' and `info' would "
-"really be `B<diskstats>_info', etc."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:72
-msgid ""
-"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
-"appended `.h' suffix."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:74 ../doc/procps_pids.3:69
-msgid "Link with I<-lproc-2>."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:76 ../doc/procps_pids.3:71
-#, no-wrap
-msgid "Overview"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:82
-msgid ""
-"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
-"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
-"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
-"by the library."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:88 ../doc/procps_pids.3:83
-msgid ""
-"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
-"`stack', potentially yielding many results with a single function call.  "
-"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and "
-"order is determined solely by the user."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:93
-msgid ""
-"As part of each interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
-"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
-"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:99
-msgid ""
-"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
-"program development.  There you will find available items, their return type "
-"(the `result' struct member name) and the source for such values.  "
-"Additional enumerators and structures are also documented there."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:100 ../doc/procps_pids.3:95
-#, no-wrap
-msgid "Usage"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:103
-msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:108
-#, no-wrap
-msgid ""
-"1. B<procps_new()>\n"
-"2. B<procps_get()>, B<procps_select()> or B<procps_reap()>\n"
-"3. B<procps_unref()>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:114
-msgid ""
-"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
-"`item'.  Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
-"value is of interest."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:117
-msgid ""
-"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
-"`stack'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:123
-msgid ""
-"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
-"B<stat> interfaces export a B<reap> function.  It is used to retrieve "
-"multiple `stacks' each containing multiple `result' structures.  Optionally, "
-"a user may choose to B<sort> those results."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:130 ../doc/procps_pids.3:123
-msgid ""
-"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
-"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
-"header file.  Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1.  "
-"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators "
-"corresponding to the order of the `items' array."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:131 ../doc/procps_pids.3:124
-#, no-wrap
-msgid "Caveats"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:134
-msgid ""
-"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
-"in all five interfaces."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:139 ../doc/procps_pids.3:136
-msgid ""
-"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
-"pointer must be supplied.  With B<new> it must have been initialized to "
-"NULL.  With B<unref> it will be reset to NULL if the reference count reaches "
-"zero."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:143
-msgid ""
-"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
-"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:147
-msgid ""
-"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
-"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
-"gathered."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:151
-msgid ""
-"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
-"would normally be those returned in the `reaped' structure."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../doc/procps.3:152 ../doc/procps_misc.3:134 ../doc/procps_pids.3:157
-#, no-wrap
-msgid "RETURN VALUE"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:153 ../doc/procps_pids.3:158
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `int'"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:156 ../doc/procps_misc.3:138 ../doc/procps_pids.3:161
-msgid ""
-"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
-"of some well known errno.h value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:160 ../doc/procps_pids.3:165
-msgid ""
-"Success is indicated by a zero return value.  However, the B<ref> and "
-"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:161 ../doc/procps_misc.3:139 ../doc/procps_pids.3:166
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `address'"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:164 ../doc/procps_misc.3:142 ../doc/procps_pids.3:169
-msgid ""
-"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
-"the formal errno value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:166
-msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../doc/procps.3:167 ../doc/procps_pids.3:174
-#, no-wrap
-msgid "DEBUGGING"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:173
-msgid ""
-"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
-"`result' member references agree with library expectations.  It assumes that "
-"a supplied macro in the header file is used to access the `result' value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:176 ../doc/procps_pids.3:194
-msgid ""
-"This feature can be activated through either of the following methods and "
-"any discrepancies will be written to B<stderr>."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../doc/procps.3:177 ../doc/procps_pids.3:195
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1"
-msgid "1)"
-msgstr "1"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:180
-msgid ""
-"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../doc/procps.3:181 ../doc/procps_pids.3:199
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2"
-msgid "2)"
-msgstr "2"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:184
-msgid ""
-"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
-"the named interface includes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:189 ../doc/procps_pids.3:207
-msgid ""
-"This verification feature incurs substantial overhead.  Therefore, it is "
-"important that it I<not> be activated for a production/release build."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:193
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-msgid "B<procps_misc>(3)  B<procps_pids>(3)  B<proc>(5)."
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps_misc.3:20
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgid "PROCPS_MISC"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:26
-msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:29
-#, no-wrap
-msgid "B<#include E<lt>procps/misc.hE<gt>>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:31
-#, no-wrap
-msgid "Platform Particulars\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:37
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<long         procps_cpu_count (void);>\n"
-"B<long         procps_hertz_get (void);>\n"
-"B<unsigned int procps_pid_length (void);>\n"
-"B<int          procps_linux_version (void);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:40
-#, no-wrap
-msgid "Runtime Particulars\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:46
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int    procps_loadavg (double * >I<av1>B<, double * >I<av5>B<, double * >I<av15>B<);>\n"
-"B<int    procps_uptime (double * >I<uptime_secs>B<, double * >I<idle_secs>B<);>\n"
-"B<char * procps_uptime_sprint (void);>\n"
-"B<char * procps_uptime_sprint_short (void);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:49
-#, no-wrap
-msgid "Namespace Particulars\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:54
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int          procps_ns_get_id (const char * >I<name>B<);>\n"
-"B<const char * procps_ns_get_name (int >I<id>B<);>\n"
-"B<int          procps_ns_read_pid (int >I<pid>B<, struct procps_ns * >I<nsp>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:57
-#, no-wrap
-msgid "Link with I<-lproc-2>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:63
-msgid ""
-"B<procps_cpu_count>()  returns the number of CPUs that are currently online "
-"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:69
-msgid ""
-"B<procps_hertz_get>()  returns the number of clock ticks per second as "
-"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>.  Dividing tics by this "
-"value yields seconds."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:74
-msgid ""
-"B<procps_pid_length>()  returns the maximum string length for a PID on the "
-"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
-"length would be 3. If the file I</proc/sys/kernel/pid_max> is unreadable, "
-"the value is assumed to be I<5>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:83
-msgid ""
-"B<procps_linux_version>()  returns the current Linux version as an encoded "
-"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
-"function returns the version of the Linux emulation instead.  The version "
-"consists of three positive integers representing the major, minor and patch "
-"levels.  The following macros are provided for encoding a given Linux "
-"version or separating out the components of the current version."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:86
-msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:88
-msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:90
-msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:92
-msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:97
-msgid ""
-"B<procps_loadavg>()  fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
-"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
-"I<NULL>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:102
-msgid ""
-"B<procps_uptime>()  returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
-"specified by any pointer which is not I<NULL>.  The B<sprint> varieties "
-"return a human-readable string in one of two forms."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:105
-msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:107
-msgid "up HH, MM"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:111
-msgid ""
-"B<procps_ns_get_id>()  returns the integer id (enum namespace_type) of the "
-"namespace for the given namespace I<name>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:114
-msgid ""
-"B<procps_ns_get_name>()  returns the name of the namespace for the given "
-"I<id> (enum namespace_type)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:119
-msgid ""
-"B<procps_ns_read_pid>()  returns the inodes for the namespaces of the given "
-"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>.  Those inodes will "
-"appear in the order proscribed by enum namespace_type."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:130
-#, no-wrap
-msgid ""
-"enum namespace_type {\n"
-"    PROCPS_NS_IPC,\n"
-"    PROCPS_NS_MNT,\n"
-"    PROCPS_NS_NET,\n"
-"    PROCPS_NS_PID,\n"
-"    PROCPS_NS_USER,\n"
-"    PROCPS_NS_UTS\n"
-"};\n"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps_misc.3:135
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:144
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/slabinfo>"
-msgid "I</proc/loadavg>"
-msgstr "I</proc/slabinfo>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:147
-msgid "The raw values for load average."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:147
-#, no-wrap
-msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:150
-msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:150
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/sys>"
-msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
-msgstr "I</proc/sys>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:153
-msgid ""
-"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
-"PID value."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:153
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc>"
-msgid "I</proc/uptime>"
-msgstr "I</proc>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:156
-msgid "The raw values for uptime and idle time."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:156
-#, no-wrap
-msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:159
-msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-a>, B<--list-full>"
+#~ msgid "-B<O>, B<--list-fields>"
+#~ msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:163
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-msgid "B<procps>(3).  B<procps_pids>(3).  B<proc>(5)."
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: TH
-#: ../doc/procps_pids.3:19
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgid "PROCPS_PIDS"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
+#~| msgid "B<-s>, B<--since>"
+#~ msgid "-B<s>, B<--secure-mode>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--since>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:25
-msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
+#~ msgid "-B<V>, B<--version>"
+#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:29
-#, no-wrap
-msgid "#include E<lt>procps/pids.hE<gt>\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display version information and exit."
+#~ msgid "Display version information, then quit."
+#~ msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:33
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_pids_new   (struct pids_info **>I<info>B<, enum pids_item *>I<items>B<, int >I<numitems>B<);>\n"
-"B<int procps_pids_ref   (struct pids_info  *>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_pids_unref (struct pids_info **>I<info>B<);>\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+#~ msgid "-B<w>, B<--width> [=I<COLUMNS>]"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:38
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack *procps_pids_get (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-s>, B<--since>"
+#~ msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--since>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:42
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_fetch *procps_pids_reap (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "               a    b     c    d\n"
+#~ "    %Cpu(s):  B<75.0>/25.0  B<100>[ ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "               a    b     c    d\n"
+#~ "    %Cpu(s):  B<75.0>/25.0  B<100>[ ...\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:48
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_fetch *procps_pids_select (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    unsigned *>I<these>B<,>\n"
-"B<    int >I<numthese>B<,>\n"
-"B<    enum pids_select_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Estimation of how much memory is available for starting new "
+#~| "applications, without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> "
+#~| "or B<free> fields, this field takes into account page cache and also "
+#~| "that not all reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items "
+#~| "being in use (MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, "
+#~| "emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
+#~ msgid ""
+#~ "The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
+#~ "starting new applications, without swapping.  Unlike the B<free> field, "
+#~ "it attempts to account for readily reclaimable page cache and memory "
+#~ "slabs.  It is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, "
+#~ "otherwise the same as B<free>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schätzung des zum Starten neuer Anwendungen verfügbaren Speichers, ohne "
+#~ "den Auslagerungsspeicher zu nutzen. Im Gegensatz zu den in den Feldern "
+#~ "B<Cache> oder B<Frei> angezeigten Daten bezieht dieses Feld den Page-"
+#~ "Cache mit ein, und beachtet außerdem, dass nicht alle beanspruchbaren "
+#~ "Speicher-Slabs durch in Verwendung befindliche Objekte auch wirklich "
+#~ "beansprucht werden. (MemAvailable in /proc/meminfo, verfügbar ab Kernel "
+#~ "3.14, emuliert in Kernel 2.6.27 und neuer, anderenfalls gleichbedeutend "
+#~ "mit B<Frei>)"
+
+#~ msgid "\\*(XX."
+#~ msgstr "\\*(XX."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:55
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack **procps_pids_sort (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    struct pids_stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
-"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
-"B<    enum pids_item >I<sortitem>B<,>\n"
-"B<    enum pids_sort_order >I<order>B<);>\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "The next expression is a username."
+#~ msgid "TheI< real> user name."
+#~ msgstr "Der nächste Ausdruck ist ein Benutzername."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:61
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_pids_reset (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_item *>I<newitems>B<,>\n"
-"B<    int >I<newnumitems>B<);>\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "FILES"
+#~ msgid "6. FILES"
+#~ msgstr "DATEIEN"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:65
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack *fatal_proc_unmounted (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    int >I<return_self>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:77
-msgid ""
-"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
-"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
-"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
-"by the library."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:88
-msgid ""
-"As part of this interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
-"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
-"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:94
-msgid ""
-"The pids.h file will be an essential document during user program "
-"development.  There you will find available items, their return type (the "
-"`result' struct member name) and the source for such values.  Additional "
-"enumerators and structures are also documented there."
-msgstr ""
+#~ msgid "8. BUGS"
+#~ msgstr "8. FEHLER"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:98
-msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.UR "
+#~ "procps@freelists.org> E<.UE .>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:104
 #, no-wrap
-msgid ""
-"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
-"2. B<procps_pids_new()>\n"
-"3. B<procps_pids_get()>, B<procps_pids_reap()> or B<procps_pids_select()>\n"
-"4. B<procps_pids_unref()>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:109
-msgid ""
-"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
-"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:116
-msgid ""
-"Two functions support unpredictable variable outcomes.  The B<reap> function "
-"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
-"specific PIDs or UIDs.  Both can return multiple `stacks' each containing "
-"multiple `result' structures.  Optionally, a user may choose to B<sort> such "
-"results"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:131
-msgid ""
-"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
-"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
-"API.  If either the I<items> or I<numitems> parameter is zero at B<new> "
-"time, then B<reset> becomes mandatory before issuing any other call."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:139
-msgid ""
-"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
-"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:144
-msgid ""
-"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
-"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched.  This "
-"function then operates as a subset of B<reap>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:148
-msgid ""
-"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
-"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:156
-msgid ""
-"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
-"function to ensure that the /proc/ directory is mounted.  As such, the "
-"I<info> parameter would be NULL and the I<return_self> parameter zero.  If, "
-"however, some items are desired for the issuing program (a I<return_self> "
-"other than zero) then the B<new> call must precede it to identify the "
-"I<items> and obtain the required I<info> pointer."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:173
-msgid ""
-"Success is indicated by a pointer to the named structure.  However, if one "
-"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
-"I<return_self> is zero."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:177
-msgid ""
-"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
-"be exploited."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:182
-msgid ""
-"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
-"developing a I<multi-threaded> application.  When used with the valgrind `--"
-"suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself "
-"are avoided."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:186
-msgid ""
-"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
-"thread-safe manner.  A I<single-threaded> application will not receive those "
-"warnings."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:191
-msgid ""
-"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
-"library expectations.  It assumes that a supplied macro in the header file "
-"is used to access the `result' value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:198
-msgid ""
-"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
-"project may employ."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:202
-msgid ""
-"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
-"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
-msgstr ""
+#~ msgid "9. SEE Also"
+#~ msgstr "9. SIEHE AUCH"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:211
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-msgid "B<procps>(3)  B<procps_misc>(3)  B<proc>(5)."
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+#~ msgid ""
+#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), "
+#~ "B<vmstat>(8), B<w>(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), "
+#~ "B<vmstat>(8), B<w>(1)"
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "2018-05-31"
index 19c1392ae8c159e88732bba17e797230747f8c40..87e16502c437844c63c85151e5b61243de9097cb 100644 (file)
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-22 08:59+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:32+1100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 20:14+0100\n"
 "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -47,27 +47,20 @@ msgid "2020-06-16"
 msgstr "19-02-2018"
 
 #. type: TH
-#: ../free.1:5 ../kill.1:8 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6 ../skill.1:9
-#: ../slabtop.1:5 ../sysctl.8:9 ../sysctl.conf.5:9 ../tload.1:4 ../uptime.1:3
-#: ../vmstat.8:3 ../w.1:3 ../watch.1:1 ../ps/ps.1:7 ../top/top.1:62
+#: ../free.1:5 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../uptime.1:3 ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
 msgid "procps-ng"
 msgstr "procps-ng"
 
 #. type: TH
-#: ../free.1:5 ../kill.1:8 ../pgrep.1:10 ../pidof.1:18 ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6
-#: ../skill.1:9 ../slabtop.1:5 ../tload.1:4 ../uptime.1:3 ../w.1:3 ../watch.1:1
-#: ../ps/ps.1:7 ../top/top.1:62
+#: ../free.1:5 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../uptime.1:3
 #, no-wrap
 msgid "User Commands"
 msgstr "Commandes de l'utilisateur"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:6 ../kill.1:9 ../pgrep.1:11 ../pidof.1:19 ../pmap.1:9 ../pwdx.1:7
-#: ../skill.1:10 ../slabtop.1:6 ../sysctl.8:10 ../sysctl.conf.5:10 ../tload.1:5
-#: ../uptime.1:4 ../vmstat.8:4 ../w.1:4 ../watch.1:2 ../ps/ps.1:27
-#: ../top/top.1:67 ../doc/procps.3:23 ../doc/procps_misc.3:24
-#: ../doc/procps_pids.3:23
+#: ../free.1:6 ../pgrep.1:11 ../pmap.1:9 ../uptime.1:4 ../vmstat.8:4
+#: ../doc/procps.3:23 ../doc/procps_pids.3:23 ../doc/procps_misc.3:24
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
@@ -78,11 +71,8 @@ msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
 msgstr "free - Afficher la quantité de mémoire libre et utilisée du système"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:8 ../kill.1:11 ../pgrep.1:13 ../pidof.1:21 ../pmap.1:11
-#: ../pwdx.1:9 ../skill.1:12 ../slabtop.1:8 ../sysctl.8:12 ../tload.1:7
-#: ../uptime.1:6 ../vmstat.8:6 ../w.1:6 ../watch.1:4 ../ps/ps.1:29
-#: ../top/top.1:72 ../doc/procps.3:26 ../doc/procps_misc.3:26
-#: ../doc/procps_pids.3:26
+#: ../free.1:8 ../pgrep.1:13 ../pmap.1:11 ../uptime.1:6 ../vmstat.8:6
+#: ../doc/procps.3:26 ../doc/procps_pids.3:26 ../doc/procps_misc.3:26
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SYNOPSIS"
@@ -93,11 +83,8 @@ msgid "B<free> [I<options>]"
 msgstr "B<free> [I<options>]"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:11 ../kill.1:14 ../pgrep.1:22 ../pidof.1:34 ../pmap.1:14
-#: ../skill.1:22 ../slabtop.1:11 ../sysctl.8:18 ../sysctl.conf.5:12
-#: ../tload.1:10 ../uptime.1:9 ../vmstat.8:10 ../w.1:9 ../watch.1:7
-#: ../ps/ps.1:33 ../ps/ps.1:1007 ../top/top.1:77 ../doc/procps.3:75
-#: ../doc/procps_misc.3:58 ../doc/procps_pids.3:70
+#: ../free.1:11 ../pgrep.1:22 ../pmap.1:14 ../uptime.1:9 ../vmstat.8:10
+#: ../doc/procps.3:75 ../doc/procps_pids.3:70 ../doc/procps_misc.3:58
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESCRIPTION"
@@ -223,9 +210,7 @@ msgstr ""
 "sinon identique à B<free>)"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:47 ../kill.1:30 ../pgrep.1:50 ../pidof.1:38 ../pmap.1:18
-#: ../pwdx.1:12 ../skill.1:35 ../slabtop.1:16 ../tload.1:17 ../uptime.1:26
-#: ../vmstat.8:19 ../watch.1:14
+#: ../free.1:47 ../pgrep.1:50 ../pmap.1:18 ../uptime.1:26 ../vmstat.8:19
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS"
@@ -498,7 +483,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../free.1:131 ../w.1:52
+#: ../free.1:131
 #, no-wrap
 msgid "B<--help>"
 msgstr "B<--help>"
@@ -509,22 +494,18 @@ msgid "Print help."
 msgstr "Afficher l'aide."
 
 #. type: TP
-#: ../free.1:134 ../pgrep.1:204 ../pmap.1:61 ../pwdx.1:13 ../skill.1:61
-#: ../slabtop.1:36 ../sysctl.8:110 ../tload.1:30 ../uptime.1:36 ../vmstat.8:87
-#: ../w.1:58
+#: ../free.1:134 ../pgrep.1:204 ../pmap.1:61 ../uptime.1:36 ../vmstat.8:87
 #, no-wrap
 msgid "B<-V>, B<--version>"
 msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../free.1:137 ../skill.1:64 ../w.1:61
+#: ../free.1:137
 msgid "Display version information."
 msgstr "Afficher les informations de version."
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:138 ../slabtop.1:78 ../sysctl.8:165 ../sysctl.conf.5:60
-#: ../tload.1:34 ../uptime.1:39 ../vmstat.8:205 ../w.1:74
-#: ../doc/procps_misc.3:143
+#: ../free.1:138 ../uptime.1:39 ../vmstat.8:205 ../doc/procps_misc.3:143
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "FICHIERS"
@@ -541,8 +522,7 @@ msgid "memory information"
 msgstr "Renseignements sur la mémoire"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:143 ../pgrep.1:273 ../pidof.1:71 ../tload.1:42 ../vmstat.8:220
-#: ../watch.1:126
+#: ../free.1:143 ../pgrep.1:273 ../vmstat.8:220
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "BOGUES"
@@ -568,283 +548,23 @@ msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
 msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:150 ../kill.1:84 ../pgrep.1:285 ../pidof.1:78 ../pmap.1:79
-#: ../pwdx.1:19 ../skill.1:102 ../slabtop.1:82 ../sysctl.8:179
-#: ../sysctl.conf.5:79 ../tload.1:37 ../uptime.1:56 ../vmstat.8:212 ../w.1:81
-#: ../ps/ps.1:2018 ../doc/procps.3:190 ../doc/procps_misc.3:160
-#: ../doc/procps_pids.3:208
+#: ../free.1:150 ../pgrep.1:285 ../pmap.1:79 ../uptime.1:56 ../vmstat.8:212
+#: ../doc/procps.3:190 ../doc/procps_pids.3:216 ../doc/procps_misc.3:160
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
 
+#.  Copyright 2000 Kjetil Torgrim Homme
+#.            2017-2020 Craig Small
+#.  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+#.  it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#.  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#.  (at your option) any later version.
 #. type: Plain text
-#: ../free.1:154
+#: ../pgrep.1:10
 msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
 msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
 
-#. type: TH
-#: ../kill.1:8
-#, no-wrap
-msgid "KILL"
-msgstr "KILL"
-
-#. type: TH
-#: ../kill.1:8
-#, no-wrap
-msgid "2020-04-24"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:11
-msgid "kill - send a signal to a process"
-msgstr "kill - Envoyer un signal à un processus"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:14
-msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
-msgstr "B<kill> [I<options>] I<PID> [...]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:30
-msgid ""
-"The default signal for kill is TERM.  Use B<-l> or B<-L> to list available "
-"signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-"and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: B<-9>, B<-SIGKILL> "
-"or B<-KILL>.  Negative PID values may be used to choose whole process "
-"groups; see the PGID column in ps command output.  A PID of B<-1> is "
-"special; it indicates all processes except the kill process itself and init."
-msgstr ""
-"Le I<signal> par défaut de B<kill> est B<TERM>. Les options B<-l> et B<-L> "
-"affichent les signaux disponibles. Les signaux particulièrement utiles sont "
-"B<HUP>, B<INT>, B<KILL>, B<STOP>, B<CONT> et B<0>. Les signaux peuvent être "
-"indiqués de 3 façons différentes : B<-9> B<-SIGKILL> B<-KILL>. Une valeur de "
-"I<PID> négative peut être utilisée pour sélectionner des groupes de "
-"processus tout entiers ; regardez la colonne PGID de la sortie de la "
-"commande B<ps>. Un I<PID> de valeur B<-1> est particulier : il indique tous "
-"les processus sauf le processus B<kill> lui-même et B<init>."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:31
-#, no-wrap
-msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
-msgstr "I<PID> [...]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:34
-msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
-msgstr "Envoyer un signal à tous les I<PID> indiqués."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:34
-#, no-wrap
-msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<->I<signal>"
-
-#. type: TQ
-#: ../kill.1:36
-#, no-wrap
-msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<-s> I<signal>"
-
-#. type: TQ
-#: ../kill.1:38
-#, no-wrap
-msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<--signal> I<signal>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:46
-msgid ""
-"Specify the B<signal> to be sent.  The signal can be specified by using name "
-"or number.  The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual "
-"page."
-msgstr ""
-"Indiquer le I<signal> à envoyer. Le signal peut être indiqué en utilisant un "
-"nom ou un nombre. Le comportement du signal est expliqué dans la page de "
-"manuel B<signal>(7)."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:46 ../pgrep.1:192
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
-msgstr "B<-q>, B<--queue >I<valeur>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:58 ../pgrep.1:204
-msgid ""
-"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
-"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
-"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
-"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the "
-"siginfo_t structure."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:58
-#, no-wrap
-msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
-msgstr "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:62
-msgid ""
-"List signal names.  This option has optional argument, which will convert "
-"signal number to signal name, or other way round."
-msgstr ""
-"Afficher les noms de signaux. Cette option a un paramètre facultatif qui "
-"sera converti en nom de signal, s'il s'agit d'un numéro de signal, et vice "
-"versa."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:62 ../skill.1:45
-#, no-wrap
-msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
-msgstr "B<-L>, B<--table>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:65
-msgid "List signal names in a nice table."
-msgstr "Afficher les noms de signaux en un tableau bien présenté."
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:67 ../pgrep.1:256 ../slabtop.1:87 ../sysctl.conf.5:35
-#: ../vmstat.8:190 ../watch.1:119 ../ps/ps.1:770
-#, no-wrap
-msgid "NOTES"
-msgstr "NOTES"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:71
-msgid ""
-"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command.  You "
-"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
-"conflict."
-msgstr ""
-"Votre interpréteur de commandes possède probablement une commande kill "
-"interne. Vous devriez saisir /bin/kill pour exécuter la commande décrite ici "
-"au lieu de la commande interne."
-
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: SH
-#: ../kill.1:71 ../pgrep.1:216 ../skill.1:92 ../sysctl.8:137 ../watch.1:162
-#: ../ps/ps.1:99
-#, no-wrap
-msgid "EXAMPLES"
-msgstr "EXEMPLES"
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:72
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -9 -1>"
-msgstr "B<kill -9 -1>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:75
-msgid "Kill all processes you can kill."
-msgstr "Tuer tous les processus possibles."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:75
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -l 11>"
-msgstr "B<kill -l 11>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:78
-msgid "Translate number 11 into a signal name."
-msgstr "Traduire le nombre 11 en nom de signal."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:78
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -L>"
-msgstr "B<kill -L>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:81
-msgid "List the available signal choices in a nice table."
-msgstr "Afficher les choix de signaux disponibles en un tableau bien présenté."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:81
-#, no-wrap
-msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
-msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:84
-msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
-msgstr "Envoyer le signal B<SIGTERM> par défaut à tous ces processus."
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:93
-msgid ""
-"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
-"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
-msgstr ""
-"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
-"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:93 ../pmap.1:82 ../pwdx.1:22 ../skill.1:110 ../ps/ps.1:2025
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "STANDARDS"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  procps-ng-man-3.3.17rc1.fr.po (procps-ng-man 3.3.16-pre2)  #-#-#-#-#\n"
-"NORMES\n"
-"#-#-#-#-#  ps.1.po (manpages-fr-extra)  #-#-#-#-#\n"
-"STANDARDS"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command meets appropriate standards.  The B<-L> flag is Linux-"
-#| "specific."
-msgid ""
-"This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
-msgstr ""
-"Cette commande est conforme aux normes. L'option B<-L> est spécifique à "
-"Linux."
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:97 ../pgrep.1:295 ../pidof.1:81 ../pwdx.1:26 ../skill.1:112
-#: ../sysctl.8:182 ../sysctl.conf.5:81 ../ps/ps.1:2043
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTEUR"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote kill in 1999 to "
-#| "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux "
-#| "one might also work correctly."
-msgid ""
-"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
-"replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux one "
-"might also work correctly."
-msgstr ""
-"Albert Cahalan <albert@users.sf.net> a écrit kill en 1999 pour remplacer la "
-"version « bsdutils » qui ne suivait pas les normes. La version d’util-linux "
-"devrait aussi fonctionner correctement."
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:103 ../pgrep.1:299 ../pmap.1:86 ../pwdx.1:31 ../skill.1:118
-#: ../slabtop.1:105 ../sysctl.8:186 ../sysctl.conf.5:85 ../tload.1:58
-#: ../uptime.1:61 ../vmstat.8:232 ../w.1:98
-#, no-wrap
-msgid "REPORTING BUGS"
-msgstr "BOGUES"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:106 ../pgrep.1:302 ../pmap.1:89 ../pwdx.1:34 ../skill.1:121
-#: ../slabtop.1:108 ../sysctl.8:189 ../sysctl.conf.5:88 ../tload.1:61
-#: ../uptime.1:64 ../vmstat.8:235 ../w.1:101
-msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-msgstr "Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>"
-
 #. type: TH
 #: ../pgrep.1:10
 #, no-wrap
@@ -1332,7 +1052,7 @@ msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../pgrep.1:183 ../skill.1:80
+#: ../pgrep.1:183
 #, no-wrap
 msgid "B<--ns >I<pid>"
 msgstr "B<--ns> I<PID>"
@@ -1364,15 +1084,29 @@ msgstr ""
 "Ne sélectionner que les espaces de nommage fournis. Les espaces de nommage "
 "disponibles sont : ipc, mnt, net, pid, user et uts."
 
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:192
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
+msgstr "B<-q>, B<--queue >I<valeur>"
+
 #. type: Plain text
-#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:64 ../slabtop.1:39 ../sysctl.8:113 ../tload.1:33
-#: ../vmstat.8:90 ../watch.1:76
+#: ../pgrep.1:204
+msgid ""
+"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
+"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
+"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
+"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the "
+"siginfo_t structure."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:64 ../vmstat.8:90
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter."
 
 #. type: TP
-#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:58 ../pwdx.1:16 ../skill.1:58 ../slabtop.1:39
-#: ../sysctl.8:107 ../tload.1:27 ../uptime.1:30 ../vmstat.8:90 ../watch.1:70
+#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:58 ../uptime.1:30 ../vmstat.8:90
 #, no-wrap
 msgid "B<-h>, B<--help>"
 msgstr "B<-h>, B<--help>"
@@ -1403,6 +1137,12 @@ msgstr ""
 "Indiquer une expression rationnelle étendue utilisée pour comparer avec les "
 "noms de processus ou les lignes de commandes."
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:216
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:220
 msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
@@ -1447,7 +1187,7 @@ msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
 msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
 
 #. type: SH
-#: ../pgrep.1:240 ../pidof.1:63 ../pmap.1:64 ../watch.1:76
+#: ../pgrep.1:240 ../pmap.1:64
 #, no-wrap
 msgid "EXIT STATUS"
 msgstr "CODES DE RETOUR"
@@ -1471,8 +1211,8 @@ msgstr ""
 "Un ou plusieurs processus correspondent aux critères. Pour pkill le "
 "processus doit avoir aussi été bien signalé."
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:246 ../ps/ps.1:45 ../ps/ps.1:819 ../ps/ps.1:2031
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:246
 #, no-wrap
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -1482,8 +1222,8 @@ msgstr "1"
 msgid "No processes matched or none of them could be signalled."
 msgstr "Aucun processus correspondant ou aucun signalé."
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:249 ../ps/ps.1:47 ../ps/ps.1:2033
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:249
 #, no-wrap
 msgid "2"
 msgstr "2"
@@ -1493,8 +1233,8 @@ msgstr "2"
 msgid "Syntax error in the command line."
 msgstr "Erreur de syntaxe dans la ligne de commande."
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:252 ../ps/ps.1:49 ../ps/ps.1:2035
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:252
 #, no-wrap
 msgid "3"
 msgstr "3"
@@ -1504,6 +1244,12 @@ msgstr "3"
 msgid "Fatal error: out of memory etc."
 msgstr "Erreur fatale, par exemple plus de mémoire disponible."
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:256 ../vmstat.8:190
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:261
 #, fuzzy
@@ -1568,291 +1314,135 @@ msgstr ""
 "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
 "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)"
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:295
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTEUR"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:299
 msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
 msgstr "Kjetil Torgrim Homme E<lt>I<kjetilho@ifi.uio.no>E<gt>"
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:299 ../pmap.1:86 ../uptime.1:61 ../vmstat.8:232
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+#.  (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
+#. type: Plain text
+#: ../pkill.1:1 ../uptime.1:3 ../vmstat.8:3 ../doc/procps.3:19
+msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr "Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>"
+
 #. type: TH
-#: ../pidof.1:18
+#: ../pmap.1:8
 #, no-wrap
-msgid "PIDOF"
-msgstr "PIDOF"
+msgid "PMAP"
+msgstr "PMAP"
 
 #. type: TH
-#: ../pidof.1:18
+#: ../pmap.1:8 ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "2020-12-22"
+msgid "2020-06-04"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:21
-msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
-msgstr "pidof - Afficher le PID d'un programme"
+#: ../pmap.1:11
+msgid "pmap - report memory map of a process"
+msgstr "pmap - Afficher l'empreinte mémoire d'un processus"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]>] [B<-o> "
-#| "I<omitpid[,omitpid..]..>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program..>]"
-msgid ""
-"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
-"omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
-msgstr ""
-"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-x>] [B<-o> I<sans_pid[,sans_pid..]>] [B<-o> "
-"I<sans_pid[,sans_pid..]..>] [B<-S> I<separateur>] B<programme> [B<programme.."
-">]"
+#: ../pmap.1:14
+msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+msgstr "B<pmap> [I<options>] I<PID> [...]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:38
-msgid ""
-"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
-"those id's on the standard output."
+#: ../pmap.1:18
+msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
 msgstr ""
-"B<pidof> cherche les identifiants de processus (PID) portant l'un des noms "
-"de programme indiqués. Il affiche ces numéros sur la sortie standard. "
+"La commande B<pmap> affiche l'empreinte mémoire d'un ou plusieurs processus."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:39
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:19
 #, no-wrap
-msgid "-s"
-msgstr "B<-s>"
+msgid "B<-x>, B<--extended>"
+msgstr "B<-x>, B<--extended>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:41
-msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
-msgstr "Un seul coup – I<pidof> ne renverra qu'un seul I<pid>."
+#: ../pmap.1:22
+msgid "Show the extended format."
+msgstr "Afficher la sortie au format étendu."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:41
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:22
 #, no-wrap
-msgid "-c"
-msgstr "B<-c>"
+msgid "B<-d>, B<--device>"
+msgstr "B<-d>, B<--device>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:45
-msgid ""
-"Only return process ids that are running with the same root directory.  This "
-"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
-"current root directory of processes they do not own."
-msgstr ""
-"Ne renvoyer que les identifiants des processus qui sont exécutés dans le "
-"même répertoire racine. Cette option est ignorée pour les utilisateurs "
-"autres que le superutilisateur puisqu'ils ne peuvent pas vérifier le "
-"répertoire racine en cours des processus dont ils ne sont pas propriétaires."
+#: ../pmap.1:25
+msgid "Show the device format."
+msgstr "Afficher la sortie au format périphérique."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:45
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:25
 #, no-wrap
-msgid "-q"
-msgstr "-q"
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:47
-msgid ""
-"Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
-msgstr ""
+#: ../pmap.1:28
+msgid "Do not display some header or footer lines."
+msgstr "Ne pas afficher certaines lignes d'en-tête ou de pied de page."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:47
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:28
 #, no-wrap
-msgid "-w"
-msgstr "-w"
+msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
+msgstr "B<-A>, B<--range> I<bas>B<,>I<haut>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:50
+#: ../pmap.1:36
 msgid ""
-"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
-"worker threads)."
+"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range.  "
+"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
+"comma."
 msgstr ""
+"Restreindre les résultats à l'intervalle d'adresses comprises entre I<bas> "
+"et I<haut>. Remarquez que les paramètres I<bas> et I<haut> sont de simples "
+"chaînes séparées par une virgule."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:50
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:36
 #, no-wrap
-msgid "-x"
-msgstr "B<-x>"
+msgid "B<-X>"
+msgstr "B<-X>"
 
+# NOTE: Missing period
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:53
+#: ../pmap.1:40
 msgid ""
-"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
-"running the named scripts."
+"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
+"according to I</proc/PID/smaps>"
 msgstr ""
-"Scripts également — I<pidof> renverra également les PID des interpréteurs de "
-"commandes exécutant les scripts indiqués."
-
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:53
-#, no-wrap
-msgid "-o I<omitpid>"
-msgstr "B<-o> I<sans_pid>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:57
-msgid ""
-"Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<"
-"%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in "
-"other words the calling shell or shell script."
-msgstr ""
-"Demander à I<pidof> de ne pas tenir compte du PID indiqué. Le PID spécial B<"
-"%PPID> peut décrire le processus parent du programme I<pidof>, c'est-à-dire "
-"l’interpréteur de commandes ou le script appelant."
-
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:57
-#, no-wrap
-msgid "-S I<separator>"
-msgstr "-S I<separateur>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:63
-msgid ""
-"Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
-"one pids are printed for the program.  The B<-d> option is an alias for this "
-"option for sysvinit B<pidof> compatibility."
-msgstr ""
-"Utiliser I<separateur> comme séparateur des pid. Utilisé seulement lorsque "
-"plus d'un pid est affiché par le programme. L'option B<-d> est un alias de "
-"cette option pour compatibilité avec le B<pidof> de sysvinit."
-
-#. type: TP
-#: ../pidof.1:64 ../pmap.1:68 ../watch.1:80
-#, no-wrap
-msgid "B<0>"
-msgstr "B<0>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:67
-msgid "At least one program was found with the requested name."
-msgstr "Au moins un programme a été trouvé avec le nom demandé."
-
-#. type: TP
-#: ../pidof.1:67 ../pmap.1:71 ../watch.1:83
-#, no-wrap
-msgid "B<1>"
-msgstr "B<1>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:70
-msgid "No program was found with the requested name."
-msgstr "Aucun programme trouvé avec le nom demandé."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:77
-msgid ""
-"When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting "
-"scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is "
-"due to how the scripts look in the proc filesystem."
-msgstr ""
-"Avec l'option I<-x>, B<pidof> a une méthode basique pour détecter les "
-"scripts et en manquera certains, par exemple ceux qui utilise env. Cette "
-"limitation est inhérente à la représentation des scripts du système de "
-"fichiers proc."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:81
-msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:82
-msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-msgstr "Jaromir Capik E<lt>I<jcapik@redhat.com>E<gt>"
-
-#. type: TH
-#: ../pmap.1:8
-#, no-wrap
-msgid "PMAP"
-msgstr "PMAP"
-
-#. type: TH
-#: ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6 ../tload.1:4 ../vmstat.8:3 ../w.1:3
-#, no-wrap
-msgid "2020-06-04"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:11
-msgid "pmap - report memory map of a process"
-msgstr "pmap - Afficher l'empreinte mémoire d'un processus"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:14
-msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
-msgstr "B<pmap> [I<options>] I<PID> [...]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:18
-msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
-msgstr ""
-"La commande B<pmap> affiche l'empreinte mémoire d'un ou plusieurs processus."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:19
-#, no-wrap
-msgid "B<-x>, B<--extended>"
-msgstr "B<-x>, B<--extended>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:22
-msgid "Show the extended format."
-msgstr "Afficher la sortie au format étendu."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:22
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--device>"
-msgstr "B<-d>, B<--device>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:25
-msgid "Show the device format."
-msgstr "Afficher la sortie au format périphérique."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:25 ../sysctl.8:52
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>, B<--quiet>"
-msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:28
-msgid "Do not display some header or footer lines."
-msgstr "Ne pas afficher certaines lignes d'en-tête ou de pied de page."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:28
-#, no-wrap
-msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
-msgstr "B<-A>, B<--range> I<bas>B<,>I<haut>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:36
-msgid ""
-"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range.  "
-"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
-"comma."
-msgstr ""
-"Restreindre les résultats à l'intervalle d'adresses comprises entre I<bas> "
-"et I<haut>. Remarquez que les paramètres I<bas> et I<haut> sont de simples "
-"chaînes séparées par une virgule."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:36 ../sysctl.8:98
-#, no-wrap
-msgid "B<-X>"
-msgstr "B<-X>"
-
-# NOTE: Missing period
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:40
-msgid ""
-"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
-"according to I</proc/PID/smaps>"
-msgstr ""
-"Afficher encore plus de précisions qu'avec l'option B<-x>. Attention, le "
-"format change en fonction de I</proc/PID/smaps>."
+"Afficher encore plus de précisions qu'avec l'option B<-x>. Attention, le "
+"format change en fonction de I</proc/PID/smaps>."
 
 #. type: TP
 #: ../pmap.1:40
@@ -1924,15 +1514,27 @@ msgid "Create new configuration to I<file>"
 msgstr "Créer une nouvelle configuration dans I<fichier>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:61 ../skill.1:61 ../sysctl.8:110 ../w.1:55 ../watch.1:73
+#: ../pmap.1:61
 msgid "Display help text and exit."
 msgstr "Afficher l'aide et quitter."
 
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:68
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:71 ../watch.1:83
+#: ../pmap.1:71
 msgid "Success."
 msgstr "Réussite."
 
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:71
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pmap.1:74
 msgid "Failure."
@@ -1950,10 +1552,20 @@ msgid "Did not find all processes asked for."
 msgstr "Les processus demandés n'ont pas tous été trouvés."
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:82 ../pwdx.1:22
+#: ../pmap.1:82
 msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
 msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
 
+#. type: SH
+#: ../pmap.1:82
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  procps-ng-man-3.3.17rc1.fr.po (procps-ng-man 3.3.16-pre2)  #-#-#-#-#\n"
+"NORMES\n"
+"#-#-#-#-#  ps.1.po (manpages-fr-extra)  #-#-#-#-#\n"
+"STANDARDS"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pmap.1:86
 msgid ""
@@ -1963,16821 +1575,13033 @@ msgstr ""
 "SunOS."
 
 #. type: TH
-#: ../pwdx.1:6
+#: ../uptime.1:3
 #, no-wrap
-msgid "PWDX"
-msgstr "PWDX"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:9
-msgid "pwdx - report current working directory of a process"
-msgstr "pwdx - Afficher le répertoire de travail d'un processus"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:12
-msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
-msgstr "B<pwdx> [I<options>] I<PID> [...]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:16
-msgid "Output version information and exit."
-msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:19
-msgid "Output help screen and exit."
-msgstr "Afficher un écran d'aide puis quitter."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:26
-msgid ""
-"No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
-msgstr ""
-"Aucune norme n'est respectée mais B<pwdx> ressemble fortement à une commande "
-"SunOS."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:31
-msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
-msgstr "Nicholas Miell E<lt>I<nmiell@gmail.com>E<gt> a écrit pwdx en 2004."
+msgid "UPTIME"
+msgstr "UPTIME"
 
 #. type: TH
-#: ../skill.1:9
+#: ../uptime.1:3
 #, no-wrap
-msgid "SKILL"
-msgstr "SKILL"
-
-#. type: TH
-#: ../skill.1:9
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "October 2019"
-msgid "October 2011"
-msgstr "Octobre 2019"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:12
-msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
-msgstr ""
-"skill, snice - Envoyer un signal ou rendre compte de l'état d'un processus"
+msgid "December 2012"
+msgstr "décembre 2012"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:17
-msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
-msgstr "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
+#: ../uptime.1:6
+msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
+msgstr "uptime - Indiquer depuis quand le système a été mis en route"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:22
-msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
-msgstr "B<snice> [I<nouvelle priorité>] [I<options>] I<expression>"
+#: ../uptime.1:9
+msgid "B<uptime> [I<options>]"
+msgstr "B<uptime> [I<options>]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:26
+#: ../uptime.1:14
 msgid ""
-"These tools are obsolete and unportable.  The command syntax is poorly "
-"defined.  Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+"B<uptime> gives a one line display of the following information.  The "
+"current time, how long the system has been running, how many users are "
+"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 "
+"minutes."
 msgstr ""
-"Ces outils sont obsolètes et non portables. La syntaxe de la commande n'est "
-"pas optimale. Veuillez utiliser les commandes B<killall>, B<pkill> et "
-"B<pgrep> à la place."
+"B<uptime> affiche sur une ligne les informations suivantes : l'heure "
+"actuelle, la durée depuis laquelle le système fonctionne, le nombre "
+"d'utilisateurs actuellement connectés, et la charge système moyenne pour les "
+"1, 5, et 15 dernières minutes."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:31
+#: ../uptime.1:17
 msgid ""
-"The default signal for skill is TERM.  Use -l or -L to list available "
-"signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-"and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL."
+"This is the same information contained in the header line displayed by "
+"B<w>(1)."
 msgstr ""
-"Le I<signal> par défaut pour B<skill> est B<TERM>. Utilisez B<-l> ou B<-L> "
-"pour obtenir la liste des signaux disponibles. Parmi les plus utiles, on "
-"trouve B<HUP>, B<INT>, B<KILL>, B<STOP>, B<CONT> et B<0>. Certains signaux "
-"peuvent être désignés de trois manières différentes\\ : -9 -SIGKILL -KILL."
+"Ce sont les mêmes informations que celles contenues dans la ligne d'en-tête "
+"de B<w>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:35
+#: ../uptime.1:26
 msgid ""
-"The default priority for snice is +4.  Priority numbers range from +20 "
-"(slowest) to -20 (fastest).  Negative priority numbers are restricted to "
-"administrative users."
+"System load averages is the average number of processes that are either in a "
+"runnable or uninterruptable state.  A process in a runnable state is either "
+"using the CPU or waiting to use the CPU.  A process in uninterruptable state "
+"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk.  The averages are taken "
+"over the three time intervals.  Load averages are not normalized for the "
+"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system "
+"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of "
+"the time."
 msgstr ""
-"La priorité par défaut pour snice est +4. Les indices de priorité vont de "
-"+20 (le plus lent) à -20 (le plus rapide). Les indices de priorité négatifs "
-"sont réservés aux administrateurs."
+"La charge système moyenne est le nombre moyen de processus qui sont dans un "
+"état exécutable ou non interruptible. Un processus exécutable utilise le "
+"processeur ou est en attente pour l'utiliser. Un processus non interruptible "
+"est en attente pour des entrées et sorties, par exemple, attendre un disque. "
+"Les moyennes sont calculées sur trois intervalles de temps. La charge "
+"moyenne n'est pas normalisée par rapport au nombre de processeurs du "
+"système. Ainsi une charge moyenne de 1 signifie qu'un système monoprocesseur "
+"est chargé tout le temps alors qu'un système à quatre processeurs est "
+"inactif 75\\ % du temps."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:36
+#: ../uptime.1:27
 #, no-wrap
-msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
-msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
+msgid "B<-p>, B<--pretty>"
+msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:39
-msgid "Fast mode.  This option has not been implemented."
-msgstr "Mode rapide. Cette option n'a pas été implémentée."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:39
-#, no-wrap
-msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
-msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
+#: ../uptime.1:30
+msgid "show uptime in pretty format"
+msgstr "Afficher en format élégant"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:42
-msgid "Interactive use.  You will be asked to approve each action."
-msgstr "Mode interactif. Chaque action devra être validée."
+#: ../uptime.1:33
+msgid "display this help text"
+msgstr "Afficher l'aide"
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:42
+#: ../uptime.1:33
 #, no-wrap
-msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:45
-msgid "List all signal names."
-msgstr "Afficher tous les noms de signaux."
+msgid "B<-s>, B<--since>"
+msgstr "B<-s>, B<--since>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:48
-msgid "List all signal names in a nice table."
-msgstr "Afficher tous les noms de signaux en tableau bien présenté."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:48
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
-msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
+#: ../uptime.1:36
+msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
+msgstr ""
+"Date depuis laquelle le système est en route, au format aaaa-mm-jj HH:MM:SS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:52
-msgid ""
-"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
-"actually change the system."
-msgstr ""
-"Pas d'action. Réaliser une simulation des événements qui auraient lieu mais "
-"sans vraiment modifier le système."
+#: ../uptime.1:39
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter"
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:52
+#: ../uptime.1:40
 #, no-wrap
-msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
-msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
+msgid "I</var/run/utmp>"
+msgstr "I</var/run/utmp>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:55
-msgid "Verbose; explain what is being done."
-msgstr "Bavard. Expliquer ce qui est en train de se faire."
+#: ../uptime.1:43
+msgid "information about who is currently logged on"
+msgstr "informations concernant les utilisateurs présents sur le système"
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:55
+#: ../uptime.1:43
 #, no-wrap
-msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
-msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
+msgid "I</proc>"
+msgstr "I</proc>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:58
-msgid "Enable warnings.  This option has not been implemented."
-msgstr "Alertes activées. Cette option n'a pas été implémentée."
+#: ../uptime.1:46
+msgid "process information"
+msgstr "informations concernant les processus"
 
 #. type: SH
-#: ../skill.1:65
+#: ../uptime.1:46 ../vmstat.8:222
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
-msgstr "OPTIONS DE SÉLECTION DES PROCESSUS"
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTEURS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:68
+#: ../uptime.1:56
 msgid ""
-"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command.  The options below "
-"may be used to ensure correct interpretation."
+"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
+"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
+"Johnson E<.UE>"
 msgstr ""
-"Les critères de sélection peuvent être\\ : terminal, nom d'utilisateur, "
-"identifiant de processus, commande. Les options ci-dessous peuvent être "
-"utilisées pour s'assurer d'une interprétation correcte."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:68
-#, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
-msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
+"B<uptime> a été écrit par Larry Greenfield E<lt>I<greenfie@gauss.rutgers."
+"edu>E<gt> et Michael K. Johnson E<lt>I<johnsonm@sunsite.unc.edu>E<gt>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:71
-msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
-msgstr "I<tty> est un terminal (tty ou pty)."
+#: ../uptime.1:61
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
 
-#. type: TP
-#: ../skill.1:71
+#. type: TH
+#: ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
-msgstr "B<-u>, B<--user> I<utilisateur>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:74
-msgid "The next expression is a username."
-msgstr "I<utilisateur> est un nom d'utilisateur."
+msgid "VMSTAT"
+msgstr "VMSTAT"
 
-#. type: TP
-#: ../skill.1:74
+#. type: TH
+#: ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
-msgstr "B<-p>, B<--pid> I<PID>"
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administration système"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:77
-msgid "The next expression is a process ID number."
-msgstr "I<PID> est un numéro d'identifiant de processus."
+#: ../vmstat.8:6
+msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
+msgstr "vmstat - Afficher des statistiques sur la mémoire virtuelle"
 
-#. type: TP
-#: ../skill.1:77
-#, no-wrap
-msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
-msgstr "B<-c>, B<--command> I<commande>"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:10
+msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
+msgstr "B<vmstat> [I<options>] [I<délai> [I<total>]]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:80
-msgid "The next expression is a command name."
-msgstr "I<commande> est un nom de commande."
+#: ../vmstat.8:14
+msgid ""
+"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
+"traps, disks and cpu activity."
+msgstr ""
+"B<vmstat> affiche des informations sur les processus, la mémoire, la "
+"pagination, les blocs d'entrées et sorties, les interruptions et l'activité "
+"du processeur et des disques."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:83
-msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
+#: ../vmstat.8:19
+msgid ""
+"The first report produced gives averages since the last reboot.  Additional "
+"reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The "
+"process and memory reports are instantaneous in either case."
 msgstr ""
-"Sélectionner les processus qui appartiennent aux mêmes espaces de nommage "
-"que I<PID>."
+"Le premier rapport produit présente les moyennes depuis le dernier "
+"démarrage. Les rapports ultérieurs présentent un compte rendu tous les "
+"I<délai>. Les rapports sur les processus et la mémoire sont immédiats dans "
+"tous les cas de figure."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:83
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
-msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
-msgstr "B<--nslist> I<en>[B<,>I<en>]..."
+#: ../vmstat.8:20
+#, no-wrap
+msgid "I<delay>"
+msgstr "I<délai>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:87
+#: ../vmstat.8:27
 msgid ""
-"list which namespaces will be considered for the --ns option.  Available "
-"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+"The I<delay> between updates in seconds.  If no I<delay> is specified, only "
+"one report is printed with the average values since boot."
 msgstr ""
-"Afficher les espaces de nommage qui seront considérés pour l’option B<--ns>. "
-"Les espaces de nommage disponibles sont : ipc, mnt, net, pid, user et uts."
+"Le I<délai> en seconde entre les mises à jour. Si aucun I<délai> n'est "
+"précisé, seul un rapport est affiché avec les valeurs moyennes depuis le "
+"démarrage."
 
-#. type: SH
-#: ../skill.1:88
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:27
 #, no-wrap
-msgid "SIGNALS"
-msgstr "SIGNAUX"
+msgid "I<count>"
+msgstr "I<total>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:92
-msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual page."
+#: ../vmstat.8:34
+msgid ""
+"Number of updates.  In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
+"default is infinite."
 msgstr ""
-"Le comportement du signal est expliqué dans la page de manuel B<signal>(7)."
+"Le nombre de mises à jour. Si I<total> n'est pas indiqué, quand I<délai> est "
+"défini, I<total> vaut l'infini par défaut."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:93
+#: ../vmstat.8:34
 #, no-wrap
-msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
-msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
+msgid "B<-a>, B<--active>"
+msgstr "B<-a>, B<--active>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:96
-msgid "Slow down seti and crack commands."
-msgstr "Ralentir les commandes seti et crack."
+#: ../vmstat.8:37
+msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
+msgstr ""
+"Afficher la mémoire active et inactive pour les noyaux 2.5.41 et supérieurs."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:96
+#: ../vmstat.8:37
 #, no-wrap
-msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
-msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
+msgid "B<-f>, B<--forks>"
+msgstr "B<-f>, B<--forks>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:99
-msgid "Kill users on PTY devices."
-msgstr "Tuer les utilisateurs sur les périphériques PTY."
+#: ../vmstat.8:45
+msgid ""
+"The B<-f> switch displays the number of forks since boot.  This includes the "
+"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
+"of tasks created.  Each process is represented by one or more tasks, "
+"depending on thread usage.  This display does not repeat."
+msgstr ""
+"L'option B<-f> affiche le nombre de processus fils depuis le démarrage du "
+"système, à savoir les « fork », « vfork » et les clones d'appels système. "
+"Cela correspond au nombre total de tâches créées. Chaque processus est "
+"représenté par une ou plusieurs tâches dépendant de l'utilisation des "
+"processus légers (« threads »). Il n'y a pas de rafraîchissement."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:99
+#: ../vmstat.8:45
 #, no-wrap
-msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
-msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
+msgid "B<-m>, B<--slabs>"
+msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:102
-msgid "Stop three users."
-msgstr "Suspendre les trois utilisateurs en question."
+#: ../vmstat.8:48
+msgid "Displays slabinfo."
+msgstr "Afficher le slabinfo."
 
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:110
-msgid ""
-"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
-"B<renice>(1), B<signal>(7)"
-msgstr ""
-"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
-"B<renice>(1), B<signal>(7)"
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:48
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--one-header>"
+msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:112
-msgid "No standards apply."
-msgstr "Aucune norme ne s'applique."
+#: ../vmstat.8:51
+msgid "Display the header only once rather than periodically."
+msgstr "N'afficher l'en-tête qu'une fois plutôt que périodiquement."
+
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:51
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--stats>"
+msgstr "B<-s>, B<--stats>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice in "
-#| "1999 as a replacement for a non-free version."
+#: ../vmstat.8:55
 msgid ""
-"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
-"1999 as a replacement for a non-free version."
+"Displays a table of various event counters and memory statistics.  This "
+"display does not repeat."
 msgstr ""
-"Albert Cahalan E<.MT albert@users.sf.net> E<.ME> a écrit skill et snice en "
-"1999 en remplacement d'une version non libre."
+"Afficher un tableau de compteurs d'événements et des statistiques sur la "
+"mémoire. Il s'agit d'un affichage unique."
 
-#. type: TH
-#: ../slabtop.1:5
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:55
 #, no-wrap
-msgid "SLABTOP"
-msgstr "SLABTOP"
-
-#. type: TH
-#: ../slabtop.1:5
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2019-03-05"
-msgid "2021-03-11"
-msgstr "05-03-2019"
+msgid "B<-d>, B<--disk>"
+msgstr "B<-d>, B<--disk>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:8
-msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
+#: ../vmstat.8:58
+msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
 msgstr ""
-"slabtop - Afficher en temps réel les informations des caches slab du noyau"
+"Afficher des statistiques sur le disque (pour les versions 2.5.70 ou "
+"supérieures)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:11
-msgid "B<slabtop> [I<options>]"
-msgstr "B<slabtop> [I<options>]"
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:58
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
+msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:16
-msgid ""
-"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time.  It "
-"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
-"criteria.  It also displays a statistics header filled with slab layer "
-"information."
+#: ../vmstat.8:61
+msgid "Report some summary statistics about disk activity."
 msgstr ""
-"B<slabtop> affiche en temps réel les informations détaillées des caches slab "
-"(objets alloués au noyau) du noyau. Une liste des principaux caches, triée "
-"selon différents critères, est présentée. Un en-tête présente également des "
-"statistiques de la couche slab."
+"Afficher des statistiques succinctes à propos de l'activité des disques."
+
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:61
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
+msgstr "B<-p>, B<--partition> I<périphérique>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:21
-msgid ""
-"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options.  The behavior, "
-"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
+#: ../vmstat.8:64
+msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
 msgstr ""
-"Un appel normal de B<slabtop> ne demande aucune option. Le comportement peut "
-"cependant être affiné en ajoutant une ou plusieurs des options suivantes\\ :"
+"Afficher des statistiques sur les partitions (pour les versions 2.5.70 ou "
+"supérieures)."
 
 #. type: TP
-#: ../slabtop.1:21
+#: ../vmstat.8:64
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
-msgstr "B<-d>, B<--delay=>I<N>"
+msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
+msgstr "B<-S>, B<--unit> I<lettre>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:30
+#: ../vmstat.8:76
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> "
-#| "refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q.>"
+#| "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
+#| "1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the block (bi/bo) "
+#| "fields, which are always measured in blocks."
 msgid ""
-"Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> refreshes "
-"the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q>.  This "
-"cannot be combined with the B<-o> option."
+"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
+"1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the swap (si/so) or block "
+"(bi/bo)  fields."
 msgstr ""
-"Rafraîchir l'affichage toutes les I<n> secondes. Par défaut, B<slabtop> "
-"rafraîchit l'affichage toutes les trois secondes. Pour sortir du programme, "
-"entrez B<q>."
+"Modifier les unités en sortie de 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>) ou "
+"1048576 (I<M>) octets. Remarquez que les champs block (bi/bo) ne sont pas "
+"modifiés car ils sont toujours mesurés en blocs."
 
 #. type: TP
-#: ../slabtop.1:30
+#: ../vmstat.8:76
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
-msgstr "B<-s>, B<--sort=>I<S>"
+msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
+msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
 
+# NOTE: final period missing
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:33
-msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
-msgstr "Trier selon le critère de tri I<S>."
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:33
-#, no-wrap
-msgid "B<-o>, B<--once>"
-msgstr "B<-o>, B<--once>"
+#: ../vmstat.8:79
+msgid "Append timestamp to each line"
+msgstr "Ajouter un horodatage à toutes les lignes."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:36
-msgid "Display the output once and then exit."
-msgstr "Afficher la sortie une seule fois et quitter."
+#: ../vmstat.8:84
+msgid ""
+"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
+"default output mode suffers from unwanted column breakage).  The output is "
+"wider than 80 characters per line."
+msgstr ""
+"Mode de sortie large (utile pour les systèmes avec une grande quantité de "
+"mémoire, où le mode d’affichage par défaut est victime de rupture de colonne "
+"involontaire). La sortie est plus grande que 80 caractères par ligne."
+
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:84
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+msgid "B<-y>, B<--no-first>"
+msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:42
-msgid "Display usage information and exit."
-msgstr "Afficher l'aide-mémoire et quitter."
+#: ../vmstat.8:87
+msgid "Omits first report with statistics since system boot."
+msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ../slabtop.1:42
+#: ../vmstat.8:94
 #, no-wrap
-msgid "SORT CRITERIA"
-msgstr "CRITÈRES DE TRI"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
+msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE VM"
 
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:46
-msgid ""
-"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
-"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display.  "
-"The default sort criteria is to sort by the number of objects (\"o\")."
-msgstr ""
-"Les critères de tri suivants sont utilisés pour classer les caches slab un "
-"par un et déterminer ceux qui seront affichés en tête du classement. Le "
-"classement par défaut est fait selon le nombre d'objets («\\ o\\ »)."
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Procs"
+msgstr "procs (processus)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:50
+#: ../vmstat.8:100
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
+#| "b: The number of processes in uninterruptible sleep.\n"
 msgid ""
-"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
-"pressing the associated character."
+"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
+"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n"
 msgstr ""
-"Les critères de tri peuvent également être modifiés pendant l'exécution de "
-"B<slabtop> en entrant le caractère associé."
+"r\\ : Nombre de processus exécutables (en cours ou en attente d'exécution).\n"
+"b\\ : Nombre de processus en sommeil non interruptible.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:102
 #, no-wrap
-msgid "B<character>"
-msgstr "B<caractère>"
+msgid "Memory"
+msgstr "memory (mémoire)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
-#, no-wrap
-msgid "B<description>"
-msgstr "B<description>"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:105 ../vmstat.8:117
+msgid "These are affected by the B<--unit> option."
+msgstr "Ceci est affecté par l'option B<--unit>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
-#, no-wrap
-msgid "B<header>"
-msgstr "B<header>"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:112
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "swpd: the amount of virtual memory used.\n"
+#| "free: the amount of idle memory.\n"
+#| "buff: the amount of memory used as buffers.\n"
+#| "cache: the amount of memory used as cache.\n"
+#| "inact: the amount of inactive memory.  (-a option)\n"
+#| "active: the amount of active memory.  (-a option)\n"
+msgid ""
+"swpd: the amount of swap memory used.\n"
+"free: the amount of idle memory.\n"
+"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
+"cache: the amount of memory used as cache.\n"
+"inact: the amount of inactive memory.  (B<-a> option)\n"
+"active: the amount of active memory.  (B<-a> option)\n"
+msgstr ""
+"swpd\\ : Quantité de mémoire virtuelle utilisée.\n"
+"free\\ : Quantité de mémoire disponible.\n"
+"buff\\ : Quantité de mémoire tampon.\n"
+"cache\\ : Quantité de mémoire cache.\n"
+"inact\\ : Quantité de mémoire inactive (option -a).\n"
+"active\\ : Quantité de mémoire active (option -a).\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:114
 #, no-wrap
-msgid "a"
-msgstr "a"
+msgid "Swap"
+msgstr "swap (espace d'échange)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
-#, no-wrap
-msgid "number of active objects"
-msgstr "nombre d'objets actifs"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
-#, no-wrap
-msgid "ACTIVE"
-msgstr "ACTIF"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
-#, no-wrap
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
-#, no-wrap
-msgid "objects per slab"
-msgstr "nombre d'objets par slab"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
-#, no-wrap
-msgid "OBJ/SLAB"
-msgstr "OBJ/SLAB"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55 ../ps/ps.1:912 ../ps/ps.1:1086
-#, no-wrap
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55
-#, no-wrap
-msgid "cache size"
-msgstr "taille du cache"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55
-#, no-wrap
-msgid "CACHE SIZE"
-msgstr "TAILLE DU CACHE"
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:56 ../ps/ps.1:884
-#, no-wrap
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:56
-#, no-wrap
-msgid "number of slabs"
-msgstr "nombre de slabs"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:56
-#, no-wrap
-msgid "SLABS"
-msgstr "SLABS"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57 ../ps/ps.1:935
-#, no-wrap
-msgid "v"
-msgstr "v"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57
-#, no-wrap
-msgid "number of active slabs"
-msgstr "nombre de slabs actifs"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57 ../slabtop.1:60
-#, no-wrap
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58 ../ps/ps.1:922
-#, no-wrap
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58
-#, no-wrap
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58
-#, no-wrap
-msgid "NAME\\:"
-msgstr "NOM\\:"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59 ../ps/ps.1:924
-#, no-wrap
-msgid "o"
-msgstr "o"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59
-#, no-wrap
-msgid "number of objects"
-msgstr "nombre d'objets"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59
-#, no-wrap
-msgid "OBJS"
-msgstr "OBJS"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:60 ../ps/ps.1:925
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:120
 #, no-wrap
-msgid "p"
-msgstr "p"
+msgid ""
+"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
+"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
+msgstr ""
+"si\\ : Quantité de mémoire paginée lue depuis le disque en ko/s.\n"
+"so\\ : Quantité de mémoire paginée transférée sur disque en ko/s.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:60
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:122 ../vmstat.8:167
 #, no-wrap
-msgid "pages per slab"
-msgstr "nombre de pages par slab"
+msgid "IO"
+msgstr "io (entrées et sorties)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61 ../ps/ps.1:881 ../ps/ps.1:929 ../ps/ps.1:1596
-#, no-wrap
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:127
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
+#| "bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
+msgid ""
+"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
+"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n"
+msgstr ""
+"bi\\ : Blocs reçus d'un périphérique en mode bloc (blocs/s).\n"
+"bo\\ : Blocs envoyés à un périphérique en mode bloc (blocs/s).\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:129
 #, no-wrap
-msgid "object size"
-msgstr "taille des objets"
+msgid "System"
+msgstr "system (système)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:134
 #, no-wrap
-msgid "OBJ SIZE"
-msgstr "TAILLE OBJ"
+msgid ""
+"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
+"cs: The number of context switches per second.\n"
+msgstr ""
+"in\\ : Nombre d'interruptions par seconde, incluant l'horloge.\n"
+"cs\\ : Nombre de bascules du contexte par seconde.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62 ../ps/ps.1:934
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:136
 #, fuzzy, no-wrap
-msgid "u"
+msgid "CPU"
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  procps-ng-man-3.3.17rc1.fr.po (procps-ng-man 3.3.16-pre2)  #-#-#-#-#\n"
-"u\n"
-"#-#-#-#-#  ps.1.po (manpages-fr-extra)  #-#-#-#-#\n"
-"B<u>"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62
-#, no-wrap
-msgid "cache utilization"
-msgstr "utilisation du cache"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62
-#, no-wrap
-msgid "USE"
-msgstr "USAGE"
-
-#. type: SH
-#: ../slabtop.1:64
-#, no-wrap
-msgid "COMMANDS"
-msgstr "COMMANDES"
+"processeur\n"
+"#-#-#-#-#  top.1.po (manpages-fr-extra)  #-#-#-#-#\n"
+"CPU"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:68
-msgid ""
-"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use.  The "
-"following are supported.  In the case of letters, both cases are accepted."
-msgstr ""
-"B<slabtop> accepte les commandes entrées au clavier par l'utilisateur "
-"pendant l'exécution. Les commandes suivantes sont gérées. Lorsqu'il s'agit "
-"de lettres, les minuscules et les majuscules sont acceptées."
+#: ../vmstat.8:139
+msgid "These are percentages of total CPU time."
+msgstr "Il s'agit de la répartition du temps processeur en pourcentage."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:72
+#: ../vmstat.8:146
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
+#| "sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
+#| "id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
+#| "wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
+#| "st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
 msgid ""
-"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
-"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
+"us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
+"sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
+"id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
+"wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
+"st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
+"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n"
 msgstr ""
-"Tous les caractères de tri valables sont aussi acceptés, afin de changer la "
-"méthode de tri. Consultez la section B<CRITÈRES DE TRI>."
+"us\\ : Temps consommé par les processus hors noyau (temps utilisateur\n"
+"     incluant le temps de définition des priorités).\n"
+"sy\\ : Temps consommé par le noyau (temps système).\n"
+"id\\ : Temps d'inactivité. Avant Linux\\ 2.5.41, le temps d'attente\n"
+"     des entrées et sorties était inclus.\n"
+"wa\\ : Temps d'attente des entrées et sorties. Inclus dans le temps\n"
+"     d'inactivité avant Linux\\ 2.5.41.\n"
+"st\\ : Temps volé par une machine virtuelle. Inconnu avant Linux\\ 2.6.11.\n"
 
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:72
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:148
 #, no-wrap
-msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
-msgstr "B<E<lt>BARRE_D'ESPACEE<gt>>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:75
-msgid "Refresh the screen."
-msgstr "Rafraîchir l'écran."
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
+msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DISQUE"
 
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:75
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:149
 #, no-wrap
-msgid "B<Q>"
-msgstr "B<Q>"
+msgid "Reads"
+msgstr "reads (lectures)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:78
-msgid "Quit the program."
-msgstr "Quitter le programme."
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:79
+#: ../vmstat.8:156
 #, no-wrap
-msgid "I</proc/slabinfo>"
-msgstr "I</proc/slabinfo>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:82
-msgid "slab information"
-msgstr "informations sur slab"
+msgid ""
+"total: Total reads completed successfully\n"
+"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
+"sectors: Sectors read successfully\n"
+"ms: milliseconds spent reading\n"
+msgstr ""
+"total\\ : Nombre total de lectures réussies.\n"
+"merged\\ : Lectures groupées (en une seule opération d'entrée ou sortie).\n"
+"sectors\\ : Secteurs lus avec succès.\n"
+"ms\\ : Temps de lecture en milliseconde.\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:87
-msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:158
+#, no-wrap
+msgid "Writes"
+msgstr "writes (écritures)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:93
+#: ../vmstat.8:165
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
-"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>).  Kernel 2.2 should be supported in "
-"the future."
+"total: Total writes completed successfully\n"
+"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
+"sectors: Sectors written successfully\n"
+"ms: milliseconds spent writing\n"
 msgstr ""
-"Actuellement, B<slabtop> requiert un noyau\\ 2.4 ou supérieur (en "
-"particulier, une version\\ 1.1 ou supérieure de I</proc/slabinfo>). Les "
-"noyaux\\ 2.2 devraient être gérés dans le futur."
+"total\\ : Nombre total d'écritures terminées avec succès.\n"
+"merged\\ : Écritures groupées (en une seule opération d'entrée ou sortie).\n"
+"sectors\\ : Secteurs écrits avec succès.\n"
+"ms\\ : Temps d'écriture en milliseconde.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:99
+#: ../vmstat.8:172
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
-"being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
-"the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
-"memory."
+"cur: I/O in progress\n"
+"s: seconds spent for I/O\n"
 msgstr ""
-"L'en-tête des statistiques de B<slabtop> quantifie le nombre d'octets "
-"utilisés par slab et ce n'est pas une mesure de la mémoire physique. Le "
-"champ « Slab » du fichier I</proc/meminfo> affiche les informations à propos "
-"de l'utilisation de la mémoire physique par slab."
+"cur\\ : Entrées et sorties en cours.\n"
+"s\\ : Temps en seconde utilisé par les entrées et sorties.\n"
 
 #. type: SH
-#: ../slabtop.1:99 ../tload.1:50 ../uptime.1:46 ../vmstat.8:222 ../w.1:88
+#: ../vmstat.8:174
 #, no-wrap
-msgid "AUTHORS"
-msgstr "AUTEURS"
-
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:101
-msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
-msgstr "Écrit par Chris Rivera et Robert Love."
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
+msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DE PARTITION DE DISQUE"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:105
-msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
-msgstr "B<slabtop> a été inspiré par le script Perl B<vmtop> de Martin Bligh."
-
-#. type: TH
-#: ../sysctl.8:9
+#: ../vmstat.8:180
 #, no-wrap
-msgid "SYSCTL"
-msgstr "SYSCTL"
-
-#. type: TH
-#: ../sysctl.8:9
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2019-03-05"
-msgid "2021-03-29"
-msgstr "05-03-2019"
+msgid ""
+"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
+"read sectors: Total read sectors for partition\n"
+"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
+"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
+msgstr ""
+"reads\\ : Nombre total de lectures de la partition.\n"
+"read sectors\\ : Nombre total de secteurs lus pour la partition.\n"
+"writes\\ : Nombre total d'écritures sur la partition.\n"
+"requested writes\\ : Nombre total de requêtes d'écriture sur la partition.\n"
 
-#. type: TH
-#: ../sysctl.8:9 ../vmstat.8:3
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:182
 #, no-wrap
-msgid "System Administration"
-msgstr "Administration système"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:12
-msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
-msgstr "sysctl - Configurer les paramètres du noyau à chaud"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
+msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE SLAB"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:15
-msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
-msgstr "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<valeur>]] [...]"
+#: ../vmstat.8:189
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cache: Cache name\n"
+"num: Number of currently active objects\n"
+"total: Total number of available objects\n"
+"size: Size of each object\n"
+"pages: Number of pages with at least one active object\n"
+msgstr ""
+"cache\\ : Nom du cache.\n"
+"num\\ : Nombre d'objets actuellement actifs.\n"
+"total\\ : Nombre total d'objets disponibles.\n"
+"size\\ : Taille de chaque objet.\n"
+"pages\\ : Nombre de pages avec au moins un objet actif.\n"
 
-# NOTE: s/or/|/
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:18
-msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
-msgstr "B<sysctl -p> [I<fichier> | I<expression rationnelle>] [...]"
+#: ../vmstat.8:193
+msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
+msgstr "B<vmstat> ne nécessite aucune permission particulière."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:26
+#: ../vmstat.8:197
 msgid ""
-"B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime.  The parameters "
-"available are those listed under /proc/sys/.  Procfs is required for "
-"B<sysctl> support in Linux.  You can use B<sysctl> to both read and write "
-"sysctl data."
+"These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux "
+"B<vmstat> does not count itself as a running process."
 msgstr ""
-"B<sysctl> est utilisé pour modifier les paramètres du noyau en cours "
-"d'exécution. Les paramètres utilisables sont ceux présents dans le "
-"répertoire /proc/sys. Procfs est nécessaire pour utiliser B<sysctl> sous "
-"Linux. Vous pouvez utiliser B<sysctl> aussi bien pour lire que pour écrire "
-"des paramètres."
-
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:26
-#, no-wrap
-msgid "PARAMETERS"
-msgstr "PARAMÈTRES"
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:27
-#, no-wrap
-msgid "I<variable>"
-msgstr "I<variable>"
+"Ces comptes-rendus tentent de fournir une aide à l'identification des "
+"goulots d'étranglement du système. Sous Linux, l'utilitaire B<vmstat> n'est "
+"pas comptabilisé lui-même comme un processus actif."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:31
+#: ../vmstat.8:200
 msgid ""
-"The name of a key to read from.  An example is kernel.ostype.  The '/' "
-"separator is also accepted in place of a '.'."
+"All linux blocks are currently 1024 bytes.  Old kernels may report blocks as "
+"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
 msgstr ""
-"Le nom d'une clé à lire. Par exemple «\\ kernel.ostype\\ ». Le séparateur "
-"« / » est aussi accepté en lieu et place de «\\ .\\ »."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:31
-#, no-wrap
-msgid "I<variable>=I<value>"
-msgstr "I<variable>B<=>I<valeur>"
+"Sous Linux, tous les blocs comptent actuellement 1024 octets. Les anciens "
+"noyaux peuvent utiliser des blocs de 512, 2048 ou 4096 octets."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:42
+#: ../vmstat.8:203
 msgid ""
-"To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
-"and I<value> is the value to set it to.  If the value contains quotes or "
-"characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value "
-"in double quotes."
+"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M).  Default is K "
+"(1024 bytes) in the default mode."
 msgstr ""
-"Pour saisir une clé, utilisez la forme I<variable>B<=>I<valeur>, où "
-"I<variable> est la clé et I<valeur> la valeur à lui affecter. Si valeur "
-"contient des apostrophes ou des caractères interprétés par l'interpréteur de "
-"commande, il faut placer la valeur entre guillemets doubles."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:42
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--values>"
-msgstr "B<-n>, B<--values>"
+"Depuis la version 3.1.9 de procps, vmstat vous permet de choisir les unités "
+"(k, K, m, M). La valeur par défaut est K (1024 octets) dans le mode par "
+"défaut."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:45
-msgid ""
-"Use this option to disable printing of the key name when printing values."
-msgstr "Empêcher l'affichage des clés lors de l'affichage des valeurs."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:45
-#, no-wrap
-msgid "B<-e>, B<--ignore>"
-msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
+#: ../vmstat.8:205
+msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
+msgstr "vmstat utilise le slabinfo\\ 1.1"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:48
-msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
-msgstr "Ignorer les erreurs concernant les clés inconnues."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:48
+#: ../vmstat.8:211
 #, no-wrap
-msgid "B<-N>, B<--names>"
-msgstr "B<-N>, B<--names>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:52
 msgid ""
-"Use this option to only print the names.  It may be useful with shells that "
-"have programmable completion."
+"/proc/meminfo\n"
+"/proc/stat\n"
+"/proc/*/stat\n"
 msgstr ""
-"Afficher les options. Cela peut être utile pour les interpréteurs de "
-"commandes disposant d'un complètement automatique programmable."
+"I</proc/meminfo>\n"
+"I</proc/stat>\n"
+"I</proc/*/stat>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:55
-msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
-msgstr "Empêcher l'affichage des valeurs dans la sortie standard."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:55
-#, no-wrap
-msgid "B<-w>, B<--write>"
-msgstr "B<-w>, B<--write>"
+#: ../vmstat.8:219
+msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:58
-msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
+#: ../vmstat.8:222
+msgid ""
+"Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
+"calls."
 msgstr ""
-"Utiliser cette option seulement si tous les arguments prescrivent la "
-"définition d'une clef."
+"Le programme ne présente pas sous forme de tableau les E/S de bloc par "
+"périphérique ni le décompte du nombre d'appels système."
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:58
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
-msgstr "B<-p>[I<fichier>], B<--load>[B<=>I<fichier>]"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:227
+msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
+msgstr "Écrit par Henry Ware E<lt>I<al172@yfn.ysu.edu>E<gt>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:66
+#: ../vmstat.8:232
 msgid ""
-"Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none "
-"given.  Specifying - as filename means reading data from standard input.  "
-"Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, which are read "
-"in the order they are specified.  The file argument may be specified as "
-"regular expression."
+"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
+"UE> (diskstat, slab, partitions...)"
 msgstr ""
-"Charger les paramètres sysctl depuis le I<fichier> donné en paramètre ou "
-"depuis I</etc/sysctl.conf> si aucun fichier n'est donné. Indiquer «\\ -\\ » "
-"comme fichier signifie que les données seront lues depuis l'entrée standard. "
-"L'utilisation de cette option signifiera que les arguments de B<sysctl> sont "
-"des fichiers lus dans l'ordre indiqué. L'argument fichier peut être indiqué "
-"comme une expression rationnelle."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:66
-#, no-wrap
-msgid "B<-a>, B<--all>"
-msgstr "B<-a>, B<--all>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:69
-msgid "Display all values currently available."
-msgstr "Afficher toutes les valeurs disponibles."
+"Fabian Frédérick E<lt>I<ffrederick@users.sourceforge.net>E<gt> (diskstat, "
+"slab, partitions…)"
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:69
-#, no-wrap
-msgid "B<--deprecated>"
-msgstr "B<--deprecated>"
+#. type: TH
+#: ../doc/procps.3:19
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgid "PROCPS"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:74
-msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
-msgstr "Inclure les paramètres obsolètes à la liste de valeurs avec B<--all>."
+#. type: TH
+#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_pids.3:19 ../doc/procps_misc.3:20
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "May 2018"
+msgid "January 2022"
+msgstr "Mai 2018"
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:74
+#. type: TH
+#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_pids.3:19 ../doc/procps_misc.3:20
 #, no-wrap
-msgid "B<-b>, B<--binary>"
-msgstr "B<-b>, B<--binary>"
+msgid "libproc-2"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:77
-msgid "Print value without new line."
-msgstr "Afficher la valeur sans retour à la ligne."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:77
-#, no-wrap
-msgid "B<--system>"
-msgstr "B<--system>"
+#: ../doc/procps.3:25
+msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:82
+#: ../doc/procps.3:30
 msgid ""
-"Load settings from all system configuration files. See the B<SYSTEM FILE "
-"PRECEDENCE> section below."
+"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
+"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
+"B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> and B<vmstat>."
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:82
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:34
 #, no-wrap
-msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
-msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<motif>"
+msgid "#include E<lt>procps/B<named_interface>.hE<gt>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:89
+#: ../doc/procps.3:38
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Only apply settings that match I<pattern>.  The I<pattern> uses extended "
-"regular expression syntax."
+"B<int procps_new   (struct info **>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_ref   (struct info  *>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_unref (struct info **>I<info>B<);>\n"
 msgstr ""
-"N'appliquer que les réglages qui correspondent au I<motif>. Le I<motif> "
-"utilise la syntaxe d'expression rationnelle étendue."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:89 ../ps/ps.1:165
-#, no-wrap
-msgid "B<-A>"
-msgstr "B<-A>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:92 ../sysctl.8:101
-msgid "Alias of B<-a>"
-msgstr "Alias de B<-a>."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:92 ../ps/ps.1:174
+#: ../doc/procps.3:43
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>"
-msgstr "B<-d>"
+msgid ""
+"B<struct result *procps_get (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
+"B<    enum item >I<item>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:95
-msgid "Alias of B<-h>"
-msgstr "Alias de B<-h>."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:95 ../ps/ps.1:434
+#: ../doc/procps.3:49
 #, no-wrap
-msgid "B<-f>"
-msgstr "B<-f>"
+msgid ""
+"B<struct stack *procps_select (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
+"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
+"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:98
-msgid "Alias of B<-p>"
-msgstr "Alias de B<-p>."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:101
+#: ../doc/procps.3:55
 #, no-wrap
-msgid "B<-o>"
-msgstr "B<-o>"
+msgid ""
+"B<struct reaped *procps_reap (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   enum reap_type I<what>,   ]   B<stat> api only\n"
+"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
+"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:104 ../sysctl.8:107
-msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
-msgstr "Ne rien faire, pour la compatibilité BSD."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:104
-#, no-wrap
-msgid "B<-x>"
-msgstr "B<-x>"
-
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:113
+#: ../doc/procps.3:62
 #, no-wrap
-msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
+msgid ""
+"B<struct stack **procps_sort (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    struct stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
+"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
+"B<    enum item >I<sortitem>B<,>\n"
+"B<    enum sort_order >I<order>B<);>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:119
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Load settings from all system configuration files. Files are read from "
-#| "directories in the following list in given order from top to bottom.  "
-#| "Once a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
-#| "subsequent directories is ignored."
+#: ../doc/procps.3:69
 msgid ""
-"When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
-"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a "
-"file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent "
-"directories is ignored."
+"The above functions and structures are generic but the specific "
+"B<named_interface> would also be part of any identifiers.  For example, "
+"`procps_new' would actually be `procps_B<meminfo>_new' and `info' would "
+"really be `B<diskstats>_info', etc."
 msgstr ""
-"Charge la configuration de tous les fichiers de configuration. Les fichiers "
-"sont lus dans la liste des répertoires suivants de haut en bas. Une fois "
-"qu'un fichier avec un nom donné a été chargé, un autre ficher de même nom ne "
-"sera pas chargé."
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:121
-msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:123
-msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:125
-msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:127
-msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:129
-msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:131
-msgid "/etc/sysctl.conf"
-msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:137
+#: ../doc/procps.3:72
 msgid ""
-"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
-"directory they reside in. Configuration files can either be completely "
-"replaced (by having a new configuration file with the same name in a "
-"directory of higher priority) or partially replaced (by having a "
-"configuration file that is ordered later)."
+"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
+"appended `.h' suffix."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:139
-msgid "/sbin/sysctl -a"
-msgstr "/sbin/sysctl -a"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:141
-msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
-msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:143
-msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
-msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:145
-msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
-msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:147
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
-msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:149
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
-msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:151
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
-msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:153
-#, fuzzy
-#| msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
-msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
-msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
+#: ../doc/procps.3:74 ../doc/procps_pids.3:69
+msgid "Link with I<-lproc-2>."
+msgstr ""
 
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:153
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:76 ../doc/procps_pids.3:71
 #, no-wrap
-msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
-msgstr "PARAMÈTRES OBSOLÈTES"
+msgid "Overview"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:163
+#: ../doc/procps.3:82
 msgid ""
-"The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The "
-"B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters.  Users "
-"who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to /proc "
-"file system by other means.  For example:"
+"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
+"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
+"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
+"by the library."
 msgstr ""
-"B<base_reachable_time> et B<retrans_time> sont obsolètes. La commande "
-"B<sysctl> ne permet pas de modifier les valeurs de ces paramètres. Les "
-"utilisateurs qui désirent vraiment utiliser les interfaces obsolètes du "
-"noyau devraient insérer autrement les valeurs dans le système de fichiers I</"
-"proc>. Par exemple :"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:165
-msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
-msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:167
-msgid "I</proc/sys>"
-msgstr "I</proc/sys>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:169 ../sysctl.conf.5:62
-msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:171 ../sysctl.conf.5:64
-msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:173 ../sysctl.conf.5:66
-msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:175 ../sysctl.conf.5:68
-msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:177 ../sysctl.conf.5:70
-msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:179 ../sysctl.conf.5:72
-msgid "I</etc/sysctl.conf>"
-msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
+#: ../doc/procps.3:88 ../doc/procps_pids.3:83
+msgid ""
+"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
+"`stack', potentially yielding many results with a single function call.  "
+"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and "
+"order is determined solely by the user."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:182
-msgid "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
-msgstr "B<sysctl.conf>(5), B<regex>(7)"
+#: ../doc/procps.3:93
+msgid ""
+"As part of each interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
+"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
+"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:186 ../sysctl.conf.5:85
-msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
-msgstr "George Staikos E<lt>I<staikos@wnedorg>E<gt>"
-
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
-#, no-wrap
-msgid "SYSCTL.CONF"
-msgstr "SYSCTL.CONF"
-
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2019-03-05"
-msgid "2021-09-15"
-msgstr "05-03-2019"
+#: ../doc/procps.3:99
+msgid ""
+"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
+"program development.  There you will find available items, their return type "
+"(the `result' struct member name) and the source for such values.  "
+"Additional enumerators and structures are also documented there."
+msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:100 ../doc/procps_pids.3:95
 #, no-wrap
-msgid "File Formats"
-msgstr "Formats de fichier"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:12
-msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
-msgstr "sysctl.conf - Fichier de configuration et de chargement pour sysctl"
+msgid "Usage"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:17
-msgid ""
-"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
-"set by B<sysctl>.  The syntax is simply as follows:"
+#: ../doc/procps.3:103
+msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
 msgstr ""
-"I<sysctl.conf> est un simple fichier contenant les valeurs qui doivent être "
-"définies par B<sysctl>. La syntaxe est la suivante\\ :"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:23
+#: ../doc/procps.3:108
 #, no-wrap
 msgid ""
-"# comment\n"
-"; comment\n"
+"1. B<procps_new()>\n"
+"2. B<procps_get()>, B<procps_select()> or B<procps_reap()>\n"
+"3. B<procps_unref()>\n"
 msgstr ""
-"# commentaire\n"
-"; commentaire\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:25
-#, no-wrap
-msgid "token = value\n"
-msgstr "élément = valeur\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:31
+#: ../doc/procps.3:114
 msgid ""
-"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
-"or value is ignored, although a value can contain whitespace within.  Lines "
-"which begin with a I<#> or I<;> are considered comments and ignored."
+"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
+"`item'.  Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
+"value is of interest."
 msgstr ""
-"Notez que les lignes vides et les espaces avant ou après un élément ou une "
-"valeur sont ignorées. Une valeur peut, cependant, contenir des espaces. Les "
-"lignes commençant par un I<#> ou un I<;> sont des commentaires et sont donc "
-"ignorées."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:34
+#: ../doc/procps.3:117
 msgid ""
-"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
-"will be ignored."
+"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
+"`stack'."
 msgstr ""
-"Si une ligne débute par un seul -, toute tentative échouée de définir cette "
-"valeur sera ignorée."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:44
+#: ../doc/procps.3:123
 msgid ""
-"As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
-"values, only a small number of parameters is predefined in the file.  Use I</"
-"sbin/sysctl\\ -a> or follow B<sysctl>(8)  to list all possible parameters. "
-"The description of individual parameters can be found in the kernel "
-"documentation."
+"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
+"B<stat> interfaces export a B<reap> function.  It is used to retrieve "
+"multiple `stacks' each containing multiple `result' structures.  Optionally, "
+"a user may choose to B<sort> those results."
 msgstr ""
-"Comme le fichier B</etc/sysctl.conf> est utilisé pour redéfinir les "
-"paramètres par défaut du noyau, seul un petit nombre de paramètres est "
-"possible dans ce fichier. Utiliser I</sbin/sysctl\\ -a> ou suivre "
-"B<sysctl>(8) pour afficher les paramètres disponibles. Chaque paramètre est "
-"décrit dans la documentation du noyau."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:47
+#: ../doc/procps.3:130 ../doc/procps_pids.3:123
 msgid ""
-"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
-"limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
+"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
+"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
+"header file.  Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1.  "
+"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators "
+"corresponding to the order of the `items' array."
 msgstr ""
 
-#. type: SH
-#: ../sysctl.conf.5:47
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:131 ../doc/procps_pids.3:124
 #, no-wrap
-msgid "EXAMPLE"
-msgstr "EXEMPLE"
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:57
-#, no-wrap
+#: ../doc/procps.3:134
 msgid ""
-"# sysctl.conf sample\n"
-"#\n"
-"  kernel.domainname = example.com\n"
-"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
-"  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
+"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
+"in all five interfaces."
 msgstr ""
-"# Exemple de fichier sysctl.conf\n"
-"#\n"
-"  kernel.domainname = example.com\n"
-"; la ligne suivante contient une espace\n"
-"; qui sera passée à la commande sysctl.\n"
-"  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:79
+#: ../doc/procps.3:139 ../doc/procps_pids.3:136
 msgid ""
-"The paths where B<sysctl> preload files usually exist.  See also B<sysctl> "
-"option I<--system>."
+"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
+"pointer must be supplied.  With B<new> it must have been initialized to "
+"NULL.  With B<unref> it will be reset to NULL if the reference count reaches "
+"zero."
 msgstr ""
-"Les chemins où les fichiers préchargés de B<sysctl> qui existent d’habitude. "
-"Consultez aussi l'option B<--system> de B<sysctl>(8)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:81
-msgid "B<sysctl>(8)"
-msgstr "B<sysctl>(8)"
+#: ../doc/procps.3:143
+msgid ""
+"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
+"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
+msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../tload.1:4
-#, no-wrap
-msgid "TLOAD"
-msgstr "TLOAD"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:147
+msgid ""
+"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
+"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
+"gathered."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:7
-msgid "tload - graphic representation of system load average"
-msgstr "tload - Représentation graphique de la charge moyenne du système"
+#: ../doc/procps.3:151
+msgid ""
+"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
+"would normally be those returned in the `reaped' structure."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/procps.3:152 ../doc/procps_pids.3:157 ../doc/procps_misc.3:134
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:153 ../doc/procps_pids.3:158
+#, no-wrap
+msgid "Functions Returning an `int'"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:10
-msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
-msgstr "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
+#: ../doc/procps.3:156 ../doc/procps_pids.3:161 ../doc/procps_misc.3:138
+msgid ""
+"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
+"of some well known errno.h value."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:17
+#: ../doc/procps.3:160 ../doc/procps_pids.3:165
 msgid ""
-"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
-"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
+"Success is indicated by a zero return value.  However, the B<ref> and "
+"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
 msgstr ""
-"B<tload> affiche un graphe de la charge moyenne du système dans la console "
-"I<tty> (ou la console du processus de B<tload> si aucune n'est précisée)."
 
-#. type: TP
-#: ../tload.1:18
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:161 ../doc/procps_pids.3:166 ../doc/procps_misc.3:139
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
-msgstr "B<-s>, B<--scale> I<échelle>"
+msgid "Functions Returning an `address'"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:23
+#: ../doc/procps.3:164 ../doc/procps_pids.3:169 ../doc/procps_misc.3:142
 msgid ""
-"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
-"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
-"scale, and vice versa."
+"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
+"the formal errno value."
 msgstr ""
-"L'option I<échelle> permet d'indiquer une échelle verticale pour l'affichage "
-"(en caractères entre les tirets)\\ ; ainsi une plus petite valeur représente "
-"une plus grande échelle, et vice versa."
 
-#. type: TP
-#: ../tload.1:23
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:166
+msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/procps.3:167 ../doc/procps_pids.3:174
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
-msgstr "B<-d>, B<--delay> I<délai>"
+msgid "DEBUGGING"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:27
-msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
+#: ../doc/procps.3:173
+msgid ""
+"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
+"`result' member references agree with library expectations.  It assumes that "
+"a supplied macro in the header file is used to access the `result' value."
 msgstr ""
-"Le I<délai> définit le délai en seconde entre les mises à jour des graphes."
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:30
-msgid "Display this help text."
-msgstr "Afficher l'aide et quitter."
+#: ../doc/procps.3:176 ../doc/procps_pids.3:194
+msgid ""
+"This feature can be activated through either of the following methods and "
+"any discrepancies will be written to B<stderr>."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../tload.1:37
-msgid "I</proc/loadavg> load average information"
-msgstr "I</proc/loadavg> information sur la charge moyenne"
+#. type: IP
+#: ../doc/procps.3:177 ../doc/procps_pids.3:195
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "1"
+msgid "1)"
+msgstr "1"
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:42
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
-msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
+#: ../doc/procps.3:180
+msgid ""
+"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/procps.3:181 ../doc/procps_pids.3:199
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2"
+msgid "2)"
+msgstr "2"
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:50
+#: ../doc/procps.3:184
 msgid ""
-"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
-"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
-"and update the display."
+"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
+"the named interface includes."
 msgstr ""
-"L'option B<-d>I< délai> définit le paramètre de temps de la commande "
-"B<alarm>(2)\\ ; si -d 0 est indiqué, l'alarme est désactivée, elle n'enverra "
-"jamais de signal B<SIGALRM> bloquant ainsi la mise à jour de l'affichage."
 
-# NOTE: missing Branko’s email address
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:58
+#: ../doc/procps.3:189 ../doc/procps_pids.3:207
 msgid ""
-"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
-"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+"This verification feature incurs substantial overhead.  Therefore, it is "
+"important that it I<not> be activated for a production/release build."
 msgstr ""
-"Branko Lankester E<lt>I<lankeste@fwi.uva.nl>E<gt>, David Engel "
-"E<lt>I<david@ods.com>E<gt> et Michael K. Johnson E<lt>I<johnsonm@redhat."
-"com>E<gt>."
 
-#. type: TH
-#: ../uptime.1:3
-#, no-wrap
-msgid "UPTIME"
-msgstr "UPTIME"
+#.  (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:19
+#, fuzzy
+#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
 
 #. type: TH
-#: ../uptime.1:3
-#, no-wrap
-msgid "December 2012"
-msgstr "décembre 2012"
+#: ../doc/procps_pids.3:19
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgid "PROCPS_PIDS"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:6
-msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
-msgstr "uptime - Indiquer depuis quand le système a été mis en route"
+#: ../doc/procps_pids.3:25
+msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:9
-msgid "B<uptime> [I<options>]"
-msgstr "B<uptime> [I<options>]"
+#: ../doc/procps_pids.3:29
+#, no-wrap
+msgid "#include E<lt>procps/pids.hE<gt>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:14
+#: ../doc/procps_pids.3:33
+#, no-wrap
 msgid ""
-"B<uptime> gives a one line display of the following information.  The "
-"current time, how long the system has been running, how many users are "
-"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 "
-"minutes."
+"B<int procps_pids_new   (struct pids_info **>I<info>B<, enum pids_item *>I<items>B<, int >I<numitems>B<);>\n"
+"B<int procps_pids_ref   (struct pids_info  *>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_pids_unref (struct pids_info **>I<info>B<);>\n"
 msgstr ""
-"B<uptime> affiche sur une ligne les informations suivantes : l'heure "
-"actuelle, la durée depuis laquelle le système fonctionne, le nombre "
-"d'utilisateurs actuellement connectés, et la charge système moyenne pour les "
-"1, 5, et 15 dernières minutes."
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:17
+#: ../doc/procps_pids.3:38
+#, no-wrap
 msgid ""
-"This is the same information contained in the header line displayed by "
-"B<w>(1)."
+"B<struct pids_stack *procps_pids_get (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Ce sont les mêmes informations que celles contenues dans la ligne d'en-tête "
-"de B<w>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:26
+#: ../doc/procps_pids.3:42
+#, no-wrap
 msgid ""
-"System load averages is the average number of processes that are either in a "
-"runnable or uninterruptable state.  A process in a runnable state is either "
-"using the CPU or waiting to use the CPU.  A process in uninterruptable state "
-"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk.  The averages are taken "
-"over the three time intervals.  Load averages are not normalized for the "
-"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system "
-"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of "
-"the time."
+"B<struct pids_fetch *procps_pids_reap (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
 msgstr ""
-"La charge système moyenne est le nombre moyen de processus qui sont dans un "
-"état exécutable ou non interruptible. Un processus exécutable utilise le "
-"processeur ou est en attente pour l'utiliser. Un processus non interruptible "
-"est en attente pour des entrées et sorties, par exemple, attendre un disque. "
-"Les moyennes sont calculées sur trois intervalles de temps. La charge "
-"moyenne n'est pas normalisée par rapport au nombre de processeurs du "
-"système. Ainsi une charge moyenne de 1 signifie qu'un système monoprocesseur "
-"est chargé tout le temps alors qu'un système à quatre processeurs est "
-"inactif 75\\ % du temps."
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:27
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--pretty>"
-msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../uptime.1:30
-msgid "show uptime in pretty format"
-msgstr "Afficher en format élégant"
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:33
-msgid "display this help text"
-msgstr "Afficher l'aide"
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:33
+#: ../doc/procps_pids.3:48
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../uptime.1:36
-msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
+msgid ""
+"B<struct pids_fetch *procps_pids_select (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    unsigned *>I<these>B<,>\n"
+"B<    int >I<numthese>B<,>\n"
+"B<    enum pids_select_type >I<which>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Date depuis laquelle le système est en route, au format aaaa-mm-jj HH:MM:SS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:39
-msgid "display version information and exit"
-msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter"
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:40 ../w.1:75
+#: ../doc/procps_pids.3:55
 #, no-wrap
-msgid "I</var/run/utmp>"
-msgstr "I</var/run/utmp>"
+msgid ""
+"B<struct pids_stack **procps_pids_sort (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    struct pids_stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
+"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
+"B<    enum pids_item >I<sortitem>B<,>\n"
+"B<    enum pids_sort_order >I<order>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:43 ../w.1:78
-msgid "information about who is currently logged on"
-msgstr "informations concernant les utilisateurs présents sur le système"
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:43 ../w.1:78
+#: ../doc/procps_pids.3:61
 #, no-wrap
-msgid "I</proc>"
-msgstr "I</proc>"
+msgid ""
+"B<int procps_pids_reset (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_item *>I<newitems>B<,>\n"
+"B<    int >I<newnumitems>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:46 ../w.1:81
-msgid "process information"
-msgstr "informations concernant les processus"
+#: ../doc/procps_pids.3:65
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<struct pids_stack *fatal_proc_unmounted (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    int >I<return_self>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:56
+#: ../doc/procps_pids.3:77
 msgid ""
-"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
-"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
-"Johnson E<.UE>"
+"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
+"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
+"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
+"by the library."
 msgstr ""
-"B<uptime> a été écrit par Larry Greenfield E<lt>I<greenfie@gauss.rutgers."
-"edu>E<gt> et Michael K. Johnson E<lt>I<johnsonm@sunsite.unc.edu>E<gt>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:61
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
-msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
-
-#. type: TH
-#: ../vmstat.8:3
-#, no-wrap
-msgid "VMSTAT"
-msgstr "VMSTAT"
+#: ../doc/procps_pids.3:88
+msgid ""
+"As part of this interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
+"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
+"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:6
-msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
-msgstr "vmstat - Afficher des statistiques sur la mémoire virtuelle"
+#: ../doc/procps_pids.3:94
+msgid ""
+"The pids.h file will be an essential document during user program "
+"development.  There you will find available items, their return type (the "
+"`result' struct member name) and the source for such values.  Additional "
+"enumerators and structures are also documented there."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:10
-msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
-msgstr "B<vmstat> [I<options>] [I<délai> [I<total>]]"
+#: ../doc/procps_pids.3:98
+msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:14
+#: ../doc/procps_pids.3:104
+#, no-wrap
 msgid ""
-"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
-"traps, disks and cpu activity."
+"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
+"2. B<procps_pids_new()>\n"
+"3. B<procps_pids_get()>, B<procps_pids_reap()> or B<procps_pids_select()>\n"
+"4. B<procps_pids_unref()>\n"
 msgstr ""
-"B<vmstat> affiche des informations sur les processus, la mémoire, la "
-"pagination, les blocs d'entrées et sorties, les interruptions et l'activité "
-"du processeur et des disques."
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:19
+#: ../doc/procps_pids.3:109
 msgid ""
-"The first report produced gives averages since the last reboot.  Additional "
-"reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The "
-"process and memory reports are instantaneous in either case."
+"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
+"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
 msgstr ""
-"Le premier rapport produit présente les moyennes depuis le dernier "
-"démarrage. Les rapports ultérieurs présentent un compte rendu tous les "
-"I<délai>. Les rapports sur les processus et la mémoire sont immédiats dans "
-"tous les cas de figure."
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:20
-#, no-wrap
-msgid "I<delay>"
-msgstr "I<délai>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:27
+#: ../doc/procps_pids.3:116
 msgid ""
-"The I<delay> between updates in seconds.  If no I<delay> is specified, only "
-"one report is printed with the average values since boot."
+"Two functions support unpredictable variable outcomes.  The B<reap> function "
+"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
+"specific PIDs or UIDs.  Both can return multiple `stacks' each containing "
+"multiple `result' structures.  Optionally, a user may choose to B<sort> such "
+"results"
 msgstr ""
-"Le I<délai> en seconde entre les mises à jour. Si aucun I<délai> n'est "
-"précisé, seul un rapport est affiché avec les valeurs moyennes depuis le "
-"démarrage."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:27
-#, no-wrap
-msgid "I<count>"
-msgstr "I<total>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:131
+msgid ""
+"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
+"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
+"API.  If either the I<items> or I<numitems> parameter is zero at B<new> "
+"time, then B<reset> becomes mandatory before issuing any other call."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:34
+#: ../doc/procps_pids.3:139
 msgid ""
-"Number of updates.  In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
-"default is infinite."
+"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
+"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
 msgstr ""
-"Le nombre de mises à jour. Si I<total> n'est pas indiqué, quand I<délai> est "
-"défini, I<total> vaut l'infini par défaut."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:34
-#, no-wrap
-msgid "B<-a>, B<--active>"
-msgstr "B<-a>, B<--active>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:144
+msgid ""
+"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
+"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched.  This "
+"function then operates as a subset of B<reap>."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:37
-msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
+#: ../doc/procps_pids.3:148
+msgid ""
+"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
+"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
 msgstr ""
-"Afficher la mémoire active et inactive pour les noyaux 2.5.41 et supérieurs."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:37
-#, no-wrap
-msgid "B<-f>, B<--forks>"
-msgstr "B<-f>, B<--forks>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:156
+msgid ""
+"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
+"function to ensure that the /proc/ directory is mounted.  As such, the "
+"I<info> parameter would be NULL and the I<return_self> parameter zero.  If, "
+"however, some items are desired for the issuing program (a I<return_self> "
+"other than zero) then the B<new> call must precede it to identify the "
+"I<items> and obtain the required I<info> pointer."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:45
+#: ../doc/procps_pids.3:173
 msgid ""
-"The B<-f> switch displays the number of forks since boot.  This includes the "
-"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
-"of tasks created.  Each process is represented by one or more tasks, "
-"depending on thread usage.  This display does not repeat."
+"Success is indicated by a pointer to the named structure.  However, if one "
+"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
+"I<return_self> is zero."
 msgstr ""
-"L'option B<-f> affiche le nombre de processus fils depuis le démarrage du "
-"système, à savoir les « fork », « vfork » et les clones d'appels système. "
-"Cela correspond au nombre total de tâches créées. Chaque processus est "
-"représenté par une ou plusieurs tâches dépendant de l'utilisation des "
-"processus légers (« threads »). Il n'y a pas de rafraîchissement."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:45
-#, no-wrap
-msgid "B<-m>, B<--slabs>"
-msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:177
+msgid ""
+"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
+"be exploited."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:48
-msgid "Displays slabinfo."
-msgstr "Afficher le slabinfo."
+#: ../doc/procps_pids.3:182
+msgid ""
+"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
+"developing a I<multi-threaded> application.  When used with the valgrind `--"
+"suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself "
+"are avoided."
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:48
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--one-header>"
-msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:186
+msgid ""
+"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
+"thread-safe manner.  A I<single-threaded> application will not receive those "
+"warnings."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:51
-msgid "Display the header only once rather than periodically."
-msgstr "N'afficher l'en-tête qu'une fois plutôt que périodiquement."
+#: ../doc/procps_pids.3:191
+msgid ""
+"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
+"library expectations.  It assumes that a supplied macro in the header file "
+"is used to access the `result' value."
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:51
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--stats>"
-msgstr "B<-s>, B<--stats>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:198
+msgid ""
+"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
+"project may employ."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:55
+#: ../doc/procps_pids.3:202
 msgid ""
-"Displays a table of various event counters and memory statistics.  This "
-"display does not repeat."
+"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
+"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
 msgstr ""
-"Afficher un tableau de compteurs d'événements et des statistiques sur la "
-"mémoire. Il s'agit d'un affichage unique."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:55
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--disk>"
-msgstr "B<-d>, B<--disk>"
+#. type: SH
+#: ../doc/procps_pids.3:208
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
+msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:58
-msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
+#: ../doc/procps_pids.3:210
+msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
 msgstr ""
-"Afficher des statistiques sur le disque (pour les versions 2.5.70 ou "
-"supérieures)."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:58
+#. type: IP
+#: ../doc/procps_pids.3:211
 #, no-wrap
-msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
-msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
+msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:61
-msgid "Report some summary statistics about disk activity."
+#: ../doc/procps_pids.3:215
+msgid ""
+"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
+"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
 msgstr ""
-"Afficher des statistiques succinctes à propos de l'activité des disques."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:61
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
-msgstr "B<-p>, B<--partition> I<périphérique>"
+#.  (C) Copyright 2020 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+#.  (C) Copyright 2021-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:20
+#, fuzzy
+#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/procps_misc.3:20
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgid "PROCPS_MISC"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:64
-msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
+#: ../doc/procps_misc.3:26
+msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
 msgstr ""
-"Afficher des statistiques sur les partitions (pour les versions 2.5.70 ou "
-"supérieures)."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:64
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:29
 #, no-wrap
-msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
-msgstr "B<-S>, B<--unit> I<lettre>"
+msgid "B<#include E<lt>procps/misc.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
-#| "1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the block (bi/bo) "
-#| "fields, which are always measured in blocks."
-msgid ""
-"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
-"1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the swap (si/so) or block "
-"(bi/bo)  fields."
+#: ../doc/procps_misc.3:31
+#, no-wrap
+msgid "Platform Particulars\n"
 msgstr ""
-"Modifier les unités en sortie de 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>) ou "
-"1048576 (I<M>) octets. Remarquez que les champs block (bi/bo) ne sont pas "
-"modifiés car ils sont toujours mesurés en blocs."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:76
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:37
 #, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
-msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
+msgid ""
+"B<long         procps_cpu_count (void);>\n"
+"B<long         procps_hertz_get (void);>\n"
+"B<unsigned int procps_pid_length (void);>\n"
+"B<int          procps_linux_version (void);>\n"
+msgstr ""
 
-# NOTE: final period missing
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:79
-msgid "Append timestamp to each line"
-msgstr "Ajouter un horodatage à toutes les lignes."
+#: ../doc/procps_misc.3:40
+#, no-wrap
+msgid "Runtime Particulars\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:84
+#: ../doc/procps_misc.3:46
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
-"default output mode suffers from unwanted column breakage).  The output is "
-"wider than 80 characters per line."
+"B<int    procps_loadavg (double * >I<av1>B<, double * >I<av5>B<, double * >I<av15>B<);>\n"
+"B<int    procps_uptime (double * >I<uptime_secs>B<, double * >I<idle_secs>B<);>\n"
+"B<char * procps_uptime_sprint (void);>\n"
+"B<char * procps_uptime_sprint_short (void);>\n"
 msgstr ""
-"Mode de sortie large (utile pour les systèmes avec une grande quantité de "
-"mémoire, où le mode d’affichage par défaut est victime de rupture de colonne "
-"involontaire). La sortie est plus grande que 80 caractères par ligne."
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:84
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "B<-y>, B<--no-first>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:87
-msgid "Omits first report with statistics since system boot."
+#: ../doc/procps_misc.3:49
+#, no-wrap
+msgid "Namespace Particulars\n"
 msgstr ""
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:94
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:54
 #, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
-msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE VM"
+msgid ""
+"B<int          procps_ns_get_id (const char * >I<name>B<);>\n"
+"B<const char * procps_ns_get_name (int >I<id>B<);>\n"
+"B<int          procps_ns_read_pid (int >I<pid>B<, struct procps_ns * >I<nsp>B<);>\n"
+msgstr ""
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:95
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:57
 #, no-wrap
-msgid "Procs"
-msgstr "procs (processus)"
+msgid "Link with I<-lproc-2>.\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:100
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
-#| "b: The number of processes in uninterruptible sleep.\n"
+#: ../doc/procps_misc.3:63
 msgid ""
-"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
-"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n"
+"B<procps_cpu_count>()  returns the number of CPUs that are currently online "
+"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
 msgstr ""
-"r\\ : Nombre de processus exécutables (en cours ou en attente d'exécution).\n"
-"b\\ : Nombre de processus en sommeil non interruptible.\n"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:102
-#, no-wrap
-msgid "Memory"
-msgstr "memory (mémoire)"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:69
+msgid ""
+"B<procps_hertz_get>()  returns the number of clock ticks per second as "
+"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>.  Dividing tics by this "
+"value yields seconds."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:105 ../vmstat.8:117
-msgid "These are affected by the B<--unit> option."
-msgstr "Ceci est affecté par l'option B<--unit>."
+#: ../doc/procps_misc.3:74
+msgid ""
+"B<procps_pid_length>()  returns the maximum string length for a PID on the "
+"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
+"length would be 3. If the file I</proc/sys/kernel/pid_max> is unreadable, "
+"the value is assumed to be I<5>."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:112
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "swpd: the amount of virtual memory used.\n"
-#| "free: the amount of idle memory.\n"
-#| "buff: the amount of memory used as buffers.\n"
-#| "cache: the amount of memory used as cache.\n"
-#| "inact: the amount of inactive memory.  (-a option)\n"
-#| "active: the amount of active memory.  (-a option)\n"
+#: ../doc/procps_misc.3:83
 msgid ""
-"swpd: the amount of swap memory used.\n"
-"free: the amount of idle memory.\n"
-"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
-"cache: the amount of memory used as cache.\n"
-"inact: the amount of inactive memory.  (B<-a> option)\n"
-"active: the amount of active memory.  (B<-a> option)\n"
+"B<procps_linux_version>()  returns the current Linux version as an encoded "
+"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
+"function returns the version of the Linux emulation instead.  The version "
+"consists of three positive integers representing the major, minor and patch "
+"levels.  The following macros are provided for encoding a given Linux "
+"version or separating out the components of the current version."
 msgstr ""
-"swpd\\ : Quantité de mémoire virtuelle utilisée.\n"
-"free\\ : Quantité de mémoire disponible.\n"
-"buff\\ : Quantité de mémoire tampon.\n"
-"cache\\ : Quantité de mémoire cache.\n"
-"inact\\ : Quantité de mémoire inactive (option -a).\n"
-"active\\ : Quantité de mémoire active (option -a).\n"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:114
-#, no-wrap
-msgid "Swap"
-msgstr "swap (espace d'échange)"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:86
+msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:120
-#, no-wrap
-msgid ""
-"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
-"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
+#: ../doc/procps_misc.3:88
+msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
 msgstr ""
-"si\\ : Quantité de mémoire paginée lue depuis le disque en ko/s.\n"
-"so\\ : Quantité de mémoire paginée transférée sur disque en ko/s.\n"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:122 ../vmstat.8:167
-#, no-wrap
-msgid "IO"
-msgstr "io (entrées et sorties)"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:90
+msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:127
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
-#| "bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
-msgid ""
-"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
-"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n"
+#: ../doc/procps_misc.3:92
+msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
 msgstr ""
-"bi\\ : Blocs reçus d'un périphérique en mode bloc (blocs/s).\n"
-"bo\\ : Blocs envoyés à un périphérique en mode bloc (blocs/s).\n"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:129
-#, no-wrap
-msgid "System"
-msgstr "system (système)"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:97
+msgid ""
+"B<procps_loadavg>()  fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
+"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
+"I<NULL>."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:134
-#, no-wrap
+#: ../doc/procps_misc.3:102
 msgid ""
-"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
-"cs: The number of context switches per second.\n"
+"B<procps_uptime>()  returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
+"specified by any pointer which is not I<NULL>.  The B<sprint> varieties "
+"return a human-readable string in one of two forms."
 msgstr ""
-"in\\ : Nombre d'interruptions par seconde, incluant l'horloge.\n"
-"cs\\ : Nombre de bascules du contexte par seconde.\n"
 
-#. type: ds PU
-#: ../vmstat.8:136 ../top/top.1:37
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "CPU"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:105
+msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  procps-ng-man-3.3.17rc1.fr.po (procps-ng-man 3.3.16-pre2)  #-#-#-#-#\n"
-"processeur\n"
-"#-#-#-#-#  top.1.po (manpages-fr-extra)  #-#-#-#-#\n"
-"CPU"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:139
-msgid "These are percentages of total CPU time."
-msgstr "Il s'agit de la répartition du temps processeur en pourcentage."
+#: ../doc/procps_misc.3:107
+msgid "up HH, MM"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:146
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
-#| "sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
-#| "id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
-#| "wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
-#| "st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
+#: ../doc/procps_misc.3:111
 msgid ""
-"us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
-"sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
-"id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
-"wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
-"st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
-"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n"
+"B<procps_ns_get_id>()  returns the integer id (enum namespace_type) of the "
+"namespace for the given namespace I<name>."
 msgstr ""
-"us\\ : Temps consommé par les processus hors noyau (temps utilisateur\n"
-"     incluant le temps de définition des priorités).\n"
-"sy\\ : Temps consommé par le noyau (temps système).\n"
-"id\\ : Temps d'inactivité. Avant Linux\\ 2.5.41, le temps d'attente\n"
-"     des entrées et sorties était inclus.\n"
-"wa\\ : Temps d'attente des entrées et sorties. Inclus dans le temps\n"
-"     d'inactivité avant Linux\\ 2.5.41.\n"
-"st\\ : Temps volé par une machine virtuelle. Inconnu avant Linux\\ 2.6.11.\n"
-
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:148
-#, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
-msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DISQUE"
-
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:149
-#, no-wrap
-msgid "Reads"
-msgstr "reads (lectures)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:156
-#, no-wrap
+#: ../doc/procps_misc.3:114
 msgid ""
-"total: Total reads completed successfully\n"
-"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
-"sectors: Sectors read successfully\n"
-"ms: milliseconds spent reading\n"
+"B<procps_ns_get_name>()  returns the name of the namespace for the given "
+"I<id> (enum namespace_type)."
 msgstr ""
-"total\\ : Nombre total de lectures réussies.\n"
-"merged\\ : Lectures groupées (en une seule opération d'entrée ou sortie).\n"
-"sectors\\ : Secteurs lus avec succès.\n"
-"ms\\ : Temps de lecture en milliseconde.\n"
-
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:158
-#, no-wrap
-msgid "Writes"
-msgstr "writes (écritures)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:165
-#, no-wrap
+#: ../doc/procps_misc.3:119
 msgid ""
-"total: Total writes completed successfully\n"
-"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
-"sectors: Sectors written successfully\n"
-"ms: milliseconds spent writing\n"
+"B<procps_ns_read_pid>()  returns the inodes for the namespaces of the given "
+"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>.  Those inodes will "
+"appear in the order proscribed by enum namespace_type."
 msgstr ""
-"total\\ : Nombre total d'écritures terminées avec succès.\n"
-"merged\\ : Écritures groupées (en une seule opération d'entrée ou sortie).\n"
-"sectors\\ : Secteurs écrits avec succès.\n"
-"ms\\ : Temps d'écriture en milliseconde.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:172
+#: ../doc/procps_misc.3:130
 #, no-wrap
 msgid ""
-"cur: I/O in progress\n"
-"s: seconds spent for I/O\n"
+"enum namespace_type {\n"
+"    PROCPS_NS_IPC,\n"
+"    PROCPS_NS_MNT,\n"
+"    PROCPS_NS_NET,\n"
+"    PROCPS_NS_PID,\n"
+"    PROCPS_NS_USER,\n"
+"    PROCPS_NS_UTS\n"
+"};\n"
 msgstr ""
-"cur\\ : Entrées et sorties en cours.\n"
-"s\\ : Temps en seconde utilisé par les entrées et sorties.\n"
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:174
+#. type: SS
+#: ../doc/procps_misc.3:135
 #, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
-msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DE PARTITION DE DISQUE"
+msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/procps_misc.3:144
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/slabinfo>"
+msgid "I</proc/loadavg>"
+msgstr "I</proc/slabinfo>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:180
-#, no-wrap
-msgid ""
-"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
-"read sectors: Total read sectors for partition\n"
-"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
-"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
+#: ../doc/procps_misc.3:147
+msgid "The raw values for load average."
 msgstr ""
-"reads\\ : Nombre total de lectures de la partition.\n"
-"read sectors\\ : Nombre total de secteurs lus pour la partition.\n"
-"writes\\ : Nombre total d'écritures sur la partition.\n"
-"requested writes\\ : Nombre total de requêtes d'écriture sur la partition.\n"
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:182
+#. type: TP
+#: ../doc/procps_misc.3:147
 #, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
-msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE SLAB"
+msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:189
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cache: Cache name\n"
-"num: Number of currently active objects\n"
-"total: Total number of available objects\n"
-"size: Size of each object\n"
-"pages: Number of pages with at least one active object\n"
+#: ../doc/procps_misc.3:150
+msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
 msgstr ""
-"cache\\ : Nom du cache.\n"
-"num\\ : Nombre d'objets actuellement actifs.\n"
-"total\\ : Nombre total d'objets disponibles.\n"
-"size\\ : Taille de chaque objet.\n"
-"pages\\ : Nombre de pages avec au moins un objet actif.\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:193
-msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
-msgstr "B<vmstat> ne nécessite aucune permission particulière."
+#. type: TP
+#: ../doc/procps_misc.3:150
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/sys>"
+msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
+msgstr "I</proc/sys>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:197
+#: ../doc/procps_misc.3:153
 msgid ""
-"These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux "
-"B<vmstat> does not count itself as a running process."
+"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
+"PID value."
 msgstr ""
-"Ces comptes-rendus tentent de fournir une aide à l'identification des "
-"goulots d'étranglement du système. Sous Linux, l'utilitaire B<vmstat> n'est "
-"pas comptabilisé lui-même comme un processus actif."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:200
-msgid ""
-"All linux blocks are currently 1024 bytes.  Old kernels may report blocks as "
-"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
-msgstr ""
-"Sous Linux, tous les blocs comptent actuellement 1024 octets. Les anciens "
-"noyaux peuvent utiliser des blocs de 512, 2048 ou 4096 octets."
+#. type: TP
+#: ../doc/procps_misc.3:153
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc>"
+msgid "I</proc/uptime>"
+msgstr "I</proc>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:203
-msgid ""
-"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M).  Default is K "
-"(1024 bytes) in the default mode."
+#: ../doc/procps_misc.3:156
+msgid "The raw values for uptime and idle time."
 msgstr ""
-"Depuis la version 3.1.9 de procps, vmstat vous permet de choisir les unités "
-"(k, K, m, M). La valeur par défaut est K (1024 octets) dans le mode par "
-"défaut."
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:205
-msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
-msgstr "vmstat utilise le slabinfo\\ 1.1"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:211
+#. type: TP
+#: ../doc/procps_misc.3:156
 #, no-wrap
-msgid ""
-"/proc/meminfo\n"
-"/proc/stat\n"
-"/proc/*/stat\n"
+msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
 msgstr ""
-"I</proc/meminfo>\n"
-"I</proc/stat>\n"
-"I</proc/*/stat>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:219
-msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
-msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:222
-msgid ""
-"Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
-"calls."
+#: ../doc/procps_misc.3:159
+msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
 msgstr ""
-"Le programme ne présente pas sous forme de tableau les E/S de bloc par "
-"périphérique ni le décompte du nombre d'appels système."
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:227
-msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
-msgstr "Écrit par Henry Ware E<lt>I<al172@yfn.ysu.edu>E<gt>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:232
-msgid ""
-"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-"UE> (diskstat, slab, partitions...)"
-msgstr ""
-"Fabian Frédérick E<lt>I<ffrederick@users.sourceforge.net>E<gt> (diskstat, "
-"slab, partitions…)"
+#: ../doc/procps_misc.3:163
+#, fuzzy
+#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:3 ../ps/ps.1:854
 #, no-wrap
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#~ msgid "KILL"
+#~ msgstr "KILL"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:6
-msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
-msgstr "w - Afficher les utilisateurs présents sur le système et leur activité"
+#~ msgid "kill - send a signal to a process"
+#~ msgstr "kill - Envoyer un signal à un processus"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:9
-#, fuzzy
-#| msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
-msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
-msgstr "B<w> [I<options>] I<utilisateur> [...]"
+#~ msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
+#~ msgstr "B<kill> [I<options>] I<PID> [...]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:15
-msgid ""
-"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
-"their processes.  The header shows, in this order, the current time, how "
-"long the system has been running, how many users are currently logged on, "
-"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
-msgstr ""
-"B<w> affiche des informations concernant les utilisateurs qui sont "
-"actuellement présents sur le système et leurs processus. L'en-tête affiche, "
-"dans cet ordre, l'heure actuelle, depuis combien de temps le système est "
-"actif, combien d'utilisateurs sont actuellement présents sur le système et "
-"la charge moyenne du système pour la dernière, les 5 et les 15 dernières "
-"minutes."
+#~ msgid ""
+#~ "The default signal for kill is TERM.  Use B<-l> or B<-L> to list "
+#~ "available signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, "
+#~ "STOP, CONT, and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: "
+#~ "B<-9>, B<-SIGKILL> or B<-KILL>.  Negative PID values may be used to "
+#~ "choose whole process groups; see the PGID column in ps command output.  A "
+#~ "PID of B<-1> is special; it indicates all processes except the kill "
+#~ "process itself and init."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le I<signal> par défaut de B<kill> est B<TERM>. Les options B<-l> et B<-"
+#~ "L> affichent les signaux disponibles. Les signaux particulièrement utiles "
+#~ "sont B<HUP>, B<INT>, B<KILL>, B<STOP>, B<CONT> et B<0>. Les signaux "
+#~ "peuvent être indiqués de 3 façons différentes : B<-9> B<-SIGKILL> B<-"
+#~ "KILL>. Une valeur de I<PID> négative peut être utilisée pour sélectionner "
+#~ "des groupes de processus tout entiers ; regardez la colonne PGID de la "
+#~ "sortie de la commande B<ps>. Un I<PID> de valeur B<-1> est particulier : "
+#~ "il indique tous les processus sauf le processus B<kill> lui-même et "
+#~ "B<init>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:19
-msgid ""
-"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
-"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
-"their current process."
-msgstr ""
-"Les entrées suivantes sont affichées pour chacun des utilisateurs : nom "
-"d'utilisateur, nom du terminal (« tty »), hôte distant, temps écoulé depuis "
-"le début de la connexion, temps d'inactivité, JCPU, PCPU, ainsi que la ligne "
-"de commande de leur processus en cours."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
+#~ msgstr "I<PID> [...]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:23
-msgid ""
-"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty.  It "
-"does not include past background jobs, but does include currently running "
-"background jobs."
-msgstr ""
-"Le temps JCPU est le temps utilisé par tous les processus attachés au tty. "
-"Il n'inclut pas les travaux terminés qui ont été exécutés en tâche de fond, "
-"mais il inclut les travaux en tâche de fond qui sont actuellement actifs."
+#~ msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
+#~ msgstr "Envoyer un signal à tous les I<PID> indiqués."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:26
-msgid ""
-"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
-"field."
-msgstr ""
-"Le temps PCPU est le temps utilisé par le processus actuel, le nom de ce "
-"processus se trouve dans la colonne dont l'intitulé est « WHAT »."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
+#~ msgstr "B<->I<signal>"
 
-#. type: SH
-#: ../w.1:26
 #, no-wrap
-msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
-msgstr "OPTIONS DE LA LIGNE DE COMMANDE"
+#~ msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
+#~ msgstr "B<-s> I<signal>"
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:27
 #, no-wrap
-msgid "B<-h>, B<--no-header>"
-msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
+#~ msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
+#~ msgstr "B<--signal> I<signal>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:30
-msgid "Don't print the header."
-msgstr "Ne pas afficher l'en-tête"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the B<signal> to be sent.  The signal can be specified by using "
+#~ "name or number.  The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  "
+#~ "manual page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer le I<signal> à envoyer. Le signal peut être indiqué en utilisant "
+#~ "un nom ou un nombre. Le comportement du signal est expliqué dans la page "
+#~ "de manuel B<signal>(7)."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:30
 #, no-wrap
-msgid "B<-u>, B<--no-current>"
-msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
+#~ msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
+#~ msgstr "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ignores the username while figuring out the current process and cpu "
-#| "times.  To demonstrate this, do a \"su\" and do a \"w\" and a \"w -u\"."
-msgid ""
-"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times.  "
-"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
-msgstr ""
-"Ignorer le nom d'utilisateur lors de la détermination du nombre de processus "
-"et des temps CPU. Pour en voir l'effet, faire « su » puis « w » et « w -u »."
+#~ msgid ""
+#~ "List signal names.  This option has optional argument, which will convert "
+#~ "signal number to signal name, or other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les noms de signaux. Cette option a un paramètre facultatif qui "
+#~ "sera converti en nom de signal, s'il s'agit d'un numéro de signal, et "
+#~ "vice versa."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:39
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--short>"
-msgstr "B<-s>, B<--short>"
+#~ msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
+#~ msgstr "B<-L>, B<--table>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:42
-msgid "Use the short format.  Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
-msgstr ""
-"Utiliser le format court. N'afficher ni le temps de présence ni les temps "
-"JCPU et PCPU."
+#~ msgid "List signal names in a nice table."
+#~ msgstr "Afficher les noms de signaux en un tableau bien présenté."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command.  "
+#~ "You may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
+#~ "conflict."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre interpréteur de commandes possède probablement une commande kill "
+#~ "interne. Vous devriez saisir /bin/kill pour exécuter la commande décrite "
+#~ "ici au lieu de la commande interne."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:42
 #, no-wrap
-msgid "B<-f>, B<--from>"
-msgstr "B<-f>, B<--from>"
+#~ msgid "B<kill -9 -1>"
+#~ msgstr "B<kill -9 -1>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:52
-msgid ""
-"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field.  The default as "
-"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
-"administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
-"which the B<from> field is shown by default."
-msgstr ""
-"Alterner entre l'activation et la désactivation de l'affichage du champ "
-"« FROM » (nom de l'hôte distant). Le comportement initial par défaut est de "
-"ne pas afficher le champ « FROM ». Cependant, une version affichant le champ "
-"« FROM » par défaut peut avoir été compilée par l'administrateur système ou "
-"les responsables de la distribution."
+#~ msgid "Kill all processes you can kill."
+#~ msgstr "Tuer tous les processus possibles."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:55
 #, no-wrap
-msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
-msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
+#~ msgid "B<kill -l 11>"
+#~ msgstr "B<kill -l 11>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:58
-msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
-msgstr "Afficher l'adresse IP au lieu du nom d'hôte pour le champ « FROM »."
+#~ msgid "Translate number 11 into a signal name."
+#~ msgstr "Traduire le nombre 11 en nom de signal."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:61
 #, no-wrap
-msgid "B<-o>, B<--old-style>"
-msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
+#~ msgid "B<kill -L>"
+#~ msgstr "B<kill -L>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:64
-msgid ""
-"Old style output.  Prints blank space for idle times less than one minute."
-msgstr ""
-"Formatage de la sortie selon l'ancien style. Laisser vierges les durées "
-"d'inactivité de moins d'une minute."
+#~ msgid "List the available signal choices in a nice table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les choix de signaux disponibles en un tableau bien présenté."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:64
 #, no-wrap
-msgid "B<user >"
-msgstr "B<utilisateur >"
+#~ msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
+#~ msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:67
-msgid "Show information about the specified user only."
-msgstr "N'afficher d'informations que pour l'utilisateur indiqué."
+#~ msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
+#~ msgstr "Envoyer le signal B<SIGTERM> par défaut à tous ces processus."
 
-#. type: SH
-#: ../w.1:67 ../watch.1:109
-#, no-wrap
-msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr "ENVIRONNEMENT"
+#~ msgid ""
+#~ "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
+#~ "B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
+#~ "B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:68
-#, no-wrap
-msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This command meets appropriate standards.  The B<-L> flag is Linux-"
+#~| "specific."
+#~ msgid ""
+#~ "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-"
+#~ "specific."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette commande est conforme aux normes. L'option B<-L> est spécifique à "
+#~ "Linux."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:71
-msgid "Override the default width of the username column.  Defaults to 8."
-msgstr ""
-"Remplace la largeur par défaut de la colonne « USER ». La valeur par défaut "
-"est de 8."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote kill in 1999 to "
+#~| "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux "
+#~| "one might also work correctly."
+#~ msgid ""
+#~ "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
+#~ "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux "
+#~ "one might also work correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Albert Cahalan <albert@users.sf.net> a écrit kill en 1999 pour remplacer "
+#~ "la version « bsdutils » qui ne suivait pas les normes. La version d’util-"
+#~ "linux devrait aussi fonctionner correctement."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:71
 #, no-wrap
-msgid "PROCPS_FROMLEN"
-msgstr "PROCPS_FROMLEN"
+#~ msgid "PIDOF"
+#~ msgstr "PIDOF"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:74
-msgid "Override the default width of the from column.  Defaults to 16."
-msgstr ""
-"Remplace la largeur par défaut de la colonne « FROM ». La valeur par défaut "
-"est de 16."
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:88
-msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+#~ msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
+#~ msgstr "pidof - Afficher le PID d'un programme"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:98
-msgid ""
-"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
-"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
-"UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
-msgstr ""
-"B<w> a presque entièrement été réécrit par Charles Blake qui s'est basé sur "
-"une version de Larry Greenfield E<lt>I<greenfie@gauss.rutgers.edu>E<gt> et "
-"Michael K. Johnson E<lt>I<johnsonm@redhat.com>E<gt>."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]>] [B<-o> "
+#~| "I<omitpid[,omitpid..]..>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program..>]"
+#~ msgid ""
+#~ "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
+#~ "omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-x>] [B<-o> I<sans_pid[,sans_pid..]>] [B<-o> "
+#~ "I<sans_pid[,sans_pid..]..>] [B<-S> I<separateur>] B<programme> "
+#~ "[B<programme..>]"
 
-#. type: TH
-#: ../watch.1:1
-#, no-wrap
-msgid "WATCH"
-msgstr "WATCH"
+#~ msgid ""
+#~ "B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
+#~ "those id's on the standard output."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<pidof> cherche les identifiants de processus (PID) portant l'un des "
+#~ "noms de programme indiqués. Il affiche ces numéros sur la sortie "
+#~ "standard. "
 
-#. type: TH
-#: ../watch.1:1
 #, no-wrap
-msgid "2021-04-24"
-msgstr ""
+#~ msgid "-s"
+#~ msgstr "B<-s>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:4
-msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
-msgstr ""
-"watch - Exécuter un programme périodiquement en affichant le résultat à "
-"l'écran"
+#~ msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
+#~ msgstr "Un seul coup – I<pidof> ne renverra qu'un seul I<pid>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:7
-msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
-msgstr "B<watch> [I<options>] I<commande>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "-c"
+#~ msgstr "B<-c>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:14
-msgid ""
-"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
-"first screenfull).  This allows you to watch the program output change over "
-"time.  By default, I<command> is run every 2 seconds and B<watch> will run "
-"until interrupted."
-msgstr ""
-"B<watch> exécute la I<commande> périodiquement et affiche le résultat et les "
-"erreurs (en plein écran). Cela permet d'observer les changements de "
-"résultats du programme au fil du temps. Par défaut, I<command> est exécuté "
-"toutes les deux secondes et B<watch> fonctionnera jusqu'à être interrompu."
+#~ msgid ""
+#~ "Only return process ids that are running with the same root directory.  "
+#~ "This option is ignored for non-root users, as they will be unable to "
+#~ "check the current root directory of processes they do not own."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne renvoyer que les identifiants des processus qui sont exécutés dans le "
+#~ "même répertoire racine. Cette option est ignorée pour les utilisateurs "
+#~ "autres que le superutilisateur puisqu'ils ne peuvent pas vérifier le "
+#~ "répertoire racine en cours des processus dont ils ne sont pas "
+#~ "propriétaires."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:15
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
-msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
+#~ msgid "-q"
+#~ msgstr "-q"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:21
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Highlight the differences between successive updates.  Option will read "
-#| "optional argument that changes highlight to be permanent, allowing to see "
-#| "what has changed at least once since first iteration."
-msgid ""
-"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
-"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
-"the first iteration."
-msgstr ""
-"Surligner les différences entre les mises à jour successives. L'option lira "
-"un argument facultatif qui modifie la surbrillance de façon permanente, "
-"permettant de voir ce qui a été modifié au moins une fois depuis la première "
-"itération."
+#, no-wrap
+#~ msgid "-w"
+#~ msgstr "-w"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:21
 #, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
-msgstr "B<-n>, B<--interval> I<intervalle>"
+#~ msgid "-x"
+#~ msgstr "B<-x>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 "
-#| "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and "
-#| "',' work for any locales."
-msgid ""
-"Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 second "
-"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
-"for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently "
-"set a non-default interval (following the same rules and formatting)."
-msgstr ""
-"Indiquer l'I<intervalle> de mise à jour, en seconde. La commande ne permet "
-"pas d'utiliser un intervalle plus rapide que 0,1 seconde, qui est la valeur "
-"utilisée à la place des valeurs plus petites. Le point et la virgule "
-"décimale fonctionne pour toutes les locales."
+#~ msgid ""
+#~ "Scripts too - this causes the program to also return process id's of "
+#~ "shells running the named scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scripts également — I<pidof> renverra également les PID des interpréteurs "
+#~ "de commandes exécutant les scripts indiqués."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:27
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--precise>"
-msgstr "B<-p>, B<--precise>"
+#~ msgid "-o I<omitpid>"
+#~ msgstr "B<-o> I<sans_pid>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Make B<watch> attempt to run I<command> every I<interval> seconds. Try it "
-#| "with B<ntptime> and notice how the fractional seconds stays (nearly) the "
-#| "same, as opposed to normal mode where they continuously increase."
-msgid ""
-"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>.  Try "
-"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
-"(nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously "
-"increase."
-msgstr ""
-"Essayer d'exécuter I<commande> toutes les I<intervalle> secondes. Essayez "
-"avec B<ntptime> et regardez comme les fractions de seconde ne changent "
-"quasiment pas, contrairement au mode normal où elles augmentent "
-"continuellement."
+#~ msgid ""
+#~ "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<"
+#~ "%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in "
+#~ "other words the calling shell or shell script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Demander à I<pidof> de ne pas tenir compte du PID indiqué. Le PID spécial "
+#~ "B<%PPID> peut décrire le processus parent du programme I<pidof>, c'est-à-"
+#~ "dire l’interpréteur de commandes ou le script appelant."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:40
 #, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "-S I<separator>"
+#~ msgstr "-S I<separateur>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:44
-msgid ""
-"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
-"top of the display, as well as the following blank line."
-msgstr ""
-"Cacher l'en-tête contenant l'intervalle, la commande et la date actuelle en "
-"haut de l'affichage, ainsi que la ligne blanche qui suit. "
+#~ msgid ""
+#~ "Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more "
+#~ "than one pids are printed for the program.  The B<-d> option is an alias "
+#~ "for this option for sysvinit B<pidof> compatibility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser I<separateur> comme séparateur des pid. Utilisé seulement "
+#~ "lorsque plus d'un pid est affiché par le programme. L'option B<-d> est un "
+#~ "alias de cette option pour compatibilité avec le B<pidof> de sysvinit."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:44
-#, no-wrap
-msgid "B<-b>, B<--beep>"
-msgstr "B<-b>, B<--beep>"
+#~ msgid "At least one program was found with the requested name."
+#~ msgstr "Au moins un programme a été trouvé avec le nom demandé."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:47
-msgid "Beep if command has a non-zero exit."
-msgstr "Émettre un bip lorsque le code de retour de la commande est non nul."
+#~ msgid "No program was found with the requested name."
+#~ msgstr "Aucun programme trouvé avec le nom demandé."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:47
-#, no-wrap
-msgid "B<-e>, B<--errexit>"
-msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
+#~ msgid ""
+#~ "When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for "
+#~ "detecting scripts and will miss scripts that, for example, use env. This "
+#~ "limitation is due to how the scripts look in the proc filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec l'option I<-x>, B<pidof> a une méthode basique pour détecter les "
+#~ "scripts et en manquera certains, par exemple ceux qui utilise env. Cette "
+#~ "limitation est inhérente à la représentation des scripts du système de "
+#~ "fichiers proc."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:50
-msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
-msgstr ""
-"Geler les mises à jour en cas d'erreur de la commande et quitter après avoir "
-"appuyé sur une touche."
+#~ msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
+#~ msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
+
+#~ msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
+#~ msgstr "Jaromir Capik E<lt>I<jcapik@redhat.com>E<gt>"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:50
 #, no-wrap
-msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
-msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
+#~ msgid "PWDX"
+#~ msgstr "PWDX"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:55
-msgid "Exit when the output of I<command> changes."
-msgstr "Terminer quand la sortie de I<commande> est modifiée."
+#~ msgid "pwdx - report current working directory of a process"
+#~ msgstr "pwdx - Afficher le répertoire de travail d'un processus"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:55
-#, no-wrap
-msgid "B<-c>, B<--color>"
-msgstr "B<-c>, B<--color>"
+#~ msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
+#~ msgstr "B<pwdx> [I<options>] I<PID> [...]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:58
-msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
-msgstr "Interpréter les suites et style de couleur ANSI."
+#~ msgid "Output version information and exit."
+#~ msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:58
-#, no-wrap
-msgid "B<-x>, B<--exec>"
-msgstr "B<-x>, B<--exec>"
+#~ msgid "Output help screen and exit."
+#~ msgstr "Afficher un écran d'aide puis quitter."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:67
-msgid ""
-"Pass I<command> to B<exec>(2)  instead of B<sh -c> which reduces the need to "
-"use extra quoting to get the desired effect."
-msgstr ""
-"Passer I<command> à B<exec>(2) au lieu de B<sh -c> réduit le nombre "
-"d'échappements pour obtenir le même résultat."
+#~ msgid ""
+#~ "No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucune norme n'est respectée mais B<pwdx> ressemble fortement à une "
+#~ "commande SunOS."
+
+#~ msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
+#~ msgstr "Nicholas Miell E<lt>I<nmiell@gmail.com>E<gt> a écrit pwdx en 2004."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "SKILL"
+#~ msgstr "SKILL"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:67
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-w>, B<--no-linewrap>"
-msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
-msgstr "B<-w>, B<--no-linewrap>"
+#~| msgid "October 2019"
+#~ msgid "October 2011"
+#~ msgstr "Octobre 2019"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:70
-msgid ""
-"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
-"the next line."
-msgstr ""
+#~ msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
+#~ msgstr ""
+#~ "skill, snice - Envoyer un signal ou rendre compte de l'état d'un processus"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:73
-#, no-wrap
-msgid "B<-v>, B<--version>"
-msgstr "B<-v>, B<--version>"
+#~ msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
+#~ msgstr "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:86
-msgid "Various failures."
-msgstr "Erreurs diverses."
+#~ msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
+#~ msgstr "B<snice> [I<nouvelle priorité>] [I<options>] I<expression>"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:86
-#, no-wrap
-msgid "B<2>"
-msgstr "B<2>"
+#~ msgid ""
+#~ "These tools are obsolete and unportable.  The command syntax is poorly "
+#~ "defined.  Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces outils sont obsolètes et non portables. La syntaxe de la commande "
+#~ "n'est pas optimale. Veuillez utiliser les commandes B<killall>, B<pkill> "
+#~ "et B<pgrep> à la place."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:89
-msgid "Forking the process to watch failed."
-msgstr "Échec lors du dédoublement (« fork ») du processus à observer."
+#~ msgid ""
+#~ "The default signal for skill is TERM.  Use -l or -L to list available "
+#~ "signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
+#~ "and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -"
+#~ "KILL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le I<signal> par défaut pour B<skill> est B<TERM>. Utilisez B<-l> ou B<-"
+#~ "L> pour obtenir la liste des signaux disponibles. Parmi les plus utiles, "
+#~ "on trouve B<HUP>, B<INT>, B<KILL>, B<STOP>, B<CONT> et B<0>. Certains "
+#~ "signaux peuvent être désignés de trois manières différentes\\ : -9 -"
+#~ "SIGKILL -KILL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default priority for snice is +4.  Priority numbers range from +20 "
+#~ "(slowest) to -20 (fastest).  Negative priority numbers are restricted to "
+#~ "administrative users."
+#~ msgstr ""
+#~ "La priorité par défaut pour snice est +4. Les indices de priorité vont de "
+#~ "+20 (le plus lent) à -20 (le plus rapide). Les indices de priorité "
+#~ "négatifs sont réservés aux administrateurs."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:89
 #, no-wrap
-msgid "B<3>"
-msgstr "B<3>"
+#~ msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
+#~ msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:92
-msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
-msgstr ""
-"Échec de remplacement de la sortie standard du processus fils par une "
-"écriture vers le tube."
+#~ msgid "Fast mode.  This option has not been implemented."
+#~ msgstr "Mode rapide. Cette option n'a pas été implémentée."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:92
 #, no-wrap
-msgid "B<4>"
-msgstr "B<4>"
+#~ msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
+#~ msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:95
-msgid "Command execution failed."
-msgstr "Échec d'exécution de la commande."
+#~ msgid "Interactive use.  You will be asked to approve each action."
+#~ msgstr "Mode interactif. Chaque action devra être validée."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:95
 #, no-wrap
-msgid "B<5>"
-msgstr "B<5>"
+#~ msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:98
-msgid "Closing child process write pipe failed."
-msgstr "Échec de la fermeture d'écriture vers le tube du processus fils."
+#~ msgid "List all signal names."
+#~ msgstr "Afficher tous les noms de signaux."
+
+#~ msgid "List all signal names in a nice table."
+#~ msgstr "Afficher tous les noms de signaux en tableau bien présenté."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:98
 #, no-wrap
-msgid "B<7>"
-msgstr "B<7>"
+#~ msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
+#~ msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:101
-msgid "IPC pipe creation failed."
-msgstr "Échec de la création du tube IPC."
+#~ msgid ""
+#~ "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
+#~ "actually change the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas d'action. Réaliser une simulation des événements qui auraient lieu "
+#~ "mais sans vraiment modifier le système."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:101
 #, no-wrap
-msgid "B<8>"
-msgstr "B<8>"
+#~ msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
+#~ msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:106
-msgid ""
-"Getting child process return value with B<waitpid>(2)  failed, or command "
-"exited up on error."
-msgstr ""
-"Le processus fils n'a pas pu renvoyer une valeur avec B<waitpid>(2) ou la "
-"commande s'est terminée en erreur."
+#~ msgid "Verbose; explain what is being done."
+#~ msgstr "Bavard. Expliquer ce qui est en train de se faire."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:106
 #, no-wrap
-msgid "B<other>"
-msgstr "B<autre>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:109
-msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
-msgstr ""
-"L'observation propagera l'état du code de retour en tant que code de retour "
-"du fils."
+#~ msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
+#~ msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:113
-msgid ""
-"The behaviour of B<watch> is affected by the following environment variables."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable warnings.  This option has not been implemented."
+#~ msgstr "Alertes activées. Cette option n'a pas été implémentée."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:114
 #, no-wrap
-msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
-msgstr "B<WATCH_INTERVAL>"
+#~ msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
+#~ msgstr "OPTIONS DE SÉLECTION DES PROCESSUS"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:119
-msgid ""
-"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
-"option."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Selection criteria can be: terminal, user, pid, command.  The options "
+#~ "below may be used to ensure correct interpretation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les critères de sélection peuvent être\\ : terminal, nom d'utilisateur, "
+#~ "identifiant de processus, commande. Les options ci-dessous peuvent être "
+#~ "utilisées pour s'assurer d'une interprétation correcte."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:126
-msgid ""
-"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
-"non-option argument).  This means that flags after I<command> don't get "
-"interpreted by B<watch> itself."
-msgstr ""
-"Remarquez que la reconnaissance des options suit la norme POSIX (le "
-"traitement des options s'arrête dès le premier paramètre qui n'est pas une "
-"option). Cela signifie que les options se trouvant après la I<commande> ne "
-"seront pas interprétées par B<watch>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:131
-msgid ""
-"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
-"next scheduled update.  All B<--differences> highlighting is lost on that "
-"update as well."
-msgstr ""
-"Lors du redimensionnement d'un terminal, l'écran ne sera pas rafraîchi "
-"correctement avant la prochaine exécution. Les mises en évidence dues à B<--"
-"differences> sont également perdues."
+#~ msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
+#~ msgstr "I<tty> est un terminal (tty ou pty)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:134
-msgid ""
-"Non-printing characters are stripped from program output.  Use B<cat -v> as "
-"part of the command pipeline if you want to see them."
-msgstr ""
-"Les caractères non imprimables de la sortie du programme sont ignorés. "
-"Utilisez B<cat -v> pour les afficher."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
+#~ msgstr "B<-u>, B<--user> I<utilisateur>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:138
-msgid ""
-"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
-"last column on the screen may display one column early, or they may not "
-"display at all."
-msgstr ""
-"La combinaison de caractères supposés s'afficher en dernière colonne de "
-"l'écran risque de s'afficher dans la colonne précédente ou pas du tout."
+#~ msgid "The next expression is a username."
+#~ msgstr "I<utilisateur> est un nom d'utilisateur."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:142
-msgid ""
-"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode.  "
-"Only the base character counts."
-msgstr ""
-"Les combinaisons de caractères ne sont jamais considérées différentes en "
-"mode B<--differences>. Seul le caractère de base est considéré."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--pid> I<PID>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:145
-msgid ""
-"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
-"display."
-msgstr ""
-"Les lignes blanches qui suivent directement une ligne s'arrêtant en dernière "
-"colonne ne sont pas affichées"
+#~ msgid "The next expression is a process ID number."
+#~ msgstr "I<PID> est un numéro d'identifiant de processus."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:162
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
-#| "technology to compensate for a I<command> that takes more than "
-#| "I<interval> seconds to execute.  B<watch> also can get into a state where "
-#| "it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch up "
-#| "from a previous executions running longer than I<interval> (for example, "
-#| "B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
-msgid ""
-"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
-"to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
-"to execute.  B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many "
-"executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions "
-"running longer than B<--interval> (for example, B<netstat> taking ages on a "
-"DNS lookup)."
-msgstr ""
-"Le mode B<--precise> ne dispose pas encore de fonctions de temporisation "
-"pour compenser une I<commande> dont le temps d'exécution est supérieure à "
-"I<secondes> secondes. B<watch> peut également lancer en rafales autant "
-"d'exécution de I<commande> que possible pour rattraper une exécution "
-"précédente qui aurait pris plus de I<secondes> secondes à s'exécuter (par "
-"exemple, B<netstat> prend beaucoup de temps pour effectuer une interrogation "
-"DNS)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--command> I<commande>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:165
-msgid "To watch for mail, you might do"
-msgstr "Pour vérifier les courriels\\ :"
+#~ msgid "The next expression is a command name."
+#~ msgstr "I<commande> est un nom de commande."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:167
-msgid "watch -n 60 from"
-msgstr "watch -n 60 from"
+#~ msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner les processus qui appartiennent aux mêmes espaces de nommage "
+#~ "que I<PID>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:169
-msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
-msgstr "Pour afficher les changements dans le contenu d'un répertoire\\ :"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
+#~ msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
+#~ msgstr "B<--nslist> I<en>[B<,>I<en>]..."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:171
-msgid "watch -d ls -l"
-msgstr "watch -d ls -l"
+#~ msgid ""
+#~ "list which namespaces will be considered for the --ns option.  Available "
+#~ "namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les espaces de nommage qui seront considérés pour l’option B<--"
+#~ "ns>. Les espaces de nommage disponibles sont : ipc, mnt, net, pid, user "
+#~ "et uts."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:173
-msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
-msgstr "Pour n'afficher que les fichiers appartenant à arthur\\ :"
+#, no-wrap
+#~ msgid "SIGNALS"
+#~ msgstr "SIGNAUX"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:175
-msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
-msgstr "watch\\ -d 'ls\\ -l\\ |\\ fgrep arthur'"
+#~ msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le comportement du signal est expliqué dans la page de manuel "
+#~ "B<signal>(7)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:177
-msgid "To see the effects of quoting, try these out"
-msgstr "Pour vérifier l'effet des guillemets\\ :"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
+#~ msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:179
-msgid "watch echo $$"
-msgstr "watch echo $$"
+#~ msgid "Slow down seti and crack commands."
+#~ msgstr "Ralentir les commandes seti et crack."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:181
-msgid "watch echo '$$'"
-msgstr "watch echo '$$'"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
+#~ msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:183
-msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
-msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
+#~ msgid "Kill users on PTY devices."
+#~ msgstr "Tuer les utilisateurs sur les périphériques PTY."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:187
-msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
-msgstr ""
-"Pour vérifier l'effet du temps de maintien de la précision, essayez en "
-"ajoutant B<-p> à"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
+#~ msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:189
-msgid "watch -n 10 sleep 1"
-msgstr "watch -n 10 sleep 1"
+#~ msgid "Stop three users."
+#~ msgstr "Suspendre les trois utilisateurs en question."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:191
-msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
-msgstr "Pour vérifier que l'administrateur a installé le dernier noyau avec"
+#~ msgid ""
+#~ "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
+#~ "B<renice>(1), B<signal>(7)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
+#~ "B<renice>(1), B<signal>(7)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:193
-msgid "watch uname -r"
-msgstr "watch uname -r"
+#~ msgid "No standards apply."
+#~ msgstr "Aucune norme ne s'applique."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:198
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(Note that I<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in "
-#| "the face of B<ntpdate> or other bootup time-changing mechanisms)"
-msgid ""
-"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
-"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
-msgstr ""
-"Notez que B<-p> peut ne pas fonctionner entre deux redémarrages, à cause de "
-"B<ntpdate> ou d'autres programmes modifiant la date au démarrage."
+#~| msgid ""
+#~| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice "
+#~| "in 1999 as a replacement for a non-free version."
+#~ msgid ""
+#~ "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
+#~ "1999 as a replacement for a non-free version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Albert Cahalan E<.MT albert@users.sf.net> E<.ME> a écrit skill et snice "
+#~ "en 1999 en remplacement d'une version non libre."
 
-#. type: TH
-#: ../ps/ps.1:7
 #, no-wrap
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#~ msgid "SLABTOP"
+#~ msgstr "SLABTOP"
 
-#. type: TH
-#: ../ps/ps.1:7
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2019-03-05"
-msgid "2021-06-16"
-msgstr "05-03-2019"
+#~| msgid "2019-03-05"
+#~ msgid "2021-03-11"
+#~ msgstr "05-03-2019"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:29
-msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
-msgstr "ps - Présenter un cliché instantané des processus en cours"
+#~ msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
+#~ msgstr ""
+#~ "slabtop - Afficher en temps réel les informations des caches slab du noyau"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:31
-msgid "B<ps> [I<options>]"
-msgstr "B<ps> [I<options>]"
+#~ msgid "B<slabtop> [I<options>]"
+#~ msgstr "B<slabtop> [I<options>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:39
-msgid ""
-"B<ps> displays information about a selection of the active processes.  If "
-"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
-"use B<top> instead."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time.  "
+#~ "It displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
+#~ "criteria.  It also displays a statistics header filled with slab layer "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<slabtop> affiche en temps réel les informations détaillées des caches "
+#~ "slab (objets alloués au noyau) du noyau. Une liste des principaux caches, "
+#~ "triée selon différents critères, est présentée. Un en-tête présente "
+#~ "également des statistiques de la couche slab."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:43
-msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
-msgstr "Cette version de B<ps> accepte plusieurs types d'options :"
+#~ msgid ""
+#~ "Normal invocation of B<slabtop> does not require any options.  The "
+#~ "behavior, however, can be fine-tuned by specifying one or more of the "
+#~ "following flags:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un appel normal de B<slabtop> ne demande aucune option. Le comportement "
+#~ "peut cependant être affiné en ajoutant une ou plusieurs des options "
+#~ "suivantes\\ :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:47
-msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
-msgstr ""
-"les options UNIX qui peuvent être regroupées et qui doivent être précédées "
-"d'un tiret ;"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay=>I<N>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:49
-msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
-msgstr ""
-"les options BSD qui peuvent être regroupées et qui ne doivent pas être "
-"utilisées avec un tiret ;"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> "
+#~| "refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q."
+#~| ">"
+#~ msgid ""
+#~ "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> "
+#~ "refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit "
+#~ "B<q>.  This cannot be combined with the B<-o> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rafraîchir l'affichage toutes les I<n> secondes. Par défaut, B<slabtop> "
+#~ "rafraîchit l'affichage toutes les trois secondes. Pour sortir du "
+#~ "programme, entrez B<q>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:51
-msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
-msgstr ""
-"les options GNU de forme longue qui doivent être précédées de deux tirets."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--sort=>I<S>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:60
-msgid ""
-"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear.  "
-"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
-"the many standards and B<ps> implementations that this B<ps> is compatible "
-"with."
-msgstr ""
-"Les options de différents types peuvent être mélangées, mais des conflits "
-"peuvent apparaître. Certaines options sont synonymes (fonctionnellement "
-"identiques) à cause des différentes normes et implémentations de B<ps> avec "
-"lesquelles ce B<ps> est compatible."
+#~ msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
+#~ msgstr "Trier selon le critère de tri I<S>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:71
-msgid ""
-"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>.  The POSIX and UNIX "
-"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
-"named I<x>, as well as printing all processes that would be selected by the "
-"B<-a> option.  If the user named I<x> does not exist, this B<ps> may "
-"interpret the command as B<ps\\ aux> instead and print a warning.  This "
-"behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits.  It is "
-"fragile, subject to change, and thus should not be relied upon."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-o>, B<--once>"
+#~ msgstr "B<-o>, B<--once>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:79
-msgid ""
-"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
-"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
-"invoker.  It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with "
-"the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format "
-"(time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD).  Output is unsorted by "
-"default."
-msgstr ""
-"Par défaut, B<ps> sélectionne tous les processus avec le même identifiant "
-"utilisateur effectif (euid=EUID) que l'utilisateur en cours et associés au "
-"même terminal que l'appelant. Il affiche l'identifiant de processus "
-"(pid=PID), le terminal associé au processus (tname=TTY), le temps CPU cumulé "
-"au format [JJ-]HH:MM:SS (time=TIME) et le nom de l'exécutable (ucmd=CMD). La "
-"sortie n'est pas ordonnée par défaut."
+#~ msgid "Display the output once and then exit."
+#~ msgstr "Afficher la sortie une seule fois et quitter."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:92
-msgid ""
-"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
-"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
-"executable name.  You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
-"variable. The use of BSD-style options will also change the process "
-"selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by "
-"you; alternately, this may be described as setting the selection to be the "
-"set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or "
-"not on a terminal.  These effects are not considered when options are "
-"described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered "
-"identical to B<Z> and so on."
-msgstr ""
-"L'utilisation d'options « à la BSD » ajoutera l'état du processus "
-"(stat=STAT) à l'affichage par défaut et montrera les arguments de commande "
-"(args=COMMAND) au lieu du nom de l'exécutable. La variable d'environnement "
-"B<PS_FORMAT> permet de modifier ce comportement. L'utilisation d'options « à "
-"la BSD » modifiera également la sélection de processus pour inclure les "
-"processus d'autres terminaux (TTY) vous appartenant ; autrement dit, il "
-"s'agit de la sélection de tous les processus, filtrés pour exclure les "
-"processus appartenant aux autres utilisateurs ou en dehors d'un terminal. "
-"Ces effets ne sont pas pris en compte pour les options décrites ci-dessous "
-"comme « identiques », donc B<-M> sera considérée identique à B<Z> et ainsi "
-"de suite."
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:97
-msgid ""
-"Except as described below, process selection options are additive.  The "
-"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
-"the set of processes to be displayed.  A process will thus be shown if it "
-"meets any of the given selection criteria."
-msgstr ""
-"Aux exceptions près décrites ci-dessous, les options de sélection de "
-"processus sont cumulatives. La sélection par défaut est supprimée, puis les "
-"processus sélectionnés sont ajoutés à l'ensemble des processus à afficher. "
-"Un processus sera donc montré s'il satisfait n'importe quel critère de "
-"sélection donné."
+#~ msgid "Display usage information and exit."
+#~ msgstr "Afficher l'aide-mémoire et quitter."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:100
 #, no-wrap
-msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
-msgstr "Pour voir tous les processus du système en utilisant la syntaxe traditionnelle :"
+#~ msgid "SORT CRITERIA"
+#~ msgstr "CRITÈRES DE TRI"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:103
-msgid "B<ps\\ -e>"
-msgstr "B<ps\\ -e>"
+#~ msgid ""
+#~ "The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
+#~ "caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to "
+#~ "display.  The default sort criteria is to sort by the number of objects "
+#~ "(\"o\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les critères de tri suivants sont utilisés pour classer les caches slab "
+#~ "un par un et déterminer ceux qui seront affichés en tête du classement. "
+#~ "Le classement par défaut est fait selon le nombre d'objets («\\ o\\ »)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:105
-msgid "B<ps\\ -ef>"
-msgstr "B<ps\\ -ef>"
+#~ msgid ""
+#~ "The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
+#~ "pressing the associated character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les critères de tri peuvent également être modifiés pendant l'exécution "
+#~ "de B<slabtop> en entrant le caractère associé."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:107
-msgid "B<ps\\ -eF>"
-msgstr "B<ps\\ -eF>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<character>"
+#~ msgstr "B<caractère>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:109
-msgid "B<ps\\ -ely>"
-msgstr "B<ps\\ -ely>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<description>"
+#~ msgstr "B<description>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:109
 #, no-wrap
-msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
-msgstr "Pour voir tous les processus du système en utilisant la syntaxe BSD :"
+#~ msgid "B<header>"
+#~ msgstr "B<header>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:112
-msgid "B<ps\\ ax>"
-msgstr "B<ps\\ ax>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:114
-msgid "B<ps\\ axu>"
-msgstr "B<ps\\ axu>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "number of active objects"
+#~ msgstr "nombre d'objets actifs"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:114
 #, no-wrap
-msgid "To print a process tree:"
-msgstr "Pour afficher une arborescence des processus :"
+#~ msgid "ACTIVE"
+#~ msgstr "ACTIF"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:117
-msgid "B<ps\\ -ejH>"
-msgstr "B<ps\\ -ejH>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:119
-msgid "B<ps\\ axjf>"
-msgstr "B<ps\\ axjf>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "objects per slab"
+#~ msgstr "nombre d'objets par slab"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:119
 #, no-wrap
-msgid "To get info about threads:"
-msgstr "Pour obtenir des renseignements sur les processus légers (« threads ») :"
+#~ msgid "OBJ/SLAB"
+#~ msgstr "OBJ/SLAB"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:122
-msgid "B<ps\\ -eLf>"
-msgstr "B<ps\\ -eLf>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:124
-msgid "B<ps\\ axms>"
-msgstr "B<ps\\ axms>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "cache size"
+#~ msgstr "taille du cache"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:124
 #, no-wrap
-msgid "To get security info:"
-msgstr "Pour obtenir des renseignements de sécurité :"
+#~ msgid "CACHE SIZE"
+#~ msgstr "TAILLE DU CACHE"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:127
-msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
-msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "l"
+#~ msgstr "l"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:129
-msgid "B<ps\\ axZ>"
-msgstr "B<ps\\ axZ>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "number of slabs"
+#~ msgstr "nombre de slabs"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:131
-msgid "B<ps\\ -eM>"
-msgstr "B<ps\\ -eM>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "SLABS"
+#~ msgstr "SLABS"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:131
 #, no-wrap
-msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
-msgstr "Pour voir tous les processus exécutés en tant que superutilisateur (identifiant réel et effectif) au format utilisateur :"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:134
-msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
-msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
+#~ msgid "v"
+#~ msgstr "v"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:134
 #, no-wrap
-msgid "To see every process with a user-defined format:"
-msgstr "Pour voir tous les processus avec un format défini par l'utilisateur :"
+#~ msgid "number of active slabs"
+#~ msgstr "nombre de slabs actifs"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:137
-msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
-msgstr "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:139
-msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
-msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:141
-msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
-msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "n"
+#~ msgstr "n"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:141
 #, no-wrap
-msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
-msgstr "N'afficher que le PID de syslogd :"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nom"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:144
-msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
-msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "NAME\\:"
+#~ msgstr "NOM\\:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:144
 #, no-wrap
-msgid "Print only the name of PID 42:"
-msgstr "Afficher uniquement le nom du PID 42 :"
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "o"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:147
-msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
-msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "number of objects"
+#~ msgstr "nombre d'objets"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:150
 #, no-wrap
-msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
-msgstr "SÉLECTION SIMPLE DES PROCESSUS"
+#~ msgid "OBJS"
+#~ msgstr "OBJS"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:151
 #, no-wrap
-msgid "B<a>"
-msgstr "B<a>"
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "p"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:165
-msgid ""
-"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
-"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
-"when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of processes "
-"selected in this manner is in addition to the set of processes selected by "
-"other means.  An alternate description is that this option causes B<ps> to "
-"list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used "
-"together with the B<x> option."
-msgstr ""
-"Lever la restriction « seulement vous » du style BSD, qui est imposée sur "
-"l'ensemble des processus si des options « à la BSD » (sans « - ») sont "
-"utilisées ou si la personnalité de B<ps> est configurée « à la BSD ». "
-"L'ensemble des processus sélectionnés de cette façon est ajouté à l'ensemble "
-"des processus sélectionnés autrement. Autrement dit, cette option conduit "
-"B<ps> à énumérer tous les processus avec un terminal (tty) ou énumérer tous "
-"les processus lorsqu'elle est utilisée avec l'option B<x>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "pages per slab"
+#~ msgstr "nombre de pages par slab"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:169
-msgid "Select all processes.  Identical to B<-e>."
-msgstr "Sélectionner tous les processus. Identique à B<-e>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:169
 #, no-wrap
-msgid "B<-a>"
-msgstr "B<-a>"
+#~ msgid "object size"
+#~ msgstr "taille des objets"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:174
-msgid ""
-"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2))  and "
-"processes not associated with a terminal."
-msgstr ""
-"Sélectionner tous les processus sauf les meneurs de session (consultez "
-"B<getsid>(2)) et les processus non associés à un terminal."
+#, no-wrap
+#~ msgid "OBJ SIZE"
+#~ msgstr "TAILLE OBJ"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:177
-msgid "Select all processes except session leaders."
-msgstr "Sélectionner tous les processus sauf les meneurs de session."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "u"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  procps-ng-man-3.3.17rc1.fr.po (procps-ng-man 3.3.16-pre2)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "u\n"
+#~ "#-#-#-#-#  ps.1.po (manpages-fr-extra)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "B<u>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:177
 #, no-wrap
-msgid "B<--deselect>"
-msgstr "B<--deselect>"
+#~ msgid "cache utilization"
+#~ msgstr "utilisation du cache"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:182
-msgid ""
-"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
-"(negates the selection).  Identical to B<-N>."
-msgstr ""
-"Sélectionner tous les processus sauf ceux qui remplissent les conditions "
-"indiquées (inverse la sélection). Identique à B<-N>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "USE"
+#~ msgstr "USAGE"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:182
 #, no-wrap
-msgid "B<-e>"
-msgstr "B<-e>"
+#~ msgid "COMMANDS"
+#~ msgstr "COMMANDES"
 
-#.  Current "g" behavior: add in the session leaders, which would
-#.  be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior:
-#.  add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4
-#.  man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
-#.  though, so maybe the code is correct.
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:191
-msgid "Select all processes.  Identical to B<-A>."
-msgstr "Sélectionner tous les processus. Identique à B<-A>."
+#~ msgid ""
+#~ "B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use.  The "
+#~ "following are supported.  In the case of letters, both cases are accepted."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<slabtop> accepte les commandes entrées au clavier par l'utilisateur "
+#~ "pendant l'exécution. Les commandes suivantes sont gérées. Lorsqu'il "
+#~ "s'agit de lettres, les minuscules et les majuscules sont acceptées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
+#~ "routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tous les caractères de tri valables sont aussi acceptés, afin de changer "
+#~ "la méthode de tri. Consultez la section B<CRITÈRES DE TRI>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:191
 #, no-wrap
-msgid "B<g>"
-msgstr "B<g>"
+#~ msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
+#~ msgstr "B<E<lt>BARRE_D'ESPACEE<gt>>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:197
-msgid ""
-"Really all, even session leaders.  This flag is obsolete and may be "
-"discontinued in a future release.  It is normally implied by the B<a> flag, "
-"and is only useful when operating in the sunos4 personality."
-msgstr ""
-"Vraiment tout, même les meneurs de session. Cette option est obsolète et "
-"peut disparaître des prochaines publications. Elle est normalement implicite "
-"avec l'option B<a>, et n'est utile qu'en fonctionnement avec la personnalité "
-"sunos4."
+#~ msgid "Refresh the screen."
+#~ msgstr "Rafraîchir l'écran."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:197
 #, no-wrap
-msgid "B<-N>"
-msgstr "B<-N>"
+#~ msgid "B<Q>"
+#~ msgstr "B<Q>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:202
-msgid ""
-"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
-"(negates the selection).  Identical to B<--deselect>."
-msgstr ""
-"Sélectionner tous les processus sauf ceux qui remplissent les conditions "
-"indiquées (inverse la sélection). Identique à B<--deselect>."
+#~ msgid "Quit the program."
+#~ msgstr "Quitter le programme."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:202
 #, no-wrap
-msgid "B<T>"
-msgstr "B<T>"
+#~ msgid "I</proc/slabinfo>"
+#~ msgstr "I</proc/slabinfo>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:207
-msgid ""
-"Select all processes associated with this terminal.  Identical to the B<t> "
-"option without any argument."
-msgstr ""
-"Sélectionner tous les processus associés à ce terminal. Identique à l'option "
-"B<t> sans autre paramètre."
+#~ msgid "slab information"
+#~ msgstr "informations sur slab"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:207
-#, no-wrap
-msgid "B<r>"
-msgstr "B<r>"
+#~ msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+#~ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:210
-msgid "Restrict the selection to only running processes."
-msgstr "Restreindre la sélection aux processus en cours d'exécution."
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
+#~ "version 1.1 or later I</proc/slabinfo>).  Kernel 2.2 should be supported "
+#~ "in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actuellement, B<slabtop> requiert un noyau\\ 2.4 ou supérieur (en "
+#~ "particulier, une version\\ 1.1 ou supérieure de I</proc/slabinfo>). Les "
+#~ "noyaux\\ 2.2 devraient être gérés dans le futur."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:210
-#, no-wrap
-msgid "B<x>"
-msgstr "B<x>"
+#~ msgid ""
+#~ "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
+#~ "being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
+#~ "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
+#~ "memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'en-tête des statistiques de B<slabtop> quantifie le nombre d'octets "
+#~ "utilisés par slab et ce n'est pas une mesure de la mémoire physique. Le "
+#~ "champ « Slab » du fichier I</proc/meminfo> affiche les informations à "
+#~ "propos de l'utilisation de la mémoire physique par slab."
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:226
-msgid ""
-"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
-"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
-"used or when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of "
-"processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
-"selected by other means.  An alternate description is that this option "
-"causes B<ps> to list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or to "
-"list all processes when used together with the B<a> option."
-msgstr ""
-"Lever la restriction « doit avoir un terminal » du style BSD, qui est "
-"imposée sur l'ensemble des processus si des options « à la BSD » (sans « -"
-" ») sont utilisées ou si la personnalité de B<ps> est configurée « à la "
-"BSD ». L'ensemble des processus sélectionnés de cette façon est ajouté à "
-"l'ensemble des processus sélectionnés autrement. Autrement dit, cette option "
-"conduit B<ps> à énumérer tous les processus vous appartenant (même EUID que "
-"B<ps>) ou énumérer tous les processus lorsqu'elle est utilisée avec l'option "
-"B<a>."
+#~ msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
+#~ msgstr "Écrit par Chris Rivera et Robert Love."
+
+#~ msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<slabtop> a été inspiré par le script Perl B<vmtop> de Martin Bligh."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:228
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
-msgstr "SÉLECTION DES PROCESSUS PAR UNE LISTE"
+#~ msgid "SYSCTL"
+#~ msgstr "SYSCTL"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:232
-msgid ""
-"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
-"comma-separated list.  They can be used multiple times.  For example: B<ps\\ "
-"-p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
-msgstr ""
-"Ces options acceptent un unique paramètre sous forme de liste séparée par "
-"des blancs ou des virgules. Elles peuvent être utilisées plusieurs fois. Par "
-"exemple : B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "2019-03-05"
+#~ msgid "2021-03-29"
+#~ msgstr "05-03-2019"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:232
-#, no-wrap
-msgid "-I<123>"
-msgstr "B<->I<123>"
+#~ msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
+#~ msgstr "sysctl - Configurer les paramètres du noyau à chaud"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:235 ../ps/ps.1:238
-msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
-msgstr "Identique à B<--pid\\ >I<123>."
+#~ msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
+#~ msgstr "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<valeur>]] [...]"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:235
-#, no-wrap
-msgid "I<123>"
-msgstr "I<123>"
+# NOTE: s/or/|/
+#~ msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
+#~ msgstr "B<sysctl -p> [I<fichier> | I<expression rationnelle>] [...]"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:238
-#, no-wrap
-msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
-msgstr "B<-C>I<\\ liste_commandes>"
+#~ msgid ""
+#~ "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime.  The parameters "
+#~ "available are those listed under /proc/sys/.  Procfs is required for "
+#~ "B<sysctl> support in Linux.  You can use B<sysctl> to both read and write "
+#~ "sysctl data."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sysctl> est utilisé pour modifier les paramètres du noyau en cours "
+#~ "d'exécution. Les paramètres utilisables sont ceux présents dans le "
+#~ "répertoire /proc/sys. Procfs est nécessaire pour utiliser B<sysctl> sous "
+#~ "Linux. Vous pouvez utiliser B<sysctl> aussi bien pour lire que pour "
+#~ "écrire des paramètres."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:247
-msgid ""
-"Select by command name.  This selects the processes whose executable name is "
-"given in I<cmdlist>.  NOTE: The command name is not the same as the command "
-"line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name "
-"to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you "
-"depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match."
-msgstr ""
-"Sélectionner par nom de commande. Cela sélectionne les processus dont le nom "
-"d'exécutable figure dans I<liste_commandes>. REMARQUE : le nom de la "
-"commande n'est pas le même que le nom sur la ligne de commande. Les "
-"anciennes versions de B<procps> et du noyau réduisaient ce nom de commande à "
-"15 caractères. Cette limite n'existe plus. Si vous faisiez une recherche sur "
-"15 caractères seulement, il se peut que votre recherche ne donne plus de "
-"résultats."
+#, no-wrap
+#~ msgid "PARAMETERS"
+#~ msgstr "PARAMÈTRES"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:247
 #, no-wrap
-msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-G>I<\\ liste_groupes>"
+#~ msgid "I<variable>"
+#~ msgstr "I<variable>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:255
-msgid ""
-"Select by real group ID (RGID) or name.  This selects the processes whose "
-"real group name or ID is in the I<grplist> list.  The real group ID "
-"identifies the group of the user who created the process, see I<getgid>(2)."
-msgstr ""
-"Sélectionner par nom ou identifiant de groupe réel (RGID). Cela sélectionne "
-"les processus dont l'identifiant ou nom de groupe réel est dans "
-"I<liste_groupes>. Le RGID identifie le groupe de l'utilisateur qui a créé le "
-"processus, consultez B<getgid>(2)."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of a key to read from.  An example is kernel.ostype.  The '/' "
+#~ "separator is also accepted in place of a '.'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom d'une clé à lire. Par exemple «\\ kernel.ostype\\ ». Le séparateur "
+#~ "« / » est aussi accepté en lieu et place de «\\ .\\ »."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:255
 #, no-wrap
-msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-g>I<\\ liste_groupes>"
+#~ msgid "I<variable>=I<value>"
+#~ msgstr "I<variable>B<=>I<valeur>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:268
-msgid ""
-"Select by session OR by effective group name.  Selection by session is "
-"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
-"behavior that several other operating systems use.  This B<ps> will select "
-"by session when the list is completely numeric (as sessions are).  Group ID "
-"numbers will work only when some group names are also specified.  See the B<-"
-"s> and B<--group> options."
-msgstr ""
-"Sélectionner par session ou nom de groupe effectif. La sélection par session "
-"est précisée par plusieurs normes, mais la sélection par groupe effectif est "
-"le comportement logique utilisé par de nombreux autres systèmes "
-"d'exploitation. Ce B<ps> sélectionnera par session quand la liste est "
-"complètement numérique (comme le sont les sessions). Les GID numériques "
-"fonctionneront seulement quand des noms de groupes sont également indiqués. "
-"Consultez les options B<-s> et B<--group>."
+#~ msgid ""
+#~ "To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the "
+#~ "key and I<value> is the value to set it to.  If the value contains quotes "
+#~ "or characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the "
+#~ "value in double quotes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour saisir une clé, utilisez la forme I<variable>B<=>I<valeur>, où "
+#~ "I<variable> est la clé et I<valeur> la valeur à lui affecter. Si valeur "
+#~ "contient des apostrophes ou des caractères interprétés par l'interpréteur "
+#~ "de commande, il faut placer la valeur entre guillemets doubles."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:268
 #, no-wrap
-msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<--Group>I<\\ liste_groupes>"
+#~ msgid "B<-n>, B<--values>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--values>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:272
-msgid "Select by real group ID (RGID) or name.  Identical to B<-G>."
-msgstr ""
-"Sélectionner par identifiant de groupe réel (RGID) ou nom. Identique à B<-G>."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to disable printing of the key name when printing values."
+#~ msgstr "Empêcher l'affichage des clés lors de l'affichage des valeurs."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:272
 #, no-wrap
-msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<--group>I<\\ liste_groupes>"
+#~ msgid "B<-e>, B<--ignore>"
+#~ msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:284
-msgid ""
-"Select by effective group ID (EGID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective group name or ID is in I<grplist>.  The effective group ID "
-"describes the group whose file access permissions are used by the process "
-"(see I<getegid>(2)).  The B<-g> option is often an alternative to B<--group>."
-msgstr ""
-"Sélectionner par identifiant de groupe effectif (EGID) ou nom. Cela "
-"sélectionne les processus dont l'identifiant ou nom de groupe effectif est "
-"dans I<liste_groupes>. L'EGID identifie le groupe dont les droits d'accès au "
-"fichier sont utilisés par le processus, consultez B<getegid>(2). L'option B<-"
-"g> est souvent une alternative à B<--group>."
+#~ msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
+#~ msgstr "Ignorer les erreurs concernant les clés inconnues."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:284
 #, no-wrap
-msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<p>I<\\ liste_pid>"
+#~ msgid "B<-N>, B<--names>"
+#~ msgstr "B<-N>, B<--names>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:290
-msgid "Select by process ID.  Identical to B<-p> and B<--pid>."
-msgstr ""
-"Sélectionner par identifiant de processus (PID). Identique à B<-p> et B<--"
-"pid>."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to only print the names.  It may be useful with shells "
+#~ "that have programmable completion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les options. Cela peut être utile pour les interpréteurs de "
+#~ "commandes disposant d'un complètement automatique programmable."
+
+#~ msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
+#~ msgstr "Empêcher l'affichage des valeurs dans la sortie standard."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:290
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-p>I<\\ liste_pid>"
+#~ msgid "B<-w>, B<--write>"
+#~ msgstr "B<-w>, B<--write>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:298
-msgid ""
-"Select by PID.  This selects the processes whose process ID numbers appear "
-"in I<pidlist>.  Identical to B<p> and B<--pid>."
-msgstr ""
-"Sélectionner par PID. Cela sélectionne les processus dont l'identifiant de "
-"processus apparaît dans I<liste_pid>. Identique à B<p> et B<--pid>."
+#~ msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser cette option seulement si tous les arguments prescrivent la "
+#~ "définition d'une clef."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:298
 #, no-wrap
-msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<--pid>I<\\ liste_pid>"
+#~ msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
+#~ msgstr "B<-p>[I<fichier>], B<--load>[B<=>I<fichier>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:304
-msgid "Select by process\\ ID.  Identical to B<-p> and B<p>."
-msgstr ""
-"Sélectionner par identifiant de processus (PID). Identique à B<-p> et B<p>."
+#~ msgid ""
+#~ "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if "
+#~ "none given.  Specifying - as filename means reading data from standard "
+#~ "input.  Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, "
+#~ "which are read in the order they are specified.  The file argument may be "
+#~ "specified as regular expression."
+#~ msgstr ""
+#~ "Charger les paramètres sysctl depuis le I<fichier> donné en paramètre ou "
+#~ "depuis I</etc/sysctl.conf> si aucun fichier n'est donné. Indiquer «\\ -\\ "
+#~ "» comme fichier signifie que les données seront lues depuis l'entrée "
+#~ "standard. L'utilisation de cette option signifiera que les arguments de "
+#~ "B<sysctl> sont des fichiers lus dans l'ordre indiqué. L'argument fichier "
+#~ "peut être indiqué comme une expression rationnelle."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:304
 #, no-wrap
-msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<--ppid>I<\\ liste_pid>"
+#~ msgid "B<-a>, B<--all>"
+#~ msgstr "B<-a>, B<--all>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:311
-msgid ""
-"Select by parent process ID.  This selects the processes with a parent "
-"process\\ ID in I<pidlist>.  That is, it selects processes that are children "
-"of those listed in I<pidlist>."
-msgstr ""
-"Sélectionner par PID parent. Cela sélectionne des processus dont le PID "
-"parent est dans I<liste_pid>. Autrement dit, il sélectionne les processus "
-"enfants de ceux indiqués dans I<liste_pid>."
+#~ msgid "Display all values currently available."
+#~ msgstr "Afficher toutes les valeurs disponibles."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:311
 #, no-wrap
-msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<q>I<\\ liste_pid>"
+#~ msgid "B<--deprecated>"
+#~ msgstr "B<--deprecated>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:317
-msgid ""
-"Select by process ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
-msgstr ""
-"Sélectionner par identifiant de processus (PID). Identique à B<-q> et B<--"
-"quick-pid>."
+#~ msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inclure les paramètres obsolètes à la liste de valeurs avec B<--all>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:317
 #, no-wrap
-msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-q>I<\\ liste_pid>"
+#~ msgid "B<-b>, B<--binary>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<--binary>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:330
-msgid ""
-"Select by PID (quick mode).  This selects the processes whose process ID "
-"numbers appear in I<pidlist>.  With this option B<ps> reads the necessary "
-"info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't apply additional "
-"filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. No additional "
-"selection options, sorting and forest type listings are allowed in this "
-"mode.  Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
-msgstr ""
-"Sélectionner par PID (mode rapide). Cela sélectionne les processus dont le "
-"numéro d'identifiant figure dans I<liste_pid>. Avec cette option, B<ps> ne "
-"lit les informations nécessaires que pour les PID se trouvant dans "
-"I<liste_pid> et il n'applique aucune règle de filtrage supplémentaire. Les "
-"PID ne sont pas triés et ils sont préservés. Dans ce mode, aucune option de "
-"sélection supplémentaire, aucun tri ou listage en arborescence n'est "
-"possible. Identique à B<q> et B<--quick-pid>."
+#~ msgid "Print value without new line."
+#~ msgstr "Afficher la valeur sans retour à la ligne."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:330
 #, no-wrap
-msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<--quick-pid>I<\\ liste_pid>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:336
-msgid "Select by process\\ ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<q>."
-msgstr ""
-"Sélectionner par identifiant de processus (PID). Identique à B<-q> et B<q>."
+#~ msgid "B<--system>"
+#~ msgstr "B<--system>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:336
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
-msgstr "B<-s>I<\\ liste_sessions>"
+#~ msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
+#~ msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<motif>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:341
-msgid ""
-"Select by session ID.  This selects the processes with a session ID "
-"specified in I<sesslist>."
-msgstr ""
-"Sélectionner par identifiant de session. Cela sélectionne les processus dont "
-"l'identifiant de session est indiqué dans I<liste_sessions>."
+#~ msgid ""
+#~ "Only apply settings that match I<pattern>.  The I<pattern> uses extended "
+#~ "regular expression syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "N'appliquer que les réglages qui correspondent au I<motif>. Le I<motif> "
+#~ "utilise la syntaxe d'expression rationnelle étendue."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:341
 #, no-wrap
-msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
-msgstr "B<--sid>I<\\ liste_sessions>"
+#~ msgid "B<-A>"
+#~ msgstr "B<-A>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:345
-msgid "Select by session\\ ID.  Identical to B<-s>."
-msgstr "Sélectionner par identifiant de session. Identique à B<-s>."
+#~ msgid "Alias of B<-a>"
+#~ msgstr "Alias de B<-a>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:345
 #, no-wrap
-msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
-msgstr "B<t>I<\\ liste_ttys>"
+#~ msgid "B<-d>"
+#~ msgstr "B<-d>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:362
-msgid ""
-"Select by tty.  Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
-"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>.  "
-"Using the B<T> option is considered cleaner than using B<t> with an empty "
-"I<ttylist>."
-msgstr ""
-"Sélectionner par terminal (tty). Quasiment identique à B<-t> et B<--tty>, "
-"mais peut également être utilisé avec une I<liste_ttys> vide pour indiquer "
-"le terminal associé à B<ps>. L'utilisation de l'option B<T> est considérée "
-"plus propre que l'utilisation de B<t> avec une I<liste_ttys> vide."
+#~ msgid "Alias of B<-h>"
+#~ msgstr "Alias de B<-h>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:362
 #, no-wrap
-msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
-msgstr "B<-t>I<\\ liste_ttys>"
+#~ msgid "B<-f>"
+#~ msgstr "B<-f>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:370
-msgid ""
-"Select by tty.  This selects the processes associated with the terminals "
-"given in I<ttylist>.  Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
-"specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1.  A plain \"-\" may be "
-"used to select processes not attached to any terminal."
-msgstr ""
-"Sélectionner par tty. Cela sélectionne les processus associés aux terminaux "
-"donnés dans I<liste_ttys>. Les terminaux (ttys, ou écrans pour sortie texte) "
-"peuvent être indiqués sous différentes formes : /dev/ttyS1, ttyS1, S1. Un "
-"simple « - » permet de sélectionner les processus qui ne sont pas attachés à "
-"un terminal."
+#~ msgid "Alias of B<-p>"
+#~ msgstr "Alias de B<-p>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:370
 #, no-wrap
-msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
-msgstr "B<--tty>I<\\ liste_ttys>"
+#~ msgid "B<-o>"
+#~ msgstr "B<-o>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:376
-msgid "Select by terminal.  Identical to B<-t> and B<t>."
-msgstr "Sélectionner par terminal. Identique à B<-t> et B<t>."
+#~ msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
+#~ msgstr "Ne rien faire, pour la compatibilité BSD."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:376
 #, no-wrap
-msgid "B<U>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<U>I<\\ liste_utilisateurs>"
+#~ msgid "B<-x>"
+#~ msgstr "B<-x>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:388
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective user name or ID is in I<userlist>.  The effective user ID "
-"describes the user whose file access permissions are used by the process "
-"(see I<geteuid>(2)).  Identical to B<-u> and B<--user>."
-msgstr ""
-"Sélectionner par identifiant d'utilisateur effectif (EUID) ou nom. Cela "
-"sélectionne les processus dont l'identifiant ou nom d'utilisateur effectif "
-"est dans I<liste_utilisateurs>. L'EUID identifie l'utilisateur dont les "
-"droits d'accès au fichier sont utilisés par le processus, consultez "
-"B<geteuid>(2). Identique à B<-u> et B<--user>."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Load settings from all system configuration files. Files are read from "
+#~| "directories in the following list in given order from top to bottom.  "
+#~| "Once a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
+#~| "subsequent directories is ignored."
+#~ msgid ""
+#~ "When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
+#~ "directories in the following list in given order from top to bottom. Once "
+#~ "a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
+#~ "subsequent directories is ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Charge la configuration de tous les fichiers de configuration. Les "
+#~ "fichiers sont lus dans la liste des répertoires suivants de haut en bas. "
+#~ "Une fois qu'un fichier avec un nom donné a été chargé, un autre ficher de "
+#~ "même nom ne sera pas chargé."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:388
-#, no-wrap
-msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-U>I<\\ liste_utilisateurs>"
+#~ msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:395
-msgid ""
-"Select by real user ID (RUID) or name.  It selects the processes whose real "
-"user name or ID is in the I<userlist> list.  The real user ID identifies the "
-"user who created the process, see I<getuid>(2)."
-msgstr ""
-"Sélectionner par identifiant d'utilisateur réel (RUID) ou nom. Cela "
-"sélectionne les processus dont l'identifiant ou nom d'utilisateur réel est "
-"dans I<liste_utilisateurs>. Le RUID identifie l'utilisateur qui a créé le "
-"processus, consultez B<getuid>(2)."
+#~ msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:395
-#, no-wrap
-msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-u>I<\\ liste_utilisateurs>"
+#~ msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:400
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
-msgstr ""
-"Sélectionner par identifiant d'utilisateur effectif (EUID) ou nom. Cela "
-"sélectionne les processus dont le nom ou l'identifiant d'utilisateur "
-"effectif est dans I<liste_utilisateurs>."
+#~ msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:408
-msgid ""
-"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
-"used by the process (see I<geteuid>(2)).  Identical to B<U> and B<--user>."
-msgstr ""
-"L'EUID identifie l'utilisateur dont les droits d'accès au fichier sont "
-"utilisés par le processus, consultez B<geteuid>(2). Identique à B<U> et B<--"
-"user>."
+#~ msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:408
-#, no-wrap
-msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<--User>I<\\ liste_utilisateurs>"
+#~ msgid "/etc/sysctl.conf"
+#~ msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:412
-msgid "Select by real user ID (RUID) or name.  Identical to B<-U>."
-msgstr ""
-"Sélectionner par identifiant d'utilisateur réel (RUID) ou nom. Identique à "
-"B<-U>."
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:412
-#, no-wrap
-msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<--user>I<\\ liste_utilisateurs>"
+#~ msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:419
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  Identical to B<-u> and B<U>."
-msgstr ""
-"Sélectionner par identifiant d'utilisateur effectif (EUID) ou nom. Identique "
-"à B<-u> et B<U>."
+#~ msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:421
-#, no-wrap
-msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
-msgstr "CONTRÔLE DU FORMAT DE SORTIE"
+#~ msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:425
-msgid ""
-"These options are used to choose the information displayed by B<ps>.  The "
-"output may differ by personality."
-msgstr ""
-"Ces options sont utilisées pour choisir les renseignements affichés par "
-"B<ps>. La sortie peut changer en fonction de la personnalité."
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:426
-#, no-wrap
-msgid "B<-c>"
-msgstr "B<-c>"
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:431
-msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
-msgstr ""
-"Montrer des renseignements d'ordonnanceur différents pour l'option B<-l>."
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
+#~ msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:431
 #, no-wrap
-msgid "B<--context>"
-msgstr "B<--context>"
+#~ msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
+#~ msgstr "PARAMÈTRES OBSOLÈTES"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:434
-msgid "Display security context format (for SELinux)."
-msgstr "Afficher au format du contexte de sécurité (pour SELinux)."
+#~ msgid ""
+#~ "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The "
+#~ "B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters.  "
+#~ "Users who insist to use deprecated kernel interfaces should push values "
+#~ "to /proc file system by other means.  For example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<base_reachable_time> et B<retrans_time> sont obsolètes. La commande "
+#~ "B<sysctl> ne permet pas de modifier les valeurs de ces paramètres. Les "
+#~ "utilisateurs qui désirent vraiment utiliser les interfaces obsolètes du "
+#~ "noyau devraient insérer autrement les valeurs dans le système de fichiers "
+#~ "I</proc>. Par exemple :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:447
-msgid ""
-"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
-"style options to add additional columns.  It also causes the command "
-"arguments to be printed.  When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) "
-"and LWP (thread ID) columns will be added.  See the B<c> option, the format "
-"keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
-msgstr ""
-"Faire une liste au format complet. Cette option peut être combinée aux "
-"nombreuses autres options « à la UNIX » pour ajouter des colonnes "
-"supplémentaires. Cela conduit également à afficher les paramètres de la "
-"commande. Lorsqu'elle est utilisée avec B<-L>, les colonnes NLWP (nombre de "
-"processus légers) et LWP (identifiant de processus léger) seront ajoutées. "
-"Consultez l'option B<c> et les mots-clés de format B<args> et B<comm>."
+#~ msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
+#~ msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:447
-#, no-wrap
-msgid "B<-F>"
-msgstr "B<-F>"
+#~ msgid "I</proc/sys>"
+#~ msgstr "I</proc/sys>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:454
-msgid "Extra full format.  See the B<-f> option, which B<-F> implies."
-msgstr "Format complet étendu. Consultez l'option B<-f>, implicite avec B<-F>."
+#~ msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:454
-#, no-wrap
-msgid "B<--format>I<\\ format>"
-msgstr "B<--format>I<\\ format>"
+#~ msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:460
-msgid "user-defined format.  Identical to B<-o> and B<o>."
-msgstr "Format défini par l'utilisateur. Identique à B<-o> et B<o>."
+#~ msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:460
-#, no-wrap
-msgid "B<j>"
-msgstr "B<j>"
+#~ msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:463
-msgid "BSD job control format."
-msgstr "Format BSD de contrôle des tâches."
+#~ msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:463
-#, no-wrap
-msgid "B<-j>"
-msgstr "B<-j>"
+#~ msgid "I</etc/sysctl.conf>"
+#~ msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:466
-msgid "Jobs format."
-msgstr "Format des tâches."
+#~ msgid "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
+#~ msgstr "B<sysctl.conf>(5), B<regex>(7)"
+
+#~ msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
+#~ msgstr "George Staikos E<lt>I<staikos@wnedorg>E<gt>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:466
 #, no-wrap
-msgid "B<l>"
-msgstr "B<l>"
+#~ msgid "SYSCTL.CONF"
+#~ msgstr "SYSCTL.CONF"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:469
-msgid "Display BSD long format."
-msgstr "Afficher au format BSD long."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "2019-03-05"
+#~ msgid "2021-09-15"
+#~ msgstr "05-03-2019"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:469
 #, no-wrap
-msgid "B<-l>"
-msgstr "B<-l>"
+#~ msgid "File Formats"
+#~ msgstr "Formats de fichier"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:474
-msgid "Long format.  The B<-y> option is often useful with this."
-msgstr "Format long. L'option B<-y> est souvent utile en complément."
+#~ msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
+#~ msgstr "sysctl.conf - Fichier de configuration et de chargement pour sysctl"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:474
-#, no-wrap
-msgid "B<-M>"
-msgstr "B<-M>"
+#~ msgid ""
+#~ "B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in "
+#~ "and set by B<sysctl>.  The syntax is simply as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "I<sysctl.conf> est un simple fichier contenant les valeurs qui doivent "
+#~ "être définies par B<sysctl>. La syntaxe est la suivante\\ :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:479
-msgid "Add a column of security data.  Identical to B<Z> (for SELinux)."
-msgstr ""
-"Afficher une colonne de données de sécurité. Identique à B<Z> (pour SELinux)."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "# comment\n"
+#~ "; comment\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# commentaire\n"
+#~ "; commentaire\n"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:479
 #, no-wrap
-msgid "B<O>I<\\ format>"
-msgstr "B<O>I<\\ format>"
+#~ msgid "token = value\n"
+#~ msgstr "élément = valeur\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:497
-msgid ""
-"is preloaded B<o> (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> "
-"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
-"used to specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior "
-"of this option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
-"formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or B<--"
-"sort>).  When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, with "
-"the BSD personality."
-msgstr ""
-"B<o> préchargé (surchargé). L'option BSD B<O> peut se comporter comme B<-O> "
-"(format de sortie défini par l'utilisateur avec quelques champs communs "
-"prédéfinis) ou être utilisée pour indiquer un ordre de tri. Les paramètres "
-"sont utilisés pour déterminer le comportement de cette option. Pour "
-"s'assurer que le comportement voulu soit obtenu (tri ou formatage), indiquer "
-"cette option d'une autre façon (par exemple avec B<-O> ou B<--sort>). "
-"Identique à B<-O> quand utilisée comme option de formatage, avec la "
-"personnalité BSD."
+#~ msgid ""
+#~ "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a "
+#~ "token or value is ignored, although a value can contain whitespace "
+#~ "within.  Lines which begin with a I<#> or I<;> are considered comments "
+#~ "and ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notez que les lignes vides et les espaces avant ou après un élément ou "
+#~ "une valeur sont ignorées. Une valeur peut, cependant, contenir des "
+#~ "espaces. Les lignes commençant par un I<#> ou un I<;> sont des "
+#~ "commentaires et sont donc ignorées."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:497
-#, no-wrap
-msgid "B<-O>I<\\ format>"
-msgstr "B<-O>I<\\ format>"
+#~ msgid ""
+#~ "If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
+#~ "will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si une ligne débute par un seul -, toute tentative échouée de définir "
+#~ "cette valeur sera ignorée."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:507
-msgid ""
-"Like B<-o>, but preloaded with some default columns.  Identical to B<-o\\ "
-"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
-">I<format>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below."
-msgstr ""
-"Comme B<-o>, mais préchargé avec quelques colonnes par défaut. Identique à "
-"B<-o pid,>I<format>B<,state,tname,time,command> ou B<-o pid,>I<format>B<,"
-"tname,time,cmd>, consultez B<-o> ci-dessous."
+#~ msgid ""
+#~ "As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel "
+#~ "parameter values, only a small number of parameters is predefined in the "
+#~ "file.  Use I</sbin/sysctl\\ -a> or follow B<sysctl>(8)  to list all "
+#~ "possible parameters. The description of individual parameters can be "
+#~ "found in the kernel documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comme le fichier B</etc/sysctl.conf> est utilisé pour redéfinir les "
+#~ "paramètres par défaut du noyau, seul un petit nombre de paramètres est "
+#~ "possible dans ce fichier. Utiliser I</sbin/sysctl\\ -a> ou suivre "
+#~ "B<sysctl>(8) pour afficher les paramètres disponibles. Chaque paramètre "
+#~ "est décrit dans la documentation du noyau."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:507
 #, no-wrap
-msgid "B<o>I<\\ format>"
-msgstr "B<o>I<\\ format>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:513
-msgid "Specify user-defined format.  Identical to B<-o> and B<--format>."
-msgstr ""
-"Indiquer un format défini par l'utilisateur. Identique à B<-o> et B<--"
-"format>."
+#~ msgid "EXAMPLE"
+#~ msgstr "EXEMPLE"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:513
 #, no-wrap
-msgid "B<-o>I<\\ format>"
-msgstr "B<-o>I<\\ format>"
+#~ msgid ""
+#~ "# sysctl.conf sample\n"
+#~ "#\n"
+#~ "  kernel.domainname = example.com\n"
+#~ "; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
+#~ "  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Exemple de fichier sysctl.conf\n"
+#~ "#\n"
+#~ "  kernel.domainname = example.com\n"
+#~ "; la ligne suivante contient une espace\n"
+#~ "; qui sera passée à la commande sysctl.\n"
+#~ "  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:541
-msgid ""
-"User-defined format.  I<format> is a single argument in the form of a blank-"
-"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
-"output columns.  The recognized keywords are described in the B<STANDARD "
-"FORMAT SPECIFIERS> section below.  Headers may be renamed (B<ps -o pid,\\:"
-"ruser=RealUser -o comm=Command>)  as desired.  If all column headers are "
-"empty (B<ps -o pid= -o comm=>)  then the header line will not be output.  "
-"Column width will increase as needed for wide headers; this may be used to "
-"widen up columns such as WCHAN (B<ps -o pid,\\:wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:"
-"COLUMN -o comm>).  Explicit width control (B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>)  "
-"is offered too.  The behavior of B<ps -o pid=X,\\:comm=Y> varies with "
-"personality; output may be one column named \"X,\\:comm=Y\" or two columns "
-"named \"X\" and \"Y\".  Use multiple B<-o> options when in doubt.  Use the "
-"B<PS_FORMAT> environment variable to specify a default as desired; DefSysV "
-"and DefBSD are macros that may be used to choose the default UNIX or BSD "
-"columns."
-msgstr ""
-"Format défini par l'utilisateur. I<format> est un paramètre unique sous "
-"forme de liste séparée par des blancs ou des virgules, qui permet d'indiquer "
-"des colonnes de sorties individuelles. Les mots-clés reconnus sont décrits "
-"ci-dessous dans la section B<INDICATEURS DE FORMAT STANDARDS>. Les en-têtes "
-"peuvent êtres renommés (B<ps\\ -o\\ pid,ruser=RealUser\\ -o\\ comm=Command>) "
-"si besoin. Si tous les en-têtes de colonnes sont vides (B<ps\\ -o\\ pid=\\ -o"
-"\\ comm=>), la ligne d'en-têtes ne sera pas affichée. La largeur de colonne "
-"augmentera si de larges en-têtes l'exigent ; ce peut être utilisé pour "
-"élargir des colonnes comme WCHAN (B<ps\\ -o\\ pid,wchan=WIDE-WCHAN-COLUMN\\ -"
-"o\\ comm>). Un contrôle explicite de la largeur (B<ps\\ opid,wchan:42,cmd>) "
-"est également possible. Le comportement de B<ps\\ -o\\ pid=X,comm=Y> change "
-"avec les personnalités ; la sortie peut être une colonne appelée « X,"
-"comm=Y » ou deux colonnes appelées « X » et « Y ». Utilisez plusieurs "
-"options B<-o> pour dissiper les doutes. Utilisez la variable d'environnement "
-"B<PS_FORMAT> pour indiquer une valeur par défaut ; DefSysV et DefBSD sont "
-"des macros qui peuvent être utilisées pour choisir les colonnes UNIX ou BSD "
-"par défaut."
+#~ msgid ""
+#~ "The paths where B<sysctl> preload files usually exist.  See also "
+#~ "B<sysctl> option I<--system>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les chemins où les fichiers préchargés de B<sysctl> qui existent "
+#~ "d’habitude. Consultez aussi l'option B<--system> de B<sysctl>(8)."
+
+#~ msgid "B<sysctl>(8)"
+#~ msgstr "B<sysctl>(8)"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:541
 #, no-wrap
-msgid "B<s>"
-msgstr "B<s>"
+#~ msgid "TLOAD"
+#~ msgstr "TLOAD"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:544
-msgid "Display signal format."
-msgstr "Afficher au format de signal."
+#~ msgid "tload - graphic representation of system load average"
+#~ msgstr "tload - Représentation graphique de la charge moyenne du système"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:544
-#, no-wrap
-msgid "B<u>"
-msgstr "B<u>"
+#~ msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
+#~ msgstr "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:547
-msgid "Display user-oriented format."
-msgstr "Afficher au format orienté utilisateur."
+#~ msgid ""
+#~ "B<tload> prints a graph of the current system load average to the "
+#~ "specified I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is "
+#~ "specified)."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<tload> affiche un graphe de la charge moyenne du système dans la "
+#~ "console I<tty> (ou la console du processus de B<tload> si aucune n'est "
+#~ "précisée)."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:547
 #, no-wrap
-msgid "B<v>"
-msgstr "B<v>"
+#~ msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--scale> I<échelle>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:550
-msgid "Display virtual memory format."
-msgstr "Afficher au format de mémoire virtuelle."
+#~ msgid ""
+#~ "The scale option allows a vertical scale to be specified for the display "
+#~ "(in characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a "
+#~ "larger scale, and vice versa."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'option I<échelle> permet d'indiquer une échelle verticale pour "
+#~ "l'affichage (en caractères entre les tirets)\\ ; ainsi une plus petite "
+#~ "valeur représente une plus grande échelle, et vice versa."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:550
 #, no-wrap
-msgid "B<X>"
-msgstr "B<X>"
+#~ msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay> I<délai>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:553
-msgid "Register format."
-msgstr "Format de registre."
+#~ msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le I<délai> définit le délai en seconde entre les mises à jour des "
+#~ "graphes."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:553
-#, no-wrap
-msgid "B<-y>"
-msgstr "B<-y>"
+#~ msgid "Display this help text."
+#~ msgstr "Afficher l'aide et quitter."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:558
-msgid ""
-"Do not show flags; show rss in place of addr.  This option can only be used "
-"with B<-l>."
-msgstr ""
-"Ne pas montrer d'indicateurs ; montrer B<rss> au lieu de B<addr>. Cette "
-"option ne peut être utilisée qu'avec B<-l>."
+#~ msgid "I</proc/loadavg> load average information"
+#~ msgstr "I</proc/loadavg> information sur la charge moyenne"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:558
-#, no-wrap
-msgid "B<Z>"
-msgstr "B<Z>"
+#~ msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
+#~ msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:564
-msgid "Add a column of security data.  Identical to B<-M> (for SELinux)."
-msgstr ""
-"Afficher une colonne de données de sécurité. Identique à B<-M> (pour "
-"SELinux)."
+#~ msgid ""
+#~ "The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -"
+#~ "d 0 is specified, the alarm is set to 0, which will never send the "
+#~ "B<SIGALRM> and update the display."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'option B<-d>I< délai> définit le paramètre de temps de la commande "
+#~ "B<alarm>(2)\\ ; si -d 0 est indiqué, l'alarme est désactivée, elle "
+#~ "n'enverra jamais de signal B<SIGALRM> bloquant ainsi la mise à jour de "
+#~ "l'affichage."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:566
-#, no-wrap
-msgid "OUTPUT MODIFIERS"
-msgstr "MODIFICATEURS DE SORTIE"
+# NOTE: missing Branko’s email address
+#~ msgid ""
+#~ "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<."
+#~ "UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Branko Lankester E<lt>I<lankeste@fwi.uva.nl>E<gt>, David Engel "
+#~ "E<lt>I<david@ods.com>E<gt> et Michael K. Johnson E<lt>I<johnsonm@redhat."
+#~ "com>E<gt>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:570
 #, no-wrap
-msgid "B<c>"
-msgstr "B<c>"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:588
-msgid ""
-"Show the true command name.  This is derived from the name of the executable "
-"file, rather than from the argv value.  Command arguments and any "
-"modifications to them are thus not shown.  This option effectively turns the "
-"B<args> format keyword into the B<comm> format keyword; it is useful with "
-"the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which "
-"all normally display the command arguments.  See the B<-f> option, the "
-"format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
-msgstr ""
-"Montrer les vrais noms de commande. Cela vient du nom de fichier exécutable, "
-"plutôt que de la valeur I<argv>. Les paramètres de la commande et leurs "
-"modifications éventuelles ne sont donc pas montrés. Cette option transforme "
-"en fait le mot-clé de format B<args> en B<comm> ; c'est pratique pour "
-"l'option de format B<-f> et avec toutes les options de format « à la BSD », "
-"qui entraînent normalement toutes un affichage des paramètres de la "
-"commande. Consultez l'option B<-f> et les mots-clés de format B<args> et "
-"B<comm>."
+#~ msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "w - Afficher les utilisateurs présents sur le système et leur activité"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:588
-#, no-wrap
-msgid "B<--cols>I<\\ n>"
-msgstr "B<--cols>I<\\ n>"
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
+#~ msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
+#~ msgstr "B<w> [I<options>] I<utilisateur> [...]"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:591 ../ps/ps.1:594 ../ps/ps.1:719
-msgid "Set screen width."
-msgstr "Configurer la largeur de l'écran."
+#~ msgid ""
+#~ "B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
+#~ "their processes.  The header shows, in this order, the current time, how "
+#~ "long the system has been running, how many users are currently logged on, "
+#~ "and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<w> affiche des informations concernant les utilisateurs qui sont "
+#~ "actuellement présents sur le système et leurs processus. L'en-tête "
+#~ "affiche, dans cet ordre, l'heure actuelle, depuis combien de temps le "
+#~ "système est actif, combien d'utilisateurs sont actuellement présents sur "
+#~ "le système et la charge moyenne du système pour la dernière, les 5 et les "
+#~ "15 dernières minutes."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:591
-#, no-wrap
-msgid "B<--columns>I<\\ n>"
-msgstr "B<--columns>I<\\ n>"
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries are displayed for each user: login name, the tty "
+#~ "name, the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command "
+#~ "line of their current process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les entrées suivantes sont affichées pour chacun des utilisateurs : nom "
+#~ "d'utilisateur, nom du terminal (« tty »), hôte distant, temps écoulé "
+#~ "depuis le début de la connexion, temps d'inactivité, JCPU, PCPU, ainsi "
+#~ "que la ligne de commande de leur processus en cours."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:594
-#, no-wrap
-msgid "B<--cumulative>"
-msgstr "B<--cumulative>"
+#~ msgid ""
+#~ "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty.  It "
+#~ "does not include past background jobs, but does include currently running "
+#~ "background jobs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le temps JCPU est le temps utilisé par tous les processus attachés au "
+#~ "tty. Il n'inclut pas les travaux terminés qui ont été exécutés en tâche "
+#~ "de fond, mais il inclut les travaux en tâche de fond qui sont "
+#~ "actuellement actifs."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:597
-msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
-msgstr ""
-"Inclure des données sur les processus enfants tués (comme une somme avec le "
-"parent)."
+#~ msgid ""
+#~ "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what"
+#~ "\" field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le temps PCPU est le temps utilisé par le processus actuel, le nom de ce "
+#~ "processus se trouve dans la colonne dont l'intitulé est « WHAT »."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:597
 #, no-wrap
-msgid "B<e>"
-msgstr "B<e>"
+#~ msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
+#~ msgstr "OPTIONS DE LA LIGNE DE COMMANDE"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:600
-msgid "Show the environment after the command."
-msgstr "Montrer l'environnement après la commande."
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:600
 #, no-wrap
-msgid "B<f>"
-msgstr "B<f>"
+#~ msgid "B<-h>, B<--no-header>"
+#~ msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:603
-msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
-msgstr "Hiérarchie des processus en ASCII art (arborescence)."
+#~ msgid "Don't print the header."
+#~ msgstr "Ne pas afficher l'en-tête"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:603
 #, no-wrap
-msgid "B<--forest>"
-msgstr "B<--forest>"
+#~ msgid "B<-u>, B<--no-current>"
+#~ msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:606
-msgid "ASCII art process tree."
-msgstr "Arborescence des processus en ASCII art."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Ignores the username while figuring out the current process and cpu "
+#~| "times.  To demonstrate this, do a \"su\" and do a \"w\" and a \"w -u\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Ignores the username while figuring out the current process and cpu "
+#~ "times.  To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorer le nom d'utilisateur lors de la détermination du nombre de "
+#~ "processus et des temps CPU. Pour en voir l'effet, faire « su » puis « w » "
+#~ "et « w -u »."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:606
 #, no-wrap
-msgid "B<h>"
-msgstr "B<h>"
+#~ msgid "B<-s>, B<--short>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--short>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:624
-msgid ""
-"No header.  (or, one header per screen in the BSD personality).  The B<h> "
-"option is problematic.  Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
-"header on each page of output, but older Linux B<ps> uses this option to "
-"totally disable the header.  This version of B<ps> follows the Linux usage "
-"of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in "
-"which case it prints a header on each page of output.  Regardless of the "
-"current personality, you can use the long options B<--headers> and B<--no-"
-"headers> to enable printing headers each page or disable headers entirely, "
-"respectively."
-msgstr ""
-"Sans en-tête (ou avec un en-tête par écran en personnalité BSD). L'option "
-"B<h> est problématique. Le B<ps> standard de BSD utilise cette option pour "
-"afficher un en-tête sur chaque page de sortie, mais l'ancien B<ps> de Linux "
-"utilise cette option pour désactiver l'en-tête. Cette version de B<ps> suit "
-"l'habitude de Linux de ne pas afficher l'en-tête sauf si la personnalité BSD "
-"a été choisie, auquel cas elle affiche un en-tête sur chaque page de sortie. "
-"Quelle que soit la personnalité utilisée, les options longues B<--headers> "
-"et B<--no-headers> permettent respectivement d'activer l'affichage des en-"
-"têtes sur chaque page ou de désactiver complètement les en-têtes."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the short format.  Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser le format court. N'afficher ni le temps de présence ni les temps "
+#~ "JCPU et PCPU."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:624
 #, no-wrap
-msgid "B<-H>"
-msgstr "B<-H>"
+#~ msgid "B<-f>, B<--from>"
+#~ msgstr "B<-f>, B<--from>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:627
-msgid "Show process hierarchy (forest)."
-msgstr "Montrer la hiérarchie des processus (arborescence)."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle printing the B<from> (remote hostname) field.  The default as "
+#~ "released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
+#~ "administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
+#~ "which the B<from> field is shown by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alterner entre l'activation et la désactivation de l'affichage du champ "
+#~ "« FROM » (nom de l'hôte distant). Le comportement initial par défaut est "
+#~ "de ne pas afficher le champ « FROM ». Cependant, une version affichant le "
+#~ "champ « FROM » par défaut peut avoir été compilée par l'administrateur "
+#~ "système ou les responsables de la distribution."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:627
 #, no-wrap
-msgid "B<--headers>"
-msgstr "B<--headers>"
+#~ msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
+#~ msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:630
-msgid "Repeat header lines, one per page of output."
-msgstr "Répéter les lignes d'en-tête, une par page de sortie."
+#~ msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
+#~ msgstr "Afficher l'adresse IP au lieu du nom d'hôte pour le champ « FROM »."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:630
 #, no-wrap
-msgid "B<k>I<\\ spec>"
-msgstr "B<k>I<\\ spec>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:639
-msgid ""
-"Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
-">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-"SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
-"increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<--sort>."
-msgstr ""
-"Indiquer l'ordre de tri. La syntaxe de tri est « [B<+>|B<->]I<clé>[,[B<+>|B<-"
-">]I<clé>[,...]] ». Choisir une I<clé> multicaractère de la section "
-"B<INDICATEURS DE FORMAT STANDARDS>. Le « + » est facultatif puisque l'ordre "
-"numérique ou lexicographique est croissant par défaut. Identique à B<--sort>."
+#~ msgid "B<-o>, B<--old-style>"
+#~ msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:642
-msgid "Examples:"
-msgstr "Exemples :"
+#~ msgid ""
+#~ "Old style output.  Prints blank space for idle times less than one minute."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatage de la sortie selon l'ancien style. Laisser vierges les durées "
+#~ "d'inactivité de moins d'une minute."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:644
-msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
-msgstr "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<user >"
+#~ msgstr "B<utilisateur >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:646
-msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
-msgstr "B<ps axk comm o comm,args>"
+#~ msgid "Show information about the specified user only."
+#~ msgstr "N'afficher d'informations que pour l'utilisateur indiqué."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:648
-msgid "B<ps kstart_time -ef>"
-msgstr "B<ps kstart_time -ef>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "ENVIRONMENT"
+#~ msgstr "ENVIRONNEMENT"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:649
 #, no-wrap
-msgid "B<--lines>I<\\ n>"
-msgstr "B<--lines>I<\\ n>"
+#~ msgid "PROCPS_USERLEN"
+#~ msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:652 ../ps/ps.1:693
-msgid "Set screen height."
-msgstr "Configurer la hauteur de l'écran."
+#~ msgid "Override the default width of the username column.  Defaults to 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remplace la largeur par défaut de la colonne « USER ». La valeur par "
+#~ "défaut est de 8."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:652
 #, no-wrap
-msgid "B<n>"
-msgstr "B<n>"
+#~ msgid "PROCPS_FROMLEN"
+#~ msgstr "PROCPS_FROMLEN"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:655
-msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
-msgstr ""
-"Sortie numérique pour WCHAN et USER (incluant tous les types d'UID et GID)."
+#~ msgid "Override the default width of the from column.  Defaults to 16."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remplace la largeur par défaut de la colonne « FROM ». La valeur par "
+#~ "défaut est de 16."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:655
-#, no-wrap
-msgid "B<--no-headers>"
-msgstr "B<--no-headers>"
+#~ msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:660
-msgid ""
-"Print no header line at all.  B<--no-heading> is an alias for this option."
-msgstr ""
-"Ne pas afficher d'en-tête du tout. B<--no-heading> est un alias pour cette "
-"option."
+#~ msgid ""
+#~ "B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the "
+#~ "version by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<."
+#~ "UE> and E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<w> a presque entièrement été réécrit par Charles Blake qui s'est basé "
+#~ "sur une version de Larry Greenfield E<lt>I<greenfie@gauss.rutgers."
+#~ "edu>E<gt> et Michael K. Johnson E<lt>I<johnsonm@redhat.com>E<gt>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:660
 #, no-wrap
-msgid "B<O>I<\\ order>"
-msgstr "B<O>I<\\ order>"
+#~ msgid "WATCH"
+#~ msgstr "WATCH"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:674
-msgid ""
-"Sorting order (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
-"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
-"specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior of this "
-"option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
-"formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or B<--"
-"sort>)."
-msgstr ""
-"Ordre de tri (surchargé). L'option BSD B<O> peut se comporter comme B<-O> "
-"(format de sortie défini par l'utilisateur avec quelques champs communs "
-"prédéfinis) ou peut être utilisée pour indiquer un ordre de tri. Les "
-"paramètres sont utilisés pour déterminer le comportement de cette option. "
-"Pour s'assurer que le comportement voulu soit obtenu (tri ou formatage), "
-"indiquer cette option d'une autre façon (par exemple avec B<-O> ou B<--"
-"sort>)."
+#~ msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
+#~ msgstr ""
+#~ "watch - Exécuter un programme périodiquement en affichant le résultat à "
+#~ "l'écran"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:690
-msgid ""
-"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
-"B<->]I<k2>[,...]].  It orders the processes listing according to the "
-"multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
-"I<k2>, ...  described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below.  The\\ \"+"
-"\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on a "
-"key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> format.  The \"-"
-"\" reverses direction only on the key it precedes."
-msgstr ""
-"Pour trier, la syntaxe de l'option BSD obsolète est « B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,"
-"[B<+>|B<->]I<k2>[,...]] ». L'ordre de la liste de processus est effectué en "
-"fonction de l'ordre multiniveau indiqué par la suite de clés courtes à une "
-"lettre I<k1>, I<k2>, etc., décrites ci-dessous dans la section B<CLÉS DE TRI "
-"OBSOLÈTES>. Le « + » actuellement facultatif réitère simplement l'ordre par "
-"défaut d'une clé, mais permet également de distinguer un B<O> de tri d'un "
-"B<O> de formatage. Le « - » inverse uniquement l'ordre de la clé qu'il "
-"précède."
+#~ msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
+#~ msgstr "B<watch> [I<options>] I<commande>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:690
-#, no-wrap
-msgid "B<--rows>I<\\ n>"
-msgstr "B<--rows>I<\\ n>"
+#~ msgid ""
+#~ "B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors "
+#~ "(the first screenfull).  This allows you to watch the program output "
+#~ "change over time.  By default, I<command> is run every 2 seconds and "
+#~ "B<watch> will run until interrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<watch> exécute la I<commande> périodiquement et affiche le résultat et "
+#~ "les erreurs (en plein écran). Cela permet d'observer les changements de "
+#~ "résultats du programme au fil du temps. Par défaut, I<command> est "
+#~ "exécuté toutes les deux secondes et B<watch> fonctionnera jusqu'à être "
+#~ "interrompu."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:693
 #, no-wrap
-msgid "B<S>"
-msgstr "B<S>"
+#~ msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:698
-msgid ""
-"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
-"their parent.  This is useful for examining a system where a parent process "
-"repeatedly forks off short-lived children to do work."
-msgstr ""
-"Résumer quelques renseignements, comme l'utilisation CPU, à partir des "
-"processus enfants tués dans leur parent. C'est pratique pour observer un "
-"système où les processus parents engendrent des processus enfants de courte "
-"durée de vie pour faire leur travail."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Highlight the differences between successive updates.  Option will read "
+#~| "optional argument that changes highlight to be permanent, allowing to "
+#~| "see what has changed at least once since first iteration."
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the differences between successive updates. If the optional "
+#~ "I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes "
+#~ "since the first iteration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Surligner les différences entre les mises à jour successives. L'option "
+#~ "lira un argument facultatif qui modifie la surbrillance de façon "
+#~ "permanente, permettant de voir ce qui a été modifié au moins une fois "
+#~ "depuis la première itération."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:698
 #, no-wrap
-msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
-msgstr "B<--sort>I<\\ spec>"
+#~ msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--interval> I<intervalle>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:709
-msgid ""
-"Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
-">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-"SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
-"increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<k>.  For "
-"example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
-msgstr ""
-"Indiquer l'ordre de tri. La syntaxe de tri est « [B<+>|B<->]I<clé>[,[B<+>|B<-"
-">]I<clé>[,...]] ». Choisir une I<clé> multicaractère de la section "
-"B<INDICATEURS DE FORMAT STANDARDS>. Le « + » est facultatif puisque l'ordre "
-"numérique ou lexicographique est croissant par défaut. Identique à B<k>. Par "
-"exemple : B<ps\\ jax\\ --sort=uid,-ppid,+pid>."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 "
+#~| "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and "
+#~| "',' work for any locales."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 "
+#~ "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and "
+#~ "',' work for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to "
+#~ "persistently set a non-default interval (following the same rules and "
+#~ "formatting)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer l'I<intervalle> de mise à jour, en seconde. La commande ne "
+#~ "permet pas d'utiliser un intervalle plus rapide que 0,1 seconde, qui est "
+#~ "la valeur utilisée à la place des valeurs plus petites. Le point et la "
+#~ "virgule décimale fonctionne pour toutes les locales."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:709
 #, no-wrap
-msgid "B<w>"
-msgstr "B<w>"
+#~ msgid "B<-p>, B<--precise>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--precise>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:712 ../ps/ps.1:715
-msgid "Wide output.  Use this option twice for unlimited width."
-msgstr ""
-"Sortie large. Utilisez cette option deux fois pour une largeur illimitée."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Make B<watch> attempt to run I<command> every I<interval> seconds. Try "
+#~| "it with B<ntptime> and notice how the fractional seconds stays (nearly) "
+#~| "the same, as opposed to normal mode where they continuously increase."
+#~ msgid ""
+#~ "Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>.  "
+#~ "Try it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds "
+#~ "stays (nearly) the same, as opposed to normal mode where they "
+#~ "continuously increase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Essayer d'exécuter I<commande> toutes les I<intervalle> secondes. Essayez "
+#~ "avec B<ntptime> et regardez comme les fractions de seconde ne changent "
+#~ "quasiment pas, contrairement au mode normal où elles augmentent "
+#~ "continuellement."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:712
 #, no-wrap
-msgid "B<-w>"
-msgstr "B<-w>"
+#~ msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:715
-#, no-wrap
-msgid "B<--width>I<\\ n>"
-msgstr "B<--width>I<\\ n>"
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the header showing the interval, command, and current time at "
+#~ "the top of the display, as well as the following blank line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cacher l'en-tête contenant l'intervalle, la commande et la date actuelle "
+#~ "en haut de l'affichage, ainsi que la ligne blanche qui suit. "
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:721
 #, no-wrap
-msgid "THREAD DISPLAY"
-msgstr "AFFICHAGE DE PROCESSUS LÉGERS (« THREAD »)"
+#~ msgid "B<-b>, B<--beep>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<--beep>"
+
+#~ msgid "Beep if command has a non-zero exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Émettre un bip lorsque le code de retour de la commande est non nul."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:722
 #, no-wrap
-msgid "B<H>"
-msgstr "B<H>"
+#~ msgid "B<-e>, B<--errexit>"
+#~ msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:725
-msgid "Show threads as if they were processes."
-msgstr "Montrer les processus légers comme s'ils étaient des processus."
+#~ msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geler les mises à jour en cas d'erreur de la commande et quitter après "
+#~ "avoir appuyé sur une touche."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:725
 #, no-wrap
-msgid "B<-L>"
-msgstr "B<-L>"
+#~ msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
+#~ msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:728
-msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
-msgstr ""
-"Montrer les processus légers, si possible avec les colonnes LWP et NLWP."
+#~ msgid "Exit when the output of I<command> changes."
+#~ msgstr "Terminer quand la sortie de I<commande> est modifiée."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:728
 #, no-wrap
-msgid "B<m>"
-msgstr "B<m>"
+#~ msgid "B<-c>, B<--color>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--color>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:731 ../ps/ps.1:734
-msgid "Show threads after processes."
-msgstr "Montrer les processus légers après les processus."
+#~ msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
+#~ msgstr "Interpréter les suites et style de couleur ANSI."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:731
 #, no-wrap
-msgid "B<-m>"
-msgstr "B<-m>"
+#~ msgid "B<-x>, B<--exec>"
+#~ msgstr "B<-x>, B<--exec>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pass I<command> to B<exec>(2)  instead of B<sh -c> which reduces the need "
+#~ "to use extra quoting to get the desired effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Passer I<command> à B<exec>(2) au lieu de B<sh -c> réduit le nombre "
+#~ "d'échappements pour obtenir le même résultat."
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-w>, B<--no-linewrap>"
+#~ msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
+#~ msgstr "B<-w>, B<--no-linewrap>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:734
 #, no-wrap
-msgid "B<-T>"
-msgstr "B<-T>"
+#~ msgid "B<-v>, B<--version>"
+#~ msgstr "B<-v>, B<--version>"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:738
-msgid "Show threads, possibly with SPID column."
-msgstr "Montrer les processus légers, si possible avec la colonne SPID."
+#~ msgid "Various failures."
+#~ msgstr "Erreurs diverses."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:740
 #, no-wrap
-msgid "OTHER INFORMATION"
-msgstr "AUTRES RENSEIGNEMENTS"
+#~ msgid "B<2>"
+#~ msgstr "B<2>"
+
+#~ msgid "Forking the process to watch failed."
+#~ msgstr "Échec lors du dédoublement (« fork ») du processus à observer."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:741
 #, no-wrap
-msgid "B<--help>I<\\ section>"
-msgstr "B<--help>I<\\ section>"
+#~ msgid "B<3>"
+#~ msgstr "B<3>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:752
-msgid ""
-"Print a help message.  The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
-"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll.  The argument can be "
-"shortened to one of the underlined letters as in: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t"
-"\\^|\\^m\\^|\\^a."
-msgstr ""
+#~ msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de remplacement de la sortie standard du processus fils par une "
+#~ "écriture vers le tube."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:752
 #, no-wrap
-msgid "B<--info>"
-msgstr "B<--info>"
+#~ msgid "B<4>"
+#~ msgstr "B<4>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:755
-msgid "Print debugging info."
-msgstr "Afficher des informations de débogage."
+#~ msgid "Command execution failed."
+#~ msgstr "Échec d'exécution de la commande."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:755
 #, no-wrap
-msgid "B<L>"
-msgstr "B<L>"
+#~ msgid "B<5>"
+#~ msgstr "B<5>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:758
-msgid "List all format specifiers."
-msgstr "Afficher la liste de tous les indicateurs de format."
+#~ msgid "Closing child process write pipe failed."
+#~ msgstr "Échec de la fermeture d'écriture vers le tube du processus fils."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:758
 #, no-wrap
-msgid "B<V>"
-msgstr "B<V>"
+#~ msgid "B<7>"
+#~ msgstr "B<7>"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:761 ../ps/ps.1:764 ../ps/ps.1:768
-msgid "Print the procps-ng version."
-msgstr "Afficher la version de B<procps-ng>."
+#~ msgid "IPC pipe creation failed."
+#~ msgstr "Échec de la création du tube IPC."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:761
 #, no-wrap
-msgid "B<-V>"
-msgstr "B<-V>"
+#~ msgid "B<8>"
+#~ msgstr "B<8>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Getting child process return value with B<waitpid>(2)  failed, or command "
+#~ "exited up on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le processus fils n'a pas pu renvoyer une valeur avec B<waitpid>(2) ou la "
+#~ "commande s'est terminée en erreur."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:764
 #, no-wrap
-msgid "B<--version>"
-msgstr "B<--version>"
+#~ msgid "B<other>"
+#~ msgstr "B<autre>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:779
-msgid ""
-"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc.  This B<ps> does not "
-"need to be setuid kmem or have any privileges to run.  Do not give this "
-"B<ps> any special permissions."
-msgstr ""
-"Ce B<ps> fonctionne en lisant les fichiers virtuels de I</proc>. Ce B<ps> "
-"n'a pas besoin d'être Set-UID kmem et ne nécessite aucun privilège pour "
-"fonctionner. Ne pas donner de permissions particulières à ce B<ps>."
+#~ msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'observation propagera l'état du code de retour en tant que code de "
+#~ "retour du fils."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:786
-msgid ""
-"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
-"during the entire lifetime of a process.  This is not ideal, and\\ it does "
-"not conform to the standards that B<ps> otherwise conforms to.  CPU usage is "
-"unlikely to add up to exactly 100%."
-msgstr ""
-"L'utilisation CPU est actuellement exprimée en pourcentage de temps passé à "
-"fonctionner pendant le temps de vie complet d'un processus. Ce n'est ni "
-"idéal, ni conforme aux normes par ailleurs respectées par B<ps>. Il est peu "
-"probable que la somme d'utilisations CPU soit exactement égale à 100\\ %."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
+#~ msgstr "B<WATCH_INTERVAL>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:791
-msgid ""
-"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
-"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct.  This "
-"is usually at least 20 KiB of memory that is always resident.  SIZE is the "
-"virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)."
-msgstr ""
-"Les champs SIZE et RSS ne comptent pas certaines parties d'un processus "
-"comme les tables de pages, la pile du noyau, la structure thread_info, et la "
-"structure task_struct. Cela représente au moins 20\\ Kio de mémoire toujours "
-"résidente. SIZE est la taille virtuelle du processus (code + données + pile)."
+#~ msgid ""
+#~ "POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the "
+#~ "first non-option argument).  This means that flags after I<command> don't "
+#~ "get interpreted by B<watch> itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarquez que la reconnaissance des options suit la norme POSIX (le "
+#~ "traitement des options s'arrête dès le premier paramètre qui n'est pas "
+#~ "une option). Cela signifie que les options se trouvant après la "
+#~ "I<commande> ne seront pas interprétées par B<watch>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:797
-msgid ""
-"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called \"zombies"
-"\") that remain because their parent has not destroyed them properly.  These "
-"processes will be destroyed by I<init>(8)  if the parent process exits."
-msgstr ""
-"Les processus marqués E<lt>defunctE<gt> sont les processus tués (appelés "
-"« zombies ») qui restent parce que leur parent ne les a pas détruits "
-"proprement. Ces processus seront détruits par B<init>(8) si le processus "
-"parent se termine."
+#~ msgid ""
+#~ "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until "
+#~ "the next scheduled update.  All B<--differences> highlighting is lost on "
+#~ "that update as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors du redimensionnement d'un terminal, l'écran ne sera pas rafraîchi "
+#~ "correctement avant la prochaine exécution. Les mises en évidence dues à "
+#~ "B<--differences> sont également perdues."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:801
-msgid ""
-"If the length of the username is greater than the length of the display "
-"column, the username will be truncated.  See the B<-o> and B<-O> formatting "
-"options to customize length."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Non-printing characters are stripped from program output.  Use B<cat -v> "
+#~ "as part of the command pipeline if you want to see them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les caractères non imprimables de la sortie du programme sont ignorés. "
+#~ "Utilisez B<cat -v> pour les afficher."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:811
-msgid ""
-"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
-"of two different standards.  According to the POSIX and UNIX standards, the "
-"above command asks to display all processes with a TTY (generally the "
-"commands users are running) plus all processes owned by a user named I<x>.  "
-"If that user doesn't exist, then B<ps> will assume you really meant B<ps "
-"aux>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
+#~ "last column on the screen may display one column early, or they may not "
+#~ "display at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de caractères supposés s'afficher en dernière colonne de "
+#~ "l'écran risque de s'afficher dans la colonne précédente ou pas du tout."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:811
-#, no-wrap
-msgid "PROCESS FLAGS"
-msgstr "INDICATEURS DE PROCESSUS"
+#~ msgid ""
+#~ "Combining Characters never count as different in B<--differences> mode.  "
+#~ "Only the base character counts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les combinaisons de caractères ne sont jamais considérées différentes en "
+#~ "mode B<--differences>. Seul le caractère de base est considéré."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:816
-msgid ""
-"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
-"by the B<flags> output specifier:"
-msgstr ""
-"La somme de ces valeurs est affichée dans la colonne « F », fournie par "
-"l'indicateur de sortie B<flags> :"
+#~ msgid ""
+#~ "Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
+#~ "display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les lignes blanches qui suivent directement une ligne s'arrêtant en "
+#~ "dernière colonne ne sont pas affichées"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:822
-msgid "forked but didn't exec"
-msgstr "engendré mais pas exécuté ;"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "I<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
+#~| "technology to compensate for a I<command> that takes more than "
+#~| "I<interval> seconds to execute.  B<watch> also can get into a state "
+#~| "where it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch "
+#~| "up from a previous executions running longer than I<interval> (for "
+#~| "example, B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
+#~ msgid ""
+#~ "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
+#~ "technology to compensate for a I<command> that takes more than B<--"
+#~ "interval> I<seconds> to execute.  B<watch> also can get into a state "
+#~ "where it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch "
+#~ "up from a previous executions running longer than B<--interval> (for "
+#~ "example, B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mode B<--precise> ne dispose pas encore de fonctions de temporisation "
+#~ "pour compenser une I<commande> dont le temps d'exécution est supérieure à "
+#~ "I<secondes> secondes. B<watch> peut également lancer en rafales autant "
+#~ "d'exécution de I<commande> que possible pour rattraper une exécution "
+#~ "précédente qui aurait pris plus de I<secondes> secondes à s'exécuter (par "
+#~ "exemple, B<netstat> prend beaucoup de temps pour effectuer une "
+#~ "interrogation DNS)."
 
-#. type: IP
-#: ../ps/ps.1:822 ../ps/ps.1:2037
-#, no-wrap
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#~ msgid "To watch for mail, you might do"
+#~ msgstr "Pour vérifier les courriels\\ :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:825
-msgid "used super-user privileges"
-msgstr "a utilisé des privilèges de superutilisateur ;"
+#~ msgid "watch -n 60 from"
+#~ msgstr "watch -n 60 from"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:828
-#, no-wrap
-msgid "PROCESS STATE CODES"
-msgstr "CODES D'ÉTAT DE PROCESSUS"
+#~ msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
+#~ msgstr "Pour afficher les changements dans le contenu d'un répertoire\\ :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:833
-msgid ""
-"Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
-"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
-"state of a process:"
-msgstr ""
-"Voici les différentes valeurs que les indicateurs de sortie B<s>, B<stat> et "
-"B<state> (en-tête « STAT » ou « S ») afficheront pour décrire l'état d'un "
-"processus :"
+#~ msgid "watch -d ls -l"
+#~ msgstr "watch -d ls -l"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:836
-#, no-wrap
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#~ msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
+#~ msgstr "Pour n'afficher que les fichiers appartenant à arthur\\ :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:839
-msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
-msgstr "en sommeil non interruptible (normalement entrées et sorties) ;"
+#~ msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
+#~ msgstr "watch\\ -d 'ls\\ -l\\ |\\ fgrep arthur'"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:839
-#, no-wrap
-msgid "I"
-msgstr "I"
+#~ msgid "To see the effects of quoting, try these out"
+#~ msgstr "Pour vérifier l'effet des guillemets\\ :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:842
-msgid "Idle kernel thread"
-msgstr "fil inactif du noyau ;"
+#~ msgid "watch echo $$"
+#~ msgstr "watch echo $$"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:842 ../ps/ps.1:928
-#, no-wrap
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#~ msgid "watch echo '$$'"
+#~ msgstr "watch echo '$$'"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:845
-msgid "running or runnable (on run queue)"
-msgstr "s'exécutant ou pouvant s'exécuter (dans la file d'exécution) ;"
+#~ msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
+#~ msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:845 ../ps/ps.1:930 ../ps/ps.1:1596 ../ps/ps.1:1718
-#, no-wrap
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#~ msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour vérifier l'effet du temps de maintien de la précision, essayez en "
+#~ "ajoutant B<-p> à"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:848
-msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
-msgstr "en sommeil interruptible (en attente d'un événement pour finir) ;"
+#~ msgid "watch -n 10 sleep 1"
+#~ msgstr "watch -n 10 sleep 1"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:848 ../ps/ps.1:932
-#, no-wrap
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#~ msgid ""
+#~ "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
+#~ msgstr "Pour vérifier que l'administrateur a installé le dernier noyau avec"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:851
-msgid "stopped by job control signal"
-msgstr "arrêté par le signal de contrôle de la tâche ;"
+#~ msgid "watch uname -r"
+#~ msgstr "watch uname -r"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "(Note that I<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in "
+#~| "the face of B<ntpdate> or other bootup time-changing mechanisms)"
+#~ msgid ""
+#~ "(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in "
+#~ "the face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing "
+#~ "mechanisms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notez que B<-p> peut ne pas fonctionner entre deux redémarrages, à cause "
+#~ "de B<ntpdate> ou d'autres programmes modifiant la date au démarrage."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:851 ../ps/ps.1:931
 #, no-wrap
-msgid "t"
-msgstr "t"
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:854
-msgid "stopped by debugger during the tracing"
-msgstr "arrêté par le débogueur lors du traçage ;"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "2019-03-05"
+#~ msgid "2021-06-16"
+#~ msgstr "05-03-2019"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:857
-msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
-msgstr "pagination (non valable depuis le noyau 2.6.xx) ;"
+#~ msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
+#~ msgstr "ps - Présenter un cliché instantané des processus en cours"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:857
-#, no-wrap
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "B<ps> [I<options>]"
+#~ msgstr "B<ps> [I<options>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:860
-msgid "dead (should never be seen)"
-msgstr "tué (ne devrait jamais être vu) ;"
+#~ msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
+#~ msgstr "Cette version de B<ps> accepte plusieurs types d'options :"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:860
-#, no-wrap
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
+#~ msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
+#~ msgstr ""
+#~ "les options UNIX qui peuvent être regroupées et qui doivent être "
+#~ "précédées d'un tiret ;"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:863
-msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
-msgstr ""
-"processus zombie (E<lt>defunctE<gt>), terminé mais pas détruit par son "
-"parent."
+#~ msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
+#~ msgstr ""
+#~ "les options BSD qui peuvent être regroupées et qui ne doivent pas être "
+#~ "utilisées avec un tiret ;"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:869
-msgid ""
-"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
-"may be displayed:"
-msgstr ""
-"Pour les formats BSD et quand le mot-clé B<stat> est utilisé, les caractères "
-"supplémentaires suivants peuvent être affichés :"
+#~ msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "les options GNU de forme longue qui doivent être précédées de deux tirets."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:872
-#, no-wrap
-msgid "E<lt>"
-msgstr "E<lt>"
+#~ msgid ""
+#~ "Options of different types may be freely mixed, but conflicts can "
+#~ "appear.  There are some synonymous options, which are functionally "
+#~ "identical, due to the many standards and B<ps> implementations that this "
+#~ "B<ps> is compatible with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options de différents types peuvent être mélangées, mais des conflits "
+#~ "peuvent apparaître. Certaines options sont synonymes (fonctionnellement "
+#~ "identiques) à cause des différentes normes et implémentations de B<ps> "
+#~ "avec lesquelles ce B<ps> est compatible."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:875
-msgid "high-priority (not nice to other users)"
-msgstr "haute priorité (non poli pour les autres utilisateurs) ;"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
+#~ "(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as "
+#~ "the invoker.  It displays the process ID (pid=PID), the terminal "
+#~ "associated with the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in "
+#~ "[DD-]hh:mm:ss format (time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD).  "
+#~ "Output is unsorted by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, B<ps> sélectionne tous les processus avec le même identifiant "
+#~ "utilisateur effectif (euid=EUID) que l'utilisateur en cours et associés "
+#~ "au même terminal que l'appelant. Il affiche l'identifiant de processus "
+#~ "(pid=PID), le terminal associé au processus (tname=TTY), le temps CPU "
+#~ "cumulé au format [JJ-]HH:MM:SS (time=TIME) et le nom de l'exécutable "
+#~ "(ucmd=CMD). La sortie n'est pas ordonnée par défaut."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:875 ../ps/ps.1:923
-#, no-wrap
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#~ msgid ""
+#~ "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
+#~ "default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
+#~ "executable name.  You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
+#~ "variable. The use of BSD-style options will also change the process "
+#~ "selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned "
+#~ "by you; alternately, this may be described as setting the selection to be "
+#~ "the set of all processes filtered to exclude processes owned by other "
+#~ "users or not on a terminal.  These effects are not considered when "
+#~ "options are described as being \"identical\" below, so B<-M> will be "
+#~ "considered identical to B<Z> and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilisation d'options « à la BSD » ajoutera l'état du processus "
+#~ "(stat=STAT) à l'affichage par défaut et montrera les arguments de "
+#~ "commande (args=COMMAND) au lieu du nom de l'exécutable. La variable "
+#~ "d'environnement B<PS_FORMAT> permet de modifier ce comportement. "
+#~ "L'utilisation d'options « à la BSD » modifiera également la sélection de "
+#~ "processus pour inclure les processus d'autres terminaux (TTY) vous "
+#~ "appartenant ; autrement dit, il s'agit de la sélection de tous les "
+#~ "processus, filtrés pour exclure les processus appartenant aux autres "
+#~ "utilisateurs ou en dehors d'un terminal. Ces effets ne sont pas pris en "
+#~ "compte pour les options décrites ci-dessous comme « identiques », donc B<-"
+#~ "M> sera considérée identique à B<Z> et ainsi de suite."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:878
-msgid "low-priority (nice to other users)"
-msgstr "basse priorité (poli pour les autres utilisateurs) ;"
+#~ msgid ""
+#~ "Except as described below, process selection options are additive.  The "
+#~ "default selection is discarded, and then the selected processes are added "
+#~ "to the set of processes to be displayed.  A process will thus be shown if "
+#~ "it meets any of the given selection criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aux exceptions près décrites ci-dessous, les options de sélection de "
+#~ "processus sont cumulatives. La sélection par défaut est supprimée, puis "
+#~ "les processus sélectionnés sont ajoutés à l'ensemble des processus à "
+#~ "afficher. Un processus sera donc montré s'il satisfait n'importe quel "
+#~ "critère de sélection donné."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:878
 #, no-wrap
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#~ msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
+#~ msgstr "Pour voir tous les processus du système en utilisant la syntaxe traditionnelle :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:881
-msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
-msgstr ""
-"avec ses pages verrouillées en mémoire (pour temps réel et entrées et "
-"sorties personnalisées) ;"
+#~ msgid "B<ps\\ -e>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -e>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:884
-msgid "is a session leader"
-msgstr "meneur de session ;"
+#~ msgid "B<ps\\ -ef>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -ef>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:887
-msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
-msgstr ""
-"possède plusieurs processus légers (« multi-thread », utilisant CLONE_THREAD "
-"comme NPTL pthreads le fait) ;"
+#~ msgid "B<ps\\ -eF>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eF>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ -ely>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -ely>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:887
 #, no-wrap
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#~ msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
+#~ msgstr "Pour voir tous les processus du système en utilisant la syntaxe BSD :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:890
-msgid "is in the foreground process group"
-msgstr "dans le groupe de processus au premier plan."
+#~ msgid "B<ps\\ ax>"
+#~ msgstr "B<ps\\ ax>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ axu>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axu>"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:893
 #, no-wrap
-msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
-msgstr "CLÉS DE TRI OBSOLÈTES"
+#~ msgid "To print a process tree:"
+#~ msgstr "Pour afficher une arborescence des processus :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:909
-msgid ""
-"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting).  "
-"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
-"described below in the B<STANDARD FORMAT SPECIFIERS> section.  Note that the "
-"values used in sorting are the internal values B<ps> uses and not the "
-"\"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g.  sorting on "
-"tty will sort into device number, not according to the terminal name "
-"displayed).  Pipe B<ps> output into the B<sort>(1)  command if you want to "
-"sort the cooked values."
-msgstr ""
-"Ces clés sont utilisées par l'option BSD B<O> (quand elle est utilisée pour "
-"trier). L'option GNU B<--sort> n'utilise pas ces clés, mais celles décrites "
-"ci-dessous dans la section B<INDICATEURS DE FORMAT STANDARDS>. Remarquez que "
-"les valeurs utilisées pour le tri sont les valeurs internes que B<ps> "
-"utilise et non les valeurs « trafiquées » utilisées dans certains champs de "
-"format de sortie (par exemple trier sur tty ordonnera par numéro de "
-"périphérique, pas en fonction du nom de terminal affiché). Envoyer la sortie "
-"de B<ps> dans un tube (« pipe ») vers la commande B<sort>(1) permet "
-"d'obtenir un tri selon les valeurs trafiquées."
+#~ msgid "B<ps\\ -ejH>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -ejH>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
-#, no-wrap
-msgid "B<KEY>"
-msgstr "B<CLÉ>"
+#~ msgid "B<ps\\ axjf>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axjf>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
 #, no-wrap
-msgid "B<LONG>"
-msgstr "B<LONGUE>"
+#~ msgid "To get info about threads:"
+#~ msgstr "Pour obtenir des renseignements sur les processus légers (« threads ») :"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
-#, no-wrap
-msgid "B<DESCRIPTION>"
-msgstr "B<DESCRIPTION>"
+#~ msgid "B<ps\\ -eLf>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eLf>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:912 ../ps/ps.1:1156
-#, no-wrap
-msgid "cmd"
-msgstr "cmd"
+#~ msgid "B<ps\\ axms>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axms>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:912
 #, no-wrap
-msgid "simple name of executable"
-msgstr "juste le nom de l'exécutable"
+#~ msgid "To get security info:"
+#~ msgstr "Pour obtenir des renseignements de sécurité :"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913 ../ps/ps.1:1086
-#, no-wrap
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#~ msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913 ../ps/ps.1:957 ../ps/ps.1:1449
-#, no-wrap
-msgid "pcpu"
-msgstr "pcpu"
+#~ msgid "B<ps\\ axZ>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axZ>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913
-#, no-wrap
-msgid "cpu utilization"
-msgstr "utilisation du CPU"
+#~ msgid "B<ps\\ -eM>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eM>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914 ../ps/ps.1:1268
 #, no-wrap
-msgid "f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
+#~ msgstr "Pour voir tous les processus exécutés en tant que superutilisateur (identifiant réel et effectif) au format utilisateur :"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914 ../ps/ps.1:1294
-#, no-wrap
-msgid "flags"
-msgstr "attributs"
+#~ msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914
 #, no-wrap
-msgid "flags as in long format F field"
-msgstr "indicateurs comme le champ F du format long"
+#~ msgid "To see every process with a user-defined format:"
+#~ msgstr "Pour voir tous les processus avec un format défini par l'utilisateur :"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915
-#, no-wrap
-msgid "g"
-msgstr "g"
+#~ msgid ""
+#~ "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915 ../ps/ps.1:1475
-#, no-wrap
-msgid "pgrp"
-msgstr "pgrp"
+#~ msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915
-#, no-wrap
-msgid "process group ID"
-msgstr "GID du processus"
+#~ msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916
 #, no-wrap
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#~ msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
+#~ msgstr "N'afficher que le PID de syslogd :"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916 ../ps/ps.1:1807
-#, no-wrap
-msgid "tpgid"
-msgstr "tpgid"
+#~ msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916
 #, no-wrap
-msgid "controlling tty process group ID"
-msgstr "GID du processus contrôlant le tty"
+#~ msgid "Print only the name of PID 42:"
+#~ msgstr "Afficher uniquement le nom du PID 42 :"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
-#, no-wrap
-msgid "j"
-msgstr "j"
+#~ msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
 #, no-wrap
-msgid "cutime"
-msgstr "cutime"
+#~ msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
+#~ msgstr "SÉLECTION SIMPLE DES PROCESSUS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
 #, no-wrap
-msgid "cumulative user time"
-msgstr "temps utilisateur cumulé"
+#~ msgid "B<a>"
+#~ msgstr "B<a>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
-#, no-wrap
-msgid "J"
-msgstr "J"
+#~ msgid ""
+#~ "Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon "
+#~ "the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
+#~ "used or when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of "
+#~ "processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
+#~ "selected by other means.  An alternate description is that this option "
+#~ "causes B<ps> to list all processes with a terminal (tty), or to list all "
+#~ "processes when used together with the B<x> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lever la restriction « seulement vous » du style BSD, qui est imposée sur "
+#~ "l'ensemble des processus si des options « à la BSD » (sans « - ») sont "
+#~ "utilisées ou si la personnalité de B<ps> est configurée « à la BSD ». "
+#~ "L'ensemble des processus sélectionnés de cette façon est ajouté à "
+#~ "l'ensemble des processus sélectionnés autrement. Autrement dit, cette "
+#~ "option conduit B<ps> à énumérer tous les processus avec un terminal (tty) "
+#~ "ou énumérer tous les processus lorsqu'elle est utilisée avec l'option "
+#~ "B<x>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
-#, no-wrap
-msgid "cstime"
-msgstr "cstime"
+#~ msgid "Select all processes.  Identical to B<-e>."
+#~ msgstr "Sélectionner tous les processus. Identique à B<-e>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
 #, no-wrap
-msgid "cumulative system time"
-msgstr "temps système cumulé"
+#~ msgid "B<-a>"
+#~ msgstr "B<-a>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
-#, no-wrap
-msgid "k"
-msgstr "k"
+#~ msgid ""
+#~ "Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2))  and "
+#~ "processes not associated with a terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner tous les processus sauf les meneurs de session (consultez "
+#~ "B<getsid>(2)) et les processus non associés à un terminal."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
-#, no-wrap
-msgid "utime"
-msgstr "utime"
+#~ msgid "Select all processes except session leaders."
+#~ msgstr "Sélectionner tous les processus sauf les meneurs de session."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
 #, no-wrap
-msgid "user time"
-msgstr "temps utilisateur"
+#~ msgid "B<--deselect>"
+#~ msgstr "B<--deselect>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920
-#, no-wrap
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#~ msgid ""
+#~ "Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
+#~ "(negates the selection).  Identical to B<-N>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner tous les processus sauf ceux qui remplissent les conditions "
+#~ "indiquées (inverse la sélection). Identique à B<-N>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920 ../ps/ps.1:1387
 #, no-wrap
-msgid "min_flt"
-msgstr "min_flt"
+#~ msgid "B<-e>"
+#~ msgstr "B<-e>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920
-#, no-wrap
-msgid "number of minor page faults"
-msgstr "nombre de défauts de page mineurs"
+#~ msgid "Select all processes.  Identical to B<-A>."
+#~ msgstr "Sélectionner tous les processus. Identique à B<-A>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921
 #, no-wrap
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#~ msgid "B<g>"
+#~ msgstr "B<g>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921 ../ps/ps.1:1383
-#, no-wrap
-msgid "maj_flt"
-msgstr "maj_flt"
+#~ msgid ""
+#~ "Really all, even session leaders.  This flag is obsolete and may be "
+#~ "discontinued in a future release.  It is normally implied by the B<a> "
+#~ "flag, and is only useful when operating in the sunos4 personality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vraiment tout, même les meneurs de session. Cette option est obsolète et "
+#~ "peut disparaître des prochaines publications. Elle est normalement "
+#~ "implicite avec l'option B<a>, et n'est utile qu'en fonctionnement avec la "
+#~ "personnalité sunos4."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921
 #, no-wrap
-msgid "number of major page faults"
-msgstr "nombre de défauts de page majeurs"
+#~ msgid "B<-N>"
+#~ msgstr "B<-N>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:922
-#, no-wrap
-msgid "cmin_flt"
-msgstr "cmin_flt"
+#~ msgid ""
+#~ "Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
+#~ "(negates the selection).  Identical to B<--deselect>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner tous les processus sauf ceux qui remplissent les conditions "
+#~ "indiquées (inverse la sélection). Identique à B<--deselect>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:922
 #, no-wrap
-msgid "cumulative minor page faults"
-msgstr "défauts de page mineurs cumulés"
+#~ msgid "B<T>"
+#~ msgstr "B<T>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:923
-#, no-wrap
-msgid "cmaj_flt"
-msgstr "cmaj_flt"
+#~ msgid ""
+#~ "Select all processes associated with this terminal.  Identical to the "
+#~ "B<t> option without any argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner tous les processus associés à ce terminal. Identique à "
+#~ "l'option B<t> sans autre paramètre."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:923
 #, no-wrap
-msgid "cumulative major page faults"
-msgstr "défauts de page majeurs cumulés"
+#~ msgid "B<r>"
+#~ msgstr "B<r>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:924
-#, no-wrap
-msgid "session"
-msgstr "session"
+#~ msgid "Restrict the selection to only running processes."
+#~ msgstr "Restreindre la sélection aux processus en cours d'exécution."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:924
 #, no-wrap
-msgid "session ID"
-msgstr "identifiant de session"
+#~ msgid "B<x>"
+#~ msgstr "B<x>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:925 ../ps/ps.1:965 ../ps/ps.1:1482
-#, no-wrap
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#~ msgid ""
+#~ "Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
+#~ "the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
+#~ "used or when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of "
+#~ "processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
+#~ "selected by other means.  An alternate description is that this option "
+#~ "causes B<ps> to list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or "
+#~ "to list all processes when used together with the B<a> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lever la restriction « doit avoir un terminal » du style BSD, qui est "
+#~ "imposée sur l'ensemble des processus si des options « à la BSD » (sans « -"
+#~ " ») sont utilisées ou si la personnalité de B<ps> est configurée « à la "
+#~ "BSD ». L'ensemble des processus sélectionnés de cette façon est ajouté à "
+#~ "l'ensemble des processus sélectionnés autrement. Autrement dit, cette "
+#~ "option conduit B<ps> à énumérer tous les processus vous appartenant (même "
+#~ "EUID que B<ps>) ou énumérer tous les processus lorsqu'elle est utilisée "
+#~ "avec l'option B<a>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:925
 #, no-wrap
-msgid "process ID"
-msgstr "identifiant de processus (PID)"
+#~ msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
+#~ msgstr "SÉLECTION DES PROCESSUS PAR UNE LISTE"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926 ../ps/ps.1:1622
-#, no-wrap
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#~ msgid ""
+#~ "These options accept a single argument in the form of a blank-separated "
+#~ "or comma-separated list.  They can be used multiple times.  For example: "
+#~ "B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces options acceptent un unique paramètre sous forme de liste séparée par "
+#~ "des blancs ou des virgules. Elles peuvent être utilisées plusieurs fois. "
+#~ "Par exemple : B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926 ../ps/ps.1:959 ../ps/ps.1:1524
 #, no-wrap
-msgid "ppid"
-msgstr "ppid"
+#~ msgid "-I<123>"
+#~ msgstr "B<->I<123>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926
-#, no-wrap
-msgid "parent process ID"
-msgstr "PID du processus parent"
+#~ msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
+#~ msgstr "Identique à B<--pid\\ >I<123>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927
 #, no-wrap
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#~ msgid "I<123>"
+#~ msgstr "I<123>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927 ../ps/ps.1:1563
 #, no-wrap
-msgid "rss"
-msgstr "rss"
+#~ msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
+#~ msgstr "B<-C>I<\\ liste_commandes>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927
-#, no-wrap
-msgid "resident set size"
-msgstr "taille de mémoire résidente"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by command name.  This selects the processes whose executable name "
+#~ "is given in I<cmdlist>.  NOTE: The command name is not the same as the "
+#~ "command line. Previous versions of procps and the kernel truncated this "
+#~ "command name to 15 characters. This limitation is no longer present in "
+#~ "both. If you depended on matching only 15 characters, you may no longer "
+#~ "get a match."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par nom de commande. Cela sélectionne les processus dont le "
+#~ "nom d'exécutable figure dans I<liste_commandes>. REMARQUE : le nom de la "
+#~ "commande n'est pas le même que le nom sur la ligne de commande. Les "
+#~ "anciennes versions de B<procps> et du noyau réduisaient ce nom de "
+#~ "commande à 15 caractères. Cette limite n'existe plus. Si vous faisiez une "
+#~ "recherche sur 15 caractères seulement, il se peut que votre recherche ne "
+#~ "donne plus de résultats."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:928
 #, no-wrap
-msgid "resident"
-msgstr "resident"
+#~ msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<-G>I<\\ liste_groupes>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:928
-#, no-wrap
-msgid "resident pages"
-msgstr "pages résidentes"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by real group ID (RGID) or name.  This selects the processes whose "
+#~ "real group name or ID is in the I<grplist> list.  The real group ID "
+#~ "identifies the group of the user who created the process, see "
+#~ "I<getgid>(2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par nom ou identifiant de groupe réel (RGID). Cela "
+#~ "sélectionne les processus dont l'identifiant ou nom de groupe réel est "
+#~ "dans I<liste_groupes>. Le RGID identifie le groupe de l'utilisateur qui a "
+#~ "créé le processus, consultez B<getgid>(2)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:929 ../ps/ps.1:1672
 #, no-wrap
-msgid "size"
-msgstr "size"
+#~ msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<-g>I<\\ liste_groupes>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:929
-#, no-wrap
-msgid "memory size in kilobytes"
-msgstr "taille mémoire en kilooctets"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by session OR by effective group name.  Selection by session is "
+#~ "specified by many standards, but selection by effective group is the "
+#~ "logical behavior that several other operating systems use.  This B<ps> "
+#~ "will select by session when the list is completely numeric (as sessions "
+#~ "are).  Group ID numbers will work only when some group names are also "
+#~ "specified.  See the B<-s> and B<--group> options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par session ou nom de groupe effectif. La sélection par "
+#~ "session est précisée par plusieurs normes, mais la sélection par groupe "
+#~ "effectif est le comportement logique utilisé par de nombreux autres "
+#~ "systèmes d'exploitation. Ce B<ps> sélectionnera par session quand la "
+#~ "liste est complètement numérique (comme le sont les sessions). Les GID "
+#~ "numériques fonctionneront seulement quand des noms de groupes sont "
+#~ "également indiqués. Consultez les options B<-s> et B<--group>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:930
 #, no-wrap
-msgid "share"
-msgstr "share"
+#~ msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<--Group>I<\\ liste_groupes>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:930
-#, no-wrap
-msgid "amount of shared pages"
-msgstr "nombre de pages partagées"
+#~ msgid "Select by real group ID (RGID) or name.  Identical to B<-G>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par identifiant de groupe réel (RGID) ou nom. Identique à B<-"
+#~ "G>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:931 ../ps/ps.1:970 ../ps/ps.1:1821
 #, no-wrap
-msgid "tty"
-msgstr "tty"
+#~ msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<--group>I<\\ liste_groupes>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:931
-#, no-wrap
-msgid "the device number of the controlling tty"
-msgstr "numéro de périphérique du tty contrôlant "
+#~ msgid ""
+#~ "Select by effective group ID (EGID) or name.  This selects the processes "
+#~ "whose effective group name or ID is in I<grplist>.  The effective group "
+#~ "ID describes the group whose file access permissions are used by the "
+#~ "process (see I<getegid>(2)).  The B<-g> option is often an alternative to "
+#~ "B<--group>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par identifiant de groupe effectif (EGID) ou nom. Cela "
+#~ "sélectionne les processus dont l'identifiant ou nom de groupe effectif "
+#~ "est dans I<liste_groupes>. L'EGID identifie le groupe dont les droits "
+#~ "d'accès au fichier sont utilisés par le processus, consultez "
+#~ "B<getegid>(2). L'option B<-g> est souvent une alternative à B<--group>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:932 ../ps/ps.1:1701
 #, no-wrap
-msgid "start_time"
-msgstr "start_time"
+#~ msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<p>I<\\ liste_pid>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:932
-#, no-wrap
-msgid "time process was started"
-msgstr "heure de démarrage du processus"
+#~ msgid "Select by process ID.  Identical to B<-p> and B<--pid>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par identifiant de processus (PID). Identique à B<-p> et B<--"
+#~ "pid>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933
 #, no-wrap
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#~ msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-p>I<\\ liste_pid>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933 ../ps/ps.1:1840
-#, no-wrap
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by PID.  This selects the processes whose process ID numbers "
+#~ "appear in I<pidlist>.  Identical to B<p> and B<--pid>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par PID. Cela sélectionne les processus dont l'identifiant "
+#~ "de processus apparaît dans I<liste_pid>. Identique à B<p> et B<--pid>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933
 #, no-wrap
-msgid "user ID number"
-msgstr "identifiant utilisateur (UID)"
+#~ msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<--pid>I<\\ liste_pid>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:934 ../ps/ps.1:960 ../ps/ps.1:1859
-#, no-wrap
-msgid "user"
-msgstr "user"
+#~ msgid "Select by process\\ ID.  Identical to B<-p> and B<p>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par identifiant de processus (PID). Identique à B<-p> et "
+#~ "B<p>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:934
 #, no-wrap
-msgid "user name"
-msgstr "nom d'utilisateur"
+#~ msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<--ppid>I<\\ liste_pid>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:935 ../ps/ps.1:1888
-#, no-wrap
-msgid "vsize"
-msgstr "vsize"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by parent process ID.  This selects the processes with a parent "
+#~ "process\\ ID in I<pidlist>.  That is, it selects processes that are "
+#~ "children of those listed in I<pidlist>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par PID parent. Cela sélectionne des processus dont le PID "
+#~ "parent est dans I<liste_pid>. Autrement dit, il sélectionne les processus "
+#~ "enfants de ceux indiqués dans I<liste_pid>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:935
 #, no-wrap
-msgid "total VM size in KiB"
-msgstr "taille totale de mémoire virtuelle en kibioctets"
+#~ msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<q>I<\\ liste_pid>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
-#, no-wrap
-msgid "y"
-msgstr "y"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by process ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par identifiant de processus (PID). Identique à B<-q> et B<--"
+#~ "quick-pid>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
 #, no-wrap
-msgid "priority"
-msgstr "priority"
+#~ msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-q>I<\\ liste_pid>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
-#, no-wrap
-msgid "kernel scheduling priority"
-msgstr "priorité d'ordonnancement du noyau"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by PID (quick mode).  This selects the processes whose process ID "
+#~ "numbers appear in I<pidlist>.  With this option B<ps> reads the necessary "
+#~ "info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't apply "
+#~ "additional filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. "
+#~ "No additional selection options, sorting and forest type listings are "
+#~ "allowed in this mode.  Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par PID (mode rapide). Cela sélectionne les processus dont "
+#~ "le numéro d'identifiant figure dans I<liste_pid>. Avec cette option, "
+#~ "B<ps> ne lit les informations nécessaires que pour les PID se trouvant "
+#~ "dans I<liste_pid> et il n'applique aucune règle de filtrage "
+#~ "supplémentaire. Les PID ne sont pas triés et ils sont préservés. Dans ce "
+#~ "mode, aucune option de sélection supplémentaire, aucun tri ou listage en "
+#~ "arborescence n'est possible. Identique à B<q> et B<--quick-pid>."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:941
 #, no-wrap
-msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
-msgstr "DESCRIPTEURS DE FORMAT AIX"
+#~ msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<--quick-pid>I<\\ liste_pid>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:954
-msgid ""
-"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
-"formatting codes of I<printf>(1)  and I<printf>(3).  For example, the normal "
-"default output can be produced with this: B<ps -eo \"%p %y %x %c\">.  The "
-"B<NORMAL> codes are described in the next section."
-msgstr ""
-"Ce B<ps> prend en charge les descripteurs de format AIX, qui fonctionnent un "
-"peu comme les codes de formatage de B<printf>(1) et B<printf>(3). Par "
-"exemple, la sortie normale par défaut peut être produite ainsi : B<ps\\ -eo"
-"\\ \"%p\\ %y\\ %x\\ %c\">.  Les codes B<STANDARD> sont décrits dans la "
-"section suivante."
+#~ msgid "Select by process\\ ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<q>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par identifiant de processus (PID). Identique à B<-q> et "
+#~ "B<q>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
 #, no-wrap
-msgid "B<CODE>"
-msgstr "B<CODE>"
+#~ msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
+#~ msgstr "B<-s>I<\\ liste_sessions>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
-#, no-wrap
-msgid "B<NORMAL>"
-msgstr "B<STANDARD>"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by session ID.  This selects the processes with a session ID "
+#~ "specified in I<sesslist>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par identifiant de session. Cela sélectionne les processus "
+#~ "dont l'identifiant de session est indiqué dans I<liste_sessions>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
 #, no-wrap
-msgid "B<HEADER>"
-msgstr "B<EN-TÊTE>"
+#~ msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
+#~ msgstr "B<--sid>I<\\ liste_sessions>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:957
-#, no-wrap
-msgid "%C"
-msgstr "%C"
+#~ msgid "Select by session\\ ID.  Identical to B<-s>."
+#~ msgstr "Sélectionner par identifiant de session. Identique à B<-s>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:957 ../ps/ps.1:1009 ../ps/ps.1:1449
 #, no-wrap
-msgid "%CPU"
-msgstr "%CPU"
+#~ msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
+#~ msgstr "B<t>I<\\ liste_ttys>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958
-#, no-wrap
-msgid "%G"
-msgstr "%G"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by tty.  Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be "
+#~ "used with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with "
+#~ "B<ps>.  Using the B<T> option is considered cleaner than using B<t> with "
+#~ "an empty I<ttylist>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par terminal (tty). Quasiment identique à B<-t> et B<--tty>, "
+#~ "mais peut également être utilisé avec une I<liste_ttys> vide pour "
+#~ "indiquer le terminal associé à B<ps>. L'utilisation de l'option B<T> est "
+#~ "considérée plus propre que l'utilisation de B<t> avec une I<liste_ttys> "
+#~ "vide."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958 ../ps/ps.1:1323
 #, no-wrap
-msgid "group"
-msgstr "group"
+#~ msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
+#~ msgstr "B<-t>I<\\ liste_ttys>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958 ../ps/ps.1:1323
-#, no-wrap
-msgid "GROUP"
-msgstr "GROUP"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by tty.  This selects the processes associated with the terminals "
+#~ "given in I<ttylist>.  Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
+#~ "specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1.  A plain \"-\" may be "
+#~ "used to select processes not attached to any terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par tty. Cela sélectionne les processus associés aux "
+#~ "terminaux donnés dans I<liste_ttys>. Les terminaux (ttys, ou écrans pour "
+#~ "sortie texte) peuvent être indiqués sous différentes formes : /dev/ttyS1, "
+#~ "ttyS1, S1. Un simple « - » permet de sélectionner les processus qui ne "
+#~ "sont pas attachés à un terminal."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:959
 #, no-wrap
-msgid "%P"
-msgstr "%P"
+#~ msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
+#~ msgstr "B<--tty>I<\\ liste_ttys>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:959 ../ps/ps.1:1524
-#, no-wrap
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
+#~ msgid "Select by terminal.  Identical to B<-t> and B<t>."
+#~ msgstr "Sélectionner par terminal. Identique à B<-t> et B<t>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:960
 #, no-wrap
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
+#~ msgid "B<U>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<U>I<\\ liste_utilisateurs>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:960 ../ps/ps.1:1847 ../ps/ps.1:1859
-#, no-wrap
-msgid "USER"
-msgstr "USER"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
+#~ "whose effective user name or ID is in I<userlist>.  The effective user ID "
+#~ "describes the user whose file access permissions are used by the process "
+#~ "(see I<geteuid>(2)).  Identical to B<-u> and B<--user>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par identifiant d'utilisateur effectif (EUID) ou nom. Cela "
+#~ "sélectionne les processus dont l'identifiant ou nom d'utilisateur "
+#~ "effectif est dans I<liste_utilisateurs>. L'EUID identifie l'utilisateur "
+#~ "dont les droits d'accès au fichier sont utilisés par le processus, "
+#~ "consultez B<geteuid>(2). Identique à B<-u> et B<--user>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961
 #, no-wrap
-msgid "%a"
-msgstr "%a"
+#~ msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<-U>I<\\ liste_utilisateurs>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961 ../ps/ps.1:1032
-#, no-wrap
-msgid "args"
-msgstr "args"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by real user ID (RUID) or name.  It selects the processes whose "
+#~ "real user name or ID is in the I<userlist> list.  The real user ID "
+#~ "identifies the user who created the process, see I<getuid>(2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par identifiant d'utilisateur réel (RUID) ou nom. Cela "
+#~ "sélectionne les processus dont l'identifiant ou nom d'utilisateur réel "
+#~ "est dans I<liste_utilisateurs>. Le RUID identifie l'utilisateur qui a "
+#~ "créé le processus, consultez B<getuid>(2)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961 ../ps/ps.1:962 ../ps/ps.1:1032 ../ps/ps.1:1163
-#: ../ps/ps.1:1192 ../ps/ps.1:1301 ../ps/ps.1:1833
 #, no-wrap
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
+#~ msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<-u>I<\\ liste_utilisateurs>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:962
-#, no-wrap
-msgid "%c"
-msgstr "%c"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
+#~ "whose effective user name or ID is in I<userlist>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par identifiant d'utilisateur effectif (EUID) ou nom. Cela "
+#~ "sélectionne les processus dont le nom ou l'identifiant d'utilisateur "
+#~ "effectif est dans I<liste_utilisateurs>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:962 ../ps/ps.1:1163
-#, no-wrap
-msgid "comm"
-msgstr "comm"
+#~ msgid ""
+#~ "The effective user ID describes the user whose file access permissions "
+#~ "are used by the process (see I<geteuid>(2)).  Identical to B<U> and B<--"
+#~ "user>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'EUID identifie l'utilisateur dont les droits d'accès au fichier sont "
+#~ "utilisés par le processus, consultez B<geteuid>(2). Identique à B<U> et "
+#~ "B<--user>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963
 #, no-wrap
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
+#~ msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<--User>I<\\ liste_utilisateurs>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963 ../ps/ps.1:1553
-#, no-wrap
-msgid "rgroup"
-msgstr "rgroup"
+#~ msgid "Select by real user ID (RUID) or name.  Identical to B<-U>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par identifiant d'utilisateur réel (RUID) ou nom. Identique "
+#~ "à B<-U>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963 ../ps/ps.1:1553
 #, no-wrap
-msgid "RGROUP"
-msgstr "RGROUP"
+#~ msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<--user>I<\\ liste_utilisateurs>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964
-#, no-wrap
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by effective user ID (EUID) or name.  Identical to B<-u> and B<U>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner par identifiant d'utilisateur effectif (EUID) ou nom. "
+#~ "Identique à B<-u> et B<U>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964 ../ps/ps.1:1411
 #, no-wrap
-msgid "nice"
-msgstr "nice"
+#~ msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
+#~ msgstr "CONTRÔLE DU FORMAT DE SORTIE"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964 ../ps/ps.1:1403 ../ps/ps.1:1411
-#, no-wrap
-msgid "NI"
-msgstr "NI"
+#~ msgid ""
+#~ "These options are used to choose the information displayed by B<ps>.  The "
+#~ "output may differ by personality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces options sont utilisées pour choisir les renseignements affichés par "
+#~ "B<ps>. La sortie peut changer en fonction de la personnalité."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:965
 #, no-wrap
-msgid "%p"
-msgstr "%p"
+#~ msgid "B<-c>"
+#~ msgstr "B<-c>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:965 ../ps/ps.1:1482
-#, no-wrap
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
+#~ msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montrer des renseignements d'ordonnanceur différents pour l'option B<-l>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966
 #, no-wrap
-msgid "%r"
-msgstr "%r"
+#~ msgid "B<--context>"
+#~ msgstr "B<--context>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966 ../ps/ps.1:1469
-#, no-wrap
-msgid "pgid"
-msgstr "pgid"
+#~ msgid "Display security context format (for SELinux)."
+#~ msgstr "Afficher au format du contexte de sécurité (pour SELinux)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966 ../ps/ps.1:1469
-#, no-wrap
-msgid "PGID"
-msgstr "PGID"
+#~ msgid ""
+#~ "Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
+#~ "style options to add additional columns.  It also causes the command "
+#~ "arguments to be printed.  When used with B<-L>, the NLWP (number of "
+#~ "threads) and LWP (thread ID) columns will be added.  See the B<c> option, "
+#~ "the format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faire une liste au format complet. Cette option peut être combinée aux "
+#~ "nombreuses autres options « à la UNIX » pour ajouter des colonnes "
+#~ "supplémentaires. Cela conduit également à afficher les paramètres de la "
+#~ "commande. Lorsqu'elle est utilisée avec B<-L>, les colonnes NLWP (nombre "
+#~ "de processus légers) et LWP (identifiant de processus léger) seront "
+#~ "ajoutées. Consultez l'option B<c> et les mots-clés de format B<args> et "
+#~ "B<comm>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967
 #, no-wrap
-msgid "%t"
-msgstr "%t"
+#~ msgid "B<-F>"
+#~ msgstr "B<-F>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967 ../ps/ps.1:1239
-#, no-wrap
-msgid "etime"
-msgstr "etime"
+#~ msgid "Extra full format.  See the B<-f> option, which B<-F> implies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format complet étendu. Consultez l'option B<-f>, implicite avec B<-F>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967 ../ps/ps.1:1239 ../ps/ps.1:1243
 #, no-wrap
-msgid "ELAPSED"
-msgstr "ELAPSED"
+#~ msgid "B<--format>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<--format>I<\\ format>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968
-#, no-wrap
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
+#~ msgid "user-defined format.  Identical to B<-o> and B<o>."
+#~ msgstr "Format défini par l'utilisateur. Identique à B<-o> et B<o>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968 ../ps/ps.1:1591
 #, no-wrap
-msgid "ruser"
-msgstr "ruser"
+#~ msgid "B<j>"
+#~ msgstr "B<j>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968 ../ps/ps.1:1591
-#, no-wrap
-msgid "RUSER"
-msgstr "RUSER"
+#~ msgid "BSD job control format."
+#~ msgstr "Format BSD de contrôle des tâches."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969
 #, no-wrap
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+#~ msgid "B<-j>"
+#~ msgstr "B<-j>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969 ../ps/ps.1:1792
-#, no-wrap
-msgid "time"
-msgstr "time"
+#~ msgid "Jobs format."
+#~ msgstr "Format des tâches."
 
-# Nom de la commande time.2
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969 ../ps/ps.1:1080 ../ps/ps.1:1204 ../ps/ps.1:1209
-#: ../ps/ps.1:1792 ../ps/ps.1:1797
 #, no-wrap
-msgid "TIME"
-msgstr "TIME"
+#~ msgid "B<l>"
+#~ msgstr "B<l>"
+
+#~ msgid "Display BSD long format."
+#~ msgstr "Afficher au format BSD long."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:970
 #, no-wrap
-msgid "%y"
-msgstr "%y"
+#~ msgid "B<-l>"
+#~ msgstr "B<-l>"
+
+#~ msgid "Long format.  The B<-y> option is often useful with this."
+#~ msgstr "Format long. L'option B<-y> est souvent utile en complément."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:970 ../ps/ps.1:1802
 #, no-wrap
-msgid "TTY"
-msgstr "TTY"
+#~ msgid "B<-M>"
+#~ msgstr "B<-M>"
+
+#~ msgid "Add a column of security data.  Identical to B<Z> (for SELinux)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher une colonne de données de sécurité. Identique à B<Z> (pour "
+#~ "SELinux)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971
 #, no-wrap
-msgid "%z"
-msgstr "%z"
+#~ msgid "B<O>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<O>I<\\ format>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "is preloaded B<o> (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> "
+#~ "(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
+#~ "used to specify sort order.  Heuristics are used to determine the "
+#~ "behavior of this option.  To ensure that the desired behavior is obtained "
+#~ "(sorting or formatting), specify the option in some other way (e.g.  with "
+#~ "B<-O> or B<--sort>).  When used as a formatting option, it is identical "
+#~ "to B<-O>, with the BSD personality."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<o> préchargé (surchargé). L'option BSD B<O> peut se comporter comme B<-"
+#~ "O> (format de sortie défini par l'utilisateur avec quelques champs "
+#~ "communs prédéfinis) ou être utilisée pour indiquer un ordre de tri. Les "
+#~ "paramètres sont utilisés pour déterminer le comportement de cette option. "
+#~ "Pour s'assurer que le comportement voulu soit obtenu (tri ou formatage), "
+#~ "indiquer cette option d'une autre façon (par exemple avec B<-O> ou B<--"
+#~ "sort>). Identique à B<-O> quand utilisée comme option de formatage, avec "
+#~ "la personnalité BSD."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971 ../ps/ps.1:1895
 #, no-wrap
-msgid "vsz"
-msgstr "vsz"
+#~ msgid "B<-O>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<-O>I<\\ format>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Like B<-o>, but preloaded with some default columns.  Identical to B<-o\\ "
+#~ "pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,"
+#~ "\\:>I<format>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comme B<-o>, mais préchargé avec quelques colonnes par défaut. Identique "
+#~ "à B<-o pid,>I<format>B<,state,tname,time,command> ou B<-o pid,"
+#~ ">I<format>B<,tname,time,cmd>, consultez B<-o> ci-dessous."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971 ../ps/ps.1:1888 ../ps/ps.1:1895
 #, no-wrap
-msgid "VSZ"
-msgstr "VSZ"
+#~ msgid "B<o>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<o>I<\\ format>"
+
+#~ msgid "Specify user-defined format.  Identical to B<-o> and B<--format>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer un format défini par l'utilisateur. Identique à B<-o> et B<--"
+#~ "format>."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:973
 #, no-wrap
-msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
-msgstr "INDICATEURS DE FORMAT STANDARDS"
+#~ msgid "B<-o>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<-o>I<\\ format>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:980
-msgid ""
-"Here are the different keywords that may be used to control the output "
-"format (e.g. with option B<-o>)  or to sort the selected processes with the "
-"GNU-style B<--sort> option."
-msgstr ""
-"Voici les différents mots-clés pouvant être utilisés pour contrôler le "
-"format de sortie (par exemple avec l'option B<-o>) ou pour trier les "
-"processus sélectionnés avec l'option « à la GNU » B<--sort>."
+#~ msgid ""
+#~ "User-defined format.  I<format> is a single argument in the form of a "
+#~ "blank-separated or comma-separated list, which offers a way to specify "
+#~ "individual output columns.  The recognized keywords are described in the "
+#~ "B<STANDARD FORMAT SPECIFIERS> section below.  Headers may be renamed "
+#~ "(B<ps -o pid,\\:ruser=RealUser -o comm=Command>)  as desired.  If all "
+#~ "column headers are empty (B<ps -o pid= -o comm=>)  then the header line "
+#~ "will not be output.  Column width will increase as needed for wide "
+#~ "headers; this may be used to widen up columns such as WCHAN (B<ps -o pid,"
+#~ "\\:wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:COLUMN -o comm>).  Explicit width control "
+#~ "(B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>)  is offered too.  The behavior of B<ps -o "
+#~ "pid=X,\\:comm=Y> varies with personality; output may be one column named "
+#~ "\"X,\\:comm=Y\" or two columns named \"X\" and \"Y\".  Use multiple B<-o> "
+#~ "options when in doubt.  Use the B<PS_FORMAT> environment variable to "
+#~ "specify a default as desired; DefSysV and DefBSD are macros that may be "
+#~ "used to choose the default UNIX or BSD columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format défini par l'utilisateur. I<format> est un paramètre unique sous "
+#~ "forme de liste séparée par des blancs ou des virgules, qui permet "
+#~ "d'indiquer des colonnes de sorties individuelles. Les mots-clés reconnus "
+#~ "sont décrits ci-dessous dans la section B<INDICATEURS DE FORMAT "
+#~ "STANDARDS>. Les en-têtes peuvent êtres renommés (B<ps\\ -o\\ pid,"
+#~ "ruser=RealUser\\ -o\\ comm=Command>) si besoin. Si tous les en-têtes de "
+#~ "colonnes sont vides (B<ps\\ -o\\ pid=\\ -o\\ comm=>), la ligne d'en-têtes "
+#~ "ne sera pas affichée. La largeur de colonne augmentera si de larges en-"
+#~ "têtes l'exigent ; ce peut être utilisé pour élargir des colonnes comme "
+#~ "WCHAN (B<ps\\ -o\\ pid,wchan=WIDE-WCHAN-COLUMN\\ -o\\ comm>). Un contrôle "
+#~ "explicite de la largeur (B<ps\\ opid,wchan:42,cmd>) est également "
+#~ "possible. Le comportement de B<ps\\ -o\\ pid=X,comm=Y> change avec les "
+#~ "personnalités ; la sortie peut être une colonne appelée « X,comm=Y » ou "
+#~ "deux colonnes appelées « X » et « Y ». Utilisez plusieurs options B<-o> "
+#~ "pour dissiper les doutes. Utilisez la variable d'environnement "
+#~ "B<PS_FORMAT> pour indiquer une valeur par défaut ; DefSysV et DefBSD sont "
+#~ "des macros qui peuvent être utilisées pour choisir les colonnes UNIX ou "
+#~ "BSD par défaut."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:983
-msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
-msgstr "Par exemple : B<ps\\ -eo\\ pid,user,args\\ --sort\\ user>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<s>"
+#~ msgstr "B<s>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:988
-msgid ""
-"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
-"implementations of B<ps>."
-msgstr ""
-"Cette version de B<ps> essaye de reconnaître la plupart des mots-clés "
-"utilisés avec les autres implémentations de B<ps>."
+#~ msgid "Display signal format."
+#~ msgstr "Afficher au format de signal."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:993
-msgid ""
-"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,B<"
-"\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
-"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>."
-msgstr ""
-"Les indicateurs suivants de format définis par l'utilisateur peuvent "
-"contenir des espaces : B<args>, B<cmd>, B<comm>, B<command>, B<fname>, "
-"B<ucmd>, B<ucomm>, B<lstart>, B<bsdstart>, B<start>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<u>"
+#~ msgstr "B<u>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:995
-msgid "Some keywords may not be available for sorting."
-msgstr "Certains mots-clés peuvent être indisponibles pour le tri."
+#~ msgid "Display user-oriented format."
+#~ msgstr "Afficher au format orienté utilisateur."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1007
 #, no-wrap
-msgid "CODE"
-msgstr "B<CODE>"
+#~ msgid "B<v>"
+#~ msgstr "B<v>"
+
+#~ msgid "Display virtual memory format."
+#~ msgstr "Afficher au format de mémoire virtuelle."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1007
 #, no-wrap
-msgid "HEADER"
-msgstr "B<EN-TÊTE>"
+#~ msgid "B<X>"
+#~ msgstr "B<X>"
+
+#~ msgid "Register format."
+#~ msgstr "Format de registre."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1009
 #, no-wrap
-msgid "%cpu"
-msgstr "%cpu"
+#~ msgid "B<-y>"
+#~ msgstr "B<-y>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not show flags; show rss in place of addr.  This option can only be "
+#~ "used with B<-l>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne pas montrer d'indicateurs ; montrer B<rss> au lieu de B<addr>. Cette "
+#~ "option ne peut être utilisée qu'avec B<-l>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1015
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cpu utilization of the process in \"##.#\" format.  Currently, it is the CPU\n"
-"time used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n"
-"ratio), expressed as a percentage.  It will not add up to 100% unless you are\n"
-"lucky.  (alias\n"
-"B<pcpu>)."
-msgstr ""
-"Utilisation CPU du processus exprimée avec un chiffre après la virgule.\n"
-"Actuellement, il s'agit du temps passé à fonctionner divisé par le temps de\n"
-"vie du processus (rapport cputime/realtime), exprimé en pourcentage.\n"
-"La somme ne dépassera pas 100\\ % sauf si vous êtes chanceux (alias\n"
-"B<pcpu>)."
+#~ msgid "B<Z>"
+#~ msgstr "B<Z>"
+
+#~ msgid "Add a column of security data.  Identical to B<-M> (for SELinux)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher une colonne de données de sécurité. Identique à B<-M> (pour "
+#~ "SELinux)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1017
 #, no-wrap
-msgid "%mem"
-msgstr "%mem"
+#~ msgid "OUTPUT MODIFIERS"
+#~ msgstr "MODIFICATEURS DE SORTIE"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1017 ../ps/ps.1:1493
 #, no-wrap
-msgid "%MEM"
-msgstr "%MEM"
+#~ msgid "B<c>"
+#~ msgstr "B<c>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the true command name.  This is derived from the name of the "
+#~ "executable file, rather than from the argv value.  Command arguments and "
+#~ "any modifications to them are thus not shown.  This option effectively "
+#~ "turns the B<args> format keyword into the B<comm> format keyword; it is "
+#~ "useful with the B<-f> format option and with the various BSD-style format "
+#~ "options, which all normally display the command arguments.  See the B<-f> "
+#~ "option, the format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montrer les vrais noms de commande. Cela vient du nom de fichier "
+#~ "exécutable, plutôt que de la valeur I<argv>. Les paramètres de la "
+#~ "commande et leurs modifications éventuelles ne sont donc pas montrés. "
+#~ "Cette option transforme en fait le mot-clé de format B<args> en B<comm> ; "
+#~ "c'est pratique pour l'option de format B<-f> et avec toutes les options "
+#~ "de format « à la BSD », qui entraînent normalement toutes un affichage "
+#~ "des paramètres de la commande. Consultez l'option B<-f> et les mots-clés "
+#~ "de format B<args> et B<comm>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1021
 #, no-wrap
-msgid ""
-"ratio of the process's resident set size  to the physical memory on the\n"
-"machine, expressed as a percentage.  (alias\n"
-"B<pmem>)."
-msgstr ""
-"Rapport entre la taille de mémoire résidente («\\ resident set size\\ » ou\n"
-"RSS) et la mémoire physique de la machine, exprimé en pourcentage (alias\n"
-"B<pmem>)."
+#~ msgid "B<--cols>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--cols>I<\\ n>"
+
+#~ msgid "Set screen width."
+#~ msgstr "Configurer la largeur de l'écran."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1023
 #, no-wrap
-msgid "ag_id"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--columns>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--columns>I<\\ n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1023
 #, no-wrap
-msgid "AGID"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--cumulative>"
+#~ msgstr "B<--cumulative>"
+
+#~ msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inclure des données sur les processus enfants tués (comme une somme avec "
+#~ "le parent)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1026
 #, no-wrap
-msgid ""
-"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n"
-"with the CFS scheduler to improve interactive desktop performance."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<e>"
+#~ msgstr "B<e>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1028
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "nice"
-msgid "ag_nice"
-msgstr "nice"
+#~ msgid "Show the environment after the command."
+#~ msgstr "Montrer l'environnement après la commande."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1028
 #, no-wrap
-msgid "AGNI"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<f>"
+#~ msgstr "B<f>"
+
+#~ msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
+#~ msgstr "Hiérarchie des processus en ASCII art (arborescence)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1030
 #, no-wrap
-msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--forest>"
+#~ msgstr "B<--forest>"
+
+#~ msgid "ASCII art process tree."
+#~ msgstr "Arborescence des processus en ASCII art."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1047
 #, no-wrap
-msgid ""
-"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
-"may be shown.  The output in this column may contain spaces.  A process\n"
-"marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
-"Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
-"B<ps>\n"
-"will instead print the executable name in brackets.  (alias\n"
-"B<cmd>,B<\\ command>).\n"
-"See also the\n"
-"B<comm>\n"
-"format keyword, the\n"
-"B<-f>\n"
-"option, and the\n"
-"B<c>\n"
-"option.\n"
-msgstr ""
-"Commande avec tous ses arguments sous forme de chaîne.\n"
-"Les modifications aux arguments peuvent être montrées.\n"
-"Les éléments de cette colonne peuvent contenir des espaces.\n"
-"Un processus marqué E<lt>defunctE<gt> est partiellement tué.\n"
-"La valeur B<args> est parfois indisponible pour le processus, dans ce cas,\n"
-"B<ps>\n"
-"affichera à la place le nom de l'exécutable entre crochets (alias\n"
-"B<cmd>,B<\\ command>).\n"
-"Consultez aussi\n"
-"le mot-clé de format B<comm>\n"
-"et les options B<-f>\n"
-"et\n"
-"B<c>.\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1047 ../ps/ps.1:1114 ../ps/ps.1:1116 ../ps/ps.1:1118
-#: ../ps/ps.1:1120 ../ps/ps.1:1122 ../ps/ps.1:1124 ../ps/ps.1:1126
-#: ../ps/ps.1:1128 ../ps/ps.1:1138 ../ps/ps.1:1140 ../ps/ps.1:1142
-#: ../ps/ps.1:1144 ../ps/ps.1:1146 ../ps/ps.1:1148 ../ps/ps.1:1150
-#: ../ps/ps.1:1152 ../ps/ps.1:1176 ../ps/ps.1:1506 ../ps/ps.1:1508
-#: ../ps/ps.1:1510 ../ps/ps.1:1512 ../ps/ps.1:1514 ../ps/ps.1:1516
-#: ../ps/ps.1:1518 ../ps/ps.1:1520
-#, no-wrap
-msgid ".br\n"
-msgstr ".br\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1063
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
-"B<ps>\n"
-"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
-"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
-"unlimited, determined by the\n"
-"B<TERM>\n"
-"variable, and so on).  The\n"
-"B<COLUMNS>\n"
-"environment variable or\n"
-"B<--cols>\n"
-"option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
-"B<w>\n"
-"or\n"
-"B<-w>\n"
-"option may be also be used to adjust width."
-msgstr ""
-"Lorsque indiquée en dernier, cette colonne sera élargie jusqu'aux bords de l'affichage. Si\n"
-"B<ps>\n"
-"ne peut pas déterminer la largeur de l'affichage, comme quand la sortie est renvoyée\n"
-"(dans un tube, «\\ pipe\\ ») vers un fichier ou une autre commande,\n"
-"la largeur de sortie n'est pas définie\n"
-"(elle peut être de 80\\ caractères,\n"
-"illimitée, déterminée par la variable\n"
-"B<TERM>,\\ etc.)\n"
-"La variable d'environnement\n"
-"B<COLUMNS>\n"
-"ou l'option\n"
-"B<--cols>\n"
-"permettent de déterminer avec exactitude la largeur dans ce cas.\n"
-"Les options\n"
-"B<w>\n"
-"ou\n"
-"B<-w>\n"
-"peuvent également être utilisées pour adapter la largeur."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1065
-#, no-wrap
-msgid "blocked"
-msgstr "blocked"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1065 ../ps/ps.1:1665
-#, no-wrap
-msgid "BLOCKED"
-msgstr "BLOCKED"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1071
-#, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the blocked signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_block>,B<\\ sigmask>)."
-msgstr ""
-"Masque des signaux bloqués, consultez\n"
-"B<signal>(7).\n"
-"Suivant la largeur du champ, un masque de 32 ou 64\\ bits au format hexadécimal est affiché\n"
-"(alias\n"
-"B<sig_block>, B<sigmask>)."
+#~ msgid "B<h>"
+#~ msgstr "B<h>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1073
-#, no-wrap
-msgid "bsdstart"
-msgstr "bsdstart"
+#~ msgid ""
+#~ "No header.  (or, one header per screen in the BSD personality).  The B<h> "
+#~ "option is problematic.  Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
+#~ "header on each page of output, but older Linux B<ps> uses this option to "
+#~ "totally disable the header.  This version of B<ps> follows the Linux "
+#~ "usage of not printing the header unless the BSD personality has been "
+#~ "selected, in which case it prints a header on each page of output.  "
+#~ "Regardless of the current personality, you can use the long options B<--"
+#~ "headers> and B<--no-headers> to enable printing headers each page or "
+#~ "disable headers entirely, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sans en-tête (ou avec un en-tête par écran en personnalité BSD). L'option "
+#~ "B<h> est problématique. Le B<ps> standard de BSD utilise cette option "
+#~ "pour afficher un en-tête sur chaque page de sortie, mais l'ancien B<ps> "
+#~ "de Linux utilise cette option pour désactiver l'en-tête. Cette version de "
+#~ "B<ps> suit l'habitude de Linux de ne pas afficher l'en-tête sauf si la "
+#~ "personnalité BSD a été choisie, auquel cas elle affiche un en-tête sur "
+#~ "chaque page de sortie. Quelle que soit la personnalité utilisée, les "
+#~ "options longues B<--headers> et B<--no-headers> permettent respectivement "
+#~ "d'activer l'affichage des en-têtes sur chaque page ou de désactiver "
+#~ "complètement les en-têtes."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1073 ../ps/ps.1:1701
 #, no-wrap
-msgid "START"
-msgstr "START"
+#~ msgid "B<-H>"
+#~ msgstr "B<-H>"
+
+#~ msgid "Show process hierarchy (forest)."
+#~ msgstr "Montrer la hiérarchie des processus (arborescence)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1078
 #, no-wrap
-msgid ""
-"time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
-"the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n"
-"letters of the month).  See also\n"
-"B<lstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
-"Heure de démarrage du processus. Si le processus a été démarré dans les dernières 24\\ heures,\n"
-"le format de sortie est «\\ \\ HH:MM\\ »,\n"
-"sinon il est «\\ Mmm\\ JJ\\ »\n"
-"(où «\\ Mmm\\ » représente les trois\n"
-"premières lettres du mois, en anglais). Consultez aussi\n"
-"B<lstart>, B<start>, B<start_time> et B<stime>."
+#~ msgid "B<--headers>"
+#~ msgstr "B<--headers>"
+
+#~ msgid "Repeat header lines, one per page of output."
+#~ msgstr "Répéter les lignes d'en-tête, une par page de sortie."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1080
 #, no-wrap
-msgid "bsdtime"
-msgstr "bsdtime"
+#~ msgid "B<k>I<\\ spec>"
+#~ msgstr "B<k>I<\\ spec>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
+#~ ">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
+#~ "SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
+#~ "increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<--sort>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer l'ordre de tri. La syntaxe de tri est « [B<+>|B<->]I<clé>[,[B<+>|"
+#~ "B<->]I<clé>[,...]] ». Choisir une I<clé> multicaractère de la section "
+#~ "B<INDICATEURS DE FORMAT STANDARDS>. Le « + » est facultatif puisque "
+#~ "l'ordre numérique ou lexicographique est croissant par défaut. Identique "
+#~ "à B<--sort>."
+
+#~ msgid "Examples:"
+#~ msgstr "Exemples :"
+
+#~ msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
+#~ msgstr "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
+
+#~ msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
+#~ msgstr "B<ps axk comm o comm,args>"
+
+#~ msgid "B<ps kstart_time -ef>"
+#~ msgstr "B<ps kstart_time -ef>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1084
 #, no-wrap
-msgid ""
-"accumulated cpu time, user + system.  The display format is usually\n"
-"\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than 999\n"
-"minutes of cpu time."
-msgstr ""
-"Temps CPU cumulé, utilisateur plus système. Le format d'affichage est normalement\n"
-"«\\ MMM:SS\\ », mais peut être déplacé vers la droite si des processus ont cumulé\n"
-"plus de 999\\ minutes de temps CPU."
+#~ msgid "B<--lines>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--lines>I<\\ n>"
+
+#~ msgid "Set screen height."
+#~ msgstr "Configurer la hauteur de l'écran."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1090
 #, no-wrap
-msgid ""
-"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
-"usage over the lifetime of the process.  (see\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr ""
-"Utilisation du processeur. C'est pour l'instant la partie entière\n"
-"du pourcentage d'utilisation par rapport au temps de vie du processus (consultez\n"
-"B<%cpu>)."
+#~ msgid "B<n>"
+#~ msgstr "B<n>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortie numérique pour WCHAN et USER (incluant tous les types d'UID et "
+#~ "GID)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1092
 #, no-wrap
-msgid "caught"
-msgstr "caught"
+#~ msgid "B<--no-headers>"
+#~ msgstr "B<--no-headers>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print no header line at all.  B<--no-heading> is an alias for this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne pas afficher d'en-tête du tout. B<--no-heading> est un alias pour "
+#~ "cette option."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1092 ../ps/ps.1:1651
 #, no-wrap
-msgid "CAUGHT"
-msgstr "CAUGHT"
+#~ msgid "B<O>I<\\ order>"
+#~ msgstr "B<O>I<\\ order>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorting order (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
+#~ "defined output format with some common fields predefined) or can be used "
+#~ "to specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior of "
+#~ "this option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
+#~ "formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or "
+#~ "B<--sort>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordre de tri (surchargé). L'option BSD B<O> peut se comporter comme B<-O> "
+#~ "(format de sortie défini par l'utilisateur avec quelques champs communs "
+#~ "prédéfinis) ou peut être utilisée pour indiquer un ordre de tri. Les "
+#~ "paramètres sont utilisés pour déterminer le comportement de cette option. "
+#~ "Pour s'assurer que le comportement voulu soit obtenu (tri ou formatage), "
+#~ "indiquer cette option d'une autre façon (par exemple avec B<-O> ou B<--"
+#~ "sort>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<"
+#~ "+>|B<->]I<k2>[,...]].  It orders the processes listing according to the "
+#~ "multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
+#~ "I<k2>, ...  described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below.  The\\ "
+#~ "\"+\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on "
+#~ "a key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> format.  The "
+#~ "\"-\" reverses direction only on the key it precedes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour trier, la syntaxe de l'option BSD obsolète est « B<O>[B<+>|B<-"
+#~ ">]I<k1>[,[B<+>|B<->]I<k2>[,...]] ». L'ordre de la liste de processus est "
+#~ "effectué en fonction de l'ordre multiniveau indiqué par la suite de clés "
+#~ "courtes à une lettre I<k1>, I<k2>, etc., décrites ci-dessous dans la "
+#~ "section B<CLÉS DE TRI OBSOLÈTES>. Le « + » actuellement facultatif "
+#~ "réitère simplement l'ordre par défaut d'une clé, mais permet également de "
+#~ "distinguer un B<O> de tri d'un B<O> de formatage. Le « - » inverse "
+#~ "uniquement l'ordre de la clé qu'il précède."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1098
 #, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the caught signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_catch>,B<\\ sigcatch>)."
-msgstr ""
-"Masque des signaux bloqués, consultez\n"
-"B<signal>(7).\n"
-"Suivant la largeur du champ, un masque de 32 ou 64\\ bits au format hexadécimal\n"
-"(alias\n"
-"B<sig_catch>, B<sigcatch>)."
+#~ msgid "B<--rows>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--rows>I<\\ n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1100
 #, no-wrap
-msgid "cgname"
-msgstr "cgname"
+#~ msgid "B<S>"
+#~ msgstr "B<S>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes "
+#~ "into their parent.  This is useful for examining a system where a parent "
+#~ "process repeatedly forks off short-lived children to do work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Résumer quelques renseignements, comme l'utilisation CPU, à partir des "
+#~ "processus enfants tués dans leur parent. C'est pratique pour observer un "
+#~ "système où les processus parents engendrent des processus enfants de "
+#~ "courte durée de vie pour faire leur travail."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1100
 #, no-wrap
-msgid "CGNAME"
-msgstr "CGNAME"
+#~ msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
+#~ msgstr "B<--sort>I<\\ spec>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
+#~ ">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
+#~ "SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
+#~ "increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<k>.  For "
+#~ "example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer l'ordre de tri. La syntaxe de tri est « [B<+>|B<->]I<clé>[,[B<+>|"
+#~ "B<->]I<clé>[,...]] ». Choisir une I<clé> multicaractère de la section "
+#~ "B<INDICATEURS DE FORMAT STANDARDS>. Le « + » est facultatif puisque "
+#~ "l'ordre numérique ou lexicographique est croissant par défaut. Identique "
+#~ "à B<k>. Par exemple : B<ps\\ jax\\ --sort=uid,-ppid,+pid>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1102
 #, no-wrap
-msgid "display name of control groups to which the process belongs."
-msgstr "Afficher les groupes de contrôle auxquels appartient le processus."
+#~ msgid "B<w>"
+#~ msgstr "B<w>"
+
+#~ msgid "Wide output.  Use this option twice for unlimited width."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortie large. Utilisez cette option deux fois pour une largeur illimitée."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1104
 #, no-wrap
-msgid "cgroup"
-msgstr "cgroup"
+#~ msgid "B<-w>"
+#~ msgstr "B<-w>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1104
 #, no-wrap
-msgid "CGROUP"
-msgstr "CGROUP"
+#~ msgid "B<--width>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--width>I<\\ n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1106
 #, no-wrap
-msgid "display control groups to which the process belongs."
-msgstr "Afficher les groupes auxquels appartient le processus."
+#~ msgid "THREAD DISPLAY"
+#~ msgstr "AFFICHAGE DE PROCESSUS LÉGERS (« THREAD »)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1108
 #, no-wrap
-msgid "class"
-msgstr "class"
+#~ msgid "B<H>"
+#~ msgstr "B<H>"
+
+#~ msgid "Show threads as if they were processes."
+#~ msgstr "Montrer les processus légers comme s'ils étaient des processus."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1108 ../ps/ps.1:1132
 #, no-wrap
-msgid "CLS"
-msgstr "CLS"
+#~ msgid "B<-L>"
+#~ msgstr "B<-L>"
+
+#~ msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montrer les processus légers, si possible avec les colonnes LWP et NLWP."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1112 ../ps/ps.1:1136
 #, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling class of the process.  (alias\n"
-"B<policy>,B<\\ cls>).\n"
-"Field's possible values are:\n"
-msgstr ""
-"Ordonnancement de la classe du processus (alias\n"
-"B<policy>,B<\\ cls>).\n"
-"Les valeurs possibles du champ sont\\ :\n"
+#~ msgid "B<m>"
+#~ msgstr "B<m>"
+
+#~ msgid "Show threads after processes."
+#~ msgstr "Montrer les processus légers après les processus."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1112 ../ps/ps.1:1136 ../ps/ps.1:1504
 #, no-wrap
-msgid ".IP \"\" 2\n"
-msgstr ".IP \"\" 2\n"
+#~ msgid "B<-m>"
+#~ msgstr "B<-m>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1114 ../ps/ps.1:1138 ../ps/ps.1:1506
 #, no-wrap
-msgid "-\tnot reported\n"
-msgstr "-\tnon signalé\n"
+#~ msgid "B<-T>"
+#~ msgstr "B<-T>"
+
+#~ msgid "Show threads, possibly with SPID column."
+#~ msgstr "Montrer les processus légers, si possible avec la colonne SPID."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1116 ../ps/ps.1:1140 ../ps/ps.1:1508
 #, no-wrap
-msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
-msgstr "TS\tSCHED_OTHER\n"
+#~ msgid "OTHER INFORMATION"
+#~ msgstr "AUTRES RENSEIGNEMENTS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1118 ../ps/ps.1:1142 ../ps/ps.1:1510
 #, no-wrap
-msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
-msgstr "FF\tSCHED_FIFO\n"
+#~ msgid "B<--help>I<\\ section>"
+#~ msgstr "B<--help>I<\\ section>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1120 ../ps/ps.1:1144 ../ps/ps.1:1512
 #, no-wrap
-msgid "RR\tSCHED_RR\n"
-msgstr "RR\tSCHED_RR\n"
+#~ msgid "B<--info>"
+#~ msgstr "B<--info>"
+
+#~ msgid "Print debugging info."
+#~ msgstr "Afficher des informations de débogage."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1122 ../ps/ps.1:1146 ../ps/ps.1:1514
 #, no-wrap
-msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
-msgstr "B\tSCHED_BATCH\n"
+#~ msgid "B<L>"
+#~ msgstr "B<L>"
+
+#~ msgid "List all format specifiers."
+#~ msgstr "Afficher la liste de tous les indicateurs de format."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1124 ../ps/ps.1:1148 ../ps/ps.1:1516
 #, no-wrap
-msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
-msgstr "ISO\tSCHED_ISO\n"
+#~ msgid "B<V>"
+#~ msgstr "B<V>"
+
+#~ msgid "Print the procps-ng version."
+#~ msgstr "Afficher la version de B<procps-ng>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1126 ../ps/ps.1:1150 ../ps/ps.1:1518
 #, no-wrap
-msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
-msgstr "IDL\tSCHED_IDLE\n"
+#~ msgid "B<-V>"
+#~ msgstr "B<-V>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1128 ../ps/ps.1:1152 ../ps/ps.1:1520
 #, no-wrap
-msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
-msgstr "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
+#~ msgid "B<--version>"
+#~ msgstr "B<--version>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This B<ps> works by reading the virtual files in /proc.  This B<ps> does "
+#~ "not need to be setuid kmem or have any privileges to run.  Do not give "
+#~ "this B<ps> any special permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce B<ps> fonctionne en lisant les fichiers virtuels de I</proc>. Ce B<ps> "
+#~ "n'a pas besoin d'être Set-UID kmem et ne nécessite aucun privilège pour "
+#~ "fonctionner. Ne pas donner de permissions particulières à ce B<ps>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
+#~ "during the entire lifetime of a process.  This is not ideal, and\\ it "
+#~ "does not conform to the standards that B<ps> otherwise conforms to.  CPU "
+#~ "usage is unlikely to add up to exactly 100%."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilisation CPU est actuellement exprimée en pourcentage de temps passé "
+#~ "à fonctionner pendant le temps de vie complet d'un processus. Ce n'est ni "
+#~ "idéal, ni conforme aux normes par ailleurs respectées par B<ps>. Il est "
+#~ "peu probable que la somme d'utilisations CPU soit exactement égale à "
+#~ "100\\ %."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
+#~ "page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct.  "
+#~ "This is usually at least 20 KiB of memory that is always resident.  SIZE "
+#~ "is the virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les champs SIZE et RSS ne comptent pas certaines parties d'un processus "
+#~ "comme les tables de pages, la pile du noyau, la structure thread_info, et "
+#~ "la structure task_struct. Cela représente au moins 20\\ Kio de mémoire "
+#~ "toujours résidente. SIZE est la taille virtuelle du processus "
+#~ "(code + données + pile)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called \"zombies"
+#~ "\") that remain because their parent has not destroyed them properly.  "
+#~ "These processes will be destroyed by I<init>(8)  if the parent process "
+#~ "exits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les processus marqués E<lt>defunctE<gt> sont les processus tués (appelés "
+#~ "« zombies ») qui restent parce que leur parent ne les a pas détruits "
+#~ "proprement. Ces processus seront détruits par B<init>(8) si le processus "
+#~ "parent se termine."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1130 ../ps/ps.1:1154 ../ps/ps.1:1522
 #, no-wrap
-msgid "?\tunknown value"
-msgstr "?\tvaleur inconnue"
+#~ msgid "PROCESS FLAGS"
+#~ msgstr "INDICATEURS DE PROCESSUS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is "
+#~ "provided by the B<flags> output specifier:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La somme de ces valeurs est affichée dans la colonne « F », fournie par "
+#~ "l'indicateur de sortie B<flags> :"
+
+#~ msgid "forked but didn't exec"
+#~ msgstr "engendré mais pas exécuté ;"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1132
 #, no-wrap
-msgid "cls"
-msgstr "cls"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "used super-user privileges"
+#~ msgstr "a utilisé des privilèges de superutilisateur ;"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1156 ../ps/ps.1:1826
 #, no-wrap
-msgid "CMD"
-msgstr "CMD"
+#~ msgid "PROCESS STATE CODES"
+#~ msgstr "CODES D'ÉTAT DE PROCESSUS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
+#~ "output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
+#~ "state of a process:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voici les différentes valeurs que les indicateurs de sortie B<s>, B<stat> "
+#~ "et B<state> (en-tête « STAT » ou « S ») afficheront pour décrire l'état "
+#~ "d'un processus :"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1161
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<args>.\n"
-"(alias\n"
-"B<args>,B<\\ command>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<args>\n"
-"(alias\n"
-"B<args>, B<command>)."
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
+#~ msgstr "en sommeil non interruptible (normalement entrées et sorties) ;"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1176
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "command name (only the executable name).  Modifications to the command name\n"
-#| "will not be shown.  A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
-#| "fully destroyed by its parent.  The output in this column may contain spaces.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
-#| "See also the\n"
-#| "B<args format keyword,>\n"
-#| "the\n"
-#| "B<-f>\n"
-#| "option, and the\n"
-#| "B<c>\n"
-#| "option.\n"
-msgid ""
-"command name (only the executable name).  Modifications to the command name\n"
-"will not be shown.  A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
-"fully destroyed by its parent.  The output in this column may contain spaces.\n"
-"(alias\n"
-"B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
-"See also the\n"
-"B<args>\n"
-"format keyword, the\n"
-"B<-f>\n"
-"option, and the\n"
-"B<c>\n"
-"option.\n"
-msgstr ""
-"Nom de la commande (seulement le nom de l'exécutable).\n"
-"Les modifications au nom de la commande ne seront pas montrées.\n"
-"Un processus marqué E<lt>defunctE<gt> est partiellement tué, en attente d'être\n"
-"complètement détruit par son parent.\n"
-"Les éléments de cette colonne peuvent contenir des espaces\n"
-"(alias\n"
-"B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
-"Consultez aussi\n"
-"B<paramètres de mots-clés de format>,\n"
-"et les options B<-f>\n"
-"et\n"
-"B<c>.\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1190
 #, no-wrap
-msgid ""
-"When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
-"B<ps>\n"
-"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
-"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
-"unlimited, determined by the\n"
-"B<TERM>\n"
-"variable, and so on).  The\n"
-"B<COLUMNS>\n"
-"environment variable or\n"
-"B<--cols>\n"
-"option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
-"B<w>\\ orB<\\ -w>\n"
-"option may be also be used to adjust width."
-msgstr ""
-"Lorsque indiquée en dernier, cette colonne sera élargie jusqu'aux bords de l'affichage. Si\n"
-"B<ps>\n"
-"ne peut pas déterminer la largeur de l'affichage, comme quand la sortie est renvoyée\n"
-"(dans un tube, «\\ pipe\\ ») vers un fichier ou une autre commande,\n"
-"la largeur de sortie n'est pas définie\n"
-"(elle peut être de 80\\ caractères,\n"
-"illimitée, déterminée par la variable\n"
-"B<TERM>,\\ etc.)\n"
-"La variable d'environnement\n"
-"B<COLUMNS>\n"
-"ou l'option\n"
-"B<--cols>\n"
-"permettent de déterminer avec exactitude la largeur dans ce cas.\n"
-"Les options\n"
-"B<w> ou B<-w>\n"
-"peuvent également être utilisées pour adapter la largeur."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1192
-#, no-wrap
-msgid "command"
-msgstr "command"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1197
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "I"
+
+#~ msgid "Idle kernel thread"
+#~ msgstr "fil inactif du noyau ;"
+
 #, no-wrap
-msgid ""
-"See\n"
-"B<args>.\n"
-"(alias\n"
-"B<args>,B<\\ command>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<args>\n"
-"(alias\n"
-"B<args>,B<\\ command>)."
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "running or runnable (on run queue)"
+#~ msgstr "s'exécutant ou pouvant s'exécuter (dans la file d'exécution) ;"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1199
 #, no-wrap
-msgid "cp"
-msgstr "cp"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
+#~ msgstr "en sommeil interruptible (en attente d'un événement pour finir) ;"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1199
 #, no-wrap
-msgid "CP"
-msgstr "CP"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgid "stopped by job control signal"
+#~ msgstr "arrêté par le signal de contrôle de la tâche ;"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1202
 #, no-wrap
-msgid ""
-"per-mill (tenths of a percent) CPU usage.  (see\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr ""
-"Utilisation CPU en pour mille (dixième de pour cent) (consultez\n"
-"B<%cpu>)."
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "t"
+
+#~ msgid "stopped by debugger during the tracing"
+#~ msgstr "arrêté par le débogueur lors du traçage ;"
+
+#~ msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
+#~ msgstr "pagination (non valable depuis le noyau 2.6.xx) ;"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1204
 #, no-wrap
-msgid "cputime"
-msgstr "cputime"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "dead (should never be seen)"
+#~ msgstr "tué (ne devrait jamais être vu) ;"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1207
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format.  (alias\n"
-"B<time>)."
-msgstr ""
-"Temps CPU cumulé, au format «\\ [JJ-]HH:MM:SS\\ » (alias\n"
-"B<time>)."
+#~ msgid "Z"
+#~ msgstr "Z"
+
+#~ msgid ""
+#~ "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
+#~ msgstr ""
+#~ "processus zombie (E<lt>defunctE<gt>), terminé mais pas détruit par son "
+#~ "parent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional "
+#~ "characters may be displayed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour les formats BSD et quand le mot-clé B<stat> est utilisé, les "
+#~ "caractères supplémentaires suivants peuvent être affichés :"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1209
 #, no-wrap
-msgid "cputimes"
-msgstr "cputimes"
+#~ msgid "E<lt>"
+#~ msgstr "E<lt>"
+
+#~ msgid "high-priority (not nice to other users)"
+#~ msgstr "haute priorité (non poli pour les autres utilisateurs) ;"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1212
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
-"B<times>)."
-msgstr ""
-"Temps CPU cumulé en secondes (alias\n"
-"B<times>)."
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid "low-priority (nice to other users)"
+#~ msgstr "basse priorité (poli pour les autres utilisateurs) ;"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1214
 #, no-wrap
-msgid "drs"
-msgstr "drs"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
+#~ msgstr ""
+#~ "avec ses pages verrouillées en mémoire (pour temps réel et entrées et "
+#~ "sorties personnalisées) ;"
+
+#~ msgid "is a session leader"
+#~ msgstr "meneur de session ;"
+
+#~ msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
+#~ msgstr ""
+#~ "possède plusieurs processus légers (« multi-thread », utilisant "
+#~ "CLONE_THREAD comme NPTL pthreads le fait) ;"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1214
 #, no-wrap
-msgid "DRS"
-msgstr "DRS"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "is in the foreground process group"
+#~ msgstr "dans le groupe de processus au premier plan."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1217
 #, no-wrap
-msgid ""
-"data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
-"executable code."
-msgstr ""
-"Taille des données en mémoire résidente, la quantité de mémoire physique\n"
-"consacrée à autre chose que le code exécutable."
+#~ msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
+#~ msgstr "CLÉS DE TRI OBSOLÈTES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for "
+#~ "sorting).  The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the "
+#~ "specifiers described below in the B<STANDARD FORMAT SPECIFIERS> section.  "
+#~ "Note that the values used in sorting are the internal values B<ps> uses "
+#~ "and not the \"cooked\" values used in some of the output format fields (e."
+#~ "g.  sorting on tty will sort into device number, not according to the "
+#~ "terminal name displayed).  Pipe B<ps> output into the B<sort>(1)  command "
+#~ "if you want to sort the cooked values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces clés sont utilisées par l'option BSD B<O> (quand elle est utilisée "
+#~ "pour trier). L'option GNU B<--sort> n'utilise pas ces clés, mais celles "
+#~ "décrites ci-dessous dans la section B<INDICATEURS DE FORMAT STANDARDS>. "
+#~ "Remarquez que les valeurs utilisées pour le tri sont les valeurs internes "
+#~ "que B<ps> utilise et non les valeurs « trafiquées » utilisées dans "
+#~ "certains champs de format de sortie (par exemple trier sur tty ordonnera "
+#~ "par numéro de périphérique, pas en fonction du nom de terminal affiché). "
+#~ "Envoyer la sortie de B<ps> dans un tube (« pipe ») vers la commande "
+#~ "B<sort>(1) permet d'obtenir un tri selon les valeurs trafiquées."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1219
 #, no-wrap
-msgid "egid"
-msgstr "egid"
+#~ msgid "B<KEY>"
+#~ msgstr "B<CLÉ>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1219
 #, no-wrap
-msgid "EGID"
-msgstr "EGID"
+#~ msgid "B<LONG>"
+#~ msgstr "B<LONGUE>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1222
 #, no-wrap
-msgid ""
-"effective group ID number of the process as a decimal integer.  (alias\n"
-"B<gid>)."
-msgstr ""
-"Identifiant de groupe effectif (EGID) du processus sous forme d'entier décimal\n"
-"(alias\n"
-"B<gid>)."
+#~ msgid "B<DESCRIPTION>"
+#~ msgstr "B<DESCRIPTION>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1224
 #, no-wrap
-msgid "egroup"
-msgstr "egroup"
+#~ msgid "cmd"
+#~ msgstr "cmd"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1224
 #, no-wrap
-msgid "EGROUP"
-msgstr "EGROUP"
+#~ msgid "simple name of executable"
+#~ msgstr "juste le nom de l'exécutable"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1229
 #, no-wrap
-msgid ""
-"effective group ID of the process.  This will be the textual group ID, if it\n"
-"can be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
-"otherwise.  (alias\n"
-"B<group>)."
-msgstr ""
-"Identifiant de groupe effectif (EGID) du processus,\n"
-"au format texte s'il peut être obtenu et que la largeur du champ le permet,\n"
-"sous forme d'entier décimal\n"
-"sinon (alias\n"
-"B<group>)."
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1231
 #, no-wrap
-msgid "eip"
-msgstr "eip"
+#~ msgid "pcpu"
+#~ msgstr "pcpu"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1231
 #, no-wrap
-msgid "EIP"
-msgstr "EIP"
+#~ msgid "cpu utilization"
+#~ msgstr "utilisation du CPU"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1233
 #, no-wrap
-msgid "instruction pointer."
-msgstr "Pointeur d'instruction."
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1235
 #, no-wrap
-msgid "esp"
-msgstr "esp"
+#~ msgid "flags"
+#~ msgstr "attributs"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1235
 #, no-wrap
-msgid "ESP"
-msgstr "ESP"
+#~ msgid "flags as in long format F field"
+#~ msgstr "indicateurs comme le champ F du format long"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1237
 #, no-wrap
-msgid "stack pointer."
-msgstr "Pointeur de pile."
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1241
 #, no-wrap
-msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
-msgstr ""
-"Temps écoulé depuis que le processus a été démarré,\n"
-"au format «\\ [[JJ-]HH:]MM:SS\\ »."
+#~ msgid "pgrp"
+#~ msgstr "pgrp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1243
 #, no-wrap
-msgid "etimes"
-msgstr "etimes"
+#~ msgid "process group ID"
+#~ msgstr "GID du processus"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1245
 #, no-wrap
-msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
-msgstr "Temps écoulé depuis que le processus a été démarré, en seconde."
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1247
 #, no-wrap
-msgid "euid"
-msgstr "euid"
+#~ msgid "tpgid"
+#~ msgstr "tpgid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1247
 #, no-wrap
-msgid "EUID"
-msgstr "EUID"
+#~ msgid "controlling tty process group ID"
+#~ msgstr "GID du processus contrôlant le tty"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1250
 #, no-wrap
-msgid ""
-"effective user ID (alias\n"
-"B<uid>)."
-msgstr ""
-"Identifiant utilisateur effectif (EUID) (alias\n"
-"B<uid>)."
+#~ msgid "j"
+#~ msgstr "j"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1252
 #, no-wrap
-msgid "euser"
-msgstr "euser"
+#~ msgid "cutime"
+#~ msgstr "cutime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1252
 #, no-wrap
-msgid "EUSER"
-msgstr "EUSER"
+#~ msgid "cumulative user time"
+#~ msgstr "temps utilisateur cumulé"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1258
 #, no-wrap
-msgid ""
-"effective user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise.  The\n"
-"B<n>\n"
-"option can be used to force the decimal representation.  (alias\n"
-"B<uname>,B<\\ >userB<).>"
-msgstr ""
-"Nom d'utilisateur effectif, au format texte s'il peut être obtenu\n"
-"et que la largeur du champ le permet,\n"
-"sous forme d'entier décimal sinon.\n"
-"L'option\n"
-"B<n>\n"
-"peut être utilisée\n"
-"pour forcer la représentation décimale (alias\n"
-"B<uname>, B<user>)."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1260
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "exe"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  procps-ng-man-3.3.17rc1.fr.po (procps-ng-man 3.3.16-pre2)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  ps.1.po (manpages-fr-extra)  #-#-#-#-#\n"
-"\\ee"
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1260
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "EXE"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  procps-ng-man-3.3.17rc1.fr.po (procps-ng-man 3.3.16-pre2)  #-#-#-#-#\n"
-"EXEMPLE\n"
-"#-#-#-#-#  ps.1.po (manpages-fr-extra)  #-#-#-#-#\n"
-"EE"
+#, no-wrap
+#~ msgid "cstime"
+#~ msgstr "cstime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1266
 #, no-wrap
-msgid ""
-"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
-"B<cmd>, B<comm>\n"
-"or\n"
-"B<args>\n"
-"format options."
-msgstr ""
+#~ msgid "cumulative system time"
+#~ msgstr "temps système cumulé"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1268 ../ps/ps.1:1287 ../ps/ps.1:1294
 #, no-wrap
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#~ msgid "k"
+#~ msgstr "k"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1273
 #, no-wrap
-msgid ""
-"flags associated with the process, see the\n"
-"B<PROCESS FLAGS>\n"
-"section.  (alias\n"
-"B<flag>,B<\\ flags>)."
-msgstr ""
-"Indicateur associé au processus, consultez la section\n"
-"B<INDICATEURS DE PROCESSUS>\n"
-"(alias\n"
-"B<flag>,B<\\ flags>)."
+#~ msgid "utime"
+#~ msgstr "utime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1275
 #, no-wrap
-msgid "fgid"
-msgstr "fgid"
+#~ msgid "user time"
+#~ msgstr "temps utilisateur"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1275
 #, no-wrap
-msgid "FGID"
-msgstr "FGID"
+#~ msgid "m"
+#~ msgstr "m"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1278
 #, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access group\\ ID.  (alias\n"
-"B<fsgid>)."
-msgstr ""
-"GID d'accès au système de fichiers (alias\n"
-"B<fsgid>)."
+#~ msgid "min_flt"
+#~ msgstr "min_flt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1280
 #, no-wrap
-msgid "fgroup"
-msgstr "fgroup"
+#~ msgid "number of minor page faults"
+#~ msgstr "nombre de défauts de page mineurs"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1280
 #, no-wrap
-msgid "FGROUP"
-msgstr "FGROUP"
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1285
 #, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access group ID.  This will be the textual group ID, if it can\n"
-"be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
-"otherwise.  (alias\n"
-"B<fsgroup>)."
-msgstr ""
-"GID d'accès au système de fichier, au format texte s'il peut\n"
-"être obtenu et que la largeur du champ le permet,\n"
-"ou sous forme d'entier décimal\n"
-"sinon (alias\n"
-"B<fsgroup>)."
+#~ msgid "maj_flt"
+#~ msgstr "maj_flt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1287
 #, no-wrap
-msgid "flag"
-msgstr "flag"
+#~ msgid "number of major page faults"
+#~ msgstr "nombre de défauts de page majeurs"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1292
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<f>.\n"
-"(alias\n"
-"B<f>,B<\\ flags>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<f>\n"
-"(alias\n"
-"B<f>,B<\\ flags>)."
+#~ msgid "cmin_flt"
+#~ msgstr "cmin_flt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1299
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<f>.\n"
-"(alias\n"
-"B<f>,B<\\ flag>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<f>\n"
-"(alias\n"
-"B<f>,B<\\ flag>)."
+#~ msgid "cumulative minor page faults"
+#~ msgstr "défauts de page mineurs cumulés"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1301
 #, no-wrap
-msgid "fname"
-msgstr "fname"
+#~ msgid "cmaj_flt"
+#~ msgstr "cmaj_flt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1304
 #, no-wrap
-msgid ""
-"first 8 bytes of the base name of the process's executable file.  The output\n"
-"in this column may contain spaces."
-msgstr ""
-"Huit premiers octets du nom de base du fichier exécutable du processus.\n"
-"Les éléments de cette colonne peuvent contenir des espaces."
+#~ msgid "cumulative major page faults"
+#~ msgstr "défauts de page majeurs cumulés"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1306
 #, no-wrap
-msgid "fuid"
-msgstr "fuid"
+#~ msgid "session"
+#~ msgstr "session"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1306
 #, no-wrap
-msgid "FUID"
-msgstr "FUID"
+#~ msgid "session ID"
+#~ msgstr "identifiant de session"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1309
 #, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access user ID.  (alias\n"
-"B<fsuid>)."
-msgstr ""
-"UID d'accès au système de fichier (alias\n"
-"B<fsuid>)."
+#~ msgid "pid"
+#~ msgstr "pid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1311
 #, no-wrap
-msgid "fuser"
-msgstr "fuser"
+#~ msgid "process ID"
+#~ msgstr "identifiant de processus (PID)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1311
 #, no-wrap
-msgid "FUSER"
-msgstr "FUSER"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1314
 #, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access user ID.  This will be the textual user ID, if it can be\n"
-"obtained and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
-"UID d'accès au système de fichier,\n"
-"au format texte s'il peut être obtenu et que la largeur du champ le permet,\n"
-"sous forme d'entier décimal sinon."
+#~ msgid "ppid"
+#~ msgstr "ppid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1316
 #, no-wrap
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#~ msgid "parent process ID"
+#~ msgstr "PID du processus parent"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1316
 #, no-wrap
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
+#~ msgid "r"
+#~ msgstr "r"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1321
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<egid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<egid>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<egid>\n"
-"(alias\n"
-"B<egid>)."
+#~ msgid "rss"
+#~ msgstr "rss"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1328
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<egroup>.\n"
-"(alias\n"
-"B<egroup>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<egroup>\n"
-"(alias\n"
-"B<egroup>)."
+#~ msgid "resident set size"
+#~ msgstr "taille de mémoire résidente"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1330
 #, no-wrap
-msgid "ignored"
-msgstr "ignored"
+#~ msgid "resident"
+#~ msgstr "resident"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1330 ../ps/ps.1:1658
 #, no-wrap
-msgid "IGNORED"
-msgstr "IGNORED"
+#~ msgid "resident pages"
+#~ msgstr "pages résidentes"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1336
 #, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the ignored signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
-msgstr ""
-"Masque des signaux ignorés, consultez\n"
-"B<signal>(7).\n"
-"Suivant la largeur du champ, un masque de 32 ou 64\\ bits au format hexadécimal\n"
-"(alias\n"
-"B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "size"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1338
 #, no-wrap
-msgid "ipcns"
-msgstr "ipcns"
+#~ msgid "memory size in kilobytes"
+#~ msgstr "taille mémoire en kilooctets"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1338
 #, no-wrap
-msgid "IPCNS"
-msgstr "IPCNS"
+#~ msgid "share"
+#~ msgstr "share"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1342 ../ps/ps.1:1395 ../ps/ps.1:1401 ../ps/ps.1:1491
-#: ../ps/ps.1:1870 ../ps/ps.1:1881
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-"See\n"
-"I<namespaces>(7)."
-msgstr ""
+#~ msgid "amount of shared pages"
+#~ msgstr "nombre de pages partagées"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1344
 #, no-wrap
-msgid "label"
-msgstr "label"
+#~ msgid "tty"
+#~ msgstr "tty"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1344
 #, no-wrap
-msgid "LABEL"
-msgstr "LABEL"
+#~ msgid "the device number of the controlling tty"
+#~ msgstr "numéro de périphérique du tty contrôlant "
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1349
 #, no-wrap
-msgid ""
-"security label, most commonly used for SELinux context data.  This is for\n"
-"the\n"
-"I<Mandatory Access Control>\n"
-"(\"MAC\") found on high-security systems."
-msgstr ""
-"Étiquette de sécurité, surtout utilisée en contexte de données SELinux.\n"
-"À destination du\n"
-"I<contrôle d'accès obligatoire>\n"
-"(«\\ I<Mandatory Access Control>\\ » ou «\\ MAC\\ »)\n"
-"trouvé sur les systèmes de haute sécurité."
+#~ msgid "start_time"
+#~ msgstr "start_time"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1351
 #, no-wrap
-msgid "lstart"
-msgstr "lstart"
+#~ msgid "time process was started"
+#~ msgstr "heure de démarrage du processus"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1351 ../ps/ps.1:1694
 #, no-wrap
-msgid "STARTED"
-msgstr "STARTED"
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1354
 #, no-wrap
-msgid ""
-"time the command started.  See also\n"
-"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
-"Heure de démarrage du processus.\n"
-"Consultez aussi\n"
-"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time> etB<\\ stime>."
+#~ msgid "uid"
+#~ msgstr "uid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1356
 #, no-wrap
-msgid "lsession"
-msgstr "lsession"
+#~ msgid "user ID number"
+#~ msgstr "identifiant utilisateur (UID)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1356
 #, no-wrap
-msgid "SESSION"
-msgstr "SESSION"
+#~ msgid "user"
+#~ msgstr "user"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1359
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays the login session identifier of a process,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-"Afficher l'identifiant de session d'un processus,\n"
-"si la prise en charge de systemd a été incluse."
+#~ msgid "user name"
+#~ msgstr "nom d'utilisateur"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1361
 #, no-wrap
-msgid "luid"
-msgstr "luid"
+#~ msgid "vsize"
+#~ msgstr "vsize"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1361
 #, no-wrap
-msgid "LUID"
-msgstr "LUID"
+#~ msgid "total VM size in KiB"
+#~ msgstr "taille totale de mémoire virtuelle en kibioctets"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1363
 #, no-wrap
-msgid "displays Login ID associated with a process."
-msgstr "Afficher l’identifiant de session d'un processus."
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1365
 #, no-wrap
-msgid "lwp"
-msgstr "lwp"
+#~ msgid "priority"
+#~ msgstr "priority"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1365
 #, no-wrap
-msgid "LWP"
-msgstr "LWP"
+#~ msgid "kernel scheduling priority"
+#~ msgstr "priorité d'ordonnancement du noyau"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1371
 #, no-wrap
-msgid ""
-"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
-"B<spid>,B<\\ tid>).\n"
-"See\n"
-"B<tid>\n"
-"for additional information."
-msgstr ""
-"Identifiant de processus léger («\\ light weight process\\ » ou «\\ thread\\ » ) de l'entité distribuable\n"
-"(alias\n"
-"B<spid>, B<tid>).\n"
-"Consultez\n"
-"B<tid>\n"
-"pour plus de renseignements."
+#~ msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
+#~ msgstr "DESCRIPTEURS DE FORMAT AIX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
+#~ "formatting codes of I<printf>(1)  and I<printf>(3).  For example, the "
+#~ "normal default output can be produced with this: B<ps -eo \"%p %y %x %c"
+#~ "\">.  The B<NORMAL> codes are described in the next section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce B<ps> prend en charge les descripteurs de format AIX, qui fonctionnent "
+#~ "un peu comme les codes de formatage de B<printf>(1) et B<printf>(3). Par "
+#~ "exemple, la sortie normale par défaut peut être produite ainsi : B<ps\\ -"
+#~ "eo\\ \"%p\\ %y\\ %x\\ %c\">.  Les codes B<STANDARD> sont décrits dans la "
+#~ "section suivante."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1373
 #, no-wrap
-msgid "lxc"
-msgstr "lxc"
+#~ msgid "B<CODE>"
+#~ msgstr "B<CODE>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1373
 #, no-wrap
-msgid "LXC"
-msgstr "LXC"
+#~ msgid "B<NORMAL>"
+#~ msgstr "B<STANDARD>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1376
 #, no-wrap
-msgid ""
-"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
-"If a process is not running inside a container, a dash ('-') will be shown."
-msgstr ""
-"Le nom du conteneur lxc dans lequel une tâche est en cours.\n"
-"Si un processus n'est pas en cours dans un conteneur, un tiret (« - ») sera affiché."
+#~ msgid "B<HEADER>"
+#~ msgstr "B<EN-TÊTE>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1378
 #, no-wrap
-msgid "machine"
-msgstr "machine"
+#~ msgid "%C"
+#~ msgstr "%C"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1378
 #, no-wrap
-msgid "MACHINE"
-msgstr "MACHINE"
+#~ msgid "%CPU"
+#~ msgstr "%CPU"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1381
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-"Afficher le nom de machine pour les processus assignés à une machine virtuelle ou un conteneur\n"
-"si la prise en charge de systemd a été incluse."
+#~ msgid "%G"
+#~ msgstr "%G"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1383
 #, no-wrap
-msgid "MAJFLT"
-msgstr "MAJFLT"
+#~ msgid "group"
+#~ msgstr "group"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1385
 #, no-wrap
-msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
-msgstr "Nombre de défauts de page majeurs survenus avec ce processus."
+#~ msgid "GROUP"
+#~ msgstr "GROUP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1387
 #, no-wrap
-msgid "MINFLT"
-msgstr "MINFLT"
+#~ msgid "%P"
+#~ msgstr "%P"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1389
 #, no-wrap
-msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
-msgstr "Nombre de défauts de page mineurs survenus avec ce processus."
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1391
 #, no-wrap
-msgid "mntns"
-msgstr "mntns"
+#~ msgid "%U"
+#~ msgstr "%U"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1391
 #, no-wrap
-msgid "MNTNS"
-msgstr "MNTNS"
+#~ msgid "USER"
+#~ msgstr "USER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1397
 #, no-wrap
-msgid "netns"
-msgstr "netns"
+#~ msgid "%a"
+#~ msgstr "%a"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1397
 #, no-wrap
-msgid "NETNS"
-msgstr "NETNS"
+#~ msgid "args"
+#~ msgstr "args"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1403
 #, no-wrap
-msgid "ni"
-msgstr "ni"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMMAND"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1409
 #, no-wrap
-msgid ""
-"nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
-"see\n"
-"I<nice>(1).\n"
-"(alias\n"
-"B<nice>)."
-msgstr ""
-"Valeur de politesse, comprise entre 19 (la plus polie) à -20 (la moins polie pour les autres),\n"
-"Consultez\n"
-"B<nice>(1)\n"
-"(alias\n"
-"B<nice>)."
+#~ msgid "%c"
+#~ msgstr "%c"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1415
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<ni>.B<(alias>\n"
-"B<ni>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<ni> (alias\n"
-"B<ni>)."
+#~ msgid "comm"
+#~ msgstr "comm"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1417
 #, no-wrap
-msgid "nlwp"
-msgstr "nlwp"
+#~ msgid "%g"
+#~ msgstr "%g"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1417
 #, no-wrap
-msgid "NLWP"
-msgstr "NLWP"
+#~ msgid "rgroup"
+#~ msgstr "rgroup"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1420
 #, no-wrap
-msgid ""
-"number of lwps (threads) in the process.  (alias\n"
-"B<thcount>)."
-msgstr ""
-"Nombre de processus légers (threads) dans le processus (alias\n"
-"B<thcount>)."
+#~ msgid "RGROUP"
+#~ msgstr "RGROUP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1422
 #, no-wrap
-msgid "numa"
-msgstr "numa"
+#~ msgid "%n"
+#~ msgstr "%n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1422
 #, no-wrap
-msgid "NUMA"
-msgstr "NUMA"
+#~ msgid "nice"
+#~ msgstr "nice"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1425
 #, no-wrap
-msgid ""
-"The node associated with the most recently used processor.\n"
-"A I<-1> means that NUMA information is unavailable."
-msgstr ""
+#~ msgid "NI"
+#~ msgstr "NI"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1427
 #, no-wrap
-msgid "nwchan"
-msgstr "nwchan"
+#~ msgid "%p"
+#~ msgstr "%p"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1427 ../ps/ps.1:1909
 #, no-wrap
-msgid "WCHAN"
-msgstr "WCHAN"
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1431
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
-#| "B<wchan>\n"
-#| "if you want the kernel function name).  Running tasks will display a dash\n"
-#| "('-') in this column."
-msgid ""
-"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
-"B<wchan>\n"
-"if you want the kernel function name)."
-msgstr ""
-"Adresse de la fonction du noyau où le processus est en sommeil (utilisez\n"
-"B<wchan>\n"
-"pour connaître le nom de la fonction du noyau).\n"
-"Un tiret («\\ -\\ ») sera affiché dans cette colonne pour les tâches en cours d'exécution."
+#, no-wrap
+#~ msgid "%r"
+#~ msgstr "%r"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1433
 #, no-wrap
-msgid "oom"
-msgstr ""
+#~ msgid "pgid"
+#~ msgstr "pgid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1433
 #, no-wrap
-msgid "OOM"
-msgstr ""
+#~ msgid "PGID"
+#~ msgstr "PGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1436
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when memory is exhausted.  Zero translates to `never kill' whereas 1000 means `always kill'."
-msgid ""
-"Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
-"task(s) to kill when memory is exhausted."
-msgstr "La valeur, entre 0 et +1000, utilisée pour sélectionner la ou les tâches à tuer quand la mémoire est épuisée. Zéro se traduit par « ne jamais tuer » tandis que 1000 signifie « toujours tuer »."
+#, no-wrap
+#~ msgid "%t"
+#~ msgstr "%t"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1438
 #, no-wrap
-msgid "oomadj"
-msgstr ""
+#~ msgid "etime"
+#~ msgstr "etime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1438
 #, no-wrap
-msgid "OOMADJ"
-msgstr ""
+#~ msgid "ELAPSED"
+#~ msgstr "ELAPSED"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1442
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory is exhausted."
-msgid ""
-"Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
-"memory score which is then used to determine which task to kill when memory\n"
-"is exhausted."
-msgstr "La valeur, entre -1000 et +1000, ajoutée au score actuel d'insuffisance de mémoire (OOMs) qui est ensuite utilisé pour déterminer quelle tâche tuer quand la mémoire est épuisée."
+#, no-wrap
+#~ msgid "%u"
+#~ msgstr "%u"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1444
 #, no-wrap
-msgid "ouid"
-msgstr "ouid"
+#~ msgid "ruser"
+#~ msgstr "ruser"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1444
 #, no-wrap
-msgid "OWNER"
-msgstr "OWNER"
+#~ msgid "RUSER"
+#~ msgstr "RUSER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1447
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-"Identifiant utilisateur UNIX du propriétaire de la session d'un processus\n"
-"si la prise en charge de systemd a été incluse."
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1454
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<%cpu>.\n"
-"(alias\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<%cpu>\n"
-"(alias\n"
-"B<%cpu>)."
+#~ msgid "time"
+#~ msgstr "time"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1456
+# Nom de la commande time.2
 #, no-wrap
-msgid "pending"
-msgstr "pending"
+#~ msgid "TIME"
+#~ msgstr "TIME"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1456 ../ps/ps.1:1644
 #, no-wrap
-msgid "PENDING"
-msgstr "PENDING"
+#~ msgid "%y"
+#~ msgstr "%y"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1467
 #, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the pending signals. See\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"Signals pending on the process are distinct from signals pending on\n"
-"individual threads.  Use the\n"
-"B<m>\n"
-"option or the\n"
-"B<-m>\n"
-"option to see both.  According to the width of the field, a 32 or 64 bits\n"
-"mask in hexadecimal format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig>)."
-msgstr ""
-"Masque des signaux en attente, consultez\n"
-"B<signal>(7).\n"
-"Les signaux en attente du processus sont différents des signaux en attente de processus légers individuels.\n"
-"Utilisez l'option\n"
-"B<m>\n"
-"ou l'option\n"
-"B<-m>\n"
-"pour voir les deux.\n"
-"Suivant la largeur du champ,\n"
-"un masque de 32 ou 64\\ bits au format hexadécimal est affiché (alias\n"
-"B<sig>)."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1473
+#~ msgid "TTY"
+#~ msgstr "TTY"
+
 #, no-wrap
-msgid ""
-"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
-"leader.  (alias\n"
-"B<pgrp>)."
-msgstr ""
-"Identifiant du processus (PID) ou, de manière équivalente,\n"
-"le PID du meneur\n"
-"du groupe (alias\n"
-"B<pgrp>)."
+#~ msgid "%z"
+#~ msgstr "%z"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1475
 #, no-wrap
-msgid "PGRP"
-msgstr "PGRP"
+#~ msgid "vsz"
+#~ msgstr "vsz"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1480
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<pgid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<pgid>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<pgid>\n"
-"(alias\n"
-"B<pgid>)."
+#~ msgid "VSZ"
+#~ msgstr "VSZ"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1485
 #, no-wrap
-msgid ""
-"a number representing the process ID (alias\n"
-"B<tgid>)."
-msgstr ""
-"Un nombre représentant l'identifiant de processus (alias\n"
-"B<tgid>)."
+#~ msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
+#~ msgstr "INDICATEURS DE FORMAT STANDARDS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1487
-#, no-wrap
-msgid "pidns"
-msgstr "pidns"
+#~ msgid ""
+#~ "Here are the different keywords that may be used to control the output "
+#~ "format (e.g. with option B<-o>)  or to sort the selected processes with "
+#~ "the GNU-style B<--sort> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voici les différents mots-clés pouvant être utilisés pour contrôler le "
+#~ "format de sortie (par exemple avec l'option B<-o>) ou pour trier les "
+#~ "processus sélectionnés avec l'option « à la GNU » B<--sort>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1487
-#, no-wrap
-msgid "PIDNS"
-msgstr "PIDNS"
+#~ msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
+#~ msgstr "Par exemple : B<ps\\ -eo\\ pid,user,args\\ --sort\\ user>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1493
-#, no-wrap
-msgid "pmem"
-msgstr "pmem"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in "
+#~ "other implementations of B<ps>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette version de B<ps> essaye de reconnaître la plupart des mots-clés "
+#~ "utilisés avec les autres implémentations de B<ps>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1498
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<%mem>.\n"
-"(alias\n"
-"B<%mem>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<%mem>\n"
-"(alias\n"
-"B<%mem>)."
+#~ msgid ""
+#~ "The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,"
+#~ "B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
+#~ "B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les indicateurs suivants de format définis par l'utilisateur peuvent "
+#~ "contenir des espaces : B<args>, B<cmd>, B<comm>, B<command>, B<fname>, "
+#~ "B<ucmd>, B<ucomm>, B<lstart>, B<bsdstart>, B<start>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1500
-#, no-wrap
-msgid "policy"
-msgstr "policy"
+#~ msgid "Some keywords may not be available for sorting."
+#~ msgstr "Certains mots-clés peuvent être indisponibles pour le tri."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1500
 #, no-wrap
-msgid "POL"
-msgstr "POL"
+#~ msgid "CODE"
+#~ msgstr "B<CODE>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1504
 #, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling class of the process.  (alias\n"
-"B<class>,B<\\ cls>).\n"
-"Possible values are:\n"
-msgstr ""
-"Ordonnancement de la classe du processus (alias\n"
-"B<class>,B<\\ cls>).\n"
-"Les valeurs possibles sont\\ :\n"
+#~ msgid "HEADER"
+#~ msgstr "B<EN-TÊTE>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1526
 #, no-wrap
-msgid "parent process ID."
-msgstr "PID du processus parent."
+#~ msgid "%cpu"
+#~ msgstr "%cpu"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1528
 #, no-wrap
-msgid "pri"
-msgstr "pri"
+#~ msgid ""
+#~ "cpu utilization of the process in \"##.#\" format.  Currently, it is the CPU\n"
+#~ "time used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n"
+#~ "ratio), expressed as a percentage.  It will not add up to 100% unless you are\n"
+#~ "lucky.  (alias\n"
+#~ "B<pcpu>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation CPU du processus exprimée avec un chiffre après la virgule.\n"
+#~ "Actuellement, il s'agit du temps passé à fonctionner divisé par le temps de\n"
+#~ "vie du processus (rapport cputime/realtime), exprimé en pourcentage.\n"
+#~ "La somme ne dépassera pas 100\\ % sauf si vous êtes chanceux (alias\n"
+#~ "B<pcpu>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1528
 #, no-wrap
-msgid "PRI"
-msgstr "PRI"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1530
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "priority of the process.  Higher number means lower priority."
-msgid "priority of the process.  Higher number means higher priority."
-msgstr "Priorité du processus. Plus le nombre est grand, plus la priorité est basse."
+#~ msgid "%mem"
+#~ msgstr "%mem"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1532
 #, no-wrap
-msgid "psr"
-msgstr "psr"
+#~ msgid "%MEM"
+#~ msgstr "%MEM"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1532
 #, no-wrap
-msgid "PSR"
-msgstr "PSR"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1534
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "processor that process is currently assigned to."
-msgid "processor that process last executed on."
-msgstr "Processeur auquel ce processus est actuellement assigné."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1536
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "rss"
-msgid "pss"
-msgstr "rss"
+#~ msgid ""
+#~ "ratio of the process's resident set size  to the physical memory on the\n"
+#~ "machine, expressed as a percentage.  (alias\n"
+#~ "B<pmem>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rapport entre la taille de mémoire résidente («\\ resident set size\\ » ou\n"
+#~ "RSS) et la mémoire physique de la machine, exprimé en pourcentage (alias\n"
+#~ "B<pmem>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1536
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PS"
-msgid "PSS"
-msgstr "PS"
+#~| msgid "nice"
+#~ msgid "ag_nice"
+#~ msgstr "nice"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1539
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n"
-"proportionally accounted to all tasks mapping it."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
+#~ "may be shown.  The output in this column may contain spaces.  A process\n"
+#~ "marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
+#~ "Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
+#~ "B<ps>\n"
+#~ "will instead print the executable name in brackets.  (alias\n"
+#~ "B<cmd>,B<\\ command>).\n"
+#~ "See also the\n"
+#~ "B<comm>\n"
+#~ "format keyword, the\n"
+#~ "B<-f>\n"
+#~ "option, and the\n"
+#~ "B<c>\n"
+#~ "option.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Commande avec tous ses arguments sous forme de chaîne.\n"
+#~ "Les modifications aux arguments peuvent être montrées.\n"
+#~ "Les éléments de cette colonne peuvent contenir des espaces.\n"
+#~ "Un processus marqué E<lt>defunctE<gt> est partiellement tué.\n"
+#~ "La valeur B<args> est parfois indisponible pour le processus, dans ce cas,\n"
+#~ "B<ps>\n"
+#~ "affichera à la place le nom de l'exécutable entre crochets (alias\n"
+#~ "B<cmd>,B<\\ command>).\n"
+#~ "Consultez aussi\n"
+#~ "le mot-clé de format B<comm>\n"
+#~ "et les options B<-f>\n"
+#~ "et\n"
+#~ "B<c>.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1541
 #, no-wrap
-msgid "rbytes"
-msgstr ""
+#~ msgid ".br\n"
+#~ msgstr ".br\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1541
 #, no-wrap
-msgid "RBYTES"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
+#~ "B<ps>\n"
+#~ "can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
+#~ "file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
+#~ "unlimited, determined by the\n"
+#~ "B<TERM>\n"
+#~ "variable, and so on).  The\n"
+#~ "B<COLUMNS>\n"
+#~ "environment variable or\n"
+#~ "B<--cols>\n"
+#~ "option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
+#~ "B<w>\n"
+#~ "or\n"
+#~ "B<-w>\n"
+#~ "option may be also be used to adjust width."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque indiquée en dernier, cette colonne sera élargie jusqu'aux bords de l'affichage. Si\n"
+#~ "B<ps>\n"
+#~ "ne peut pas déterminer la largeur de l'affichage, comme quand la sortie est renvoyée\n"
+#~ "(dans un tube, «\\ pipe\\ ») vers un fichier ou une autre commande,\n"
+#~ "la largeur de sortie n'est pas définie\n"
+#~ "(elle peut être de 80\\ caractères,\n"
+#~ "illimitée, déterminée par la variable\n"
+#~ "B<TERM>,\\ etc.)\n"
+#~ "La variable d'environnement\n"
+#~ "B<COLUMNS>\n"
+#~ "ou l'option\n"
+#~ "B<--cols>\n"
+#~ "permettent de déterminer avec exactitude la largeur dans ce cas.\n"
+#~ "Les options\n"
+#~ "B<w>\n"
+#~ "ou\n"
+#~ "B<-w>\n"
+#~ "peuvent également être utilisées pour adapter la largeur."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1543
 #, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer."
-msgstr ""
+#~ msgid "blocked"
+#~ msgstr "blocked"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1545
 #, no-wrap
-msgid "rchars"
-msgstr ""
+#~ msgid "BLOCKED"
+#~ msgstr "BLOCKED"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1545
 #, no-wrap
-msgid "RCHARS"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "mask of the blocked signals, see\n"
+#~ "I<signal>(7).\n"
+#~ "According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n"
+#~ "format is displayed.  (alias\n"
+#~ "B<sig_block>,B<\\ sigmask>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masque des signaux bloqués, consultez\n"
+#~ "B<signal>(7).\n"
+#~ "Suivant la largeur du champ, un masque de 32 ou 64\\ bits au format hexadécimal est affiché\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<sig_block>, B<sigmask>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1547
 #, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
-msgstr ""
+#~ msgid "bsdstart"
+#~ msgstr "bsdstart"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1549
 #, no-wrap
-msgid "rgid"
-msgstr "rgid"
+#~ msgid "START"
+#~ msgstr "START"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1549
 #, no-wrap
-msgid "RGID"
-msgstr "RGID"
+#~ msgid ""
+#~ "time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
+#~ "the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n"
+#~ "letters of the month).  See also\n"
+#~ "B<lstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heure de démarrage du processus. Si le processus a été démarré dans les dernières 24\\ heures,\n"
+#~ "le format de sortie est «\\ \\ HH:MM\\ »,\n"
+#~ "sinon il est «\\ Mmm\\ JJ\\ »\n"
+#~ "(où «\\ Mmm\\ » représente les trois\n"
+#~ "premières lettres du mois, en anglais). Consultez aussi\n"
+#~ "B<lstart>, B<start>, B<start_time> et B<stime>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1551
 #, no-wrap
-msgid "real group ID."
-msgstr "Identifiant de groupe réel (RGID)."
+#~ msgid "bsdtime"
+#~ msgstr "bsdtime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1556
 #, no-wrap
-msgid ""
-"real group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
-"Identifiant de groupe réel, au format texte s'il peut être obtenu et\n"
-"que la largeur du champ le permet, sous forme d'entier décimal sinon."
+#~ msgid ""
+#~ "accumulated cpu time, user + system.  The display format is usually\n"
+#~ "\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than 999\n"
+#~ "minutes of cpu time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps CPU cumulé, utilisateur plus système. Le format d'affichage est normalement\n"
+#~ "«\\ MMM:SS\\ », mais peut être déplacé vers la droite si des processus ont cumulé\n"
+#~ "plus de 999\\ minutes de temps CPU."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1558
 #, no-wrap
-msgid "rops"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
+#~ "usage over the lifetime of the process.  (see\n"
+#~ "B<%cpu>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation du processeur. C'est pour l'instant la partie entière\n"
+#~ "du pourcentage d'utilisation par rapport au temps de vie du processus (consultez\n"
+#~ "B<%cpu>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1558
 #, no-wrap
-msgid "ROPS"
-msgstr ""
+#~ msgid "caught"
+#~ msgstr "caught"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1561
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Number of read I/O operationsâ\80\94that is, system calls such as\n"
-"B<read>(2) and B<pread>(2)."
-msgstr ""
+#~ msgid "CAUGHT"
+#~ msgstr "CAUGHT"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1563 ../ps/ps.1:1569
 #, no-wrap
-msgid "RSS"
-msgstr "RSS"
+#~ msgid ""
+#~ "mask of the caught signals, see\n"
+#~ "I<signal>(7).\n"
+#~ "According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
+#~ "format is displayed.  (alias\n"
+#~ "B<sig_catch>,B<\\ sigcatch>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masque des signaux bloqués, consultez\n"
+#~ "B<signal>(7).\n"
+#~ "Suivant la largeur du champ, un masque de 32 ou 64\\ bits au format hexadécimal\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<sig_catch>, B<sigcatch>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1567
 #, no-wrap
-msgid ""
-"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
-"kiloBytes).  (alias\n"
-"B<rssize>,B<\\ rsz>)."
-msgstr ""
-"Taille de mémoire résidente («\\ resident set size\\ » ou RSS),\n"
-"la mémoire physique non transférée vers l'espace d'échange (swap)\n"
-"qu'une tâche a utilisée (en kilooctets) (alias\n"
-"B<rssize>,B<\\ rsz>)."
+#~ msgid "cgname"
+#~ msgstr "cgname"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1569
 #, no-wrap
-msgid "rssize"
-msgstr "rssize"
+#~ msgid "CGNAME"
+#~ msgstr "CGNAME"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1574
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<rss>.\n"
-"(alias\n"
-"B<rss>,B<\\ rsz>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<rss>\n"
-"(alias\n"
-"B<rss>,B<\\ rsz>)."
+#~ msgid "display name of control groups to which the process belongs."
+#~ msgstr "Afficher les groupes de contrôle auxquels appartient le processus."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1576
 #, no-wrap
-msgid "rsz"
-msgstr "rsz"
+#~ msgid "cgroup"
+#~ msgstr "cgroup"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1576
 #, no-wrap
-msgid "RSZ"
-msgstr "RSZ"
+#~ msgid "CGROUP"
+#~ msgstr "CGROUP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1581
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<rss>.\n"
-"(alias\n"
-"B<rss>,B<\\ rssize>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<rss>\n"
-"(alias\n"
-"B<rss>,B<\\ rssize>)."
+#~ msgid "display control groups to which the process belongs."
+#~ msgstr "Afficher les groupes auxquels appartient le processus."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1583
 #, no-wrap
-msgid "rtprio"
-msgstr "rtprio"
+#~ msgid "class"
+#~ msgstr "class"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1583
 #, no-wrap
-msgid "RTPRIO"
-msgstr "RTPRIO"
+#~ msgid "CLS"
+#~ msgstr "CLS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1585
 #, no-wrap
-msgid "realtime priority."
-msgstr "Priorité temps réel («\\ realtime\\ »)."
+#~ msgid ""
+#~ "scheduling class of the process.  (alias\n"
+#~ "B<policy>,B<\\ cls>).\n"
+#~ "Field's possible values are:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordonnancement de la classe du processus (alias\n"
+#~ "B<policy>,B<\\ cls>).\n"
+#~ "Les valeurs possibles du champ sont\\ :\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1587
 #, no-wrap
-msgid "ruid"
-msgstr "ruid"
+#~ msgid ".IP \"\" 2\n"
+#~ msgstr ".IP \"\" 2\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1587
 #, no-wrap
-msgid "RUID"
-msgstr "RUID"
+#~ msgid "-\tnot reported\n"
+#~ msgstr "-\tnon signalé\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1589
 #, no-wrap
-msgid "real user ID."
-msgstr "Identifiant d'utilisateur réel (RUID)."
+#~ msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
+#~ msgstr "TS\tSCHED_OTHER\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1594
 #, no-wrap
-msgid ""
-"real user ID.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
-"the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
-"Identifiant d'utilisateur réel (RUID),au format texte\n"
-"s'il peut être obtenu et que la largeur du champ le permet,\n"
-"sous forme d'entier décimal sinon."
+#~ msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
+#~ msgstr "FF\tSCHED_FIFO\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1603
 #, no-wrap
-msgid ""
-"minimal state display (one character).  See section\n"
-"B<PROCESS STATE CODES>\n"
-"for the different values.  See also\n"
-"B<stat>\n"
-"if you want additional information displayed.  (alias\n"
-"B<state>)."
-msgstr ""
-"Affichage d'état minimal (un caractère).\n"
-"Consultez la section\n"
-"B<CODES D'ÉTAT DE PROCESSUS>\n"
-"pour la signification des différentes valeurs.\n"
-"Consultez aussi\n"
-"B<stat>\n"
-"pour l'affichage de renseignements supplémentaires\n"
-"(alias\n"
-"B<state>)."
+#~ msgid "RR\tSCHED_RR\n"
+#~ msgstr "RR\tSCHED_RR\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1605
 #, no-wrap
-msgid "sched"
-msgstr "sched"
+#~ msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
+#~ msgstr "B\tSCHED_BATCH\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1605
 #, no-wrap
-msgid "SCH"
-msgstr "SCH"
+#~ msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
+#~ msgstr "ISO\tSCHED_ISO\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1609
 #, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling policy of the process.  The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
-"SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE and SCHED_DEADLINE are\n"
-"respectively displayed as 0, 1, 2, 3, 4, 5 and 6."
-msgstr ""
-"Ordonnancement de la politique du processus. Les politiques SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
-"SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO et SCHED_IDLE sont respectivement\n"
-"affichées comme 0, 1, 2, 3, 4 et 5."
+#~ msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
+#~ msgstr "IDL\tSCHED_IDLE\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1611
 #, no-wrap
-msgid "seat"
-msgstr "seat"
+#~ msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
+#~ msgstr "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1611
 #, no-wrap
-msgid "SEAT"
-msgstr "SEAT"
+#~ msgid "?\tunknown value"
+#~ msgstr "?\tvaleur inconnue"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1615
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
-"to a specific workplace,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-"Afficher l'identifiant associé à tous les périphériques ayant un\n"
-"emplacement de travail précis,\n"
-"si la prise en charge de systemd a été incluse."
+#~ msgid "cls"
+#~ msgstr "cls"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1617
 #, no-wrap
-msgid "sess"
-msgstr "sess"
+#~ msgid "CMD"
+#~ msgstr "CMD"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1617
 #, no-wrap
-msgid "SESS"
-msgstr "SESS"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<args>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<args>,B<\\ command>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<args>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<args>, B<command>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1620
-#, no-wrap
-msgid ""
-"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader.  (alias\n"
-"B<session>,B<\\ sid>)."
-msgstr ""
-"Identifiant de session ou, de manière équivalente, le PID du meneur de session\n"
-"(alias\n"
-"B<session>,B<\\ sid>)."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "command name (only the executable name).  Modifications to the command name\n"
+#~| "will not be shown.  A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
+#~| "fully destroyed by its parent.  The output in this column may contain spaces.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
+#~| "See also the\n"
+#~| "B<args format keyword,>\n"
+#~| "the\n"
+#~| "B<-f>\n"
+#~| "option, and the\n"
+#~| "B<c>\n"
+#~| "option.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "command name (only the executable name).  Modifications to the command name\n"
+#~ "will not be shown.  A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
+#~ "fully destroyed by its parent.  The output in this column may contain spaces.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
+#~ "See also the\n"
+#~ "B<args>\n"
+#~ "format keyword, the\n"
+#~ "B<-f>\n"
+#~ "option, and the\n"
+#~ "B<c>\n"
+#~ "option.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de la commande (seulement le nom de l'exécutable).\n"
+#~ "Les modifications au nom de la commande ne seront pas montrées.\n"
+#~ "Un processus marqué E<lt>defunctE<gt> est partiellement tué, en attente d'être\n"
+#~ "complètement détruit par son parent.\n"
+#~ "Les éléments de cette colonne peuvent contenir des espaces\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
+#~ "Consultez aussi\n"
+#~ "B<paramètres de mots-clés de format>,\n"
+#~ "et les options B<-f>\n"
+#~ "et\n"
+#~ "B<c>.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1622
 #, no-wrap
-msgid "sgi_p"
-msgstr "sgi_p"
+#~ msgid ""
+#~ "When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
+#~ "B<ps>\n"
+#~ "can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
+#~ "file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
+#~ "unlimited, determined by the\n"
+#~ "B<TERM>\n"
+#~ "variable, and so on).  The\n"
+#~ "B<COLUMNS>\n"
+#~ "environment variable or\n"
+#~ "B<--cols>\n"
+#~ "option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
+#~ "B<w>\\ orB<\\ -w>\n"
+#~ "option may be also be used to adjust width."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque indiquée en dernier, cette colonne sera élargie jusqu'aux bords de l'affichage. Si\n"
+#~ "B<ps>\n"
+#~ "ne peut pas déterminer la largeur de l'affichage, comme quand la sortie est renvoyée\n"
+#~ "(dans un tube, «\\ pipe\\ ») vers un fichier ou une autre commande,\n"
+#~ "la largeur de sortie n'est pas définie\n"
+#~ "(elle peut être de 80\\ caractères,\n"
+#~ "illimitée, déterminée par la variable\n"
+#~ "B<TERM>,\\ etc.)\n"
+#~ "La variable d'environnement\n"
+#~ "B<COLUMNS>\n"
+#~ "ou l'option\n"
+#~ "B<--cols>\n"
+#~ "permettent de déterminer avec exactitude la largeur dans ce cas.\n"
+#~ "Les options\n"
+#~ "B<w> ou B<-w>\n"
+#~ "peuvent également être utilisées pour adapter la largeur."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1625
 #, no-wrap
-msgid ""
-"processor that the process is currently executing on.  Displays \"*\" if the\n"
-"process is not currently running or runnable."
-msgstr ""
-"Processeur sur lequel le processus est actuellement exécuté.\n"
-"Afficher «\\ *\\ » si le processus ne s'exécute pas ou ne peut pas s'exécuter."
+#~ msgid "command"
+#~ msgstr "command"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1627
 #, no-wrap
-msgid "sgid"
-msgstr "sgid"
+#~ msgid ""
+#~ "See\n"
+#~ "B<args>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<args>,B<\\ command>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<args>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<args>,B<\\ command>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1627
 #, no-wrap
-msgid "SGID"
-msgstr "SGID"
+#~ msgid "cp"
+#~ msgstr "cp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1630
 #, no-wrap
-msgid ""
-"saved group ID.  (alias\n"
-"B<svgid>)."
-msgstr ""
-"Identifiant de groupe (GID) sauvegardé\n"
-"(alias\n"
-"B<svgid>)."
+#~ msgid "CP"
+#~ msgstr "CP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1632
 #, no-wrap
-msgid "sgroup"
-msgstr "sgroup"
+#~ msgid ""
+#~ "per-mill (tenths of a percent) CPU usage.  (see\n"
+#~ "B<%cpu>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation CPU en pour mille (dixième de pour cent) (consultez\n"
+#~ "B<%cpu>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1632
 #, no-wrap
-msgid "SGROUP"
-msgstr "SGROUP"
+#~ msgid "cputime"
+#~ msgstr "cputime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1635
 #, no-wrap
-msgid ""
-"saved group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
-"Nom de groupe sauvegardé,\n"
-"au format texte s'il peut être obtenu\n"
-"et que la largeur du champ le permet,\n"
-"sous forme d'entier décimal sinon."
+#~ msgid ""
+#~ "cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format.  (alias\n"
+#~ "B<time>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps CPU cumulé, au format «\\ [JJ-]HH:MM:SS\\ » (alias\n"
+#~ "B<time>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1637
 #, no-wrap
-msgid "sid"
-msgstr "sid"
+#~ msgid "cputimes"
+#~ msgstr "cputimes"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1637
 #, no-wrap
-msgid "SID"
-msgstr "SID"
+#~ msgid ""
+#~ "cumulative CPU time in seconds (alias\n"
+#~ "B<times>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps CPU cumulé en secondes (alias\n"
+#~ "B<times>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1642
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<sess>.\n"
-"(alias\n"
-"B<sess>,B<\\ session>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<sess>\n"
-"(alias\n"
-"B<sess>,B<\\ session>)."
+#~ msgid "drs"
+#~ msgstr "drs"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1644
 #, no-wrap
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
+#~ msgid "DRS"
+#~ msgstr "DRS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1649
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<pending>.\n"
-"(alias\n"
-"B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<pending>\n"
-"(alias\n"
-"B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
+#~ msgid ""
+#~ "data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
+#~ "executable code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille des données en mémoire résidente, la quantité de mémoire physique\n"
+#~ "consacrée à autre chose que le code exécutable."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1651
 #, no-wrap
-msgid "sigcatch"
-msgstr "sigcatch"
+#~ msgid "egid"
+#~ msgstr "egid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1656
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<caught>.\n"
-"(alias\n"
-"B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<caught>\n"
-"(alias\n"
-"B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
+#~ msgid "EGID"
+#~ msgstr "EGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1658
 #, no-wrap
-msgid "sigignore"
-msgstr "sigignore"
+#~ msgid ""
+#~ "effective group ID number of the process as a decimal integer.  (alias\n"
+#~ "B<gid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifiant de groupe effectif (EGID) du processus sous forme d'entier décimal\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<gid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1663
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<ignored>.\n"
-"(alias\n"
-"B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<ignored>\n"
-"(alias\n"
-"B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
+#~ msgid "egroup"
+#~ msgstr "egroup"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1665
 #, no-wrap
-msgid "sigmask"
-msgstr "sigmask"
+#~ msgid "EGROUP"
+#~ msgstr "EGROUP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1670
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<blocked>.\n"
-"(alias\n"
-"B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<blocked>\n"
-"(alias\n"
-"B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
+#~ msgid ""
+#~ "effective group ID of the process.  This will be the textual group ID, if it\n"
+#~ "can be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
+#~ "otherwise.  (alias\n"
+#~ "B<group>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifiant de groupe effectif (EGID) du processus,\n"
+#~ "au format texte s'il peut être obtenu et que la largeur du champ le permet,\n"
+#~ "sous forme d'entier décimal\n"
+#~ "sinon (alias\n"
+#~ "B<group>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1672
 #, no-wrap
-msgid "SIZE"
-msgstr "SIZE"
+#~ msgid "eip"
+#~ msgstr "eip"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1676
 #, no-wrap
-msgid ""
-"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
-"to dirty all writable pages and then be swapped out.  This number is very\n"
-"rough!"
-msgstr ""
-"Montant approximatif d'espace d'échange qui serait nécessaire\n"
-"si le processus s'apprêtait à modifier («\\ dirty\\ ») toutes les\n"
-"pages accessibles en écriture puis se transférait sur l'espace\n"
-"d'échange («\\ swap\\ »). Ce nombre est très approximatif\\ !"
+#~ msgid "EIP"
+#~ msgstr "EIP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1678
 #, no-wrap
-msgid "slice"
-msgstr "slice"
+#~ msgid "instruction pointer."
+#~ msgstr "Pointeur d'instruction."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1678
 #, no-wrap
-msgid "SLICE"
-msgstr "SLICE"
+#~ msgid "esp"
+#~ msgstr "esp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1681
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-"Unité « slice » à laquelle appartient le processus\n"
-"si la prise en charge de systemd a été incluse."
+#~ msgid "ESP"
+#~ msgstr "ESP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1683
 #, no-wrap
-msgid "spid"
-msgstr "spid"
+#~ msgid "stack pointer."
+#~ msgstr "Pointeur de pile."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1683
 #, no-wrap
-msgid "SPID"
-msgstr "SPID"
+#~ msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps écoulé depuis que le processus a été démarré,\n"
+#~ "au format «\\ [[JJ-]HH:]MM:SS\\ »."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1688
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<lwp>.\n"
-"(alias\n"
-"B<lwp>,B<\\ tid>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<lwp>\n"
-"(alias\n"
-"B<lwp>,B<\\ tid>)."
+#~ msgid "etimes"
+#~ msgstr "etimes"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1690
 #, no-wrap
-msgid "stackp"
-msgstr "stackp"
+#~ msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
+#~ msgstr "Temps écoulé depuis que le processus a été démarré, en seconde."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1690
 #, no-wrap
-msgid "STACKP"
-msgstr "STACKP"
+#~ msgid "euid"
+#~ msgstr "euid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1692
 #, no-wrap
-msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
-msgstr "Adresse du bas (début) de la pile pour le processus."
+#~ msgid "EUID"
+#~ msgstr "EUID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1694
 #, no-wrap
-msgid "start"
-msgstr "start"
+#~ msgid ""
+#~ "effective user ID (alias\n"
+#~ "B<uid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifiant utilisateur effectif (EUID) (alias\n"
+#~ "B<uid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1699
 #, no-wrap
-msgid ""
-"time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
-"the output format is \"HH:MM:SS\", else it is \"\\ \\ Mmm\\ dd\" (where Mmm is a\n"
-"three-letter month name).  See also\n"
-"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
-"Heure de démarrage du processus. Si le processus a été démarré dans les dernières 24\\ heures,\n"
-"le format de sortie est «\\ HH:MM:SS\\ »,\n"
-"sinon il est «\\ \\ \\ Mmm\\ JJ\\ »\n"
-"(où «\\ Mmm\\ » sont les trois premières lettres du mois, en anglais).\n"
-"Consultez aussi\n"
-"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time> etB<\\ stime>."
+#~ msgid "euser"
+#~ msgstr "euser"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1708
 #, no-wrap
-msgid ""
-"starting time or date of the process.  Only the year will be displayed if the\n"
-"process was not started the same year\n"
-"B<ps>\n"
-"was invoked, or \"MmmDD\" if it was not started the same day, or \"HH:MM\"\n"
-"otherwise.  See also\n"
-"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
-"Heure ou date de démarrage du processus.\n"
-"Seule l'année est affichée si le processus n'a pas été\n"
-"démarré la même année que\n"
-"B<ps>\n"
-"a été appelé,\n"
-"«\\ MmmDD\\ » s'il n'a pas été démarré le même jour\n"
-"ou «\\ HH:MM\\ » sinon.\n"
-"Consultez aussi\n"
-"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart> etB<\\ stime>."
+#~ msgid "EUSER"
+#~ msgstr "EUSER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1710
 #, no-wrap
-msgid "stat"
-msgstr "stat"
+#~ msgid ""
+#~ "effective user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
+#~ "and the field width permits, or a decimal representation otherwise.  The\n"
+#~ "B<n>\n"
+#~ "option can be used to force the decimal representation.  (alias\n"
+#~ "B<uname>,B<\\ >userB<).>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom d'utilisateur effectif, au format texte s'il peut être obtenu\n"
+#~ "et que la largeur du champ le permet,\n"
+#~ "sous forme d'entier décimal sinon.\n"
+#~ "L'option\n"
+#~ "B<n>\n"
+#~ "peut être utilisée\n"
+#~ "pour forcer la représentation décimale (alias\n"
+#~ "B<uname>, B<user>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1710
-#, no-wrap
-msgid "STAT"
-msgstr "STAT"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "exe"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  procps-ng-man-3.3.17rc1.fr.po (procps-ng-man 3.3.16-pre2)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "#-#-#-#-#  ps.1.po (manpages-fr-extra)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "\\ee"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1716
-#, no-wrap
-msgid ""
-"multi-character process state.  See section\n"
-"B<PROCESS STATE CODES>\n"
-"for the different values meaning.  See also\n"
-"B<s>\\ andB<\\ state>\n"
-"if you just want the first character displayed."
-msgstr ""
-"État multicaractère du processus.\n"
-"Consultez la section\n"
-"B<CODES D'ÉTAT DE PROCESSUS>\n"
-"pour la signification des différentes valeurs.\n"
-"Consultez aussi\n"
-"B<s> et B<state>\n"
-"pour l'affichage du premier caractère seulement."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "EXE"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  procps-ng-man-3.3.17rc1.fr.po (procps-ng-man 3.3.16-pre2)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "EXEMPLE\n"
+#~ "#-#-#-#-#  ps.1.po (manpages-fr-extra)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "EE"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1718
 #, no-wrap
-msgid "state"
-msgstr "state"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1721
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<s>. (aliasB<\\ s>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<s> (aliasB<\\ s>)."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1723
+#~ msgid ""
+#~ "flags associated with the process, see the\n"
+#~ "B<PROCESS FLAGS>\n"
+#~ "section.  (alias\n"
+#~ "B<flag>,B<\\ flags>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indicateur associé au processus, consultez la section\n"
+#~ "B<INDICATEURS DE PROCESSUS>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<flag>,B<\\ flags>)."
+
 #, no-wrap
-msgid "stime"
-msgstr ""
+#~ msgid "fgid"
+#~ msgstr "fgid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1723
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "UPTIME"
-msgid "STIME"
-msgstr "UPTIME"
+#, no-wrap
+#~ msgid "FGID"
+#~ msgstr "FGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1725
 #, no-wrap
-msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "filesystem access group\\ ID.  (alias\n"
+#~ "B<fsgid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "GID d'accès au système de fichiers (alias\n"
+#~ "B<fsgid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1727
 #, no-wrap
-msgid "suid"
-msgstr "suid"
+#~ msgid "fgroup"
+#~ msgstr "fgroup"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1727
 #, no-wrap
-msgid "SUID"
-msgstr "SUID"
+#~ msgid "FGROUP"
+#~ msgstr "FGROUP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1730
 #, no-wrap
-msgid ""
-"saved user ID.  (alias\n"
-"B<svuid>)."
-msgstr ""
-"Identifiant utilisateur (UID) sauvegardé (alias\n"
-"B<svuid>)."
+#~ msgid ""
+#~ "filesystem access group ID.  This will be the textual group ID, if it can\n"
+#~ "be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
+#~ "otherwise.  (alias\n"
+#~ "B<fsgroup>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "GID d'accès au système de fichier, au format texte s'il peut\n"
+#~ "être obtenu et que la largeur du champ le permet,\n"
+#~ "ou sous forme d'entier décimal\n"
+#~ "sinon (alias\n"
+#~ "B<fsgroup>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1732
 #, no-wrap
-msgid "supgid"
-msgstr "supgid"
+#~ msgid "flag"
+#~ msgstr "flag"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1732
 #, no-wrap
-msgid "SUPGID"
-msgstr "SUPGID"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<f>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<f>,B<\\ flags>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<f>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<f>,B<\\ flags>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1735
 #, no-wrap
-msgid ""
-"group ids of supplementary groups, if any.  See\n"
-"B<getgroups>(2)."
-msgstr ""
-"GID des groupes additionnels, s'il y en a.\n"
-"Consultez\n"
-"B<getgroups>(2)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<f>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<f>,B<\\ flag>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<f>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<f>,B<\\ flag>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1737
 #, no-wrap
-msgid "supgrp"
-msgstr "supgrp"
+#~ msgid "fname"
+#~ msgstr "fname"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1737
 #, no-wrap
-msgid "SUPGRP"
-msgstr "SUPGRP"
+#~ msgid ""
+#~ "first 8 bytes of the base name of the process's executable file.  The output\n"
+#~ "in this column may contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huit premiers octets du nom de base du fichier exécutable du processus.\n"
+#~ "Les éléments de cette colonne peuvent contenir des espaces."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1740
 #, no-wrap
-msgid ""
-"group names of supplementary groups, if any.  See\n"
-"B<getgroups>(2)."
-msgstr ""
-"Noms des groupes additionnels, s'il y en a.\n"
-"Consultez\n"
-"B<getgroups>(2)."
+#~ msgid "fuid"
+#~ msgstr "fuid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1742
 #, no-wrap
-msgid "suser"
-msgstr "suser"
+#~ msgid "FUID"
+#~ msgstr "FUID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1742
 #, no-wrap
-msgid "SUSER"
-msgstr "SUSER"
+#~ msgid ""
+#~ "filesystem access user ID.  (alias\n"
+#~ "B<fsuid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "UID d'accès au système de fichier (alias\n"
+#~ "B<fsuid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1746
 #, no-wrap
-msgid ""
-"saved user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
-"the field width permits, or a decimal representation otherwise.  (alias\n"
-"B<svuser>)."
-msgstr ""
-"Nom d'utilisateur sauvegardé, au format texte s'il peut\n"
-"être obtenu et que la largeur du champ le permet,\n"
-"sous forme d'entier décimal sinon. (alias\n"
-"B<svuser>)."
+#~ msgid "fuser"
+#~ msgstr "fuser"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1748
 #, no-wrap
-msgid "svgid"
-msgstr "svgid"
+#~ msgid "FUSER"
+#~ msgstr "FUSER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1748
 #, no-wrap
-msgid "SVGID"
-msgstr "SVGID"
+#~ msgid ""
+#~ "filesystem access user ID.  This will be the textual user ID, if it can be\n"
+#~ "obtained and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "UID d'accès au système de fichier,\n"
+#~ "au format texte s'il peut être obtenu et que la largeur du champ le permet,\n"
+#~ "sous forme d'entier décimal sinon."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1753
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<sgid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<sgid>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<sgid>\n"
-"(alias\n"
-"B<sgid>)."
+#~ msgid "gid"
+#~ msgstr "gid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1755
 #, no-wrap
-msgid "svuid"
-msgstr "svuid"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1755
 #, no-wrap
-msgid "SVUID"
-msgstr "SVUID"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<egid>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<egid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<egid>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<egid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1760
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<suid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<suid>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<suid>\n"
-"(alias\n"
-"B<suid>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<egroup>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<egroup>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<egroup>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<egroup>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1762
 #, no-wrap
-msgid "sz"
-msgstr "sz"
+#~ msgid "ignored"
+#~ msgstr "ignored"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1762
 #, no-wrap
-msgid "SZ"
-msgstr "SZ"
+#~ msgid "IGNORED"
+#~ msgstr "IGNORED"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1767
 #, no-wrap
-msgid ""
-"size in physical pages of the core image of the process.  This includes text,\n"
-"data, and stack space.  Device mappings are currently excluded; this is\n"
-"subject to change.  See\n"
-"B<vsz>\\ andB<\\ rss>."
-msgstr ""
-"Taille en pages physiques de l'image du noyau du processus,\n"
-"incluant le texte, les données et l'espace de la pile.\n"
-"Les correspondances («\\ mappings\\ ») de périphériques sont\n"
-"actuellement ignorées, mais cela pourrait changer.\n"
-"Consultez\n"
-"B<vsz> etB<\\ rss>."
+#~ msgid ""
+#~ "mask of the ignored signals, see\n"
+#~ "I<signal>(7).\n"
+#~ "According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
+#~ "format is displayed.  (alias\n"
+#~ "B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masque des signaux ignorés, consultez\n"
+#~ "B<signal>(7).\n"
+#~ "Suivant la largeur du champ, un masque de 32 ou 64\\ bits au format hexadécimal\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1769
 #, no-wrap
-msgid "tgid"
-msgstr "tgid"
+#~ msgid "ipcns"
+#~ msgstr "ipcns"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1769
 #, no-wrap
-msgid "TGID"
-msgstr "TGID"
+#~ msgid "IPCNS"
+#~ msgstr "IPCNS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1773
 #, no-wrap
-msgid ""
-"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
-"B<pid>).\n"
-"It is the process ID of the thread group leader."
-msgstr ""
-"Un nombre représentant le groupe de processus légers auquel une tâche appartient,\n"
-"(alias\n"
-"B<pid>).\n"
-"C'est l'identifiant de processus du meneur de groupe de processus légers."
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "label"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1775
 #, no-wrap
-msgid "thcount"
-msgstr "thcount"
+#~ msgid "LABEL"
+#~ msgstr "LABEL"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1775
 #, no-wrap
-msgid "THCNT"
-msgstr "THCNT"
+#~ msgid ""
+#~ "security label, most commonly used for SELinux context data.  This is for\n"
+#~ "the\n"
+#~ "I<Mandatory Access Control>\n"
+#~ "(\"MAC\") found on high-security systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Étiquette de sécurité, surtout utilisée en contexte de données SELinux.\n"
+#~ "À destination du\n"
+#~ "I<contrôle d'accès obligatoire>\n"
+#~ "(«\\ I<Mandatory Access Control>\\ » ou «\\ MAC\\ »)\n"
+#~ "trouvé sur les systèmes de haute sécurité."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1781
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<nlwp>.\n"
-"(alias\n"
-"B<nlwp>).\n"
-"number of kernel threads owned by the process."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<nlwp>\n"
-"(alias\n"
-"B<nlwp>).\n"
-"Nombre de processus légers du noyau (thread) appartenant au processus."
+#~ msgid "lstart"
+#~ msgstr "lstart"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1783
 #, no-wrap
-msgid "tid"
-msgstr "tid"
+#~ msgid "STARTED"
+#~ msgstr "STARTED"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1783
 #, no-wrap
-msgid "TID"
-msgstr "TID"
+#~ msgid ""
+#~ "time the command started.  See also\n"
+#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heure de démarrage du processus.\n"
+#~ "Consultez aussi\n"
+#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time> etB<\\ stime>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1790
 #, no-wrap
-msgid ""
-"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
-"B<lwp>,B<\\ spid>).\n"
-"This value may also appear as: a process ID (pid); a process group ID (pgrp);\n"
-"a session ID for the session leader (sid); a thread group ID for the thread\n"
-"group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader\n"
-"(tpgid)."
-msgstr ""
-"L'unique nombre représentant l'identifiant d'une entité distribuable\n"
-"(alias\n"
-"B<lwp>,B<\\ spid>).\n"
-"Cette valeur peut aussi apparaître en tant qu'identifiant de processus (pid),\n"
-"identifiant de groupe de processus (pgrp),\n"
-"identifiant de session du meneur de session (sid),\n"
-"identifiant de groupe de processus léger du meneur de processus léger (tgid)\n"
-"et identifiant du groupe de processus du meneur de groupe de processus\n"
-"(tpgid)."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1795
+#~ msgid "lsession"
+#~ msgstr "lsession"
+
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format.  (alias\n"
-"B<cputime>)."
-msgstr ""
-"Temps CPU cumulé, au format «\\ [JJ-]HH:MM:SS\\ » (alias\n"
-"B<cputime>)."
+#~ msgid "SESSION"
+#~ msgstr "SESSION"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1797
 #, no-wrap
-msgid "times"
-msgstr "times"
+#~ msgid ""
+#~ "displays the login session identifier of a process,\n"
+#~ "if systemd support has been included."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher l'identifiant de session d'un processus,\n"
+#~ "si la prise en charge de systemd a été incluse."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1800
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
-"B<cputimes>)."
-msgstr ""
-"Temps CPU cumulé, en seconde (alias\n"
-"B<cputime>)."
+#~ msgid "luid"
+#~ msgstr "luid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1802
 #, no-wrap
-msgid "tname"
-msgstr "tname"
+#~ msgid "LUID"
+#~ msgstr "LUID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1805
 #, no-wrap
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tt>,B<\\ tty>)."
-msgstr ""
-"tty (terminal) de contrôle\n"
-"(alias\n"
-"B<tt>,B<\\ tty>)."
+#~ msgid "displays Login ID associated with a process."
+#~ msgstr "Afficher l’identifiant de session d'un processus."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1807
 #, no-wrap
-msgid "TPGID"
-msgstr "TPGID"
+#~ msgid "lwp"
+#~ msgstr "lwp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1810
 #, no-wrap
-msgid ""
-"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
-"connected to, or -1 if the process is not connected to a tty."
-msgstr ""
-"Identifiant du groupe de processus au premier plan sur le terminal (tty)\n"
-"auquel le processus est connecté, ou -1 si le processus n'est pas connecté\n"
-"à un tty."
+#~ msgid "LWP"
+#~ msgstr "LWP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1812
 #, no-wrap
-msgid "trs"
-msgstr "trs"
+#~ msgid ""
+#~ "light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
+#~ "B<spid>,B<\\ tid>).\n"
+#~ "See\n"
+#~ "B<tid>\n"
+#~ "for additional information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifiant de processus léger («\\ light weight process\\ » ou «\\ thread\\ » ) de l'entité distribuable\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<spid>, B<tid>).\n"
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<tid>\n"
+#~ "pour plus de renseignements."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1812
 #, no-wrap
-msgid "TRS"
-msgstr "TRS"
+#~ msgid "lxc"
+#~ msgstr "lxc"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1814
 #, no-wrap
-msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
-msgstr "Taille du texte en mémoire résidente, la quantité de mémoire physique consacrée au code exécutable."
+#~ msgid "LXC"
+#~ msgstr "LXC"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1816
 #, no-wrap
-msgid "tt"
-msgstr "tt"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the lxc container within which a task is running.\n"
+#~ "If a process is not running inside a container, a dash ('-') will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom du conteneur lxc dans lequel une tâche est en cours.\n"
+#~ "Si un processus n'est pas en cours dans un conteneur, un tiret (« - ») sera affiché."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1816 ../ps/ps.1:1821
 #, no-wrap
-msgid "TT"
-msgstr "TT"
+#~ msgid "machine"
+#~ msgstr "machine"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1819
 #, no-wrap
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tname>,B<\\ tty>)."
-msgstr ""
-"tty (terminal) de contrôle\n"
-"(alias\n"
-"B<tname>,B<\\ tty>)."
+#~ msgid "MACHINE"
+#~ msgstr "MACHINE"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1824
 #, no-wrap
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tname>,B<\\ tt>)."
-msgstr ""
-"tty (terminal) de contrôle\n"
-"(alias\n"
-"B<tname>,B<\\ tt>)."
+#~ msgid ""
+#~ "displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
+#~ "if systemd support has been included."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher le nom de machine pour les processus assignés à une machine virtuelle ou un conteneur\n"
+#~ "si la prise en charge de systemd a été incluse."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1826
 #, no-wrap
-msgid "ucmd"
-msgstr "ucmd"
+#~ msgid "MAJFLT"
+#~ msgstr "MAJFLT"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1831
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<comm>.\n"
-"(alias\n"
-"B<comm>,B<\\ ucomm>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<comm>\n"
-"(alias\n"
-"B<comm>,B<\\ ucomm>)."
+#~ msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
+#~ msgstr "Nombre de défauts de page majeurs survenus avec ce processus."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1833
 #, no-wrap
-msgid "ucomm"
-msgstr "ucomm"
+#~ msgid "MINFLT"
+#~ msgstr "MINFLT"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1838
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<comm>.\n"
-"(alias\n"
-"B<comm>,B<\\ ucmd>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<comm>\n"
-"(alias\n"
-"B<comm>,B<\\ ucmd>)."
+#~ msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
+#~ msgstr "Nombre de défauts de page mineurs survenus avec ce processus."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1840
 #, no-wrap
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#~ msgid "mntns"
+#~ msgstr "mntns"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1845
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euid>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<euid>\n"
-"(alias\n"
-"B<euid>)."
+#~ msgid "MNTNS"
+#~ msgstr "MNTNS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1847
 #, no-wrap
-msgid "uname"
-msgstr "uname"
+#~ msgid "netns"
+#~ msgstr "netns"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1852
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euser>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euser>,B<\\ user>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<euser>\n"
-"(alias\n"
-"B<euser>,B<\\ user>)."
+#~ msgid "NETNS"
+#~ msgstr "NETNS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1854
 #, no-wrap
-msgid "unit"
-msgstr "unit"
+#~ msgid "ni"
+#~ msgstr "ni"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1854
 #, no-wrap
-msgid "UNIT"
-msgstr "UNIT"
+#~ msgid ""
+#~ "nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
+#~ "see\n"
+#~ "I<nice>(1).\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<nice>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valeur de politesse, comprise entre 19 (la plus polie) à -20 (la moins polie pour les autres),\n"
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<nice>(1)\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<nice>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1857
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-"Afficher l'unité « slice » à laquelle appartient le processus,\n"
-"si la prise en charge de systemd est incluse."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<ni>.B<(alias>\n"
+#~ "B<ni>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<ni> (alias\n"
+#~ "B<ni>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1864
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euser>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euser>,B<\\ uname>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<euser>\n"
-"(alias\n"
-"B<euser>,B<\\ uname>)."
+#~ msgid "nlwp"
+#~ msgstr "nlwp"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "NLWP"
+#~ msgstr "NLWP"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "number of lwps (threads) in the process.  (alias\n"
+#~ "B<thcount>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de processus légers (threads) dans le processus (alias\n"
+#~ "B<thcount>)."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "numa"
+#~ msgstr "numa"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "NUMA"
+#~ msgstr "NUMA"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1866
 #, no-wrap
-msgid "userns"
-msgstr "userns"
+#~ msgid "nwchan"
+#~ msgstr "nwchan"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1866
 #, no-wrap
-msgid "USERNS"
-msgstr "USERNS"
+#~ msgid "WCHAN"
+#~ msgstr "WCHAN"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1872
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "utsns"
-msgid "uss"
-msgstr "utsns"
+#~| msgid ""
+#~| "address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
+#~| "B<wchan>\n"
+#~| "if you want the kernel function name).  Running tasks will display a dash\n"
+#~| "('-') in this column."
+#~ msgid ""
+#~ "address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
+#~ "B<wchan>\n"
+#~ "if you want the kernel function name)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse de la fonction du noyau où le processus est en sommeil (utilisez\n"
+#~ "B<wchan>\n"
+#~ "pour connaître le nom de la fonction du noyau).\n"
+#~ "Un tiret («\\ -\\ ») sera affiché dans cette colonne pour les tâches en cours d'exécution."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1872
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "UTSNS"
-msgid "USS"
-msgstr "UTSNS"
+#~| msgid "The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when memory is exhausted.  Zero translates to `never kill' whereas 1000 means `always kill'."
+#~ msgid ""
+#~ "Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
+#~ "task(s) to kill when memory is exhausted."
+#~ msgstr "La valeur, entre 0 et +1000, utilisée pour sélectionner la ou les tâches à tuer quand la mémoire est épuisée. Zéro se traduit par « ne jamais tuer » tandis que 1000 signifie « toujours tuer »."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1875
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
-#| "kilobytes).  (alias\n"
-#| "B<rssize>, B<rsz>)."
-msgid ""
-"Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
-"is not shared with an another task."
-msgstr ""
-"Taille de mémoire résidente («\\ resident set size\\ » ou RSS),\n"
-"la mémoire physique non transférée vers l'espace d'échange (swap)\n"
-"qu'une tâche a utilisée (en kilooctets) (alias\n"
-"B<rssize>, B<rsz>)."
+#~| msgid "The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory is exhausted."
+#~ msgid ""
+#~ "Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
+#~ "memory score which is then used to determine which task to kill when memory\n"
+#~ "is exhausted."
+#~ msgstr "La valeur, entre -1000 et +1000, ajoutée au score actuel d'insuffisance de mémoire (OOMs) qui est ensuite utilisé pour déterminer quelle tâche tuer quand la mémoire est épuisée."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1877
 #, no-wrap
-msgid "utsns"
-msgstr "utsns"
+#~ msgid "ouid"
+#~ msgstr "ouid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1877
 #, no-wrap
-msgid "UTSNS"
-msgstr "UTSNS"
+#~ msgid "OWNER"
+#~ msgstr "OWNER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1883
 #, no-wrap
-msgid "uunit"
-msgstr "uunit"
+#~ msgid ""
+#~ "displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
+#~ "if systemd support has been included."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifiant utilisateur UNIX du propriétaire de la session d'un processus\n"
+#~ "si la prise en charge de systemd a été incluse."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1883
 #, no-wrap
-msgid "UUNIT"
-msgstr "UUNIT"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<%cpu>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<%cpu>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<%cpu>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<%cpu>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1886
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays user unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-"Afficher l'unité « slice » à laquelle appartient le processus,\n"
-"si la prise en charge de systemd est incluse."
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "pending"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1893
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<vsz>.\n"
-"(alias\n"
-"B<vsz>)."
-msgstr ""
-"Consultez\n"
-"B<vsz>\n"
-"(alias\n"
-"B<vsz>)."
+#~ msgid "PENDING"
+#~ msgstr "PENDING"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1899
 #, no-wrap
-msgid ""
-"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units).  Device\n"
-"mappings are currently excluded; this is subject to change.  (alias\n"
-"B<vsize>)."
-msgstr ""
-"Taille de la mémoire virtuelle du processus en Kio (unités de 1024\\ octets).\n"
-"Les correspondances («\\ mappings\\ ») de périphériques sont actuellement\n"
-"ignorées, mais cela pourrait changer\n"
-"(alias\n"
-"B<vsize>)."
+#~ msgid ""
+#~ "mask of the pending signals. See\n"
+#~ "I<signal>(7).\n"
+#~ "Signals pending on the process are distinct from signals pending on\n"
+#~ "individual threads.  Use the\n"
+#~ "B<m>\n"
+#~ "option or the\n"
+#~ "B<-m>\n"
+#~ "option to see both.  According to the width of the field, a 32 or 64 bits\n"
+#~ "mask in hexadecimal format is displayed.  (alias\n"
+#~ "B<sig>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masque des signaux en attente, consultez\n"
+#~ "B<signal>(7).\n"
+#~ "Les signaux en attente du processus sont différents des signaux en attente de processus légers individuels.\n"
+#~ "Utilisez l'option\n"
+#~ "B<m>\n"
+#~ "ou l'option\n"
+#~ "B<-m>\n"
+#~ "pour voir les deux.\n"
+#~ "Suivant la largeur du champ,\n"
+#~ "un masque de 32 ou 64\\ bits au format hexadécimal est affiché (alias\n"
+#~ "B<sig>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1901
 #, no-wrap
-msgid "wbytes"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
+#~ "leader.  (alias\n"
+#~ "B<pgrp>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifiant du processus (PID) ou, de manière équivalente,\n"
+#~ "le PID du meneur\n"
+#~ "du groupe (alias\n"
+#~ "B<pgrp>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1901
 #, no-wrap
-msgid "WBYTES"
-msgstr ""
+#~ msgid "PGRP"
+#~ msgstr "PGRP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1903
 #, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<pgid>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<pgid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<pgid>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<pgid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1905
 #, no-wrap
-msgid "wcbytes"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "a number representing the process ID (alias\n"
+#~ "B<tgid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nombre représentant l'identifiant de processus (alias\n"
+#~ "B<tgid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1905
 #, no-wrap
-msgid "WCBYTES"
-msgstr ""
+#~ msgid "pidns"
+#~ msgstr "pidns"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1907
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "number of active objects"
-msgid "Number of cancelled write bytes."
-msgstr "nombre d'objets actifs"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1909
 #, no-wrap
-msgid "wchan"
-msgstr "wchan"
+#~ msgid "PIDNS"
+#~ msgstr "PIDNS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1911
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "display name of control groups to which the process belongs."
-msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
-msgstr "Afficher les groupes de contrôle auxquels appartient le processus."
+#, no-wrap
+#~ msgid "pmem"
+#~ msgstr "pmem"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1913
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "wchan"
-msgid "wchars"
-msgstr "wchan"
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<%mem>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<%mem>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<%mem>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<%mem>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1913
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "WCHAN"
-msgid "WCHARS"
-msgstr "WCHAN"
+#, no-wrap
+#~ msgid "policy"
+#~ msgstr "policy"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1915
 #, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk."
-msgstr ""
+#~ msgid "POL"
+#~ msgstr "POL"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1917
 #, no-wrap
-msgid "wops"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "scheduling class of the process.  (alias\n"
+#~ "B<class>,B<\\ cls>).\n"
+#~ "Possible values are:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordonnancement de la classe du processus (alias\n"
+#~ "B<class>,B<\\ cls>).\n"
+#~ "Les valeurs possibles sont\\ :\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1917
 #, no-wrap
-msgid "WOPS"
-msgstr ""
+#~ msgid "parent process ID."
+#~ msgstr "PID du processus parent."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1920
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Number of write I/O operationsâ\80\94that is, system calls such as\n"
-"B<write>(2) and B<pwrite>(2)."
-msgstr ""
+#~ msgid "pri"
+#~ msgstr "pri"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:1926
 #, no-wrap
-msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
-msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
+#~ msgid "PRI"
+#~ msgstr "PRI"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1929
-msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
-msgstr "Les variables d'environnement suivantes peuvent affecter B<ps> :"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "priority of the process.  Higher number means lower priority."
+#~ msgid "priority of the process.  Higher number means higher priority."
+#~ msgstr "Priorité du processus. Plus le nombre est grand, plus la priorité est basse."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1929
 #, no-wrap
-msgid "B<COLUMNS>"
-msgstr "B<COLUMNS>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1932
-msgid "Override default display width."
-msgstr "Remplacer la largeur par défaut de l'affichage."
+#~ msgid "psr"
+#~ msgstr "psr"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1932
 #, no-wrap
-msgid "B<LINES>"
-msgstr "B<LINES>"
+#~ msgid "PSR"
+#~ msgstr "PSR"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1935
-msgid "Override default display height."
-msgstr "Remplacer la hauteur par défaut de l'affichage."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "processor that process is currently assigned to."
+#~ msgid "processor that process last executed on."
+#~ msgstr "Processeur auquel ce processus est actuellement assigné."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1935
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_PERSONALITY>"
-msgstr "B<PS_PERSONALITY>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "rss"
+#~ msgid "pss"
+#~ msgstr "rss"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1940 ../ps/ps.1:1945
-msgid ""
-"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital...  (see section "
-"B<PERSONALITY> below)."
-msgstr ""
-"Configurer parmi posix, old, linux, bsd, sun, digital, etc. (consultez ci-"
-"dessous la section B<PERSONNALITÉ>)."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "PS"
+#~ msgid "PSS"
+#~ msgstr "PS"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1940
 #, no-wrap
-msgid "B<CMD_ENV>"
-msgstr "B<CMD_ENV>"
+#~ msgid "rgid"
+#~ msgstr "rgid"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1945
 #, no-wrap
-msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
-msgstr "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
+#~ msgid "RGID"
+#~ msgstr "RGID"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1948
-msgid "Force obsolete command line interpretation."
-msgstr "Forcer l'interprétation obsolète de la ligne de commande."
+#, no-wrap
+#~ msgid "real group ID."
+#~ msgstr "Identifiant de groupe réel (RGID)."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1948
 #, no-wrap
-msgid "B<LC_TIME>"
-msgstr "B<LC_TIME>"
+#~ msgid ""
+#~ "real group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
+#~ "and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifiant de groupe réel, au format texte s'il peut être obtenu et\n"
+#~ "que la largeur du champ le permet, sous forme d'entier décimal sinon."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1951
-msgid "Date format."
-msgstr "Format de date."
+#, no-wrap
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1951
 #, no-wrap
-msgid "B<PS_COLORS>"
-msgstr "B<PS_COLORS>"
+#~ msgid ""
+#~ "resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
+#~ "kiloBytes).  (alias\n"
+#~ "B<rssize>,B<\\ rsz>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille de mémoire résidente («\\ resident set size\\ » ou RSS),\n"
+#~ "la mémoire physique non transférée vers l'espace d'échange (swap)\n"
+#~ "qu'une tâche a utilisée (en kilooctets) (alias\n"
+#~ "B<rssize>,B<\\ rsz>)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1954
-msgid "Not currently supported."
-msgstr "Non pris en charge pour le moment."
+#, no-wrap
+#~ msgid "rssize"
+#~ msgstr "rssize"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1954
 #, no-wrap
-msgid "B<PS_FORMAT>"
-msgstr "B<PS_FORMAT>"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<rss>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<rss>,B<\\ rsz>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<rss>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<rss>,B<\\ rsz>)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1965
-msgid ""
-"Default output format override. You may set this to a format string of the "
-"type used for the B<-o> option.  The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
-"particularly useful."
-msgstr ""
-"Redéfinir le format de sortie par défaut, à configurer avec une chaîne de "
-"format du même type que celle utilisée pour l'option B<-o>. Les valeurs "
-"B<DefSysV> et B<DefBSD> sont particulièrement utiles."
+#, no-wrap
+#~ msgid "rsz"
+#~ msgstr "rsz"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1965
 #, no-wrap
-msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
-msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>"
+#~ msgid "RSZ"
+#~ msgstr "RSZ"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1968 ../ps/ps.1:1975
-msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
-msgstr ""
-"Ne pas chercher d'excuse pour ignorer les mauvaises « fonctionnalités »."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<rss>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<rss>,B<\\ rssize>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<rss>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<rss>,B<\\ rssize>)."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1968
 #, no-wrap
-msgid "B<POSIX2>"
-msgstr "B<POSIX2>"
+#~ msgid "rtprio"
+#~ msgstr "rtprio"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1972
-msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
-msgstr "Agir comme B<POSIXLY_CORRECT> une fois configuré à « on »."
+#, no-wrap
+#~ msgid "RTPRIO"
+#~ msgstr "RTPRIO"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1972
 #, no-wrap
-msgid "B<UNIX95>"
-msgstr "B<UNIX95>"
+#~ msgid "realtime priority."
+#~ msgstr "Priorité temps réel («\\ realtime\\ »)."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1975
 #, no-wrap
-msgid "B<_XPG>"
-msgstr "B<_XPG>"
+#~ msgid "ruid"
+#~ msgstr "ruid"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1978
-msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
-msgstr "Annuler le comportement non standard B<CMD_ENV>=I<irix>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "RUID"
+#~ msgstr "RUID"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1986
-msgid ""
-"In general, it is a bad idea to set these variables.  The one exception is "
-"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
-"systems.  Without that setting, B<ps> follows the useless and bad parts of "
-"the Unix98 standard."
-msgstr ""
-"Il est généralement déconseillé de configurer ces variables, à l'exception "
-"de B<CMD_ENV> ou B<PS_PERSONALITY>. Ces dernières peuvent être configurées à "
-"linux pour les systèmes normaux. Sans cette configuration, B<ps> suit les "
-"aspects inutiles et mauvais de la norme Unix98."
+#, no-wrap
+#~ msgid "real user ID."
+#~ msgstr "Identifiant d'utilisateur réel (RUID)."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:1987
 #, no-wrap
-msgid "PERSONALITY"
-msgstr "PERSONNALITÉ"
+#~ msgid ""
+#~ "real user ID.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
+#~ "the field width permits, or a decimal representation otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifiant d'utilisateur réel (RUID),au format texte\n"
+#~ "s'il peut être obtenu et que la largeur du champ le permet,\n"
+#~ "sous forme d'entier décimal sinon."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1990
 #, no-wrap
-msgid "390"
-msgstr "390"
+#~ msgid ""
+#~ "minimal state display (one character).  See section\n"
+#~ "B<PROCESS STATE CODES>\n"
+#~ "for the different values.  See also\n"
+#~ "B<stat>\n"
+#~ "if you want additional information displayed.  (alias\n"
+#~ "B<state>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affichage d'état minimal (un caractère).\n"
+#~ "Consultez la section\n"
+#~ "B<CODES D'ÉTAT DE PROCESSUS>\n"
+#~ "pour la signification des différentes valeurs.\n"
+#~ "Consultez aussi\n"
+#~ "B<stat>\n"
+#~ "pour l'affichage de renseignements supplémentaires\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<state>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1990
 #, no-wrap
-msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
-msgstr "comme le B<ps> d'0S/390 Open Edition"
+#~ msgid "sched"
+#~ msgstr "sched"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1991
 #, no-wrap
-msgid "aix"
-msgstr "aix"
+#~ msgid "SCH"
+#~ msgstr "SCH"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1991
 #, no-wrap
-msgid "like AIX B<ps>"
-msgstr "comme le B<ps> d'AIX"
+#~ msgid ""
+#~ "scheduling policy of the process.  The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
+#~ "SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE and SCHED_DEADLINE are\n"
+#~ "respectively displayed as 0, 1, 2, 3, 4, 5 and 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordonnancement de la politique du processus. Les politiques SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
+#~ "SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO et SCHED_IDLE sont respectivement\n"
+#~ "affichées comme 0, 1, 2, 3, 4 et 5."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1992
 #, no-wrap
-msgid "bsd"
-msgstr "bsd"
+#~ msgid "seat"
+#~ msgstr "seat"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1992
 #, no-wrap
-msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr "comme le B<ps> de FreeBSD (complètement non standard)"
+#~ msgid "SEAT"
+#~ msgstr "SEAT"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1993
 #, no-wrap
-msgid "compaq"
-msgstr "compaq"
+#~ msgid ""
+#~ "displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
+#~ "to a specific workplace,\n"
+#~ "if systemd support has been included."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher l'identifiant associé à tous les périphériques ayant un\n"
+#~ "emplacement de travail précis,\n"
+#~ "si la prise en charge de systemd a été incluse."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1993
 #, no-wrap
-msgid "like Digital Unix B<ps>"
-msgstr "comme le B<ps> de Digital Unix B"
+#~ msgid "sess"
+#~ msgstr "sess"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1994
 #, no-wrap
-msgid "debian"
-msgstr "debian"
+#~ msgid "SESS"
+#~ msgstr "SESS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1994 ../ps/ps.1:1996
 #, no-wrap
-msgid "like the old Debian B<ps>"
-msgstr "comme l'ancien B<ps> de Debian"
+#~ msgid ""
+#~ "session ID or, equivalently, the process ID of the session leader.  (alias\n"
+#~ "B<session>,B<\\ sid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifiant de session ou, de manière équivalente, le PID du meneur de session\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<session>,B<\\ sid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1995
 #, no-wrap
-msgid "digital"
-msgstr "digital"
+#~ msgid "sgi_p"
+#~ msgstr "sgi_p"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1995
 #, no-wrap
-msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
-msgstr "comme le B<ps> de Tru64 (ex. Digital Unix, ex. OSF/1)"
+#~ msgid ""
+#~ "processor that the process is currently executing on.  Displays \"*\" if the\n"
+#~ "process is not currently running or runnable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Processeur sur lequel le processus est actuellement exécuté.\n"
+#~ "Afficher «\\ *\\ » si le processus ne s'exécute pas ou ne peut pas s'exécuter."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1996
 #, no-wrap
-msgid "gnu"
-msgstr "gnu"
+#~ msgid "sgid"
+#~ msgstr "sgid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1997
 #, no-wrap
-msgid "hp"
-msgstr "hp"
+#~ msgid "SGID"
+#~ msgstr "SGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1997 ../ps/ps.1:1998
 #, no-wrap
-msgid "like HP-UX B<ps>"
-msgstr "comme le B<ps> de HP-UX"
+#~ msgid ""
+#~ "saved group ID.  (alias\n"
+#~ "B<svgid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifiant de groupe (GID) sauvegardé\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<svgid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1998
 #, no-wrap
-msgid "hpux"
-msgstr "hpux"
+#~ msgid "sgroup"
+#~ msgstr "sgroup"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1999
 #, no-wrap
-msgid "irix"
-msgstr "irix"
+#~ msgid "SGROUP"
+#~ msgstr "SGROUP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1999 ../ps/ps.1:2006
 #, no-wrap
-msgid "like Irix B<ps>"
-msgstr "comme le B<ps> d'Irix"
+#~ msgid ""
+#~ "saved group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
+#~ "and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de groupe sauvegardé,\n"
+#~ "au format texte s'il peut être obtenu\n"
+#~ "et que la largeur du champ le permet,\n"
+#~ "sous forme d'entier décimal sinon."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2000
 #, no-wrap
-msgid "linux"
-msgstr "linux"
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "sid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2000
 #, no-wrap
-msgid "***** B<recommended> *****"
-msgstr "***** B<recommandé> *****"
+#~ msgid "SID"
+#~ msgstr "SID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2001
 #, no-wrap
-msgid "old"
-msgstr "old"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<sess>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<sess>,B<\\ session>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<sess>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<sess>,B<\\ session>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2001
 #, no-wrap
-msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr "comme le B<ps> d'origine de Linux (entièrement non standard)"
+#~ msgid "sig"
+#~ msgstr "sig"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2002
 #, no-wrap
-msgid "os390"
-msgstr "os390"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<pending>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<pending>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2002 ../ps/ps.1:2004
 #, no-wrap
-msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
-msgstr "comme le B<ps> d'OS/390 Open Edition"
+#~ msgid "sigcatch"
+#~ msgstr "sigcatch"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2003
 #, no-wrap
-msgid "posix"
-msgstr "posix"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<caught>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<caught>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2003 ../ps/ps.1:2009 ../ps/ps.1:2010 ../ps/ps.1:2012
-#: ../ps/ps.1:2013 ../ps/ps.1:2014
 #, no-wrap
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
+#~ msgid "sigignore"
+#~ msgstr "sigignore"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2004
 #, no-wrap
-msgid "s390"
-msgstr "s390"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<ignored>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<ignored>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2005
 #, no-wrap
-msgid "sco"
-msgstr "sco"
+#~ msgid "sigmask"
+#~ msgstr "sigmask"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2005
 #, no-wrap
-msgid "like SCO B<ps>"
-msgstr "comme le B<ps> de SCO"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<blocked>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<blocked>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2006
 #, no-wrap
-msgid "sgi"
-msgstr "sgi"
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "SIZE"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2007
 #, no-wrap
-msgid "solaris2"
-msgstr "solaris2"
+#~ msgid ""
+#~ "approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
+#~ "to dirty all writable pages and then be swapped out.  This number is very\n"
+#~ "rough!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Montant approximatif d'espace d'échange qui serait nécessaire\n"
+#~ "si le processus s'apprêtait à modifier («\\ dirty\\ ») toutes les\n"
+#~ "pages accessibles en écriture puis se transférait sur l'espace\n"
+#~ "d'échange («\\ swap\\ »). Ce nombre est très approximatif\\ !"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2007
 #, no-wrap
-msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
-msgstr "comme le B<ps> de Solaris 2+ (SunOS 5)"
+#~ msgid "slice"
+#~ msgstr "slice"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2008
 #, no-wrap
-msgid "sunos4"
-msgstr "sunos4"
+#~ msgid "SLICE"
+#~ msgstr "SLICE"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2008
 #, no-wrap
-msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr "comme le B<ps> de SunOS 4 (Solaris 1) (non standard)"
+#~ msgid ""
+#~ "displays the slice unit which a process belongs to,\n"
+#~ "if systemd support has been included."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unité « slice » à laquelle appartient le processus\n"
+#~ "si la prise en charge de systemd a été incluse."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2009
 #, no-wrap
-msgid "svr4"
-msgstr "svr4"
+#~ msgid "spid"
+#~ msgstr "spid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2010
 #, no-wrap
-msgid "sysv"
-msgstr "sysv"
+#~ msgid "SPID"
+#~ msgstr "SPID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2011
 #, no-wrap
-msgid "tru64"
-msgstr "tru64"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<lwp>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<lwp>,B<\\ tid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<lwp>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<lwp>,B<\\ tid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2011
 #, no-wrap
-msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
-msgstr "comme le B<ps> de Tru64 (ex. Digital Unix, ex. OSF/1)"
+#~ msgid "stackp"
+#~ msgstr "stackp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2012
 #, no-wrap
-msgid "unix"
-msgstr "unix"
+#~ msgid "STACKP"
+#~ msgstr "STACKP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2013
 #, no-wrap
-msgid "unix95"
-msgstr "unix95"
+#~ msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
+#~ msgstr "Adresse du bas (début) de la pile pour le processus."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2014
 #, no-wrap
-msgid "unix98"
-msgstr "unix98"
+#~ msgid "start"
+#~ msgstr "start"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2023
-msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
+#~ "the output format is \"HH:MM:SS\", else it is \"\\ \\ Mmm\\ dd\" (where Mmm is a\n"
+#~ "three-letter month name).  See also\n"
+#~ "B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heure de démarrage du processus. Si le processus a été démarré dans les dernières 24\\ heures,\n"
+#~ "le format de sortie est «\\ HH:MM:SS\\ »,\n"
+#~ "sinon il est «\\ \\ \\ Mmm\\ JJ\\ »\n"
+#~ "(où «\\ Mmm\\ » sont les trois premières lettres du mois, en anglais).\n"
+#~ "Consultez aussi\n"
+#~ "B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time> etB<\\ stime>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2029
-msgid "This B<ps> conforms to:"
-msgstr "Ce B<ps> est conforme à :"
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "starting time or date of the process.  Only the year will be displayed if the\n"
+#~ "process was not started the same year\n"
+#~ "B<ps>\n"
+#~ "was invoked, or \"MmmDD\" if it was not started the same day, or \"HH:MM\"\n"
+#~ "otherwise.  See also\n"
+#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart>, andB<\\ stime>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heure ou date de démarrage du processus.\n"
+#~ "Seule l'année est affichée si le processus n'a pas été\n"
+#~ "démarré la même année que\n"
+#~ "B<ps>\n"
+#~ "a été appelé,\n"
+#~ "«\\ MmmDD\\ » s'il n'a pas été démarré le même jour\n"
+#~ "ou «\\ HH:MM\\ » sinon.\n"
+#~ "Consultez aussi\n"
+#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart> etB<\\ stime>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2033
-msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
-msgstr "la Single UNIX Specification version 2 ;"
+#, no-wrap
+#~ msgid "stat"
+#~ msgstr "stat"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2035
-msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
-msgstr "les Open Group Technical Standard Base Specifications, version 6 ;"
+#, no-wrap
+#~ msgid "STAT"
+#~ msgstr "STAT"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2037
-msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
-msgstr "l'IEEE Std 1003.1, édition 2004 ;"
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "multi-character process state.  See section\n"
+#~ "B<PROCESS STATE CODES>\n"
+#~ "for the different values meaning.  See also\n"
+#~ "B<s>\\ andB<\\ state>\n"
+#~ "if you just want the first character displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "État multicaractère du processus.\n"
+#~ "Consultez la section\n"
+#~ "B<CODES D'ÉTAT DE PROCESSUS>\n"
+#~ "pour la signification des différentes valeurs.\n"
+#~ "Consultez aussi\n"
+#~ "B<s> et B<state>\n"
+#~ "pour l'affichage du premier caractère seulement."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2039
-msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
-msgstr "la X/Open System Interfaces Extension [UP XSI] ;"
+#, no-wrap
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "state"
 
-#. type: IP
-#: ../ps/ps.1:2039
 #, no-wrap
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<s>. (aliasB<\\ s>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<s> (aliasB<\\ s>)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2041
-msgid "ISO/IEC 9945:2003"
-msgstr "l'ISO/IEC 9945:2003."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "UPTIME"
+#~ msgid "STIME"
+#~ msgstr "UPTIME"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2070
-msgid ""
-"B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
-"Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<."
-"UE> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, changing a few "
-"things in the process.  E<.UR mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du.\\:edu> Michael "
-"Shields E<.UE> added the pid-list feature.  E<.UR cblake@\\:bbn.\\:com> "
-"Charles Blake E<.UE> added multi-level sorting, the dirent-style library, "
-"the device name-to-number mmaped database, the approximate binary search "
-"directly on System.map, and many code and documentation cleanups.  David "
-"Mossberger-Tang wrote the generic BFD support for psupdate.  E<.UR albert@\\:"
-"users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.UE> rewrote ps for full Unix98 and BSD "
-"support, along with some ugly hacks for obsolete and foreign syntax."
-msgstr ""
-"B<ps> a été initialement écrit par Branko Lankester E<lt>I<lankeste@fwi.uva."
-"nl>E<gt>. Michael K. Johnson E<lt>I<johnsonm@redhat.com>E<gt> l'a réécrit en "
-"profondeur pour utiliser le système de fichiers I<proc>, modifiant quelques "
-"détails au passage. Michael Shields E<lt>I<mjshield@nyx.cs.du.edu>E<gt> a "
-"ajouté la fonctionnalité de liste de PID. Charles Blake E<lt>I<cblake@bbn."
-"com>E<gt> a ajouté le tri multiniveau, la bibliothèque « à la dirent », la "
-"base de données de correspondance entre numéro de périphérique et nom, la "
-"recherche approximative binaire directement dans I<System.map>, et beaucoup "
-"de nettoyage de code et de documentation. David Mossberger-Tang a écrit la "
-"prise en charge BFD pour psupdate. Albert Cahalan E<lt>I<albert@users.sf."
-"net>E<gt> a réécrit B<ps> pour prendre en charge complètement Unix98 et BSD, "
-"ainsi que certains bidouillages pour les syntaxes obsolètes et externes."
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2074
-msgid ""
-"Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
-"subscription is required or suggested."
-msgstr ""
-"Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>. L'inscription n'est "
-"ni nécessaire, ni suggérée."
+#, no-wrap
+#~ msgid "suid"
+#~ msgstr "suid"
 
-#.   Setup ////////////////////////////////////////////////////////////////
-#.                       Commonly used strings (for consistency) ----------
-#.                            - our em-dashes
-#. type: ds Em
-#: ../top/top.1:11
 #, no-wrap
-msgid "\\ --\\ "
-msgstr " — "
+#~ msgid "SUID"
+#~ msgstr "SUID"
 
-#. type: ds EM
-#: ../top/top.1:12
 #, no-wrap
-msgid "B<\\ --\\ >"
-msgstr "B< — >"
+#~ msgid ""
+#~ "saved user ID.  (alias\n"
+#~ "B<svuid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifiant utilisateur (UID) sauvegardé (alias\n"
+#~ "B<svuid>)."
 
-# TODO: difficile!
-#.                            - our program name (makes great grammar)
-#. type: ds We
-#: ../top/top.1:14
 #, no-wrap
-msgid "top"
-msgstr "top"
+#~ msgid "supgid"
+#~ msgstr "supgid"
 
-#. type: ds WE
-#: ../top/top.1:15
 #, no-wrap
-msgid "B<top>"
-msgstr "B<top>"
+#~ msgid "SUPGID"
+#~ msgstr "SUPGID"
 
-#.                            - other misc strs for consistent usage
-#. type: ds F
-#: ../top/top.1:17
 #, no-wrap
-msgid "I<Off>"
-msgstr "I<Inactif>"
+#~ msgid ""
+#~ "group ids of supplementary groups, if any.  See\n"
+#~ "B<getgroups>(2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "GID des groupes additionnels, s'il y en a.\n"
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<getgroups>(2)."
 
-#. type: ds O
-#: ../top/top.1:18
 #, no-wrap
-msgid "I<On>"
-msgstr "I<Actif>"
+#~ msgid "supgrp"
+#~ msgstr "supgrp"
 
-#. type: ds AK
-#: ../top/top.1:20
 #, no-wrap
-msgid "asterisk (`*')"
-msgstr "astérisque («\\ *\\ »)"
+#~ msgid "SUPGRP"
+#~ msgstr "SUPGRP"
 
-#. type: ds AM
-#: ../top/top.1:21
 #, no-wrap
-msgid "alternate-display mode"
-msgstr "mode d'affichage alternatif"
+#~ msgid ""
+#~ "group names of supplementary groups, if any.  See\n"
+#~ "B<getgroups>(2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noms des groupes additionnels, s'il y en a.\n"
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<getgroups>(2)."
 
-#. type: ds AS
-#: ../top/top.1:22
 #, no-wrap
-msgid "auxiliary storage"
-msgstr "dispositif de stockage auxiliaire"
+#~ msgid "suser"
+#~ msgstr "suser"
 
-#. type: ds CF
-#: ../top/top.1:23
 #, no-wrap
-msgid "configuration file"
-msgstr "fichier de configuration"
+#~ msgid "SUSER"
+#~ msgstr "SUSER"
 
-#. type: ds CG
-#: ../top/top.1:24
 #, no-wrap
-msgid "`current' window/field group"
-msgstr "groupe de fenêtres ou champs « actifs »"
+#~ msgid ""
+#~ "saved user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
+#~ "the field width permits, or a decimal representation otherwise.  (alias\n"
+#~ "B<svuser>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom d'utilisateur sauvegardé, au format texte s'il peut\n"
+#~ "être obtenu et que la largeur du champ le permet,\n"
+#~ "sous forme d'entier décimal sinon. (alias\n"
+#~ "B<svuser>)."
 
-#. type: ds CI
-#: ../top/top.1:25
 #, no-wrap
-msgid "interactive command"
-msgstr "commande interactive"
+#~ msgid "svgid"
+#~ msgstr "svgid"
 
-#. type: ds CO
-#: ../top/top.1:26
 #, no-wrap
-msgid "command-line option"
-msgstr "option de ligne de commande"
+#~ msgid "SVGID"
+#~ msgstr "SVGID"
 
-#. type: ds CT
-#: ../top/top.1:27
 #, no-wrap
-msgid "command toggle"
-msgstr "commande de basculement"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<sgid>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<sgid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<sgid>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<sgid>)."
 
-#. type: ds CW
-#: ../top/top.1:28
 #, no-wrap
-msgid "`current' window"
-msgstr "fenêtre «\\ active\\ »"
+#~ msgid "svuid"
+#~ msgstr "svuid"
 
-#. type: ds FG
-#: ../top/top.1:29
 #, no-wrap
-msgid "field group"
-msgstr "groupe de champs"
+#~ msgid "SVUID"
+#~ msgstr "SVUID"
 
-#. type: ds FM
-#: ../top/top.1:30
 #, no-wrap
-msgid "full-screen mode"
-msgstr "mode plein écran"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<suid>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<suid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<suid>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<suid>)."
 
-#. type: ds KA
-#: ../top/top.1:31
 #, no-wrap
-msgid "arrow key"
-msgstr "flèche"
+#~ msgid "sz"
+#~ msgstr "sz"
 
-#. type: ds KS
-#: ../top/top.1:32
 #, no-wrap
-msgid "scrolling key"
-msgstr "touches de déplacement"
+#~ msgid "SZ"
+#~ msgstr "SZ"
 
-#. type: ds MP
-#: ../top/top.1:33
 #, no-wrap
-msgid "physical memory"
-msgstr "mémoire physique"
+#~ msgid ""
+#~ "size in physical pages of the core image of the process.  This includes text,\n"
+#~ "data, and stack space.  Device mappings are currently excluded; this is\n"
+#~ "subject to change.  See\n"
+#~ "B<vsz>\\ andB<\\ rss>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille en pages physiques de l'image du noyau du processus,\n"
+#~ "incluant le texte, les données et l'espace de la pile.\n"
+#~ "Les correspondances («\\ mappings\\ ») de périphériques sont\n"
+#~ "actuellement ignorées, mais cela pourrait changer.\n"
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<vsz> etB<\\ rss>."
 
-#. type: ds MS
-#: ../top/top.1:34
 #, no-wrap
-msgid "swap file"
-msgstr "fichier d'échange"
+#~ msgid "tgid"
+#~ msgstr "tgid"
 
-#. type: ds MV
-#: ../top/top.1:35
 #, no-wrap
-msgid "virtual memory"
-msgstr "mémoire virtuelle"
+#~ msgid "TGID"
+#~ msgstr "TGID"
 
-#. type: ds NT
-#: ../top/top.1:36
 #, no-wrap
-msgid "B<Note>:"
-msgstr "B<Remarque> :"
+#~ msgid ""
+#~ "a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
+#~ "B<pid>).\n"
+#~ "It is the process ID of the thread group leader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nombre représentant le groupe de processus légers auquel une tâche appartient,\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<pid>).\n"
+#~ "C'est l'identifiant de processus du meneur de groupe de processus légers."
 
-#. type: ds Pu
-#: ../top/top.1:38
 #, no-wrap
-msgid "cpu"
-msgstr "processeur"
+#~ msgid "thcount"
+#~ msgstr "thcount"
 
-#. type: ds SA
-#: ../top/top.1:39
 #, no-wrap
-msgid "summary area"
-msgstr "zone de résumé"
+#~ msgid "THCNT"
+#~ msgstr "THCNT"
 
-#. type: ds TA
-#: ../top/top.1:40
 #, no-wrap
-msgid "task area"
-msgstr "zone de tâches"
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<nlwp>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<nlwp>).\n"
+#~ "number of kernel threads owned by the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<nlwp>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<nlwp>).\n"
+#~ "Nombre de processus légers du noyau (thread) appartenant au processus."
 
-#. type: ds TD
-#: ../top/top.1:41
 #, no-wrap
-msgid "task display"
-msgstr "écran de tâches"
+#~ msgid "tid"
+#~ msgstr "tid"
 
-#. type: ds TT
-#: ../top/top.1:42
 #, no-wrap
-msgid "B<processes> or B<threads>"
-msgstr "B<processus> ou B<tâches>"
+#~ msgid "TID"
+#~ msgstr "TID"
 
-#. type: ds TW
-#: ../top/top.1:43
 #, no-wrap
-msgid "task window"
-msgstr "fenêtre de tâches"
+#~ msgid ""
+#~ "the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
+#~ "B<lwp>,B<\\ spid>).\n"
+#~ "This value may also appear as: a process ID (pid); a process group ID (pgrp);\n"
+#~ "a session ID for the session leader (sid); a thread group ID for the thread\n"
+#~ "group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader\n"
+#~ "(tpgid)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'unique nombre représentant l'identifiant d'une entité distribuable\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<lwp>,B<\\ spid>).\n"
+#~ "Cette valeur peut aussi apparaître en tant qu'identifiant de processus (pid),\n"
+#~ "identifiant de groupe de processus (pgrp),\n"
+#~ "identifiant de session du meneur de session (sid),\n"
+#~ "identifiant de groupe de processus léger du meneur de processus léger (tgid)\n"
+#~ "et identifiant du groupe de processus du meneur de groupe de processus\n"
+#~ "(tpgid)."
 
-#.                       Reference to the various widths/sizes ------------
-#.                            - the max screen width limit
-#. type: ds WX
-#: ../top/top.1:46
 #, no-wrap
-msgid "512"
-msgstr "512"
+#~ msgid ""
+#~ "cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format.  (alias\n"
+#~ "B<cputime>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps CPU cumulé, au format «\\ [JJ-]HH:MM:SS\\ » (alias\n"
+#~ "B<cputime>)."
 
-#.                            - the header width w/ all fields
-#. type: ds WF
-#: ../top/top.1:48
 #, no-wrap
-msgid "approximately 250"
-msgstr "environ 250"
+#~ msgid "times"
+#~ msgstr "times"
 
-#.                            - pid monitoring limit
-#.                       Xref's that depend on/mention other stuff --------
-#. type: ds Xa
-#: ../top/top.1:51
 #, no-wrap
-msgid "see"
-msgstr "consultez"
+#~ msgid ""
+#~ "cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
+#~ "B<cputimes>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps CPU cumulé, en seconde (alias\n"
+#~ "B<cputime>)."
 
-#. type: ds XC
-#: ../top/top.1:52
 #, no-wrap
-msgid "See the"
-msgstr "Consultez"
+#~ msgid "tname"
+#~ msgstr "tname"
 
-#. type: ds Xc
-#: ../top/top.1:53
 #, no-wrap
-msgid "see the"
-msgstr "consultez"
+#~ msgid ""
+#~ "controlling tty (terminal).  (alias\n"
+#~ "B<tt>,B<\\ tty>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "tty (terminal) de contrôle\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<tt>,B<\\ tty>)."
 
-#. type: ds XT
-#: ../top/top.1:54
 #, no-wrap
-msgid "See topic"
-msgstr "Consultez la section"
+#~ msgid "TPGID"
+#~ msgstr "TPGID"
 
-#. type: ds Xt
-#: ../top/top.1:55
 #, no-wrap
-msgid "see topic"
-msgstr "consultez la section"
+#~ msgid ""
+#~ "ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
+#~ "connected to, or -1 if the process is not connected to a tty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifiant du groupe de processus au premier plan sur le terminal (tty)\n"
+#~ "auquel le processus est connecté, ou -1 si le processus n'est pas connecté\n"
+#~ "à un tty."
 
-#. type: ds XX
-#: ../top/top.1:56
 #, no-wrap
-msgid "See `OVERVIEW, Linux Memory Types' for additional details"
-msgstr "Consultez « B<VUE D'ENSEMBLE> – B<Types de mémoire Linux> » pour plus de détails"
+#~ msgid "trs"
+#~ msgstr "trs"
 
-#. type: ds ZX
-#: ../top/top.1:57
 #, no-wrap
-msgid "Accessing smaps values is 10x more costly than other memory statistics and data for other users requires root privileges"
-msgstr ""
+#~ msgid "TRS"
+#~ msgstr "TRS"
 
-#. type: TH
-#: ../top/top.1:62
 #, no-wrap
-msgid "TOP"
-msgstr "TOP"
+#~ msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
+#~ msgstr "Taille du texte en mémoire résidente, la quantité de mémoire physique consacrée au code exécutable."
 
-#. type: TH
-#: ../top/top.1:62
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "September 2020"
-msgid "September 2021"
-msgstr "septembre 2020"
+#, no-wrap
+#~ msgid "tt"
+#~ msgstr "tt"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:70
-msgid "top - display Linux processes"
-msgstr "top - Afficher les processus Linux"
+#, no-wrap
+#~ msgid "TT"
+#~ msgstr "TT"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:75
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ps> [I<options>]"
-msgid "\\*(WE [options]"
-msgstr "B<ps> [I<options>]"
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "controlling tty (terminal).  (alias\n"
+#~ "B<tname>,B<\\ tty>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "tty (terminal) de contrôle\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<tname>,B<\\ tty>)."
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:85
-msgid ""
-"The \\*(WE program provides a dynamic real-time view of a running system.  "
-"It can displayB< system> summary information as well as a list of \\*(TT "
-"currently being managed by the Linux kernel.  The types of system summary "
-"information shown and the types, order and size of information displayed for "
-"processes are all user configurable and that configuration can be made "
-"persistent across restarts."
-msgstr ""
-"Le programme \\*(WE fournit une vue dynamique en temps réel du système en "
-"cours d'exécution. Il peut afficher un résumé des informations du B<système> "
-"aussi bien qu'une liste de \\*(TT gérés sur le moment par le noyau. "
-"L'affichage des différents types de résumés d'informations du système ainsi "
-"que la présentation des types, de l'ordonnancement et de la taille des "
-"informations sur les processus sont tous réglables et ces paramètres peuvent "
-"être conservés pour les démarrages ultérieurs."
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:93
-msgid ""
-"The program provides a limited interactive interface for process "
-"manipulation as well as a much more extensive interface for personal "
-"configuration \\*(Em encompassing every aspect of its operation.  And while "
-"\\*(WE is referred to throughout this document, you are free to name the "
-"program anything you wish.  That new name, possibly an alias, will then be "
-"reflected on \\*(We's display and used when reading and writing a \\*(CF."
-msgstr ""
-"Le programme fournit une interface interactive aux fonctions limitées pour "
-"la manipulation de processus ainsi qu'une interface plus riche pour "
-"personnaliser sa propre configuration \\*(Em l'interface couvrant toutes les "
-"facettes de ces opérations. Alors que vous vous référez à \\*(WE tout au "
-"long de ce document, vous avez la liberté de le renommer comme vous "
-"l'entendez. Ce nouveau nom, probablement un alias, sera répercuté dans "
-"l'affichage de \\*(WE et utilisé lors de la lecture et de l'écriture du "
-"\\*(CF."
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:95
 #, no-wrap
-msgid "OVERVIEW"
-msgstr "VUE D'ENSEMBLE"
+#~ msgid ""
+#~ "controlling tty (terminal).  (alias\n"
+#~ "B<tname>,B<\\ tt>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "tty (terminal) de contrôle\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<tname>,B<\\ tt>)."
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:98
 #, no-wrap
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
+#~ msgid "ucmd"
+#~ msgstr "ucmd"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:101
-msgid "The remaining Table of Contents"
-msgstr "Table des matières"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:140
 #, no-wrap
-msgid ""
-"    OVERVIEW\n"
-"       Operation\n"
-"       Linux Memory Types\n"
-"    1. COMMAND-LINE Options\n"
-"    2. SUMMARY Display\n"
-"       a. UPTIME and LOAD Averages\n"
-"       b. TASK and CPU States\n"
-"       c. MEMORY Usage\n"
-"    3. FIELDS / Columns Display\n"
-"       a. DESCRIPTIONS of Fields\n"
-"       b. MANAGING Fields\n"
-"    4. INTERACTIVE Commands\n"
-"       a. GLOBAL Commands\n"
-"       b. SUMMARY AREA Commands\n"
-"       c. TASK AREA Commands\n"
-"          1. Appearance\n"
-"          2. Content\n"
-"          3. Size\n"
-"          4. Sorting\n"
-"       d. COLOR Mapping\n"
-"    5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions\n"
-"       a. WINDOWS Overview\n"
-"       b. COMMANDS for Windows\n"
-"       c. SCROLLING a Window\n"
-"       d. SEARCHING in a Window\n"
-"       e. FILTERING in a Window\n"
-"    6. FILES\n"
-"       a. PERSONAL Configuration File\n"
-"       b. ADDING INSPECT Entries\n"
-"       c. SYSTEM Configuration File\n"
-"       d. SYSTEM Restrictions File\n"
-"    7. STUPID TRICKS Sampler\n"
-"       a. Kernel Magic\n"
-"       b. Bouncing Windows\n"
-"       c. The Big Bird Window\n"
-"       d. The Ol' Switcheroo\n"
-"    8. BUGS, 9. SEE Also\n"
-msgstr ""
-"    VUE D'ENSEMBLE\n"
-"       Manipulation\n"
-"       Types de mémoire Linux\n"
-"    1. Options de la LIGNE de COMMANDE\n"
-"    2. Affichage du RÉSUMÉ\n"
-"       a. Moyennes de CHARGE et TEMPS D'ACTIVITÉ\n"
-"       b. États des TÂCHES et des PROCESSEURS\n"
-"       c. Utilisation de la MÉMOIRE\n"
-"    3. CHAMPS et COLONNES\n"
-"       a. DESCRIPTIONS des champs\n"
-"       b. GESTION des champs\n"
-"    4. Commandes INTERACTIVES\n"
-"       a. Commandes GLOBALES\n"
-"       b. Commandes de la ZONE de RÉSUMÉ\n"
-"       c. Commandes de la ZONE de TÂCHES\n"
-"          1. Présentation\n"
-"          2. Contenu\n"
-"          3. Taille\n"
-"          4. Tri\n"
-"       d. Palette de COULEURS\n"
-"    5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF\n"
-"       a. Vue d'ensemble du FENÊTRAGE\n"
-"       b. COMMANDES de fenêtrage\n"
-"       c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre\n"
-"       d. RECHERCHE dans une fenêtre\n"
-"       e. FILTRE dans une fenêtre\n"
-"    6. FICHIERS\n"
-"       a. Fichier de configuration PERSONNEL\n"
-"       b. AJOUT d'entrées d'INSPECTION\n"
-"       c. Fichier de configuration SYSTÈME\n"
-"       d. Fichier de restriction SYSTÈME\n"
-"    7. Échantillons d'ASTUCES IDIOTES\n"
-"       a. Magie du noyau\n"
-"       b. Fenêtres rebondissantes\n"
-"       c. La fenêtre du grand oiseau\n"
-"       d. Le coup de l'échange\n"
-"    8. BOGUES, 9. VOIR AUSSI\n"
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:143
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<comm>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<comm>,B<\\ ucomm>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<comm>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<comm>,B<\\ ucomm>)."
+
 #, no-wrap
-msgid "Operation"
-msgstr "Manipulation"
+#~ msgid "ucomm"
+#~ msgstr "ucomm"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:149
-msgid ""
-"When operating \\*(We, the two most important keys are the help (h or ?)  "
-"key and quit (`q') key.  Alternatively, you could simply use the traditional "
-"interrupt key (^C)  when you're done."
-msgstr ""
-"Lors de la manipulation de \\*(WE, les deux touches les plus importantes "
-"sont celles qui permettent d'accéder à l'aide («\\ h\\ » ou «\\ ?\\ ») et de "
-"quitter le programme («\\ q\\ »). Vous pouvez tout aussi bien utiliser la "
-"combinaison des touches d'interruption classiques («\\ ^C\\ ») quand vous "
-"avez terminé."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<comm>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<comm>,B<\\ ucmd>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<comm>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<comm>,B<\\ ucmd>)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:156
-msgid ""
-"When started for the first time, you'll be presented with these traditional "
-"elements on the main \\*(We screen: 1) Summary Area; 2) Fields/Columns "
-"Header; 3) Task Area.  Each of these will be explored in the sections that "
-"follow.  There is also an Input/Message line between the Summary Area and "
-"Columns Header which needs no further explanation."
-msgstr ""
-"Au premier démarrage, \\*(WE présente ces éléments d'écran habituels sur "
-"l'écran principal\\ :\n"
-"  1) zone de résumé\\ ;\n"
-"  2) en-tête de colonnes ou de champs ;\n"
-"  3) zone de tâches.\n"
-"\n"
-"Ils seront tous présentés dans les sections suivantes. Une ligne d'invite ou "
-"de message existe entre les deux premières zones et ne mérite pas de plus "
-"amples explications."
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:164
-msgid ""
-"The main \\*(We screen is I<generally> quite adaptive to changes in terminal "
-"dimensions under X-Windows.  Other \\*(We screens may be less so, especially "
-"those with static text.  It ultimately depends, however, on your particular "
-"window manager and terminal emulator.  There may be occasions when their "
-"view of terminal size and current contents differs from \\*(We's view, which "
-"is always based on operating system calls."
-msgstr ""
-"L'écran principal de \\*(WE s'adapte I<généralement> plutôt bien aux "
-"modifications de dimensions du terminal sous X Window. D'autres écrans de "
-"\\*(WE pourraient moins bien s'adapter, en particulier ceux contenant du "
-"texte statique. Cela dépend, au final, du gestionnaire de fenêtres et en "
-"particulier de l'émulateur de terminal. Leur vue de la taille du terminal et "
-"de son contenu pourrait éventuellement être différente de celle de \\*(WE, "
-"qui est toujours basée sur les appels du système d'exploitation."
+#, no-wrap
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:169
-msgid ""
-"Following any re-size operation, if a \\*(We screen is corrupted, appears "
-"incomplete or disordered, simply typing something innocuous like a "
-"punctuation character or cursor motion key will usually restore it.  In "
-"extreme cases, the following sequence almost certainly will:"
-msgstr ""
-"Suite à une opération de redimensionnement, si un écran de \\*(WE est "
-"corrompu, paraît incomplet ou désordonné, taper simplement quelque chose "
-"d'inoffensif, comme un signe de ponctuation ou une touche de déplacement de "
-"curseur, le restaurera normalement. Dans des cas extrêmes, l'enchaînement "
-"suivant devrait sans doute fonctionner : "
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<euid>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<euid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<euid>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<euid>)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:174
 #, no-wrap
-msgid ""
-"       I<key/cmd  objective >\n"
-"       ^Z       B<suspend> \\*(We\n"
-"       fg       B<resume> \\*(We\n"
-"       E<lt>LeftE<gt>   force a screen B<redraw> (if necessary)\n"
-msgstr ""
-"       I<tche/cmd objectif>\n"
-"       ^Z       B<suspendre> \\*(WE\n"
-"       fg       B<reprendre> \\*(WE\n"
-"       E<lt>GaucheE<gt> forcer un B<redessin> de l'écran (si nécessaire)\n"
+#~ msgid "uname"
+#~ msgstr "uname"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:178
-msgid ""
-"But if the display is still corrupted, there is one more step you could "
-"try.  Insert this command after \\*(We has been suspended but before "
-"resuming it."
-msgstr ""
-"Si l'affichage est toujours corrompu, une étape peut encore être essayée. "
-"Insérez cette commande après avoir suspendu \\*(WE mais avant de le "
-"reprendre."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<euser>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<euser>,B<\\ user>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<euser>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<euser>,B<\\ user>)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:181
 #, no-wrap
-msgid ""
-"       I<key/cmd  objective >\n"
-"       reset    restore your B<terminal settings>\n"
-msgstr ""
-"       I<tche/cmd objectif>\n"
-"       reset    restaurer les B<réglages du terminal>\n"
+#~ msgid "unit"
+#~ msgstr "unit"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:191
-msgid ""
-"\\*(NT the width of \\*(We's display will be limited to \\*(WX positions.  "
-"Displaying all fields requires \\*(WF characters.  Remaining screen width is "
-"usually allocated to any variable width columns currently visible.  The "
-"variable width columns, such as COMMAND, are noted in topic 3a. DESCRIPTIONS "
-"of Fields.  Actual output width may also be influenced by the -w switch, "
-"which is discussed in topic 1. COMMAND-LINE Options."
-msgstr ""
-"\\*(NT la largeur de l'affichage de \\*(WE sera limitée à \\*(WX positions. "
-"L'affichage de tous les champs nécessite \\*(WF colonnes. Le reste de la "
-"largeur d'écran est normalement alloué à n'importe quelles colonnes de "
-"largeur variable actuellement visibles. Les colonnes de largeur variable, "
-"comme I<COMMANDE>, sont notées comme telles en B<3a. DESCRIPTIONS des "
-"champs>. La largeur de colonne peut aussi être modifiée par l'option B<-w>, "
-"comme c'est présenté en B<1. Options de la LIGNE de COMMANDE>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "UNIT"
+#~ msgstr "UNIT"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:196
-msgid ""
-"Lastly, some of \\*(We's screens or functions require the use of cursor "
-"motion keys like the standard \\*(KAs plus the Home, End, PgUp and PgDn "
-"keys.  If your terminal or emulator does not provide those keys, the "
-"following combinations are accepted as alternatives:"
-msgstr ""
-"Enfin, certains écrans ou fonctions de \\*(WE nécessitent l'utilisation des "
-"touches de déplacement du curseur comme les \\*(KAs classiques et les "
-"touches B<Orig>, B<Fin>, B<Pg.Préc> et B<Pg.Suiv>. Si votre terminal ou "
-"émulateur ne fournit pas ces touches, elles sont remplaçables par les "
-"combinaisons suivantes :"
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "displays unit which a process belongs to,\n"
+#~ "if systemd support has been included."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher l'unité « slice » à laquelle appartient le processus,\n"
+#~ "si la prise en charge de systemd est incluse."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:206
 #, no-wrap
-msgid ""
-"      I< key      equivalent-keys >\n"
-"       Left     alt +B< h >\n"
-"       Down     alt +B< j >\n"
-"       Up       alt +B< k >\n"
-"       Right    alt +B< l >\n"
-"       Home     alt + ctrl +B< h >\n"
-"       PgDn     alt + ctrl +B< j >\n"
-"       PgUp     alt + ctrl +B< k >\n"
-"       End      alt + ctrl +B< l >\n"
-msgstr ""
-"       I<touche   combinaisons équivalentes de touches>\n"
-"       Gauche   Alt + B<h>\n"
-"       Bas      Alt + B<j>\n"
-"       Haut     Alt + B<k>\n"
-"       Droite   Alt + B<l>\n"
-"       Orig     Alt + Ctrl + B<h>\n"
-"       Pg.Suiv  Alt + Ctrl + B<j>\n"
-"       Pg.Préc  Alt + Ctrl + B<k>\n"
-"       Fin      Alt + Ctrl + B<l>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:213
-msgid ""
-"The B<Up> and B<Down> \\*(KAs have special significance when prompted for "
-"line input terminated with the E<lt>EnterE<gt> key.  Those keys, or their "
-"aliases, can be used to retrieve previous input lines which can then be "
-"edited and re-input.  And there are four additional keys available with line "
-"oriented input."
-msgstr ""
-"Les \\*(KAs B<Haut> et B<Bas> ont une signification particulière lors d'une "
-"invite de ligne d'entrée se terminant par E<lt>EntréeE<gt>. Ces touches, ou "
-"leurs alias, peuvent être utilisées pour récupérer les lignes entrées "
-"précédemment, avec possibilité de les éditer et de les rentrer. Quatre "
-"touches supplémentaires sont disponibles avec les lignes d'entrée."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<euser>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<euser>,B<\\ uname>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<euser>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<euser>,B<\\ uname>)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:221
 #, no-wrap
-msgid ""
-"      I< key      special-significance >\n"
-"       Up       recall B<older> strings for re-editing\n"
-"       Down     recall B<newer> strings or B<erase> entire line\n"
-"       Insert   toggle between B<insert> and B<overtype> modes\n"
-"       Delete   character B<removed> at cursor, moving others left\n"
-"       Home     jump to B<beginning> of input line\n"
-"       End      jump to B<end> of input line\n"
-msgstr ""
-"       I<touche   signification particulière>\n"
-"       Haut     rappeler chaînes B<plus anciennes> pour réédition\n"
-"       Bas      rappeler chaînes B<plus récentes> ou B<effacer> ligne\n"
-"       Inser    basculer entre modes B<insertion> et B<remplacement>\n"
-"       Suppr    caractère B<supprimé> au curseur, déplacement à gauche\n"
-"       Orig     sauter au B<début> de la ligne d'entrée\n"
-"       Fin      sauter à la B<fin> de la ligne d'entrée\n"
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:224
+#~ msgid "userns"
+#~ msgstr "userns"
+
 #, no-wrap
-msgid "Linux Memory Types"
-msgstr "Types de mémoire Linux"
+#~ msgid "USERNS"
+#~ msgstr "USERNS"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:233
-msgid ""
-"For our purposes there are three types of memory, and one is optional.  "
-"First is \\*(MP, a limited resource where code and data must reside when "
-"executed or referenced.  Next is the optional \\*(MS, where modified (dirty) "
-"memory can be saved and later retrieved if too many demands are made on "
-"\\*(MP.  Lastly we have \\*(MV, a nearly unlimited resource serving the "
-"following goals:"
-msgstr ""
-"Pour nos fins, il y a trois types de mémoire dont une est optionnelle. Le "
-"premier est la \\*(MP, une ressource limitée où le code et les données "
-"doivent être situés quand ils sont exécutés ou référencés. Le second est le "
-"\\*(MS optionnel où la mémoire modifiée (« dirty ») peut être sauvegardée "
-"puis récupérée si il y a trop de demandes sur la \\*(MP. Enfin, il y a la "
-"\\*(MV, une ressource presque illimitée servant aux objectifs suivants :"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "utsns"
+#~ msgid "uss"
+#~ msgstr "utsns"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:239
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   1. abstraction, free from physical memory addresses/limits\n"
-"   2. isolation, every process in a separate address space\n"
-"   3. sharing, a single mapping can serve multiple needs\n"
-"   4. flexibility, assign a virtual address to a file\n"
-msgstr ""
-"   1. abstraction, libérée des adresses et des limites de la mémoire physique\n"
-"   2. isolation, chaque processus dans un espace d'adresses distinct\n"
-"   3. partage, un mappage unique peut répondre à plusieurs besoins\n"
-"   4. souplesse, assignation d'une adresse virtuelle à un fichier\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "UTSNS"
+#~ msgid "USS"
+#~ msgstr "UTSNS"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:248
-msgid ""
-"Regardless of which of these forms memory may take, all are managed as pages "
-"(typically 4096 bytes) but expressed by default in \\*(We as KiB "
-"(kibibyte).  The memory discussed under topic `2c. MEMORY Usage' deals with "
-"\\*(MP and the \\*(MS for the system as a whole.  The memory reviewed in "
-"topic `3. FIELDS / Columns Display' embraces all three memory types, but for "
-"individual processes."
-msgstr ""
-"Indépendamment de la forme que ces mémoires peuvent prendre, toutes sont "
-"gérées par pages (habituellement de 4096 octets) mais exprimées par défaut "
-"dans \\*(WE en KiO (kibioctets). La mémoire examinée dans la section "
-"B<2c. Utilisation de la MÉMOIRE> a trait à la \\*(MP et au \\*(MS pour le "
-"système dans son ensemble. La mémoire examinée dans la section B<3. CHAMPS "
-"et COLONNES> inclut les trois types de mémoire, mais pour des processus "
-"individuels."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
+#~| "kilobytes).  (alias\n"
+#~| "B<rssize>, B<rsz>)."
+#~ msgid ""
+#~ "Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
+#~ "is not shared with an another task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille de mémoire résidente («\\ resident set size\\ » ou RSS),\n"
+#~ "la mémoire physique non transférée vers l'espace d'échange (swap)\n"
+#~ "qu'une tâche a utilisée (en kilooctets) (alias\n"
+#~ "B<rssize>, B<rsz>)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:254
-msgid ""
-"For each such process, every memory page is restricted to a single quadrant "
-"from the table below.  Both \\*(MP and \\*(MV can include any of the four, "
-"while the \\*(MS only includes #1 through #3.  The memory in quadrant #4, "
-"when modified, acts as its own dedicated \\*(MS."
-msgstr ""
-"Pour chaque processus, chaque page de mémoire est limitée à un seul quadrant "
-"du tableau ci-dessous. La \\*(MP et la \\*(MV peuvent intégrer les quatre "
-"types tandis que le \\*(MS intègre seulement les types nº 1 à nº 3. La "
-"mémoire dans le quadrant nº 4, quand elle est modifiée, se comporte comme "
-"son propre \\*(MS dédié."
+#, no-wrap
+#~ msgid "utsns"
+#~ msgstr "utsns"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:266
 #, no-wrap
-msgid ""
-"                              B<Private> | B<Shared>\n"
-"                          B<1>           |          B<2>\n"
-"     B<Anonymous>  . stack               |\n"
-"                . malloc()            |\n"
-"                . brk()/sbrk()        | . POSIX shm*\n"
-"                . mmap(PRIVATE, ANON) | . mmap(SHARED, ANON)\n"
-"               -----------------------+----------------------\n"
-"                . mmap(PRIVATE, fd)   | . mmap(SHARED, fd)\n"
-"   B<File-backed>  . pgms/shared libs    |\n"
-"                          B<3>           |          B<4>\n"
-msgstr ""
-"                               B<Privée> | B<Partagée>\n"
-"                          B<1>           |          B<2>\n"
-"       B<Anonyme>  . pile                |\n"
-"                . malloc()            |\n"
-"                . brk()/sbrk()        | . POSIX shm*\n"
-"                . mmap(PRIVÉE, ANON)  | . mmap(PARTAG, ANON)\n"
-"               -----------------------+----------------------\n"
-"                . mmap(PRIVÉE, fd)    | . mmap(PARTAG, fd)\n"
-"   B<sauv/fichier> . prog/bibl partag    |\n"
-"                          B<3>           |          B<4>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:270
-msgid ""
-"The following may help in interpreting process level memory values displayed "
-"as scalable columns and discussed under topic `3a. DESCRIPTIONS of Fields'."
-msgstr ""
-"Ce qui suit peut aider à l'interprétation des valeurs de mémoire au niveau "
-"des processus affichées dans des colonnes extensibles et discutées dans la "
-"section B<3a. DESCRIPTIONS des champs>."
+#~ msgid "UTSNS"
+#~ msgstr "UTSNS"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:287
 #, no-wrap
-msgid ""
-"   %MEM - simply RES divided by total \\*(MP\n"
-"   CODE - the `pgms' portion of quadrant B<3>\n"
-"   DATA - the entire quadrant B<1> portion of VIRT plus all\n"
-"          explicit mmap file-backed pages of quadrant B<3>\n"
-"   RES  - anything occupying \\*(MP which, beginning with\n"
-"          Linux-4.5, is the sum of the following three fields:\n"
-"          RSan - quadrant B<1> pages, which include any\n"
-"                 former quadrant B<3> pages if modified\n"
-"          RSfd - quadrant B<3> and quadrant B<4> pages\n"
-"          RSsh - quadrant B<2> pages\n"
-"   RSlk - subset of RES which cannot be swapped out (any quadrant)\n"
-"   SHR  - subset of RES (excludes B<1>, includes all B<2> & B<4>, some B<3>)\n"
-"   SWAP - potentially any quadrant except B<4>\n"
-"   USED - simply the sum of RES and SWAP\n"
-"   VIRT - everything in-use and/or reserved (all quadrants)\n"
-msgstr ""
-"   %MEM - simplement RES divisé par le total de \\*(MP\n"
-"   CODE - La partie « prog » du quadrant B<3>\n"
-"   DATA - la partie entière du quadrant B<1> de VIRT plus toutes les\n"
-"          pages mmap sauvées sur fichier explicites du quadrant B<3>\n"
-"   RES  - tout ce qui occupe la \\*(MP, ce qui, à partir de Linux-4.5,\n"
-"          est la somme des trois champs suivants :\n"
-"          RSan - pages du quadrant B<1> qui comprennent toutes les \n"
-"                 anciennes pages du quadrant B<3> si modifiées\n"
-"          RSfd - pages du quadrant B<3> et du quadrant B<4>\n"
-"          RSsh - pages du quadrant B<2>\n"
-"   RSlk - sous-ensemble de RES qui ne peut pas être transféré (tous quadrants)\n"
-"   SHR  - sous-ensemble de RES (sauf B<1>, comprend tout B<2> & B<4>, et une \n"
-"                 partie de B<3>)\n"
-"   SWAP - potentiellement tous les quadrants sauf B<4>\n"
-"   USED - simplement la somme de RES et de SWAP\n"
-"   VIRT - tout ce qui est utilisé et/ou réservé (tous les quadrants)\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:292
-msgid ""
-"\\*(NT Even though program images and shared libraries are considered "
-"I<private> to a process, they will be accounted for as I<shared> (SHR) by "
-"the kernel."
-msgstr ""
-"\\*(NT Même si les images de programme et les bibliothèques partagées sont "
-"considérées comme I<privées> pour un processus, elles peuvent être comptées "
-"comme I<partagées> (SHR) par le noyau."
+#~ msgid "uunit"
+#~ msgstr "uunit"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:294
 #, no-wrap
-msgid "1. COMMAND-LINE Options"
-msgstr "1. Options de la LIGNE de COMMANDE"
+#~ msgid "UUNIT"
+#~ msgstr "UUNIT"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:298
-msgid ""
-"MandatoryI< arguments> to long options are mandatory for short options too."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "displays user unit which a process belongs to,\n"
+#~ "if systemd support has been included."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher l'unité « slice » à laquelle appartient le processus,\n"
+#~ "si la prise en charge de systemd est incluse."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:301
-msgid ""
-"Although not required, the equals sign can be used with either option form "
-"and whitespace before and/or after the `=' is permitted."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<vsz>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<vsz>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez\n"
+#~ "B<vsz>\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<vsz>)."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units).  Device\n"
+#~ "mappings are currently excluded; this is subject to change.  (alias\n"
+#~ "B<vsize>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille de la mémoire virtuelle du processus en Kio (unités de 1024\\ octets).\n"
+#~ "Les correspondances («\\ mappings\\ ») de périphériques sont actuellement\n"
+#~ "ignorées, mais cela pourrait changer\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<vsize>)."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:302
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
-msgid "-B<b>, B<--batch>"
-msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
+#~| msgid "number of active objects"
+#~ msgid "Number of cancelled write bytes."
+#~ msgstr "nombre d'objets actifs"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:308
-msgid ""
-"Starts \\*(We in Batch mode, which could be useful for sending output from "
-"\\*(We to other programs or to a file.  In this mode, \\*(We will not accept "
-"input and runs until the iterations limit you've set with the `-n' \\*(CO or "
-"until killed."
-msgstr ""
-"Lancer \\*(WE en mode «\\ traitement par lot\\ », utile pour envoyer, par "
-"exemple, le résultat de \\*(WE vers une autre application ou dans un "
-"fichier. Dans ce mode, \\*(WE n'accepte aucune entrée et s'exécutera jusqu'à "
-"atteindre la limite d'itérations déterminée par l'\\*(CO  «\\ B<-n>\\ » ou "
-"jusqu'à ce qu'il soit tué."
+#, no-wrap
+#~ msgid "wchan"
+#~ msgstr "wchan"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:309
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+#~| msgid "display name of control groups to which the process belongs."
+#~ msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
+#~ msgstr "Afficher les groupes de contrôle auxquels appartient le processus."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:315
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `c' state reversed.  Thus, if \\*(We "
-"was displaying command lines, now that field will show program names, and "
-"vice versa.  \\*(XC `c' \\*(CI for additional information."
-msgstr ""
-"Lancer \\*(WE en inversant le dernier état «\\ c\\ » connu. Donc, si \\*(We "
-"affichait des lignes de commandes, maintenant, ce champ montrera le nom des "
-"applications, et vice versa. \\*(XC la \\*(CI «\\ c\\ » pour plus "
-"d'informations."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "wchan"
+#~ msgid "wchars"
+#~ msgstr "wchan"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:316
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
-msgid "-B<d>, B<--delay> = I<SECS> [I<.TENTHS>]"
-msgstr "B<-d>, B<--delay=>I<N>"
+#~| msgid "WCHAN"
+#~ msgid "WCHARS"
+#~ msgstr "WCHAN"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:321
-msgid ""
-"Specifies the delay between screen updates, and overrides the corresponding "
-"value in one's personal \\*(CF or the startup default.  Later this can be "
-"changed with the `d' or `s' \\*(CIs."
-msgstr ""
-"Configurer le I<délai> de rafraîchissement de l'écran, remplaçant la valeur "
-"correspondante du \\*(CF personnel ou la valeur par défaut au démarrage. Par "
-"la suite, cette valeur peut être modifiée avec les commandes interactives "
-"«\\ d\\ » ou «\\ s\\ »."
+#~ msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
+#~ msgstr "Les variables d'environnement suivantes peuvent affecter B<ps> :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:326
-msgid ""
-"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed.  In "
-"all cases, however, such changes are prohibited if \\*(We is running in "
-"Secure mode, except for root (unless the `s' \\*(CO was used).  For "
-"additional information on Secure mode \\*(Xt 6d. SYSTEM Restrictions File."
-msgstr ""
-"Les fractions de seconde sont prises en compte, contrairement aux valeurs "
-"négatives. Quoiqu'il en soit, cependant, de telles modifications sont "
-"interdites quand \\*(WE fonctionne en «\\ mode sécurisé\\ », sauf pour le "
-"superutilisateur (à moins que l'\\*(CO «\\ s\\ » ne soit utilisée). Pour "
-"plus de renseignements sur le «\\ mode sécurisé\\ », \\*(Xt B<6d. Fichier de "
-"restriction SYSTÈME>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<COLUMNS>"
+#~ msgstr "B<COLUMNS>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:327
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-B<E>\\ \\ :I<Extend-Memory-Scaling> as:\\ \\ B<-E  k> | B<m> | B<g> | B<t> | B<p> | B<e>"
-msgid "-B<E>, B<--scale-summary-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p> | I<e>"
-msgstr "B<-E>\\ \\ :I<échelle de mémoire étendue> :\\ \\ B<-E>  I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p> | I<e>"
+#~ msgid "Override default display width."
+#~ msgstr "Remplacer la largeur par défaut de l'affichage."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:330
-msgid "Instructs \\*(We to force \\*(SA memory to be scaled as:"
-msgstr ""
-"Demander à \\*(WE de contraindre l'affichage de la mémoire dans la \\*(SA en"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<LINES>"
+#~ msgstr "B<LINES>"
+
+#~ msgid "Override default display height."
+#~ msgstr "Remplacer la hauteur par défaut de l'affichage."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:337
 #, no-wrap
-msgid ""
-"   k - kibibytes\n"
-"   m - mebibytes\n"
-"   g - gibibytes\n"
-"   t - tebibytes\n"
-"   p - pebibytes\n"
-"   e - exbibytes\n"
-msgstr ""
-"   k – kibioctets\n"
-"   m – mebioctets\n"
-"   g – gibioctets\n"
-"   t – tebioctets\n"
-"   p – pebioctets\n"
-"   e – exbioctets\n"
+#~ msgid "B<PS_PERSONALITY>"
+#~ msgstr "B<PS_PERSONALITY>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:340
-msgid "Later this can be changed with the `E' \\*(CT."
-msgstr "Cela peut être modifié plus tard avec la \\*(CI « E »."
+#~ msgid ""
+#~ "Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital...  (see section "
+#~ "B<PERSONALITY> below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer parmi posix, old, linux, bsd, sun, digital, etc. (consultez ci-"
+#~ "dessous la section B<PERSONNALITÉ>)."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:341
 #, no-wrap
-msgid "-B<e>, B<--scale-task-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<CMD_ENV>"
+#~ msgstr "B<CMD_ENV>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:344
-msgid "Instructs \\*(We to force \\*(TA memory to be scaled as:"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
+#~ msgstr "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:350
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "  B = bytes\n"
-#| "  Ki = kibibyte\n"
-#| "  Mi = mebibyte\n"
-#| "  Gi = gibibyte\n"
-#| "  Ti = tebibyte\n"
-#| "  Pi = pebibyte\n"
-msgid ""
-"   k - kibibytes\n"
-"   m - mebibytes\n"
-"   g - gibibytes\n"
-"   t - tebibytes\n"
-"   p - pebibytes\n"
-msgstr ""
-"  B  = octets\n"
-"  Ki = kibioctets\n"
-"  Mi = mébioctets\n"
-"  Gi = gibioctets\n"
-"  Ti = tébioctets\n"
-"  Pi = pébioctets\n"
+#~ msgid "Force obsolete command line interpretation."
+#~ msgstr "Forcer l'interprétation obsolète de la ligne de commande."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:353
-msgid "Later this can be changed with the `e' \\*(CT."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<LC_TIME>"
+#~ msgstr "B<LC_TIME>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:354
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
-msgid "-B<H>, B<--threads-show>"
-msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
+#~ msgid "Date format."
+#~ msgstr "Format de date."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:359
-msgid ""
-"Instructs \\*(We to display individual threads.  Without this \\*(CO a "
-"summation of all threads in each process is shown.  Later this can be "
-"changed with the `H' \\*(CI."
-msgstr ""
-"Demander à \\*(We d'afficher les processus légers (« threads ») individuels. "
-"Sans cette \\*(CO, un résumé de tous les processus légers de chaque "
-"processus est montré. Cela peut être modifié plus tard avec la \\*(CI « H »."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<PS_COLORS>"
+#~ msgstr "B<PS_COLORS>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:360
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-h>, B<--help>"
-msgid "-B<h>, B<--help>"
-msgstr "B<-h>, B<--help>"
+#~ msgid "Not currently supported."
+#~ msgstr "Non pris en charge pour le moment."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Display help text and exit."
-msgid "Display usage help text, then quit."
-msgstr "Afficher l'aide et quitter."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<PS_FORMAT>"
+#~ msgstr "B<PS_FORMAT>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:364
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>, B<--old-style>"
-msgid "-B<i>, B<--idle-toggle>"
-msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
+#~ msgid ""
+#~ "Default output format override. You may set this to a format string of "
+#~ "the type used for the B<-o> option.  The B<DefSysV> and B<DefBSD> values "
+#~ "are particularly useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Redéfinir le format de sortie par défaut, à configurer avec une chaîne de "
+#~ "format du même type que celle utilisée pour l'option B<-o>. Les valeurs "
+#~ "B<DefSysV> et B<DefBSD> sont particulièrement utiles."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:371
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `i' state reversed.  When this toggle "
-"is \\*F, tasks that have not used any \\*(PU since the last update will not "
-"be displayed.  For additional information regarding this toggle \\*(Xt 4c. "
-"TASK AREA Commands, SIZE."
-msgstr ""
-"Lancer \\*(WE en inversant l'état connu de la dernière option «\\ i\\ ». En "
-"\\*F, les tâches qui n'ont pas utilisé de \\*(PU depuis la dernière mise à "
-"jour ne seront pas affichées. Pour plus de renseignements sur cette option, "
-"\\*(Xt B<4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES> — B<TAILLE>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
+#~ msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:372
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
-msgid "-B<n>, B<--iterations> = I<NUMBER>"
-msgstr "B<-n>, B<--interval> I<intervalle>"
+#~ msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne pas chercher d'excuse pour ignorer les mauvaises « fonctionnalités »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:376
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of iterations, or frames, \\*(We should produce "
-"before ending."
-msgstr ""
-"Plafonner le nombre d'itérations ou de rafraîchissements que \\*(WE doit "
-"réaliser avant de se terminer."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<POSIX2>"
+#~ msgstr "B<POSIX2>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:377
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--list-full>"
-msgid "-B<O>, B<--list-fields>"
-msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
+#~ msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
+#~ msgstr "Agir comme B<POSIXLY_CORRECT> une fois configuré à « on »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:383
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option acts as a form of help for the above -o option.  It will "
-#| "cause \\*(We to print each of the available field names on a separate "
-#| "line, then quit.  Such names are subject to NLS (National Language "
-#| "Support) translation."
-msgid ""
-"This option acts as a form of help for the -o option shown below.  It will "
-"cause \\*(We to print each of the available field names on a separate line, "
-"then quit.  Such names are subject to NLS (National Language Support) "
-"translation."
-msgstr ""
-"Cette option agit sous forme d'aide à l'option B<-o> précédente. Cela "
-"forcera \\*(WE à afficher tous les noms de champs sur des lignes séparées "
-"avant de quitter. Ces noms peuvent être traduits (internationalisation)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<UNIX95>"
+#~ msgstr "B<UNIX95>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:384
 #, no-wrap
-msgid "-B<o>, B<--sort-override> = I<FIELDNAME>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<_XPG>"
+#~ msgstr "B<_XPG>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:392
-msgid ""
-"Specifies the name of the field on which tasks will be sorted, independent "
-"of what is reflected in the configuration file.  You can prepend a `+' or "
-"`-' to the field name to also override the sort direction.  A leading `+' "
-"will force sorting high to low, whereas a `-' will ensure a low to high "
-"ordering."
-msgstr ""
-"Indiquer le nom du champ par rapport auquel les tâches seront ordonnées, "
-"indépendamment de ce que contient le fichier de configuration. Un « + » ou "
-"un « - » peut précéder le nom de champ pour remplacer aussi le sens du tri. "
-"Un « + » forcera un tri du plus grand au plus petit tandis qu'un « - » "
-"assurera un tri du plus petit au plus grand."
+#~ msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
+#~ msgstr "Annuler le comportement non standard B<CMD_ENV>=I<irix>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:395
-msgid ""
-"This option exists primarily to support automated/scripted batch mode "
-"operation."
-msgstr ""
-"Cette option existe surtout pour permettre le mode traitement par lots "
-"automatisé."
+#~ msgid ""
+#~ "In general, it is a bad idea to set these variables.  The one exception "
+#~ "is B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for "
+#~ "normal systems.  Without that setting, B<ps> follows the useless and bad "
+#~ "parts of the Unix98 standard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est généralement déconseillé de configurer ces variables, à "
+#~ "l'exception de B<CMD_ENV> ou B<PS_PERSONALITY>. Ces dernières peuvent "
+#~ "être configurées à linux pour les systèmes normaux. Sans cette "
+#~ "configuration, B<ps> suit les aspects inutiles et mauvais de la norme "
+#~ "Unix98."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:396
 #, no-wrap
-msgid "-B<p>, B<--pid> = I<PIDLIST> (as: I<1>,I<2>,I<3>, ... or -pI<1> -pI<2> -pI<3> ...)"
-msgstr ""
+#~ msgid "PERSONALITY"
+#~ msgstr "PERSONNALITÉ"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:402
-msgid ""
-"Monitor only processes with specified process IDs.  However, when combined "
-"with Threads mode (`H'), all processes in the thread group (\\*(Xa TGID) of "
-"each monitored PID will also be shown."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "390"
+#~ msgstr "390"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:406
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Monitor only processes with specified process IDs.  This option can be "
-#| "given up to \\*(WP times, or you can provide a comma delimited list with "
-#| "up to \\*(WP pids.  Co-mingling both approaches is permitted."
-msgid ""
-"This option can be given up to 20 times, or you can provide a comma "
-"delimited list with up to 20 pids.  Co-mingling both approaches is permitted."
-msgstr ""
-"Surveiller seulement les processus déterminés par leurs identifiants. Cette "
-"option peut être réitérée jusqu'à \\*(WP fois. Vous avez aussi la "
-"possibilité de fournir une liste d'au plus \\*(WP PID séparés par des "
-"virgules. Une approche mixte est aussi autorisée."
+#, no-wrap
+#~ msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
+#~ msgstr "comme le B<ps> d'0S/390 Open Edition"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:409
-msgid ""
-"A pid value of zero will be treated as the process id of the \\*(We program "
-"itself once it is running."
-msgstr ""
-"Une valeur de PID nulle sera traitée comme l'identifiant de processus du "
-"programme \\*(WE lui-même une fois en cours d'exécution."
+#, no-wrap
+#~ msgid "aix"
+#~ msgstr "aix"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:413
-msgid ""
-"This is a \\*(CO only and should you wish to return to normal operation, it "
-"is not necessary to quit and restart \\*(We \\*(Em just issue any of these "
-"\\*(CIs: `=', `u' or `U'."
-msgstr ""
-"Ça ne concerne que l'\\*(CO. Au cas où vous souhaiteriez revenir à un "
-"fonctionnement classique, il n'est pas nécessaire de quitter et de relancer "
-"\\*(We \\*(Em saisissez simplement n'importe quelle \\*(CI : « = », « u » ou "
-"« U »."
+#, no-wrap
+#~ msgid "like AIX B<ps>"
+#~ msgstr "comme le B<ps> d'AIX"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:415
-msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive."
-msgstr ""
-"Les options « p », « u » et « U » de la ligne de commande sont mutuellement "
-"exclusives."
+#, no-wrap
+#~ msgid "bsd"
+#~ msgstr "bsd"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:416
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
+#~ msgstr "comme le B<ps> de FreeBSD (complètement non standard)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:422
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `S' state reversed.  When Cumulative "
-"time mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and "
-"its dead children have used.  \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
-"regarding this mode."
-msgstr ""
-"Lancer \\*(WE en inversant la valeur du dernier état de «\\ S\\ » connu. "
-"Lorsque le mode « cumul de temps » est \\*O, chaque processus est affiché "
-"avec le temps \\*(Pu consommé par lui-même et ses enfants morts. \\*(XC la "
-"\\*(CI «\\ S\\ » pour plus d'informations sur ce mode. "
+#, no-wrap
+#~ msgid "compaq"
+#~ msgstr "compaq"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:423
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgid "-B<s>, B<--secure-mode>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "like Digital Unix B<ps>"
+#~ msgstr "comme le B<ps> de Digital Unix B"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:428
-msgid ""
-"Starts \\*(We with secure mode forced, even for root.  This mode is far "
-"better controlled through a system \\*(CF (\\*(Xt 6. FILES)."
-msgstr ""
-"Lancer \\*(WE en forçant le mode sécurisé, même pour le superutilisateur. Ce "
-"mode est plus finement contrôlé par le \\*(CF (\\*(Xt B<6. FICHIERS>)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "debian"
+#~ msgstr "debian"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:429
 #, no-wrap
-msgid "-B<U>, B<--filter-any-user> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
-msgstr ""
+#~ msgid "like the old Debian B<ps>"
+#~ msgstr "comme l'ancien B<ps> de Debian"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:434
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
-#| "The `-u' option matches on I< effective> user whereas the `-U' option "
-#| "matches onI< any> user (real, effective, saved, or filesystem)."
-msgid ""
-"Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
-"This option matches onI< any> user (I<real>, I<effective>, I<saved>, or "
-"I<filesystem>)."
-msgstr ""
-"N'afficher que les processus avec l'identifiant utilisateur ou le nom "
-"utilisateur correspondant à celui donné. L'option « -u » correspond à "
-"l'utilisateur I<effectif> tandis que l'option « -U » correspond à "
-"I<n'importe quel> utilisateur (réel, effectif, sauvegardé ou système de "
-"fichiers)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "digital"
+#~ msgstr "digital"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:437 ../top/top.1:447
-msgid ""
-"Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs "
-"\\*(We to display only processes with users not matching the one provided."
-msgstr ""
-"Un point d'exclamation (« ! ») précédant l'identifiant ou le nom "
-"d'utilisateur indique à \\*(WE de n'afficher que les processus avec des "
-"utilisateurs ne correspondant pas à celui fourni."
+#, no-wrap
+#~ msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
+#~ msgstr "comme le B<ps> de Tru64 (ex. Digital Unix, ex. OSF/1)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:439 ../top/top.1:449
-#, fuzzy
-#| msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive."
-msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive."
-msgstr ""
-"Les options « p », « u » et « U » de la ligne de commande sont mutuellement "
-"exclusives."
+#, no-wrap
+#~ msgid "gnu"
+#~ msgstr "gnu"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:440
 #, no-wrap
-msgid "-B<u>, B<--filter-only-euser> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
-msgstr ""
+#~ msgid "hp"
+#~ msgstr "hp"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:444
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
-#| "The `-u' option matches on I< effective> user whereas the `-U' option "
-#| "matches onI< any> user (real, effective, saved, or filesystem)."
-msgid ""
-"Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
-"This option matches on theI< effective> user id only."
-msgstr ""
-"N'afficher que les processus avec l'identifiant utilisateur ou le nom "
-"utilisateur correspondant à celui donné. L'option « -u » correspond à "
-"l'utilisateur I<effectif> tandis que l'option « -U » correspond à "
-"I<n'importe quel> utilisateur (réel, effectif, sauvegardé ou système de "
-"fichiers)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "like HP-UX B<ps>"
+#~ msgstr "comme le B<ps> de HP-UX"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:450
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>, B<--version>"
-msgid "-B<V>, B<--version>"
-msgstr "B<-V>, B<--version>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "hpux"
+#~ msgstr "hpux"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information and exit."
-msgid "Display version information, then quit."
-msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter."
+#, no-wrap
+#~ msgid "irix"
+#~ msgstr "irix"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:454
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
-msgid "-B<w>, B<--width> [=I<COLUMNS>]"
-msgstr "B<-s>, B<--sort=>I<S>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "like Irix B<ps>"
+#~ msgstr "comme le B<ps> d'Irix"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:461
-msgid ""
-"In Batch mode, when used without an argument \\*(We will format output using "
-"the COLUMNS= and LINES= environment variables, if set.  Otherwise, width "
-"will be fixed at the maximum \\*(WX columns.  With an argument, output width "
-"can be decreased or increased (up to \\*(WX)  but the number of rows is "
-"considered unlimited."
-msgstr ""
-"En mode traitement par lot, si utilisé sans paramètre, \\*(WE formatera la "
-"sortie en utilisant les variables d'environnement B<COLUMNS> et B<LINES> si "
-"elles sont configurées. Sinon, la largeur sera configurée à \\*(WX colonnes "
-"au maximum. Avec un paramètre, la largeur de la sortie sera diminuée ou "
-"augmentée (jusqu'à \\*(WX) mais le nombre de lignes est considéré sans "
-"limite."
+#, no-wrap
+#~ msgid "linux"
+#~ msgstr "linux"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:467
-msgid ""
-"In normal display mode, when used without an argument \\*(We willI< attempt> "
-"to format output using the COLUMNS= and LINES= environment variables, if "
-"set.  With an argument, output width can only be decreased, not increased.  "
-"Whether using environment variables or an argument with -w, whenI< not> in "
-"Batch mode actual terminal dimensions can never be exceeded."
-msgstr ""
-"En mode d'affichage normal, si utilisé sans paramètre, \\*(WE I<essayera> de "
-"formater la sortie en utilisant les variables d'environnement B<COLUMNS> et "
-"B<LINES> si elles sont configurées. Avec un paramètre, la largeur de la "
-"sortie ne sera que diminuée, pas augmentée. Que ce soit avec les variables "
-"d'environnement ou avec un paramètre à B<-w>, I<sauf> en mode « traitement "
-"par lot s», les dimensions réelles du terminal ne peuvent jamais être "
-"dépassées."
+#, no-wrap
+#~ msgid "***** B<recommended> *****"
+#~ msgstr "***** B<recommandé> *****"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:470
-msgid ""
-"\\*(NT Without the use of this \\*(CO, output width is always based on the "
-"terminal at which \\*(We was invoked whether or not in Batch mode."
-msgstr ""
-"\\*(NT sans utiliser cette \\*(CO, la largeur de la sortie est toujours "
-"relative à la largeur du terminal dans lequel \\*(WE a été appelé, que ce "
-"soit en mode « traitement par lots » ou non."
+#, no-wrap
+#~ msgid "old"
+#~ msgstr "old"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:471
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
+#~ msgstr "comme le B<ps> d'origine de Linux (entièrement non standard)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:477
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA "
-"reversed.  Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line "
-"or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state of the "
-"NUMA Node \\*(CT ('2')."
-msgstr ""
-"Lancer \\*(WE en inversant la dernière zone des états CPU de la \\*(SA. Soit "
-"la totalité des informations des \\*(Pus seront affichés sur une seule "
-"ligne, soit chaque \\*(Pu sera affiché séparément, selon l'état de la \\*(CT "
-"du nœud NUMA (« 2 ») "
+#, no-wrap
+#~ msgid "os390"
+#~ msgstr "os390"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:479
-msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information."
-msgstr "\\*(XC les \\*(CIs « 1 » et « 2 » pour plus de renseignements."
+#, no-wrap
+#~ msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
+#~ msgstr "comme le B<ps> d'OS/390 Open Edition"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:481
 #, no-wrap
-msgid "2. SUMMARY Display"
-msgstr "2. Affichage du RÉSUMÉ"
+#~ msgid "posix"
+#~ msgstr "posix"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:487
-msgid ""
-"Each of the following three areas are individually controlled through one or "
-"more \\*(CIs.  \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information "
-"regarding these provisions."
-msgstr ""
-"Chacune des trois zones suivantes est contrôlée individuellement à l'aide "
-"d'au moins une \\*(CI. \\*(XT B<4b. Commandes de la ZONE de RÉSUMÉ> pour "
-"obtenir plus de renseignements sur ces dispositions."
+#, no-wrap
+#~ msgid "standard"
+#~ msgstr "standard"
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:489
 #, no-wrap
-msgid "2a. UPTIME and LOAD Averages"
-msgstr "2a. Moyennes de CHARGE et TEMPS D'ACTIVITÉ"
+#~ msgid "s390"
+#~ msgstr "s390"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:492
-msgid "This portion consists of a single line containing:"
-msgstr "Cette partie n'est qu'une simple ligne contenant :"
+#, no-wrap
+#~ msgid "sco"
+#~ msgstr "sco"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:497
 #, no-wrap
-msgid ""
-"    B<program> orB< window> name, depending on display mode\n"
-"    current time and length of time since last boot\n"
-"    total number of users\n"
-"    system load avg over the last 1, 5 and 15 minutes\n"
-msgstr ""
-" - nom du B<programme> ou de B<fenêtre>, suivant le mode d'affichage ;\n"
-" - heure actuelle et temps passé depuis le démarrage ;\n"
-" - nombre total d'utilisateurs ;\n"
-" - charge moyenne du système lors des dernières 1, 5 et 15 minutes.\n"
+#~ msgid "like SCO B<ps>"
+#~ msgstr "comme le B<ps> de SCO"
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:500
 #, no-wrap
-msgid "2b. TASK and CPU States"
-msgstr "2b. États des TÂCHES et des PROCESSEURS"
+#~ msgid "sgi"
+#~ msgstr "sgi"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:505
-msgid ""
-"This portion consists of a minimum of two lines.  In an SMP environment, "
-"additional lines can reflect individual \\*(PU state percentages."
-msgstr ""
-"Cette partie est composée d'au moins deux lignes. En environnement SMP, des "
-"lignes supplémentaires peuvent refléter les pourcentages individuels d'état "
-"\\*(PU."
+#, no-wrap
+#~ msgid "solaris2"
+#~ msgstr "solaris2"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:509
-msgid ""
-"Line 1 shows totalB< tasks> orB< threads>, depending on the state of the "
-"Threads-mode toggle.  That total is further classified as:"
-msgstr ""
-"La première ligne montre le total de B<tâches> ou de B<processus légers>, "
-"suivant l'état du I<mode processus légers>. Ce total est ensuite classé :"
+#, no-wrap
+#~ msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
+#~ msgstr "comme le B<ps> de Solaris 2+ (SunOS 5)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:511
 #, no-wrap
-msgid "    running; sleeping; stopped; zombie\n"
-msgstr ""
-" - en cours d'exécution (« running ») ;\n"
-" - en sommeil (« sleeping ») ;\n"
-" - arrêté (« stopped ») ;\n"
-" - zombie.\n"
+#~ msgid "sunos4"
+#~ msgstr "sunos4"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:515
-msgid ""
-"Line 2 shows \\*(PU state percentages based on the interval since the last "
-"refresh."
-msgstr ""
-"La deuxième ligne montre les pourcentages d'état \\*(PU en fonction de "
-"l'intervalle depuis le dernier rafraîchissement."
+#, no-wrap
+#~ msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
+#~ msgstr "comme le B<ps> de SunOS 4 (Solaris 1) (non standard)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:518
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As a default, percentages for these individual categories are displayed.  "
-#| "Where two labels are shown below, those for more recent kernel versions "
-#| "are shown first."
-msgid ""
-"As a default, percentages for these individual categories are displayed.  "
-"Depending on your kernel version, the B<st> field may not be shown."
-msgstr ""
-"Par défaut, les pourcentages d'état de ces catégories individuelles sont "
-"affichées. Quand deux étiquettes sont montrées ci-dessous, celles relatives "
-"aux versions de noyau les plus récentes sont montrées en premier."
+#, no-wrap
+#~ msgid "svr4"
+#~ msgstr "svr4"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:527
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    B<us>,B< user>    : time running un-niced user processes\n"
-#| "    B<sy>,B< system>  : time running kernel processes\n"
-#| "    B<ni>,B< nice>    : time running niced user processes\n"
-#| "    B<id>,B< idle>    : time spent in the kernel idle handler\n"
-#| "    B<wa>,B< IO-wait> : time waiting for I/O completion\n"
-#| "    B<hi> : time spent servicing hardware interrupts\n"
-#| "    B<si> : time spent servicing software interrupts\n"
-#| "    B<st> : time stolen from this vm by the hypervisor\n"
-msgid ""
-"    B<us> : time running un-niced user processes\n"
-"    B<sy> : time running kernel processes\n"
-"    B<ni> : time running niced user processes\n"
-"    B<id> : time spent in the kernel idle handler\n"
-"    B<wa> : time waiting for I/O completion\n"
-"    B<hi> : time spent servicing hardware interrupts\n"
-"    B<si> : time spent servicing software interrupts\n"
-"    B<st> : time stolen from this vm by the hypervisor\n"
-msgstr ""
-" B<us>, B<user>    : temps d'exécution des processus utilisateur sans politesse\n"
-" B<sy>, B<system>  : temps d'exécution des processus du noyau\n"
-" B<ni>, B<nice>    : temps d'exécution des processus utilisateur avec politesse\n"
-" B<id>, B<idle>    : temps passé dans le gestionnaire de veille du noyau\n"
-" B<wa>, B<IO-wait> : temps d'attente pour la fin des entrées et sorties\n"
-" B<hi> : temps passé à l'entretien d'interruptions matérielles\n"
-" B<si> : temps passé à l'entretien d'interruptions logicielles\n"
-" B<st> : temps volé à cette machine virtuelle par l'hyperviseur\n"
+#, no-wrap
+#~ msgid "sysv"
+#~ msgstr "sysv"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:531
-msgid ""
-"In the alternate cpu states display modes, beyond the first tasks/threads "
-"line, an abbreviated summary is shown consisting of these elements:"
-msgstr ""
-"Dans les modes alternatifs d'affichage d'états CPU, au-delà de la première "
-"ligne de tâches ou de processus légers, est montré un résumé abrégé "
-"consistant en ces éléments :"
+#, no-wrap
+#~ msgid "tru64"
+#~ msgstr "tru64"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:534
 #, no-wrap
-msgid ""
-"               a    b     c    d\n"
-"    %Cpu(s):  B<75.0>/25.0  B<100>[ ...\n"
-msgstr ""
-"               a    b     c    d\n"
-"    %Cpu(s):  B<75.0>/25.0  B<100>[ ...\n"
+#~ msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
+#~ msgstr "comme le B<ps> de Tru64 (ex. Digital Unix, ex. OSF/1)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:542
-msgid ""
-"Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + "
-"si) percentage; c) is the total; and d) is one of two visual graphs of those "
-"representations.  \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `t' command for "
-"additional information on that special 4-way toggle."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "unix"
+#~ msgstr "unix"
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:544
 #, no-wrap
-msgid "2c. MEMORY Usage"
-msgstr "2c. Utilisation de la MÉMOIRE"
+#~ msgid "unix95"
+#~ msgstr "unix95"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:549
-msgid ""
-"This portion consists of two lines which may express values in kibibytes "
-"(KiB)  through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with "
-"the `E' \\*(CI."
-msgstr ""
-"Cette partie est composée de deux lignes qui expriment les valeurs en unité "
-"de kibioctet (Kio) à exbioctet (Eio) en fonction du facteur d'échelle forcé "
-"par la \\*(CI « E »."
+#, no-wrap
+#~ msgid "unix98"
+#~ msgstr "unix98"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:551
-msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:"
-msgstr "Par défaut, la première ligne montre la \\*(MP, classée en :"
+#~ msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+#~ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:553
-#, no-wrap
-msgid "    total, free, used and buff/cache\n"
-msgstr "    totale (total), libre (free), utilisée (used) et tampons (buffers) ou cache.\n"
+#~ msgid "This B<ps> conforms to:"
+#~ msgstr "Ce B<ps> est conforme à :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:556
-msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:"
-msgstr "La deuxième ligne montre surtout la \\*(MV, classée en :"
+#~ msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
+#~ msgstr "la Single UNIX Specification version 2 ;"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:558
-#, no-wrap
-msgid "    total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n"
-msgstr "    totale (total), libre (free) et disponible (avail, c'est-à-dire la \\*(MP).\n"
+#~ msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
+#~ msgstr "les Open Group Technical Standard Base Specifications, version 6 ;"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:566
-msgid ""
-"The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
-"starting new applications, without swapping.  Unlike the B<free> field, it "
-"attempts to account for readily reclaimable page cache and memory slabs.  It "
-"is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the "
-"same as B<free>."
-msgstr ""
-"Le nombre B<avail> sur la seconde ligne est une estimation de la \\*(MP "
-"disponible pour lancer de nouvelles applications sans utiliser l'espace "
-"d'échange. À la différence du champ B<free>, il tente de compter les blocs "
-"de cache de page et de mémoire immédiatement récupérables. Il est disponible "
-"avec les noyau 3.14, émulé avec les noyaux 2.6.17+, autrement, il est "
-"identique à B<free>."
+#~ msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
+#~ msgstr "l'IEEE Std 1003.1, édition 2004 ;"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:569
-msgid ""
-"In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are "
-"shown consisting of these elements:"
-msgstr ""
-"Dans les modes d'affichage de mémoire alternatifs, deux lignes de résumé "
-"abrégé sont montrées consistant en ces éléments :"
+#~ msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
+#~ msgstr "la X/Open System Interfaces Extension [UP XSI] ;"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:573
 #, no-wrap
-msgid ""
-"               a    b          c\n"
-"    GiB Mem : B<18.7>/15.738   [ ...\n"
-"    GiB Swap: B< 0.0>/7.999    [ ...\n"
-msgstr ""
-"               a    b          c\n"
-"    GiB Mem : B<18.7>/15.738   [ ...\n"
-"    GiB Swap: B< 0.0>/7.999    [ ...\n"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:577
-msgid ""
-"Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one "
-"of two visual graphs of those representations."
-msgstr ""
-"Où : B<a> est le pourcentage utilisé, B<b> le total disponible et B<c> un "
-"des deux graphiques de ces représentations."
+#~ msgid "ISO/IEC 9945:2003"
+#~ msgstr "l'ISO/IEC 9945:2003."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:584
-msgid ""
-"In the case of \\*(MP, the percentage represents the B<total> minus the "
-"estimated B<avail> noted above.  The `Mem' graph itself is divided between "
-"B<used> and any remaining memory not otherwise accounted for by B<avail>.  "
-"\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `m' command for additional "
-"information on that special 4-way toggle."
-msgstr ""
-"Dans le cas de la \\*(MP, le pourcentage représente le B<total> moins le "
-"B<avail> estimé noté précédemment. Le graphique « Mem » lui-même est divisé "
-"entre B<used> et le reste de la mémoire qui n'est pas compté par ailleurs "
-"par B<avail>. \\*(XT B<4b. Commandes de la ZONE de RÉSUMÉ> et la commande "
-"« m»  pour plus de renseignements sur cette bascule quadruple particulière."
+#~ msgid ""
+#~ "B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> "
+#~ "Branko Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. "
+#~ "Johnson E<.UE> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, "
+#~ "changing a few things in the process.  E<.UR mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du."
+#~ "\\:edu> Michael Shields E<.UE> added the pid-list feature.  E<.UR cblake@"
+#~ "\\:bbn.\\:com> Charles Blake E<.UE> added multi-level sorting, the dirent-"
+#~ "style library, the device name-to-number mmaped database, the approximate "
+#~ "binary search directly on System.map, and many code and documentation "
+#~ "cleanups.  David Mossberger-Tang wrote the generic BFD support for "
+#~ "psupdate.  E<.UR albert@\\:users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.UE> "
+#~ "rewrote ps for full Unix98 and BSD support, along with some ugly hacks "
+#~ "for obsolete and foreign syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<ps> a été initialement écrit par Branko Lankester E<lt>I<lankeste@fwi."
+#~ "uva.nl>E<gt>. Michael K. Johnson E<lt>I<johnsonm@redhat.com>E<gt> l'a "
+#~ "réécrit en profondeur pour utiliser le système de fichiers I<proc>, "
+#~ "modifiant quelques détails au passage. Michael Shields "
+#~ "E<lt>I<mjshield@nyx.cs.du.edu>E<gt> a ajouté la fonctionnalité de liste "
+#~ "de PID. Charles Blake E<lt>I<cblake@bbn.com>E<gt> a ajouté le tri "
+#~ "multiniveau, la bibliothèque « à la dirent », la base de données de "
+#~ "correspondance entre numéro de périphérique et nom, la recherche "
+#~ "approximative binaire directement dans I<System.map>, et beaucoup de "
+#~ "nettoyage de code et de documentation. David Mossberger-Tang a écrit la "
+#~ "prise en charge BFD pour psupdate. Albert Cahalan E<lt>I<albert@users.sf."
+#~ "net>E<gt> a réécrit B<ps> pour prendre en charge complètement Unix98 et "
+#~ "BSD, ainsi que certains bidouillages pour les syntaxes obsolètes et "
+#~ "externes."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:586
-msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:"
-msgstr ""
-"Ce tableau pourrait aider à interpréter les valeurs d'échelle affichées :"
+#~ msgid ""
+#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
+#~ "subscription is required or suggested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>. L'inscription "
+#~ "n'est ni nécessaire, ni suggérée."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:593
 #, no-wrap
-msgid ""
-"    KiB = kibibyte = 1024 bytes\n"
-"    MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n"
-"    GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n"
-"    TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n"
-"    PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n"
-"    EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n"
-msgstr ""
-"    Kio = kibioctet = 1024 octets\n"
-"    Mio = mébioctet = 1024 Kio = 1 048 576 octets\n"
-"    Gio = gibioctet = 1024 Mio = 1 073 741 824 octets\n"
-"    Tio = tébioctet = 1024 Gio = 1 099 511 627 776 octets\n"
-"    Pio = pébioctet = 1024 Tio = 1 125 899 906 842 624 octets\n"
-"    Eio = exbioctet = 1024 Pio = 1 152 921 504 606 846 976 octets\n"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:596
+#~ msgid "\\ --\\ "
+#~ msgstr " — "
+
 #, no-wrap
-msgid "3. FIELDS / Columns"
-msgstr "3. CHAMPS et COLONNES"
+#~ msgid "B<\\ --\\ >"
+#~ msgstr "B< — >"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:599
+# TODO: difficile!
 #, no-wrap
-msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields"
-msgstr "3a. DESCRIPTIONS des champs"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "top"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:605
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Listed below are \\*(We's available process fields (columns).  They are "
-#| "shown in strict ascii alphabetical order.  You may customize their "
-#| "position and whether or not they are displayable with the `f' or "
-#| "`F' (Fields Management) \\*(CIs."
-msgid ""
-"Listed below are \\*(We's available process fields (columns).  They are "
-"shown in strict ascii alphabetical order.  You may customize their position "
-"and whether or not they are displayable with the `f' (Fields Management) "
-"\\*(CI."
-msgstr ""
-"Voici ci-dessous la liste des champs de processus (colonnes) disponibles "
-"dans \\*(We. Ils sont montrés dans l'ordre alphabétique strict ASCII. Vous "
-"pouvez personnaliser leur position et s'ils doivent apparaître ou non avec "
-"les commandes interactives « f » ou « F » (gestion des champs)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<top>"
+#~ msgstr "B<top>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:610
-msgid ""
-"Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are "
-"sorted high-to-low or low-to-high.  For additional information on sort "
-"provisions \\*(Xt 4c. TASK AREA Commands, SORTING."
-msgstr ""
-"Tout champ peut être choisi comme clé de tri croissant ou décroissant, comme "
-"bon vous semble. Pour plus d'informations sur les clés de tri \\*(Xt "
-"B<4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES> — B<TRI>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "I<Off>"
+#~ msgstr "I<Inactif>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:616
-msgid ""
-"The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the "
-"unsuffixed display mode.  Such fields may, however, be scaled from KiB "
-"through PiB.  That scaling is influenced via the `e' \\*(CI or established "
-"for startup through a build option."
-msgstr ""
-"Les champs relatifs à la \\*(MP ou à la \\*(MV utilisent « (Kio) » comme "
-"mode d'affichage sans suffixe par défaut. Ces champs peuvent cependant être "
-"mis à l'échelle de Kio à Pio. Ce facteur d'échelle est modifié à l'aide de "
-"la \\*(CI « e » ou fixé au démarrage au moyen d'une option de construction."
+#, no-wrap
+#~ msgid "I<On>"
+#~ msgstr "I<Actif>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:617
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " 1.B< %CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
-msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
-msgstr " 1. B<%CPU \\*(Em utilisation du \\*(PU>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "asterisk (`*')"
+#~ msgstr "astérisque («\\ *\\ »)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:621
-msgid ""
-"The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, "
-"expressed as a percentage of total \\*(PU time."
-msgstr ""
-"La part des tâches du temps \\*(PU écoulé depuis le dernier rafraîchissement "
-"d'écran, exprimé en pourcentage du temps \\*(PU total."
+#, no-wrap
+#~ msgid "alternate-display mode"
+#~ msgstr "mode d'affichage alternatif"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:626
-msgid ""
-"In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is "
-"I<not> operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be "
-"reported.  You toggle Threads mode with the `H' \\*(CI."
-msgstr ""
-"Dans un véritable environnement SMP, si le processus possède plusieurs "
-"processus légers (« multi-thread ») et que \\*(WE ne fonctionne B<pas> en "
-"mode processus légers, des quantités supérieures à 100 % pourraient être "
-"signalées. Le mode processus légers peut être activé avec la \\*(CI « H »."
+#, no-wrap
+#~ msgid "auxiliary storage"
+#~ msgstr "dispositif de stockage auxiliaire"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:631
-msgid ""
-"Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will "
-"operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the "
-"total number of \\*(PUs.  You toggle Irix/Solaris modes with the `I' \\*(CI."
-msgstr ""
-"Aussi pour les environnements multiprocesseurs, si le «\\ mode Irix\\ » est "
-"\\*F, \\*(WE fonctionnera en «\\ mode Solaris\\ » où l'utilisation \\*(Pu "
-"d'une tâche sera divisée par le nombre total de \\*(PU. Vous pouvez basculer "
-"entre les modes « Irix » et « Solaris » avec la \\*(CI «\\ I\\ »."
+#, no-wrap
+#~ msgid "configuration file"
+#~ msgstr "fichier de configuration"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:637
-msgid ""
-"\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), "
-"this field will also include the \\*(PU time of those unseen children.  "
-"\\*(XT 4c. TASK AREA Commands, CONTENT for more information regarding the "
-"`V' and `v' toggles."
-msgstr ""
-"\\*(NT En mode d'affichage arborescent (« V ») avec des enfants dissimulés "
-"(« v »), ce champ sera aussi inclus dans le temps \\*(PU de ces enfants non "
-"visibles. \\*(XT B<4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES — Contenu> pour plus "
-"d'informations sur les options « V » et « v »."
+#, no-wrap
+#~ msgid "`current' window/field group"
+#~ msgstr "groupe de fenêtres ou champs « actifs »"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:638
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " 2.B< %MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >"
-msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >"
-msgstr " 2. B<%MEM \\*(Em utilisation mémoire (RES)>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "interactive command"
+#~ msgstr "commande interactive"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:641
-msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP."
-msgstr ""
-"Pourcentage de la \\*(MP résidente disponible actuellement utilisée par la "
-"tâche."
+#, no-wrap
+#~ msgid "command-line option"
+#~ msgstr "option de ligne de commande"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:643 ../top/top.1:704 ../top/top.1:737 ../top/top.1:900
-#: ../top/top.1:961 ../top/top.1:1005 ../top/top.1:1050 ../top/top.1:1070
-msgid "\\*(XX."
-msgstr "\\*(XX."
+#, no-wrap
+#~ msgid "command toggle"
+#~ msgstr "commande de basculement"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:644
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "10.B< GID \\*(Em Group Id >"
-msgid "B<AGID \\*(Em Autogroup Identifier >"
-msgstr " 10. B<GID \\*(Em identifiant de groupe>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "`current' window"
+#~ msgstr "fenêtre «\\ active\\ »"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:649
-msgid ""
-"The autogroup identifier associated with a process.  This feature operates "
-"in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop "
-"performance."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "field group"
+#~ msgstr "groupe de champs"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:658
-msgid ""
-"When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enable is set, a new autogroup is "
-"created with each new session (\\*(Xa SID).  All subsequently forked "
-"processes in that session inherit membership in this autogroup.  The kernel "
-"then attempts to equalize distribution of CPU cycles across such groups.  "
-"Thus, an autogroup with many \\*(PU intensive processes (e.g make -j)  will "
-"not dominate an autogroup with only one or two processes."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "full-screen mode"
+#~ msgstr "mode plein écran"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:660
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A number representing the NUMA node associated with the last used "
-#| "processor (`P').  When -1 is displayed it means that NUMA information is "
-#| "not available."
-msgid "When -1 is displayed it means this information is not available."
-msgstr ""
-"Un nombre représentant le nœud NUMA associé au dernier processeur utilisé "
-"(« P »). Quand B<-1> est affiché, cela signifie qu'il n'y a pas "
-"d'informations disponibles sur le NUMA."
+#, no-wrap
+#~ msgid "arrow key"
+#~ msgstr "flèche"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:661
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "13.B< NI \\*(Em Nice Value >"
-msgid "B<AGNI \\*(Em Autogroup Nice Value >"
-msgstr "13. B<NI \\*(Em valeur de politesse>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "scrolling key"
+#~ msgstr "touches de déplacement"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:667
-msgid ""
-"The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that "
-"group.  A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice "
-"value means lower priority."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "physical memory"
+#~ msgstr "mémoire physique"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:668
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " 3.B< CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
-msgid "B<CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
-msgstr " 3. B<CGNAME \\*(Em nom des groupes de contrôle>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "swap file"
+#~ msgstr "fichier d'échange"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:672
-msgid ""
-"The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not "
-"applicable for that process."
-msgstr ""
-"Les noms des groupes de contrôle auxquels appartient un processus, ou « - » "
-"si ça ne s'applique pas à ce processus."
+#, no-wrap
+#~ msgid "virtual memory"
+#~ msgstr "mémoire virtuelle"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:676
-msgid ""
-"This will typically be the last entry in the full list of control groups as "
-"shown under the next heading (CGROUPS).  And as is true there, this field is "
-"also variable width."
-msgstr ""
-"Ce sera habituellement la dernière entrée de la liste complète de groupes de "
-"contrôle telle qu'elle apparaît sous l'en-tête suivant (B<CGROUPS>). Et "
-"comme cela s'avère ici, ce champ a aussi une largeur variable."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<Note>:"
+#~ msgstr "B<Remarque> :"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:677
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " 4.B< CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
-msgid "B<CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
-msgstr " 4. B<CGROUPS \\*(Em groupes de contrôle>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "cpu"
+#~ msgstr "processeur"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:681
-msgid ""
-"The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not "
-"applicable for that process."
-msgstr ""
-"Les noms des groupes de contrôle auxquels appartient un processus, ou « - » "
-"si ça ne s'applique pas à ce processus."
+#, no-wrap
+#~ msgid "summary area"
+#~ msgstr "zone de résumé"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:686
-msgid ""
-"Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network "
-"bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes.  They "
-"enable fine-grained control over allocating, denying, prioritizing, managing "
-"and monitoring those resources."
-msgstr ""
-"Les groupes de contrôle subviennent aux besoins d'allocations de ressources "
-"(processeur, mémoire, bande passante du réseau, etc.) des groupes de "
-"processus définis à l'installation. Ils permettent un contrôle fin de "
-"l'allocation en allouant, refusant, donnant des priorités, gérant et "
-"supervisant ces ressources."
+#, no-wrap
+#~ msgid "task area"
+#~ msgstr "zone de tâches"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:690
-msgid ""
-"Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system "
-"and each hierarchy is attached to one or more subsystems.  A subsystem "
-"represents a single resource."
-msgstr ""
-"De nombreuses hiérarchies de cgroups peuvent exister en même temps sur un "
-"système et chaque hiérarchie est attachée à au moins un sous-système. Un "
-"sous-système représente une unique ressource."
+#, no-wrap
+#~ msgid "task display"
+#~ msgstr "écran de tâches"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:697
-msgid ""
-"\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  \\*(XT 5c. SCROLLING a "
-"Window for additional information on accessing any truncated data."
-msgstr ""
-"\\*(NT le champ « CGROUPS », contrairement à la plupart des colonnes, n'a "
-"pas de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran sera, "
-"lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de "
-"taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans ce cas, "
-"ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT "
-"B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur "
-"l'accès aux données tronquées."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<processes> or B<threads>"
+#~ msgstr "B<processus> ou B<tâches>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:698
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " 5.B< CODE \\*(Em Code Size (KiB) >"
-msgid "B<CODE \\*(Em Code Size (KiB) >"
-msgstr " 5. B<CODE \\*(Em taille de code (Kio)>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "task window"
+#~ msgstr "fenêtre de tâches"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:702
-msgid ""
-"The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the "
-"Text Resident Set size or TRS."
-msgstr ""
-"La quantité de \\*(MP allouée à un exécutable, aussi connue comme la taille "
-"du «\\ text resident set\\ » ou TRS."
+#, no-wrap
+#~ msgid "512"
+#~ msgstr "512"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:705
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " 6.B< COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >"
-msgid "B<COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >"
-msgstr " 6. B<COMMAND \\*(Em nom de commande> ou B<ligne de commande>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "approximately 250"
+#~ msgstr "environ 250"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:711
-msgid ""
-"Display the command line used to start a task or the name of the associated "
-"program.  You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is "
-"both a \\*(CO and an \\*(CI."
-msgstr ""
-"Afficher la ligne de commande utilisée pour lancer une tâche ou le nom du "
-"programme associé. Vous basculez entre la I<ligne> de commande et le I<nom> "
-"avec la touche «\\ c\\ », qui est à la fois une \\*(CO et une \\*(CI."
+#, no-wrap
+#~ msgid "see"
+#~ msgstr "consultez"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:716
 #, no-wrap
-msgid ""
-"When you've chosen to display command lines, processes without a command\n"
-"line (like kernel threads) will be shown with only the program name in\n"
-"brackets, as in this example:\n"
-"    [kthreadd]\n"
-msgstr ""
-"Lorsque vous décidez d'afficher des lignes de commandes, les processus\n"
-"sans ligne de commande (tels les processus légers du noyau) seront\n"
-"présentés avec leur seul nom de programme entre crochets, comme dans\n"
-"cet exemple\\ :\n"
-"      [kthreadd]\n"
+#~ msgid "See the"
+#~ msgstr "Consultez"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:719
-msgid ""
-"This field may also be impacted by the forest view display mode.  \\*(XC `V' "
-"\\*(CI for additional information regarding that mode."
-msgstr ""
-"Ce champ peut aussi être affecté par le I<mode d'affichage arborescent>. "
-"\\*(XC la \\*(CI « V » pour de plus amples renseignements sur ce mode."
+#, no-wrap
+#~ msgid "see the"
+#~ msgstr "consultez"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:728
-msgid ""
-"\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  This is especially "
-"true for this field when command lines are being displayed (the `c' "
-"\\*(CI.)  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information on "
-"accessing any truncated data."
-msgstr ""
-"\\*(NT le champ « COMMAND », contrairement à la plupart des colonnes, n'a "
-"pas de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran sera, "
-"lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de "
-"taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans ce cas, "
-"ces champs de taille variable pourraient être tronqués. C'est "
-"particulièrement vrai pour ce champ quand les lignes de commandes sont "
-"affichées (la \\*(CI « c »). \\*(XT B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre> pour "
-"obtenir plus de renseignements sur l'accès aux données tronquées."
+#, no-wrap
+#~ msgid "See topic"
+#~ msgstr "Consultez la section"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:729
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " 7.B< DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >"
-msgid "B<DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >"
-msgstr " 7. B<DATA \\*(Em taille des données + pile (Kio)>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "see topic"
+#~ msgstr "consultez la section"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:735
-msgid ""
-"The amount of private memory I<reserved> by a process.  It is also known as "
-"the Data Resident Set or DRS.  Such memory may not yet be mapped to \\*(MP "
-"(RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount."
-msgstr ""
-"La quantité de mémoire privée I<réservée> par un processus. Elle est "
-"également appelée « Data Resident Set » ou DRS. Ce type de mémoire ne peut "
-"pas encore être mappée dans la \\*(MP (RES) mais sera toujours incluse dans "
-"la quantité de  \\*(MV (VIRT)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "See `OVERVIEW, Linux Memory Types' for additional details"
+#~ msgstr "Consultez « B<VUE D'ENSEMBLE> – B<Types de mémoire Linux> » pour plus de détails"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "TOP"
+#~ msgstr "TOP"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:738
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " 8.B< ENVIRON \\*(Em Environment variables >"
-msgid "B<ENVIRON \\*(Em Environment variables >"
-msgstr "8. B<ENVIRON \\*(Em variables d'environnement>"
+#~| msgid "September 2020"
+#~ msgid "September 2021"
+#~ msgstr "septembre 2020"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:744
-msgid ""
-"Display all of the environment variables, if any, as seen by the respective "
-"processes.  These variables will be displayed in their raw native order, not "
-"the sorted order you are accustomed to seeing with an unqualified `set'."
-msgstr ""
-"Afficher toutes les variables d'environnement, s'il y en a, telles qu'elles "
-"sont vues par les processus respectifs. Ces variables seront affichées dans "
-"leur ordre natif brut, pas dans l'ordre habituel renvoyé par « set » sans "
-"argument."
+#~ msgid "top - display Linux processes"
+#~ msgstr "top - Afficher les processus Linux"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:752
-msgid ""
-"\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  This is especially "
-"true for this field.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional "
-"information on accessing any truncated data."
-msgstr ""
-"\\*(NT le champ « ENVIRON », contrairement à la plupart des colonnes, n'a "
-"pas de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran sera, "
-"lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de "
-"taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans ce cas, "
-"ces champs de taille variable pourraient être tronqués. C'est "
-"particulièrement vrai pour ce champ. \\*(XT B<5c. DÉPLACEMENT dans une "
-"fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur l'accès aux données "
-"tronquées."
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<ps> [I<options>]"
+#~ msgid "\\*(WE [options]"
+#~ msgstr "B<ps> [I<options>]"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:753
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "12.B< LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
-msgid "B<EXE \\*(Em Executable Path >"
-msgstr "12. B<LXC \\*(Em nom de conteneur lxc>"
+#~ msgid ""
+#~ "The \\*(WE program provides a dynamic real-time view of a running "
+#~ "system.  It can displayB< system> summary information as well as a list "
+#~ "of \\*(TT currently being managed by the Linux kernel.  The types of "
+#~ "system summary information shown and the types, order and size of "
+#~ "information displayed for processes are all user configurable and that "
+#~ "configuration can be made persistent across restarts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le programme \\*(WE fournit une vue dynamique en temps réel du système en "
+#~ "cours d'exécution. Il peut afficher un résumé des informations du "
+#~ "B<système> aussi bien qu'une liste de \\*(TT gérés sur le moment par le "
+#~ "noyau. L'affichage des différents types de résumés d'informations du "
+#~ "système ainsi que la présentation des types, de l'ordonnancement et de la "
+#~ "taille des informations sur les processus sont tous réglables et ces "
+#~ "paramètres peuvent être conservés pour les démarrages ultérieurs."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:757
-msgid ""
-"Where available, this is the full path to the executable, including the "
-"program name."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The program provides a limited interactive interface for process "
+#~ "manipulation as well as a much more extensive interface for personal "
+#~ "configuration \\*(Em encompassing every aspect of its operation.  And "
+#~ "while \\*(WE is referred to throughout this document, you are free to "
+#~ "name the program anything you wish.  That new name, possibly an alias, "
+#~ "will then be reflected on \\*(We's display and used when reading and "
+#~ "writing a \\*(CF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le programme fournit une interface interactive aux fonctions limitées "
+#~ "pour la manipulation de processus ainsi qu'une interface plus riche pour "
+#~ "personnaliser sa propre configuration \\*(Em l'interface couvrant toutes "
+#~ "les facettes de ces opérations. Alors que vous vous référez à \\*(WE tout "
+#~ "au long de ce document, vous avez la liberté de le renommer comme vous "
+#~ "l'entendez. Ce nouveau nom, probablement un alias, sera répercuté dans "
+#~ "l'affichage de \\*(WE et utilisé lors de la lecture et de l'écriture du "
+#~ "\\*(CF."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:761
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-#| "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-#| "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, "
-#| "such variable width fields could still suffer truncation.  \\*(XT 5c. "
-#| "SCROLLING a Window for additional information on accessing any truncated "
-#| "data."
-msgid ""
-"\\*(NT The EXE field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-"\\*(NT le champ « CGROUPS », contrairement à la plupart des colonnes, n'a "
-"pas de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran sera, "
-"lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de "
-"taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans ce cas, "
-"ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT "
-"B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur "
-"l'accès aux données tronquées."
+#, no-wrap
+#~ msgid "OVERVIEW"
+#~ msgstr "VUE D'ENSEMBLE"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:762
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " 9.B< Flags \\*(Em Task Flags >"
-msgid "B<Flags \\*(Em Task Flags >"
-msgstr " 9. B<Flags \\*(Em indicateurs de tâche>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Documentation"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:767
-msgid ""
-"This column represents the task's current scheduling flags which are "
-"expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed.  These flags "
-"are officially documented in E<lt>linux/sched.hE<gt>."
-msgstr ""
-"Cette colonne représente les indicateurs de tâches actuellement "
-"ordonnancées. Ces indicateurs sont exprimés en notation hexadécimale sans "
-"les zéros. Ils sont officiellement documentés dans E<lt>linux/sched.hE<gt>."
+#~ msgid "The remaining Table of Contents"
+#~ msgstr "Table des matières"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:768
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "10.B< GID \\*(Em Group Id >"
-msgid "B<GID \\*(Em Group Id >"
-msgstr " 10. B<GID \\*(Em identifiant de groupe>"
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "    OVERVIEW\n"
+#~ "       Operation\n"
+#~ "       Linux Memory Types\n"
+#~ "    1. COMMAND-LINE Options\n"
+#~ "    2. SUMMARY Display\n"
+#~ "       a. UPTIME and LOAD Averages\n"
+#~ "       b. TASK and CPU States\n"
+#~ "       c. MEMORY Usage\n"
+#~ "    3. FIELDS / Columns Display\n"
+#~ "       a. DESCRIPTIONS of Fields\n"
+#~ "       b. MANAGING Fields\n"
+#~ "    4. INTERACTIVE Commands\n"
+#~ "       a. GLOBAL Commands\n"
+#~ "       b. SUMMARY AREA Commands\n"
+#~ "       c. TASK AREA Commands\n"
+#~ "          1. Appearance\n"
+#~ "          2. Content\n"
+#~ "          3. Size\n"
+#~ "          4. Sorting\n"
+#~ "       d. COLOR Mapping\n"
+#~ "    5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions\n"
+#~ "       a. WINDOWS Overview\n"
+#~ "       b. COMMANDS for Windows\n"
+#~ "       c. SCROLLING a Window\n"
+#~ "       d. SEARCHING in a Window\n"
+#~ "       e. FILTERING in a Window\n"
+#~ "    6. FILES\n"
+#~ "       a. PERSONAL Configuration File\n"
+#~ "       b. ADDING INSPECT Entries\n"
+#~ "       c. SYSTEM Configuration File\n"
+#~ "       d. SYSTEM Restrictions File\n"
+#~ "    7. STUPID TRICKS Sampler\n"
+#~ "       a. Kernel Magic\n"
+#~ "       b. Bouncing Windows\n"
+#~ "       c. The Big Bird Window\n"
+#~ "       d. The Ol' Switcheroo\n"
+#~ "    8. BUGS, 9. SEE Also\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    VUE D'ENSEMBLE\n"
+#~ "       Manipulation\n"
+#~ "       Types de mémoire Linux\n"
+#~ "    1. Options de la LIGNE de COMMANDE\n"
+#~ "    2. Affichage du RÉSUMÉ\n"
+#~ "       a. Moyennes de CHARGE et TEMPS D'ACTIVITÉ\n"
+#~ "       b. États des TÂCHES et des PROCESSEURS\n"
+#~ "       c. Utilisation de la MÉMOIRE\n"
+#~ "    3. CHAMPS et COLONNES\n"
+#~ "       a. DESCRIPTIONS des champs\n"
+#~ "       b. GESTION des champs\n"
+#~ "    4. Commandes INTERACTIVES\n"
+#~ "       a. Commandes GLOBALES\n"
+#~ "       b. Commandes de la ZONE de RÉSUMÉ\n"
+#~ "       c. Commandes de la ZONE de TÂCHES\n"
+#~ "          1. Présentation\n"
+#~ "          2. Contenu\n"
+#~ "          3. Taille\n"
+#~ "          4. Tri\n"
+#~ "       d. Palette de COULEURS\n"
+#~ "    5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF\n"
+#~ "       a. Vue d'ensemble du FENÊTRAGE\n"
+#~ "       b. COMMANDES de fenêtrage\n"
+#~ "       c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre\n"
+#~ "       d. RECHERCHE dans une fenêtre\n"
+#~ "       e. FILTRE dans une fenêtre\n"
+#~ "    6. FICHIERS\n"
+#~ "       a. Fichier de configuration PERSONNEL\n"
+#~ "       b. AJOUT d'entrées d'INSPECTION\n"
+#~ "       c. Fichier de configuration SYSTÈME\n"
+#~ "       d. Fichier de restriction SYSTÈME\n"
+#~ "    7. Échantillons d'ASTUCES IDIOTES\n"
+#~ "       a. Magie du noyau\n"
+#~ "       b. Fenêtres rebondissantes\n"
+#~ "       c. La fenêtre du grand oiseau\n"
+#~ "       d. Le coup de l'échange\n"
+#~ "    8. BOGUES, 9. VOIR AUSSI\n"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "Operation"
+#~ msgstr "Manipulation"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:771
-msgid "TheI< effective> group ID."
-msgstr "L'identifiant de groupe I<effectif>."
+#~ msgid ""
+#~ "When operating \\*(We, the two most important keys are the help (h or ?)  "
+#~ "key and quit (`q') key.  Alternatively, you could simply use the "
+#~ "traditional interrupt key (^C)  when you're done."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de la manipulation de \\*(WE, les deux touches les plus importantes "
+#~ "sont celles qui permettent d'accéder à l'aide («\\ h\\ » ou «\\ ?\\ ») et "
+#~ "de quitter le programme («\\ q\\ »). Vous pouvez tout aussi bien utiliser "
+#~ "la combinaison des touches d'interruption classiques («\\ ^C\\ ») quand "
+#~ "vous avez terminé."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:772
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "11.B< GROUP \\*(Em Group Name >"
-msgid "B<GROUP \\*(Em Group Name >"
-msgstr "11. B<GROUP \\*(Em nom du groupe>"
+#~ msgid ""
+#~ "When started for the first time, you'll be presented with these "
+#~ "traditional elements on the main \\*(We screen: 1) Summary Area; 2) "
+#~ "Fields/Columns Header; 3) Task Area.  Each of these will be explored in "
+#~ "the sections that follow.  There is also an Input/Message line between "
+#~ "the Summary Area and Columns Header which needs no further explanation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au premier démarrage, \\*(WE présente ces éléments d'écran habituels sur "
+#~ "l'écran principal\\ :\n"
+#~ "  1) zone de résumé\\ ;\n"
+#~ "  2) en-tête de colonnes ou de champs ;\n"
+#~ "  3) zone de tâches.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ils seront tous présentés dans les sections suivantes. Une ligne d'invite "
+#~ "ou de message existe entre les deux premières zones et ne mérite pas de "
+#~ "plus amples explications."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:775
-msgid "TheI< effective> group name."
-msgstr "Le nom de groupe I<effectif>."
+#~ msgid ""
+#~ "The main \\*(We screen is I<generally> quite adaptive to changes in "
+#~ "terminal dimensions under X-Windows.  Other \\*(We screens may be less "
+#~ "so, especially those with static text.  It ultimately depends, however, "
+#~ "on your particular window manager and terminal emulator.  There may be "
+#~ "occasions when their view of terminal size and current contents differs "
+#~ "from \\*(We's view, which is always based on operating system calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'écran principal de \\*(WE s'adapte I<généralement> plutôt bien aux "
+#~ "modifications de dimensions du terminal sous X Window. D'autres écrans de "
+#~ "\\*(WE pourraient moins bien s'adapter, en particulier ceux contenant du "
+#~ "texte statique. Cela dépend, au final, du gestionnaire de fenêtres et en "
+#~ "particulier de l'émulateur de terminal. Leur vue de la taille du terminal "
+#~ "et de son contenu pourrait éventuellement être différente de celle de "
+#~ "\\*(WE, qui est toujours basée sur les appels du système d'exploitation."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:776
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "42.B< UID \\*(Em User Id >"
-msgid "B<LOGID \\*(Em Login User Id >"
-msgstr "42. B<UID \\*(Em identifiant de l'utilisateur>"
+#~ msgid ""
+#~ "Following any re-size operation, if a \\*(We screen is corrupted, appears "
+#~ "incomplete or disordered, simply typing something innocuous like a "
+#~ "punctuation character or cursor motion key will usually restore it.  In "
+#~ "extreme cases, the following sequence almost certainly will:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suite à une opération de redimensionnement, si un écran de \\*(WE est "
+#~ "corrompu, paraît incomplet ou désordonné, taper simplement quelque chose "
+#~ "d'inoffensif, comme un signe de ponctuation ou une touche de déplacement "
+#~ "de curseur, le restaurera normalement. Dans des cas extrêmes, "
+#~ "l'enchaînement suivant devrait sans doute fonctionner : "
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:780
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A number representing the NUMA node associated with the last used "
-#| "processor (`P').  When -1 is displayed it means that NUMA information is "
-#| "not available."
-msgid ""
-"The user ID used atI< login>.  When -1 is displayed it means this "
-"information is not available."
-msgstr ""
-"Un nombre représentant le nœud NUMA associé au dernier processeur utilisé "
-"(« P »). Quand B<-1> est affiché, cela signifie qu'il n'y a pas "
-"d'informations disponibles sur le NUMA."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "       I<key/cmd  objective >\n"
+#~ "       ^Z       B<suspend> \\*(We\n"
+#~ "       fg       B<resume> \\*(We\n"
+#~ "       E<lt>LeftE<gt>   force a screen B<redraw> (if necessary)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       I<tche/cmd objectif>\n"
+#~ "       ^Z       B<suspendre> \\*(WE\n"
+#~ "       fg       B<reprendre> \\*(WE\n"
+#~ "       E<lt>GaucheE<gt> forcer un B<redessin> de l'écran (si nécessaire)\n"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:781
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "12.B< LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
-msgid "B<LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
-msgstr "12. B<LXC \\*(Em nom de conteneur lxc>"
+#~ msgid ""
+#~ "But if the display is still corrupted, there is one more step you could "
+#~ "try.  Insert this command after \\*(We has been suspended but before "
+#~ "resuming it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'affichage est toujours corrompu, une étape peut encore être essayée. "
+#~ "Insérez cette commande après avoir suspendu \\*(WE mais avant de le "
+#~ "reprendre."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:785
-msgid ""
-"The name of the lxc container within which a task is running.  If a process "
-"is not running inside a container, a dash (`-') will be shown."
-msgstr ""
-"Le nom du conteneur lxc dans lequel une tâche est exécutée. Si un processus "
-"n'est pas exécuté dans un conteneur, un tiret (« - ») est affiché."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "       I<key/cmd  objective >\n"
+#~ "       reset    restore your B<terminal settings>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       I<tche/cmd objectif>\n"
+#~ "       reset    restaurer les B<réglages du terminal>\n"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:786
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "13.B< NI \\*(Em Nice Value >"
-msgid "B<NI \\*(Em Nice Value >"
-msgstr "13. B<NI \\*(Em valeur de politesse>"
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT the width of \\*(We's display will be limited to \\*(WX "
+#~ "positions.  Displaying all fields requires \\*(WF characters.  Remaining "
+#~ "screen width is usually allocated to any variable width columns currently "
+#~ "visible.  The variable width columns, such as COMMAND, are noted in topic "
+#~ "3a. DESCRIPTIONS of Fields.  Actual output width may also be influenced "
+#~ "by the -w switch, which is discussed in topic 1. COMMAND-LINE Options."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT la largeur de l'affichage de \\*(WE sera limitée à "
+#~ "\\*(WX positions. L'affichage de tous les champs nécessite "
+#~ "\\*(WF colonnes. Le reste de la largeur d'écran est normalement alloué à "
+#~ "n'importe quelles colonnes de largeur variable actuellement visibles. Les "
+#~ "colonnes de largeur variable, comme I<COMMANDE>, sont notées comme telles "
+#~ "en B<3a. DESCRIPTIONS des champs>. La largeur de colonne peut aussi être "
+#~ "modifiée par l'option B<-w>, comme c'est présenté en B<1. Options de la "
+#~ "LIGNE de COMMANDE>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:793
-msgid ""
-"The nice value of the task.  A negative nice value means higher priority, "
-"whereas a positive nice value means lower priority.  Zero in this field "
-"simply means priority will not be adjusted in determining a task's dispatch-"
-"ability."
-msgstr ""
-"La valeur de politesse de la tâche. Une valeur négative signifie une "
-"priorité plus haute, à l'inverse d'une valeur positive. Un zéro signifie "
-"simplement que le lancement d'une tâche ne tiendra pas compte de la priorité."
+#~ msgid ""
+#~ "Lastly, some of \\*(We's screens or functions require the use of cursor "
+#~ "motion keys like the standard \\*(KAs plus the Home, End, PgUp and PgDn "
+#~ "keys.  If your terminal or emulator does not provide those keys, the "
+#~ "following combinations are accepted as alternatives:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enfin, certains écrans ou fonctions de \\*(WE nécessitent l'utilisation "
+#~ "des touches de déplacement du curseur comme les \\*(KAs classiques et les "
+#~ "touches B<Orig>, B<Fin>, B<Pg.Préc> et B<Pg.Suiv>. Si votre terminal ou "
+#~ "émulateur ne fournit pas ces touches, elles sont remplaçables par les "
+#~ "combinaisons suivantes :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:797
-msgid ""
-"\\*(NT This value only affects scheduling priority relative to other "
-"processes in the same autogroup.  \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for "
-"additional information on autogroups."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "      I< key      equivalent-keys >\n"
+#~ "       Left     alt +B< h >\n"
+#~ "       Down     alt +B< j >\n"
+#~ "       Up       alt +B< k >\n"
+#~ "       Right    alt +B< l >\n"
+#~ "       Home     alt + ctrl +B< h >\n"
+#~ "       PgDn     alt + ctrl +B< j >\n"
+#~ "       PgUp     alt + ctrl +B< k >\n"
+#~ "       End      alt + ctrl +B< l >\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       I<touche   combinaisons équivalentes de touches>\n"
+#~ "       Gauche   Alt + B<h>\n"
+#~ "       Bas      Alt + B<j>\n"
+#~ "       Haut     Alt + B<k>\n"
+#~ "       Droite   Alt + B<l>\n"
+#~ "       Orig     Alt + Ctrl + B<h>\n"
+#~ "       Pg.Suiv  Alt + Ctrl + B<j>\n"
+#~ "       Pg.Préc  Alt + Ctrl + B<k>\n"
+#~ "       Fin      Alt + Ctrl + B<l>\n"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:798
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "14.B< NU \\*(Em Last known NUMA node >"
-msgid "B<NU \\*(Em Last known NUMA node >"
-msgstr "14. B<NU \\*(Em dernier nœud NUMA connu>"
+#~ msgid ""
+#~ "The B<Up> and B<Down> \\*(KAs have special significance when prompted for "
+#~ "line input terminated with the E<lt>EnterE<gt> key.  Those keys, or their "
+#~ "aliases, can be used to retrieve previous input lines which can then be "
+#~ "edited and re-input.  And there are four additional keys available with "
+#~ "line oriented input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les \\*(KAs B<Haut> et B<Bas> ont une signification particulière lors "
+#~ "d'une invite de ligne d'entrée se terminant par E<lt>EntréeE<gt>. Ces "
+#~ "touches, ou leurs alias, peuvent être utilisées pour récupérer les lignes "
+#~ "entrées précédemment, avec possibilité de les éditer et de les rentrer. "
+#~ "Quatre touches supplémentaires sont disponibles avec les lignes d'entrée."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:802
-msgid ""
-"A number representing the NUMA node associated with the last used processor "
-"(`P').  When -1 is displayed it means that NUMA information is not available."
-msgstr ""
-"Un nombre représentant le nœud NUMA associé au dernier processeur utilisé "
-"(« P »). Quand B<-1> est affiché, cela signifie qu'il n'y a pas "
-"d'informations disponibles sur le NUMA."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "      I< key      special-significance >\n"
+#~ "       Up       recall B<older> strings for re-editing\n"
+#~ "       Down     recall B<newer> strings or B<erase> entire line\n"
+#~ "       Insert   toggle between B<insert> and B<overtype> modes\n"
+#~ "       Delete   character B<removed> at cursor, moving others left\n"
+#~ "       Home     jump to B<beginning> of input line\n"
+#~ "       End      jump to B<end> of input line\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       I<touche   signification particulière>\n"
+#~ "       Haut     rappeler chaînes B<plus anciennes> pour réédition\n"
+#~ "       Bas      rappeler chaînes B<plus récentes> ou B<effacer> ligne\n"
+#~ "       Inser    basculer entre modes B<insertion> et B<remplacement>\n"
+#~ "       Suppr    caractère B<supprimé> au curseur, déplacement à gauche\n"
+#~ "       Orig     sauter au B<début> de la ligne d'entrée\n"
+#~ "       Fin      sauter à la B<fin> de la ligne d'entrée\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:804
-msgid ""
-"\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
-"\\*(SA."
-msgstr ""
-"\\*(XC les commandes interactives « 2 » et « 3 » pour d'autres dispositions "
-"de NUMA affectant la \\*(SA."
+#, no-wrap
+#~ msgid "Linux Memory Types"
+#~ msgstr "Types de mémoire Linux"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:805
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "15.B< OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
-msgid "B<OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
-msgstr "15.B< OOMa \\*(Em facteur d'ajustement d'insuffisance de mémoire>"
+#~ msgid ""
+#~ "For our purposes there are three types of memory, and one is optional.  "
+#~ "First is \\*(MP, a limited resource where code and data must reside when "
+#~ "executed or referenced.  Next is the optional \\*(MS, where modified "
+#~ "(dirty) memory can be saved and later retrieved if too many demands are "
+#~ "made on \\*(MP.  Lastly we have \\*(MV, a nearly unlimited resource "
+#~ "serving the following goals:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour nos fins, il y a trois types de mémoire dont une est optionnelle. Le "
+#~ "premier est la \\*(MP, une ressource limitée où le code et les données "
+#~ "doivent être situés quand ils sont exécutés ou référencés. Le second est "
+#~ "le \\*(MS optionnel où la mémoire modifiée (« dirty ») peut être "
+#~ "sauvegardée puis récupérée si il y a trop de demandes sur la \\*(MP. "
+#~ "Enfin, il y a la \\*(MV, une ressource presque illimitée servant aux "
+#~ "objectifs suivants :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:810
-msgid ""
-"The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory "
-"score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory "
-"is exhausted."
-msgstr ""
-"La valeur, entre -1000 et +1000, ajoutée au score actuel d'insuffisance de "
-"mémoire (OOMs) qui est ensuite utilisé pour déterminer quelle tâche tuer "
-"quand la mémoire est épuisée."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "   1. abstraction, free from physical memory addresses/limits\n"
+#~ "   2. isolation, every process in a separate address space\n"
+#~ "   3. sharing, a single mapping can serve multiple needs\n"
+#~ "   4. flexibility, assign a virtual address to a file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   1. abstraction, libérée des adresses et des limites de la mémoire physique\n"
+#~ "   2. isolation, chaque processus dans un espace d'adresses distinct\n"
+#~ "   3. partage, un mappage unique peut répondre à plusieurs besoins\n"
+#~ "   4. souplesse, assignation d'une adresse virtuelle à un fichier\n"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:811
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "16.B< OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
-msgid "B<OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
-msgstr "16.B< OOMs \\*(Em score d'insuffisance de mémoire>"
+#~ msgid ""
+#~ "Regardless of which of these forms memory may take, all are managed as "
+#~ "pages (typically 4096 bytes) but expressed by default in \\*(We as KiB "
+#~ "(kibibyte).  The memory discussed under topic `2c. MEMORY Usage' deals "
+#~ "with \\*(MP and the \\*(MS for the system as a whole.  The memory "
+#~ "reviewed in topic `3. FIELDS / Columns Display' embraces all three memory "
+#~ "types, but for individual processes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indépendamment de la forme que ces mémoires peuvent prendre, toutes sont "
+#~ "gérées par pages (habituellement de 4096 octets) mais exprimées par "
+#~ "défaut dans \\*(WE en KiO (kibioctets). La mémoire examinée dans la "
+#~ "section B<2c. Utilisation de la MÉMOIRE> a trait à la \\*(MP et au \\*(MS "
+#~ "pour le système dans son ensemble. La mémoire examinée dans la section "
+#~ "B<3. CHAMPS et COLONNES> inclut les trois types de mémoire, mais pour des "
+#~ "processus individuels."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:816
-msgid ""
-"The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when "
-"memory is exhausted.  Zero translates to `never kill' whereas 1000 means "
-"`always kill'."
-msgstr ""
-"La valeur, entre 0 et +1000, utilisée pour sélectionner la ou les tâches à "
-"tuer quand la mémoire est épuisée. Zéro se traduit par « ne jamais tuer » "
-"tandis que 1000 signifie « toujours tuer »."
+#~ msgid ""
+#~ "For each such process, every memory page is restricted to a single "
+#~ "quadrant from the table below.  Both \\*(MP and \\*(MV can include any of "
+#~ "the four, while the \\*(MS only includes #1 through #3.  The memory in "
+#~ "quadrant #4, when modified, acts as its own dedicated \\*(MS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour chaque processus, chaque page de mémoire est limitée à un seul "
+#~ "quadrant du tableau ci-dessous. La \\*(MP et la \\*(MV peuvent intégrer "
+#~ "les quatre types tandis que le \\*(MS intègre seulement les types nº 1 à "
+#~ "nº 3. La mémoire dans le quadrant nº 4, quand elle est modifiée, se "
+#~ "comporte comme son propre \\*(MS dédié."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:817
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "17.B< P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >"
-msgid "B<P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >"
-msgstr "17. B<P \\*(Em dernier \\*(PU utilisé (SMP)>"
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "                              B<Private> | B<Shared>\n"
+#~ "                          B<1>           |          B<2>\n"
+#~ "     B<Anonymous>  . stack               |\n"
+#~ "                . malloc()            |\n"
+#~ "                . brk()/sbrk()        | . POSIX shm*\n"
+#~ "                . mmap(PRIVATE, ANON) | . mmap(SHARED, ANON)\n"
+#~ "               -----------------------+----------------------\n"
+#~ "                . mmap(PRIVATE, fd)   | . mmap(SHARED, fd)\n"
+#~ "   B<File-backed>  . pgms/shared libs    |\n"
+#~ "                          B<3>           |          B<4>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "                               B<Privée> | B<Partagée>\n"
+#~ "                          B<1>           |          B<2>\n"
+#~ "       B<Anonyme>  . pile                |\n"
+#~ "                . malloc()            |\n"
+#~ "                . brk()/sbrk()        | . POSIX shm*\n"
+#~ "                . mmap(PRIVÉE, ANON)  | . mmap(PARTAG, ANON)\n"
+#~ "               -----------------------+----------------------\n"
+#~ "                . mmap(PRIVÉE, fd)    | . mmap(PARTAG, fd)\n"
+#~ "   B<sauv/fichier> . prog/bibl partag    |\n"
+#~ "                          B<3>           |          B<4>\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:825
-msgid ""
-"A number representing the last used processor.  In a true SMP environment "
-"this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak "
-"affinity.  Also, the very act of running \\*(We may break this weak affinity "
-"and cause more processes to change \\*(PUs more often (because of the extra "
-"demand for \\*(Pu time)."
-msgstr ""
-"Un nombre représentant le dernier processeur utilisé. Dans un véritable "
-"environnement SMP, cette valeur change fréquemment puisque le noyau utilise "
-"intentionnellement une affinité faible. Ainsi, l'activité propre de \\*(WE "
-"peut casser cette faible affinité et faire en sorte qu'un nombre plus élevé "
-"de processus change plus souvent de \\*(PU (à cause d'une demande "
-"supplémentaire de temps \\*(PU)."
+#~ msgid ""
+#~ "The following may help in interpreting process level memory values "
+#~ "displayed as scalable columns and discussed under topic `3a. DESCRIPTIONS "
+#~ "of Fields'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce qui suit peut aider à l'interprétation des valeurs de mémoire au "
+#~ "niveau des processus affichées dans des colonnes extensibles et discutées "
+#~ "dans la section B<3a. DESCRIPTIONS des champs>."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:826
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "18.B< PGRP \\*(Em Process Group Id >"
-msgid "B<PGRP \\*(Em Process Group Id >"
-msgstr "18. B<PGRP \\*(Em identifiant de groupe de processus>"
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "   %MEM - simply RES divided by total \\*(MP\n"
+#~ "   CODE - the `pgms' portion of quadrant B<3>\n"
+#~ "   DATA - the entire quadrant B<1> portion of VIRT plus all\n"
+#~ "          explicit mmap file-backed pages of quadrant B<3>\n"
+#~ "   RES  - anything occupying \\*(MP which, beginning with\n"
+#~ "          Linux-4.5, is the sum of the following three fields:\n"
+#~ "          RSan - quadrant B<1> pages, which include any\n"
+#~ "                 former quadrant B<3> pages if modified\n"
+#~ "          RSfd - quadrant B<3> and quadrant B<4> pages\n"
+#~ "          RSsh - quadrant B<2> pages\n"
+#~ "   RSlk - subset of RES which cannot be swapped out (any quadrant)\n"
+#~ "   SHR  - subset of RES (excludes B<1>, includes all B<2> & B<4>, some B<3>)\n"
+#~ "   SWAP - potentially any quadrant except B<4>\n"
+#~ "   USED - simply the sum of RES and SWAP\n"
+#~ "   VIRT - everything in-use and/or reserved (all quadrants)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   %MEM - simplement RES divisé par le total de \\*(MP\n"
+#~ "   CODE - La partie « prog » du quadrant B<3>\n"
+#~ "   DATA - la partie entière du quadrant B<1> de VIRT plus toutes les\n"
+#~ "          pages mmap sauvées sur fichier explicites du quadrant B<3>\n"
+#~ "   RES  - tout ce qui occupe la \\*(MP, ce qui, à partir de Linux-4.5,\n"
+#~ "          est la somme des trois champs suivants :\n"
+#~ "          RSan - pages du quadrant B<1> qui comprennent toutes les \n"
+#~ "                 anciennes pages du quadrant B<3> si modifiées\n"
+#~ "          RSfd - pages du quadrant B<3> et du quadrant B<4>\n"
+#~ "          RSsh - pages du quadrant B<2>\n"
+#~ "   RSlk - sous-ensemble de RES qui ne peut pas être transféré (tous quadrants)\n"
+#~ "   SHR  - sous-ensemble de RES (sauf B<1>, comprend tout B<2> & B<4>, et une \n"
+#~ "                 partie de B<3>)\n"
+#~ "   SWAP - potentiellement tous les quadrants sauf B<4>\n"
+#~ "   USED - simplement la somme de RES et de SWAP\n"
+#~ "   VIRT - tout ce qui est utilisé et/ou réservé (tous les quadrants)\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:835
-msgid ""
-"Every process is member of a unique process group which is used for "
-"distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their "
-"input and output.  When a process is created (forked), it becomes a member "
-"of the process group of its parent.  By convention, this value equals the "
-"process ID (\\*(Xa PID) of the first member of a process group, called the "
-"process group leader."
-msgstr ""
-"Tous les processus font partie d'un seul groupe de processus qui est utilisé "
-"pour la distribution de signaux et par les terminaux pour arbitrer les "
-"requêtes d'entrées et sorties. Quand un processus est créé (forké), il "
-"devient membre du groupe de processus de son parent. Par convention, cette "
-"valeur est l'identifiant de processus (\\*(Xa PID) du premier membre du "
-"groupe de processus, appelé le meneur de groupe de processus."
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT Even though program images and shared libraries are considered "
+#~ "I<private> to a process, they will be accounted for as I<shared> (SHR) by "
+#~ "the kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT Même si les images de programme et les bibliothèques partagées "
+#~ "sont considérées comme I<privées> pour un processus, elles peuvent être "
+#~ "comptées comme I<partagées> (SHR) par le noyau."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:836
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "19.B< PID \\*(Em Process Id >"
-msgid "B<PID \\*(Em Process Id >"
-msgstr "19. B<PID \\*(Em identifiant de processus>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "1. COMMAND-LINE Options"
+#~ msgstr "1. Options de la LIGNE de COMMANDE"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:841
-msgid ""
-"The task's unique process ID, which periodically wraps, though never "
-"restarting at zero.  In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by "
-"a task_struct."
-msgstr ""
-"L'identifiant unique du processus de la tâche. Il s'adapte périodiquement, "
-"sans toutefois redémarrer à zéro. Du point de vue du noyau, c'est une entité "
-"distribuable définie par une « task_struct »."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
+#~ msgid "-B<b>, B<--batch>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:846
-msgid ""
-"This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session "
-"ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread "
-"group leader (\\*(Xa TGID); and a TTY process group ID for the process group "
-"leader (\\*(Xa TPGID)."
-msgstr ""
-"Cette valeur peut aussi être utilisée comme : identifiant de groupe de "
-"processus (\\*(Xa PGRP), identifiant de session pour le meneur de session "
-"(\\*(Xa SID), identifiant de groupe de processus légers pour le meneur de "
-"groupe de processus légers (\\*(Xa TGID) et identifiant de groupe de "
-"processus contrôlant le terminal pour le meneur de groupe de processus "
-"(\\*(Xa TPGID)."
+#~ msgid ""
+#~ "Starts \\*(We in Batch mode, which could be useful for sending output "
+#~ "from \\*(We to other programs or to a file.  In this mode, \\*(We will "
+#~ "not accept input and runs until the iterations limit you've set with the "
+#~ "`-n' \\*(CO or until killed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lancer \\*(WE en mode «\\ traitement par lot\\ », utile pour envoyer, par "
+#~ "exemple, le résultat de \\*(WE vers une autre application ou dans un "
+#~ "fichier. Dans ce mode, \\*(WE n'accepte aucune entrée et s'exécutera "
+#~ "jusqu'à atteindre la limite d'itérations déterminée par l'\\*(CO  «\\ B<-"
+#~ "n>\\ » ou jusqu'à ce qu'il soit tué."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:847
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "20.B< PPID \\*(Em Parent Process Id >"
-msgid "B<PPID \\*(Em Parent Process Id >"
-msgstr "20. B<PPID \\*(Em PID du processus parent>"
+#~| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:850
-msgid "The process ID (pid) of a task's parent."
-msgstr "L'identifiant de processus (PID) du parent de la tâche."
+#~ msgid ""
+#~ "Starts \\*(We with the last remembered `c' state reversed.  Thus, if "
+#~ "\\*(We was displaying command lines, now that field will show program "
+#~ "names, and vice versa.  \\*(XC `c' \\*(CI for additional information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lancer \\*(WE en inversant le dernier état «\\ c\\ » connu. Donc, si "
+#~ "\\*(We affichait des lignes de commandes, maintenant, ce champ montrera "
+#~ "le nom des applications, et vice versa. \\*(XC la \\*(CI «\\ c\\ » pour "
+#~ "plus d'informations."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:851
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "21.B< PR \\*(Em Priority >"
-msgid "B<PR \\*(Em Priority >"
-msgstr "21. B<PR \\*(Em priorité>"
+#~| msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+#~ msgid "-B<d>, B<--delay> = I<SECS> [I<.TENTHS>]"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay=>I<N>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:856
-msgid ""
-"The scheduling priority of the task.  If you see `rt' in this field, it "
-"means the task is running under real time scheduling priority."
-msgstr ""
-"La priorité d'ordonnancement de la tâche. Si « rt » est dans ce champ, cela "
-"signifie que la tâche est exécutée avec une priorité d'ordonnancement "
-"« temps réel »."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the delay between screen updates, and overrides the "
+#~ "corresponding value in one's personal \\*(CF or the startup default.  "
+#~ "Later this can be changed with the `d' or `s' \\*(CIs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer le I<délai> de rafraîchissement de l'écran, remplaçant la "
+#~ "valeur correspondante du \\*(CF personnel ou la valeur par défaut au "
+#~ "démarrage. Par la suite, cette valeur peut être modifiée avec les "
+#~ "commandes interactives «\\ d\\ » ou «\\ s\\ »."
 
-# s/operating/operating system/
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:860
-msgid ""
-"Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally "
-"the operating itself was not preemptible.  And while the 2.6 kernel can be "
-"made mostly preemptible, it is not always so."
-msgstr ""
-"Sous Linux, la priorité temps réel est quelque peu trompeuse puisque le "
-"système d'exploitation lui-même n'était généralement pas préemptible. Même "
-"si le noyau 2.6 peut être presque entièrement préemptible, ce n'est pas "
-"toujours le cas."
+#~ msgid ""
+#~ "Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed.  In "
+#~ "all cases, however, such changes are prohibited if \\*(We is running in "
+#~ "Secure mode, except for root (unless the `s' \\*(CO was used).  For "
+#~ "additional information on Secure mode \\*(Xt 6d. SYSTEM Restrictions File."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fractions de seconde sont prises en compte, contrairement aux valeurs "
+#~ "négatives. Quoiqu'il en soit, cependant, de telles modifications sont "
+#~ "interdites quand \\*(WE fonctionne en «\\ mode sécurisé\\ », sauf pour le "
+#~ "superutilisateur (à moins que l'\\*(CO «\\ s\\ » ne soit utilisée). Pour "
+#~ "plus de renseignements sur le «\\ mode sécurisé\\ », \\*(Xt B<6d. Fichier "
+#~ "de restriction SYSTÈME>."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:861
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "22.B< RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
-msgid "B<PSS \\*(Em Proportional Resident Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr "22. B<RES \\*(Em taille de mémoire résidente (Kio)>"
+#~| msgid "-B<E>\\ \\ :I<Extend-Memory-Scaling> as:\\ \\ B<-E  k> | B<m> | B<g> | B<t> | B<p> | B<e>"
+#~ msgid "-B<E>, B<--scale-summary-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p> | I<e>"
+#~ msgstr "B<-E>\\ \\ :I<échelle de mémoire étendue> :\\ \\ B<-E>  I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p> | I<e>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:866
-msgid ""
-"The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by "
-"the number of processes sharing it.  It is also the sum of the `PSan', "
-"`PSfd' and `PSsh' fields."
-msgstr ""
+#~ msgid "Instructs \\*(We to force \\*(SA memory to be scaled as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Demander à \\*(WE de contraindre l'affichage de la mémoire dans la \\*(SA "
+#~ "en"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:869
-msgid ""
-"For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident "
-"pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "   k - kibibytes\n"
+#~ "   m - mebibytes\n"
+#~ "   g - gibibytes\n"
+#~ "   t - tebibytes\n"
+#~ "   p - pebibytes\n"
+#~ "   e - exbibytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   k – kibioctets\n"
+#~ "   m – mebioctets\n"
+#~ "   g – gibioctets\n"
+#~ "   t – tebioctets\n"
+#~ "   p – pebioctets\n"
+#~ "   e – exbioctets\n"
+
+#~ msgid "Later this can be changed with the `E' \\*(CT."
+#~ msgstr "Cela peut être modifié plus tard avec la \\*(CI « E »."
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "  B = bytes\n"
+#~| "  Ki = kibibyte\n"
+#~| "  Mi = mebibyte\n"
+#~| "  Gi = gibibyte\n"
+#~| "  Ti = tebibyte\n"
+#~| "  Pi = pebibyte\n"
+#~ msgid ""
+#~ "   k - kibibytes\n"
+#~ "   m - mebibytes\n"
+#~ "   g - gibibytes\n"
+#~ "   t - tebibytes\n"
+#~ "   p - pebibytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  B  = octets\n"
+#~ "  Ki = kibioctets\n"
+#~ "  Mi = mébioctets\n"
+#~ "  Gi = gibioctets\n"
+#~ "  Ti = tébioctets\n"
+#~ "  Pi = pébioctets\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:871 ../top/top.1:884 ../top/top.1:908 ../top/top.1:1062
-msgid "\\*(ZX."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
+#~ msgid "-B<H>, B<--threads-show>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:874
-#, fuzzy
-#| msgid "23.B< RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
-msgid "B<PSan \\*(Em Proportional Anonymous Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr "23. B<RSan \\*(Em taille de mémoire résidente anonyme (Kio)>"
+#~ msgid ""
+#~ "Instructs \\*(We to display individual threads.  Without this \\*(CO a "
+#~ "summation of all threads in each process is shown.  Later this can be "
+#~ "changed with the `H' \\*(CI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Demander à \\*(We d'afficher les processus légers (« threads ») "
+#~ "individuels. Sans cette \\*(CO, un résumé de tous les processus légers de "
+#~ "chaque processus est montré. Cela peut être modifié plus tard avec la "
+#~ "\\*(CI « H »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:876
-#, fuzzy
-#| msgid "24.B< RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
-msgid "B<PSfd \\*(Em Proportional File Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-"24. B<RSfd \\*(Em taille de mémoire résidente sauvée sur fichier (Kio)>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
+#~ msgid "-B<h>, B<--help>"
+#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:878
 #, fuzzy
-#| msgid "26.B< RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
-msgid "B<PSsh \\*(Em Proportional Shmem Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr "26. B<RSsh \\*(Em taille de mémoire résidente partagée (Kio)>"
+#~| msgid "Display help text and exit."
+#~ msgid "Display usage help text, then quit."
+#~ msgstr "Afficher l'aide et quitter."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:882
-msgid ""
-"As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these "
-"fields represent the proportion of this task's share of each type of memory "
-"divided by the number of processes sharing it."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-o>, B<--old-style>"
+#~ msgid "-B<i>, B<--idle-toggle>"
+#~ msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starts \\*(We with the last remembered `i' state reversed.  When this "
+#~ "toggle is \\*F, tasks that have not used any \\*(PU since the last update "
+#~ "will not be displayed.  For additional information regarding this toggle "
+#~ "\\*(Xt 4c. TASK AREA Commands, SIZE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lancer \\*(WE en inversant l'état connu de la dernière option «\\ i\\ ». "
+#~ "En \\*F, les tâches qui n'ont pas utilisé de \\*(PU depuis la dernière "
+#~ "mise à jour ne seront pas affichées. Pour plus de renseignements sur "
+#~ "cette option, \\*(Xt B<4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES> — B<TAILLE>."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:886
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "22.B< RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
-msgid "B<RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
-msgstr "22. B<RES \\*(Em taille de mémoire résidente (Kio)>"
+#~| msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
+#~ msgid "-B<n>, B<--iterations> = I<NUMBER>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--interval> I<intervalle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the maximum number of iterations, or frames, \\*(We should "
+#~ "produce before ending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plafonner le nombre d'itérations ou de rafraîchissements que \\*(WE doit "
+#~ "réaliser avant de se terminer."
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-a>, B<--list-full>"
+#~ msgid "-B<O>, B<--list-fields>"
+#~ msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:891
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped "
-#| "\\*(MP a task is currently using.  It is also the sum of the RSan, RSfd "
-#| "and RSsh fields."
-msgid ""
-"A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped "
-"\\*(MP a task is currently using.  It is also the sum of the `RSan', `RSfd' "
-"and `RSsh' fields."
-msgstr ""
-"Un sous-ensemble de l'espace d'adresses virtuelles (VIRT représentant la "
-"\\*(MP non transférée qu'une tâche utilise actuellement. C'est aussi la "
-"somme des champs RSan, RSfd et RSsh."
+#~| msgid ""
+#~| "This option acts as a form of help for the above -o option.  It will "
+#~| "cause \\*(We to print each of the available field names on a separate "
+#~| "line, then quit.  Such names are subject to NLS (National Language "
+#~| "Support) translation."
+#~ msgid ""
+#~ "This option acts as a form of help for the -o option shown below.  It "
+#~ "will cause \\*(We to print each of the available field names on a "
+#~ "separate line, then quit.  Such names are subject to NLS (National "
+#~ "Language Support) translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option agit sous forme d'aide à l'option B<-o> précédente. Cela "
+#~ "forcera \\*(WE à afficher tous les noms de champs sur des lignes séparées "
+#~ "avant de quitter. Ces noms peuvent être traduits (internationalisation)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:895
-msgid ""
-"It can include private anonymous pages, private pages mapped to files "
-"(including program images and shared libraries) plus shared anonymous "
-"pages.  All such memory is backed by the \\*(MS represented separately under "
-"SWAP."
-msgstr ""
-"Il peut inclure des pages privées anonymes, des pages privées mappées vers "
-"des fichiers (y compris des images de programme et des bibliothèques "
-"partagées) plus des pages partagées anonymes. Toute cette mémoire s'appuie "
-"sur le \\*(MS représenté à part comme SWAP."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the name of the field on which tasks will be sorted, "
+#~ "independent of what is reflected in the configuration file.  You can "
+#~ "prepend a `+' or `-' to the field name to also override the sort "
+#~ "direction.  A leading `+' will force sorting high to low, whereas a `-' "
+#~ "will ensure a low to high ordering."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer le nom du champ par rapport auquel les tâches seront ordonnées, "
+#~ "indépendamment de ce que contient le fichier de configuration. Un « + » "
+#~ "ou un « - » peut précéder le nom de champ pour remplacer aussi le sens du "
+#~ "tri. Un « + » forcera un tri du plus grand au plus petit tandis qu'un « -"
+#~ " » assurera un tri du plus petit au plus grand."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:898
-msgid ""
-"Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when "
-"modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP."
-msgstr ""
-"Enfin, ce champ peut aussi inclure des pages sauvées sur fichier qui, "
-"lorsqu'elles sont modifiées, se conduisent comme un \\*(MS dédié et donc "
-"n'impacteront jamais SWAP."
+#~ msgid ""
+#~ "This option exists primarily to support automated/scripted batch mode "
+#~ "operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option existe surtout pour permettre le mode traitement par lots "
+#~ "automatisé."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:901
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "22.B< RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
-msgid "B<RSS \\*(Em Resident Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr "22. B<RES \\*(Em taille de mémoire résidente (Kio)>"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Monitor only processes with specified process IDs.  This option can be "
+#~| "given up to \\*(WP times, or you can provide a comma delimited list with "
+#~| "up to \\*(WP pids.  Co-mingling both approaches is permitted."
+#~ msgid ""
+#~ "This option can be given up to 20 times, or you can provide a comma "
+#~ "delimited list with up to 20 pids.  Co-mingling both approaches is "
+#~ "permitted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Surveiller seulement les processus déterminés par leurs identifiants. "
+#~ "Cette option peut être réitérée jusqu'à \\*(WP fois. Vous avez aussi la "
+#~ "possibilité de fournir une liste d'au plus \\*(WP PID séparés par des "
+#~ "virgules. Une approche mixte est aussi autorisée."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:906
-msgid ""
-"Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP.  It is obtained "
-"from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that "
-"shown for `RES'."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A pid value of zero will be treated as the process id of the \\*(We "
+#~ "program itself once it is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une valeur de PID nulle sera traitée comme l'identifiant de processus du "
+#~ "programme \\*(WE lui-même une fois en cours d'exécution."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:909
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "23.B< RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
-msgid "B<RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
-msgstr "23. B<RSan \\*(Em taille de mémoire résidente anonyme (Kio)>"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a \\*(CO only and should you wish to return to normal operation, "
+#~ "it is not necessary to quit and restart \\*(We \\*(Em just issue any of "
+#~ "these \\*(CIs: `=', `u' or `U'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ça ne concerne que l'\\*(CO. Au cas où vous souhaiteriez revenir à un "
+#~ "fonctionnement classique, il n'est pas nécessaire de quitter et de "
+#~ "relancer \\*(We \\*(Em saisissez simplement n'importe quelle \\*(CI : "
+#~ "« = », « u » ou « U »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:913
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a "
-"file."
-msgstr ""
-"Un sous-ensemble de la mémoire résidente (RES) représentant les pages "
-"privées non mappées vers un fichier."
+#~ msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options « p », « u » et « U » de la ligne de commande sont "
+#~ "mutuellement exclusives."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:914
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "24.B< RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
-msgid "B<RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
-msgstr "24. B<RSfd \\*(Em taille de mémoire résidente sauvée sur fichier (Kio)>"
+#~| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:919
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages "
-"supporting program images and shared libraries.  It also includes explicit "
-"file mappings, both private and shared."
-msgstr ""
-"Un sous-ensemble de la mémoire résidente (RES) représentant les pages "
-"partagées implicites gérant les images de programme et les bibliothèques "
-"partagées. Il intègre aussi des mappages explicites de fichier, partagé ou "
-"privé."
+#~ msgid ""
+#~ "Starts \\*(We with the last remembered `S' state reversed.  When "
+#~ "Cumulative time mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time "
+#~ "that it and its dead children have used.  \\*(XC `S' \\*(CI for "
+#~ "additional information regarding this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lancer \\*(WE en inversant la valeur du dernier état de «\\ S\\ » connu. "
+#~ "Lorsque le mode « cumul de temps » est \\*O, chaque processus est affiché "
+#~ "avec le temps \\*(Pu consommé par lui-même et ses enfants morts. \\*(XC "
+#~ "la \\*(CI «\\ S\\ » pour plus d'informations sur ce mode. "
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:920
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "25.B< RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >"
-msgid "B<RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >"
-msgstr "25. B<RSlk \\*(Em taille de mémoire résidente verrouillée (Kio)>"
+#~| msgid "B<-s>, B<--since>"
+#~ msgid "-B<s>, B<--secure-mode>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--since>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:923
-msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out."
-msgstr ""
-"Un sous-ensemble de la mémoire résidente (RES) qui ne peut pas être "
-"transféré."
+#~ msgid ""
+#~ "Starts \\*(We with secure mode forced, even for root.  This mode is far "
+#~ "better controlled through a system \\*(CF (\\*(Xt 6. FILES)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lancer \\*(WE en forçant le mode sécurisé, même pour le superutilisateur. "
+#~ "Ce mode est plus finement contrôlé par le \\*(CF (\\*(Xt B<6. FICHIERS>)."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:924
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "26.B< RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
-msgid "B<RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
-msgstr "26. B<RSsh \\*(Em taille de mémoire résidente partagée (Kio)>"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
+#~| "The `-u' option matches on I< effective> user whereas the `-U' option "
+#~| "matches onI< any> user (real, effective, saved, or filesystem)."
+#~ msgid ""
+#~ "Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
+#~ "This option matches onI< any> user (I<real>, I<effective>, I<saved>, or "
+#~ "I<filesystem>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "N'afficher que les processus avec l'identifiant utilisateur ou le nom "
+#~ "utilisateur correspondant à celui donné. L'option « -u » correspond à "
+#~ "l'utilisateur I<effectif> tandis que l'option « -U » correspond à "
+#~ "I<n'importe quel> utilisateur (réel, effectif, sauvegardé ou système de "
+#~ "fichiers)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:928
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared "
-"anonymous shm*/mmap pages."
-msgstr ""
-"Un sous-ensemble de la mémoire résidente (RES) représentant les pages I<shm*/"
-"mmap> anonymes explicitement partagées."
+#~ msgid ""
+#~ "Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs "
+#~ "\\*(We to display only processes with users not matching the one provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un point d'exclamation (« ! ») précédant l'identifiant ou le nom "
+#~ "d'utilisateur indique à \\*(WE de n'afficher que les processus avec des "
+#~ "utilisateurs ne correspondant pas à celui fourni."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive."
+#~ msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options « p », « u » et « U » de la ligne de commande sont "
+#~ "mutuellement exclusives."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
+#~| "The `-u' option matches on I< effective> user whereas the `-U' option "
+#~| "matches onI< any> user (real, effective, saved, or filesystem)."
+#~ msgid ""
+#~ "Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
+#~ "This option matches on theI< effective> user id only."
+#~ msgstr ""
+#~ "N'afficher que les processus avec l'identifiant utilisateur ou le nom "
+#~ "utilisateur correspondant à celui donné. L'option « -u » correspond à "
+#~ "l'utilisateur I<effectif> tandis que l'option « -U » correspond à "
+#~ "I<n'importe quel> utilisateur (réel, effectif, sauvegardé ou système de "
+#~ "fichiers)."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:929
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "27.B< RUID \\*(Em Real User Id >"
-msgid "B<RUID \\*(Em Real User Id >"
-msgstr "27. B<RUID \\*(Em identifiant de l'utilisateur réel>"
+#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
+#~ msgid "-B<V>, B<--version>"
+#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:932
-msgid "TheI< real> user ID."
-msgstr "L'identifiant d'utilisateur I<réel> (RUID)."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display version information and exit."
+#~ msgid "Display version information, then quit."
+#~ msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:933
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "28.B< RUSER \\*(Em Real User Name >"
-msgid "B<RUSER \\*(Em Real User Name >"
-msgstr "28. B<RUSER \\*(Em nom de l'utilisateur réel>"
+#~| msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+#~ msgid "-B<w>, B<--width> [=I<COLUMNS>]"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--sort=>I<S>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:936
-msgid "TheI< real> user name."
-msgstr "Le nom d'utilisateur I<réel>."
+#~ msgid ""
+#~ "In Batch mode, when used without an argument \\*(We will format output "
+#~ "using the COLUMNS= and LINES= environment variables, if set.  Otherwise, "
+#~ "width will be fixed at the maximum \\*(WX columns.  With an argument, "
+#~ "output width can be decreased or increased (up to \\*(WX)  but the number "
+#~ "of rows is considered unlimited."
+#~ msgstr ""
+#~ "En mode traitement par lot, si utilisé sans paramètre, \\*(WE formatera "
+#~ "la sortie en utilisant les variables d'environnement B<COLUMNS> et "
+#~ "B<LINES> si elles sont configurées. Sinon, la largeur sera configurée à "
+#~ "\\*(WX colonnes au maximum. Avec un paramètre, la largeur de la sortie "
+#~ "sera diminuée ou augmentée (jusqu'à \\*(WX) mais le nombre de lignes est "
+#~ "considéré sans limite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In normal display mode, when used without an argument \\*(We willI< "
+#~ "attempt> to format output using the COLUMNS= and LINES= environment "
+#~ "variables, if set.  With an argument, output width can only be decreased, "
+#~ "not increased.  Whether using environment variables or an argument with -"
+#~ "w, whenI< not> in Batch mode actual terminal dimensions can never be "
+#~ "exceeded."
+#~ msgstr ""
+#~ "En mode d'affichage normal, si utilisé sans paramètre, \\*(WE I<essayera> "
+#~ "de formater la sortie en utilisant les variables d'environnement "
+#~ "B<COLUMNS> et B<LINES> si elles sont configurées. Avec un paramètre, la "
+#~ "largeur de la sortie ne sera que diminuée, pas augmentée. Que ce soit "
+#~ "avec les variables d'environnement ou avec un paramètre à B<-w>, I<sauf> "
+#~ "en mode « traitement par lot s», les dimensions réelles du terminal ne "
+#~ "peuvent jamais être dépassées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT Without the use of this \\*(CO, output width is always based on "
+#~ "the terminal at which \\*(We was invoked whether or not in Batch mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT sans utiliser cette \\*(CO, la largeur de la sortie est toujours "
+#~ "relative à la largeur du terminal dans lequel \\*(WE a été appelé, que ce "
+#~ "soit en mode « traitement par lots » ou non."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:937
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "29.B< S \\*(Em Process Status >"
-msgid "B<S \\*(Em Process Status >"
-msgstr "29. B<S \\*(Em état du processus>"
+#~| msgid "B<-s>, B<--since>"
+#~ msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--since>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA "
+#~ "reversed.  Either all \\*(Pu information will be displayed in a single "
+#~ "line or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state "
+#~ "of the NUMA Node \\*(CT ('2')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lancer \\*(WE en inversant la dernière zone des états CPU de la \\*(SA. "
+#~ "Soit la totalité des informations des \\*(Pus seront affichés sur une "
+#~ "seule ligne, soit chaque \\*(Pu sera affiché séparément, selon l'état de "
+#~ "la \\*(CT du nœud NUMA (« 2 ») "
+
+#~ msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information."
+#~ msgstr "\\*(XC les \\*(CIs « 1 » et « 2 » pour plus de renseignements."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:947
 #, no-wrap
-msgid ""
-"The status of the task which can be one of:\n"
-"    B<D> = uninterruptible sleep\n"
-"    B<I> = idle\n"
-"    B<R> = running\n"
-"    B<S> = sleeping\n"
-"    B<T> = stopped by job control signal\n"
-"    B<t> = stopped by debugger during trace\n"
-"    B<Z> = zombie\n"
-msgstr ""
-"L'état de la tâche peut être\\ :\n"
-"    B<D> = en sommeil non interruptible\n"
-"    B<I> = en veille\n"
-"    B<R> = en cours d'exécution\n"
-"    B<S> = en sommeil\n"
-"    B<T> = tracé ou arrêté\n"
-"    B<t> = arrêté par le débogueur durant le traçage\n"
-"    B<Z> = zombie\n"
+#~ msgid "2. SUMMARY Display"
+#~ msgstr "2. Affichage du RÉSUMÉ"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:952
-msgid ""
-"Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run "
-"\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue.  Even "
-"without a true SMP machine, you may see numerous tasks in this state "
-"depending on \\*(We's delay interval and nice value."
-msgstr ""
-"Les tâches dites « en cours d'exécution » doivent plutôt être considérées "
-"comme « prêtes à s'exécuter » \\*(Em leur task_struct est simplement "
-"représentée sur la file d'attente d'exécution du noyau. Même en l'absence "
-"d'une véritable machine SMP, vous pouvez voir de nombreuses tâches dans cet "
-"état en fonction de la valeur du délai et de la valeur de politesse de "
-"\\*(WE."
+#~ msgid ""
+#~ "Each of the following three areas are individually controlled through one "
+#~ "or more \\*(CIs.  \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional "
+#~ "information regarding these provisions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chacune des trois zones suivantes est contrôlée individuellement à l'aide "
+#~ "d'au moins une \\*(CI. \\*(XT B<4b. Commandes de la ZONE de RÉSUMÉ> pour "
+#~ "obtenir plus de renseignements sur ces dispositions."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:953
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "30.B< SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >"
-msgid "B<SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >"
-msgstr "30. B<SHR \\*(Em taille de mémoire partagée (Kio)>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "2a. UPTIME and LOAD Averages"
+#~ msgstr "2a. Moyennes de CHARGE et TEMPS D'ACTIVITÉ"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:959
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes.  It "
-"will include shared anonymous pages and shared file-backed pages.  It also "
-"includes private pages mapped to files representing program images and "
-"shared libraries."
-msgstr ""
-"Un sous-ensemble de la mémoire résidente (RES) qui peut être utilisé par "
-"d'autres processus. Il inclura les pages partagées anonymes et les pages "
-"partagées sauvées sur fichier. Il comprend aussi les pages privées mappées "
-"vers des fichiers représentant des images de programme et des bibliothèques "
-"partagées."
+#~ msgid "This portion consists of a single line containing:"
+#~ msgstr "Cette partie n'est qu'une simple ligne contenant :"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:962
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "31.B< SID \\*(Em Session Id >"
-msgid "B<SID \\*(Em Session Id >"
-msgstr "31. B<SID \\*(Em identifiant de session>"
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "    B<program> orB< window> name, depending on display mode\n"
+#~ "    current time and length of time since last boot\n"
+#~ "    total number of users\n"
+#~ "    system load avg over the last 1, 5 and 15 minutes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " - nom du B<programme> ou de B<fenêtre>, suivant le mode d'affichage ;\n"
+#~ " - heure actuelle et temps passé depuis le démarrage ;\n"
+#~ " - nombre total d'utilisateurs ;\n"
+#~ " - charge moyenne du système lors des dernières 1, 5 et 15 minutes.\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:970
-msgid ""
-"A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually "
-"established by the login shell.  A newly forked process joins the session of "
-"its creator.  By convention, this value equals the process ID (\\*(Xa PID) "
-"of the first member of the session, called the session leader, which is "
-"usually the login shell."
-msgstr ""
-"Une session est un ensemble de groupes de processus (\\*(Xa PGRP), souvent "
-"établi par l'interpréteur de commandes de connexion. Un processus "
-"nouvellement engendré rejoint la session de son créateur. Par convention, "
-"cette valeur est l'identifiant de processus (\\*(Xa PID) du premier membre "
-"de la session, appelé le meneur de session, qui est généralement "
-"l'interpréteur de commandes de connexion."
+#, no-wrap
+#~ msgid "2b. TASK and CPU States"
+#~ msgstr "2b. États des TÂCHES et des PROCESSEURS"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:971
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "32.B< SUID \\*(Em Saved User Id >"
-msgid "B<SUID \\*(Em Saved User Id >"
-msgstr "32. B<SUID \\*(Em identifiant de l'utilisateur sauvegardé>"
+#~ msgid ""
+#~ "This portion consists of a minimum of two lines.  In an SMP environment, "
+#~ "additional lines can reflect individual \\*(PU state percentages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette partie est composée d'au moins deux lignes. En environnement SMP, "
+#~ "des lignes supplémentaires peuvent refléter les pourcentages individuels "
+#~ "d'état \\*(PU."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:974
-msgid "TheI< saved> user ID."
-msgstr "L'identifiant d'utilisateur I<sauvegardé> (SUID)."
+#~ msgid ""
+#~ "Line 1 shows totalB< tasks> orB< threads>, depending on the state of the "
+#~ "Threads-mode toggle.  That total is further classified as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La première ligne montre le total de B<tâches> ou de B<processus légers>, "
+#~ "suivant l'état du I<mode processus légers>. Ce total est ensuite classé :"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:975
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "33.B< SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >"
-msgid "B<SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >"
-msgstr "33. B<SUPGIDS \\*(Em identifiants de groupes additionnels>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "    running; sleeping; stopped; zombie\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " - en cours d'exécution (« running ») ;\n"
+#~ " - en sommeil (« sleeping ») ;\n"
+#~ " - arrêté (« stopped ») ;\n"
+#~ " - zombie.\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:980
-msgid ""
-"The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from "
-"a task's parent.  They are displayed in a comma delimited list."
-msgstr ""
-"Les identifiants de groupes additionnels établis à la connexion ou hérités "
-"d'une tâche parente. Ils sont affichés en liste, séparés par des virgules."
+#~ msgid ""
+#~ "Line 2 shows \\*(PU state percentages based on the interval since the "
+#~ "last refresh."
+#~ msgstr ""
+#~ "La deuxième ligne montre les pourcentages d'état \\*(PU en fonction de "
+#~ "l'intervalle depuis le dernier rafraîchissement."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:984
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-#| "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-#| "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, "
-#| "such variable width fields could still suffer truncation.  \\*(XT 5c. "
-#| "SCROLLING a Window for additional information on accessing any truncated "
-#| "data."
-msgid ""
-"\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-"\\*(NT le champ « SUPGIDS », contrairement à la plupart des colonnes, n'a "
-"pas de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran sera, "
-"lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de "
-"taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans ce cas, "
-"ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT "
-"B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur "
-"l'accès aux données tronquées."
+#~| msgid ""
+#~| "As a default, percentages for these individual categories are "
+#~| "displayed.  Where two labels are shown below, those for more recent "
+#~| "kernel versions are shown first."
+#~ msgid ""
+#~ "As a default, percentages for these individual categories are displayed.  "
+#~ "Depending on your kernel version, the B<st> field may not be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, les pourcentages d'état de ces catégories individuelles sont "
+#~ "affichées. Quand deux étiquettes sont montrées ci-dessous, celles "
+#~ "relatives aux versions de noyau les plus récentes sont montrées en "
+#~ "premier."
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "    B<us>,B< user>    : time running un-niced user processes\n"
+#~| "    B<sy>,B< system>  : time running kernel processes\n"
+#~| "    B<ni>,B< nice>    : time running niced user processes\n"
+#~| "    B<id>,B< idle>    : time spent in the kernel idle handler\n"
+#~| "    B<wa>,B< IO-wait> : time waiting for I/O completion\n"
+#~| "    B<hi> : time spent servicing hardware interrupts\n"
+#~| "    B<si> : time spent servicing software interrupts\n"
+#~| "    B<st> : time stolen from this vm by the hypervisor\n"
+#~ msgid ""
+#~ "    B<us> : time running un-niced user processes\n"
+#~ "    B<sy> : time running kernel processes\n"
+#~ "    B<ni> : time running niced user processes\n"
+#~ "    B<id> : time spent in the kernel idle handler\n"
+#~ "    B<wa> : time waiting for I/O completion\n"
+#~ "    B<hi> : time spent servicing hardware interrupts\n"
+#~ "    B<si> : time spent servicing software interrupts\n"
+#~ "    B<st> : time stolen from this vm by the hypervisor\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " B<us>, B<user>    : temps d'exécution des processus utilisateur sans politesse\n"
+#~ " B<sy>, B<system>  : temps d'exécution des processus du noyau\n"
+#~ " B<ni>, B<nice>    : temps d'exécution des processus utilisateur avec politesse\n"
+#~ " B<id>, B<idle>    : temps passé dans le gestionnaire de veille du noyau\n"
+#~ " B<wa>, B<IO-wait> : temps d'attente pour la fin des entrées et sorties\n"
+#~ " B<hi> : temps passé à l'entretien d'interruptions matérielles\n"
+#~ " B<si> : temps passé à l'entretien d'interruptions logicielles\n"
+#~ " B<st> : temps volé à cette machine virtuelle par l'hyperviseur\n"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:985
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "34.B< SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >"
-msgid "B<SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >"
-msgstr "34. B<SUPGRPS \\*(Em noms de groupes additionnels>"
+#~ msgid ""
+#~ "In the alternate cpu states display modes, beyond the first tasks/threads "
+#~ "line, an abbreviated summary is shown consisting of these elements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans les modes alternatifs d'affichage d'états CPU, au-delà de la "
+#~ "première ligne de tâches ou de processus légers, est montré un résumé "
+#~ "abrégé consistant en ces éléments :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:990
-msgid ""
-"The names of any supplementary group(s) established at login or inherited "
-"from a task's parent.  They are displayed in a comma delimited list."
-msgstr ""
-"Les noms de groupes additionnels établis à la connexion ou hérités d'une "
-"tâche parente. Ils sont affichés en liste, séparés par des virgules."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "               a    b     c    d\n"
+#~ "    %Cpu(s):  B<75.0>/25.0  B<100>[ ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "               a    b     c    d\n"
+#~ "    %Cpu(s):  B<75.0>/25.0  B<100>[ ...\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:994
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-#| "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-#| "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, "
-#| "such variable width fields could still suffer truncation.  \\*(XT 5c. "
-#| "SCROLLING a Window for additional information on accessing any truncated "
-#| "data."
-msgid ""
-"\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-"\\*(NT le champ « SUPGRPS », contrairement à la plupart des colonnes, n'a "
-"pas de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran sera, "
-"lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de "
-"taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans ce cas, "
-"ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT "
-"B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur "
-"l'accès aux données tronquées."
+#, no-wrap
+#~ msgid "2c. MEMORY Usage"
+#~ msgstr "2c. Utilisation de la MÉMOIRE"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:995
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "35.B< SUSER \\*(Em Saved User Name >"
-msgid "B<SUSER \\*(Em Saved User Name >"
-msgstr "35. B<SUSER \\*(Em nom de l'utilisateur sauvegardé>"
+#~ msgid ""
+#~ "This portion consists of two lines which may express values in kibibytes "
+#~ "(KiB)  through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced "
+#~ "with the `E' \\*(CI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette partie est composée de deux lignes qui expriment les valeurs en "
+#~ "unité de kibioctet (Kio) à exbioctet (Eio) en fonction du facteur "
+#~ "d'échelle forcé par la \\*(CI « E »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:998
-msgid "TheI< saved> user name."
-msgstr "Le nom d'utilisateur I<sauvegardé>."
+#~ msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:"
+#~ msgstr "Par défaut, la première ligne montre la \\*(MP, classée en :"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:999
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "36.B< SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >"
-msgid "B<SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >"
-msgstr "36. B<SWAP \\*(Em taille en espace d'échange (Kio)>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "    total, free, used and buff/cache\n"
+#~ msgstr "    totale (total), libre (free), utilisée (used) et tampons (buffers) ou cache.\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1003
-msgid ""
-"The formerly resident portion of a task's address space written to the "
-"\\*(MS when \\*(MP becomes over committed."
-msgstr ""
-"La partie anciennement résidente de l'espace d'adresses d'une tâche écrite "
-"dans le \\*(MS quand la \\*(MP devient insuffisante."
+#~ msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:"
+#~ msgstr "La deuxième ligne montre surtout la \\*(MV, classée en :"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1006
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "37.B< TGID \\*(Em Thread Group Id >"
-msgid "B<TGID \\*(Em Thread Group Id >"
-msgstr "37. B<TGID \\*(Em identifiant de groupe de processus légers>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "    total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n"
+#~ msgstr "    totale (total), libre (free) et disponible (avail, c'est-à-dire la \\*(MP).\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1011
-msgid ""
-"The ID of the thread group to which a task belongs.  It is the PID of the "
-"thread group leader.  In kernel terms, it represents those tasks that share "
-"an mm_struct."
-msgstr ""
-"L'identifiant de groupe de processus légers (« thread ») auquel une tâche "
-"appartient. C'est le PID du meneur de groupe de processus légers. Du point "
-"de vue du noyau, il représente les tâches qui partagent une « mm_struct »."
+#~ msgid ""
+#~ "The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
+#~ "starting new applications, without swapping.  Unlike the B<free> field, "
+#~ "it attempts to account for readily reclaimable page cache and memory "
+#~ "slabs.  It is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, "
+#~ "otherwise the same as B<free>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre B<avail> sur la seconde ligne est une estimation de la \\*(MP "
+#~ "disponible pour lancer de nouvelles applications sans utiliser l'espace "
+#~ "d'échange. À la différence du champ B<free>, il tente de compter les "
+#~ "blocs de cache de page et de mémoire immédiatement récupérables. Il est "
+#~ "disponible avec les noyau 3.14, émulé avec les noyaux 2.6.17+, autrement, "
+#~ "il est identique à B<free>."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1012
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "38.B< TIME \\*(Em \\*(PU Time >"
-msgid "B<TIME \\*(Em \\*(PU Time >"
-msgstr "38. B<TIME \\*(Em temps \\*(PU>"
+#~ msgid ""
+#~ "In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are "
+#~ "shown consisting of these elements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans les modes d'affichage de mémoire alternatifs, deux lignes de résumé "
+#~ "abrégé sont montrées consistant en ces éléments :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1019
-msgid ""
-"Total \\*(PU time the task has used since it started.  When Cumulative mode "
-"is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and its dead "
-"children have used.  You toggle Cumulative mode with `S', which is both a "
-"\\*(CO and an \\*(CI.  \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
-"regarding this mode."
-msgstr ""
-"Le temps \\*(PU total utilisé par la tâche depuis son lancement. Quand le "
-"« mode Cumulatif » est \\*O, chaque processus est affiché avec le temps "
-"\\*(Pu que lui et ses enfants tués ont utilisé. Vous pouvez basculer en «\\ "
-"mode Cumulatif\\ » avec «\\ S\\ », qui est à la fois une \\*(CO et une "
-"\\*(CI. \\*(XC  la \\*(CI «\\ S\\ » pour plus d'informations sur ce mode."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "               a    b          c\n"
+#~ "    GiB Mem : B<18.7>/15.738   [ ...\n"
+#~ "    GiB Swap: B< 0.0>/7.999    [ ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "               a    b          c\n"
+#~ "    GiB Mem : B<18.7>/15.738   [ ...\n"
+#~ "    GiB Swap: B< 0.0>/7.999    [ ...\n"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1020
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "39.B< TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
-msgid "B<TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
-msgstr "39. B<TIME+ \\*(Em temps \\*(PU, en centième de seconde>"
+#~ msgid ""
+#~ "Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is "
+#~ "one of two visual graphs of those representations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Où : B<a> est le pourcentage utilisé, B<b> le total disponible et B<c> un "
+#~ "des deux graphiques de ces représentations."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1024
-msgid ""
-"The same as TIME, but reflecting more granularity through hundredths of a "
-"second."
-msgstr ""
-"Identique à «\\ TIME\\ », mais avec une précision supérieure grâce aux "
-"centièmes de seconde."
+#~ msgid ""
+#~ "In the case of \\*(MP, the percentage represents the B<total> minus the "
+#~ "estimated B<avail> noted above.  The `Mem' graph itself is divided "
+#~ "between B<used> and any remaining memory not otherwise accounted for by "
+#~ "B<avail>.  \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `m' command for "
+#~ "additional information on that special 4-way toggle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans le cas de la \\*(MP, le pourcentage représente le B<total> moins le "
+#~ "B<avail> estimé noté précédemment. Le graphique « Mem » lui-même est "
+#~ "divisé entre B<used> et le reste de la mémoire qui n'est pas compté par "
+#~ "ailleurs par B<avail>. \\*(XT B<4b. Commandes de la ZONE de RÉSUMÉ> et la "
+#~ "commande « m»  pour plus de renseignements sur cette bascule quadruple "
+#~ "particulière."
+
+#~ msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce tableau pourrait aider à interpréter les valeurs d'échelle affichées :"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1025
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "40.B< TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >"
-msgid "B<TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >"
-msgstr "40. B<TPGID \\*(Em identifiant de groupe de processus contrôlant le terminal>"
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "    KiB = kibibyte = 1024 bytes\n"
+#~ "    MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n"
+#~ "    GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n"
+#~ "    TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n"
+#~ "    PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n"
+#~ "    EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Kio = kibioctet = 1024 octets\n"
+#~ "    Mio = mébioctet = 1024 Kio = 1 048 576 octets\n"
+#~ "    Gio = gibioctet = 1024 Mio = 1 073 741 824 octets\n"
+#~ "    Tio = tébioctet = 1024 Gio = 1 099 511 627 776 octets\n"
+#~ "    Pio = pébioctet = 1024 Tio = 1 125 899 906 842 624 octets\n"
+#~ "    Eio = exbioctet = 1024 Pio = 1 152 921 504 606 846 976 octets\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1031
-msgid ""
-"The process group ID of the foreground process for the connected tty, or -1 "
-"if a process is not connected to a terminal.  By convention, this value "
-"equals the process ID (\\*(Xa PID) of the process group leader (\\*(Xa PGRP)."
-msgstr ""
-"L'identifiant de groupe de processus du processus au premier plan pour le "
-"terminal connecté, ou B<-1> si un processus n'est pas connecté au terminal. "
-"Par convention, cette valeur est l'identifiant de processus (\\*(Xa PID) du "
-"meneur de groupe de processus (\\*(Xa PGRP)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "3. FIELDS / Columns"
+#~ msgstr "3. CHAMPS et COLONNES"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1032
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "41.B< TTY \\*(Em Controlling Tty >"
-msgid "B<TTY \\*(Em Controlling Tty >"
-msgstr "41 .B<TTY \\*(Em terminal de contrôle>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields"
+#~ msgstr "3a. DESCRIPTIONS des champs"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1039
-msgid ""
-"The name of the controlling terminal.  This is usually the device (serial "
-"port, pty, etc.) from which the process was started, and which it uses for "
-"input or output.  However, a task need not be associated with a terminal, in "
-"which case you'll see `?' displayed."
-msgstr ""
-"Le nom du terminal de contrôle. Habituellement, il s'agit du périphérique "
-"(port série, pty, etc.) à partir duquel le processus a été lancé, et qu'il "
-"utilise pour ses entrées ou ses sorties. Au cas où un terminal n'est pas "
-"associé à une tâche, ce qui n'est pas obligatoire, un «\\ ?\\ » est affiché."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Listed below are \\*(We's available process fields (columns).  They are "
+#~| "shown in strict ascii alphabetical order.  You may customize their "
+#~| "position and whether or not they are displayable with the `f' or "
+#~| "`F' (Fields Management) \\*(CIs."
+#~ msgid ""
+#~ "Listed below are \\*(We's available process fields (columns).  They are "
+#~ "shown in strict ascii alphabetical order.  You may customize their "
+#~ "position and whether or not they are displayable with the `f' (Fields "
+#~ "Management) \\*(CI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voici ci-dessous la liste des champs de processus (colonnes) disponibles "
+#~ "dans \\*(We. Ils sont montrés dans l'ordre alphabétique strict ASCII. "
+#~ "Vous pouvez personnaliser leur position et s'ils doivent apparaître ou "
+#~ "non avec les commandes interactives « f » ou « F » (gestion des champs)."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1040
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "42.B< UID \\*(Em User Id >"
-msgid "B<UID \\*(Em User Id >"
-msgstr "42. B<UID \\*(Em identifiant de l'utilisateur>"
+#~ msgid ""
+#~ "Any field is selectable as the sort field, and you control whether they "
+#~ "are sorted high-to-low or low-to-high.  For additional information on "
+#~ "sort provisions \\*(Xt 4c. TASK AREA Commands, SORTING."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tout champ peut être choisi comme clé de tri croissant ou décroissant, "
+#~ "comme bon vous semble. Pour plus d'informations sur les clés de tri "
+#~ "\\*(Xt B<4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES> — B<TRI>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1043
-msgid "TheI< effective> user ID of the task's owner."
-msgstr ""
-"L'identifiant utilisateur I<effectif> (EUID) du propriétaire de la tâche. "
+#~ msgid ""
+#~ "The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the "
+#~ "unsuffixed display mode.  Such fields may, however, be scaled from KiB "
+#~ "through PiB.  That scaling is influenced via the `e' \\*(CI or "
+#~ "established for startup through a build option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les champs relatifs à la \\*(MP ou à la \\*(MV utilisent « (Kio) » comme "
+#~ "mode d'affichage sans suffixe par défaut. Ces champs peuvent cependant "
+#~ "être mis à l'échelle de Kio à Pio. Ce facteur d'échelle est modifié à "
+#~ "l'aide de la \\*(CI « e » ou fixé au démarrage au moyen d'une option de "
+#~ "construction."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1044
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "43.B< USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >"
-msgid "B<USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >"
-msgstr "43. B<USED \\*(Em mémoire utilisée (Kio)>"
+#~| msgid " 1.B< %CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
+#~ msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
+#~ msgstr " 1. B<%CPU \\*(Em utilisation du \\*(PU>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1048
-msgid ""
-"This field represents the non-swapped \\*(MP a task is using (RES) plus the "
-"swapped out portion of its address space (SWAP)."
-msgstr ""
-"Ce champ représente la \\*(MP hors espace d'échange qu'une tâche utilise "
-"(RES) plus la portion transférée de son espace d'adresses (SWAP)."
+#~ msgid ""
+#~ "The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, "
+#~ "expressed as a percentage of total \\*(PU time."
+#~ msgstr ""
+#~ "La part des tâches du temps \\*(PU écoulé depuis le dernier "
+#~ "rafraîchissement d'écran, exprimé en pourcentage du temps \\*(PU total."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1051
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "44.B< USER \\*(Em User Name >"
-msgid "B<USER \\*(Em User Name >"
-msgstr "44. B<USER \\*(Em nom de l'utilisateur>"
+#~ msgid ""
+#~ "In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is "
+#~ "I<not> operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be "
+#~ "reported.  You toggle Threads mode with the `H' \\*(CI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans un véritable environnement SMP, si le processus possède plusieurs "
+#~ "processus légers (« multi-thread ») et que \\*(WE ne fonctionne B<pas> en "
+#~ "mode processus légers, des quantités supérieures à 100 % pourraient être "
+#~ "signalées. Le mode processus légers peut être activé avec la \\*(CI « H »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1054
-msgid "TheI< effective> user name of the task's owner."
-msgstr "Le nom d'utilisateur I<effectif> du propriétaire de la tâche."
+#~ msgid ""
+#~ "Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will "
+#~ "operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by "
+#~ "the total number of \\*(PUs.  You toggle Irix/Solaris modes with the `I' "
+#~ "\\*(CI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aussi pour les environnements multiprocesseurs, si le «\\ mode Irix\\ » "
+#~ "est \\*F, \\*(WE fonctionnera en «\\ mode Solaris\\ » où l'utilisation "
+#~ "\\*(Pu d'une tâche sera divisée par le nombre total de \\*(PU. Vous "
+#~ "pouvez basculer entre les modes « Irix » et « Solaris » avec la \\*(CI "
+#~ "«\\ I\\ »."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1055
-#, no-wrap
-msgid "B<USS \\*(Em Unique Set Size >"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed "
+#~ "(`v'), this field will also include the \\*(PU time of those unseen "
+#~ "children.  \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, CONTENT for more information "
+#~ "regarding the `V' and `v' toggles."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT En mode d'affichage arborescent (« V ») avec des enfants "
+#~ "dissimulés (« v »), ce champ sera aussi inclus dans le temps \\*(PU de "
+#~ "ces enfants non visibles. \\*(XT B<4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES "
+#~ "— Contenu> pour plus d'informations sur les options « V » et « v »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1060
-msgid ""
-"The non-swapped portion of \\*(MP (`RSS') not shared with any other "
-"process.  It is derived from the `smaps_rollup' file."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid " 2.B< %MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >"
+#~ msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >"
+#~ msgstr " 2. B<%MEM \\*(Em utilisation mémoire (RES)>"
+
+#~ msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pourcentage de la \\*(MP résidente disponible actuellement utilisée par "
+#~ "la tâche."
+
+#~ msgid "\\*(XX."
+#~ msgstr "\\*(XX."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1063
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "45.B< VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >"
-msgid "B<VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >"
-msgstr "45. B<VIRT \\*(Em taille de l'image virtuelle (Kio)>"
+#~| msgid "10.B< GID \\*(Em Group Id >"
+#~ msgid "B<AGID \\*(Em Autogroup Identifier >"
+#~ msgstr " 10. B<GID \\*(Em identifiant de groupe>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1068
-msgid ""
-"The total amount of \\*(MV used by the task.  It includes all code, data and "
-"shared libraries plus pages that have been swapped out and pages that have "
-"been mapped but not used."
-msgstr ""
-"La quantité totale de \\*(MV utilisée par la tâche, à savoir l'ensemble des "
-"codes, données, bibliothèques partagées et pages qui ont été transférées sur "
-"l'espace d'échange («\\ swap\\ ») et les pages qui ont été mappées mais pas "
-"utilisées."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A number representing the NUMA node associated with the last used "
+#~| "processor (`P').  When -1 is displayed it means that NUMA information is "
+#~| "not available."
+#~ msgid "When -1 is displayed it means this information is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nombre représentant le nœud NUMA associé au dernier processeur utilisé "
+#~ "(« P »). Quand B<-1> est affiché, cela signifie qu'il n'y a pas "
+#~ "d'informations disponibles sur le NUMA."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1071
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "46.B< WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >"
-msgid "B<WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >"
-msgstr "46. B<WCHAN \\*(Em fonction en sommeil>"
+#~| msgid "13.B< NI \\*(Em Nice Value >"
+#~ msgid "B<AGNI \\*(Em Autogroup Nice Value >"
+#~ msgstr "13. B<NI \\*(Em valeur de politesse>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1076
-msgid ""
-"This field will show the name of the kernel function in which the task is "
-"currently sleeping.  Running tasks will display a dash (`-') in this column."
-msgstr ""
-"Ce champ affichera le nom de la fonction du noyau dans laquelle la tâche est "
-"effectivement en sommeil. Un tiret («\\ -\\ ») s'affichera dans cette "
-"colonne en regard des tâches actives."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid " 3.B< CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
+#~ msgid "B<CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
+#~ msgstr " 3. B<CGNAME \\*(Em nom des groupes de contrôle>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1077
-#, no-wrap
-msgid "B<ioR \\*(Em I/O Bytes Read >"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not "
+#~ "applicable for that process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les noms des groupes de contrôle auxquels appartient un processus, ou « -"
+#~ " » si ça ne s'applique pas à ce processus."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1080
-msgid ""
-"The number of bytes a process caused to be fetched from the storage layer."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This will typically be the last entry in the full list of control groups "
+#~ "as shown under the next heading (CGROUPS).  And as is true there, this "
+#~ "field is also variable width."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce sera habituellement la dernière entrée de la liste complète de groupes "
+#~ "de contrôle telle qu'elle apparaît sous l'en-tête suivant (B<CGROUPS>). "
+#~ "Et comme cela s'avère ici, ce champ a aussi une largeur variable."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1082
-msgid "Root privileges are required to display `io' data for other users."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid " 4.B< CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
+#~ msgid "B<CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
+#~ msgstr " 4. B<CGROUPS \\*(Em groupes de contrôle>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1083
-#, no-wrap
-msgid "B<ioRop \\*(Em I/O Read Operations >"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if "
+#~ "not applicable for that process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les noms des groupes de contrôle auxquels appartient un processus, ou « -"
+#~ " » si ça ne s'applique pas à ce processus."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1087
-msgid ""
-"The number of read I/O operations (syscalls) for a process.  Such calls "
-"might not result in actual physical disk I/O."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network "
+#~ "bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes.  They "
+#~ "enable fine-grained control over allocating, denying, prioritizing, "
+#~ "managing and monitoring those resources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les groupes de contrôle subviennent aux besoins d'allocations de "
+#~ "ressources (processeur, mémoire, bande passante du réseau, etc.) des "
+#~ "groupes de processus définis à l'installation. Ils permettent un contrôle "
+#~ "fin de l'allocation en allouant, refusant, donnant des priorités, gérant "
+#~ "et supervisant ces ressources."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1088
-#, no-wrap
-msgid "B<ioW \\*(Em I/O Bytes Written >"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a "
+#~ "system and each hierarchy is attached to one or more subsystems.  A "
+#~ "subsystem represents a single resource."
+#~ msgstr ""
+#~ "De nombreuses hiérarchies de cgroups peuvent exister en même temps sur un "
+#~ "système et chaque hiérarchie est attachée à au moins un sous-système. Un "
+#~ "sous-système représente une unique ressource."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1091
-msgid "The number of bytes a process caused to be sent to the storage layer."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
+#~ "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
+#~ "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, "
+#~ "such variable width fields could still suffer truncation.  \\*(XT 5c. "
+#~ "SCROLLING a Window for additional information on accessing any truncated "
+#~ "data."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT le champ « CGROUPS », contrairement à la plupart des colonnes, n'a "
+#~ "pas de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran "
+#~ "sera, lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes "
+#~ "de taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans "
+#~ "ce cas, ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT "
+#~ "B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements "
+#~ "sur l'accès aux données tronquées."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1092
-#, no-wrap
-msgid "B<ioWop \\*(Em I/O Write Operations >"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid " 5.B< CODE \\*(Em Code Size (KiB) >"
+#~ msgid "B<CODE \\*(Em Code Size (KiB) >"
+#~ msgstr " 5. B<CODE \\*(Em taille de code (Kio)>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1096
-msgid ""
-"The number of write I/O operations (syscalls) for a process.  Such calls "
-"might not result in actual physical disk I/O."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as "
+#~ "the Text Resident Set size or TRS."
+#~ msgstr ""
+#~ "La quantité de \\*(MP allouée à un exécutable, aussi connue comme la "
+#~ "taille du «\\ text resident set\\ » ou TRS."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1097
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "47.B< nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
-msgid "B<nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
-msgstr "47. B<nDRT \\*(Em nombre de pages modifiées («\\ Dirty Pages\\ »)>"
+#~| msgid " 6.B< COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >"
+#~ msgid "B<COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >"
+#~ msgstr " 6. B<COMMAND \\*(Em nom de commande> ou B<ligne de commande>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1103
-msgid ""
-"The number of pages that have been modified since they were last written to "
-"\\*(AS.  Dirty pages must be written to \\*(AS before the corresponding "
-"physical memory location can be used for some other virtual page."
-msgstr ""
-"Le nombre de pages modifiées depuis la dernière écriture sur le \\*(AS. Les "
-"pages modifiées doivent être écrites sur le \\*(AS avant que l'espace "
-"mémoire physique correspondant puisse être utilisé pour une autre page "
-"virtuelle."
+#~ msgid ""
+#~ "Display the command line used to start a task or the name of the "
+#~ "associated program.  You toggle between commandI< line> andI< name> with "
+#~ "`c', which is both a \\*(CO and an \\*(CI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher la ligne de commande utilisée pour lancer une tâche ou le nom du "
+#~ "programme associé. Vous basculez entre la I<ligne> de commande et le "
+#~ "I<nom> avec la touche «\\ c\\ », qui est à la fois une \\*(CO et une "
+#~ "\\*(CI."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1105
-msgid "This field was deprecated with linux 2.6 and is always zero."
-msgstr "Ce champ est obsolète depuis Linux 2.6 et vaut toujours zéro."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "When you've chosen to display command lines, processes without a command\n"
+#~ "line (like kernel threads) will be shown with only the program name in\n"
+#~ "brackets, as in this example:\n"
+#~ "    [kthreadd]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque vous décidez d'afficher des lignes de commandes, les processus\n"
+#~ "sans ligne de commande (tels les processus légers du noyau) seront\n"
+#~ "présentés avec leur seul nom de programme entre crochets, comme dans\n"
+#~ "cet exemple\\ :\n"
+#~ "      [kthreadd]\n"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1106
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "48.B< nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >"
-msgid "B<nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >"
-msgstr "48. B<nMaj \\*(Em nombre de défauts de page majeurs>"
+#~ msgid ""
+#~ "This field may also be impacted by the forest view display mode.  \\*(XC "
+#~ "`V' \\*(CI for additional information regarding that mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ peut aussi être affecté par le I<mode d'affichage arborescent>. "
+#~ "\\*(XC la \\*(CI « V » pour de plus amples renseignements sur ce mode."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1113
-msgid ""
-"The number ofB< major> page faults that have occurred for a task.  A page "
-"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
-"that is not currently present in its address space.  A major page fault is "
-"when \\*(AS access is involved in making that page available."
-msgstr ""
-"Le nombre de défauts de page B<majeurs> générés par une tâche. Un défaut de "
-"page arrive quand un processus tente de lire ou d'écrire dans une page "
-"virtuelle placée hors de son espace d'adressage. Un défaut de page est "
-"majeur quand un accès à un \\*(AS est impliqué lors de la récupération de "
-"cette page."
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
+#~ "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
+#~ "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, "
+#~ "such variable width fields could still suffer truncation.  This is "
+#~ "especially true for this field when command lines are being displayed "
+#~ "(the `c' \\*(CI.)  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional "
+#~ "information on accessing any truncated data."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT le champ « COMMAND », contrairement à la plupart des colonnes, n'a "
+#~ "pas de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran "
+#~ "sera, lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes "
+#~ "de taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans "
+#~ "ce cas, ces champs de taille variable pourraient être tronqués. C'est "
+#~ "particulièrement vrai pour ce champ quand les lignes de commandes sont "
+#~ "affichées (la \\*(CI « c »). \\*(XT B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre> "
+#~ "pour obtenir plus de renseignements sur l'accès aux données tronquées."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1114
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "49.B< nMin \\*(Em Minor Page Fault count >"
-msgid "B<nMin \\*(Em Minor Page Fault count >"
-msgstr "49. B<nMin \\*(Em nombre de défauts de page mineurs>"
+#~| msgid " 7.B< DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >"
+#~ msgid "B<DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >"
+#~ msgstr " 7. B<DATA \\*(Em taille des données + pile (Kio)>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1121
-msgid ""
-"The number ofB< minor> page faults that have occurred for a task.  A page "
-"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
-"that is not currently present in its address space.  A minor page fault does "
-"not involve \\*(AS access in making that page available."
-msgstr ""
-"Le nombre de défauts de page B<mineurs> générés par une tâche. Un défaut de "
-"page arrive quand un processus tente de lire ou d'écrire dans une page "
-"virtuelle placée hors de son espace d'adressage. Un défaut de page mineur "
-"n'implique pas d'accès à un \\*(AS lors de la récupération de cette page."
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of private memory I<reserved> by a process.  It is also known "
+#~ "as the Data Resident Set or DRS.  Such memory may not yet be mapped to "
+#~ "\\*(MP (RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount."
+#~ msgstr ""
+#~ "La quantité de mémoire privée I<réservée> par un processus. Elle est "
+#~ "également appelée « Data Resident Set » ou DRS. Ce type de mémoire ne "
+#~ "peut pas encore être mappée dans la \\*(MP (RES) mais sera toujours "
+#~ "incluse dans la quantité de  \\*(MV (VIRT)."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1122
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "50.B< nTH \\*(Em Number of Threads >"
-msgid "B<nTH \\*(Em Number of Threads >"
-msgstr "50. B<nTH \\*(Em nombre de processus légers « threads »>"
+#~| msgid " 8.B< ENVIRON \\*(Em Environment variables >"
+#~ msgid "B<ENVIRON \\*(Em Environment variables >"
+#~ msgstr "8. B<ENVIRON \\*(Em variables d'environnement>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1125
-msgid "The number of threads associated with a process."
-msgstr ""
-"Le nombre de processus légers du noyau (« thread ») associés à un processus."
+#~ msgid ""
+#~ "Display all of the environment variables, if any, as seen by the "
+#~ "respective processes.  These variables will be displayed in their raw "
+#~ "native order, not the sorted order you are accustomed to seeing with an "
+#~ "unqualified `set'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher toutes les variables d'environnement, s'il y en a, telles "
+#~ "qu'elles sont vues par les processus respectifs. Ces variables seront "
+#~ "affichées dans leur ordre natif brut, pas dans l'ordre habituel renvoyé "
+#~ "par « set » sans argument."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
+#~ "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
+#~ "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, "
+#~ "such variable width fields could still suffer truncation.  This is "
+#~ "especially true for this field.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for "
+#~ "additional information on accessing any truncated data."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT le champ « ENVIRON », contrairement à la plupart des colonnes, n'a "
+#~ "pas de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran "
+#~ "sera, lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes "
+#~ "de taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans "
+#~ "ce cas, ces champs de taille variable pourraient être tronqués. C'est "
+#~ "particulièrement vrai pour ce champ. \\*(XT B<5c. DÉPLACEMENT dans une "
+#~ "fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur l'accès aux données "
+#~ "tronquées."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1126
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "51.B< nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
-msgid "B<nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
-msgstr "51. B<nsIPC \\*(Em espace de nommage IPC>"
+#~| msgid "12.B< LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
+#~ msgid "B<EXE \\*(Em Executable Path >"
+#~ msgstr "12. B<LXC \\*(Em nom de conteneur lxc>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1130
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate interprocess communication (IPC)  "
-"resources such as System V IPC objects and POSIX message queues."
-msgstr ""
-"L’inœud de l’espace de nommage utilisé pour isoler les ressources de "
-"communication interprocessus (IPC) comme les objets IPC System V et les "
-"files de messages POSIX."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
+#~| "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated "
+#~| "all remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even "
+#~| "so, such variable width fields could still suffer truncation.  \\*(XT "
+#~| "5c. SCROLLING a Window for additional information on accessing any "
+#~| "truncated data."
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT The EXE field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
+#~ "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
+#~ "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT le champ « CGROUPS », contrairement à la plupart des colonnes, n'a "
+#~ "pas de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran "
+#~ "sera, lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes "
+#~ "de taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans "
+#~ "ce cas, ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT "
+#~ "B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements "
+#~ "sur l'accès aux données tronquées."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1131
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "52.B< nsMNT \\*(Em MNT namespace >"
-msgid "B<nsMNT \\*(Em MNT namespace >"
-msgstr "52. B<nsMNT \\*(Em espace de nommage MNT>"
+#~| msgid " 9.B< Flags \\*(Em Task Flags >"
+#~ msgid "B<Flags \\*(Em Task Flags >"
+#~ msgstr " 9. B<Flags \\*(Em indicateurs de tâche>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1135
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate filesystem mount points thus "
-"offering different views of the filesystem hierarchy."
-msgstr ""
-"L’inœud de l’espace de nommage utilisé pour isoler les points de montage de "
-"systèmes de fichiers en offrant ainsi des vues différentes de la hiérarchie "
-"des systèmes de fichiers."
+#~ msgid ""
+#~ "This column represents the task's current scheduling flags which are "
+#~ "expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed.  These flags "
+#~ "are officially documented in E<lt>linux/sched.hE<gt>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette colonne représente les indicateurs de tâches actuellement "
+#~ "ordonnancées. Ces indicateurs sont exprimés en notation hexadécimale sans "
+#~ "les zéros. Ils sont officiellement documentés dans E<lt>linux/sched."
+#~ "hE<gt>."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1136
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "53.B< nsNET \\*(Em NET namespace >"
-msgid "B<nsNET \\*(Em NET namespace >"
-msgstr "53. B<nsNET \\*(Em espace de nommage NET>"
+#~| msgid "10.B< GID \\*(Em Group Id >"
+#~ msgid "B<GID \\*(Em Group Id >"
+#~ msgstr " 10. B<GID \\*(Em identifiant de groupe>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1140
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate resources such as network "
-"devices, IP addresses, IP routing, port numbers, etc."
-msgstr ""
-"L’inœud de l’espace de nommage utilisé pour isoler les ressources comme les "
-"périphériques réseau, les adresses IP, le routage IP, les numéros de "
-"port, etc."
+#~ msgid "TheI< effective> group ID."
+#~ msgstr "L'identifiant de groupe I<effectif>."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1141
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "54.B< nsPID \\*(Em PID namespace >"
-msgid "B<nsPID \\*(Em PID namespace >"
-msgstr "54. B<nsPID \\*(Em espace de nommage PID>"
+#~| msgid "11.B< GROUP \\*(Em Group Name >"
+#~ msgid "B<GROUP \\*(Em Group Name >"
+#~ msgstr "11. B<GROUP \\*(Em nom du groupe>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1147
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate process ID numbers meaning they "
-"need not remain unique.  Thus, each such namespace could have its own `init/"
-"systemd' (PID #1) to manage various initialization tasks and reap orphaned "
-"child processes."
-msgstr ""
-"L’inœud de l’espace de nommage utilisé pour isoler les numéros d’identifiant "
-"de processus leur permettant de ne pas rester uniques. Ainsi, tous ces "
-"espaces de nommage pourraient avoir leur propre « init/systemd » (PID nº 1) "
-"pour gérer plusieurs tâches d’initialisation et détruire les processus "
-"enfants orphelins."
+#~ msgid "TheI< effective> group name."
+#~ msgstr "Le nom de groupe I<effectif>."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1148
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "55.B< nsUSER \\*(Em USER namespace >"
-msgid "B<nsUSER \\*(Em USER namespace >"
-msgstr "55. B<nsUSER \\*(Em espace de nommage USER>"
+#~| msgid "42.B< UID \\*(Em User Id >"
+#~ msgid "B<LOGID \\*(Em Login User Id >"
+#~ msgstr "42. B<UID \\*(Em identifiant de l'utilisateur>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1154
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate the user and group ID numbers.  "
-"Thus, a process could have a normal unprivileged user ID outside a user "
-"namespace while having a user ID of 0, with full root privileges, inside "
-"that namespace."
-msgstr ""
-"L’inœud de l’espace de nommage utilisé pour isoler les numéros d’identifiant "
-"d’utilisateur et de groupe. Ainsi, un processus pourrait avoir un "
-"identifiant utilisateur normal sans droit à l’extérieur d’un espace de "
-"nommage utilisateur, tout en ayant un identifiant utilisateur B<0>, avec "
-"tous les droits du superutilisateur, à l’intérieur de cet espace de nommage."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A number representing the NUMA node associated with the last used "
+#~| "processor (`P').  When -1 is displayed it means that NUMA information is "
+#~| "not available."
+#~ msgid ""
+#~ "The user ID used atI< login>.  When -1 is displayed it means this "
+#~ "information is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nombre représentant le nœud NUMA associé au dernier processeur utilisé "
+#~ "(« P »). Quand B<-1> est affiché, cela signifie qu'il n'y a pas "
+#~ "d'informations disponibles sur le NUMA."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1155
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "56.B< nsUTS \\*(Em UTS namespace >"
-msgid "B<nsUTS \\*(Em UTS namespace >"
-msgstr "56. B<nsUTS \\*(Em espace de nommage UTS>"
+#~| msgid "12.B< LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
+#~ msgid "B<LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
+#~ msgstr "12. B<LXC \\*(Em nom de conteneur lxc>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1159
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate hostname and NIS domain name.  "
-"UTS simply means \"UNIX Time-sharing System\"."
-msgstr ""
-"L’inœud de l’espace de nommage utilisé pour isoler le nom d’hôte et le nom "
-"de domaine NIS. UTS signifie simplement « Système de partage de Temps UNIX »."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the lxc container within which a task is running.  If a "
+#~ "process is not running inside a container, a dash (`-') will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom du conteneur lxc dans lequel une tâche est exécutée. Si un "
+#~ "processus n'est pas exécuté dans un conteneur, un tiret (« - ») est "
+#~ "affiché."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1160
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "57.B< vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>"
-msgid "B<vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>"
-msgstr "57. B<vMj \\*(Em delta de défauts de page majeurs>"
+#~| msgid "13.B< NI \\*(Em Nice Value >"
+#~ msgid "B<NI \\*(Em Nice Value >"
+#~ msgstr "13. B<NI \\*(Em valeur de politesse>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1164
-msgid ""
-"The number ofB< major> page faults that have occurred since the last update "
-"(see nMaj)."
-msgstr ""
-"Le nombre de défauts de page B<majeurs> survenus depuis la dernière mise à "
-"jour (consultez B<nMaj>)."
+#~ msgid ""
+#~ "The nice value of the task.  A negative nice value means higher priority, "
+#~ "whereas a positive nice value means lower priority.  Zero in this field "
+#~ "simply means priority will not be adjusted in determining a task's "
+#~ "dispatch-ability."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur de politesse de la tâche. Une valeur négative signifie une "
+#~ "priorité plus haute, à l'inverse d'une valeur positive. Un zéro signifie "
+#~ "simplement que le lancement d'une tâche ne tiendra pas compte de la "
+#~ "priorité."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1165
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "58.B< vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>"
-msgid "B<vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>"
-msgstr "58. B<vMn \\*(Em delta de défauts de page mineurs>"
+#~| msgid "14.B< NU \\*(Em Last known NUMA node >"
+#~ msgid "B<NU \\*(Em Last known NUMA node >"
+#~ msgstr "14. B<NU \\*(Em dernier nœud NUMA connu>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1169
-msgid ""
-"The number ofB< minor> page faults that have occurred since the last update "
-"(see nMin)."
-msgstr ""
-"Le nombre de défauts de page B<mineurs> survenus depuis la dernière mise à "
-"jour (consultez B<nMin>)."
+#~ msgid ""
+#~ "A number representing the NUMA node associated with the last used "
+#~ "processor (`P').  When -1 is displayed it means that NUMA information is "
+#~ "not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nombre représentant le nœud NUMA associé au dernier processeur utilisé "
+#~ "(« P »). Quand B<-1> est affiché, cela signifie qu'il n'y a pas "
+#~ "d'informations disponibles sur le NUMA."
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1171
-#, no-wrap
-msgid "3b. MANAGING Fields"
-msgstr "3b. GESTION des champs"
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
+#~ "\\*(SA."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(XC les commandes interactives « 2 » et « 3 » pour d'autres "
+#~ "dispositions de NUMA affectant la \\*(SA."
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1178
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "After pressing the \\*(CI `f' or `F' (Fields Management) you will be "
-#| "presented with a screen showing: 1) the \\*(CW name; 2) the designated "
-#| "sort field; 3) all fields in their current order along with "
-#| "descriptions.  Entries marked with an asterisk are the currently "
-#| "displayed fields, screen width permitting."
-msgid ""
-"After pressing the \\*(CI `f' (Fields Management) you will be presented with "
-"a screen showing: 1) the \\*(CW name; 2) the designated sort field; 3) all "
-"fields in their current order along with descriptions.  Entries marked with "
-"an asterisk are the currently displayed fields, screen width permitting."
-msgstr ""
-"Après avoir utilisé les commandes interactives « f » ou « F » (gestion des "
-"champs), un écran sera affiché, présentant :\n"
-" 1) le nom de la \\*(CW ;\n"
-" 2) le champ de tri désigné ;\n"
-" 3) tous les champs dans leur ordre actuel avec leur description.\n"
-"\n"
-"Les entrées marquées avec un astérisque sont les champs actuellement "
-"affichés, comme le permet la largeur de l'écran."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "15.B< OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
+#~ msgid "B<OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
+#~ msgstr "15.B< OOMa \\*(Em facteur d'ajustement d'insuffisance de mémoire>"
 
-#. type: IP
-#: ../top/top.1:1180 ../top/top.1:1186 ../top/top.1:1191 ../top/top.1:1195
-#: ../top/top.1:1200 ../top/top.1:2536 ../top/top.1:2559 ../top/top.1:2568
-#: ../top/top.1:2584 ../top/top.1:2590 ../top/top.1:2596 ../top/top.1:2606
-#: ../top/top.1:2623
-#, no-wrap
-msgid "\\(bu"
-msgstr "\\(bu"
+#~ msgid ""
+#~ "The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of "
+#~ "memory score (OOMs) which is then used to determine which task to kill "
+#~ "when memory is exhausted."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur, entre -1000 et +1000, ajoutée au score actuel d'insuffisance "
+#~ "de mémoire (OOMs) qui est ensuite utilisé pour déterminer quelle tâche "
+#~ "tuer quand la mémoire est épuisée."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1185
-msgid ""
-"As the on screen instructions indicate, you navigate among the fields with "
-"theB< Up> andB< Down> \\*(KAs.  The PgUp, PgDn, Home and End keys can also "
-"be used to quickly reach the first or last available field."
-msgstr ""
-"Conformément aux instructions de l'écran, la navigation entre les champs se "
-"fait avec les \\*(KAs B<Haut> et B<Bas>. Les touches Orig, Fin, Pg.Préc et "
-"Pg.Suiv peuvent aussi servir à atteindre rapidement les premiers et derniers "
-"champs disponibles."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "16.B< OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
+#~ msgid "B<OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
+#~ msgstr "16.B< OOMs \\*(Em score d'insuffisance de mémoire>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1190
-msgid ""
-"TheB< Right> \\*(KA selects a field for repositioning and theB< Left> \\*(KA "
-"or the E<lt>B<Enter>E<gt> key commits that field's placement."
-msgstr ""
-"La \\*(KA B<Droite> sélectionne un champ pour le repositionnement et les "
-"touches \\*(KA B<Gauche> et « B<Entrée> » valident la position de ce champ."
+#~ msgid ""
+#~ "The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when "
+#~ "memory is exhausted.  Zero translates to `never kill' whereas 1000 means "
+#~ "`always kill'."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur, entre 0 et +1000, utilisée pour sélectionner la ou les tâches "
+#~ "à tuer quand la mémoire est épuisée. Zéro se traduit par « ne jamais "
+#~ "tuer » tandis que 1000 signifie « toujours tuer »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1194
-msgid ""
-"The `B<d>' key or the E<lt>B<Space>E<gt> bar toggles a field's display "
-"status, and thus the presence or absence of the asterisk."
-msgstr ""
-"La touche « B<d> » et la barre d'« B<Espace> » modifient l'état d'affichage "
-"d'un champ, et par conséquent la présence ou l'absence d'astérisque."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "17.B< P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >"
+#~ msgid "B<P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >"
+#~ msgstr "17. B<P \\*(Em dernier \\*(PU utilisé (SMP)>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1199
-msgid ""
-"The `B<s>' key designates a field as the sort field.  \\*(XT 4c. TASK AREA "
-"Commands, SORTING for additional information regarding your selection of a "
-"sort field."
-msgstr ""
-"La touche « B<s> » désigne un champ comme champ de tri. \\*(XT "
-"B<4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES>, B<TRI> pour de plus amples "
-"renseignements sur la sélection d'un champ de tri."
+#~ msgid ""
+#~ "A number representing the last used processor.  In a true SMP environment "
+#~ "this will likely change frequently since the kernel intentionally uses "
+#~ "weak affinity.  Also, the very act of running \\*(We may break this weak "
+#~ "affinity and cause more processes to change \\*(PUs more often (because "
+#~ "of the extra demand for \\*(Pu time)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nombre représentant le dernier processeur utilisé. Dans un véritable "
+#~ "environnement SMP, cette valeur change fréquemment puisque le noyau "
+#~ "utilise intentionnellement une affinité faible. Ainsi, l'activité propre "
+#~ "de \\*(WE peut casser cette faible affinité et faire en sorte qu'un "
+#~ "nombre plus élevé de processus change plus souvent de \\*(PU (à cause "
+#~ "d'une demande supplémentaire de temps \\*(PU)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1203
-msgid ""
-"The `B<a>' and `B<w>' keys can be used to cycle through all available "
-"windows and the `B<q>' or E<lt>B<Esc>E<gt> keys exit Fields Management."
-msgstr ""
-"Les touches « B<a> » et « B<w> » permettent de passer en revue toutes les "
-"fenêtres disponibles et les touches « B<q> » ou « B<Éch> » permettent de "
-"sortir de la gestion des champs."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "18.B< PGRP \\*(Em Process Group Id >"
+#~ msgid "B<PGRP \\*(Em Process Group Id >"
+#~ msgstr "18. B<PGRP \\*(Em identifiant de groupe de processus>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1212
-msgid ""
-"The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either "
-"\\*(FM or \\*(AM.  Whatever was targeted when `q' or E<lt>EscE<gt> was "
-"pressed will be made current as you return to the \\*(We display.  \\*(XT 5. "
-"ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and "
-"\\*(FGs."
-msgstr ""
-"L'écran de gestion des champs permet aussi de modifier le \\*(CG en \\*(FM "
-"ou \\*(AM. Quelle que soit la cible au moment où vous saisissez «\\ q\\ » ou "
-"« B<Éch> », elle deviendra active lors du retour à l'affichage principal. "
-"\\*(XT B<5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI « g » pour un "
-"aperçu des fenêtres « actives » et groupes de champs."
+#~ msgid ""
+#~ "Every process is member of a unique process group which is used for "
+#~ "distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their "
+#~ "input and output.  When a process is created (forked), it becomes a "
+#~ "member of the process group of its parent.  By convention, this value "
+#~ "equals the process ID (\\*(Xa PID) of the first member of a process "
+#~ "group, called the process group leader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tous les processus font partie d'un seul groupe de processus qui est "
+#~ "utilisé pour la distribution de signaux et par les terminaux pour "
+#~ "arbitrer les requêtes d'entrées et sorties. Quand un processus est créé "
+#~ "(forké), il devient membre du groupe de processus de son parent. Par "
+#~ "convention, cette valeur est l'identifiant de processus (\\*(Xa PID) du "
+#~ "premier membre du groupe de processus, appelé le meneur de groupe de "
+#~ "processus."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1219
-msgid ""
-"\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if "
-"any field changes are made via the Fields Management screen.  AnyI< "
-"vertical> scrolled position, however, will not be affected.  \\*(XT 5c. "
-"SCROLLING a Window for additional information regarding vertical and "
-"horizontal scrolling."
-msgstr ""
-"\\*(NT n'importe quelle fenêtre après une navigation I<horizontale> sera "
-"réinitialisée si une modification de champ est réalisée à l'aide de l'écran "
-"gestion de champs. Cependant, la position après une navigation I<verticale> "
-"ne sera pas modifiée. \\*(XT B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre> pour de "
-"plus amples renseignements sur les déplacements verticaux et horizontaux."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "19.B< PID \\*(Em Process Id >"
+#~ msgid "B<PID \\*(Em Process Id >"
+#~ msgstr "19. B<PID \\*(Em identifiant de processus>"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:1221
-#, no-wrap
-msgid "4. INTERACTIVE Commands"
-msgstr "4. Commandes INTERACTIVES"
+#~ msgid ""
+#~ "The task's unique process ID, which periodically wraps, though never "
+#~ "restarting at zero.  In kernel terms, it is a dispatchable entity defined "
+#~ "by a task_struct."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identifiant unique du processus de la tâche. Il s'adapte "
+#~ "périodiquement, sans toutefois redémarrer à zéro. Du point de vue du "
+#~ "noyau, c'est une entité distribuable définie par une « task_struct »."
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1226
-msgid ""
-"Listed below is a brief index of commands within categories.  Some commands "
-"appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on "
-"the context in which they are issued."
-msgstr ""
-"Ci-dessous, un index succinct de commandes regroupées par catégories. "
-"Certaines commandes apparaissent plus d'une fois \\*(Em leur signification "
-"ou leur portée peuvent différer selon le contexte de leur utilisation."
+#~ msgid ""
+#~ "This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a "
+#~ "session ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the "
+#~ "thread group leader (\\*(Xa TGID); and a TTY process group ID for the "
+#~ "process group leader (\\*(Xa TPGID)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette valeur peut aussi être utilisée comme : identifiant de groupe de "
+#~ "processus (\\*(Xa PGRP), identifiant de session pour le meneur de session "
+#~ "(\\*(Xa SID), identifiant de groupe de processus légers pour le meneur de "
+#~ "groupe de processus légers (\\*(Xa TGID) et identifiant de groupe de "
+#~ "processus contrôlant le terminal pour le meneur de groupe de processus "
+#~ "(\\*(Xa TPGID)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1248
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "  4a.I< Global-Commands >\n"
-#| "        E<lt>Ent/SpE<gt> ?, =, 0,\n"
-#| "        A, B, d, E, e, g, h, H, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z\n"
-#| "  4b.I< Summary-Area-Commands >\n"
-#| "        C, l, t, m, 1, 2, 3\n"
-#| "  4c.I< Task-Area-Commands >\n"
-#| "        Appearance:  b, J, j, x, y, z\n"
-#| "        Content:     c, f, F, o, O, S, u, U, V, v\n"
-#| "        Size:        #, i, n\n"
-#| "        Sorting:     E<lt>, E<gt>, f, F, R\n"
-#| "  4d.I< Color-Mapping >\n"
-#| "        E<lt>RetE<gt>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n"
-#| "  5b.I< Commands-for-Windows >\n"
-#| "        -, _, =, +, A, a, g, G, w\n"
-#| "  5c.I< Scrolling-a-Window >\n"
-#| "        C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n"
-#| "  5d.I< Searching-in-a-Window >\n"
-#| "        L, &\n"
-msgid ""
-"  4a.I< Global-Commands >\n"
-"        E<lt>Ent/SpE<gt> ?, =, 0,\n"
-"        A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z\n"
-"  4b.I< Summary-Area-Commands >\n"
-"        C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, !\n"
-"  4c.I< Task-Area-Commands >\n"
-"        Appearance:  b, J, j, x, y, z\n"
-"        Content:     c, F, f, O, o, S, U, u, V, v\n"
-"        Size:        #, i, n\n"
-"        Sorting:     E<lt>, E<gt>, f, R\n"
-"  4d.I< Color-Mapping >\n"
-"        E<lt>RetE<gt>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n"
-"  5b.I< Commands-for-Windows >\n"
-"        -, _, =, +, A, a, G, g, w\n"
-"  5c.I< Scrolling-a-Window >\n"
-"        C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n"
-"  5d.I< Searching-in-a-Window >\n"
-"        L, &\n"
-"  5e.I< Filtering-in-a-Window\n"
-"        O, o, ^O, =, +>\n"
-msgstr ""
-"  4a. I<Commandes GLOBALES>\n"
-"        E<lt>Entrée/EspaceE<gt> ?, =, 0,\n"
-"        A, B, d, E, e, g, h, H, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z\n"
-"  4b. I<Commandes de la ZONE de RÉSUMÉ>\n"
-"        C, l, t, m, 1, 2, 3\n"
-"  4c. I<Commandes de la ZONE de TÂCHES>\n"
-"        Apparence : b, J, j, x, y, z\n"
-"        Contenu :   c, f, F, o, O, S, u, U, V, v\n"
-"        Taille :    #, i, n\n"
-"        Tri :       E<lt>, E<gt>, f, F, R\n"
-"  4d. I<Palette de COULEURS>\n"
-"        E<lt>EntréeE<gt>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n"
-"  5b. I<COMMANDES de fenêtrage>\n"
-"        -, _, =, +, A, a, g, G, w\n"
-"  5c. I<DÉPLACEMENT dans une fenêtre>\n"
-"        C, Haut, Bas, Gauche, Droite, Pg.Préc, Pg.Suiv, Orig, Fin\n"
-"  5d. I<RECHERCHE dans une fenêtre>\n"
-"        L, &\n"
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1251
-#, no-wrap
-msgid "4a. GLOBAL Commands"
-msgstr "4a. Commandes GLOBALES"
+#~| msgid "20.B< PPID \\*(Em Parent Process Id >"
+#~ msgid "B<PPID \\*(Em Parent Process Id >"
+#~ msgstr "20. B<PPID \\*(Em PID du processus parent>"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1256
-msgid ""
-"The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM.  "
-"However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure "
-"mode."
-msgstr ""
-"Les commandes interactives globales sont B<toujours> disponibles que ce soit "
-"en \\*(FM ou en \\*(AM. Toutefois, certaines de ces commandes interactives "
-"B<ne sont pas disponibles> en «\\ mode sécurisé\\ »."
+#~ msgid "The process ID (pid) of a task's parent."
+#~ msgstr "L'identifiant de processus (PID) du parent de la tâche."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1260
-msgid ""
-"If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, "
-"simply ask for help and view the system summary on the second line."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez savoir à l'avance si \\*(WE fonctionne en mode sécurisé, "
-"appelez simplement l'aide et consultez la deuxième ligne du résumé système."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "21.B< PR \\*(Em Priority >"
+#~ msgid "B<PR \\*(Em Priority >"
+#~ msgstr "21. B<PR \\*(Em priorité>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1261
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> or E<lt>B<Space>E<gt>\\ \\ :I<Refresh-Display >"
-msgstr "\\ \\ E<lt>B<Entrée>E<gt> ou E<lt>B<Espace>E<gt>\\ \\ : I<rafraîchir l'affichage>"
+#~ msgid ""
+#~ "The scheduling priority of the task.  If you see `rt' in this field, it "
+#~ "means the task is running under real time scheduling priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "La priorité d'ordonnancement de la tâche. Si « rt » est dans ce champ, "
+#~ "cela signifie que la tâche est exécutée avec une priorité "
+#~ "d'ordonnancement « temps réel »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1266
-msgid ""
-"These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire "
-"display will be repainted.  They also force an update of any hotplugged "
-"\\*(Pu or \\*(MP changes."
-msgstr ""
-"Ces commandes activent \\*(WE et toute réception ultérieure rafraîchira "
-"l'intégralité de l'écran. Elles forcent aussi la mise à jour des "
-"modifications de \\*(Pu ou de \\*(MP branchés à chaud."
+# s/operating/operating system/
+#~ msgid ""
+#~ "Under linux, real time priority is somewhat misleading since "
+#~ "traditionally the operating itself was not preemptible.  And while the "
+#~ "2.6 kernel can be made mostly preemptible, it is not always so."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sous Linux, la priorité temps réel est quelque peu trompeuse puisque le "
+#~ "système d'exploitation lui-même n'était généralement pas préemptible. "
+#~ "Même si le noyau 2.6 peut être presque entièrement préemptible, ce n'est "
+#~ "pas toujours le cas."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1269
-msgid ""
-"Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see "
-"current status,"
-msgstr ""
-"Utilisez l'une ou l'autre de ces touches quand le délai est élevé et que "
-"vous souhaitez consulter l'état actuel."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "22.B< RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
+#~ msgid "B<PSS \\*(Em Proportional Resident Memory, smaps (KiB) >"
+#~ msgstr "22. B<RES \\*(Em taille de mémoire résidente (Kio)>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1270
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ : I<aide>"
+#, fuzzy
+#~| msgid "23.B< RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
+#~ msgid "B<PSan \\*(Em Proportional Anonymous Memory, smaps (KiB) >"
+#~ msgstr "23. B<RSan \\*(Em taille de mémoire résidente anonyme (Kio)>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1275
-msgid ""
-"There are two help levels available.  The first will provide a reminder of "
-"all the basic \\*(CIs.  If \\*(We isI< secured>, that screen will be "
-"abbreviated."
-msgstr ""
-"Deux niveaux d'aide sont disponibles. Le premier offre un rappel de toutes "
-"les commandes interactives de base. Quand \\*(WE est I<sécurisé>, cet écran "
-"est plus succinct."
+#, fuzzy
+#~| msgid "24.B< RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
+#~ msgid "B<PSfd \\*(Em Proportional File Memory, smaps (KiB) >"
+#~ msgstr ""
+#~ "24. B<RSfd \\*(Em taille de mémoire résidente sauvée sur fichier (Kio)>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1278
-msgid ""
-"Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those "
-"\\*(CIs applicable to \\*(AM."
-msgstr ""
-"En appuyant sur «\\ h\\ » ou «\\ ?\\ » dans l'écran d'aide, l'écran "
-"affichera l'aide de cette \\*(CI applicable au \\*(AM."
+#, fuzzy
+#~| msgid "26.B< RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
+#~ msgid "B<PSsh \\*(Em Proportional Shmem Memory, smaps (KiB) >"
+#~ msgstr "26. B<RSsh \\*(Em taille de mémoire résidente partagée (Kio)>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1279
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Exit-Display-Limits >"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "22.B< RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
+#~ msgid "B<RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
+#~ msgstr "22. B<RES \\*(Em taille de mémoire résidente (Kio)>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1286
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Removes restrictions on which tasks are shown.  This command will reverse "
-#| "any `i' (idle tasks), `n' (max tasks)  and `v' (hide children) commands "
-#| "that might be active.  It also provides for an exit from PID monitoring, "
-#| "User filtering, Other filtering and Locate processing."
-msgid ""
-"Removes restrictions on what is shown.  This command will reverse any "
-"`i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and `F' focus "
-"commands that might be active.  It also provides for an exit from PID "
-"monitoring, User filtering, Other filtering, Locate processing and Combine "
-"Cpus mode."
-msgstr ""
-"Enlever les restrictions sur les tâches qui sont affichées. Cette commande "
-"inverse chaque commande «\\ i\\ » (tâches en veille), «\\ n\\ » (nombre "
-"maximal de tâches) et «\\ v\\ » (masquer les enfants) qui peuvent être "
-"actives. Elle fournit aussi un moyen d'arrêter la surveillance d'un PID, le "
-"filtrage « utilisateur », « autre » filtrage et le traitement de "
-"« localiser »."
+#~| msgid ""
+#~| "A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-"
+#~| "swapped \\*(MP a task is currently using.  It is also the sum of the "
+#~| "RSan, RSfd and RSsh fields."
+#~ msgid ""
+#~ "A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped "
+#~ "\\*(MP a task is currently using.  It is also the sum of the `RSan', "
+#~ "`RSfd' and `RSsh' fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un sous-ensemble de l'espace d'adresses virtuelles (VIRT représentant la "
+#~ "\\*(MP non transférée qu'une tâche utilise actuellement. C'est aussi la "
+#~ "somme des champs RSan, RSfd et RSsh."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1289
-msgid ""
-"Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this "
-"command."
-msgstr ""
-"De plus, après navigation, la fenêtre sera réinitialisée avec cette commande."
+#~ msgid ""
+#~ "It can include private anonymous pages, private pages mapped to files "
+#~ "(including program images and shared libraries) plus shared anonymous "
+#~ "pages.  All such memory is backed by the \\*(MS represented separately "
+#~ "under SWAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il peut inclure des pages privées anonymes, des pages privées mappées "
+#~ "vers des fichiers (y compris des images de programme et des bibliothèques "
+#~ "partagées) plus des pages partagées anonymes. Toute cette mémoire "
+#~ "s'appuie sur le \\*(MS représenté à part comme SWAP."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1290
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Zero-Suppress> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ : basculer en I<zéros supprimés> "
+#~ msgid ""
+#~ "Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when "
+#~ "modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enfin, ce champ peut aussi inclure des pages sauvées sur fichier qui, "
+#~ "lorsqu'elles sont modifiées, se conduisent comme un \\*(MS dédié et donc "
+#~ "n'impacteront jamais SWAP."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1295
-msgid ""
-"This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of "
-"the fields in a \\*(TW.  Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected "
-"by this toggle."
-msgstr ""
-"Cette commande détermine si les zéros sont montrés ou supprimés pour "
-"beaucoup de champs de la \\*(TW. Les champs comme UID, GID, NI, PR ou P ne "
-"sont pas affectés par cette option."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "22.B< RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
+#~ msgid "B<RSS \\*(Em Resident Memory, smaps (KiB) >"
+#~ msgstr "22. B<RES \\*(Em taille de mémoire résidente (Kio)>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1296
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ : basculer en I<mode d'affichage alternatif>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "23.B< RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
+#~ msgid "B<RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
+#~ msgstr "23. B<RSan \\*(Em taille de mémoire résidente anonyme (Kio)>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1301
-msgid ""
-"This command will switch between \\*(FM and \\*(AM.  \\*(XT 5. ALTERNATE-"
-"DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
-msgstr ""
-"Cette commande bascule entre le \\*(FM et le \\*(AM. \\*(XT "
-"B<5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI «\\ g\\ » pour une "
-"meilleure compréhension de la \\*(CW et des groupes de champs."
+#~ msgid ""
+#~ "A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped "
+#~ "to a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un sous-ensemble de la mémoire résidente (RES) représentant les pages "
+#~ "privées non mappées vers un fichier."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1302
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Bold-Disable/Enable> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ : basculer entre I<gras désactivé et activé>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "24.B< RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
+#~ msgid "B<RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
+#~ msgstr "24. B<RSfd \\*(Em taille de mémoire résidente sauvée sur fichier (Kio)>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1308
-msgid ""
-"This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< "
-"both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW.  While it is intended primarily "
-"for use with dumb terminals, it can be applied anytime."
-msgstr ""
-"Cette commande influencera l'utilisation des capacités de mise en «\\ gras\\ "
-"» du terminal et modifie B<à la fois> la \\*(SA et la \\*(TA de la \\*(CW. "
-"Alors qu'elle était initialement conçue pour une utilisation avec des "
-"terminaux non intelligents («\\ dumb terminals\\ »), elle peut être "
-"appliquée en toute occasion."
+#~ msgid ""
+#~ "A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared "
+#~ "pages supporting program images and shared libraries.  It also includes "
+#~ "explicit file mappings, both private and shared."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un sous-ensemble de la mémoire résidente (RES) représentant les pages "
+#~ "partagées implicites gérant les images de programme et les bibliothèques "
+#~ "partagées. Il intègre aussi des mappages explicites de fichier, partagé "
+#~ "ou privé."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1313
-msgid ""
-"\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, "
-"theB< entire display> will appear as normal text.  Thus, unless the `x' and/"
-"or `y' toggles are using reverse for emphasis, there will be no visual "
-"confirmation that they are even on."
-msgstr ""
-"\\*(NT lorsque cette option est \\*O et que \\*(WE fonctionne en mode "
-"monochrome, B<l'entièreté de l'affichage> apparaîtra comme du texte normal. "
-"Donc, à moins que les options «\\ x\\ » ou «\\ y\\ » ne soient inversées "
-"pour accentuer la mise en évidence, il n'y aura pas de confirmation visuelle "
-"de leur activité."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "25.B< RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >"
+#~ msgid "B<RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >"
+#~ msgstr "25. B<RSlk \\*(Em taille de mémoire résidente verrouillée (Kio)>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1314
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Change-Delay-Time-interval >"
-msgstr "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ : I<modifier le délai>"
+#~ msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un sous-ensemble de la mémoire résidente (RES) qui ne peut pas être "
+#~ "transféré."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1318
-msgid ""
-"You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display "
-"updates."
-msgstr ""
-"Vous invite à introduire le délai, en seconde, des mises à jour de "
-"l'affichage."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "26.B< RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
+#~ msgid "B<RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
+#~ msgstr "26. B<RSsh \\*(Em taille de mémoire résidente partagée (Kio)>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1324
-msgid ""
-"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed.  "
-"Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory "
-"display as the system and tty driver try to keep up with \\*(We's demands.  "
-"The delay value is inversely proportional to system loading, so set it with "
-"care."
-msgstr ""
-"Les fractions de seconde sont possibles, mais pas les nombres négatifs. La "
-"valeur B<0> entraînera une mise à jour (quasi) permanente, responsable d'un "
-"affichage décevant puisque le système et le périphérique tty essayeront de "
-"tenir compte des demandes de \\*(WE. La valeur du délai est inversement "
-"proportionnelle à la charge du système, alors positionnez-la avec soin."
+#~ msgid ""
+#~ "A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared "
+#~ "anonymous shm*/mmap pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un sous-ensemble de la mémoire résidente (RES) représentant les pages "
+#~ "I<shm*/mmap> anonymes explicitement partagées."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1327
-msgid ""
-"If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help "
-"and view the system summary on the second line."
-msgstr ""
-"À tout moment, vous pouvez connaître le délai effectif en appelant l'aide et "
-"en consultant la deuxième ligne du résumé système."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "27.B< RUID \\*(Em Real User Id >"
+#~ msgid "B<RUID \\*(Em Real User Id >"
+#~ msgstr "27. B<RUID \\*(Em identifiant de l'utilisateur réel>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1328
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E>\\ \\ :I<Enforce-Summary-Memory-Scale> in Summary Area"
-msgstr ""
+#~ msgid "TheI< real> user ID."
+#~ msgstr "L'identifiant d'utilisateur I<réel> (RUID)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1333
-msgid ""
-"With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling "
-"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or "
-"1,152,921,504,606,846,976 bytes)."
-msgstr ""
-"Avec cette commande, chacune des échelles disponibles de mémoire de la "
-"\\*(SA peut être choisie, du Kio (kibioctet, soit 1 024 octets) à l’Eio "
-"(exbioctet, soit 1 152 921 504 606 846 976 octets)."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "28.B< RUSER \\*(Em Real User Name >"
+#~ msgid "B<RUSER \\*(Em Real User Name >"
+#~ msgstr "28. B<RUSER \\*(Em nom de l'utilisateur réel>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1337
-msgid ""
-"If you see a `+' between a displayed number and the following label, it "
-"means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number.  By "
-"raising the scaling factor, such truncation can be avoided."
-msgstr ""
-"Si un « + » apparaît entre un nombre affiché et l'étiquette suivante, cela "
-"signifie que \\*(WE a été forcé de tronquer une portion de ce nombre. En "
-"augmentant le facteur d'échelle, ce genre de troncature peut être évité."
+#~ msgid "TheI< real> user name."
+#~ msgstr "Le nom d'utilisateur I<réel>."
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "29.B< S \\*(Em Process Status >"
+#~ msgid "B<S \\*(Em Process Status >"
+#~ msgstr "29. B<S \\*(Em état du processus>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1338
 #, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<e>\\ \\ :I<Enforce-Task-Memory-Scale> in Task Area"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The status of the task which can be one of:\n"
+#~ "    B<D> = uninterruptible sleep\n"
+#~ "    B<I> = idle\n"
+#~ "    B<R> = running\n"
+#~ "    B<S> = sleeping\n"
+#~ "    B<T> = stopped by job control signal\n"
+#~ "    B<t> = stopped by debugger during trace\n"
+#~ "    B<Z> = zombie\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'état de la tâche peut être\\ :\n"
+#~ "    B<D> = en sommeil non interruptible\n"
+#~ "    B<I> = en veille\n"
+#~ "    B<R> = en cours d'exécution\n"
+#~ "    B<S> = en sommeil\n"
+#~ "    B<T> = tracé ou arrêté\n"
+#~ "    B<t> = arrêté par le débogueur durant le traçage\n"
+#~ "    B<Z> = zombie\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1343
-msgid ""
-"With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling "
-"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or "
-"1,125,899,906,842,624 bytes)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run "
+#~ "\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue.  "
+#~ "Even without a true SMP machine, you may see numerous tasks in this state "
+#~ "depending on \\*(We's delay interval and nice value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les tâches dites « en cours d'exécution » doivent plutôt être considérées "
+#~ "comme « prêtes à s'exécuter » \\*(Em leur task_struct est simplement "
+#~ "représentée sur la file d'attente d'exécution du noyau. Même en l'absence "
+#~ "d'une véritable machine SMP, vous pouvez voir de nombreuses tâches dans "
+#~ "cet état en fonction de la valeur du délai et de la valeur de politesse "
+#~ "de \\*(WE."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1350
-msgid ""
-"While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling "
-"might still be necessary in order to accommodate current values.  If you "
-"wish to see a more homogeneous result in the memory columns, raising the "
-"scaling range will usually accomplish that goal.  Raising it too high, "
-"however, is likely to produce an all zero result which cannot be suppressed "
-"with the `0' \\*(CI."
-msgstr ""
-"Même si \\*(WE essayera de respecter l'intervalle cible sélectionné, une "
-"mise à l'échelle supplémentaire pourrait être nécessaire afin de s'adapter "
-"aux valeurs présentes. Augmenter l'intervalle d'échelle permet généralement "
-"de voir un résultat plus homogène dans les colonnes de mémoire. Néanmoins, "
-"trop l'augmenter est susceptible de produire un résultat ne consistant qu'en "
-"des zéros qui ne peuvent être supprimés par la \\*(CI « 0 »."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "30.B< SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >"
+#~ msgid "B<SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >"
+#~ msgstr "30. B<SHR \\*(Em taille de mémoire partagée (Kio)>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1351
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ : I<choisir un autre groupe de fenêtres ou champs>"
+#~ msgid ""
+#~ "A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes.  "
+#~ "It will include shared anonymous pages and shared file-backed pages.  It "
+#~ "also includes private pages mapped to files representing program images "
+#~ "and shared libraries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un sous-ensemble de la mémoire résidente (RES) qui peut être utilisé par "
+#~ "d'autres processus. Il inclura les pages partagées anonymes et les pages "
+#~ "partagées sauvées sur fichier. Il comprend aussi les pages privées "
+#~ "mappées vers des fichiers représentant des images de programme et des "
+#~ "bibliothèques partagées."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1357
-msgid ""
-"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
-"\\*(FG which should be made the \\*(CW.  You will soon grow comfortable with "
-"these 4 windows, especially after experimenting with \\*(AM."
-msgstr ""
-"Vous invite à introduire un numéro entre B<1> et B<4> pour désigner le "
-"\\*(FG de la \\*(CW. Vous trouverez assez vite vos marques avec ces quatre "
-"fenêtres, spécialement en expérimentant le \\*(AM."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "31.B< SID \\*(Em Session Id >"
+#~ msgid "B<SID \\*(Em Session Id >"
+#~ msgstr "31. B<SID \\*(Em identifiant de session>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1358
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Threads-mode> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ : basculer en I<mode processus légers>"
+#~ msgid ""
+#~ "A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually "
+#~ "established by the login shell.  A newly forked process joins the session "
+#~ "of its creator.  By convention, this value equals the process ID (\\*(Xa "
+#~ "PID) of the first member of the session, called the session leader, which "
+#~ "is usually the login shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une session est un ensemble de groupes de processus (\\*(Xa PGRP), "
+#~ "souvent établi par l'interpréteur de commandes de connexion. Un processus "
+#~ "nouvellement engendré rejoint la session de son créateur. Par convention, "
+#~ "cette valeur est l'identifiant de processus (\\*(Xa PID) du premier "
+#~ "membre de la session, appelé le meneur de session, qui est généralement "
+#~ "l'interpréteur de commandes de connexion."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1363
-msgid ""
-"When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all "
-"processes in all visible \\*(TWs.  Otherwise, \\*(We displays a summation of "
-"all threads in each process."
-msgstr ""
-"Quand cette option est \\*O, les processus légers seront affichés pour tous "
-"les processus de toutes les fenêtres de tâches visibles. Sinon, \\*(WE "
-"affiche le récapitulatif de tous les processus légers de chaque processus."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "32.B< SUID \\*(Em Saved User Id >"
+#~ msgid "B<SUID \\*(Em Saved User Id >"
+#~ msgstr "32. B<SUID \\*(Em identifiant de l'utilisateur sauvegardé>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1364
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix/Solaris-Mode> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ : basculer en I<mode Irix/Solaris>"
+#~ msgid "TheI< saved> user ID."
+#~ msgstr "L'identifiant d'utilisateur I<sauvegardé> (SUID)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1369
-msgid ""
-"When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage "
-"will be divided by the total number of \\*(PUs.  After issuing this command, "
-"you'll be told the new state of this toggle."
-msgstr ""
-"En fonctionnant en «\\ mode Solaris\\ » (bascule de «\\ I\\ » en \\*F), la "
-"consommation \\*(Pu d'une tâche sera divisée par le nombre total de \\*(PU. "
-"Après avoir exécuté cette commande, vous serez informé du nouvel état de "
-"cette option."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "33.B< SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >"
+#~ msgid "B<SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >"
+#~ msgstr "33. B<SUPGIDS \\*(Em identifiants de groupes additionnels>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1370
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
-msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ : I<tuer une tâche>"
+#~ msgid ""
+#~ "The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited "
+#~ "from a task's parent.  They are displayed in a comma delimited list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les identifiants de groupes additionnels établis à la connexion ou "
+#~ "hérités d'une tâche parente. Ils sont affichés en liste, séparés par des "
+#~ "virgules."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1373
-msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send."
-msgstr "Vous invite à introduire le PID et ensuite le signal à envoyer."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
+#~| "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated "
+#~| "all remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even "
+#~| "so, such variable width fields could still suffer truncation.  \\*(XT "
+#~| "5c. SCROLLING a Window for additional information on accessing any "
+#~| "truncated data."
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
+#~ "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
+#~ "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT le champ « SUPGIDS », contrairement à la plupart des colonnes, n'a "
+#~ "pas de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran "
+#~ "sera, lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes "
+#~ "de taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans "
+#~ "ce cas, ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT "
+#~ "B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements "
+#~ "sur l'accès aux données tronquées."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1377 ../top/top.1:1399
-msgid ""
-"Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default "
-"shown in the prompt (the first task displayed).  A PID value of zero means "
-"the \\*(We program itself."
-msgstr ""
-"Ne pas entrer de PID ou une valeur négative sera interprété comme utiliser "
-"la valeur par défaut montrée dans l'invite (la première tâche affichée). Une "
-"valeur de PID de zéro signifie le programme \\*(WE lui-même."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "34.B< SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >"
+#~ msgid "B<SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >"
+#~ msgstr "34. B<SUPGRPS \\*(Em noms de groupes additionnels>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1380
-msgid ""
-"The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM.  However, you "
-"can send any signal, via number or name."
-msgstr ""
-"Le signal par défaut, comme le propose l'invite, est SIGTERM. Cependant, "
-"vous pouvez indiquer le nom ou le numéro de tout autre signal."
+#~ msgid ""
+#~ "The names of any supplementary group(s) established at login or inherited "
+#~ "from a task's parent.  They are displayed in a comma delimited list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les noms de groupes additionnels établis à la connexion ou hérités d'une "
+#~ "tâche parente. Ils sont affichés en liste, séparés par des virgules."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1383
-msgid ""
-"If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on "
-"your progress:"
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez annuler la terminaison d'un processus, faites une des "
-"choses suivantes selon le niveau d'avancement :"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
+#~| "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated "
+#~| "all remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even "
+#~| "so, such variable width fields could still suffer truncation.  \\*(XT "
+#~| "5c. SCROLLING a Window for additional information on accessing any "
+#~| "truncated data."
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
+#~ "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
+#~ "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT le champ « SUPGRPS », contrairement à la plupart des colonnes, n'a "
+#~ "pas de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran "
+#~ "sera, lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes "
+#~ "de taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans "
+#~ "ce cas, ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT "
+#~ "B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements "
+#~ "sur l'accès aux données tronquées."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1387
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
-"    2) at the signal prompt, type 0 (or any invalid signal)\n"
-"    3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
-msgstr ""
-"    1) à l'invite du PID, entrez un numéro incorrect ;\n"
-"    2) à l'invite du signal, tapez B<0> (ou n'importe quel signal incorrect) ;\n"
-"    3) à n'importe quel invite, tapez E<lt>ÉchE<gt>.\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "35.B< SUSER \\*(Em Saved User Name >"
+#~ msgid "B<SUSER \\*(Em Saved User Name >"
+#~ msgstr "35. B<SUSER \\*(Em nom de l'utilisateur sauvegardé>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1389
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ : I<quitter>"
+#~ msgid "TheI< saved> user name."
+#~ msgstr "Le nom d'utilisateur I<sauvegardé>."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1392
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Renice-a-Task >"
-msgstr "*\\ \\ B<r>\\ \\ : I<changer la politesse d'une tâche>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "36.B< SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >"
+#~ msgid "B<SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >"
+#~ msgstr "36. B<SWAP \\*(Em taille en espace d'échange (Kio)>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1395
-msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to."
-msgstr ""
-"Vous invite à introduire le PID puis la valeur de politesse à appliquer."
+#~ msgid ""
+#~ "The formerly resident portion of a task's address space written to the "
+#~ "\\*(MS when \\*(MP becomes over committed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La partie anciennement résidente de l'espace d'adresses d'une tâche "
+#~ "écrite dans le \\*(MS quand la \\*(MP devient insuffisante."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1405
-msgid ""
-"A positive nice value will cause a process to lose priority.  Conversely, a "
-"negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the "
-"kernel.  As a general rule, ordinary users can only increase the nice value "
-"and are prevented from lowering it."
-msgstr ""
-"Une valeur de politesse positive provoquera une diminution de la priorité de "
-"la tâche. À l'inverse, une valeur négative de politesse la fera considérer "
-"plus favorablement par le noyau. En règle générale, les utilisateurs peuvent "
-"seulement augmenter la valeur de politesse sans pouvoir la diminuer."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "37.B< TGID \\*(Em Thread Group Id >"
+#~ msgid "B<TGID \\*(Em Thread Group Id >"
+#~ msgstr "37. B<TGID \\*(Em identifiant de groupe de processus légers>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1408
-msgid ""
-"If you wish to abort the renice process, do one of the following depending "
-"on your progress:"
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez annuler la modification de politesse d'un processus, "
-"faites une des choses suivantes selon le niveau de progression\\ :"
+#~ msgid ""
+#~ "The ID of the thread group to which a task belongs.  It is the PID of the "
+#~ "thread group leader.  In kernel terms, it represents those tasks that "
+#~ "share an mm_struct."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identifiant de groupe de processus légers (« thread ») auquel une tâche "
+#~ "appartient. C'est le PID du meneur de groupe de processus légers. Du "
+#~ "point de vue du noyau, il représente les tâches qui partagent une "
+#~ "« mm_struct »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1412
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
-"    2) at the nice prompt, type E<lt>EnterE<gt> with no input\n"
-"    3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
-msgstr ""
-"    1) à l'invite du PID, entrez un numéro incorrect ;\n"
-"    2) à l'invite de politesse, tapez E<lt>EntréeE<gt> sans rien entrer ;\n"
-"    3) à n'importe quel invite, tapez E<lt>ÉchE<gt>.\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "38.B< TIME \\*(Em \\*(PU Time >"
+#~ msgid "B<TIME \\*(Em \\*(PU Time >"
+#~ msgstr "38. B<TIME \\*(Em temps \\*(PU>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1414
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Write-the-Configuration-File >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ : I<écrire le fichier de configuration>"
+#~ msgid ""
+#~ "Total \\*(PU time the task has used since it started.  When Cumulative "
+#~ "mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and its "
+#~ "dead children have used.  You toggle Cumulative mode with `S', which is "
+#~ "both a \\*(CO and an \\*(CI.  \\*(XC `S' \\*(CI for additional "
+#~ "information regarding this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le temps \\*(PU total utilisé par la tâche depuis son lancement. Quand le "
+#~ "« mode Cumulatif » est \\*O, chaque processus est affiché avec le temps "
+#~ "\\*(Pu que lui et ses enfants tués ont utilisé. Vous pouvez basculer en "
+#~ "«\\ mode Cumulatif\\ » avec «\\ S\\ », qui est à la fois une \\*(CO et "
+#~ "une \\*(CI. \\*(XC  la \\*(CI «\\ S\\ » pour plus d'informations sur ce "
+#~ "mode."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1420
-msgid ""
-"This will save all of your options and toggles plus the current display mode "
-"and delay time.  By issuing this command just before quitting \\*(We, you "
-"will be able restart later in exactly that same state."
-msgstr ""
-"Cette commande sauvegardera toutes vos options et bascule ainsi que le mode "
-"d'affichage actuel et le délai. En exécutant cette commande juste avant de "
-"quitter \\*(We, vous pourrez redémarrer en conservant exactement la même "
-"configuration."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "39.B< TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
+#~ msgid "B<TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
+#~ msgstr "39. B<TIME+ \\*(Em temps \\*(PU, en centième de seconde>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1421
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra-Fixed-Width >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ : I<largeur fixe supplémentaire>"
+#~ msgid ""
+#~ "The same as TIME, but reflecting more granularity through hundredths of a "
+#~ "second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identique à «\\ TIME\\ », mais avec une précision supérieure grâce aux "
+#~ "centièmes de seconde."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1426
-msgid ""
-"Some fields are fixed width and not scalable.  As such, they are subject to "
-"truncation which would be indicated by a `+' in the last position."
-msgstr ""
-"Certains champs sont à largeur fixe et non adaptable. Ainsi, ils pourraient "
-"être tronqués, ce qui serait indiqué par un « + » en fin de chaîne."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "40.B< TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >"
+#~ msgid "B<TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >"
+#~ msgstr "40. B<TPGID \\*(Em identifiant de groupe de processus contrôlant le terminal>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1428
-msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:"
-msgstr ""
-"Cette \\*(CI peut être utilisée pour modifier les largeurs des champs "
-"suivants :"
+#~ msgid ""
+#~ "The process group ID of the foreground process for the connected tty, or "
+#~ "-1 if a process is not connected to a terminal.  By convention, this "
+#~ "value equals the process ID (\\*(Xa PID) of the process group leader "
+#~ "(\\*(Xa PGRP)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identifiant de groupe de processus du processus au premier plan pour le "
+#~ "terminal connecté, ou B<-1> si un processus n'est pas connecté au "
+#~ "terminal. Par convention, cette valeur est l'identifiant de processus "
+#~ "(\\*(Xa PID) du meneur de groupe de processus (\\*(Xa PGRP)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1438
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "   I< field  default    field  default    field  default >\n"
-#| "    GID       5       GROUP     8       WCHAN    10\n"
-#| "    RUID      5       LXC       8       nsIPC    10\n"
-#| "    SUID      5       RUSER     8       nsMNT    10\n"
-#| "    UID       5       SUSER     8       nsNET    10\n"
-#| "                      TTY       8       nsPID    10\n"
-#| "                      USER      8       nsUSER   10\n"
-#| "                                        nsUTS    10\n"
-msgid ""
-"   I< field  default    field  default    field  default >\n"
-"    GID       5       GROUP     8       WCHAN    10\n"
-"    LOGID     5       LXC       8       nsIPC    10\n"
-"    RUID      5       RUSER     8       nsMNT    10\n"
-"    SUID      5       SUSER     8       nsNET    10\n"
-"    UID       5       TTY       8       nsPID    10\n"
-"                      USER      8       nsUSER   10\n"
-"                                        nsUTS    10\n"
-msgstr ""
-"   I< champ  défaut     champ  défaut     champ  défaut>\n"
-"    GID       5       GROUP     8       WCHAN    10\n"
-"    RUID      5       RUSER     8       nsIPC    10\n"
-"    SUID      5       SUSER     8       nsMNT    10\n"
-"    UID       5       USER      8       nsNET    10\n"
-"                      TTY       8       nsPID    10\n"
-"                      USER      8       nsUSER   10\n"
-"                                        nsUTS    10\n"
+#~| msgid "41.B< TTY \\*(Em Controlling Tty >"
+#~ msgid "B<TTY \\*(Em Controlling Tty >"
+#~ msgstr "41 .B<TTY \\*(Em terminal de contrôle>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1443
-msgid ""
-"You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown "
-"above.  Entering zero forces a return to those defaults."
-msgstr ""
-"La quantité à ajouter aux largeurs par défaut précédentes vous sera "
-"demandée. Saisir zéro force un retour aux valeurs par défaut."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the controlling terminal.  This is usually the device (serial "
+#~ "port, pty, etc.) from which the process was started, and which it uses "
+#~ "for input or output.  However, a task need not be associated with a "
+#~ "terminal, in which case you'll see `?' displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom du terminal de contrôle. Habituellement, il s'agit du périphérique "
+#~ "(port série, pty, etc.) à partir duquel le processus a été lancé, et "
+#~ "qu'il utilise pour ses entrées ou ses sorties. Au cas où un terminal "
+#~ "n'est pas associé à une tâche, ce qui n'est pas obligatoire, un «\\ ?\\ » "
+#~ "est affiché."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1448
-msgid ""
-"If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the "
-"column size as needed until there is no more truncated data.  You can "
-"accelerate this process by reducing the delay interval or holding down the "
-"E<lt>SpaceE<gt> bar."
-msgstr ""
-"Si vous saisissez un nombre négatif, \\*(WE augmentera automatiquement la "
-"taille de colonne autant que nécessaire jusqu'à ce qu'il n'y ait plus aucune "
-"donnée tronquée. Vous pouvez accélérer ce processus en réduisant le délai ou "
-"en maintenant la barre d'E<lt>espaceE<gt> enfoncée."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "42.B< UID \\*(Em User Id >"
+#~ msgid "B<UID \\*(Em User Id >"
+#~ msgstr "42. B<UID \\*(Em identifiant de l'utilisateur>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1452
-msgid ""
-"\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these "
-"fields are never decreased by \\*(We.  To narrow them you must specify a "
-"smaller number or restore the defaults."
-msgstr ""
-"\\*(NT qu'elles soient explicitement ou automatiquement augmentées, les "
-"largeurs pour ces champs ne sont jamais diminuées par \\*(WE. Pour les "
-"réduire, vous devez indiquer un nombre plus petit ou restaurer les valeurs "
-"par défaut."
+#~ msgid "TheI< effective> user ID of the task's owner."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identifiant utilisateur I<effectif> (EUID) du propriétaire de la tâche. "
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1453
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspect-Other-Output >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ \\ : I<inspecter une autre sortie>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "43.B< USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >"
+#~ msgid "B<USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >"
+#~ msgstr "43. B<USED \\*(Em mémoire utilisée (Kio)>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1459
-msgid ""
-"After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID.  Typing "
-"a value or accepting the default results in a separate screen.  That screen "
-"can be used to view a variety of files or piped command output while the "
-"normal \\*(We iterative display is paused."
-msgstr ""
-"Après l'exécution de la \\*(CI « Y », un PID cible sera demandé. Taper une "
-"valeur ou accepter celle par défaut aura pour conséquence un écran séparé. "
-"Cet écran peut être utilisé pour voir plusieurs fichiers ou sorties de "
-"commande renvoyée dans un tube (« pipe ») alors que l'affichage interactif "
-"normal de \\*(WE est en pause."
+#~ msgid ""
+#~ "This field represents the non-swapped \\*(MP a task is using (RES) plus "
+#~ "the swapped out portion of its address space (SWAP)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ représente la \\*(MP hors espace d'échange qu'une tâche utilise "
+#~ "(RES) plus la portion transférée de son espace d'adresses (SWAP)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1463
-msgid ""
-"\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been "
-"manually added to the end of the \\*(We \\*(CF.  For details on creating "
-"those entries, \\*(Xt 6b. ADDING INSPECT Entries."
-msgstr ""
-"\\*(NT cette \\*(CI n'est entièrement réalisée que quand les entrées "
-"possibles ont été ajoutées par vos soins à la fin du \\*(CF de \\*(WE. Pour "
-"plus de précision sur la création de ces entrées, \\*(Xt B<6b. AJOUT "
-"d'entrées d'INSPECTION>."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "44.B< USER \\*(Em User Name >"
+#~ msgid "B<USER \\*(Em User Name >"
+#~ msgstr "44. B<USER \\*(Em nom de l'utilisateur>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1470
-msgid ""
-"Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its "
-"header prologue.  There are, however, additional keys available once you "
-"have selected a particular file or command.  They are familiar to anyone who "
-"has used the pager `less' and are summarized here for future reference."
-msgstr ""
-"La plupart des touches utilisées pour naviguer dans la fonctionnalité "
-"d'inspection sont indiquées dans l'en-tête de son prologue. Des touches "
-"supplémentaires sont cependant utilisables une fois sélectionnés un fichier "
-"ou une commande spécifiques. Elles sont familières des utilisateurs du "
-"visualiseur « less » et sont résumées ici pour référence."
+#~ msgid "TheI< effective> user name of the task's owner."
+#~ msgstr "Le nom d'utilisateur I<effectif> du propriétaire de la tâche."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1480
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   I< key      function >\n"
-"    =        alternate status-line, file or pipeline\n"
-"    /        find, equivalent to `L' locate\n"
-"    n        find next, equivalent to `&' locate next\n"
-"    E<lt>SpaceE<gt>  scroll down, equivalent to E<lt>PgDnE<gt>\n"
-"    b        scroll up, equivalent to E<lt>PgUpE<gt>\n"
-"    g        first line, equivalent to E<lt>HomeE<gt>\n"
-"    G        last line, equivalent to E<lt>EndE<gt>\n"
-msgstr ""
-"    I<touche   fonction>\n"
-"    « = »    alterner entre ligne d'état, fichier ou tube\n"
-"    « / »    trouver, équivalent à « L » pour localiser\n"
-"    « n »    trouver le suivant, équivalent à « & »\n"
-"    E<lt>EspaceE<gt> descendre, équivalent à E<lt>Pg.SuivE<gt>\n"
-"    « b »    monter, équivalent à E<lt>Pg.PrécE<gt>\n"
-"    « g »    première ligne, équivalent à E<lt>OrigE<gt>\n"
-"    « G »    dernière ligne, équivalent à E<lt>FinE<gt>\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "45.B< VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >"
+#~ msgid "B<VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >"
+#~ msgstr "45. B<VIRT \\*(Em taille de l'image virtuelle (Kio)>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1482
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Change-Color-Mapping >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ : I<modifier la palette de couleurs>"
+#~ msgid ""
+#~ "The total amount of \\*(MV used by the task.  It includes all code, data "
+#~ "and shared libraries plus pages that have been swapped out and pages that "
+#~ "have been mapped but not used."
+#~ msgstr ""
+#~ "La quantité totale de \\*(MV utilisée par la tâche, à savoir l'ensemble "
+#~ "des codes, données, bibliothèques partagées et pages qui ont été "
+#~ "transférées sur l'espace d'échange («\\ swap\\ ») et les pages qui ont "
+#~ "été mappées mais pas utilisées."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1487
-msgid ""
-"This key will take you to a separate screen where you can change the colors "
-"for the \\*(CW, or for all windows.  For details regarding this \\*(CI "
-"\\*(Xt 4d. COLOR Mapping."
-msgstr ""
-"Cette commande affichera un écran séparé où vous pourrez modifier les "
-"couleurs de la \\*(CW, ou de toutes les fenêtres. Pour plus de détails "
-"concernant cette \\*(CI, \\*(Xt B<4d. Palette de COULEURS>."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "46.B< WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >"
+#~ msgid "B<WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >"
+#~ msgstr "46. B<WCHAN \\*(Em fonction en sommeil>"
 
-#. type: IP
-#: ../top/top.1:1488 ../top/top.1:1978
-#, no-wrap
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#~ msgid ""
+#~ "This field will show the name of the kernel function in which the task is "
+#~ "currently sleeping.  Running tasks will display a dash (`-') in this "
+#~ "column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ affichera le nom de la fonction du noyau dans laquelle la tâche "
+#~ "est effectivement en sommeil. Un tiret («\\ -\\ ») s'affichera dans cette "
+#~ "colonne en regard des tâches actives."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1491
-msgid ""
-"The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will "
-"they be shown on the level-1 help screen."
-msgstr ""
-"Les commandes précédées d'un \\*(AK ne sont pas disponibles en «\\ mode "
-"sécurisé\\ », elles ne seront pas non plus présentées au premier niveau de "
-"l'écran d'aide."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "47.B< nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
+#~ msgid "B<nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
+#~ msgstr "47. B<nDRT \\*(Em nombre de pages modifiées («\\ Dirty Pages\\ »)>"
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1493
-#, no-wrap
-msgid "4b. SUMMARY AREA Commands"
-msgstr "4b. Commandes de la ZONE de RÉSUMÉ"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pages that have been modified since they were last written "
+#~ "to \\*(AS.  Dirty pages must be written to \\*(AS before the "
+#~ "corresponding physical memory location can be used for some other virtual "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre de pages modifiées depuis la dernière écriture sur le \\*(AS. "
+#~ "Les pages modifiées doivent être écrites sur le \\*(AS avant que l'espace "
+#~ "mémoire physique correspondant puisse être utilisé pour une autre page "
+#~ "virtuelle."
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1498
-msgid ""
-"The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM.  They "
-"affect the beginning lines of your display and will determine the position "
-"of messages and prompts."
-msgstr ""
-"Les commandes interactives de la \\*(SA sontB< toujours accessibles> à la "
-"fois en \\*(FM et en \\*(AM. Elles affectent les premières lignes de votre "
-"écran et détermineront la position des messages et des invites."
+#~ msgid "This field was deprecated with linux 2.6 and is always zero."
+#~ msgstr "Ce champ est obsolète depuis Linux 2.6 et vaut toujours zéro."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1502
-msgid ""
-"These commands always impact just the \\*(CG.  \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY "
-"Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
-msgstr ""
-"Ces commandes ont toujours un impact seulement sur le \\*(CG. \\*(XT "
-"B<5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI «\\ G\\ » pour une "
-"description plus précise de la \\*(CW et des groupes de champs."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "48.B< nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >"
+#~ msgid "B<nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >"
+#~ msgstr "48. B<nMaj \\*(Em nombre de défauts de page majeurs>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1503
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ : I<montrer les coordonnées d'affichage> ou non"
+#~ msgid ""
+#~ "The number ofB< major> page faults that have occurred for a task.  A page "
+#~ "fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual "
+#~ "page that is not currently present in its address space.  A major page "
+#~ "fault is when \\*(AS access is involved in making that page available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre de défauts de page B<majeurs> générés par une tâche. Un défaut "
+#~ "de page arrive quand un processus tente de lire ou d'écrire dans une page "
+#~ "virtuelle placée hors de son espace d'adressage. Un défaut de page est "
+#~ "majeur quand un accès à un \\*(AS est impliqué lors de la récupération de "
+#~ "cette page."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1508
-msgid ""
-"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
-"is not otherwise being used.  For additional information \\*(Xt 5c. "
-"SCROLLING a Window."
-msgstr ""
-"Montrer un message d'information si la ligne de message n'est pas utilisée. "
-"\\*(XT B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre> pour de plus amples "
-"renseignements."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "49.B< nMin \\*(Em Minor Page Fault count >"
+#~ msgid "B<nMin \\*(Em Minor Page Fault count >"
+#~ msgstr "49. B<nMin \\*(Em nombre de défauts de page mineurs>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1509
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Load-Average/Uptime> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ : basculer entre I<charge moyenne et temps d'activité>"
+#~ msgid ""
+#~ "The number ofB< minor> page faults that have occurred for a task.  A page "
+#~ "fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual "
+#~ "page that is not currently present in its address space.  A minor page "
+#~ "fault does not involve \\*(AS access in making that page available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre de défauts de page B<mineurs> générés par une tâche. Un défaut "
+#~ "de page arrive quand un processus tente de lire ou d'écrire dans une page "
+#~ "virtuelle placée hors de son espace d'adressage. Un défaut de page mineur "
+#~ "n'implique pas d'accès à un \\*(AS lors de la récupération de cette page."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1513
-msgid ""
-"This is also the line containing the program name (possibly an alias)  when "
-"operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM."
-msgstr ""
-"Il s'agit aussi de la ligne contenant le nom du programme (éventuellement un "
-"alias) en \\*(FM ou du nom de la \\*(CW en \\*(AM."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "50.B< nTH \\*(Em Number of Threads >"
+#~ msgid "B<nTH \\*(Em Number of Threads >"
+#~ msgstr "50. B<nTH \\*(Em nombre de processus légers « threads »>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1514
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Task/Cpu-States> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ \\ : basculer entre I<états de tâche et CPU>"
+#~ msgid "The number of threads associated with a process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre de processus légers du noyau (« thread ») associés à un "
+#~ "processus."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1519
-msgid ""
-"This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of "
-"the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true "
-"SMP."
-msgstr ""
-"Cette commande affecte deux ou plusieurs lignes de la \\*(SA, en fonction de "
-"l'état des commandes de basculement « 1 », « 2 » ou « 3 » ou si \\*(WE "
-"s'exécute sur un vrai SMP ou non."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "51.B< nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
+#~ msgid "B<nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
+#~ msgstr "51. B<nsIPC \\*(Em espace de nommage IPC>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1522
-msgid ""
-"This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as "
-"reflected in the total label which shows either Tasks or Threads."
-msgstr ""
-"Cette partie de la \\*(SA est aussi influencée par l'état de la \\*(CI "
-"« H », et est répercutée dans l'étiquette total qui montre soit "
-"« Tasks » (tâches), soit « Threads » (processus légers)."
+#~ msgid ""
+#~ "The Inode of the namespace used to isolate interprocess communication "
+#~ "(IPC)  resources such as System V IPC objects and POSIX message queues."
+#~ msgstr ""
+#~ "L’inœud de l’espace de nommage utilisé pour isoler les ressources de "
+#~ "communication interprocessus (IPC) comme les objets IPC System V et les "
+#~ "files de messages POSIX."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1524 ../top/top.1:1541
-msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:"
-msgstr "Cette commande offre de façon cyclique quatre modes :"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "52.B< nsMNT \\*(Em MNT namespace >"
+#~ msgid "B<nsMNT \\*(Em MNT namespace >"
+#~ msgstr "52. B<nsMNT \\*(Em espace de nommage MNT>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1529
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1. detailed percentages by category\n"
-"    2. abbreviated user/system and total % + bar graph\n"
-"    3. abbreviated user/system and total % + block graph\n"
-"    4. turn off task and cpu states display\n"
-msgstr ""
-"    1. pourcentages détaillés par catégorie\n"
-"    2. % synthétique utilisateur/système et total + graphique à barres\n"
-"    3. % synthétique utilisateur/système et total + graphe de blocs\n"
-"    4. pas d'affichage des tâches et états CPU\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The Inode of the namespace used to isolate filesystem mount points thus "
+#~ "offering different views of the filesystem hierarchy."
+#~ msgstr ""
+#~ "L’inœud de l’espace de nommage utilisé pour isoler les points de montage "
+#~ "de systèmes de fichiers en offrant ainsi des vues différentes de la "
+#~ "hiérarchie des systèmes de fichiers."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1534
-msgid ""
-"When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more "
-"meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed.  \\*(XC "
-"the `1', `2' and `3' commands below for additional information."
-msgstr ""
-"En fonctionnant dans l'un des modes graphiques, l'affichage devient beaucoup "
-"plus pertinent si les CPU individuels ou les nœud NUMA sont aussi affichés. "
-"\\*(XC la commande «\\ 1\\ », «\\ 2\\ » et «\\ 3\\ » ci-dessous pour plus "
-"d'informations."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "53.B< nsNET \\*(Em NET namespace >"
+#~ msgid "B<nsNET \\*(Em NET namespace >"
+#~ msgstr "53. B<nsNET \\*(Em espace de nommage NET>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1535
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Memory/Swap-Usage> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ : basculer entre I<utilisation mémoire et fichier d'échange (« swap »)>"
+#~ msgid ""
+#~ "The Inode of the namespace used to isolate resources such as network "
+#~ "devices, IP addresses, IP routing, port numbers, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "L’inœud de l’espace de nommage utilisé pour isoler les ressources comme "
+#~ "les périphériques réseau, les adresses IP, le routage IP, les numéros de "
+#~ "port, etc."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1539
-msgid ""
-"This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual "
-"memory."
-msgstr ""
-"Cette commande affecte les deux lignes de la \\*(SA qui concernent la "
-"mémoire physique et virtuelle."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "54.B< nsPID \\*(Em PID namespace >"
+#~ msgid "B<nsPID \\*(Em PID namespace >"
+#~ msgstr "54. B<nsPID \\*(Em espace de nommage PID>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1546
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1. detailed percentages by memory type\n"
-"    2. abbreviated % used/total available + bar graph\n"
-"    3. abbreviated % used/total available + block graph\n"
-"    4. turn off memory display\n"
-msgstr ""
-"    1. pourcentages détaillés par type de mémoire\n"
-"    2. % synthétique utilisateur/total disponible + graphique à barres\n"
-"    3. % synthétique utilisateur/total disponible + graphe de blocs\n"
-"    4. pas d'affichage de la mémoire\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The Inode of the namespace used to isolate process ID numbers meaning "
+#~ "they need not remain unique.  Thus, each such namespace could have its "
+#~ "own `init/systemd' (PID #1) to manage various initialization tasks and "
+#~ "reap orphaned child processes."
+#~ msgstr ""
+#~ "L’inœud de l’espace de nommage utilisé pour isoler les numéros "
+#~ "d’identifiant de processus leur permettant de ne pas rester uniques. "
+#~ "Ainsi, tous ces espaces de nommage pourraient avoir leur propre « init/"
+#~ "systemd » (PID nº 1) pour gérer plusieurs tâches d’initialisation et "
+#~ "détruire les processus enfants orphelins."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1548
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ : basculer entre I<états CPU simple et séparé>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "55.B< nsUSER \\*(Em USER namespace >"
+#~ msgid "B<nsUSER \\*(Em USER namespace >"
+#~ msgstr "55. B<nsUSER \\*(Em espace de nommage USER>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1553
-msgid ""
-"This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown.  "
-"Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP "
-"machines, it is not restricted to solely SMP environments."
-msgstr ""
-"Cette commande affecte la manière dont est présentée la zone des états de "
-"CPU de la commande «\\ t\\ ». Alors que cette option a été conçue "
-"initialement dans le cadre de machines SMP massivement parallèles, son "
-"utilisation n'est pas restreinte aux seuls environnements SMP."
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1558
-msgid ""
-"When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu "
-"information is gathered in a single line.  Otherwise, each \\*(Pu is "
-"displayed separately as: `%Cpu0, %Cpu1, ...' up to available screen height."
-msgstr ""
-"Quand l'étiquette «\\ %Cpu(s):\\ » est affichée dans la \\*(SA, l'option «\\ "
-"1\\ » est \\*O et toute l'information du \\*(Pu est rassemblée sur une seule "
-"ligne. Autrement, chaque \\*(Pu est affiché séparément de cette manière\\ : "
-"«\\ %Cpu0, %Cpu1, ...\\ » tant que la hauteur de l'écran le permet."
+#~ msgid ""
+#~ "The Inode of the namespace used to isolate the user and group ID "
+#~ "numbers.  Thus, a process could have a normal unprivileged user ID "
+#~ "outside a user namespace while having a user ID of 0, with full root "
+#~ "privileges, inside that namespace."
+#~ msgstr ""
+#~ "L’inœud de l’espace de nommage utilisé pour isoler les numéros "
+#~ "d’identifiant d’utilisateur et de groupe. Ainsi, un processus pourrait "
+#~ "avoir un identifiant utilisateur normal sans droit à l’extérieur d’un "
+#~ "espace de nommage utilisateur, tout en ayant un identifiant "
+#~ "utilisateur B<0>, avec tous les droits du superutilisateur, à l’intérieur "
+#~ "de cet espace de nommage."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1559
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ : basculer entre I<nœuds NUMA et résumé de processeur>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "56.B< nsUTS \\*(Em UTS namespace >"
+#~ msgid "B<nsUTS \\*(Em UTS namespace >"
+#~ msgstr "56. B<nsUTS \\*(Em espace de nommage UTS>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1564
-msgid ""
-"This command toggles between the `1' command cpu summary display (only)  or "
-"a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node.  It is "
-"only available if a system has the requisite NUMA support."
-msgstr ""
-"Cette commande bascule entre la commande « 1 » de résumé de processus (seul) "
-"ou un affichage du résumé et des statistiques d'utilisation de processus "
-"pour chaque nœud NUMA. Ce n'est disponible que si le système prend en charge "
-"NUMA."
+#~ msgid ""
+#~ "The Inode of the namespace used to isolate hostname and NIS domain name.  "
+#~ "UTS simply means \"UNIX Time-sharing System\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "L’inœud de l’espace de nommage utilisé pour isoler le nom d’hôte et le "
+#~ "nom de domaine NIS. UTS signifie simplement « Système de partage de Temps "
+#~ "UNIX »."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1565
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expand-NUMA-Node >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ : I<nœud NUMA étendu>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "57.B< vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>"
+#~ msgid "B<vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>"
+#~ msgstr "57. B<vMj \\*(Em delta de défauts de page majeurs>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1571
-msgid ""
-"You will be invited to enter a number representing a NUMA Node.  Thereafter, "
-"a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown "
-"until the `1', `2' or `4' \\*(CT is pressed.  This \\*(CI is only available "
-"if a system has the requisite NUMA support."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The number ofB< major> page faults that have occurred since the last "
+#~ "update (see nMaj)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre de défauts de page B<majeurs> survenus depuis la dernière mise "
+#~ "à jour (consultez B<nMaj>)."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1572
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Exit-Task-Limits >"
-msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Two-Abreast >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ : I<annuler les limites de tâches>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1580
-msgid ""
-"This command turns the `1' toggle \\*F, thus showing individual processors, "
-"and prints \\*(PU and Memory results two abreast.  It requires a terminal "
-"with a minimum width of 80 columns.  If a terminal's width is decreased "
-"below the minimum while \\*(We is running, \\*(We reverts to showing \\*(PU "
-"and Memory results on separate lines."
-msgstr ""
+#~| msgid "58.B< vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>"
+#~ msgid "B<vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>"
+#~ msgstr "58. B<vMn \\*(Em delta de défauts de page mineurs>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1584
-msgid ""
-"To avoid truncation when displaying detailed statistics, as opposed to the "
-"graphic representations, a minimum width of 165 columns would be required "
-"when the `4' toggle is \\*O."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The number ofB< minor> page faults that have occurred since the last "
+#~ "update (see nMin)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre de défauts de page B<mineurs> survenus depuis la dernière mise "
+#~ "à jour (consultez B<nMin>)."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1585
 #, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Combine-Cpus-Mode >"
-msgstr ""
+#~ msgid "3b. MANAGING Fields"
+#~ msgstr "3b. GESTION des champs"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1591
-msgid ""
-"This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even "
-"with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed.  With each press "
-"of `!' the number of additional \\*(Pus combined is doubled thus reducing "
-"the total number of \\*(Pu lines displayed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "After pressing the \\*(CI `f' or `F' (Fields Management) you will be "
+#~| "presented with a screen showing: 1) the \\*(CW name; 2) the designated "
+#~| "sort field; 3) all fields in their current order along with "
+#~| "descriptions.  Entries marked with an asterisk are the currently "
+#~| "displayed fields, screen width permitting."
+#~ msgid ""
+#~ "After pressing the \\*(CI `f' (Fields Management) you will be presented "
+#~ "with a screen showing: 1) the \\*(CW name; 2) the designated sort field; "
+#~ "3) all fields in their current order along with descriptions.  Entries "
+#~ "marked with an asterisk are the currently displayed fields, screen width "
+#~ "permitting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après avoir utilisé les commandes interactives « f » ou « F » (gestion "
+#~ "des champs), un écran sera affiché, présentant :\n"
+#~ " 1) le nom de la \\*(CW ;\n"
+#~ " 2) le champ de tri désigné ;\n"
+#~ " 3) tous les champs dans leur ordre actuel avec leur description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les entrées marquées avec un astérisque sont les champs actuellement "
+#~ "affichés, comme le permet la largeur de l'écran."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1599
-msgid ""
-"For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be "
-"combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, "
-"%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'.  With a second `!' \\*(CT two additional \\*(Pus "
-"are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'.  Then the third '!' press, "
-"combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "\\(bu"
+#~ msgstr "\\(bu"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1603
-msgid ""
-"Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and "
-"impacts both the `1' and `4' toggles (one or two columns).  Use the `=' "
-"command to exit B<Combine Cpus> mode."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "As the on screen instructions indicate, you navigate among the fields "
+#~ "with theB< Up> andB< Down> \\*(KAs.  The PgUp, PgDn, Home and End keys "
+#~ "can also be used to quickly reach the first or last available field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conformément aux instructions de l'écran, la navigation entre les champs "
+#~ "se fait avec les \\*(KAs B<Haut> et B<Bas>. Les touches Orig, Fin, Pg."
+#~ "Préc et Pg.Suiv peuvent aussi servir à atteindre rapidement les premiers "
+#~ "et derniers champs disponibles."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1609
-msgid ""
-"\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would "
-"be left with just theB< message line>.  In that way, you will have maximized "
-"available task rows but (temporarily)  sacrificed the program name in \\*(FM "
-"or the \\*(CW name when in \\*(AM."
-msgstr ""
-"\\*(NT si la totalité de la \\*(SA est \\*F pour chaque fenêtre, vous "
-"n'aurez juste accès qu'àB< la ligne de message>. De cette manière vous "
-"maximiserez le nombre de lignes disponibles pour les tâches aux dépens "
-"(temporairement) du nom du programme en \\*(FM ou du nom de la \\*(CW en "
-"\\*(AM."
+#~ msgid ""
+#~ "TheB< Right> \\*(KA selects a field for repositioning and theB< Left> "
+#~ "\\*(KA or the E<lt>B<Enter>E<gt> key commits that field's placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "La \\*(KA B<Droite> sélectionne un champ pour le repositionnement et les "
+#~ "touches \\*(KA B<Gauche> et « B<Entrée> » valident la position de ce "
+#~ "champ."
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1611
-#, no-wrap
-msgid "4c. TASK AREA Commands"
-msgstr "4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES"
+#~ msgid ""
+#~ "The `B<d>' key or the E<lt>B<Space>E<gt> bar toggles a field's display "
+#~ "status, and thus the presence or absence of the asterisk."
+#~ msgstr ""
+#~ "La touche « B<d> » et la barre d'« B<Espace> » modifient l'état "
+#~ "d'affichage d'un champ, et par conséquent la présence ou l'absence "
+#~ "d'astérisque."
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1614
-msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM."
-msgstr ""
-"Les commandes interactives de la \\*(TA sont B<toujours> disponibles en "
-"\\*(FM."
+#~ msgid ""
+#~ "The `B<s>' key designates a field as the sort field.  \\*(XT 4c. TASK "
+#~ "AREA Commands, SORTING for additional information regarding your "
+#~ "selection of a sort field."
+#~ msgstr ""
+#~ "La touche « B<s> » désigne un champ comme champ de tri. \\*(XT "
+#~ "B<4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES>, B<TRI> pour de plus amples "
+#~ "renseignements sur la sélection d'un champ de tri."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1617
-msgid ""
-"The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's "
-"\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)."
-msgstr ""
-"Les commandes interactives de la \\*(TA ne sont B<jamais disponibles> en "
-"\\*(AM I<quand> l'option de l'\\*(TD de la \\*(CW est positionnée sur \\*F "
-"(\\*(Xt B<5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF>)."
+#~ msgid ""
+#~ "The `B<a>' and `B<w>' keys can be used to cycle through all available "
+#~ "windows and the `B<q>' or E<lt>B<Esc>E<gt> keys exit Fields Management."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les touches « B<a> » et « B<w> » permettent de passer en revue toutes les "
+#~ "fenêtres disponibles et les touches « B<q> » ou « B<Éch> » permettent de "
+#~ "sortir de la gestion des champs."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1621
-msgid "B<APPEARANCE> of \\*(TW"
-msgstr "B<PRÉSENTATION> de la \\*(TW"
+#~ msgid ""
+#~ "The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in "
+#~ "either \\*(FM or \\*(AM.  Whatever was targeted when `q' or E<lt>EscE<gt> "
+#~ "was pressed will be made current as you return to the \\*(We display.  "
+#~ "\\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight "
+#~ "into \\*(CWs and \\*(FGs."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'écran de gestion des champs permet aussi de modifier le \\*(CG en "
+#~ "\\*(FM ou \\*(AM. Quelle que soit la cible au moment où vous saisissez "
+#~ "«\\ q\\ » ou « B<Éch> », elle deviendra active lors du retour à "
+#~ "l'affichage principal. \\*(XT B<5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF> "
+#~ "et la \\*(CI « g » pour un aperçu des fenêtres « actives » et groupes de "
+#~ "champs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if "
+#~ "any field changes are made via the Fields Management screen.  AnyI< "
+#~ "vertical> scrolled position, however, will not be affected.  \\*(XT 5c. "
+#~ "SCROLLING a Window for additional information regarding vertical and "
+#~ "horizontal scrolling."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT n'importe quelle fenêtre après une navigation I<horizontale> sera "
+#~ "réinitialisée si une modification de champ est réalisée à l'aide de "
+#~ "l'écran gestion de champs. Cependant, la position après une navigation "
+#~ "I<verticale> ne sera pas modifiée. \\*(XT B<5c. DÉPLACEMENT dans une "
+#~ "fenêtre> pour de plus amples renseignements sur les déplacements "
+#~ "verticaux et horizontaux."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1622
 #, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Justify-Numeric-Columns> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ : basculer la I<justification des colonnes numériques>"
+#~ msgid "4. INTERACTIVE Commands"
+#~ msgstr "4. Commandes INTERACTIVES"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1628
-msgid ""
-"Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric "
-"data.  If the numeric data completely fills the available column, this "
-"\\*(CT may impact the column header only."
-msgstr ""
-"Alterner entre la justification à droite (par défaut) et à gauche des "
-"données numériques. Si les données numériques remplissent complètement la "
-"colonne disponible, cette \\*(CT pourrait n'avoir de conséquence que sur "
-"l'en-tête."
+#~ msgid ""
+#~ "Listed below is a brief index of commands within categories.  Some "
+#~ "commands appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary "
+#~ "depending on the context in which they are issued."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci-dessous, un index succinct de commandes regroupées par catégories. "
+#~ "Certaines commandes apparaissent plus d'une fois \\*(Em leur "
+#~ "signification ou leur portée peuvent différer selon le contexte de leur "
+#~ "utilisation."
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "  4a.I< Global-Commands >\n"
+#~| "        E<lt>Ent/SpE<gt> ?, =, 0,\n"
+#~| "        A, B, d, E, e, g, h, H, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z\n"
+#~| "  4b.I< Summary-Area-Commands >\n"
+#~| "        C, l, t, m, 1, 2, 3\n"
+#~| "  4c.I< Task-Area-Commands >\n"
+#~| "        Appearance:  b, J, j, x, y, z\n"
+#~| "        Content:     c, f, F, o, O, S, u, U, V, v\n"
+#~| "        Size:        #, i, n\n"
+#~| "        Sorting:     E<lt>, E<gt>, f, F, R\n"
+#~| "  4d.I< Color-Mapping >\n"
+#~| "        E<lt>RetE<gt>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n"
+#~| "  5b.I< Commands-for-Windows >\n"
+#~| "        -, _, =, +, A, a, g, G, w\n"
+#~| "  5c.I< Scrolling-a-Window >\n"
+#~| "        C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n"
+#~| "  5d.I< Searching-in-a-Window >\n"
+#~| "        L, &\n"
+#~ msgid ""
+#~ "  4a.I< Global-Commands >\n"
+#~ "        E<lt>Ent/SpE<gt> ?, =, 0,\n"
+#~ "        A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z\n"
+#~ "  4b.I< Summary-Area-Commands >\n"
+#~ "        C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, !\n"
+#~ "  4c.I< Task-Area-Commands >\n"
+#~ "        Appearance:  b, J, j, x, y, z\n"
+#~ "        Content:     c, F, f, O, o, S, U, u, V, v\n"
+#~ "        Size:        #, i, n\n"
+#~ "        Sorting:     E<lt>, E<gt>, f, R\n"
+#~ "  4d.I< Color-Mapping >\n"
+#~ "        E<lt>RetE<gt>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n"
+#~ "  5b.I< Commands-for-Windows >\n"
+#~ "        -, _, =, +, A, a, G, g, w\n"
+#~ "  5c.I< Scrolling-a-Window >\n"
+#~ "        C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n"
+#~ "  5d.I< Searching-in-a-Window >\n"
+#~ "        L, &\n"
+#~ "  5e.I< Filtering-in-a-Window\n"
+#~ "        O, o, ^O, =, +>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  4a. I<Commandes GLOBALES>\n"
+#~ "        E<lt>Entrée/EspaceE<gt> ?, =, 0,\n"
+#~ "        A, B, d, E, e, g, h, H, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z\n"
+#~ "  4b. I<Commandes de la ZONE de RÉSUMÉ>\n"
+#~ "        C, l, t, m, 1, 2, 3\n"
+#~ "  4c. I<Commandes de la ZONE de TÂCHES>\n"
+#~ "        Apparence : b, J, j, x, y, z\n"
+#~ "        Contenu :   c, f, F, o, O, S, u, U, V, v\n"
+#~ "        Taille :    #, i, n\n"
+#~ "        Tri :       E<lt>, E<gt>, f, F, R\n"
+#~ "  4d. I<Palette de COULEURS>\n"
+#~ "        E<lt>EntréeE<gt>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n"
+#~ "  5b. I<COMMANDES de fenêtrage>\n"
+#~ "        -, _, =, +, A, a, g, G, w\n"
+#~ "  5c. I<DÉPLACEMENT dans une fenêtre>\n"
+#~ "        C, Haut, Bas, Gauche, Droite, Pg.Préc, Pg.Suiv, Orig, Fin\n"
+#~ "  5d. I<RECHERCHE dans une fenêtre>\n"
+#~ "        L, &\n"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1629
 #, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Justify-Character-Columns> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ : basculer la I<justification des colonnes de lettres>"
+#~ msgid "4a. GLOBAL Commands"
+#~ msgstr "4a. Commandes GLOBALES"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1635
-msgid ""
-"Alternates between left-justified (the default) and right-justified "
-"character data.  If the character data completely fills the available "
-"column, this \\*(CT may impact the column header only."
-msgstr ""
-"Alterner entre la justification à gauche (par défaut) et à droite des "
-"données en lettres. Si les données en lettres remplissent complètement la "
-"colonne disponible, cette \\*(CT pourrait n'avoir de conséquence que sur "
-"l'en-tête."
+#~ msgid ""
+#~ "The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM.  "
+#~ "However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in "
+#~ "Secure mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les commandes interactives globales sont B<toujours> disponibles que ce "
+#~ "soit en \\*(FM ou en \\*(AM. Toutefois, certaines de ces commandes "
+#~ "interactives B<ne sont pas disponibles> en «\\ mode sécurisé\\ »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1640
-msgid ""
-"The following commands will also be influenced by the state of the global "
-"`B' (bold enable) toggle."
-msgstr ""
-"Les commandes suivantes seront aussi influencées par l'état de l'option "
-"globale «\\ B\\ » (gras activé)."
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been "
+#~ "secured, simply ask for help and view the system summary on the second "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous souhaitez savoir à l'avance si \\*(WE fonctionne en mode "
+#~ "sécurisé, appelez simplement l'aide et consultez la deuxième ligne du "
+#~ "résumé système."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1642
 #, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Bold/Reverse> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ : basculer I<gras ou inverse>"
+#~ msgid "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> or E<lt>B<Space>E<gt>\\ \\ :I<Refresh-Display >"
+#~ msgstr "\\ \\ E<lt>B<Entrée>E<gt> ou E<lt>B<Espace>E<gt>\\ \\ : I<rafraîchir l'affichage>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1647
-msgid ""
-"This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed.  It may "
-"also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states "
-"or memory usage via the `t' or `m' toggles."
-msgstr ""
-"Cette commande affectera la manière dont les options «\\ x\\ » et «\\ y\\ » "
-"seront affichées. Elle peut aussi affecter la \\*(SA quand un graphique à "
-"barres a été sélectionné pour les états \\*(Pu ou l'utilisation de la "
-"mémoire au moyen des options «\\ t\\ » ou «\\ m\\ »."
+#~ msgid ""
+#~ "These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the "
+#~ "entire display will be repainted.  They also force an update of any "
+#~ "hotplugged \\*(Pu or \\*(MP changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces commandes activent \\*(WE et toute réception ultérieure rafraîchira "
+#~ "l'intégralité de l'écran. Elles forcent aussi la mise à jour des "
+#~ "modifications de \\*(Pu ou de \\*(MP branchés à chaud."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1648
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Column-Highlight> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ : basculer la I<surbrillance de colonne>"
+#~ msgid ""
+#~ "Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to "
+#~ "see current status,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez l'une ou l'autre de ces touches quand le délai est élevé et que "
+#~ "vous souhaitez consulter l'état actuel."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1656
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Changes highlighting for the current sort field.\n"
-"If you forget which field is being sorted this command can serve as a quick\n"
-"visual reminder, providing the sort field is being displayed.\n"
-"The sort field mightI< not> be visible because:\n"
-"    1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
-"    2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
-msgstr ""
-"Modifie la surbrillance du champ de tri effectif.\n"
-"Si vous oubliez quel est le champ de tri, cette commande fournit\n"
-"un rapide rappel visuel, à condition que le champ de tri soit affiché.\n"
-"Les raisons pour lesquelles le champ du tri peut être masqué sont\\ :\n"
-" 1) une I<largeur d'écran> insuffisante ;\n"
-" 2) la \\*(CI «\\ f\\ » est positionnée sur \\*F.\n"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ : I<aide>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1661
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever Searching and/or Other Filtering is active in a window, "
-"column highlighting is temporarily disabled.  \\*(XC notes at the end of "
-"topics 5d. SEARCHING and 5e. FILTERING for an explanation why."
-msgstr ""
-"\\*(NT à chaque fois que « recherche » ou « autre filtre » est actif dans "
-"une fenêtre, la surbrillance de colonne est temporairement désactivée. "
-"\\*(XC les notes en fin des sujets B<5d. RECHERCHE> et B<5e. FILTRE> pour "
-"une explication de la raison."
+#~ msgid ""
+#~ "There are two help levels available.  The first will provide a reminder "
+#~ "of all the basic \\*(CIs.  If \\*(We isI< secured>, that screen will be "
+#~ "abbreviated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deux niveaux d'aide sont disponibles. Le premier offre un rappel de "
+#~ "toutes les commandes interactives de base. Quand \\*(WE est I<sécurisé>, "
+#~ "cet écran est plus succinct."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those "
+#~ "\\*(CIs applicable to \\*(AM."
+#~ msgstr ""
+#~ "En appuyant sur «\\ h\\ » ou «\\ ?\\ » dans l'écran d'aide, l'écran "
+#~ "affichera l'aide de cette \\*(CI applicable au \\*(AM."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Removes restrictions on which tasks are shown.  This command will "
+#~| "reverse any `i' (idle tasks), `n' (max tasks)  and `v' (hide children) "
+#~| "commands that might be active.  It also provides for an exit from PID "
+#~| "monitoring, User filtering, Other filtering and Locate processing."
+#~ msgid ""
+#~ "Removes restrictions on what is shown.  This command will reverse any "
+#~ "`i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and `F' focus "
+#~ "commands that might be active.  It also provides for an exit from PID "
+#~ "monitoring, User filtering, Other filtering, Locate processing and "
+#~ "Combine Cpus mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlever les restrictions sur les tâches qui sont affichées. Cette "
+#~ "commande inverse chaque commande «\\ i\\ » (tâches en veille), «\\ n\\ "
+#~ "» (nombre maximal de tâches) et «\\ v\\ » (masquer les enfants) qui "
+#~ "peuvent être actives. Elle fournit aussi un moyen d'arrêter la "
+#~ "surveillance d'un PID, le filtrage « utilisateur », « autre » filtrage et "
+#~ "le traitement de « localiser »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this "
+#~ "command."
+#~ msgstr ""
+#~ "De plus, après navigation, la fenêtre sera réinitialisée avec cette "
+#~ "commande."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1662
 #, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Row-Highlight> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ : basculer la I<surbrillance de ligne>"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Zero-Suppress> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ : basculer en I<zéros supprimés> "
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1667
-msgid ""
-"Changes highlighting for \"running\" tasks.  For additional insight into "
-"this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process "
-"Status)."
-msgstr ""
-"Modifie la surbrillance de tâches «\\ qui s'exécutent\\ ». Pour une "
-"meilleure compréhension de l'état de cette tâche, \\*(Xt B<3a. DESCRIPTIONS "
-"de champs>, le champ B<S> (B<État de processus>)."
+#~ msgid ""
+#~ "This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of "
+#~ "the fields in a \\*(TW.  Fields like UID, GID, NI, PR or P are not "
+#~ "affected by this toggle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette commande détermine si les zéros sont montrés ou supprimés pour "
+#~ "beaucoup de champs de la \\*(TW. Les champs comme UID, GID, NI, PR ou P "
+#~ "ne sont pas affectés par cette option."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1670
-msgid ""
-"Use of this provision provides important insight into your system's health.  "
-"The only costs will be a few additional tty escape sequences."
-msgstr ""
-"L'utilisation de cette disposition fournit une meilleure compréhension de "
-"l'état de santé de votre système. Les seuls surcoûts consisteront en "
-"quelques suites de caractères d'échappement supplémentaires sur le tty."
+#, no-wrap
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ : basculer en I<mode d'affichage alternatif>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM.  \\*(XT 5. ALTERNATE-"
+#~ "DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and "
+#~ "\\*(FGs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette commande bascule entre le \\*(FM et le \\*(AM. \\*(XT "
+#~ "B<5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI «\\ g\\ » pour une "
+#~ "meilleure compréhension de la \\*(CW et des groupes de champs."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1671
 #, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Color/Monochrome> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ : basculer en I<couleur ou monochrome>"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Bold-Disable/Enable> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ : basculer entre I<gras désactivé et activé>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1677
-msgid ""
-"Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form "
-"of black-on-white or white-on-black.  This command will alterB< both> the "
-"\\*(SA and \\*(TA but does not affect the state of the `x', `y' or `b' "
-"toggles."
-msgstr ""
-"Alterne sur la \\*(CW le dernier schéma de couleur utilisé et l'ancienne "
-"formule blanc-sur-noir ou noir-sur-blanc. Cette commande touche B<à la fois> "
-"la \\*(SA et la \\*(TA mais n'affectera pas l'état des options «\\ x\\ », "
-"«\\ y\\ » ou «\\ b\\ »."
+#~ msgid ""
+#~ "This command will influence use of the bold terminfo capability and "
+#~ "altersB< both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW.  While it is "
+#~ "intended primarily for use with dumb terminals, it can be applied anytime."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette commande influencera l'utilisation des capacités de mise en «\\ gras"
+#~ "\\ » du terminal et modifie B<à la fois> la \\*(SA et la \\*(TA de la "
+#~ "\\*(CW. Alors qu'elle était initialement conçue pour une utilisation avec "
+#~ "des terminaux non intelligents («\\ dumb terminals\\ »), elle peut être "
+#~ "appliquée en toute occasion."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1681
-msgid "B<CONTENT> of \\*(TW"
-msgstr "B<CONTENU> de la \\*(TW"
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome "
+#~ "mode, theB< entire display> will appear as normal text.  Thus, unless the "
+#~ "`x' and/or `y' toggles are using reverse for emphasis, there will be no "
+#~ "visual confirmation that they are even on."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT lorsque cette option est \\*O et que \\*(WE fonctionne en mode "
+#~ "monochrome, B<l'entièreté de l'affichage> apparaîtra comme du texte "
+#~ "normal. Donc, à moins que les options «\\ x\\ » ou «\\ y\\ » ne soient "
+#~ "inversées pour accentuer la mise en évidence, il n'y aura pas de "
+#~ "confirmation visuelle de leur activité."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1682
 #, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Command-Line/Program-Name> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ : basculer I<ligne de commande ou nom du programme>"
+#~ msgid "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Change-Delay-Time-interval >"
+#~ msgstr "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ : I<modifier le délai>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1687
-msgid ""
-"This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently "
-"visible.  Later, should that field come into view, the change you applied "
-"will be seen."
-msgstr ""
-"Cette commande sera appliquée, que la colonne «\\ COMMAND\\ » soit "
-"actuellement visible ou non. Par la suite, si le champ est affiché, la "
-"modification deviendra visible."
+#~ msgid ""
+#~ "You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous invite à introduire le délai, en seconde, des mises à jour de "
+#~ "l'affichage."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1688
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle "
-msgid "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Maintain-Parent-Focus> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ : basculer en I<processus en veille> "
+#~ msgid ""
+#~ "Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed.  "
+#~ "Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory "
+#~ "display as the system and tty driver try to keep up with \\*(We's "
+#~ "demands.  The delay value is inversely proportional to system loading, so "
+#~ "set it with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fractions de seconde sont possibles, mais pas les nombres négatifs. "
+#~ "La valeur B<0> entraînera une mise à jour (quasi) permanente, responsable "
+#~ "d'un affichage décevant puisque le système et le périphérique tty "
+#~ "essayeront de tenir compte des demandes de \\*(WE. La valeur du délai est "
+#~ "inversement proportionnelle à la charge du système, alors positionnez-la "
+#~ "avec soin."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1693
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or "
-#| "expand the children of a parent."
-msgid ""
-"When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a "
-"target task, presumably one with forked children.  If forest view mode is "
-"\\*F this key has no effect."
-msgstr ""
-"En mode d'affichage arborescent, cette touche sert à basculer entre "
-"dissimuler et développer les enfants d'un parent."
+#~ msgid ""
+#~ "If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for "
+#~ "help and view the system summary on the second line."
+#~ msgstr ""
+#~ "À tout moment, vous pouvez connaître le délai effectif en appelant l'aide "
+#~ "et en consultant la deuxième ligne du résumé système."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1698
-msgid ""
-"The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW.  Once "
-"established, that task is always displayed as the first (topmost)  process "
-"along with its forked children.  All other processes will be suppressed."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "With this command you can cycle through the available \\*(SA memory "
+#~ "scaling which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB "
+#~ "(exbibytes or 1,152,921,504,606,846,976 bytes)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec cette commande, chacune des échelles disponibles de mémoire de la "
+#~ "\\*(SA peut être choisie, du Kio (kibioctet, soit 1 024 octets) à l’Eio "
+#~ "(exbioctet, soit 1 152 921 504 606 846 976 octets)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1701
-msgid ""
-"\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children)  and "
-"User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you see a `+' between a displayed number and the following label, it "
+#~ "means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number.  By "
+#~ "raising the scaling factor, such truncation can be avoided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si un « + » apparaît entre un nombre affiché et l'étiquette suivante, "
+#~ "cela signifie que \\*(WE a été forcé de tronquer une portion de ce "
+#~ "nombre. En augmentant le facteur d'échelle, ce genre de troncature peut "
+#~ "être évité."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1702 ../top/top.1:1844
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\ B<f> | B<F>\\ \\ :I<Fields-Management >"
-msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<f> | B<F>\\ \\ : I<gestion des champs>"
+#~ msgid ""
+#~ "While \\*(We will try to honor the selected target range, additional "
+#~ "scaling might still be necessary in order to accommodate current values.  "
+#~ "If you wish to see a more homogeneous result in the memory columns, "
+#~ "raising the scaling range will usually accomplish that goal.  Raising it "
+#~ "too high, however, is likely to produce an all zero result which cannot "
+#~ "be suppressed with the `0' \\*(CI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Même si \\*(WE essayera de respecter l'intervalle cible sélectionné, une "
+#~ "mise à l'échelle supplémentaire pourrait être nécessaire afin de "
+#~ "s'adapter aux valeurs présentes. Augmenter l'intervalle d'échelle permet "
+#~ "généralement de voir un résultat plus homogène dans les colonnes de "
+#~ "mémoire. Néanmoins, trop l'augmenter est susceptible de produire un "
+#~ "résultat ne consistant qu'en des zéros qui ne peuvent être supprimés par "
+#~ "la \\*(CI « 0 »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1708
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These keys display a separate screen where you can change which fields "
-#| "are displayed, their order and also designate the sort field.  For "
-#| "additional information on these \\*(CIs \\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
-msgid ""
-"This key displays a separate screen where you can change which fields are "
-"displayed, their order and also designate the sort field.  For additional "
-"information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
-msgstr ""
-"Ces touches affichent un écran séparé où vous pouvez modifier la liste des "
-"champs affichés, leur ordonnancement et aussi désigner le champ de tri. Pour "
-"de plus amples renseignements sur ces commandes interactives, \\*(Xt "
-"B<3b. GESTION des champs>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ : I<choisir un autre groupe de fenêtres ou champs>"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1709
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\ B<o> | B<O>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
-msgid "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<o> | B<O>\\ \\ : I<autre filtre>"
+#~ msgid ""
+#~ "You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
+#~ "\\*(FG which should be made the \\*(CW.  You will soon grow comfortable "
+#~ "with these 4 windows, especially after experimenting with \\*(AM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous invite à introduire un numéro entre B<1> et B<4> pour désigner le "
+#~ "\\*(FG de la \\*(CW. Vous trouverez assez vite vos marques avec ces "
+#~ "quatre fenêtres, spécialement en expérimentant le \\*(AM."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1715
-msgid ""
-"You will be prompted for the selection criteria which then determines which "
-"tasks will be shown in the \\*(CW.  Your criteria can be made case sensitive "
-"or case can be ignored.  And you determine if \\*(We should include or "
-"exclude matching tasks."
-msgstr ""
-"Vous invite à introduire les critères de sélection qui déterminent alors les "
-"tâches qui seront montrées dans la \\*(CW. Les critères peuvent être rendus "
-"sensibles à la casse ou non. Les tâches correspondantes peuvent être soit "
-"incluses par \\*(WE, soit exclues."
+#, no-wrap
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Threads-mode> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ : basculer en I<mode processus légers>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1718
-msgid ""
-"\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related "
-"\\*(CIs."
-msgstr ""
-"\\*(XT B<5e. FILTRE dans une fenêtre> pour plus de précisions sur ces "
-"commandes interactives et les autres commandes interactives liées."
+#~ msgid ""
+#~ "When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all "
+#~ "processes in all visible \\*(TWs.  Otherwise, \\*(We displays a summation "
+#~ "of all threads in each process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand cette option est \\*O, les processus légers seront affichés pour "
+#~ "tous les processus de toutes les fenêtres de tâches visibles. Sinon, "
+#~ "\\*(WE affiche le récapitulatif de tous les processus légers de chaque "
+#~ "processus."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1719
 #, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ : basculer en I<cumul de temps> "
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix/Solaris-Mode> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ : basculer en I<mode Irix/Solaris>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1723
-msgid ""
-"When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time "
-"that it and its dead children have used."
-msgstr ""
-"Lorsque l'option «\\ Mode cumulatif\\ » est \\*O, chaque processus est "
-"référencé avec le temps \\*(Pu que lui et ses enfants tués ont utilisé."
+#~ msgid ""
+#~ "When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage "
+#~ "will be divided by the total number of \\*(PUs.  After issuing this "
+#~ "command, you'll be told the new state of this toggle."
+#~ msgstr ""
+#~ "En fonctionnant en «\\ mode Solaris\\ » (bascule de «\\ I\\ » en \\*F), "
+#~ "la consommation \\*(Pu d'une tâche sera divisée par le nombre total de "
+#~ "\\*(PU. Après avoir exécuté cette commande, vous serez informé du nouvel "
+#~ "état de cette option."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1730
-msgid ""
-"When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less "
-"demanding.  For programs like `init' or a shell this is appropriate but for "
-"others, like compilers, perhaps not.  Experiment with two \\*(TWs sharing "
-"the same sort field but with different `S' states and see which "
-"representation you prefer."
-msgstr ""
-"Avec l'option \\*F, les programmes qui ont été divisés en plusieurs tâches "
-"distinctes apparaîtront moins gourmands. Pour des programmes tels «\\ init\\ "
-"» ou un interpréteur de commandes (shell), ce comportement est approprié, "
-"mais pour d'autres, comme les compilateurs, ça ne l'est probablement pas. "
-"Expérimentez l'affichage d'une liste identique de champs triés dans deux "
-"fenêtres de tâches mais avec différents états «\\ S\\ » pour vous forger une "
-"opinion sur le comportement que vous préférez."
+#, no-wrap
+#~ msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
+#~ msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ : I<tuer une tâche>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1734
-msgid ""
-"After issuing this command, you'll be informed of the new state of this "
-"toggle.  If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in "
-"effect, simply ask for help and view the window summary on the second line."
-msgstr ""
-"Après l'exécution de cette commande, vous serez averti du nouvel état de "
-"cette option. Si vous souhaitez savoir à l'avance si le «\\ Mode cumulatif\\ "
-"» est activé, affichez simplement l'aide et consultez la deuxième ligne de "
-"la fenêtre récapitulative."
+#~ msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send."
+#~ msgstr "Vous invite à introduire le PID et ensuite le signal à envoyer."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1735
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\ B<u> | B<U>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
-msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<u> | B<U>\\ \\ : I<utilisateur spécifique>"
+#~ msgid ""
+#~ "Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default "
+#~ "shown in the prompt (the first task displayed).  A PID value of zero "
+#~ "means the \\*(We program itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne pas entrer de PID ou une valeur négative sera interprété comme "
+#~ "utiliser la valeur par défaut montrée dans l'invite (la première tâche "
+#~ "affichée). Une valeur de PID de zéro signifie le programme \\*(WE lui-"
+#~ "même."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1740
-msgid ""
-"You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display.  The -"
-"u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< "
-"any> user (real, effective, saved, or filesystem)."
-msgstr ""
-"Vous invite à introduire l'B<UID> ou le B<nom> d'utilisateur à afficher. "
-"L'option « -u » s'applique à l'utilisateur B<effectif> tandis que l'option "
-"« -U » s'applique à B<n'importe quel> utilisateur (réel, effectif, "
-"sauvegardé ou système de fichiers)."
+#~ msgid ""
+#~ "The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM.  However, you "
+#~ "can send any signal, via number or name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le signal par défaut, comme le propose l'invite, est SIGTERM. Cependant, "
+#~ "vous pouvez indiquer le nom ou le numéro de tout autre signal."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1745
-msgid ""
-"Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no "
-"processes will be shown.  Prepending an exclamation point (`!') to the user "
-"id or name instructs \\*(We to display only processes with users not "
-"matching the one provided."
-msgstr ""
-"Par la suite, seuls les utilisateurs correspondants dans cette \\*(TW seront "
-"montrés, ou éventuellement aucun processus ne sera montré. Un point "
-"d'exclamation (« ! ») précédant l'identifiant ou le nom d'utilisateur "
-"indique à \\*(WE de n'afficher que les processus avec des utilisateurs ne "
-"correspondant pas à celui fourni."
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to abort the kill process, do one of the following depending "
+#~ "on your progress:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous souhaitez annuler la terminaison d'un processus, faites une des "
+#~ "choses suivantes selon le niveau d'avancement :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1749
-msgid ""
-"Different \\*(TWs can be used to filter different users.  Later, if you wish "
-"to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just "
-"press E<lt>EnterE<gt> at the prompt."
-msgstr ""
-"D'autres fenêtres de tâches peuvent être utilisées pour filtrer d'autres "
-"utilisateurs. Ensuite, si vous désirez surveiller à nouveau l'ensemble des "
-"utilisateurs dans la \\*(CW, réexécutez cette commande mais appuyez "
-"uniquement sur la touche E<lt>EntréeE<gt> à l'invite."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "    1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
+#~ "    2) at the signal prompt, type 0 (or any invalid signal)\n"
+#~ "    3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    1) à l'invite du PID, entrez un numéro incorrect ;\n"
+#~ "    2) à l'invite du signal, tapez B<0> (ou n'importe quel signal incorrect) ;\n"
+#~ "    3) à n'importe quel invite, tapez E<lt>ÉchE<gt>.\n"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1750
 #, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Forest-View-Mode> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ : basculer en I<mode d'affichage arborescent>"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ : I<quitter>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1757
-msgid ""
-"In this mode, processes are reordered according to their parents and the "
-"layout of the COMMAND column resembles that of a tree.  In forest view mode "
-"it is still possible to toggle between program name and command line (\\*(Xc "
-"`c' \\*(CI) or between processes and threads (\\*(Xc `H' \\*(CI)."
-msgstr ""
-"Dans ce mode, les processus sont réordonnés en fonction de leurs parents et "
-"la disposition de la colonne «\\ COMMAND\\ » ressemble à celle d'un arbre. "
-"En mode d'affichage arborescent, il est toujours possible de basculer entre "
-"nom de programme et ligne de commande (\\*(Xc la \\*(CI « c ») ou entre "
-"processus et processus légers (\\*(Xc la \\*(CI « H »)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Renice-a-Task >"
+#~ msgstr "*\\ \\ B<r>\\ \\ : I<changer la politesse d'une tâche>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1761
-msgid ""
-"\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in "
-"the \\*(CW.  \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those "
-"keys."
-msgstr ""
-"\\*(NT l'utilisation d'une touche qui affecte l'ordre de tri force la sortie "
-"du mode d'affichage arborescent dans la \\*(CW. \\*(XT B<4c. Commandes de la "
-"ZONE de TÂCHES> — B<TRI> pour de plus amples renseignements sur ces touches."
+#~ msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous invite à introduire le PID puis la valeur de politesse à appliquer."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1762
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Hide/Show-Children> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ : basculer I<cacher ou montrer les enfants>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1766
-msgid ""
-"When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand "
-"the children of a parent."
-msgstr ""
-"En mode d'affichage arborescent, cette touche sert à basculer entre "
-"dissimuler et développer les enfants d'un parent."
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1770
-msgid ""
-"The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW.  "
-"\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical "
-"scrolling."
-msgstr ""
-"Cette option s'applique au premier processus (le plus haut) dans la \\*(CW. "
-"\\*(XT B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre> pour de plus amples "
-"renseignements sur les déplacements verticaux."
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1773
-msgid ""
-"If the target process has not forked any children, this key has no effect.  "
-"It also has no effect when not in forest view mode."
-msgstr ""
-"Si le processus cible n'a pas engendré d'enfant, cette touche n'a pas "
-"d'effet. Elle n'a pas d'effet non plus quand le mode d'affichage arborescent "
-"n'est pas actif."
+#~ msgid ""
+#~ "A positive nice value will cause a process to lose priority.  Conversely, "
+#~ "a negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by "
+#~ "the kernel.  As a general rule, ordinary users can only increase the nice "
+#~ "value and are prevented from lowering it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une valeur de politesse positive provoquera une diminution de la priorité "
+#~ "de la tâche. À l'inverse, une valeur négative de politesse la fera "
+#~ "considérer plus favorablement par le noyau. En règle générale, les "
+#~ "utilisateurs peuvent seulement augmenter la valeur de politesse sans "
+#~ "pouvoir la diminuer."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1777
-msgid "B<SIZE> of \\*(TW"
-msgstr "B<TAILLE> de la \\*(TW"
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to abort the renice process, do one of the following "
+#~ "depending on your progress:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous souhaitez annuler la modification de politesse d'un processus, "
+#~ "faites une des choses suivantes selon le niveau de progression\\ :"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1778
 #, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ : basculer en I<processus en veille> "
+#~ msgid ""
+#~ "    1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
+#~ "    2) at the nice prompt, type E<lt>EnterE<gt> with no input\n"
+#~ "    3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    1) à l'invite du PID, entrez un numéro incorrect ;\n"
+#~ "    2) à l'invite de politesse, tapez E<lt>EntréeE<gt> sans rien entrer ;\n"
+#~ "    3) à n'importe quel invite, tapez E<lt>ÉchE<gt>.\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1786
-msgid ""
-"Displays all tasks or just active tasks.  When this toggle is \\*F, tasks "
-"that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed.  "
-"However, due to the granularity of the %CPU and TIME+ fields, some processes "
-"may still be displayed thatI< appear> to have usedI< no> \\*(PU."
-msgstr ""
-"Affiche toutes les tâches ou seulement les tâches actives. Lorsque cette "
-"option est \\*F, les tâches qui n'ont pas utilisé de \\*(PU depuis la "
-"dernière mise à jour ne seront pas affichées. Cependant, à cause de la "
-"précision des champs %CPU et TIME+, quelques processus pourraient toujours "
-"être affichés même s'ils I<semblent> ne I<pas> avoir utilisé de \\*(PU."
+#, no-wrap
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Write-the-Configuration-File >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ : I<écrire le fichier de configuration>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1789
-msgid ""
-"If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will "
-"not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been "
-"painted."
-msgstr ""
-"Appliquée au dernier \\*(TD, en \\*(AM, cette commande n'affecte pas la "
-"taille de la fenêtre, vu que l'ensemble des écrans de tâches précédents "
-"auront déjà été dessinés."
+#~ msgid ""
+#~ "This will save all of your options and toggles plus the current display "
+#~ "mode and delay time.  By issuing this command just before quitting "
+#~ "\\*(We, you will be able restart later in exactly that same state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette commande sauvegardera toutes vos options et bascule ainsi que le "
+#~ "mode d'affichage actuel et le délai. En exécutant cette commande juste "
+#~ "avant de quitter \\*(We, vous pourrez redémarrer en conservant exactement "
+#~ "la même configuration."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1790
 #, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Set-Maximum-Tasks >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ : I<configurer le maximum de tâches>"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra-Fixed-Width >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ : I<largeur fixe supplémentaire>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1794
-msgid ""
-"You will be prompted to enter the number of tasks to display.  The lessor of "
-"your number and available screen rows will be used."
-msgstr ""
-"Vous invite à introduire le nombre de tâches à afficher. La valeur minimale "
-"entre le nombre saisi et le nombre de lignes d'écran disponibles sera "
-"utilisée."
+#~ msgid ""
+#~ "Some fields are fixed width and not scalable.  As such, they are subject "
+#~ "to truncation which would be indicated by a `+' in the last position."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certains champs sont à largeur fixe et non adaptable. Ainsi, ils "
+#~ "pourraient être tronqués, ce qui serait indiqué par un « + » en fin de "
+#~ "chaîne."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1799
-msgid ""
-"When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over "
-"the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last.  It "
-"will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs will have "
-"already been painted."
-msgstr ""
-"Utilisée en \\*(AM, cette commande vous donnera un contrôle précis sur la "
-"taille de chacun des écrans de tâches actuels visibles, à l'exception du "
-"tout dernier. Elle ne l'affectera pas, vu que tous les écrans de tâches "
-"précédents auront déjà été dessinés."
+#~ msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette \\*(CI peut être utilisée pour modifier les largeurs des champs "
+#~ "suivants :"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "   I< field  default    field  default    field  default >\n"
+#~| "    GID       5       GROUP     8       WCHAN    10\n"
+#~| "    RUID      5       LXC       8       nsIPC    10\n"
+#~| "    SUID      5       RUSER     8       nsMNT    10\n"
+#~| "    UID       5       SUSER     8       nsNET    10\n"
+#~| "                      TTY       8       nsPID    10\n"
+#~| "                      USER      8       nsUSER   10\n"
+#~| "                                        nsUTS    10\n"
+#~ msgid ""
+#~ "   I< field  default    field  default    field  default >\n"
+#~ "    GID       5       GROUP     8       WCHAN    10\n"
+#~ "    LOGID     5       LXC       8       nsIPC    10\n"
+#~ "    RUID      5       RUSER     8       nsMNT    10\n"
+#~ "    SUID      5       SUSER     8       nsNET    10\n"
+#~ "    UID       5       TTY       8       nsPID    10\n"
+#~ "                      USER      8       nsUSER   10\n"
+#~ "                                        nsUTS    10\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   I< champ  défaut     champ  défaut     champ  défaut>\n"
+#~ "    GID       5       GROUP     8       WCHAN    10\n"
+#~ "    RUID      5       RUSER     8       nsIPC    10\n"
+#~ "    SUID      5       SUSER     8       nsMNT    10\n"
+#~ "    UID       5       USER      8       nsNET    10\n"
+#~ "                      TTY       8       nsPID    10\n"
+#~ "                      USER      8       nsUSER   10\n"
+#~ "                                        nsUTS    10\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1802
-msgid ""
-"\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in "
-"\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it."
-msgstr ""
-"\\*(NT si vous souhaitez accroître la taille du dernier \\*(TD visible, en "
-"\\*(AM, réduisez simplement la taille de l'\\*(TD au-dessus de lui."
+#~ msgid ""
+#~ "You will be prompted for the amount to be added to the default widths "
+#~ "shown above.  Entering zero forces a return to those defaults."
+#~ msgstr ""
+#~ "La quantité à ajouter aux largeurs par défaut précédentes vous sera "
+#~ "demandée. Saisir zéro force un retour aux valeurs par défaut."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1806
-msgid "B<SORTING> of \\*(TW"
-msgstr "B<TRI> de la \\*(TW"
+#~ msgid ""
+#~ "If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the "
+#~ "column size as needed until there is no more truncated data.  You can "
+#~ "accelerate this process by reducing the delay interval or holding down "
+#~ "the E<lt>SpaceE<gt> bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous saisissez un nombre négatif, \\*(WE augmentera automatiquement la "
+#~ "taille de colonne autant que nécessaire jusqu'à ce qu'il n'y ait plus "
+#~ "aucune donnée tronquée. Vous pouvez accélérer ce processus en réduisant "
+#~ "le délai ou en maintenant la barre d'E<lt>espaceE<gt> enfoncée."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1811
-msgid ""
-"For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort "
-"keys.  Since this is primarily a service to former \\*(We users, these "
-"commands do not appear on any help screen."
-msgstr ""
-"Pour des raisons de compatibilité, cette version de \\*(WE gère la plupart "
-"des touches de tri des versions précédentes. Puisqu'il s'agit "
-"essentiellement d'un service pour les utilisateurs des versions précédentes "
-"de \\*(WE, ces commandes n'apparaissent sur aucun écran d'aide."
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for "
+#~ "these fields are never decreased by \\*(We.  To narrow them you must "
+#~ "specify a smaller number or restore the defaults."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT qu'elles soient explicitement ou automatiquement augmentées, les "
+#~ "largeurs pour ces champs ne sont jamais diminuées par \\*(WE. Pour les "
+#~ "réduire, vous devez indiquer un nombre plus petit ou restaurer les "
+#~ "valeurs par défaut."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1818
 #, no-wrap
-msgid ""
-"     I< command   sorted-field                  supported >\n"
-"      A         start time (non-display)     B< No >\n"
-"      M         %MEM                          Yes\n"
-"      N         PID                           Yes\n"
-"      P         %CPU                          Yes\n"
-"      T         TIME+                         Yes\n"
-msgstr ""
-"   I<commande    champ trié                  disponible>\n"
-"     A         démarrage (non affiché)       B<Non>\n"
-"     M         %MEM                          Oui\n"
-"     N         PID                           Oui\n"
-"     P         %CPU                          Oui\n"
-"     T         TIME+                         Oui\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1823
-msgid ""
-"Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you "
-"temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI.  That will "
-"help ensure that the actual sort environment matches your intent."
-msgstr ""
-"Avant l'utilisation d'une quelconque des clés de tri suivantes, \\*(WE "
-"propose que vous activiez temporairement la surbrillance de colonne en "
-"utilisant la \\*(CI «\\ x\\ », afin de vous conforter dans l'assurance que "
-"l'environnement de tri actuel correspond à vos intentions."
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspect-Other-Output >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ \\ : I<inspecter une autre sortie>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1829
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n"
-"isB< visible>.\n"
-"The sort field mightI< not> be visible because:\n"
-"      1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
-"      2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
-msgstr ""
-"Les commandes interactives suivantes seront B<seulement> respectées lorsque\n"
-"le champ du tri effectif est B< visible>.\n"
-"Les raisons pour lesquelles le champ du tri peut être masqué sont\\ :\n"
-"     1) une I<largeur d'écran> insuffisante ;\n"
-"     2) la \\*(CI «\\ f\\ » est positionnée sur \\*F.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID.  "
+#~ "Typing a value or accepting the default results in a separate screen.  "
+#~ "That screen can be used to view a variety of files or piped command "
+#~ "output while the normal \\*(We iterative display is paused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après l'exécution de la \\*(CI « Y », un PID cible sera demandé. Taper "
+#~ "une valeur ou accepter celle par défaut aura pour conséquence un écran "
+#~ "séparé. Cet écran peut être utilisé pour voir plusieurs fichiers ou "
+#~ "sorties de commande renvoyée dans un tube (« pipe ») alors que "
+#~ "l'affichage interactif normal de \\*(WE est en pause."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1830
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Left >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ : I<déplacer le champ trié à gauche>"
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have "
+#~ "been manually added to the end of the \\*(We \\*(CF.  For details on "
+#~ "creating those entries, \\*(Xt 6b. ADDING INSPECT Entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT cette \\*(CI n'est entièrement réalisée que quand les entrées "
+#~ "possibles ont été ajoutées par vos soins à la fin du \\*(CF de \\*(WE. "
+#~ "Pour plus de précision sur la création de ces entrées, \\*(Xt B<6b. AJOUT "
+#~ "d'entrées d'INSPECTION>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1834
-msgid ""
-"Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first "
-"field being displayed."
-msgstr ""
-"Déplace la colonne de tri vers la gauche à moins que le champ de tri "
-"effectif ne soit le premier de l'écran."
+#~ msgid ""
+#~ "Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in "
+#~ "its header prologue.  There are, however, additional keys available once "
+#~ "you have selected a particular file or command.  They are familiar to "
+#~ "anyone who has used the pager `less' and are summarized here for future "
+#~ "reference."
+#~ msgstr ""
+#~ "La plupart des touches utilisées pour naviguer dans la fonctionnalité "
+#~ "d'inspection sont indiquées dans l'en-tête de son prologue. Des touches "
+#~ "supplémentaires sont cependant utilisables une fois sélectionnés un "
+#~ "fichier ou une commande spécifiques. Elles sont familières des "
+#~ "utilisateurs du visualiseur « less » et sont résumées ici pour référence."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1835
 #, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ : I<déplacer le champ trié à droite>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1839
-msgid ""
-"Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last "
-"field being displayed."
-msgstr ""
-"Déplace la colonne de tri vers la droite à moins que le champ de tri "
-"effectif ne soit le dernier de l'écran."
+#~ msgid ""
+#~ "   I< key      function >\n"
+#~ "    =        alternate status-line, file or pipeline\n"
+#~ "    /        find, equivalent to `L' locate\n"
+#~ "    n        find next, equivalent to `&' locate next\n"
+#~ "    E<lt>SpaceE<gt>  scroll down, equivalent to E<lt>PgDnE<gt>\n"
+#~ "    b        scroll up, equivalent to E<lt>PgUpE<gt>\n"
+#~ "    g        first line, equivalent to E<lt>HomeE<gt>\n"
+#~ "    G        last line, equivalent to E<lt>EndE<gt>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    I<touche   fonction>\n"
+#~ "    « = »    alterner entre ligne d'état, fichier ou tube\n"
+#~ "    « / »    trouver, équivalent à « L » pour localiser\n"
+#~ "    « n »    trouver le suivant, équivalent à « & »\n"
+#~ "    E<lt>EspaceE<gt> descendre, équivalent à E<lt>Pg.SuivE<gt>\n"
+#~ "    « b »    monter, équivalent à E<lt>Pg.PrécE<gt>\n"
+#~ "    « g »    première ligne, équivalent à E<lt>OrigE<gt>\n"
+#~ "    « G »    dernière ligne, équivalent à E<lt>FinE<gt>\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1843
-msgid ""
-"The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current "
-"sort field is visible."
-msgstr ""
-"Les commandes interactives suivantes seront toujours appliquées, que les "
-"champs de tri effectifs soient visibles ou non."
+#, no-wrap
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Change-Color-Mapping >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ : I<modifier la palette de couleurs>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1850
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These keys display a separate screen where you can change which field is "
-#| "used as the sort column, among other functions.  This can be a convenient "
-#| "way to simply verify the current sort field, when running \\*(We with "
-#| "column highlighting turned \\*F."
-msgid ""
-"This key displays a separate screen where you can change which field is used "
-"as the sort column, among other functions.  This can be a convenient way to "
-"simply verify the current sort field, when running \\*(We with column "
-"highlighting turned \\*F."
-msgstr ""
-"Ces touches présentent un écran séparé où vous pouvez sélectionner la "
-"colonne de tri, entre autres fonctions. Cela peut se révéler pratique pour "
-"contrôler simplement le champ de tri actuel, lorsque \\*(WE s'exécute avec "
-"une option de surbrillance de colonne positionnée en \\*F."
+#~ msgid ""
+#~ "This key will take you to a separate screen where you can change the "
+#~ "colors for the \\*(CW, or for all windows.  For details regarding this "
+#~ "\\*(CI \\*(Xt 4d. COLOR Mapping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette commande affichera un écran séparé où vous pourrez modifier les "
+#~ "couleurs de la \\*(CW, ou de toutes les fenêtres. Pour plus de détails "
+#~ "concernant cette \\*(CI, \\*(Xt B<4d. Palette de COULEURS>."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1851
 #, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Reverse/Normal-Sort-Field> toggle "
-msgstr "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ : basculer I<le champ de tri inverse ou normal>"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1854
-msgid ""
-"Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high "
-"sorts."
-msgstr ""
-"En utilisant cette \\*(CI, vous pouvez basculer entre des tris croissants et "
-"décroissants."
+#~ msgid ""
+#~ "The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor "
+#~ "will they be shown on the level-1 help screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les commandes précédées d'un \\*(AK ne sont pas disponibles en «\\ mode "
+#~ "sécurisé\\ », elles ne seront pas non plus présentées au premier niveau "
+#~ "de l'écran d'aide."
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1856
 #, no-wrap
-msgid "4d. COLOR Mapping"
-msgstr "4d. Palette de COULEURS"
+#~ msgid "4b. SUMMARY AREA Commands"
+#~ msgstr "4b. Commandes de la ZONE de RÉSUMÉ"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1861
-msgid ""
-"When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate "
-"screen.  That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or "
-"in all four windows before returning to the \\*(We display."
-msgstr ""
-"L'utilisation de la \\*(CI «\\ Z\\ » vous présentera un écran séparé. Cet "
-"écran peut être utilisé pour modifier les couleurs de la seule \\*(CW ou de "
-"l'ensemble des quatre fenêtres avant de revenir à l'affichage principal."
+#~ msgid ""
+#~ "The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM.  "
+#~ "They affect the beginning lines of your display and will determine the "
+#~ "position of messages and prompts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les commandes interactives de la \\*(SA sontB< toujours accessibles> à la "
+#~ "fois en \\*(FM et en \\*(AM. Elles affectent les premières lignes de "
+#~ "votre écran et détermineront la position des messages et des invites."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1864
-msgid "The following \\*(CIs are available."
-msgstr "Les commandes interactives suivantes sont disponibles."
+#~ msgid ""
+#~ "These commands always impact just the \\*(CG.  \\*(XT 5. ALTERNATE-"
+#~ "DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and "
+#~ "\\*(FGs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces commandes ont toujours un impact seulement sur le \\*(CG. \\*(XT "
+#~ "B<5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI «\\ G\\ » pour une "
+#~ "description plus précise de la \\*(CW et des groupes de champs."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1875
 #, no-wrap
-msgid ""
-"    B<4> upper case letters to select aB< target >\n"
-"    B<8> numbers to select aB< color >\n"
-"    normal toggles available \n"
-"        B         :bold disable/enable\n"
-"        b         :running tasks \"bold\"/reverse\n"
-"        z         :color/mono\n"
-"    other commands available \n"
-"        a/w       :apply, then go to next/prior\n"
-"        E<lt>EnterE<gt>   :apply and exit\n"
-"        q         :abandon current changes and exit\n"
-msgstr ""
-"  B<4> majuscules pour choisir une B<cible>\n"
-"  B<8> chiffres pour choisir une B<couleur>\n"
-"  bascules classiques disponibles\n"
-"   «\\ B\\ »       : gras désactivé ou activé\n"
-"   «\\ b\\ »       : tâches actives «\\ gras\\ » ou inverse\n"
-"   «\\ z\\ »       : couleur/monochrome\n"
-"  autres commandes disponibles\n"
-"   «\\ a\\ »/«\\ w\\ » : appliquer, ensuite aller au suivant ou précédent\n"
-"   E<lt>EntréeE<gt>    : appliquer puis quitter\n"
-"   «\\ q\\ »       : abandonner les modifications actuelles puis quitter\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1881
-msgid ""
-"If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied "
-"the color scheme that was displayed when you left that window.  You can, of "
-"course, easily return to any window and reapply different colors or turn "
-"colors \\*F completely with the `z' toggle."
-msgstr ""
-"En utilisant «\\ a\\ » ou «\\ w\\ » pour passer en revue les fenêtres "
-"cibles, vous appliquerez le schéma de couleurs affiché par la fenêtre que "
-"vous êtes en train de quitter aux fenêtres suivantes. Vous pouvez, bien "
-"entendu, facilement retourner sur chacune des fenêtres et appliquer de "
-"nouveau un schéma de couleurs différent ou désactiver (\\*F) totalement les "
-"couleurs avec l'option «\\ z\\ »."
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ : I<montrer les coordonnées d'affichage> ou non"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1886
-msgid ""
-"The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either "
-"\\*(FM or \\*(AM.  Whatever was targeted when `q' or E<lt>EnterE<gt> was "
-"pressed will be made current as you return to the \\*(We display."
-msgstr ""
-"L'écran palette de couleurs peut aussi être utilisé pour modifier le \\*(CG "
-"dans chacun des modes plein écran ou affichage alternatif. Quelle que soit "
-"la cible au moment où vous saisissez «\\ q\\ » ou E<lt>EntréeE<gt>, elle "
-"deviendra active lors du retour à l'affichage principal."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle an informational message which is displayed whenever the message "
+#~ "line is not otherwise being used.  For additional information \\*(Xt 5c. "
+#~ "SCROLLING a Window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montrer un message d'information si la ligne de message n'est pas "
+#~ "utilisée. \\*(XT B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre> pour de plus amples "
+#~ "renseignements."
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:1888
 #, no-wrap
-msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions"
-msgstr "5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Load-Average/Uptime> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ : basculer entre I<charge moyenne et temps d'activité>"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1891
-#, no-wrap
-msgid "5a. WINDOWS Overview"
-msgstr "5a. Vue d'ensemble du FENÊTRAGE"
+#~ msgid ""
+#~ "This is also the line containing the program name (possibly an alias)  "
+#~ "when operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il s'agit aussi de la ligne contenant le nom du programme (éventuellement "
+#~ "un alias) en \\*(FM ou du nom de la \\*(CW en \\*(AM."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1893
 #, no-wrap
-msgid "B<Field Groups/Windows>:"
-msgstr "B<Groupes de champs/fenêtres>\\ :"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Task/Cpu-States> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ \\ : basculer entre I<états de tâche et CPU>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1900
-msgid ""
-"In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen.  That "
-"single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field "
-"groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below).  Each of the 4 \\*(FGs has a "
-"unique separately configurableB< \\*(SA > and its own configurableB< \\*(TA>."
-msgstr ""
-"En \\*(FM, une seule fenêtre occupe la totalité de l'écran. Cette fenêtre "
-"unique peut toujours être remplacée par un des quatre B<groupes de champs> "
-"différents (\\*(Xc la \\*(CI «\\ g\\ » réexpliquée ci-dessous). Chacun des "
-"quatre groupes de champs dispose d'une B<\\*(SA> configurable séparément et "
-"de sa propre B<\\*(TA> également configurable."
+#~ msgid ""
+#~ "This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state "
+#~ "of the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under "
+#~ "true SMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette commande affecte deux ou plusieurs lignes de la \\*(SA, en fonction "
+#~ "de l'état des commandes de basculement « 1 », « 2 » ou « 3 » ou si \\*(WE "
+#~ "s'exécute sur un vrai SMP ou non."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1903
-msgid ""
-"In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible "
-"simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command."
-msgstr ""
-"En \\*(AM, ces quatre groupes de champs sous-jacents peuvent être visualisés "
-"simultanément ou peuvent être rendus \\*F à volonté."
+#~ msgid ""
+#~ "This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, "
+#~ "as reflected in the total label which shows either Tasks or Threads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette partie de la \\*(SA est aussi influencée par l'état de la \\*(CI "
+#~ "« H », et est répercutée dans l'étiquette total qui montre soit "
+#~ "« Tasks » (tâches), soit « Threads » (processus légers)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1908
-msgid ""
-"The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line.  At any "
-"given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed.  However, depending on your "
-"commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs currently "
-"showing on the screen."
-msgstr ""
-"La \\*(SA sera toujours présente, même s'il ne s'agit que d'une ligne de "
-"message. B<Une> seule \\*(SA peut être affichée à la fois. Cependant, selon "
-"vos directives, il peut y avoir de I<zéro> à I<quatre> écrans de tâches "
-"séparés à l'écran."
+#~ msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:"
+#~ msgstr "Cette commande offre de façon cyclique quatre modes :"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1909
 #, no-wrap
-msgid "B<Current Window>:"
-msgstr "B<Fenêtre Active>\\ :"
+#~ msgid ""
+#~ "    1. detailed percentages by category\n"
+#~ "    2. abbreviated user/system and total % + bar graph\n"
+#~ "    3. abbreviated user/system and total % + block graph\n"
+#~ "    4. turn off task and cpu states display\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    1. pourcentages détaillés par catégorie\n"
+#~ "    2. % synthétique utilisateur/système et total + graphique à barres\n"
+#~ "    3. % synthétique utilisateur/système et total + graphe de blocs\n"
+#~ "    4. pas d'affichage des tâches et états CPU\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1915
-msgid ""
-"The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which "
-"task related commands are always directed.  Since in \\*(AM you can toggle "
-"the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW."
-msgstr ""
-"La \\*(CW est la fenêtre associée à la \\*(SA et la fenêtre vers laquelle "
-"les commandes liées à leur tâche sont toujours dirigées. Puisqu'en \\*(AM "
-"vous pouvez rendre \\*F l'\\*(TD, certaines commandes peuvent être "
-"restreintes dans la \\*(CW."
+#~ msgid ""
+#~ "When operating in either of the graphic modes, the display becomes much "
+#~ "more meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed.  "
+#~ "\\*(XC the `1', `2' and `3' commands below for additional information."
+#~ msgstr ""
+#~ "En fonctionnant dans l'un des modes graphiques, l'affichage devient "
+#~ "beaucoup plus pertinent si les CPU individuels ou les nœud NUMA sont "
+#~ "aussi affichés. \\*(XC la commande «\\ 1\\ », «\\ 2\\ » et «\\ 3\\ » ci-"
+#~ "dessous pour plus d'informations."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1920
-msgid ""
-"A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line "
-"\\*F.  With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not "
-"easily know what window is the \\*(CW."
-msgstr ""
-"Une difficulté supplémentaire apparaît au moment de la désactivation de la "
-"première ligne de la \\*(SA. En perdant le nom de la fenêtre (la ligne de "
-"bascule «\\ l\\ »), il vous sera difficile de savoir quelle fenêtre est "
-"active."
+#, no-wrap
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Memory/Swap-Usage> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ : basculer entre I<utilisation mémoire et fichier d'échange (« swap »)>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and "
+#~ "virtual memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette commande affecte les deux lignes de la \\*(SA qui concernent la "
+#~ "mémoire physique et virtuelle."
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1922
 #, no-wrap
-msgid "5b. COMMANDS for Windows"
-msgstr "5b. COMMANDES de Fenêtrage"
+#~ msgid ""
+#~ "    1. detailed percentages by memory type\n"
+#~ "    2. abbreviated % used/total available + bar graph\n"
+#~ "    3. abbreviated % used/total available + block graph\n"
+#~ "    4. turn off memory display\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    1. pourcentages détaillés par type de mémoire\n"
+#~ "    2. % synthétique utilisateur/total disponible + graphique à barres\n"
+#~ "    3. % synthétique utilisateur/total disponible + graphe de blocs\n"
+#~ "    4. pas d'affichage de la mémoire\n"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1924
 #, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Show/Hide-Window(s)> toggles "
-msgstr "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ : I<montrer ou masquer les fenêtres>"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ : basculer entre I<états CPU simple et séparé>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1931
-msgid ""
-"The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F.  When \\*O, that \\*(TA "
-"will show a minimum of the columns header you've established with the `f' "
-"\\*(CI.  It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've "
-"applied yielding zero or more tasks."
-msgstr ""
-"La touche «\\ -\\ » active et désactive l'\\*(TD de la fenêtre active. \\*F, "
-"la \\*(TA affichera le minimum possible d'en-têtes de colonnes telles que "
-"vous les avez déterminées avec la \\*(CI «\\ f\\ ». Elle reflétera également "
-"toutes autres dispositions (options/bascules) de la \\*(TA que vous avez "
-"appliquées révélant zéro tâche ou plus."
+#~ msgid ""
+#~ "This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown.  "
+#~ "Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP "
+#~ "machines, it is not restricted to solely SMP environments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette commande affecte la manière dont est présentée la zone des états de "
+#~ "CPU de la commande «\\ t\\ ». Alors que cette option a été conçue "
+#~ "initialement dans le cadre de machines SMP massivement parallèles, son "
+#~ "utilisation n'est pas restreinte aux seuls environnements SMP."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1937
-msgid ""
-"The `_' key does the same for all \\*(TDs.  In other words, it switches "
-"between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled "
-"\\*F.  If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the "
-"\\*(SA as the only display element."
-msgstr ""
-"La touche «\\ _\\ » a le même effet sur toutes les zones d'affichage des "
-"tâches. En d'autres termes, elle bascule entre l'\\*(TD visible actuellement "
-"et toute autre zone d'affichage marquée \\*F. Si les quatre zones "
-"d'affichage sont actuellement visibles, cette \\*(CI laissera la \\*(SA "
-"comme seul élément visible."
+#~ msgid ""
+#~ "When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all "
+#~ "\\*(Pu information is gathered in a single line.  Otherwise, each \\*(Pu "
+#~ "is displayed separately as: `%Cpu0, %Cpu1, ...' up to available screen "
+#~ "height."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand l'étiquette «\\ %Cpu(s):\\ » est affichée dans la \\*(SA, l'option "
+#~ "«\\ 1\\ » est \\*O et toute l'information du \\*(Pu est rassemblée sur "
+#~ "une seule ligne. Autrement, chaque \\*(Pu est affiché séparément de cette "
+#~ "manière\\ : «\\ %Cpu0, %Cpu1, ...\\ » tant que la hauteur de l'écran le "
+#~ "permet."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1938
 #, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Equalize/Reset-Window(s) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1947
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible.  It also reverses "
-#| "any active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/"
-#| "O' (other filter), `v' (hide children) and 'L' (locate)  commands.  Also, "
-#| "if the window had been scrolled, it will be reset with this command.  "
-#| "\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding "
-#| "vertical and horizontal scrolling."
-msgid ""
-"The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible.  It also reverses any "
-"active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other "
-"filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine "
-"cpus) commands.  Also, if the window had been scrolled, it will be reset "
-"with this command.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information "
-"regarding vertical and horizontal scrolling."
-msgstr ""
-"La touche «\\ =\\ » force l'\\*(TD de la \\*(CW à être visible. Elle inverse "
-"aussi toutes commandes «\\ i\\ » (tâches en veille), «\\ n\\ » (nombre "
-"maximal de tâches), « u » ou « U » (filtre utilisateur), « o » ou "
-"« O » (autre filtre), « v » (masquer les enfants), « L » (localiser) qui "
-"peuvent être actives. De plus, après navigation, la fenêtre sera "
-"réinitialisée avec cette commande. \\*(XT B<5c. DÉPLACEMENT dans une "
-"fenêtre> pour de plus amples renseignements sur les déplacements verticaux "
-"et horizontaux."
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ : basculer entre I<nœuds NUMA et résumé de processeur>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1952
-msgid ""
-"The `+' key does the same for all windows.  The four \\*(TDs will reappear, "
-"evenly balanced, while retaining any customizations previously applied "
-"beyond those noted for the `=' \\*(CT."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This command toggles between the `1' command cpu summary display (only)  "
+#~ "or a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node.  "
+#~ "It is only available if a system has the requisite NUMA support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette commande bascule entre la commande « 1 » de résumé de processus "
+#~ "(seul) ou un affichage du résumé et des statistiques d'utilisation de "
+#~ "processus pour chaque nœud NUMA. Ce n'est disponible que si le système "
+#~ "prend en charge NUMA."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1953
 #, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
-msgstr "*\\ \\ B<A>\\ \\ : basculer en I<mode d'affichage alternatif>"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expand-NUMA-Node >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ : I<nœud NUMA étendu>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1956
-msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM."
-msgstr "Cette commande passera du \\*(FM en \\*(AM."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Exit-Task-Limits >"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Two-Abreast >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ : I<annuler les limites de tâches>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1960
-msgid ""
-"The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown.  "
-"Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've "
-"chosen to make visible."
-msgstr ""
-"Lors d'une première exécution, les quatre zones d'affichage seront "
-"présentées. Ensuite, en basculant de mode, vous ne verrez que les zones "
-"d'affichage des tâches que vous souhaitez rendre visibles."
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you "
+#~ "would be left with just theB< message line>.  In that way, you will have "
+#~ "maximized available task rows but (temporarily)  sacrificed the program "
+#~ "name in \\*(FM or the \\*(CW name when in \\*(AM."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT si la totalité de la \\*(SA est \\*F pour chaque fenêtre, vous "
+#~ "n'aurez juste accès qu'àB< la ligne de message>. De cette manière vous "
+#~ "maximiserez le nombre de lignes disponibles pour les tâches aux dépens "
+#~ "(temporairement) du nom du programme en \\*(FM ou du nom de la \\*(CW en "
+#~ "\\*(AM."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1961
 #, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >"
-msgstr "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ : I<fenêtre suivante ou précédente>"
+#~ msgid "4c. TASK AREA Commands"
+#~ msgstr "4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1967
-msgid ""
-"This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which "
-"commands are directed.  These keys act in a circular fashion so you can "
-"reach any desired window using either key."
-msgstr ""
-"Ces commandes changeront de \\*(CW, présentant tour à tour la fenêtre vers "
-"laquelle les commandes sont dirigées. Ces touches agissent de manière "
-"cyclique vous permettant d'atteindre toute \\*(CW souhaitée quelle que soit "
-"la touche utilisée."
+#~ msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les commandes interactives de la \\*(TA sont B<toujours> disponibles en "
+#~ "\\*(FM."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1971
-msgid ""
-"Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), "
-"whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the "
-"\\*(TD is \\*F and many commands will be restricted."
-msgstr ""
-"En supposant que le nom de la fenêtre soit visible (vous n'avez pas rendu "
-"«\\ l\\ » \\*F), à chaque fois la \\*(CW perd sa mise en évidence ou ses "
-"couleurs, rappelant que l'\\*(TD est \\*F et que de nombreuses commandes "
-"seront restreintes."
+#~ msgid ""
+#~ "The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's "
+#~ "\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les commandes interactives de la \\*(TA ne sont B<jamais disponibles> en "
+#~ "\\*(AM I<quand> l'option de l'\\*(TD de la \\*(CW est positionnée sur "
+#~ "\\*F (\\*(Xt B<5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF>)."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1972
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ : I<modifier le nom de la fenêtre ou du groupe de champs>"
+#~ msgid "B<APPEARANCE> of \\*(TW"
+#~ msgstr "B<PRÉSENTATION> de la \\*(TW"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1977
-msgid ""
-"You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW.  It does "
-"not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)."
-msgstr ""
-"Vous invite à renommer la \\*(CW. Cela ne demande pas que le nom de la "
-"fenêtre soit visible (c'est-à-dire que l'option «\\ l\\ » soit \\*O)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Justify-Numeric-Columns> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ : basculer la I<justification des colonnes numériques>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1980
-msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM."
-msgstr ""
-"Les commandes interactives précédées d'un \\*(AK sont utilisables au-delà du "
-"\\*(AM."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternates between right-justified (the default) and left-justified "
+#~ "numeric data.  If the numeric data completely fills the available column, "
+#~ "this \\*(CT may impact the column header only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alterner entre la justification à droite (par défaut) et à gauche des "
+#~ "données numériques. Si les données numériques remplissent complètement la "
+#~ "colonne disponible, cette \\*(CT pourrait n'avoir de conséquence que sur "
+#~ "l'en-tête."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1984
 #, no-wrap
-msgid ""
-"    =, A, g    are always available\n"
-"    a, w       act the same with color mapping\n"
-"               and fields management\n"
-msgstr ""
-"    « = », « A », « g »  sont toujours disponibles\n"
-"    « a », « w »         agissent de même sur la palette de\n"
-"                         couleurs et la gestion de champs\n"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Justify-Character-Columns> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ : basculer la I<justification des colonnes de lettres>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternates between left-justified (the default) and right-justified "
+#~ "character data.  If the character data completely fills the available "
+#~ "column, this \\*(CT may impact the column header only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alterner entre la justification à gauche (par défaut) et à droite des "
+#~ "données en lettres. Si les données en lettres remplissent complètement la "
+#~ "colonne disponible, cette \\*(CT pourrait n'avoir de conséquence que sur "
+#~ "l'en-tête."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following commands will also be influenced by the state of the global "
+#~ "`B' (bold enable) toggle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les commandes suivantes seront aussi influencées par l'état de l'option "
+#~ "globale «\\ B\\ » (gras activé)."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1986
 #, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
-msgstr "*\\ \\ B<g>\\ \\ : I<choisir une autre fenêtre ou un groupe de champs>"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Bold/Reverse> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ : basculer I<gras ou inverse>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1990
-msgid ""
-"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
-"\\*(FG which should be made the \\*(CW."
-msgstr ""
-"Vous invite à introduire un nombre entre 1 et 4 désignant le \\*(FG qui "
-"deviendra la \\*(CW."
+#~ msgid ""
+#~ "This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed.  It "
+#~ "may also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu "
+#~ "states or memory usage via the `t' or `m' toggles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette commande affectera la manière dont les options «\\ x\\ » et «\\ y\\ "
+#~ "» seront affichées. Elle peut aussi affecter la \\*(SA quand un graphique "
+#~ "à barres a été sélectionné pour les états \\*(Pu ou l'utilisation de la "
+#~ "mémoire au moyen des options «\\ t\\ » ou «\\ m\\ »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1994
-msgid ""
-"In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW.  In \\*(AM, it is "
-"simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands."
-msgstr ""
-"En \\*(FM, cette commande est indispensable pour modifier la \\*(CW. En "
-"\\*(AM, il s'agit simplement d'un moyen moins pratique que les commandes «\\ "
-"a\\ » et «\\ w\\ »."
+#, no-wrap
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Column-Highlight> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ : basculer la I<surbrillance de colonne>"
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1996
 #, no-wrap
-msgid "5c. SCROLLING a Window"
-msgstr "5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes highlighting for the current sort field.\n"
+#~ "If you forget which field is being sorted this command can serve as a quick\n"
+#~ "visual reminder, providing the sort field is being displayed.\n"
+#~ "The sort field mightI< not> be visible because:\n"
+#~ "    1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
+#~ "    2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifie la surbrillance du champ de tri effectif.\n"
+#~ "Si vous oubliez quel est le champ de tri, cette commande fournit\n"
+#~ "un rapide rappel visuel, à condition que le champ de tri soit affiché.\n"
+#~ "Les raisons pour lesquelles le champ du tri peut être masqué sont\\ :\n"
+#~ " 1) une I<largeur d'écran> insuffisante ;\n"
+#~ " 2) la \\*(CI «\\ f\\ » est positionnée sur \\*F.\n"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Typically a \\*(TW is a partial view into a systems's total tasks/threads "
-#| "which shows only some of the available fields/columns.  With these "
-#| "\\*(KSs, you can move that view vertically or horizontally to reveal any "
-#| "desired task or column."
-msgid ""
-"Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads "
-"which shows only some of the available fields/columns.  With these \\*(KSs, "
-"you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task "
-"or column."
-msgstr ""
-"Une \\*(TW est typiquement une vue partielle dans l'ensemble de tâches ou de "
-"processus légers qui ne montre que certains champs ou colonnes disponibles. "
-"Avec ces \\*(KS vous pouvez déplacer cette vue verticalement ou "
-"horizontalement pour montrer n'importe quelle tâche ou colonne voulue."
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT Whenever Searching and/or Other Filtering is active in a window, "
+#~ "column highlighting is temporarily disabled.  \\*(XC notes at the end of "
+#~ "topics 5d. SEARCHING and 5e. FILTERING for an explanation why."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT à chaque fois que « recherche » ou « autre filtre » est actif dans "
+#~ "une fenêtre, la surbrillance de colonne est temporairement désactivée. "
+#~ "\\*(XC les notes en fin des sujets B<5d. RECHERCHE> et B<5e. FILTRE> pour "
+#~ "une explication de la raison."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2003
 #, no-wrap
-msgid "B<Up>,B<PgUp>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
-msgstr "B<Haut>, B<Pg.Préc>\\ \\ : I<déplacement dans les tâches>"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Row-Highlight> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ : basculer la I<surbrillance de ligne>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2009
-msgid ""
-"Move the view up toward the first task row, until the first task is "
-"displayed at the top of the \\*(CW.  The I<Up> \\*(KA moves a single line "
-"while I<PgUp> scrolls the entire window."
-msgstr ""
-"Déplacer la vue vers le haut vers la première ligne de tâche, jusqu'à ce que "
-"la première tâche soit affichée en haut de la \\*(CW. La \\*(KA B<Haut> "
-"déplace d'une ligne tandis que B<Pg.Préc> déplace d'une fenêtre entière."
+#~ msgid ""
+#~ "Changes highlighting for \"running\" tasks.  For additional insight into "
+#~ "this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field "
+#~ "(Process Status)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifie la surbrillance de tâches «\\ qui s'exécutent\\ ». Pour une "
+#~ "meilleure compréhension de l'état de cette tâche, \\*(Xt "
+#~ "B<3a. DESCRIPTIONS de champs>, le champ B<S> (B<État de processus>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use of this provision provides important insight into your system's "
+#~ "health.  The only costs will be a few additional tty escape sequences."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilisation de cette disposition fournit une meilleure compréhension de "
+#~ "l'état de santé de votre système. Les seuls surcoûts consisteront en "
+#~ "quelques suites de caractères d'échappement supplémentaires sur le tty."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2010
 #, no-wrap
-msgid "B<Down>,B<PgDn>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
-msgstr "B<Bas>, B<Pg.Suiv>\\ \\ : I<déplacement dans les tâches>"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Color/Monochrome> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ : basculer en I<couleur ou monochrome>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2016
-msgid ""
-"Move the view down toward the last task row, until the last task is the only "
-"task displayed at the top of the \\*(CW.  The I<Down> \\*(KA moves a single "
-"line while I<PgDn> scrolls the entire window."
-msgstr ""
-"Déplacer la vue vers le bas vers la dernière ligne de tâche, jusqu'à ce que "
-"la dernière tâche soit la seule tâche affichée en haut de la \\*(CW. La "
-"\\*(KA B<Bas> déplace d'une ligne tandis que B<Pg.Suiv> déplace d'une "
-"fenêtre entière."
+#~ msgid ""
+#~ "Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older "
+#~ "form of black-on-white or white-on-black.  This command will alterB< "
+#~ "both> the \\*(SA and \\*(TA but does not affect the state of the `x', `y' "
+#~ "or `b' toggles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alterne sur la \\*(CW le dernier schéma de couleur utilisé et l'ancienne "
+#~ "formule blanc-sur-noir ou noir-sur-blanc. Cette commande touche B<à la "
+#~ "fois> la \\*(SA et la \\*(TA mais n'affectera pas l'état des options «\\ x"
+#~ "\\ », «\\ y\\ » ou «\\ b\\ »."
+
+#~ msgid "B<CONTENT> of \\*(TW"
+#~ msgstr "B<CONTENU> de la \\*(TW"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2017
 #, no-wrap
-msgid "B<Left>,B<Right>\\ \\ :I<Scroll-Columns >"
-msgstr "B<Gauche>, B<Droite>\\ \\ : I<déplacement dans les colonnes>"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Command-Line/Program-Name> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ : basculer I<ligne de commande ou nom du programme>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2020
-msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time."
-msgstr ""
-"Déplacer horizontalement la vue des champs affichables, une colonne à la "
-"fois."
+#~ msgid ""
+#~ "This command will be honored whether or not the COMMAND column is "
+#~ "currently visible.  Later, should that field come into view, the change "
+#~ "you applied will be seen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette commande sera appliquée, que la colonne «\\ COMMAND\\ » soit "
+#~ "actuellement visible ou non. Par la suite, si le champ est affiché, la "
+#~ "modification deviendra visible."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2025
-msgid ""
-"\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated "
-"all remaining screen width when visible.  When scrolling right or left, that "
-"feature may produce some unexpected results initially."
-msgstr ""
-"\\*(NT en rappel, certains champs ou colonnes ne sont pas de largeur fixe, "
-"mais prennent toute la largeur de l'écran s'ils sont visibles. Lors d'un "
-"déplacement vers la gauche ou la droite, cette fonctionnalité peut produire "
-"des résultats initialement imprévus."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle "
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Maintain-Parent-Focus> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ : basculer en I<processus en veille> "
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2031
-msgid ""
-"Additionally, there are special provisions for any variable width field when "
-"positioned as the last displayed field.  Once that field is reached via the "
-"right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue "
-"scrolling horizontally within such a field.  \\*(XC `C' \\*(CI below for "
-"additional information."
-msgstr ""
-"De plus, certaines dispositions spéciales existent pour tous les champs de "
-"largeur variable positionnés en dernier champ affiché. Une fois ce champ "
-"atteint par la \\*(KA B<Droite>, qui est donc la seule colonne visible, vous "
-"pouvez continuer le déplacement à l'intérieur de ce champ. \\*(XC la \\*(CI "
-"« C » ci-dessous pour de plus amples renseignements."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or "
+#~| "expand the children of a parent."
+#~ msgid ""
+#~ "When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on "
+#~ "a target task, presumably one with forked children.  If forest view mode "
+#~ "is \\*F this key has no effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "En mode d'affichage arborescent, cette touche sert à basculer entre "
+#~ "dissimuler et développer les enfants d'un parent."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2032
-#, no-wrap
-msgid "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >"
-msgstr "B<Orig>\\ \\ : I<sauter à la position d'origine>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "\\ \\ \\ B<f> | B<F>\\ \\ :I<Fields-Management >"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<f> | B<F>\\ \\ : I<gestion des champs>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2035
-msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates."
-msgstr "Repositionner l'affichage aux coordonnées initiales."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "These keys display a separate screen where you can change which fields "
+#~| "are displayed, their order and also designate the sort field.  For "
+#~| "additional information on these \\*(CIs \\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
+#~ msgid ""
+#~ "This key displays a separate screen where you can change which fields are "
+#~ "displayed, their order and also designate the sort field.  For additional "
+#~ "information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces touches affichent un écran séparé où vous pouvez modifier la liste "
+#~ "des champs affichés, leur ordonnancement et aussi désigner le champ de "
+#~ "tri. Pour de plus amples renseignements sur ces commandes interactives, "
+#~ "\\*(Xt B<3b. GESTION des champs>."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2036
-#, no-wrap
-msgid "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >"
-msgstr "B<Fin>  : I<sauter à la position finale>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "\\ \\ \\ B<o> | B<O>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<o> | B<O>\\ \\ : I<autre filtre>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2040
-msgid ""
-"Reposition the display so that the rightmost column reflects the last "
-"displayable field and the bottom task row represents the last task."
-msgstr ""
-"Repositionner l'affichage de telle façon que la colonne la plus à droite "
-"soit le dernier champ visible et que la dernière ligne de tâche soit "
-"relative à la dernière tâche."
+#~ msgid ""
+#~ "You will be prompted for the selection criteria which then determines "
+#~ "which tasks will be shown in the \\*(CW.  Your criteria can be made case "
+#~ "sensitive or case can be ignored.  And you determine if \\*(We should "
+#~ "include or exclude matching tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous invite à introduire les critères de sélection qui déterminent alors "
+#~ "les tâches qui seront montrées dans la \\*(CW. Les critères peuvent être "
+#~ "rendus sensibles à la casse ou non. Les tâches correspondantes peuvent "
+#~ "être soit incluses par \\*(WE, soit exclues."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2045
-msgid ""
-"\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< "
-"right> using the \\*(KAs.  This is true until a single column and a single "
-"task is left as the only display element."
-msgstr ""
-"\\*(NT à partir de cette position il est toujours possible de se déplacer "
-"vers le B<bas> et vers la B<droite> en utilisant les \\*(KAs. C'est vrai "
-"sauf s'il n'y a qu'une seule colonne et une seule tâche affichée."
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional "
+#~ "related \\*(CIs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(XT B<5e. FILTRE dans une fenêtre> pour plus de précisions sur ces "
+#~ "commandes interactives et les autres commandes interactives liées."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2046
 #, no-wrap
-msgid "B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
-msgstr "B<C>\\ \\ : I<montrer les coordonnées d'affichage> ou non"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ : basculer en I<cumul de temps> "
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2052
-msgid ""
-"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
-"is not otherwise being used.  That message will take one of two forms "
-"depending on whether or not a variable width column has also been scrolled."
-msgstr ""
-"Montrer un message d'information si la ligne de message n'est pas utilisée. "
-"Ce message prendra une des deux formes suivantes, s'il y a eu déplacement ou "
-"non dans une colonne de largeur variable."
+#~ msgid ""
+#~ "When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time "
+#~ "that it and its dead children have used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque l'option «\\ Mode cumulatif\\ » est \\*O, chaque processus est "
+#~ "référencé avec le temps \\*(Pu que lui et ses enfants tués ont utilisé."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2056
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  B<scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)>\n"
-"  scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n"
-msgstr ""
-"  B<scroll coordinates: y => I<a>B</>I<b> B<(tasks), x => I<c>B</>I<d> B<(fields)>\n"
-"  B<scroll coordinates: y => I<a>B</>I<b> B<(tasks), x => I<c>B</>I<d> B<(fields) +> I<e>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less "
+#~ "demanding.  For programs like `init' or a shell this is appropriate but "
+#~ "for others, like compilers, perhaps not.  Experiment with two \\*(TWs "
+#~ "sharing the same sort field but with different `S' states and see which "
+#~ "representation you prefer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec l'option \\*F, les programmes qui ont été divisés en plusieurs "
+#~ "tâches distinctes apparaîtront moins gourmands. Pour des programmes tels "
+#~ "«\\ init\\ » ou un interpréteur de commandes (shell), ce comportement est "
+#~ "approprié, mais pour d'autres, comme les compilateurs, ça ne l'est "
+#~ "probablement pas. Expérimentez l'affichage d'une liste identique de "
+#~ "champs triés dans deux fenêtres de tâches mais avec différents états «\\ S"
+#~ "\\ » pour vous forger une opinion sur le comportement que vous préférez."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2064
-msgid ""
-"The coordinates shown as B<n>/B<n> are relative to the upper left corner of "
-"the \\*(CW.  The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a "
-"variable width column when it has been scrolled horizontally.  Such "
-"displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the right and "
-"left arrow keys."
-msgstr ""
-"Les coordonnées I<a>B</>I<b> et I<c>B</>I<d> montrées sont relatives au coin "
-"haut gauche de la \\*(CW. Le « B<+\\ e> » supplémentaire représente le "
-"déplacement dans une colonne de largeur variable s'il y a eu déplacement "
-"horizontal. Ce type de déplacement se fait en tabulations classiques de huit "
-"caractères avec les \\*(KAs B<Droite> et B<Gauche>."
+#~ msgid ""
+#~ "After issuing this command, you'll be informed of the new state of this "
+#~ "toggle.  If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is "
+#~ "in effect, simply ask for help and view the window summary on the second "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après l'exécution de cette commande, vous serez averti du nouvel état de "
+#~ "cette option. Si vous souhaitez savoir à l'avance si le «\\ Mode cumulatif"
+#~ "\\ » est activé, affichez simplement l'aide et consultez la deuxième "
+#~ "ligne de la fenêtre récapitulative."
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "\\ \\ \\ B<u> | B<U>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<u> | B<U>\\ \\ : I<utilisateur spécifique>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display.  "
+#~ "The -u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches "
+#~ "onB< any> user (real, effective, saved, or filesystem)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous invite à introduire l'B<UID> ou le B<nom> d'utilisateur à afficher. "
+#~ "L'option « -u » s'applique à l'utilisateur B<effectif> tandis que "
+#~ "l'option « -U » s'applique à B<n'importe quel> utilisateur (réel, "
+#~ "effectif, sauvegardé ou système de fichiers)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly "
+#~ "no processes will be shown.  Prepending an exclamation point (`!') to the "
+#~ "user id or name instructs \\*(We to display only processes with users not "
+#~ "matching the one provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par la suite, seuls les utilisateurs correspondants dans cette \\*(TW "
+#~ "seront montrés, ou éventuellement aucun processus ne sera montré. Un "
+#~ "point d'exclamation (« ! ») précédant l'identifiant ou le nom "
+#~ "d'utilisateur indique à \\*(WE de n'afficher que les processus avec des "
+#~ "utilisateurs ne correspondant pas à celui fourni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Different \\*(TWs can be used to filter different users.  Later, if you "
+#~ "wish to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but "
+#~ "just press E<lt>EnterE<gt> at the prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "D'autres fenêtres de tâches peuvent être utilisées pour filtrer d'autres "
+#~ "utilisateurs. Ensuite, si vous désirez surveiller à nouveau l'ensemble "
+#~ "des utilisateurs dans la \\*(CW, réexécutez cette commande mais appuyez "
+#~ "uniquement sur la touche E<lt>EntréeE<gt> à l'invite."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2066
 #, no-wrap
-msgid "B<y = n/n (tasks) >"
-msgstr "B<y => I<a>B</>I<b> B<(tasks)>"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Forest-View-Mode> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ : basculer en I<mode d'affichage arborescent>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2071
-msgid ""
-"The first B<n> represents the topmost visible task and is controlled by "
-"\\*(KSs.  The second B<n> is updated automatically to reflect total tasks."
-msgstr ""
-"I<a> représente la tâche la plus haute visible et est contrôlée par les "
-"\\*(KS. I<b> est automatiquement mis à jour pour refléter le nombre total de "
-"tâches."
+#~ msgid ""
+#~ "In this mode, processes are reordered according to their parents and the "
+#~ "layout of the COMMAND column resembles that of a tree.  In forest view "
+#~ "mode it is still possible to toggle between program name and command line "
+#~ "(\\*(Xc `c' \\*(CI) or between processes and threads (\\*(Xc `H' \\*(CI)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans ce mode, les processus sont réordonnés en fonction de leurs parents "
+#~ "et la disposition de la colonne «\\ COMMAND\\ » ressemble à celle d'un "
+#~ "arbre. En mode d'affichage arborescent, il est toujours possible de "
+#~ "basculer entre nom de programme et ligne de commande (\\*(Xc la \\*(CI "
+#~ "« c ») ou entre processus et processus légers (\\*(Xc la \\*(CI « H »)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode "
+#~ "in the \\*(CW.  \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on "
+#~ "those keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT l'utilisation d'une touche qui affecte l'ordre de tri force la "
+#~ "sortie du mode d'affichage arborescent dans la \\*(CW. \\*(XT "
+#~ "B<4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES> — B<TRI> pour de plus amples "
+#~ "renseignements sur ces touches."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2072
 #, no-wrap
-msgid "B<x = n/n (fields) >"
-msgstr "B<x => I<c>B</>I<d> B<(fields)>"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Hide/Show-Children> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ : basculer I<cacher ou montrer les enfants>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2078
-msgid ""
-"The first B<n> represents the leftmost displayed column and is controlled by "
-"\\*(KSs.  The second B<n> is the total number of displayable fields and is "
-"established with the `B<f>' \\*(CI."
-msgstr ""
-"I<c> représente la colonne la plus à gauche visible et est contrôlée par les "
-"\\*(KS. I<d> est le nombre total de champs affichables et est établi avec la "
-"\\*(CI « B<f> »."
+#~ msgid ""
+#~ "When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or "
+#~ "expand the children of a parent."
+#~ msgstr ""
+#~ "En mode d'affichage arborescent, cette touche sert à basculer entre "
+#~ "dissimuler et développer les enfants d'un parent."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2083 ../top/top.1:2142
-msgid ""
-"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available "
-"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F."
-msgstr ""
-"Les commandes interactives ci-dessus sont B<toujours> disponibles en \\*(FM "
-"mais B<jamais> en \\*(AM si l'option d'\\*(TD de la \\*(CW est positionnée "
-"sur \\*F."
+#~ msgid ""
+#~ "The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW.  "
+#~ "\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding "
+#~ "vertical scrolling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option s'applique au premier processus (le plus haut) dans la "
+#~ "\\*(CW. \\*(XT B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre> pour de plus amples "
+#~ "renseignements sur les déplacements verticaux."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2087
-msgid ""
-"\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight "
-"aberrations when scrolling since not all tasks will be visible.  This is "
-"particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs."
-msgstr ""
-"\\*(NT si n'importe quel type de filtre est actif, quelques légères "
-"aberrations sont possibles lors du déplacement puisque toutes les tâches ne "
-"seront pas visibles. C'est particulièrement visible lors de l'utilisation "
-"des \\*(KAs B<Haut> et B<Bas>."
+#~ msgid ""
+#~ "If the target process has not forked any children, this key has no "
+#~ "effect.  It also has no effect when not in forest view mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le processus cible n'a pas engendré d'enfant, cette touche n'a pas "
+#~ "d'effet. Elle n'a pas d'effet non plus quand le mode d'affichage "
+#~ "arborescent n'est pas actif."
+
+#~ msgid "B<SIZE> of \\*(TW"
+#~ msgstr "B<TAILLE> de la \\*(TW"
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2089
 #, no-wrap
-msgid "5d. SEARCHING in a Window"
-msgstr "5d. RECHERCHE dans une fenêtre"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ : basculer en I<processus en veille> "
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2092
-msgid ""
-"You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value."
-msgstr ""
-"Les commandes interactives suivantes permettent de trouver une ligne de "
-"tâche contenant une certaine valeur."
+#~ msgid ""
+#~ "Displays all tasks or just active tasks.  When this toggle is \\*F, tasks "
+#~ "that have not used any \\*(PU since the last update will not be "
+#~ "displayed.  However, due to the granularity of the %CPU and TIME+ fields, "
+#~ "some processes may still be displayed thatI< appear> to have usedI< no> "
+#~ "\\*(PU."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche toutes les tâches ou seulement les tâches actives. Lorsque cette "
+#~ "option est \\*F, les tâches qui n'ont pas utilisé de \\*(PU depuis la "
+#~ "dernière mise à jour ne seront pas affichées. Cependant, à cause de la "
+#~ "précision des champs %CPU et TIME+, quelques processus pourraient "
+#~ "toujours être affichés même s'ils I<semblent> ne I<pas> avoir utilisé de "
+#~ "\\*(PU."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it "
+#~ "will not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already "
+#~ "been painted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Appliquée au dernier \\*(TD, en \\*(AM, cette commande n'affecte pas la "
+#~ "taille de la fenêtre, vu que l'ensemble des écrans de tâches précédents "
+#~ "auront déjà été dessinés."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2093
 #, no-wrap
-msgid "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
-msgstr "B<L>\\ \\ : I<trouver une chaîne>"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Set-Maximum-Tasks >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ : I<configurer le maximum de tâches>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2098
-msgid ""
-"You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from "
-"the current window coordinates.  There are no restrictions on search string "
-"content."
-msgstr ""
-"Une invite permettra d'entrer une chaîne de caractères, sensible à la casse, "
-"à trouver à partir des coordonnées actuelles de la fenêtre. Il n'y a aucune "
-"restriction sur le contenu de la chaîne de recherche."
+#~ msgid ""
+#~ "You will be prompted to enter the number of tasks to display.  The lessor "
+#~ "of your number and available screen rows will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous invite à introduire le nombre de tâches à afficher. La valeur "
+#~ "minimale entre le nombre saisi et le nombre de lignes d'écran disponibles "
+#~ "sera utilisée."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2102
-msgid ""
-"Searches are not limited to values from a single field or column.  All of "
-"the values displayed in a task row are allowed in a search string.  You may "
-"include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork."
-msgstr ""
-"Les recherches ne sont pas limitées aux valeurs d'un seul champ ou d'une "
-"seule colonne. Toutes les valeurs affichées dans une ligne de tâche sont "
-"permises dans la chaîne de recherche. Les espaces, nombres, symboles et même "
-"les caractères spéciaux de l'affichage arborescent sont autorisés."
+#~ msgid ""
+#~ "When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control "
+#~ "over the size of each currently visible \\*(TD, except for the very "
+#~ "last.  It will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs "
+#~ "will have already been painted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisée en \\*(AM, cette commande vous donnera un contrôle précis sur la "
+#~ "taille de chacun des écrans de tâches actuels visibles, à l'exception du "
+#~ "tout dernier. Elle ne l'affectera pas, vu que tous les écrans de tâches "
+#~ "précédents auront déjà été dessinés."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2105
-msgid ""
-"Keying E<lt>EnterE<gt> with no input will effectively disable the `&' key "
-"until a new search string is entered."
-msgstr ""
-"Appuyer sur E<lt>EntréeE<gt> sans chaîne indiquée désactivera de fait la "
-"touche « & » jusqu'à ce qu'une nouvelle chaîne de recherche soit indiquée."
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when "
+#~ "in \\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT si vous souhaitez accroître la taille du dernier \\*(TD visible, "
+#~ "en \\*(AM, réduisez simplement la taille de l'\\*(TD au-dessus de lui."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2106
-#, no-wrap
-msgid "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
-msgstr "B<&>\\ \\ : I<trouver la suivante>"
+#~ msgid "B<SORTING> of \\*(TW"
+#~ msgstr "B<TRI> de la \\*(TW"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2110
-msgid ""
-"Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate "
-"the next occurrence."
-msgstr ""
-"Si une recherche est déjà en cours, \\*(WE essayera de trouver l'occurrence "
-"suivante."
+#~ msgid ""
+#~ "For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort "
+#~ "keys.  Since this is primarily a service to former \\*(We users, these "
+#~ "commands do not appear on any help screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour des raisons de compatibilité, cette version de \\*(WE gère la "
+#~ "plupart des touches de tri des versions précédentes. Puisqu'il s'agit "
+#~ "essentiellement d'un service pour les utilisateurs des versions "
+#~ "précédentes de \\*(WE, ces commandes n'apparaissent sur aucun écran "
+#~ "d'aide."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2117
-msgid ""
-"When a match is found, the current window is repositioned vertically so the "
-"task row containing that string is first.  The scroll coordinates message "
-"can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc `C' "
-"\\*(CI).  Horizontal scrolling, however, is never altered via searching."
-msgstr ""
-"Lorsqu'une correspondance est trouvée, la fenêtre actuelle est repositionnée "
-"verticalement pour que la ligne de tâche contenant cette chaîne soit la "
-"première. Le message « scroll coordinates » peut offrir une confirmation de "
-"ce repositionnement vertical (\\*(Xc la \\*(CI « C »). Cependant, le "
-"positionnement horizontal, n'est pas affecté par la recherche."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "     I< command   sorted-field                  supported >\n"
+#~ "      A         start time (non-display)     B< No >\n"
+#~ "      M         %MEM                          Yes\n"
+#~ "      N         PID                           Yes\n"
+#~ "      P         %CPU                          Yes\n"
+#~ "      T         TIME+                         Yes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   I<commande    champ trié                  disponible>\n"
+#~ "     A         démarrage (non affiché)       B<Non>\n"
+#~ "     M         %MEM                          Oui\n"
+#~ "     N         PID                           Oui\n"
+#~ "     P         %CPU                          Oui\n"
+#~ "     T         TIME+                         Oui\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2120
-msgid ""
-"The availability of a matching string will be influenced by the following "
-"factors."
-msgstr ""
-"La disponibilité d'une chaîne correspondante peut être influencée par les "
-"facteurs suivants."
+#~ msgid ""
+#~ "Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that "
+#~ "you temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI.  That "
+#~ "will help ensure that the actual sort environment matches your intent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avant l'utilisation d'une quelconque des clés de tri suivantes, \\*(WE "
+#~ "propose que vous activiez temporairement la surbrillance de colonne en "
+#~ "utilisant la \\*(CI «\\ x\\ », afin de vous conforter dans l'assurance "
+#~ "que l'environnement de tri actuel correspond à vos intentions."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2121
 #, no-wrap
-msgid "a. Which fields are displayable from the total available,"
-msgstr "a. Les champs affichables en regard de tous ceux disponibles,"
+#~ msgid ""
+#~ "The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n"
+#~ "isB< visible>.\n"
+#~ "The sort field mightI< not> be visible because:\n"
+#~ "      1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
+#~ "      2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les commandes interactives suivantes seront B<seulement> respectées lorsque\n"
+#~ "le champ du tri effectif est B< visible>.\n"
+#~ "Les raisons pour lesquelles le champ du tri peut être masqué sont\\ :\n"
+#~ "     1) une I<largeur d'écran> insuffisante ;\n"
+#~ "     2) la \\*(CI «\\ f\\ » est positionnée sur \\*F.\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2124
-msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
-msgstr "\\*(Xt B<3b. GESTION des champs>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Left >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ : I<déplacer le champ trié à gauche>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moves the sort column to the left unless the current sort field is the "
+#~ "first field being displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déplace la colonne de tri vers la gauche à moins que le champ de tri "
+#~ "effectif ne soit le premier de l'écran."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2124
 #, no-wrap
-msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally,"
-msgstr "b. Le déplacement vertical ou horizontal de la fenêtre,"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ : I<déplacer le champ trié à droite>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2127
-msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window."
-msgstr "\\*(Xt B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre>."
+#~ msgid ""
+#~ "Moves the sort column to the right unless the current sort field is the "
+#~ "last field being displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déplace la colonne de tri vers la droite à moins que le champ de tri "
+#~ "effectif ne soit le dernier de l'écran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the "
+#~ "current sort field is visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les commandes interactives suivantes seront toujours appliquées, que les "
+#~ "champs de tri effectifs soient visibles ou non."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "These keys display a separate screen where you can change which field is "
+#~| "used as the sort column, among other functions.  This can be a "
+#~| "convenient way to simply verify the current sort field, when running "
+#~| "\\*(We with column highlighting turned \\*F."
+#~ msgid ""
+#~ "This key displays a separate screen where you can change which field is "
+#~ "used as the sort column, among other functions.  This can be a convenient "
+#~ "way to simply verify the current sort field, when running \\*(We with "
+#~ "column highlighting turned \\*F."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces touches présentent un écran séparé où vous pouvez sélectionner la "
+#~ "colonne de tri, entre autres fonctions. Cela peut se révéler pratique "
+#~ "pour contrôler simplement le champ de tri actuel, lorsque \\*(WE "
+#~ "s'exécute avec une option de surbrillance de colonne positionnée en \\*F."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2127
 #, no-wrap
-msgid "c. The state of the command/command-line toggle,"
-msgstr "c. L'état de la bascule commande ou ligne de commande,"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Reverse/Normal-Sort-Field> toggle "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ : basculer I<le champ de tri inverse ou normal>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2130
-msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI."
-msgstr "\\*(Xc la \\*(CI « c »."
+#~ msgid ""
+#~ "Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high "
+#~ "sorts."
+#~ msgstr ""
+#~ "En utilisant cette \\*(CI, vous pouvez basculer entre des tris croissants "
+#~ "et décroissants."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2130
 #, no-wrap
-msgid "d. The stability of the chosen sort column,"
-msgstr "d. La stabilité de la colonne de tri choisie,"
+#~ msgid "4d. COLOR Mapping"
+#~ msgstr "4d. Palette de COULEURS"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2133
-msgid "for example PID is good but %CPU bad."
-msgstr "par exemple, PID est un bon choix, mais pas %CPU."
+#~ msgid ""
+#~ "When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate "
+#~ "screen.  That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW "
+#~ "or in all four windows before returning to the \\*(We display."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilisation de la \\*(CI «\\ Z\\ » vous présentera un écran séparé. Cet "
+#~ "écran peut être utilisé pour modifier les couleurs de la seule \\*(CW ou "
+#~ "de l'ensemble des quatre fenêtres avant de revenir à l'affichage "
+#~ "principal."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2139
-msgid ""
-"If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, "
-"scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable "
-"sort field could yet produce a successful `&' search."
-msgstr ""
-"Si une recherche échoue, restaurer la \\*(CW à la position d'origine (sans "
-"déplacement), se déplacer horizontalement, afficher les lignes de commande "
-"ou choisir un champ de tri plus stable pourraient tout de même permettre de "
-"trouver quelque chose avec la commande « & »."
+#~ msgid "The following \\*(CIs are available."
+#~ msgstr "Les commandes interactives suivantes sont disponibles."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2148
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever a Search is active in a window, \\*(We will turn column "
-"highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display escape "
-"sequences.  Such highlighting will be restored when a window's search string "
-"is empty.  \\*(XC `x' \\*(CI for additional information on sort column "
-"highlighting."
-msgstr ""
-"\\*(NT à chaque fois qu'une touche de recherche est tapée, \\*(WE "
-"positionnera sur \\*F la surbrillance de colonne pour éviter les fausses "
-"correspondances sur les suites de caractères d'échappement non affichables. "
-"Ce type de surbrillance sera réactivé lorsqu'une chaîne de recherche de la "
-"fenêtre est vide. \\*(XC la \\*(CI « x » pour de plus amples renseignements "
-"sur la surbrillance de colonne de tri."
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2150
 #, no-wrap
-msgid "5e. FILTERING in a Window"
-msgstr "5e. FILTRE dans une fenêtre"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2156
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
-#| "which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW.  Such "
-#| "filters can be made presistent if preserved in the rcfile via the 'W' "
-#| "\\*(CI."
-msgid ""
-"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
-"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW.  Such filters "
-"can be made persistent if preserved in the rcfile via the 'W' \\*(CI."
-msgstr ""
-"La fonctionnalité « autre filtre » permet d'établir des critères de "
-"sélection qui détermineront ensuite les tâches montrées dans la \\*(CW. Ces "
-"filtres peuvent devenir persistants s'ils sont sauvés dans le fichier I<rc> "
-"avec la \\*(CI « W »."
+#~ msgid ""
+#~ "    B<4> upper case letters to select aB< target >\n"
+#~ "    B<8> numbers to select aB< color >\n"
+#~ "    normal toggles available \n"
+#~ "        B         :bold disable/enable\n"
+#~ "        b         :running tasks \"bold\"/reverse\n"
+#~ "        z         :color/mono\n"
+#~ "    other commands available \n"
+#~ "        a/w       :apply, then go to next/prior\n"
+#~ "        E<lt>EnterE<gt>   :apply and exit\n"
+#~ "        q         :abandon current changes and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  B<4> majuscules pour choisir une B<cible>\n"
+#~ "  B<8> chiffres pour choisir une B<couleur>\n"
+#~ "  bascules classiques disponibles\n"
+#~ "   «\\ B\\ »       : gras désactivé ou activé\n"
+#~ "   «\\ b\\ »       : tâches actives «\\ gras\\ » ou inverse\n"
+#~ "   «\\ z\\ »       : couleur/monochrome\n"
+#~ "  autres commandes disponibles\n"
+#~ "   «\\ a\\ »/«\\ w\\ » : appliquer, ensuite aller au suivant ou précédent\n"
+#~ "   E<lt>EntréeE<gt>    : appliquer puis quitter\n"
+#~ "   «\\ q\\ »       : abandonner les modifications actuelles puis quitter\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2162
-msgid ""
-"Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a "
-"selection value, as a minimum.  This is the most complex of \\*(We's user "
-"input requirements so, when you make a mistake, command recall will be your "
-"friend.  Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted for "
-"input."
-msgstr ""
-"La mise en place d'un filtre nécessite au moins :\n"
-"  1) un nom de champ ;\n"
-"  2) un opérateur ;\n"
-"  3) une valeur de sélection.\n"
-"\n"
-"Ce sont les exigences d'entrée utilisateur de B<top> les plus compliquées "
-"donc, en cas d'erreur, le rappel de commande sera pratique. Rappelez-vous "
-"des \\*(KAs B<Haut> et B<Bas> ou de leurs alias à l'invite de commande."
+#~ msgid ""
+#~ "If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied "
+#~ "the color scheme that was displayed when you left that window.  You can, "
+#~ "of course, easily return to any window and reapply different colors or "
+#~ "turn colors \\*F completely with the `z' toggle."
+#~ msgstr ""
+#~ "En utilisant «\\ a\\ » ou «\\ w\\ » pour passer en revue les fenêtres "
+#~ "cibles, vous appliquerez le schéma de couleurs affiché par la fenêtre que "
+#~ "vous êtes en train de quitter aux fenêtres suivantes. Vous pouvez, bien "
+#~ "entendu, facilement retourner sur chacune des fenêtres et appliquer de "
+#~ "nouveau un schéma de couleurs différent ou désactiver (\\*F) totalement "
+#~ "les couleurs avec l'option «\\ z\\ »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2164
-msgid "B<Filter Basics>"
-msgstr "B<Bases des filtres>"
+#~ msgid ""
+#~ "The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either "
+#~ "\\*(FM or \\*(AM.  Whatever was targeted when `q' or E<lt>EnterE<gt> was "
+#~ "pressed will be made current as you return to the \\*(We display."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'écran palette de couleurs peut aussi être utilisé pour modifier le "
+#~ "\\*(CG dans chacun des modes plein écran ou affichage alternatif. Quelle "
+#~ "que soit la cible au moment où vous saisissez «\\ q\\ » ou "
+#~ "E<lt>EntréeE<gt>, elle deviendra active lors du retour à l'affichage "
+#~ "principal."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2165
 #, no-wrap
-msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header"
-msgstr "1. chaque champ est sensible à la casse et conforme à l'en-tête"
+#~ msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions"
+#~ msgstr "5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2167
 #, no-wrap
-msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field"
-msgstr "2. les sélections peuvent n'être qu'une partie du champ affiché"
+#~ msgid "5a. WINDOWS Overview"
+#~ msgstr "5a. Vue d'ensemble du FENÊTRAGE"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2169
 #, no-wrap
-msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case"
-msgstr "3. une sélection peut être sensible à la casse ou ne pas l'être"
+#~ msgid "B<Field Groups/Windows>:"
+#~ msgstr "B<Groupes de champs/fenêtres>\\ :"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2171
-#, no-wrap
-msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions"
-msgstr "4. l'inclusion est par défaut et l'exclusion commence par « ! »"
+#~ msgid ""
+#~ "In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen.  "
+#~ "That single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< "
+#~ "field groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below).  Each of the 4 \\*(FGs "
+#~ "has a unique separately configurableB< \\*(SA > and its own "
+#~ "configurableB< \\*(TA>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En \\*(FM, une seule fenêtre occupe la totalité de l'écran. Cette fenêtre "
+#~ "unique peut toujours être remplacée par un des quatre B<groupes de "
+#~ "champs> différents (\\*(Xc la \\*(CI «\\ g\\ » réexpliquée ci-dessous). "
+#~ "Chacun des quatre groupes de champs dispose d'une B<\\*(SA> configurable "
+#~ "séparément et de sa propre B<\\*(TA> également configurable."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2173
-#, no-wrap
-msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW"
-msgstr "5. plusieurs critères sont possibles pour une \\*(TW"
+#~ msgid ""
+#~ "In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible "
+#~ "simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command."
+#~ msgstr ""
+#~ "En \\*(AM, ces quatre groupes de champs sous-jacents peuvent être "
+#~ "visualisés simultanément ou peuvent être rendus \\*F à volonté."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2175
-#, no-wrap
-msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously"
-msgstr "6. les inclusions et exclusions peuvent être utilisées ensemble"
+#~ msgid ""
+#~ "The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line.  At any "
+#~ "given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed.  However, depending on "
+#~ "your commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs "
+#~ "currently showing on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "La \\*(SA sera toujours présente, même s'il ne s'agit que d'une ligne de "
+#~ "message. B<Une> seule \\*(SA peut être affichée à la fois. Cependant, "
+#~ "selon vos directives, il peut y avoir de I<zéro> à I<quatre> écrans de "
+#~ "tâches séparés à l'écran."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2177
 #, no-wrap
-msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed"
-msgstr "7. les filtres d'égalité peuvent être mélangés aux relationnels"
+#~ msgid "B<Current Window>:"
+#~ msgstr "B<Fenêtre Active>\\ :"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2179
-#, no-wrap
-msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW"
-msgstr "8. chaque filtre unique est maintenu pour une \\*(TW"
+#~ msgid ""
+#~ "The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to "
+#~ "which task related commands are always directed.  Since in \\*(AM you can "
+#~ "toggle the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW."
+#~ msgstr ""
+#~ "La \\*(CW est la fenêtre associée à la \\*(SA et la fenêtre vers laquelle "
+#~ "les commandes liées à leur tâche sont toujours dirigées. Puisqu'en \\*(AM "
+#~ "vous pouvez rendre \\*F l'\\*(TD, certaines commandes peuvent être "
+#~ "restreintes dans la \\*(CW."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2187
-msgid ""
-"If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection "
-"criteria will not affect the display.  Later, should a filtered field become "
-"visible, the selection criteria will then be applied."
-msgstr ""
-"Si un champ n'est pas activé ou actuellement absent de la vue, alors les "
-"critères de sélection n'affecteront pas l'affichage. Ensuite, si un champ "
-"filtré devient visible, les critères de sélection seront appliqués."
+#~ msgid ""
+#~ "A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line "
+#~ "\\*F.  With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll "
+#~ "not easily know what window is the \\*(CW."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une difficulté supplémentaire apparaît au moment de la désactivation de "
+#~ "la première ligne de la \\*(SA. En perdant le nom de la fenêtre (la ligne "
+#~ "de bascule «\\ l\\ »), il vous sera difficile de savoir quelle fenêtre "
+#~ "est active."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2190
-msgid "B<Keyboard Summary>"
-msgstr "B<Aide-mémoire des commandes au clavier>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "5b. COMMANDS for Windows"
+#~ msgstr "5b. COMMANDES de Fenêtrage"
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2190
 #, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Other-Filter> (upper case)"
-msgstr "\\ \\ B<O>\\ \\ : I<autre filtre> (majuscule)"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Show/Hide-Window(s)> toggles "
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ : I<montrer ou masquer les fenêtres>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2193
-msgid "You will be prompted to establish a B<case sensitive> filter."
-msgstr "Vous invite à mettre en place un filtre B<sensible à la casse>."
+#~ msgid ""
+#~ "The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F.  When \\*O, that "
+#~ "\\*(TA will show a minimum of the columns header you've established with "
+#~ "the `f' \\*(CI.  It will also reflect any other \\*(TA options/toggles "
+#~ "you've applied yielding zero or more tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "La touche «\\ -\\ » active et désactive l'\\*(TD de la fenêtre active. "
+#~ "\\*F, la \\*(TA affichera le minimum possible d'en-têtes de colonnes "
+#~ "telles que vous les avez déterminées avec la \\*(CI «\\ f\\ ». Elle "
+#~ "reflétera également toutes autres dispositions (options/bascules) de la "
+#~ "\\*(TA que vous avez appliquées révélant zéro tâche ou plus."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2194
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Other-Filter> (lower case)"
-msgstr "\\ \\ B<o>\\ \\ : I<autre filtre> (minuscule)"
+#~ msgid ""
+#~ "The `_' key does the same for all \\*(TDs.  In other words, it switches "
+#~ "between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled "
+#~ "\\*F.  If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the "
+#~ "\\*(SA as the only display element."
+#~ msgstr ""
+#~ "La touche «\\ _\\ » a le même effet sur toutes les zones d'affichage des "
+#~ "tâches. En d'autres termes, elle bascule entre l'\\*(TD visible "
+#~ "actuellement et toute autre zone d'affichage marquée \\*F. Si les quatre "
+#~ "zones d'affichage sont actuellement visibles, cette \\*(CI laissera la "
+#~ "\\*(SA comme seul élément visible."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2198
-msgid ""
-"You will be prompted to establish a filter that B<ignores case> when "
-"matching."
-msgstr ""
-"Vous invite à mettre en place un filtre B<insensible à la casse> lors de la "
-"correspondance."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible.  It also reverses "
+#~| "any active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/"
+#~| "O' (other filter), `v' (hide children) and 'L' (locate)  commands.  "
+#~| "Also, if the window had been scrolled, it will be reset with this "
+#~| "command.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information "
+#~| "regarding vertical and horizontal scrolling."
+#~ msgid ""
+#~ "The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible.  It also reverses "
+#~ "any active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/"
+#~ "O' (other filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and "
+#~ "`!' (combine cpus) commands.  Also, if the window had been scrolled, it "
+#~ "will be reset with this command.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for "
+#~ "additional information regarding vertical and horizontal scrolling."
+#~ msgstr ""
+#~ "La touche «\\ =\\ » force l'\\*(TD de la \\*(CW à être visible. Elle "
+#~ "inverse aussi toutes commandes «\\ i\\ » (tâches en veille), «\\ n\\ "
+#~ "» (nombre maximal de tâches), « u » ou « U » (filtre utilisateur), « o » "
+#~ "ou « O » (autre filtre), « v » (masquer les enfants), « L » (localiser) "
+#~ "qui peuvent être actives. De plus, après navigation, la fenêtre sera "
+#~ "réinitialisée avec cette commande. \\*(XT B<5c. DÉPLACEMENT dans une "
+#~ "fenêtre> pour de plus amples renseignements sur les déplacements "
+#~ "verticaux et horizontaux."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2199
 #, no-wrap
-msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
-msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)"
+#~ msgid "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
+#~ msgstr "*\\ \\ B<A>\\ \\ : basculer en I<mode d'affichage alternatif>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2203
-msgid ""
-"This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW.  A "
-"summary will be shown on the message line until you press the "
-"E<lt>EnterE<gt> key."
-msgstr ""
-"Cela peut servir de rappel des filtres actifs dans la \\*(CW. Un résumé sera "
-"montré sur la ligne de message jusqu'à ce que la touche E<lt>EntréeE<gt> "
-"soit tapée."
+#~ msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM."
+#~ msgstr "Cette commande passera du \\*(FM en \\*(AM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown.  "
+#~ "Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've "
+#~ "chosen to make visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors d'une première exécution, les quatre zones d'affichage seront "
+#~ "présentées. Ensuite, en basculant de mode, vous ne verrez que les zones "
+#~ "d'affichage des tâches que vous souhaitez rendre visibles."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2204
 #, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in current window"
-msgstr "\\ \\ B<=>\\ \\ : I<réinitialiser les filtres> dans la fenêtre actuelle"
+#~ msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >"
+#~ msgstr "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ : I<fenêtre suivante ou précédente>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2208
-msgid ""
-"This clears all of your selection criteria in the \\*(CW.  It also has "
-"additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands."
-msgstr ""
-"Cela nettoie tous les critères de sélection dans la \\*(CW. Cela a aussi "
-"d'autres conséquences, veuillez donc consulter la section B<4a. Commandes "
-"GLOBALES>."
+#~ msgid ""
+#~ "This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which "
+#~ "commands are directed.  These keys act in a circular fashion so you can "
+#~ "reach any desired window using either key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces commandes changeront de \\*(CW, présentant tour à tour la fenêtre "
+#~ "vers laquelle les commandes sont dirigées. Ces touches agissent de "
+#~ "manière cyclique vous permettant d'atteindre toute \\*(CW souhaitée "
+#~ "quelle que soit la touche utilisée."
 
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2209
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in all windows"
-msgstr "\\ \\ B<+>\\ \\ : I<réinitialiser les filtres> dans toutes les fenêtres"
+#~ msgid ""
+#~ "Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), "
+#~ "whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the "
+#~ "\\*(TD is \\*F and many commands will be restricted."
+#~ msgstr ""
+#~ "En supposant que le nom de la fenêtre soit visible (vous n'avez pas rendu "
+#~ "«\\ l\\ » \\*F), à chaque fois la \\*(CW perd sa mise en évidence ou ses "
+#~ "couleurs, rappelant que l'\\*(TD est \\*F et que de nombreuses commandes "
+#~ "seront restreintes."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2214
-msgid ""
-"This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in "
-"\\*(AM.  As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you "
-"might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows."
-msgstr ""
-"Cela nettoie les critères de sélection dans toutes les fenêtres, à condition "
-"de ne pas être en \\*(AM. Comme avec la  \\*(CI « = », cela a aussi d'autres "
-"conséquences, veuillez donc consulter la section B<5b. COMMANDES de "
-"Fenêtrage>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ : I<modifier le nom de la fenêtre ou du groupe de champs>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2217
-msgid "B<Input Requirements>"
-msgstr "B<Exigences d'entrée>"
+#~ msgid ""
+#~ "You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW.  It does "
+#~ "not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous invite à renommer la \\*(CW. Cela ne demande pas que le nom de la "
+#~ "fenêtre soit visible (c'est-à-dire que l'option «\\ l\\ » soit \\*O)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2223
-msgid ""
-"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of "
-"two forms.  There are 3 required pieces of information, with a 4th as "
-"optional.  These examples use spaces for clarity but your input generally "
-"would not."
-msgstr ""
-"À l'invite des critères de sélection, les données fournies doivent prendre "
-"une des deux formes suivantes. Trois informations sont nécessaires, une "
-"quatrième est facultative. Ces exemples utilisent des espaces par souci de "
-"clarté, mais l'entrée n'en nécessite pas."
+#~ msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les commandes interactives précédées d'un \\*(AK sont utilisables au-delà "
+#~ "du \\*(AM."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2228
 #, no-wrap
-msgid ""
-"        #1           B<#2>  #3              ( required )\n"
-"        Field-Name   ?   include-if-value\n"
-"     B<!>  Field-Name   ?   B<exclude>-if-value\n"
-"     #4                                  ( optional )\n"
-msgstr ""
-"        nº 1         B<nº 2>  nº 3                   (nécessaires)\n"
-"        Nom_de_champ   ?   inclure_en_cas_de_valeur\n"
-"     B<!>  Nom_de_champ   ?   B<exclure>_en_cas_de_valeur\n"
-"     nº 4                                         (facultative)\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2233
-msgid ""
-"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory.  Item B<#2> represents both "
-"a required I<delimiter> and the I<operator> which must be one of either "
-"equality (`=') or relation (`E<lt>' or `E<gt>')."
-msgstr ""
-"Les éléments nº 1, nº 3 et nº 4 devraient être explicites. L'élément nº 2 "
-"représente à la fois un I<délimiteur> nécessaire et l'I<opérateur> qui doit "
-"être soit l'égalité (« = »), soit une relation (« E<lt> » ou « E<gt> »)."
+#~ msgid ""
+#~ "    =, A, g    are always available\n"
+#~ "    a, w       act the same with color mapping\n"
+#~ "               and fields management\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    « = », « A », « g »  sont toujours disponibles\n"
+#~ "    « a », « w »         agissent de même sur la palette de\n"
+#~ "                         couleurs et la gestion de champs\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2242
-msgid ""
-"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce "
-"your `if-value' input requirements.  The `E<gt>' or `E<lt>' relational "
-"operators always employ string comparisons, even with numeric fields.  They "
-"are designed to work with a field's default I<justification> and with "
-"homogeneous data.  When some field's numeric amounts have been subjected to "
-"I<scaling> while others have not, that data is no longer homogeneous."
-msgstr ""
-"L'opérateur d'égalité « = » ne nécessite qu'une correspondance partielle, ce "
-"qui permet de réduire les exigences d'entrée « en_cas_de_valeur ». Les "
-"opérateurs relationnels « E<lt> » ou « E<gt> » utilisent toujours des "
-"comparaisons de chaînes, même avec les champs numériques. Ils sont conçus "
-"pour fonctionner avec une I<justification> par défaut du champ et avec des "
-"données homogènes. Quand certaines quantités numériques de champ ont été "
-"sujettes à une I<mise à l'échelle> alors que d'autres non, ces données ne "
-"sont plus homogènes."
+#, no-wrap
+#~ msgid "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
+#~ msgstr "*\\ \\ B<g>\\ \\ : I<choisir une autre fenêtre ou un groupe de champs>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2249
-msgid ""
-"If you establish a relational filter and you B<have> changed the default "
-"Numeric or Character I<justification>, that filter is likely to fail.  When "
-"a relational filter is applied to a memory field and you B<have not> changed "
-"the I<scaling>, it may produce misleading results.  This happens, for "
-"example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) "
-"when compared as strings."
-msgstr ""
-"En cas de mise en place d'un filtre relationnel, si vous B<avez> modifié la "
-"I<justification> « numérique » ou « caractère » par défaut, ce filtre "
-"échouera probablement. Quand un filtre relationnel est appliqué à un champ "
-"de mémoire et que vous n'B<avez pas> modifié l'I<échelle>, cela peut "
-"produire des résultats déconcertants. Cela arrive, par exemple, parce que "
-"« 100,0 m » (Mio) apparaîtra plus grand que « 1,000 g » (Gio) une fois "
-"comparés en tant que chaînes."
+#~ msgid ""
+#~ "You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
+#~ "\\*(FG which should be made the \\*(CW."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous invite à introduire un nombre entre 1 et 4 désignant le \\*(FG qui "
+#~ "deviendra la \\*(CW."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2253
-msgid ""
-"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or "
-"scaling may yet achieve the desired objective.  See the `j', `J' and `e' "
-"\\*(CIs for additional information."
-msgstr ""
-"Si les résultats filtrés semblent bizarres, simplement modifier la "
-"justification ou l'échelle pourrait permettre d'atteindre l'objectif voulu. "
-"Consultez les commandes interactives « j », « J » et « e » pour de plus "
-"amples renseignements."
+#~ msgid ""
+#~ "In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW.  In \\*(AM, it "
+#~ "is simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "En \\*(FM, cette commande est indispensable pour modifier la \\*(CW. En "
+#~ "\\*(AM, il s'agit simplement d'un moyen moins pratique que les commandes "
+#~ "«\\ a\\ » et «\\ w\\ »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2256
-msgid "B<Potential Problems>"
-msgstr "B<Problèmes possibles>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "5c. SCROLLING a Window"
+#~ msgstr "5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2260
-msgid ""
-"These B<GROUP> filters could produce the exact same results or the second "
-"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW."
-msgstr ""
-"Ces filtres de B<GROUP> peuvent produire exactement les mêmes résultats ou "
-"le deuxième pourrait ne rien afficher du tout, juste une \\*(TW vide."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Typically a \\*(TW is a partial view into a systems's total tasks/"
+#~| "threads which shows only some of the available fields/columns.  With "
+#~| "these \\*(KSs, you can move that view vertically or horizontally to "
+#~| "reveal any desired task or column."
+#~ msgid ""
+#~ "Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads "
+#~ "which shows only some of the available fields/columns.  With these "
+#~ "\\*(KSs, you can move that view vertically or horizontally to reveal any "
+#~ "desired task or column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une \\*(TW est typiquement une vue partielle dans l'ensemble de tâches ou "
+#~ "de processus légers qui ne montre que certains champs ou colonnes "
+#~ "disponibles. Avec ces \\*(KS vous pouvez déplacer cette vue verticalement "
+#~ "ou horizontalement pour montrer n'importe quelle tâche ou colonne voulue."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2263
 #, no-wrap
-msgid ""
-"     GROUP=root        ( only the same results when )\n"
-"     GROUP=ROOT        ( invoked via lower case `o' )\n"
-msgstr ""
-"     GROUP=root        (résultats identiques seulement quand)\n"
-"     GROUP=ROOT        (invoqués à l'aide un « o » minuscule)\n"
+#~ msgid "B<Up>,B<PgUp>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
+#~ msgstr "B<Haut>, B<Pg.Préc>\\ \\ : I<déplacement dans les tâches>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2268
-msgid ""
-"Either of these B<RES> filters might yield inconsistent and/or misleading "
-"results, depending on the current memory scaling factor.  Or both filters "
-"could produce the exact same results."
-msgstr ""
-"N'importe lequel de ces filtres B<RES> pourrait émettre des avertissements "
-"incohérents ou des résultats déconcertants, en fonction du facteur d'échelle "
-"de mémoire. Les deux filtres pourraient aussi produire exactement les mêmes "
-"résultats."
+#~ msgid ""
+#~ "Move the view up toward the first task row, until the first task is "
+#~ "displayed at the top of the \\*(CW.  The I<Up> \\*(KA moves a single line "
+#~ "while I<PgUp> scrolls the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déplacer la vue vers le haut vers la première ligne de tâche, jusqu'à ce "
+#~ "que la première tâche soit affichée en haut de la \\*(CW. La \\*(KA "
+#~ "B<Haut> déplace d'une ligne tandis que B<Pg.Préc> déplace d'une fenêtre "
+#~ "entière."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2271
 #, no-wrap
-msgid ""
-"     RESE<gt>9999          ( only the same results when )\n"
-"     !RESE<lt>10000        ( memory scaling is at `KiB' )\n"
-msgstr ""
-"     RESE<gt>9999          (résultats identiques seulement avec)\n"
-"     !RESE<lt>10000        (le facteur d'échelle de mémoire Kio)\n"
+#~ msgid "B<Down>,B<PgDn>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
+#~ msgstr "B<Bas>, B<Pg.Suiv>\\ \\ : I<déplacement dans les tâches>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2277
-msgid ""
-"This B<nMin> filter illustrates a problem unique to scalable fields.  This "
-"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are "
-"automatically scaled to KiB or above.  So while amounts greater than 9999 "
-"exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc."
-msgstr ""
-"Le filtre B<nMin> illustre un problème particulier de champs adaptables. Ce "
-"champ particulier peut afficher quatre chiffres au maximum, au-delà, les "
-"valeurs sont automatiquement mises à l'échelle en Kio ou plus. Ainsi, les "
-"quantités supérieures à 9999 apparaîtront sous la forme 2,6 m, 197 k, etc."
+#~ msgid ""
+#~ "Move the view down toward the last task row, until the last task is the "
+#~ "only task displayed at the top of the \\*(CW.  The I<Down> \\*(KA moves a "
+#~ "single line while I<PgDn> scrolls the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déplacer la vue vers le bas vers la dernière ligne de tâche, jusqu'à ce "
+#~ "que la dernière tâche soit la seule tâche affichée en haut de la \\*(CW. "
+#~ "La \\*(KA B<Bas> déplace d'une ligne tandis que B<Pg.Suiv> déplace d'une "
+#~ "fenêtre entière."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2279
 #, no-wrap
-msgid "     nMinE<gt>9999         ( always a blank \\*(TW )\n"
-msgstr "     nMinE<gt>9999         (toujours une \\*(TW vide)\n"
+#~ msgid "B<Left>,B<Right>\\ \\ :I<Scroll-Columns >"
+#~ msgstr "B<Gauche>, B<Droite>\\ \\ : I<déplacement dans les colonnes>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2283
-msgid "B<Potential Solutions>"
-msgstr "B<Solutions possibles>"
+#~ msgid ""
+#~ "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déplacer horizontalement la vue des champs affichables, une colonne à la "
+#~ "fois."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2290
-msgid ""
-"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to "
-"achieve almost any desired result.  Single quotes are sometimes shown to "
-"delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for "
-"status (^O) accurately.  But if you used them with if-values in real life, "
-"no matches would be found."
-msgstr ""
-"Ces exemples illustrent comment un « autre filtre » peut être appliqué de "
-"façon créative pour obtenir la plupart des résultats voulus. Des guillemets "
-"simples sont parfois montrés pour délimiter les espaces qui font partie d'un "
-"filtre ou pour représenter une requête d'état (« ^O ») correctement. Si vous "
-"les avez vraiment utilisés avec des valeurs conditionnelles, aucune "
-"correspondance ne sera trouvée."
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but "
+#~ "allocated all remaining screen width when visible.  When scrolling right "
+#~ "or left, that feature may produce some unexpected results initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT en rappel, certains champs ou colonnes ne sont pas de largeur "
+#~ "fixe, mais prennent toute la largeur de l'écran s'ils sont visibles. Lors "
+#~ "d'un déplacement vers la gauche ou la droite, cette fonctionnalité peut "
+#~ "produire des résultats initialement imprévus."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2295
-msgid ""
-"Assuming field B<nTH> is displayed, the first filter will result in only "
-"multi-threaded processes being shown.  It also reminds us that a trailing "
-"space is part of every displayed field.  The second filter achieves the "
-"exact same results with less typing."
-msgstr ""
-"En supposant que le champ B<nTH> est affiché, le premier filtre aura pour "
-"conséquence de ne montrer que les processus possédant plusieurs processus "
-"légers (« multi-thread »). Cela rappelle aussi qu'une espace finale fait "
-"partie de tous les champs affichés. Le deuxième filtre réalise exactement la "
-"même chose de façon plus concise."
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, there are special provisions for any variable width field "
+#~ "when positioned as the last displayed field.  Once that field is reached "
+#~ "via the right arrow key, and is thus the only column shown, you can "
+#~ "continue scrolling horizontally within such a field.  \\*(XC `C' \\*(CI "
+#~ "below for additional information."
+#~ msgstr ""
+#~ "De plus, certaines dispositions spéciales existent pour tous les champs "
+#~ "de largeur variable positionnés en dernier champ affiché. Une fois ce "
+#~ "champ atteint par la \\*(KA B<Droite>, qui est donc la seule colonne "
+#~ "visible, vous pouvez continuer le déplacement à l'intérieur de ce champ. "
+#~ "\\*(XC la \\*(CI « C » ci-dessous pour de plus amples renseignements."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2298
 #, no-wrap
-msgid ""
-"     !nTH=` 1 '                ( ' for clarity only )\n"
-"     nTHE<gt>1                     ( same with less i/p )\n"
-msgstr ""
-"     !nTH=' 1 '                (' juste par souci de clarté)\n"
-"     nTHE<gt>1                     (même chose plus directement)\n"
+#~ msgid "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >"
+#~ msgstr "B<Orig>\\ \\ : I<sauter à la position d'origine>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2302
-msgid ""
-"With Forest View mode active and the B<COMMAND> column in view, this filter "
-"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown."
-msgstr ""
-"Avec l'affichage arborescent actif et la colonne B<COMMAND> dans la vue, ce "
-"filtre cache effectivement les processus fils de telle sorte que seuls trois "
-"niveaux sont montrés."
+#~ msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates."
+#~ msgstr "Repositionner l'affichage aux coordonnées initiales."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2304
 #, no-wrap
-msgid "     !COMMAND=`       `- '     ( ' for clarity only )\n"
-msgstr "     !COMMAND='       `- '     (' juste par souci de clarté)\n"
+#~ msgid "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >"
+#~ msgstr "B<Fin>  : I<sauter à la position finale>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2312
-msgid ""
-"The final two filters appear as in response to the status request key (^O).  "
-"In reality, each filter would have required separate input.  The B<PR> "
-"example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with "
-"priorities of 20 or more, since some might be negative.  Then by exploiting "
-"trailing spaces, the B<nMin> series of filters could achieve the failed "
-"`9999' objective discussed above."
-msgstr ""
-"Les deux derniers filtres apparaissent en réponse à la touche de requête "
-"d'état (« ^O »). En réalité, les deux filtres auraient nécessité des entrées "
-"séparées. L'exemple B<PR> montre les deux filtres nécessaires en même temps "
-"pour afficher les tâches avec des priorités d'au moins 20, puisque certaines "
-"pourraient être négatives. Ensuite, en utilisant les espaces finales, la "
-"suite B<nMin> de filtres pourrait permettre d'atteindre l'objectif raté "
-"« 9999 » discuté précédemment."
+#~ msgid ""
+#~ "Reposition the display so that the rightmost column reflects the last "
+#~ "displayable field and the bottom task row represents the last task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Repositionner l'affichage de telle façon que la colonne la plus à droite "
+#~ "soit le dernier champ visible et que la dernière ligne de tâche soit "
+#~ "relative à la dernière tâche."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< "
+#~ "right> using the \\*(KAs.  This is true until a single column and a "
+#~ "single task is left as the only display element."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT à partir de cette position il est toujours possible de se déplacer "
+#~ "vers le B<bas> et vers la B<droite> en utilisant les \\*(KAs. C'est vrai "
+#~ "sauf s'il n'y a qu'une seule colonne et une seule tâche affichée."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2315
 #, no-wrap
-msgid ""
-"     `PRE<gt>20' + `!PR=-'         ( 2 for right result )\n"
-"     `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n"
-msgstr ""
-"     'PRE<gt>20' + '!PR=-'         (2 pour le bon résultat)\n"
-"     '!nMin=0 ' + '!nMin=1 ' + '!nMin=2 ' + '!nMin=3 ' ...\n"
+#~ msgid "B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
+#~ msgstr "B<C>\\ \\ : I<montrer les coordonnées d'affichage> ou non"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle an informational message which is displayed whenever the message "
+#~ "line is not otherwise being used.  That message will take one of two "
+#~ "forms depending on whether or not a variable width column has also been "
+#~ "scrolled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montrer un message d'information si la ligne de message n'est pas "
+#~ "utilisée. Ce message prendra une des deux formes suivantes, s'il y a eu "
+#~ "déplacement ou non dans une colonne de largeur variable."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2324
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever Other Filtering is active in a window, \\*(We will turn "
-"column highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display "
-"escape sequences.  Such highlighting will be restored when a window is no "
-"longer subject to filtering.  \\*(XC `x' \\*(CI for additional information "
-"on sort column highlighting."
-msgstr ""
-"\\*(NT lorsqu'« autre filtre » est actif, \\*(WE positionne sur \\*F la "
-"surbrillance de colonne pour éviter les fausses correspondances sur les "
-"suites de caractères d'échappement non affichables. Ce type de surbrillance "
-"sera réactivé lorsqu'une fenêtre n'est plus soumise au filtre. \\*(XC la "
-"\\*(CI « x » pour de plus amples renseignements sur la surbrillance de "
-"colonne de tri."
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2327
 #, no-wrap
-msgid "6. FILES"
-msgstr "6. FICHIERS"
+#~ msgid ""
+#~ "  B<scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)>\n"
+#~ "  scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  B<scroll coordinates: y => I<a>B</>I<b> B<(tasks), x => I<c>B</>I<d> B<(fields)>\n"
+#~ "  B<scroll coordinates: y => I<a>B</>I<b> B<(tasks), x => I<c>B</>I<d> B<(fields) +> I<e>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The coordinates shown as B<n>/B<n> are relative to the upper left corner "
+#~ "of the \\*(CW.  The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement "
+#~ "into a variable width column when it has been scrolled horizontally.  "
+#~ "Such displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the "
+#~ "right and left arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les coordonnées I<a>B</>I<b> et I<c>B</>I<d> montrées sont relatives au "
+#~ "coin haut gauche de la \\*(CW. Le « B<+\\ e> » supplémentaire représente "
+#~ "le déplacement dans une colonne de largeur variable s'il y a eu "
+#~ "déplacement horizontal. Ce type de déplacement se fait en tabulations "
+#~ "classiques de huit caractères avec les \\*(KAs B<Droite> et B<Gauche>."
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2329
 #, no-wrap
-msgid "6a. PERSONAL Configuration File"
-msgstr "6a. Fichier de Configuration PERSONNEL"
+#~ msgid "B<y = n/n (tasks) >"
+#~ msgstr "B<y => I<a>B</>I<b> B<(tasks)>"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2332
-msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI."
-msgstr "Ce fichier est créé ou mis à jour avec la \\*(CI « W »."
+#~ msgid ""
+#~ "The first B<n> represents the topmost visible task and is controlled by "
+#~ "\\*(KSs.  The second B<n> is updated automatically to reflect total tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "I<a> représente la tâche la plus haute visible et est contrôlée par les "
+#~ "\\*(KS. I<b> est automatiquement mis à jour pour refléter le nombre total "
+#~ "de tâches."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2335
-msgid ""
-"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a "
-"leading period."
-msgstr ""
-"La version ancienne de ce fichier se nomme «\\ $HOME/.votre-nom-pour-\\*(We"
-"\\ » + «\\ rc\\ » avec un point initial."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<x = n/n (fields) >"
+#~ msgstr "B<x => I<c>B</>I<d> B<(fields)>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2340
-msgid ""
-"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' "
-"without a leading period.  The procps directory will be subordinate to "
-"either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config "
-"directory."
-msgstr ""
-"Un \\*(CF nouvellement créé est écrit sous la forme de «\\ procps/votre-nom-"
-"pour-\\*(We\\ » + «\\ rc\\ » sans un point initial. Le répertoire I<procps> "
-"sera subordonné soit à « $XDG_CONFIG_HOME », quand il est configuré en "
-"chemin absolu soit au répertoire « $HOME/.config »."
+#~ msgid ""
+#~ "The first B<n> represents the leftmost displayed column and is controlled "
+#~ "by \\*(KSs.  The second B<n> is the total number of displayable fields "
+#~ "and is established with the `B<f>' \\*(CI."
+#~ msgstr ""
+#~ "I<c> représente la colonne la plus à gauche visible et est contrôlée par "
+#~ "les \\*(KS. I<d> est le nombre total de champs affichables et est établi "
+#~ "avec la \\*(CI « B<f> »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2342
-msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:"
-msgstr ""
-"Même s'il n'est pas destiné à être modifié à la main, voici sa disposition "
-"générale :"
+#~ msgid ""
+#~ "The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> "
+#~ "available in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les commandes interactives ci-dessus sont B<toujours> disponibles en "
+#~ "\\*(FM mais B<jamais> en \\*(AM si l'option d'\\*(TD de la \\*(CW est "
+#~ "positionnée sur \\*F."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight "
+#~ "aberrations when scrolling since not all tasks will be visible.  This is "
+#~ "particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT si n'importe quel type de filtre est actif, quelques légères "
+#~ "aberrations sont possibles lors du déplacement puisque toutes les tâches "
+#~ "ne seront pas visibles. C'est particulièrement visible lors de "
+#~ "l'utilisation des \\*(KAs B<Haut> et B<Bas>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2352
 #, no-wrap
-msgid ""
-"    global   # line  1: the program name/alias notation\n"
-"      \"      # line  2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n"
-"    per ea   # line  a: winname,fieldscur\n"
-"    window   # line  b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n"
-"      \"      # line  c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n"
-"    global   # line 15: additional miscellaneous settings\n"
-"      \"      # any remaining lines are devoted to optional\n"
-"      \"      # active 'other filters' discussed in section 5e above\n"
-"      \"      # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "5d. SEARCHING in a Window"
+#~ msgstr "5d. RECHERCHE dans une fenêtre"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2356
-msgid ""
-"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations "
-"made to a running \\*(We will be impossible to preserve."
-msgstr ""
-"Si un chemin absolu valable vers le fichier I<rc> ne peut pas être établi, "
-"les personnalisations faites pour exécuter \\*(WE ne pourront pas être "
-"préservées."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les commandes interactives suivantes permettent de trouver une ligne de "
+#~ "tâche contenant une certaine valeur."
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2358
 #, no-wrap
-msgid "6b. ADDING INSPECT Entries"
-msgstr "6b. AJOUT d'entrées d'INSPECTION"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2365
-msgid ""
-"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We "
-"personal \\*(CF.  Such entries simply reflect a file to be read or command/"
-"pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate "
-"scrollable, searchable window."
-msgstr ""
-"Pour utiliser la \\*(CI « Y », les entrées doivent être ajoutées à la B<fin> "
-"du \\*(CF personnel de \\*(WE. Ce type d'entrées reflète simplement un "
-"fichier à lire, ou une commande ou un tube à exécuter, dont les résultats "
-"seront affichés dans une fenêtre séparée, pouvant être parcourue et "
-"permettant une recherche."
+#~ msgid "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
+#~ msgstr "B<L>\\ \\ : I<trouver une chaîne>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2368
-msgid ""
-"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' "
-"\\*(CI to rewrite it and note those details."
-msgstr ""
-"Si vous ignorez l'emplacement ou le nom du fichier I<rc> de \\*(WE, utilisez "
-"la \\*(CI « W » pour le réécrire et noter ces précisions."
+#~ msgid ""
+#~ "You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting "
+#~ "from the current window coordinates.  There are no restrictions on search "
+#~ "string content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une invite permettra d'entrer une chaîne de caractères, sensible à la "
+#~ "casse, à trouver à partir des coordonnées actuelles de la fenêtre. Il n'y "
+#~ "a aucune restriction sur le contenu de la chaîne de recherche."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2374
-msgid ""
-"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the "
-"\\*(CF.  Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace "
-"(E<gt>)  rather than append (E<gt>E<gt>) to that file.  Conversely, when "
-"using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of "
-"which will contain unprintable data or unusual characters."
-msgstr ""
-"Les entrées d'inspection peuvent être ajoutées avec un « echo » redirigé ou "
-"en modifiant le \\*(CF. La redirection d'un « echo » risque d'écraser le "
-"fichier I<rc> s'il remplace (E<gt>) au lieu d'ajouter à ce fichier "
-"(E<gt>E<gt>). D'un autre côté, modifier le fichier avec un éditeur de texte "
-"risque de corrompre des lignes existantes en cas d'inattention, certaines "
-"contenant des données non affichables ou des caractères inhabituels."
+#~ msgid ""
+#~ "Searches are not limited to values from a single field or column.  All of "
+#~ "the values displayed in a task row are allowed in a search string.  You "
+#~ "may include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les recherches ne sont pas limitées aux valeurs d'un seul champ ou d'une "
+#~ "seule colonne. Toutes les valeurs affichées dans une ligne de tâche sont "
+#~ "permises dans la chaîne de recherche. Les espaces, nombres, symboles et "
+#~ "même les caractères spéciaux de l'affichage arborescent sont autorisés."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2379
-msgid ""
-"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless "
-"of content.  Otherwise they consist of the following 3 elements, each of "
-"whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):"
-msgstr ""
-"Les entrées d'inspection commençant par un caractère « # » sont ignorées, "
-"quelque soit leur contenu. Sinon, elles sont constituées des trois éléments "
-"suivants, chacun I<devant> être séparé par un caractère de tabulation (c'est-"
-"à-dire deux « \\et » en tout) :"
+#~ msgid ""
+#~ "Keying E<lt>EnterE<gt> with no input will effectively disable the `&' key "
+#~ "until a new search string is entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Appuyer sur E<lt>EntréeE<gt> sans chaîne indiquée désactivera de fait la "
+#~ "touche « & » jusqu'à ce qu'une nouvelle chaîne de recherche soit indiquée."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2384
 #, no-wrap
-msgid ""
-"  .type:  literal `file' or `pipe'\n"
-"  .name:  selection shown on the Inspect screen\n"
-"  .fmts:  string representing a path or command\n"
-msgstr ""
-"  .type :  soit « file » (fichier), soit « pipe » (tube)\n"
-"  .name :  sélection montrée sur l'écran d'inspection\n"
-"  .fmts :  chaîne représentant un chemin ou une commande\n"
+#~ msgid "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
+#~ msgstr "B<&>\\ \\ : I<trouver la suivante>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2391
-msgid ""
-"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable.  Those "
-"designated `B<file>' will be accessed using fopen and must reference a "
-"single file in the `.fmts' element.  Entries specifying `B<pipe>' will "
-"employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands "
-"and, none can be interactive."
-msgstr ""
-"Les deux types d'entrées d'inspection ne sont I<pas> interchangeables. "
-"Celles désignées comme « B<file> » seront accédées à l'aide de B<fopen> et "
-"doivent référencer un seul fichier dans l'élément « .fmts ». Les entrées "
-"indiquant « B<pipe> » utiliseront B<popen>, leur élément « .fmts » pourrait "
-"contenir plusieurs commandes en tube et aucune ne peut être interactive."
+#~ msgid ""
+#~ "Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to "
+#~ "locate the next occurrence."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si une recherche est déjà en cours, \\*(WE essayera de trouver "
+#~ "l'occurrence suivante."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2395
-msgid ""
-"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific "
-"PID input or accepted when prompted, then the format string must also "
-"contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate."
-msgstr ""
-"Si le fichier ou le tube représentés dans « .fmts » s'occupent de l'entrée "
-"de PID spécifique ou accepté à l'invite, alors la chaîne de format doit "
-"aussi contenir l'indicateur « B<%d> » comme c'est illustré par ces exemples."
+#~ msgid ""
+#~ "When a match is found, the current window is repositioned vertically so "
+#~ "the task row containing that string is first.  The scroll coordinates "
+#~ "message can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc "
+#~ "`C' \\*(CI).  Horizontal scrolling, however, is never altered via "
+#~ "searching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsqu'une correspondance est trouvée, la fenêtre actuelle est "
+#~ "repositionnée verticalement pour que la ligne de tâche contenant cette "
+#~ "chaîne soit la première. Le message « scroll coordinates » peut offrir "
+#~ "une confirmation de ce repositionnement vertical (\\*(Xc la \\*(CI "
+#~ "« C »). Cependant, le positionnement horizontal, n'est pas affecté par la "
+#~ "recherche."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The availability of a matching string will be influenced by the following "
+#~ "factors."
+#~ msgstr ""
+#~ "La disponibilité d'une chaîne correspondante peut être influencée par les "
+#~ "facteurs suivants."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2399
 #, no-wrap
-msgid ""
-"  .fmts=  /proc/I<%d>/numa_maps\n"
-"  .fmts=  lsof -P -pI< %d>\n"
-msgstr ""
-"  .fmts=  /proc/I<%d>/numa_maps\n"
-"  .fmts=  lsof -P -p I<%d>\n"
+#~ msgid "a. Which fields are displayable from the total available,"
+#~ msgstr "a. Les champs affichables en regard de tous ceux disponibles,"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2404
-msgid ""
-"For `B<pipe>' type entries only, you may also wish to redirect stderr to "
-"stdout for a more comprehensive result.  Thus the format string becomes:"
-msgstr ""
-"Pour les entrées de type « B<pipe> » uniquement, vous pourriez aussi vouloir "
-"rediriger la sortie d'erreur standard vers la sortie standard pour avoir un "
-"résultat plus complet. La chaîne de format devient donc :"
+#~ msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
+#~ msgstr "\\*(Xt B<3b. GESTION des champs>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2407
 #, no-wrap
-msgid "  .fmts=  pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n"
-msgstr "  .fmts=  pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n"
+#~ msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally,"
+#~ msgstr "b. Le déplacement vertical ou horizontal de la fenêtre,"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2414
-msgid ""
-"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in "
-"the rcfile.  The first entry will be ignored due to the initial `#' "
-"character.  For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an "
-"extra space but the actual tabs would not be."
-msgstr ""
-"Voici des exemples des deux types d'entrées d'inspection telles qu'elles "
-"pourraient apparaître dans le fichier I<rc>. La première entrée sera ignorée "
-"à cause du caractère « # » initial. Par souci de clarté, les représentations "
-"de pseudotabulations (^I) sont entourées d'espaces supplémentaires mais les "
-"véritables tabulations ne le seront pas."
+#~ msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window."
+#~ msgstr "\\*(Xt B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2420
 #, no-wrap
-msgid ""
-"  # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E<gt>&1\n"
-"  pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E<gt>&1\n"
-"  file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n"
-"  pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n"
-msgstr ""
-"  # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E<gt>&1\n"
-"  pipe ^I Fichiers ouverts ^I lsof -P -p %d 2E<gt>&1\n"
-"  file ^I Informations NUMA ^I /proc/%d/numa_maps\n"
-"  pipe ^I Jour. ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n"
+#~ msgid "c. The state of the command/command-line toggle,"
+#~ msgstr "c. L'état de la bascule commande ou ligne de commande,"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2427
-msgid ""
-"Except for the commented entry above, these next examples show what could be "
-"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'.  "
-"However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be "
-"preceded by `B</bin/echo -e>', not just a simple an `echo', to enable "
-"backslash interpretation regardless of which shell you use."
-msgstr ""
-"À part pour la ligne commentée précédente, ces exemples suivants montrent ce "
-"qui pourrait être affiché pour obtenir des résultats similaires, en "
-"supposant que le nom du fichier I<rc> est « .toprc ». Cependant, à cause des "
-"caractères de tabulation incorporés, chaque ligne devrait être précédée de "
-"« B</bin/echo -e> », au lieu d'un simple « echo », pour activer "
-"l'interprétation des barres obliques inversées quelque soit l'interpréteur "
-"de commandes utilisé."
+#~ msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI."
+#~ msgstr "\\*(Xc la \\*(CI « c »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2432
 #, no-wrap
-msgid ""
-"  \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E<gt>&1\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-"  \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-"  \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-msgstr ""
-"  \"pipe\\etFichiers ouverts\\etlsof -P -p %d 2E<gt>&1\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-"  \"file\\etInformations NUMA\\et/proc/%d/numa_maps\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-"  \"pipe\\etJour.\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
+#~ msgid "d. The stability of the chosen sort column,"
+#~ msgstr "d. La stabilité de la colonne de tri choisie,"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2441
-msgid ""
-"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters "
-"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal E<lt>FFE<gt> "
-"form, depending on their value.  This applies to tab characters as well, "
-"which will show as `^I'.  If you want a truer representation, any embedded "
-"tabs should be expanded.  The following example takes what could have been a "
-"`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs."
-msgstr ""
-"Si une entrée d'inspection créée produit une sortie avec des caractères non "
-"affichables, ils seront affichés soit en notation ^C, soit sous forme "
-"hexadécimale E<lt>FFE<gt>, en fonction de leur valeur. Cela concerne aussi "
-"les caractères de tabulation qui seront affichés comme « ^I ». Pour une "
-"représentation plus réaliste, toutes les tabulations incorporées devraient "
-"être développées. L'exemple suivant prend ce que pourrait être une entrée de "
-"« fichier » mais emploie un « tube » à la place pour développer les "
-"tabulations incorporées."
+#~ msgid "for example PID is good but %CPU bad."
+#~ msgstr "par exemple, PID est un bon choix, mais pas %CPU."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2447
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  # next would have contained `\\et' ...\n"
-"  # file ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I /proc/%d/status\n"
-"  # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n"
-"  pipe ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I cat /proc/%d/status | expand -\n"
-msgstr ""
-"  # La suite aurait contenu « \\et »…\n"
-"  # file ^I E<lt>prénom_nomE<gt> ^I /proc/%d/status\n"
-"  # mais cela éliminera les « \\et » incorporés\n"
-"  pipe ^I E<lt>prénom_nomE<gt> ^I cat /proc/%d/status | expand -\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, "
+#~ "scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more "
+#~ "stable sort field could yet produce a successful `&' search."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si une recherche échoue, restaurer la \\*(CW à la position d'origine "
+#~ "(sans déplacement), se déplacer horizontalement, afficher les lignes de "
+#~ "commande ou choisir un champ de tri plus stable pourraient tout de même "
+#~ "permettre de trouver quelque chose avec la commande « & »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2453
-msgid ""
-"\\*(NT Some programs might rely on I<SIGINT> to end.  Therefore, if a "
-"`B<pipe>' such as the following is established, one must use Ctrl-C to "
-"terminate it in order to review the results.  This is the single occasion "
-"where a `^C' will not also terminate \\*(We."
-msgstr ""
-"\\*(NT Certains programmes pourraient dépendre de I<SIGINT> pour se "
-"terminer. Donc si un « B<pipe> » tel que le suivant est construit, il faut "
-"utiliser « Ctrl-C » pour le terminer afin d'examiner le résultat. C'est le "
-"cas unique où un « ^C » ne termine pas également \\*(WE."
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT Whenever a Search is active in a window, \\*(We will turn column "
+#~ "highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display escape "
+#~ "sequences.  Such highlighting will be restored when a window's search "
+#~ "string is empty.  \\*(XC `x' \\*(CI for additional information on sort "
+#~ "column highlighting."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT à chaque fois qu'une touche de recherche est tapée, \\*(WE "
+#~ "positionnera sur \\*F la surbrillance de colonne pour éviter les fausses "
+#~ "correspondances sur les suites de caractères d'échappement non "
+#~ "affichables. Ce type de surbrillance sera réactivé lorsqu'une chaîne de "
+#~ "recherche de la fenêtre est vide. \\*(XC la \\*(CI « x » pour de plus "
+#~ "amples renseignements sur la surbrillance de colonne de tri."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2456
 #, no-wrap
-msgid "  pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n"
-msgstr "  pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n"
+#~ msgid "5e. FILTERING in a Window"
+#~ msgstr "5e. FILTRE dans une fenêtre"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2462
-msgid ""
-"Lastly, while `B<pipe>' type entries have been discussed in terms of "
-"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< "
-"shell scripts> as well.  Perhaps even newly created scripts designed "
-"specifically for the `Y' \\*(CI."
-msgstr ""
-"Enfin, même si les entrées de type « B<pipe> » ont été présentées en tant "
-"que tubes et commandes, rien n'empêche d'inclure aussi des I<scripts "
-"d'interpréteur>. Peut-être même de nouveaux scripts conçus spécifiquement "
-"pour la \\*(CI « Y »."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
+#~| "which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW.  Such "
+#~| "filters can be made presistent if preserved in the rcfile via the 'W' "
+#~| "\\*(CI."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
+#~ "which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW.  Such "
+#~ "filters can be made persistent if preserved in the rcfile via the 'W' "
+#~ "\\*(CI."
+#~ msgstr ""
+#~ "La fonctionnalité « autre filtre » permet d'établir des critères de "
+#~ "sélection qui détermineront ensuite les tâches montrées dans la \\*(CW. "
+#~ "Ces filtres peuvent devenir persistants s'ils sont sauvés dans le fichier "
+#~ "I<rc> avec la \\*(CI « W »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2468
-msgid ""
-"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the "
-"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded.  That does "
-"not affect operation other than to make some selections invisible.  However, "
-"if some choices are lost to truncation but you want to see more options, "
-"there is an easy solution hinted at below."
-msgstr ""
-"Par exemple, comme le nombre d'entrées d'inspection augmente au fur et à "
-"mesure, la ligne « Options: » sera tronquée quand la largeur d'écran est "
-"dépassée. Cela ne concerne pas les opérations à part rendre certaines "
-"sélections invisibles. Cependant, si certains choix sont perdus du fait de "
-"la troncature mais que vous souhaitez voir plus d'options, une solution "
-"facile est suggérée ci-dessous."
+#~ msgid ""
+#~ "Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a "
+#~ "selection value, as a minimum.  This is the most complex of \\*(We's user "
+#~ "input requirements so, when you make a mistake, command recall will be "
+#~ "your friend.  Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted "
+#~ "for input."
+#~ msgstr ""
+#~ "La mise en place d'un filtre nécessite au moins :\n"
+#~ "  1) un nom de champ ;\n"
+#~ "  2) un opérateur ;\n"
+#~ "  3) une valeur de sélection.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ce sont les exigences d'entrée utilisateur de B<top> les plus compliquées "
+#~ "donc, en cas d'erreur, le rappel de commande sera pratique. Rappelez-vous "
+#~ "des \\*(KAs B<Haut> et B<Bas> ou de leurs alias à l'invite de commande."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2473
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  Inspection Pause at pid ...\n"
-"  Use:  left/right then E<lt>EnterE<gt> ...\n"
-"  Options:  help  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11 ...\n"
-msgstr ""
-"  Inspection Pause at pid ...\n"
-"  Use:  left/right then E<lt>EnterE<gt> ...\n"
-"  Options:  aide  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11 ...\n"
+#~ msgid "B<Filter Basics>"
+#~ msgstr "B<Bases des filtres>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2479
-msgid ""
-"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element "
-"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining "
-"what those numbered selections actually mean.  In that way, many more "
-"choices can be made visible."
-msgstr ""
-"Les entrées dans le fichier I<rc> de \\*(WE auraient un nombre pour "
-"l'élément « .name » et l'entrée « aide » identifierait un script "
-"d'interpréteur expliquant la signification réelle de ces sélections "
-"numérotées. Ainsi, plus de choix peuvent être rendus visibles."
+#, no-wrap
+#~ msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header"
+#~ msgstr "1. chaque champ est sensible à la casse et conforme à l'en-tête"
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2481
 #, no-wrap
-msgid "6c. SYSTEM Configuration File"
-msgstr "6c. Fichier de Configuration SYSTÈME"
+#~ msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field"
+#~ msgstr "2. les sélections peuvent n'être qu'une partie du champ affiché"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2486
-msgid ""
-"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own "
-"\\*(CF.  The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include "
-"`inspect' entries as explained above."
-msgstr ""
-"Ce \\*(CF représente les options par défaut pour les utilisateurs qui n'ont "
-"pas sauvegardé leur propre \\*(CF. Le format reflète exactement le \\*(CF "
-"personnel et peut aussi comprendre les entrées d'« inspection » comme "
-"expliqué précédemment."
+#, no-wrap
+#~ msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case"
+#~ msgstr "3. une sélection peut être sensible à la casse ou ne pas l'être"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2488
-msgid "Creating it is a simple process."
-msgstr "Le créer est une processus simple."
+#, no-wrap
+#~ msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions"
+#~ msgstr "4. l'inclusion est par défaut et l'exclusion commence par « ! »"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2491
-msgid ""
-"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that "
-"configuration with the `W' \\*(CI."
-msgstr ""
-"1. Configurer \\*(WE de façon appropriée pour votre installation et sauver "
-"cette configuration avec la \\*(CI « W »."
+#, no-wrap
+#~ msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW"
+#~ msgstr "5. plusieurs critères sont possibles pour une \\*(TW"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2493
-msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries."
-msgstr "2. Ajouter et tester toutes les entrées d'« inspection » souhaitées."
+#, no-wrap
+#~ msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously"
+#~ msgstr "6. les inclusions et exclusions peuvent être utilisées ensemble"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2495
-msgid "3. Copy that \\*(CF to the I</etc/> directory as `B<topdefaultrc>'."
-msgstr ""
-"3. Copier ce \\*(CF dans le répertoire I</etc/> sous le nom de "
-"« B<topdefaultrc> »."
+#, no-wrap
+#~ msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed"
+#~ msgstr "7. les filtres d'égalité peuvent être mélangés aux relationnels"
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2497
 #, no-wrap
-msgid "6d. SYSTEM Restrictions File"
-msgstr "6d. Fichier de restriction SYSTÈME"
+#~ msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW"
+#~ msgstr "8. chaque filtre unique est maintenu pour une \\*(TW"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2501
-msgid ""
-"The presence of this file will influence which version of the help screen is "
-"shown to an ordinary user."
-msgstr ""
-"La présence de ce fichier influencera la version de l'écran « d'aide » "
-"présentée à un simple utilisateur."
+#~ msgid ""
+#~ "If a field is not turned on or is not currently in view, then your "
+#~ "selection criteria will not affect the display.  Later, should a filtered "
+#~ "field become visible, the selection criteria will then be applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si un champ n'est pas activé ou actuellement absent de la vue, alors les "
+#~ "critères de sélection n'affecteront pas l'affichage. Ensuite, si un champ "
+#~ "filtré devient visible, les critères de sélection seront appliqués."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2505
-msgid ""
-"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when "
-"\\*(We is running.  They will not be able to issue the following commands."
-msgstr ""
-"De manière plus fondamentale, il bridera ce que les utilisateurs pourront "
-"faire lorsque \\*(WE s'exécute. Ils ne seront pas capables d'exécuter les "
-"commandes suivantes :"
+#~ msgid "B<Keyboard Summary>"
+#~ msgstr "B<Aide-mémoire des commandes au clavier>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2509
 #, no-wrap
-msgid ""
-"    k        Kill a task\n"
-"    r        Renice a task\n"
-"    d or s   Change delay/sleep interval\n"
-msgstr ""
-"   k         Tuer une tâche\n"
-"   r         Redéfinir la politesse d'une tâche\n"
-"   d ou s    Modifier le délai ou l'intervalle de sommeil\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2514
-msgid ""
-"This \\*(CF is not created by \\*(We.  Rather, it is created manually and "
-"placed it in the I</etc/> directory as `B<toprc>'."
-msgstr ""
-"Ce \\*(CF n'est B< pas> créé par \\*(WE. Au contraire, vous devrez créer ce "
-"fichier manuellement pour le placer dans le répertoire I</etc> sous le nom "
-"de «\\ toprc\\ »."
+#~ msgid "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Other-Filter> (upper case)"
+#~ msgstr "\\ \\ B<O>\\ \\ : I<autre filtre> (majuscule)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2516
-msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:"
-msgstr "Il ne peut comporter que 2 lignes, comme montré dans cet exemple :"
+#~ msgid "You will be prompted to establish a B<case sensitive> filter."
+#~ msgstr "Vous invite à mettre en place un filtre B<sensible à la casse>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2519
 #, no-wrap
-msgid ""
-"    s        # line 1: secure mode switch\n"
-"    5.0      # line 2: delay interval in seconds\n"
-msgstr ""
-"   s         # ligne 1 : passage en «\\ mode sécurisé\\ »\n"
-"   5.0       # ligne 2 : «\\ délai\\ »\\ \\ intervalle en seconde\n"
+#~ msgid "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Other-Filter> (lower case)"
+#~ msgstr "\\ \\ B<o>\\ \\ : I<autre filtre> (minuscule)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will be prompted to establish a filter that B<ignores case> when "
+#~ "matching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous invite à mettre en place un filtre B<insensible à la casse> lors de "
+#~ "la correspondance."
 
-#.  ......................................................................
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2523
 #, no-wrap
-msgid "7. STUPID TRICKS Sampler"
-msgstr "7. Échantillons d'ASTUCES IDIOTES"
+#~ msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
+#~ msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2528
-msgid ""
-"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost.  So "
-"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the "
-"authority."
-msgstr ""
-"Nombre de ces «\\ astuces\\ » fonctionnent mieux lorsque vous planifiez un "
-"lancement de \\*(WE. Aussi, prévoyez de le lancer avec une valeur de "
-"politesse à -10, en supposant que vous ayez le droit de le faire."
+#~ msgid ""
+#~ "This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW.  "
+#~ "A summary will be shown on the message line until you press the "
+#~ "E<lt>EnterE<gt> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cela peut servir de rappel des filtres actifs dans la \\*(CW. Un résumé "
+#~ "sera montré sur la ligne de message jusqu'à ce que la touche "
+#~ "E<lt>EntréeE<gt> soit tapée."
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2530
 #, no-wrap
-msgid "7a. Kernel Magic"
-msgstr "7a. Magie du Noyau"
+#~ msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in current window"
+#~ msgstr "\\ \\ B<=>\\ \\ : I<réinitialiser les filtres> dans la fenêtre actuelle"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this?
-#.  ( apparently AM static was a potential concern )
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2535
-msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM."
-msgstr "Pour ces astuces idiotes, \\*(WE à besoin du \\*(FM."
+#~ msgid ""
+#~ "This clears all of your selection criteria in the \\*(CW.  It also has "
+#~ "additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cela nettoie tous les critères de sélection dans la \\*(CW. Cela a aussi "
+#~ "d'autres conséquences, veuillez donc consulter la section B<4a. Commandes "
+#~ "GLOBALES>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2542
-msgid ""
-"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the "
-"delay interval is limited to tenths of a second.  However, you're free to "
-"set any desired delay.  If you want to see Linux at his scheduling best, try "
-"a delay of .09 seconds or less."
-msgstr ""
-"L'interface utilisateur, par l'intermédiaire d'invites et de l'aide, incite "
-"à dessein à fixer un délai en dixième de seconde. Cependant, vous êtes libre "
-"de déterminer un délai quelconque. Si vous souhaitez voir le meilleur de "
-"l'ordonnanceur du noyau, essayez un délai de 0,09 seconde ou moins."
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2545
-msgid ""
-"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it.  Then do "
-"the following:"
-msgstr ""
-"Pour cette expérience, sous X Window, ouvrez un terminal (xterm) et "
-"maximisez-le. Ensuite exécutez les instructions suivantes :"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2554
 #, no-wrap
-msgid ""
-"  . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n"
-"      nice -n -10 \\*(We -d.09\n"
-"  . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n"
-"    minimize path length\n"
-"  . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n"
-"  . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n"
-"    and normal or reverse sorts to bring the most\n"
-"    active processes into view\n"
-msgstr ""
-"  - programmez un démarrage et un délai court ainsi\\ :\n"
-"      nice -n -10 \\*(We -d.09\n"
-"  - désactivez la surbrillance de la colonne triée pour\n"
-"     minimiser la longueur des chemins («\\ paths\\ »)\n"
-"  - activez la surbrillance inverse des lignes pour les mettre\n"
-"     en évidence\n"
-"  - essayez plusieurs tris de colonne (TIME/MEM fonctionnent bien),\n"
-"     et des tris croissants et décroissants pour visualiser\n"
-"     les processus les plus actifs\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2558
-msgid ""
-"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, "
-"but there was no program available to illustrate this."
-msgstr ""
-"Ce que vous verrez est un noyau vraiment très occupé à faire ce qu'il fait "
-"toujours pour vous, mais sans aucun programme pour l'illustrer."
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2564
-msgid ""
-"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping "
-"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set "
-"to bold, not reverse.  Then set the delay interval to around .3 seconds."
-msgstr ""
-"Dans un xterm utilisant des couleurs «\\ blanc-sur-noir\\ », dans l'écran "
-"palette de couleurs de \\*(WE, configurez le rafraîchissement en noir des "
-"tâches et assurez-vous que la surbrillance des tâches est positionnée sur "
-"gras et pas en inverse. Ensuite positionnez le délai aux alentours de 0,3 "
-"(.3) seconde."
+#~ msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in all windows"
+#~ msgstr "\\ \\ B<+>\\ \\ : I<réinitialiser les filtres> dans toutes les fenêtres"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2567
-msgid ""
-"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the "
-"ghostly images of just the currently running tasks."
-msgstr ""
-"Après visualisation des processus les plus actifs, vous verrez uniquement "
-"les images fantômes des tâches qui s'exécutent."
+#~ msgid ""
+#~ "This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in "
+#~ "\\*(AM.  As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so "
+#~ "you might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cela nettoie les critères de sélection dans toutes les fenêtres, à "
+#~ "condition de ne pas être en \\*(AM. Comme avec la  \\*(CI « = », cela a "
+#~ "aussi d'autres conséquences, veuillez donc consulter la section "
+#~ "B<5b. COMMANDES de Fenêtrage>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2573
-msgid ""
-"Delete the existing rcfile, or create a new symlink.  Start this new version "
-"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) "
-"followed by `W' and `q'.  Finally, restart the program with -d0 (zero delay)."
-msgstr ""
-"Effacez le fichier I<rc> existant, ou créez un nouveau lien symbolique. "
-"Lancez cette nouvelle version. Ensuite tapez «\\ T\\ » (une touche secrète, "
-"\\*(Xt B<4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES>, B<Tri>) suivi de «\\ W\\ » et "
-"«\\ q\\ ». Enfin, relancez le programme avec l'option -d0 (délai zéro)."
+#~ msgid "B<Input Requirements>"
+#~ msgstr "B<Exigences d'entrée>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2578
-msgid ""
-"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, "
-"a 300% speed advantage.  As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as "
-"you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the "
-"\\*(We."
-msgstr ""
-"Votre écran \\*(WE se rafraîchira trois fois plus rapidement qu'auparavant, "
-"un gain de vitesse de 300\\ %. Pendant que \\*(WE grimpe l'échelle de TIME, "
-"faites preuve d'autant de patience que vous le pouvez en spéculant si oui ou "
-"non \\*(We atteindra un jour le \\*(WE."
+#~ msgid ""
+#~ "When prompted for selection criteria, the data you provide must take one "
+#~ "of two forms.  There are 3 required pieces of information, with a 4th as "
+#~ "optional.  These examples use spaces for clarity but your input generally "
+#~ "would not."
+#~ msgstr ""
+#~ "À l'invite des critères de sélection, les données fournies doivent "
+#~ "prendre une des deux formes suivantes. Trois informations sont "
+#~ "nécessaires, une quatrième est facultative. Ces exemples utilisent des "
+#~ "espaces par souci de clarté, mais l'entrée n'en nécessite pas."
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2580
 #, no-wrap
-msgid "7b. Bouncing Windows"
-msgstr "7b. Fenêtres rebondissantes"
+#~ msgid ""
+#~ "        #1           B<#2>  #3              ( required )\n"
+#~ "        Field-Name   ?   include-if-value\n"
+#~ "     B<!>  Field-Name   ?   B<exclude>-if-value\n"
+#~ "     #4                                  ( optional )\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "        nº 1         B<nº 2>  nº 3                   (nécessaires)\n"
+#~ "        Nom_de_champ   ?   inclure_en_cas_de_valeur\n"
+#~ "     B<!>  Nom_de_champ   ?   B<exclure>_en_cas_de_valeur\n"
+#~ "     nº 4                                         (facultative)\n"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2583
-msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM."
-msgstr "Pour ces astuces idiotes, \\*(WE a besoin du \\*(AM."
+#~ msgid ""
+#~ "Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory.  Item B<#2> represents "
+#~ "both a required I<delimiter> and the I<operator> which must be one of "
+#~ "either equality (`=') or relation (`E<lt>' or `E<gt>')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les éléments nº 1, nº 3 et nº 4 devraient être explicites. L'élément nº 2 "
+#~ "représente à la fois un I<délimiteur> nécessaire et l'I<opérateur> qui "
+#~ "doit être soit l'égalité (« = »), soit une relation (« E<lt> » ou "
+#~ "« E<gt> »)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2589
-msgid ""
-"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn "
-"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT.  Depending on where you applied "
-"`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an "
-"accordion, as \\*(We tries his best to allocate space."
-msgstr ""
-"Avec trois ou quatre zones d'affichage de tâches visibles, sélectionnez une "
-"fenêtre autre que la dernière et positionnez l'option processus en veille "
-"sur \\*F en utilisant la \\*(CT « i ». Selon l'endroit où vous appliquez «\\ "
-"i\\ », parfois plusieurs zones d'affichage des tâches rebondissent et "
-"parfois elles évoluent en accordéon, vu que \\*(WE fait de son mieux pour "
-"allouer l'espace."
+#~ msgid ""
+#~ "The `=' equality operator requires only a partial match and that can "
+#~ "reduce your `if-value' input requirements.  The `E<gt>' or `E<lt>' "
+#~ "relational operators always employ string comparisons, even with numeric "
+#~ "fields.  They are designed to work with a field's default "
+#~ "I<justification> and with homogeneous data.  When some field's numeric "
+#~ "amounts have been subjected to I<scaling> while others have not, that "
+#~ "data is no longer homogeneous."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opérateur d'égalité « = » ne nécessite qu'une correspondance partielle, "
+#~ "ce qui permet de réduire les exigences d'entrée « en_cas_de_valeur ». Les "
+#~ "opérateurs relationnels « E<lt> » ou « E<gt> » utilisent toujours des "
+#~ "comparaisons de chaînes, même avec les champs numériques. Ils sont conçus "
+#~ "pour fonctionner avec une I<justification> par défaut du champ et avec "
+#~ "des données homogènes. Quand certaines quantités numériques de champ ont "
+#~ "été sujettes à une I<mise à l'échelle> alors que d'autres non, ces "
+#~ "données ne sont plus homogènes."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2595
-msgid ""
-"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); "
-"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the "
-"message line.  Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing "
-"windows \\*(Em hopping windows."
-msgstr ""
-"Configurez différemment pour chaque fenêtre les lignes de la zone de résumé"
-"\\ : une sans la mémoire (« m ») ; une autre sans les états (« t ») ; "
-"éventuellement une sans rien du tout, en laissant juste la ligne de message. "
-"Ensuite pressez «\\ a\\ » ou «\\ w\\ » et observez une variante des fenêtres "
-"rebondissantes \\*(Em les fenêtres sautillantes."
+#~ msgid ""
+#~ "If you establish a relational filter and you B<have> changed the default "
+#~ "Numeric or Character I<justification>, that filter is likely to fail.  "
+#~ "When a relational filter is applied to a memory field and you B<have not> "
+#~ "changed the I<scaling>, it may produce misleading results.  This happens, "
+#~ "for example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than "
+#~ "`1.000g' (GiB) when compared as strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "En cas de mise en place d'un filtre relationnel, si vous B<avez> modifié "
+#~ "la I<justification> « numérique » ou « caractère » par défaut, ce filtre "
+#~ "échouera probablement. Quand un filtre relationnel est appliqué à un "
+#~ "champ de mémoire et que vous n'B<avez pas> modifié l'I<échelle>, cela "
+#~ "peut produire des résultats déconcertants. Cela arrive, par exemple, "
+#~ "parce que « 100,0 m » (Mio) apparaîtra plus grand que « 1,000 g » (Gio) "
+#~ "une fois comparés en tant que chaînes."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2600
-msgid ""
-"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F "
-"using the `i' \\*(CT.  You've just entered the \"extreme bounce\" zone."
-msgstr ""
-"Affichez l'ensemble des quatre fenêtres et pour chacune, à tour de rôle, "
-"positionnez l'option processus en veille à \\*F en utilisant la \\*(CT "
-"« i ». Vous venez tout juste de pénétrer dans la zone des «\\ "
-"rebondissements extrêmes\\ »."
+#~ msgid ""
+#~ "If your filtered results appear suspect, simply altering justification or "
+#~ "scaling may yet achieve the desired objective.  See the `j', `J' and `e' "
+#~ "\\*(CIs for additional information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si les résultats filtrés semblent bizarres, simplement modifier la "
+#~ "justification ou l'échelle pourrait permettre d'atteindre l'objectif "
+#~ "voulu. Consultez les commandes interactives « j », « J » et « e » pour de "
+#~ "plus amples renseignements."
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2602
-#, no-wrap
-msgid "7c. The Big Bird Window"
-msgstr "7c. La Fenêtre du grand oiseau"
+#~ msgid "B<Potential Problems>"
+#~ msgstr "B<Problèmes possibles>"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2605
-msgid "This stupid trick also requires \\*(AM."
-msgstr "Cette astuce idiote a aussi besoin du \\*(AM."
+#~ msgid ""
+#~ "These B<GROUP> filters could produce the exact same results or the second "
+#~ "one might not display anything at all, just a blank \\*(TW."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces filtres de B<GROUP> peuvent produire exactement les mêmes résultats "
+#~ "ou le deuxième pourrait ne rien afficher du tout, juste une \\*(TW vide."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2610
-msgid ""
-"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW.  Then, keep "
-"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are "
-"\"pushed out of the nest\"."
-msgstr ""
-"Affichez l'ensemble des quatre fenêtres et assurez-vous que Def soit la "
-"\\*(CW. Ensuite, augmentez progressivement la taille de la fenêtre avec la "
-"\\*(CI « n » jusqu'à ce que toutes les autres zones d'affichage des tâches "
-"soient «\\ chassées hors du nid\\ »"
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "     GROUP=root        ( only the same results when )\n"
+#~ "     GROUP=ROOT        ( invoked via lower case `o' )\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     GROUP=root        (résultats identiques seulement quand)\n"
+#~ "     GROUP=ROOT        (invoqués à l'aide un « o » minuscule)\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2614
-msgid ""
-"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible "
-"windows using the `_' \\*(CT.  Then ponder this:"
-msgstr ""
-"Quand toutes sont déplacées, basculez l'option toute fenêtre visible ou "
-"invisible en utilisant la \\*(CT « _ ». Ensuite méditez ceci\\ :"
+#~ msgid ""
+#~ "Either of these B<RES> filters might yield inconsistent and/or misleading "
+#~ "results, depending on the current memory scaling factor.  Or both filters "
+#~ "could produce the exact same results."
+#~ msgstr ""
+#~ "N'importe lequel de ces filtres B<RES> pourrait émettre des "
+#~ "avertissements incohérents ou des résultats déconcertants, en fonction du "
+#~ "facteur d'échelle de mémoire. Les deux filtres pourraient aussi produire "
+#~ "exactement les mêmes résultats."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2616
 #, no-wrap
-msgid "   is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n"
-msgstr ""
-"   Est-ce que \\*(WE vous gruge ou vous rapporte scrupuleusement\n"
-"   une vérité qui s'impose\\ ?\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     RESE<gt>9999          ( only the same results when )\n"
+#~ "     !RESE<lt>10000        ( memory scaling is at `KiB' )\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     RESE<gt>9999          (résultats identiques seulement avec)\n"
+#~ "     !RESE<lt>10000        (le facteur d'échelle de mémoire Kio)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This B<nMin> filter illustrates a problem unique to scalable fields.  "
+#~ "This particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which "
+#~ "values are automatically scaled to KiB or above.  So while amounts "
+#~ "greater than 9999 exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le filtre B<nMin> illustre un problème particulier de champs adaptables. "
+#~ "Ce champ particulier peut afficher quatre chiffres au maximum, au-delà, "
+#~ "les valeurs sont automatiquement mises à l'échelle en Kio ou plus. Ainsi, "
+#~ "les quantités supérieures à 9999 apparaîtront sous la forme 2,6 m, "
+#~ "197 k, etc."
 
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2618
 #, no-wrap
-msgid "7d. The Ol' Switcheroo"
-msgstr "7d. Le coup de l'échange"
+#~ msgid "     nMinE<gt>9999         ( always a blank \\*(TW )\n"
+#~ msgstr "     nMinE<gt>9999         (toujours une \\*(TW vide)\n"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2622
-msgid ""
-"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active "
-"on a per window basis."
-msgstr ""
-"Cette astuce idiote fonctionne mieux sans \\*(AM, puisque la justification "
-"est active par fenêtre."
+#~ msgid "B<Potential Solutions>"
+#~ msgstr "B<Solutions possibles>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2627
-msgid ""
-"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed.  If "
-"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that "
-"forest view mode is active with the `V' \\*(CT."
-msgstr ""
-"Démarrez \\*(WE et faites de «\\ COMMAND\\ » la dernière colonne affichée "
-"(la plus à droite). Si nécessaire, utilisez la \\*(CT « c » pour afficher "
-"les lignes de commandes et assurez-vous que l'affichage arborescent est "
-"actif avec la \\*(CT « V »."
+#~ msgid ""
+#~ "These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied "
+#~ "to achieve almost any desired result.  Single quotes are sometimes shown "
+#~ "to delimit the spaces which are part of a filter or to represent a "
+#~ "request for status (^O) accurately.  But if you used them with if-values "
+#~ "in real life, no matches would be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces exemples illustrent comment un « autre filtre » peut être appliqué de "
+#~ "façon créative pour obtenir la plupart des résultats voulus. Des "
+#~ "guillemets simples sont parfois montrés pour délimiter les espaces qui "
+#~ "font partie d'un filtre ou pour représenter une requête d'état (« ^O ») "
+#~ "correctement. Si vous les avez vraiment utilisés avec des valeurs "
+#~ "conditionnelles, aucune correspondance ne sera trouvée."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2631
-msgid ""
-"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some "
-"truncated command lines are shown (`+' in last position).  You may have to "
-"resize your xterm to produce truncation."
-msgstr ""
-"Utilisez ensuite les \\*(KAs B<Haut> et B<Bas> pour positionner l'affichage "
-"de telle sorte que des lignes de commande tronquées soient montrées (avec un "
-"« + » à la fin). Redimensionnez éventuellement le terminal pour obtenir une "
-"troncature."
+#~ msgid ""
+#~ "Assuming field B<nTH> is displayed, the first filter will result in only "
+#~ "multi-threaded processes being shown.  It also reminds us that a trailing "
+#~ "space is part of every displayed field.  The second filter achieves the "
+#~ "exact same results with less typing."
+#~ msgstr ""
+#~ "En supposant que le champ B<nTH> est affiché, le premier filtre aura pour "
+#~ "conséquence de ne montrer que les processus possédant plusieurs processus "
+#~ "légers (« multi-thread »). Cela rappelle aussi qu'une espace finale fait "
+#~ "partie de tous les champs affichés. Le deuxième filtre réalise exactement "
+#~ "la même chose de façon plus concise."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2633
-msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified."
-msgstr ""
-"Enfin, utilisez la \\*(CT « j » pour rendre la colonne «\\ COMMAND\\ » "
-"justifiée à droite."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "     !nTH=` 1 '                ( ' for clarity only )\n"
+#~ "     nTHE<gt>1                     ( same with less i/p )\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     !nTH=' 1 '                (' juste par souci de clarté)\n"
+#~ "     nTHE<gt>1                     (même chose plus directement)\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2637
-msgid ""
-"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column.  Continuing with "
-"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command "
-"lines being shown."
-msgstr ""
-"Utilisez maintenant la \\*(KA B<Droite> pour atteindre la colonne COMMAND. "
-"Continuez avec la \\*(KA B<Droite>, observez attentivement la direction de "
-"déplacement des lignes de commande montrées."
+#~ msgid ""
+#~ "With Forest View mode active and the B<COMMAND> column in view, this "
+#~ "filter effectively collapses child processes so that just 3 levels are "
+#~ "shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec l'affichage arborescent actif et la colonne B<COMMAND> dans la vue, "
+#~ "ce filtre cache effectivement les processus fils de telle sorte que seuls "
+#~ "trois niveaux sont montrés."
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2640
 #, no-wrap
-msgid "   some lines travel left, while others travel right\n"
-msgstr "   certaines lignes se déplacent vers la gauche, d'autres se déplacent vers la droite\n"
+#~ msgid "     !COMMAND=`       `- '     ( ' for clarity only )\n"
+#~ msgstr "     !COMMAND='       `- '     (' juste par souci de clarté)\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2642
-#, no-wrap
-msgid "   eventually all lines will Switcheroo, and move right\n"
-msgstr "   finalement, toutes les lignes vont s'échanger, et se déplacer vers la droite\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The final two filters appear as in response to the status request key "
+#~ "(^O).  In reality, each filter would have required separate input.  The "
+#~ "B<PR> example shows the two concurrent filters necessary to display tasks "
+#~ "with priorities of 20 or more, since some might be negative.  Then by "
+#~ "exploiting trailing spaces, the B<nMin> series of filters could achieve "
+#~ "the failed `9999' objective discussed above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les deux derniers filtres apparaissent en réponse à la touche de requête "
+#~ "d'état (« ^O »). En réalité, les deux filtres auraient nécessité des "
+#~ "entrées séparées. L'exemple B<PR> montre les deux filtres nécessaires en "
+#~ "même temps pour afficher les tâches avec des priorités d'au moins 20, "
+#~ "puisque certaines pourraient être négatives. Ensuite, en utilisant les "
+#~ "espaces finales, la suite B<nMin> de filtres pourrait permettre "
+#~ "d'atteindre l'objectif raté « 9999 » discuté précédemment."
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2644
 #, no-wrap
-msgid "8. BUGS"
-msgstr "8. BOGUES"
+#~ msgid ""
+#~ "     `PRE<gt>20' + `!PR=-'         ( 2 for right result )\n"
+#~ "     `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     'PRE<gt>20' + '!PR=-'         (2 pour le bon résultat)\n"
+#~ "     '!nMin=0 ' + '!nMin=1 ' + '!nMin=2 ' + '!nMin=3 ' ...\n"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2649
-msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
-msgstr "Signalez les bogues à E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT Whenever Other Filtering is active in a window, \\*(We will turn "
+#~ "column highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display "
+#~ "escape sequences.  Such highlighting will be restored when a window is no "
+#~ "longer subject to filtering.  \\*(XC `x' \\*(CI for additional "
+#~ "information on sort column highlighting."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT lorsqu'« autre filtre » est actif, \\*(WE positionne sur \\*F la "
+#~ "surbrillance de colonne pour éviter les fausses correspondances sur les "
+#~ "suites de caractères d'échappement non affichables. Ce type de "
+#~ "surbrillance sera réactivé lorsqu'une fenêtre n'est plus soumise au "
+#~ "filtre. \\*(XC la \\*(CI « x » pour de plus amples renseignements sur la "
+#~ "surbrillance de colonne de tri."
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2651
 #, no-wrap
-msgid "9. SEE Also"
-msgstr "9. VOIR AUSSI"
+#~ msgid "6. FILES"
+#~ msgstr "6. FICHIERS"
 
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2659
-msgid ""
-"B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
-"B<w>(1)"
-msgstr ""
-"B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
-"B<w>(1)"
+#, no-wrap
+#~ msgid "6a. PERSONAL Configuration File"
+#~ msgstr "6a. Fichier de Configuration PERSONNEL"
 
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgid "PROCPS"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
+#~ msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI."
+#~ msgstr "Ce fichier est créé ou mis à jour avec la \\*(CI « W »."
 
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_misc.3:20 ../doc/procps_pids.3:19
-#, no-wrap
-msgid "February 2021"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with "
+#~ "a leading period."
+#~ msgstr ""
+#~ "La version ancienne de ce fichier se nomme «\\ $HOME/.votre-nom-pour-"
+#~ "\\*(We\\ » + «\\ rc\\ » avec un point initial."
 
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_misc.3:20 ../doc/procps_pids.3:19
-#, no-wrap
-msgid "libproc-2"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' "
+#~ "without a leading period.  The procps directory will be subordinate to "
+#~ "either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un \\*(CF nouvellement créé est écrit sous la forme de «\\ procps/votre-"
+#~ "nom-pour-\\*(We\\ » + «\\ rc\\ » sans un point initial. Le répertoire "
+#~ "I<procps> sera subordonné soit à « $XDG_CONFIG_HOME », quand il est "
+#~ "configuré en chemin absolu soit au répertoire « $HOME/.config »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:25
-msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "While not intended to be edited manually, here is the general layout:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Même s'il n'est pas destiné à être modifié à la main, voici sa "
+#~ "disposition générale :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:30
-msgid ""
-"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
-"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
-"B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> and B<vmstat>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, "
+#~ "customizations made to a running \\*(We will be impossible to preserve."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si un chemin absolu valable vers le fichier I<rc> ne peut pas être "
+#~ "établi, les personnalisations faites pour exécuter \\*(WE ne pourront pas "
+#~ "être préservées."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:34
 #, no-wrap
-msgid "#include E<lt>procps/B<named_interface>.hE<gt>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "6b. ADDING INSPECT Entries"
+#~ msgstr "6b. AJOUT d'entrées d'INSPECTION"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:38
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_new   (struct info **>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_ref   (struct info  *>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_unref (struct info **>I<info>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the "
+#~ "\\*(We personal \\*(CF.  Such entries simply reflect a file to be read or "
+#~ "command/pipeline to be executed whose results will then be displayed in a "
+#~ "separate scrollable, searchable window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour utiliser la \\*(CI « Y », les entrées doivent être ajoutées à la "
+#~ "B<fin> du \\*(CF personnel de \\*(WE. Ce type d'entrées reflète "
+#~ "simplement un fichier à lire, ou une commande ou un tube à exécuter, dont "
+#~ "les résultats seront affichés dans une fenêtre séparée, pouvant être "
+#~ "parcourue et permettant une recherche."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:43
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct result *procps_get (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
-"B<    enum item >I<item>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' "
+#~ "\\*(CI to rewrite it and note those details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous ignorez l'emplacement ou le nom du fichier I<rc> de \\*(WE, "
+#~ "utilisez la \\*(CI « W » pour le réécrire et noter ces précisions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the "
+#~ "\\*(CF.  Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it "
+#~ "replace (E<gt>)  rather than append (E<gt>E<gt>) to that file.  "
+#~ "Conversely, when using an editor care must be taken not to corrupt "
+#~ "existing lines, some of which will contain unprintable data or unusual "
+#~ "characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les entrées d'inspection peuvent être ajoutées avec un « echo » redirigé "
+#~ "ou en modifiant le \\*(CF. La redirection d'un « echo » risque d'écraser "
+#~ "le fichier I<rc> s'il remplace (E<gt>) au lieu d'ajouter à ce fichier "
+#~ "(E<gt>E<gt>). D'un autre côté, modifier le fichier avec un éditeur de "
+#~ "texte risque de corrompre des lignes existantes en cas d'inattention, "
+#~ "certaines contenant des données non affichables ou des caractères "
+#~ "inhabituels."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, "
+#~ "regardless of content.  Otherwise they consist of the following 3 "
+#~ "elements, each of whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `"
+#~ "\\et' total):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les entrées d'inspection commençant par un caractère « # » sont ignorées, "
+#~ "quelque soit leur contenu. Sinon, elles sont constituées des trois "
+#~ "éléments suivants, chacun I<devant> être séparé par un caractère de "
+#~ "tabulation (c'est-à-dire deux « \\et » en tout) :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:49
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct stack *procps_select (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
-"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
-"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "  .type:  literal `file' or `pipe'\n"
+#~ "  .name:  selection shown on the Inspect screen\n"
+#~ "  .fmts:  string representing a path or command\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  .type :  soit « file » (fichier), soit « pipe » (tube)\n"
+#~ "  .name :  sélection montrée sur l'écran d'inspection\n"
+#~ "  .fmts :  chaîne représentant un chemin ou une commande\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable.  Those "
+#~ "designated `B<file>' will be accessed using fopen and must reference a "
+#~ "single file in the `.fmts' element.  Entries specifying `B<pipe>' will "
+#~ "employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands "
+#~ "and, none can be interactive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les deux types d'entrées d'inspection ne sont I<pas> interchangeables. "
+#~ "Celles désignées comme « B<file> » seront accédées à l'aide de B<fopen> "
+#~ "et doivent référencer un seul fichier dans l'élément « .fmts ». Les "
+#~ "entrées indiquant « B<pipe> » utiliseront B<popen>, leur élément « ."
+#~ "fmts » pourrait contenir plusieurs commandes en tube et aucune ne peut "
+#~ "être interactive."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the "
+#~ "specific PID input or accepted when prompted, then the format string must "
+#~ "also contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le fichier ou le tube représentés dans « .fmts » s'occupent de "
+#~ "l'entrée de PID spécifique ou accepté à l'invite, alors la chaîne de "
+#~ "format doit aussi contenir l'indicateur « B<%d> » comme c'est illustré "
+#~ "par ces exemples."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:55
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct reaped *procps_reap (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   enum reap_type I<what>,   ]   B<stat> api only\n"
-"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
-"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "  .fmts=  /proc/I<%d>/numa_maps\n"
+#~ "  .fmts=  lsof -P -pI< %d>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  .fmts=  /proc/I<%d>/numa_maps\n"
+#~ "  .fmts=  lsof -P -p I<%d>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For `B<pipe>' type entries only, you may also wish to redirect stderr to "
+#~ "stdout for a more comprehensive result.  Thus the format string becomes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour les entrées de type « B<pipe> » uniquement, vous pourriez aussi "
+#~ "vouloir rediriger la sortie d'erreur standard vers la sortie standard "
+#~ "pour avoir un résultat plus complet. La chaîne de format devient donc :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:62
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct stack **procps_sort (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    struct stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
-"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
-"B<    enum item >I<sortitem>B<,>\n"
-"B<    enum sort_order >I<order>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "  .fmts=  pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n"
+#~ msgstr "  .fmts=  pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:69
-msgid ""
-"The above functions and structures are generic but the specific "
-"B<named_interface> would also be part of any identifiers.  For example, "
-"`procps_new' would actually be `procps_B<meminfo>_new' and `info' would "
-"really be `B<diskstats>_info', etc."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear "
+#~ "in the rcfile.  The first entry will be ignored due to the initial `#' "
+#~ "character.  For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by "
+#~ "an extra space but the actual tabs would not be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voici des exemples des deux types d'entrées d'inspection telles qu'elles "
+#~ "pourraient apparaître dans le fichier I<rc>. La première entrée sera "
+#~ "ignorée à cause du caractère « # » initial. Par souci de clarté, les "
+#~ "représentations de pseudotabulations (^I) sont entourées d'espaces "
+#~ "supplémentaires mais les véritables tabulations ne le seront pas."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:72
-msgid ""
-"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
-"appended `.h' suffix."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "  # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E<gt>&1\n"
+#~ "  pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E<gt>&1\n"
+#~ "  file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n"
+#~ "  pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E<gt>&1\n"
+#~ "  pipe ^I Fichiers ouverts ^I lsof -P -p %d 2E<gt>&1\n"
+#~ "  file ^I Informations NUMA ^I /proc/%d/numa_maps\n"
+#~ "  pipe ^I Jour. ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:74 ../doc/procps_pids.3:69
-msgid "Link with I<-lproc-2>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Except for the commented entry above, these next examples show what could "
+#~ "be echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `."
+#~ "toprc'.  However, due to the embedded tab characters, each of these lines "
+#~ "should be preceded by `B</bin/echo -e>', not just a simple an `echo', to "
+#~ "enable backslash interpretation regardless of which shell you use."
+#~ msgstr ""
+#~ "À part pour la ligne commentée précédente, ces exemples suivants montrent "
+#~ "ce qui pourrait être affiché pour obtenir des résultats similaires, en "
+#~ "supposant que le nom du fichier I<rc> est « .toprc ». Cependant, à cause "
+#~ "des caractères de tabulation incorporés, chaque ligne devrait être "
+#~ "précédée de « B</bin/echo -e> », au lieu d'un simple « echo », pour "
+#~ "activer l'interprétation des barres obliques inversées quelque soit "
+#~ "l'interpréteur de commandes utilisé."
 
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:76 ../doc/procps_pids.3:71
 #, no-wrap
-msgid "Overview"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "  \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E<gt>&1\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
+#~ "  \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
+#~ "  \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \"pipe\\etFichiers ouverts\\etlsof -P -p %d 2E<gt>&1\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
+#~ "  \"file\\etInformations NUMA\\et/proc/%d/numa_maps\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
+#~ "  \"pipe\\etJour.\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:82
-msgid ""
-"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
-"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
-"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
-"by the library."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:88 ../doc/procps_pids.3:83
-msgid ""
-"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
-"`stack', potentially yielding many results with a single function call.  "
-"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and "
-"order is determined solely by the user."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:93
-msgid ""
-"As part of each interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
-"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
-"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:99
-msgid ""
-"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
-"program development.  There you will find available items, their return type "
-"(the `result' struct member name) and the source for such values.  "
-"Additional enumerators and structures are also documented there."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:100 ../doc/procps_pids.3:95
-#, no-wrap
-msgid "Usage"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:103
-msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:108
-#, no-wrap
-msgid ""
-"1. B<procps_new()>\n"
-"2. B<procps_get()>, B<procps_select()> or B<procps_reap()>\n"
-"3. B<procps_unref()>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:114
-msgid ""
-"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
-"`item'.  Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
-"value is of interest."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:117
-msgid ""
-"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
-"`stack'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:123
-msgid ""
-"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
-"B<stat> interfaces export a B<reap> function.  It is used to retrieve "
-"multiple `stacks' each containing multiple `result' structures.  Optionally, "
-"a user may choose to B<sort> those results."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:130 ../doc/procps_pids.3:123
-msgid ""
-"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
-"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
-"header file.  Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1.  "
-"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators "
-"corresponding to the order of the `items' array."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:131 ../doc/procps_pids.3:124
-#, no-wrap
-msgid "Caveats"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:134
-msgid ""
-"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
-"in all five interfaces."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:139 ../doc/procps_pids.3:136
-msgid ""
-"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
-"pointer must be supplied.  With B<new> it must have been initialized to "
-"NULL.  With B<unref> it will be reset to NULL if the reference count reaches "
-"zero."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:143
-msgid ""
-"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
-"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:147
-msgid ""
-"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
-"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
-"gathered."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:151
-msgid ""
-"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
-"would normally be those returned in the `reaped' structure."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../doc/procps.3:152 ../doc/procps_misc.3:134 ../doc/procps_pids.3:157
-#, no-wrap
-msgid "RETURN VALUE"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:153 ../doc/procps_pids.3:158
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `int'"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:156 ../doc/procps_misc.3:138 ../doc/procps_pids.3:161
-msgid ""
-"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
-"of some well known errno.h value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:160 ../doc/procps_pids.3:165
-msgid ""
-"Success is indicated by a zero return value.  However, the B<ref> and "
-"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:161 ../doc/procps_misc.3:139 ../doc/procps_pids.3:166
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `address'"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:164 ../doc/procps_misc.3:142 ../doc/procps_pids.3:169
-msgid ""
-"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
-"the formal errno value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:166
-msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../doc/procps.3:167 ../doc/procps_pids.3:174
-#, no-wrap
-msgid "DEBUGGING"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:173
-msgid ""
-"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
-"`result' member references agree with library expectations.  It assumes that "
-"a supplied macro in the header file is used to access the `result' value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:176 ../doc/procps_pids.3:194
-msgid ""
-"This feature can be activated through either of the following methods and "
-"any discrepancies will be written to B<stderr>."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../doc/procps.3:177 ../doc/procps_pids.3:195
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1"
-msgid "1)"
-msgstr "1"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:180
-msgid ""
-"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../doc/procps.3:181 ../doc/procps_pids.3:199
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2"
-msgid "2)"
-msgstr "2"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:184
-msgid ""
-"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
-"the named interface includes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:189 ../doc/procps_pids.3:207
-msgid ""
-"This verification feature incurs substantial overhead.  Therefore, it is "
-"important that it I<not> be activated for a production/release build."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:193
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-msgid "B<procps_misc>(3)  B<procps_pids>(3)  B<proc>(5)."
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps_misc.3:20
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgid "PROCPS_MISC"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:26
-msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:29
-#, no-wrap
-msgid "B<#include E<lt>procps/misc.hE<gt>>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:31
-#, no-wrap
-msgid "Platform Particulars\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:37
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<long         procps_cpu_count (void);>\n"
-"B<long         procps_hertz_get (void);>\n"
-"B<unsigned int procps_pid_length (void);>\n"
-"B<int          procps_linux_version (void);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:40
-#, no-wrap
-msgid "Runtime Particulars\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:46
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int    procps_loadavg (double * >I<av1>B<, double * >I<av5>B<, double * >I<av15>B<);>\n"
-"B<int    procps_uptime (double * >I<uptime_secs>B<, double * >I<idle_secs>B<);>\n"
-"B<char * procps_uptime_sprint (void);>\n"
-"B<char * procps_uptime_sprint_short (void);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If any inspect entry you create produces output with unprintable "
+#~ "characters they will be displayed in either the ^C notation or "
+#~ "hexadecimal E<lt>FFE<gt> form, depending on their value.  This applies to "
+#~ "tab characters as well, which will show as `^I'.  If you want a truer "
+#~ "representation, any embedded tabs should be expanded.  The following "
+#~ "example takes what could have been a `file' entry but employs a `pipe' "
+#~ "instead so as to expand the embedded tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si une entrée d'inspection créée produit une sortie avec des caractères "
+#~ "non affichables, ils seront affichés soit en notation ^C, soit sous forme "
+#~ "hexadécimale E<lt>FFE<gt>, en fonction de leur valeur. Cela concerne "
+#~ "aussi les caractères de tabulation qui seront affichés comme « ^I ». Pour "
+#~ "une représentation plus réaliste, toutes les tabulations incorporées "
+#~ "devraient être développées. L'exemple suivant prend ce que pourrait être "
+#~ "une entrée de « fichier » mais emploie un « tube » à la place pour "
+#~ "développer les tabulations incorporées."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:49
 #, no-wrap
-msgid "Namespace Particulars\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "  # next would have contained `\\et' ...\n"
+#~ "  # file ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I /proc/%d/status\n"
+#~ "  # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n"
+#~ "  pipe ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I cat /proc/%d/status | expand -\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  # La suite aurait contenu « \\et »…\n"
+#~ "  # file ^I E<lt>prénom_nomE<gt> ^I /proc/%d/status\n"
+#~ "  # mais cela éliminera les « \\et » incorporés\n"
+#~ "  pipe ^I E<lt>prénom_nomE<gt> ^I cat /proc/%d/status | expand -\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:54
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int          procps_ns_get_id (const char * >I<name>B<);>\n"
-"B<const char * procps_ns_get_name (int >I<id>B<);>\n"
-"B<int          procps_ns_read_pid (int >I<pid>B<, struct procps_ns * >I<nsp>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\\*(NT Some programs might rely on I<SIGINT> to end.  Therefore, if a "
+#~ "`B<pipe>' such as the following is established, one must use Ctrl-C to "
+#~ "terminate it in order to review the results.  This is the single occasion "
+#~ "where a `^C' will not also terminate \\*(We."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\*(NT Certains programmes pourraient dépendre de I<SIGINT> pour se "
+#~ "terminer. Donc si un « B<pipe> » tel que le suivant est construit, il "
+#~ "faut utiliser « Ctrl-C » pour le terminer afin d'examiner le résultat. "
+#~ "C'est le cas unique où un « ^C » ne termine pas également \\*(WE."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:57
 #, no-wrap
-msgid "Link with I<-lproc-2>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:63
-msgid ""
-"B<procps_cpu_count>()  returns the number of CPUs that are currently online "
-"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:69
-msgid ""
-"B<procps_hertz_get>()  returns the number of clock ticks per second as "
-"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>.  Dividing tics by this "
-"value yields seconds."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:74
-msgid ""
-"B<procps_pid_length>()  returns the maximum string length for a PID on the "
-"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
-"length would be 3. If the file I</proc/sys/kernel/pid_max> is unreadable, "
-"the value is assumed to be I<5>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:83
-msgid ""
-"B<procps_linux_version>()  returns the current Linux version as an encoded "
-"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
-"function returns the version of the Linux emulation instead.  The version "
-"consists of three positive integers representing the major, minor and patch "
-"levels.  The following macros are provided for encoding a given Linux "
-"version or separating out the components of the current version."
-msgstr ""
+#~ msgid "  pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n"
+#~ msgstr "  pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:86
-msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:88
-msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:90
-msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:92
-msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:97
-msgid ""
-"B<procps_loadavg>()  fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
-"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
-"I<NULL>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:102
-msgid ""
-"B<procps_uptime>()  returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
-"specified by any pointer which is not I<NULL>.  The B<sprint> varieties "
-"return a human-readable string in one of two forms."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:105
-msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:107
-msgid "up HH, MM"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:111
-msgid ""
-"B<procps_ns_get_id>()  returns the integer id (enum namespace_type) of the "
-"namespace for the given namespace I<name>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:114
-msgid ""
-"B<procps_ns_get_name>()  returns the name of the namespace for the given "
-"I<id> (enum namespace_type)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:119
-msgid ""
-"B<procps_ns_read_pid>()  returns the inodes for the namespaces of the given "
-"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>.  Those inodes will "
-"appear in the order proscribed by enum namespace_type."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Lastly, while `B<pipe>' type entries have been discussed in terms of "
+#~ "pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< "
+#~ "shell scripts> as well.  Perhaps even newly created scripts designed "
+#~ "specifically for the `Y' \\*(CI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enfin, même si les entrées de type « B<pipe> » ont été présentées en tant "
+#~ "que tubes et commandes, rien n'empêche d'inclure aussi des I<scripts "
+#~ "d'interpréteur>. Peut-être même de nouveaux scripts conçus spécifiquement "
+#~ "pour la \\*(CI « Y »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:130
-#, no-wrap
-msgid ""
-"enum namespace_type {\n"
-"    PROCPS_NS_IPC,\n"
-"    PROCPS_NS_MNT,\n"
-"    PROCPS_NS_NET,\n"
-"    PROCPS_NS_PID,\n"
-"    PROCPS_NS_USER,\n"
-"    PROCPS_NS_UTS\n"
-"};\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the "
+#~ "`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded.  That "
+#~ "does not affect operation other than to make some selections invisible.  "
+#~ "However, if some choices are lost to truncation but you want to see more "
+#~ "options, there is an easy solution hinted at below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par exemple, comme le nombre d'entrées d'inspection augmente au fur et à "
+#~ "mesure, la ligne « Options: » sera tronquée quand la largeur d'écran est "
+#~ "dépassée. Cela ne concerne pas les opérations à part rendre certaines "
+#~ "sélections invisibles. Cependant, si certains choix sont perdus du fait "
+#~ "de la troncature mais que vous souhaitez voir plus d'options, une "
+#~ "solution facile est suggérée ci-dessous."
 
-#. type: SS
-#: ../doc/procps_misc.3:135
 #, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:144
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/slabinfo>"
-msgid "I</proc/loadavg>"
-msgstr "I</proc/slabinfo>"
+#~ msgid ""
+#~ "  Inspection Pause at pid ...\n"
+#~ "  Use:  left/right then E<lt>EnterE<gt> ...\n"
+#~ "  Options:  help  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11 ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  Inspection Pause at pid ...\n"
+#~ "  Use:  left/right then E<lt>EnterE<gt> ...\n"
+#~ "  Options:  aide  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11 ...\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:147
-msgid "The raw values for load average."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' "
+#~ "element and the `help' entry would identify a shell script you've written "
+#~ "explaining what those numbered selections actually mean.  In that way, "
+#~ "many more choices can be made visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les entrées dans le fichier I<rc> de \\*(WE auraient un nombre pour "
+#~ "l'élément « .name » et l'entrée « aide » identifierait un script "
+#~ "d'interpréteur expliquant la signification réelle de ces sélections "
+#~ "numérotées. Ainsi, plus de choix peuvent être rendus visibles."
 
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:147
 #, no-wrap
-msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
-msgstr ""
+#~ msgid "6c. SYSTEM Configuration File"
+#~ msgstr "6c. Fichier de Configuration SYSTÈME"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:150
-msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own "
+#~ "\\*(CF.  The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also "
+#~ "include `inspect' entries as explained above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce \\*(CF représente les options par défaut pour les utilisateurs qui "
+#~ "n'ont pas sauvegardé leur propre \\*(CF. Le format reflète exactement le "
+#~ "\\*(CF personnel et peut aussi comprendre les entrées d'« inspection » "
+#~ "comme expliqué précédemment."
 
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:150
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/sys>"
-msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
-msgstr "I</proc/sys>"
+#~ msgid "Creating it is a simple process."
+#~ msgstr "Le créer est une processus simple."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:153
-msgid ""
-"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
-"PID value."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that "
+#~ "configuration with the `W' \\*(CI."
+#~ msgstr ""
+#~ "1. Configurer \\*(WE de façon appropriée pour votre installation et "
+#~ "sauver cette configuration avec la \\*(CI « W »."
 
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:153
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc>"
-msgid "I</proc/uptime>"
-msgstr "I</proc>"
+#~ msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "2. Ajouter et tester toutes les entrées d'« inspection » souhaitées."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:156
-msgid "The raw values for uptime and idle time."
-msgstr ""
+#~ msgid "3. Copy that \\*(CF to the I</etc/> directory as `B<topdefaultrc>'."
+#~ msgstr ""
+#~ "3. Copier ce \\*(CF dans le répertoire I</etc/> sous le nom de "
+#~ "« B<topdefaultrc> »."
 
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:156
 #, no-wrap
-msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:159
-msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:163
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-msgid "B<procps>(3).  B<procps_pids>(3).  B<proc>(5)."
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps_pids.3:19
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgid "PROCPS_PIDS"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:25
-msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
+#~ msgid "6d. SYSTEM Restrictions File"
+#~ msgstr "6d. Fichier de restriction SYSTÈME"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:29
-#, no-wrap
-msgid "#include E<lt>procps/pids.hE<gt>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The presence of this file will influence which version of the help screen "
+#~ "is shown to an ordinary user."
+#~ msgstr ""
+#~ "La présence de ce fichier influencera la version de l'écran « d'aide » "
+#~ "présentée à un simple utilisateur."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:33
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_pids_new   (struct pids_info **>I<info>B<, enum pids_item *>I<items>B<, int >I<numitems>B<);>\n"
-"B<int procps_pids_ref   (struct pids_info  *>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_pids_unref (struct pids_info **>I<info>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do "
+#~ "when \\*(We is running.  They will not be able to issue the following "
+#~ "commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "De manière plus fondamentale, il bridera ce que les utilisateurs pourront "
+#~ "faire lorsque \\*(WE s'exécute. Ils ne seront pas capables d'exécuter les "
+#~ "commandes suivantes :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:38
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack *procps_pids_get (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "    k        Kill a task\n"
+#~ "    r        Renice a task\n"
+#~ "    d or s   Change delay/sleep interval\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   k         Tuer une tâche\n"
+#~ "   r         Redéfinir la politesse d'une tâche\n"
+#~ "   d ou s    Modifier le délai ou l'intervalle de sommeil\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This \\*(CF is not created by \\*(We.  Rather, it is created manually and "
+#~ "placed it in the I</etc/> directory as `B<toprc>'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce \\*(CF n'est B< pas> créé par \\*(WE. Au contraire, vous devrez créer "
+#~ "ce fichier manuellement pour le placer dans le répertoire I</etc> sous le "
+#~ "nom de «\\ toprc\\ »."
+
+#~ msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:"
+#~ msgstr "Il ne peut comporter que 2 lignes, comme montré dans cet exemple :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:42
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_fetch *procps_pids_reap (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "    s        # line 1: secure mode switch\n"
+#~ "    5.0      # line 2: delay interval in seconds\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   s         # ligne 1 : passage en «\\ mode sécurisé\\ »\n"
+#~ "   5.0       # ligne 2 : «\\ délai\\ »\\ \\ intervalle en seconde\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:48
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_fetch *procps_pids_select (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    unsigned *>I<these>B<,>\n"
-"B<    int >I<numthese>B<,>\n"
-"B<    enum pids_select_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "7. STUPID TRICKS Sampler"
+#~ msgstr "7. Échantillons d'ASTUCES IDIOTES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost.  "
+#~ "So plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the "
+#~ "authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de ces «\\ astuces\\ » fonctionnent mieux lorsque vous planifiez "
+#~ "un lancement de \\*(WE. Aussi, prévoyez de le lancer avec une valeur de "
+#~ "politesse à -10, en supposant que vous ayez le droit de le faire."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:55
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack **procps_pids_sort (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    struct pids_stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
-"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
-"B<    enum pids_item >I<sortitem>B<,>\n"
-"B<    enum pids_sort_order >I<order>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "7a. Kernel Magic"
+#~ msgstr "7a. Magie du Noyau"
+
+#~ msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM."
+#~ msgstr "Pour ces astuces idiotes, \\*(WE à besoin du \\*(FM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user interface, through prompts and help, intentionally implies that "
+#~ "the delay interval is limited to tenths of a second.  However, you're "
+#~ "free to set any desired delay.  If you want to see Linux at his "
+#~ "scheduling best, try a delay of .09 seconds or less."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interface utilisateur, par l'intermédiaire d'invites et de l'aide, "
+#~ "incite à dessein à fixer un délai en dixième de seconde. Cependant, vous "
+#~ "êtes libre de déterminer un délai quelconque. Si vous souhaitez voir le "
+#~ "meilleur de l'ordonnanceur du noyau, essayez un délai de 0,09 seconde ou "
+#~ "moins."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it.  Then "
+#~ "do the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour cette expérience, sous X Window, ouvrez un terminal (xterm) et "
+#~ "maximisez-le. Ensuite exécutez les instructions suivantes :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:61
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_pids_reset (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_item *>I<newitems>B<,>\n"
-"B<    int >I<newnumitems>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "  . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n"
+#~ "      nice -n -10 \\*(We -d.09\n"
+#~ "  . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n"
+#~ "    minimize path length\n"
+#~ "  . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n"
+#~ "  . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n"
+#~ "    and normal or reverse sorts to bring the most\n"
+#~ "    active processes into view\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  - programmez un démarrage et un délai court ainsi\\ :\n"
+#~ "      nice -n -10 \\*(We -d.09\n"
+#~ "  - désactivez la surbrillance de la colonne triée pour\n"
+#~ "     minimiser la longueur des chemins («\\ paths\\ »)\n"
+#~ "  - activez la surbrillance inverse des lignes pour les mettre\n"
+#~ "     en évidence\n"
+#~ "  - essayez plusieurs tris de colonne (TIME/MEM fonctionnent bien),\n"
+#~ "     et des tris croissants et décroissants pour visualiser\n"
+#~ "     les processus les plus actifs\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, "
+#~ "but there was no program available to illustrate this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce que vous verrez est un noyau vraiment très occupé à faire ce qu'il "
+#~ "fait toujours pour vous, mais sans aucun programme pour l'illustrer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping "
+#~ "screen set the task color to black and be sure that task highlighting is "
+#~ "set to bold, not reverse.  Then set the delay interval to around .3 "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans un xterm utilisant des couleurs «\\ blanc-sur-noir\\ », dans l'écran "
+#~ "palette de couleurs de \\*(WE, configurez le rafraîchissement en noir des "
+#~ "tâches et assurez-vous que la surbrillance des tâches est positionnée sur "
+#~ "gras et pas en inverse. Ensuite positionnez le délai aux alentours de 0,3 "
+#~ "(.3) seconde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After bringing the most active processes into view, what you'll see are "
+#~ "the ghostly images of just the currently running tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après visualisation des processus les plus actifs, vous verrez uniquement "
+#~ "les images fantômes des tâches qui s'exécutent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete the existing rcfile, or create a new symlink.  Start this new "
+#~ "version then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, "
+#~ "SORTING) followed by `W' and `q'.  Finally, restart the program with -d0 "
+#~ "(zero delay)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effacez le fichier I<rc> existant, ou créez un nouveau lien symbolique. "
+#~ "Lancez cette nouvelle version. Ensuite tapez «\\ T\\ » (une touche "
+#~ "secrète, \\*(Xt B<4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES>, B<Tri>) suivi de "
+#~ "«\\ W\\ » et «\\ q\\ ». Enfin, relancez le programme avec l'option -d0 "
+#~ "(délai zéro)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your display will be refreshed at three times the rate of the former "
+#~ "\\*(We, a 300% speed advantage.  As \\*(We climbs the TIME ladder, be as "
+#~ "patient as you can while speculating on whether or not \\*(We will ever "
+#~ "reach the \\*(We."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre écran \\*(WE se rafraîchira trois fois plus rapidement "
+#~ "qu'auparavant, un gain de vitesse de 300\\ %. Pendant que \\*(WE grimpe "
+#~ "l'échelle de TIME, faites preuve d'autant de patience que vous le pouvez "
+#~ "en spéculant si oui ou non \\*(We atteindra un jour le \\*(WE."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:65
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack *fatal_proc_unmounted (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    int >I<return_self>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "7b. Bouncing Windows"
+#~ msgstr "7b. Fenêtres rebondissantes"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:77
-msgid ""
-"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
-"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
-"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
-"by the library."
-msgstr ""
+#~ msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM."
+#~ msgstr "Pour ces astuces idiotes, \\*(WE a besoin du \\*(AM."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:88
-msgid ""
-"As part of this interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
-"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
-"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn "
+#~ "idle processes \\*F using the `i' \\*(CT.  Depending on where you applied "
+#~ "`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an "
+#~ "accordion, as \\*(We tries his best to allocate space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec trois ou quatre zones d'affichage de tâches visibles, sélectionnez "
+#~ "une fenêtre autre que la dernière et positionnez l'option processus en "
+#~ "veille sur \\*F en utilisant la \\*(CT « i ». Selon l'endroit où vous "
+#~ "appliquez «\\ i\\ », parfois plusieurs zones d'affichage des tâches "
+#~ "rebondissent et parfois elles évoluent en accordéon, vu que \\*(WE fait "
+#~ "de son mieux pour allouer l'espace."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:94
-msgid ""
-"The pids.h file will be an essential document during user program "
-"development.  There you will find available items, their return type (the "
-"`result' struct member name) and the source for such values.  Additional "
-"enumerators and structures are also documented there."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); "
+#~ "another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the "
+#~ "message line.  Then hold down `a' or `w' and watch a variation on "
+#~ "bouncing windows \\*(Em hopping windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurez différemment pour chaque fenêtre les lignes de la zone de "
+#~ "résumé\\ : une sans la mémoire (« m ») ; une autre sans les états "
+#~ "(« t ») ; éventuellement une sans rien du tout, en laissant juste la "
+#~ "ligne de message. Ensuite pressez «\\ a\\ » ou «\\ w\\ » et observez une "
+#~ "variante des fenêtres rebondissantes \\*(Em les fenêtres sautillantes."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:98
-msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F "
+#~ "using the `i' \\*(CT.  You've just entered the \"extreme bounce\" zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affichez l'ensemble des quatre fenêtres et pour chacune, à tour de rôle, "
+#~ "positionnez l'option processus en veille à \\*F en utilisant la \\*(CT "
+#~ "« i ». Vous venez tout juste de pénétrer dans la zone des «\\ "
+#~ "rebondissements extrêmes\\ »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:104
 #, no-wrap
-msgid ""
-"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
-"2. B<procps_pids_new()>\n"
-"3. B<procps_pids_get()>, B<procps_pids_reap()> or B<procps_pids_select()>\n"
-"4. B<procps_pids_unref()>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "7c. The Big Bird Window"
+#~ msgstr "7c. La Fenêtre du grand oiseau"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:109
-msgid ""
-"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
-"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "This stupid trick also requires \\*(AM."
+#~ msgstr "Cette astuce idiote a aussi besoin du \\*(AM."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:116
-msgid ""
-"Two functions support unpredictable variable outcomes.  The B<reap> function "
-"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
-"specific PIDs or UIDs.  Both can return multiple `stacks' each containing "
-"multiple `result' structures.  Optionally, a user may choose to B<sort> such "
-"results"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW.  Then, keep "
+#~ "increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs "
+#~ "are \"pushed out of the nest\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affichez l'ensemble des quatre fenêtres et assurez-vous que Def soit la "
+#~ "\\*(CW. Ensuite, augmentez progressivement la taille de la fenêtre avec "
+#~ "la \\*(CI « n » jusqu'à ce que toutes les autres zones d'affichage des "
+#~ "tâches soient «\\ chassées hors du nid\\ »"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:131
-msgid ""
-"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
-"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
-"API.  If either the I<items> or I<numitems> parameter is zero at B<new> "
-"time, then B<reset> becomes mandatory before issuing any other call."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible "
+#~ "windows using the `_' \\*(CT.  Then ponder this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand toutes sont déplacées, basculez l'option toute fenêtre visible ou "
+#~ "invisible en utilisant la \\*(CT « _ ». Ensuite méditez ceci\\ :"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:139
-msgid ""
-"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
-"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "   is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   Est-ce que \\*(WE vous gruge ou vous rapporte scrupuleusement\n"
+#~ "   une vérité qui s'impose\\ ?\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:144
-msgid ""
-"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
-"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched.  This "
-"function then operates as a subset of B<reap>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "7d. The Ol' Switcheroo"
+#~ msgstr "7d. Le coup de l'échange"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:148
-msgid ""
-"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
-"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is "
+#~ "active on a per window basis."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette astuce idiote fonctionne mieux sans \\*(AM, puisque la "
+#~ "justification est active par fenêtre."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:156
-msgid ""
-"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
-"function to ensure that the /proc/ directory is mounted.  As such, the "
-"I<info> parameter would be NULL and the I<return_self> parameter zero.  If, "
-"however, some items are desired for the issuing program (a I<return_self> "
-"other than zero) then the B<new> call must precede it to identify the "
-"I<items> and obtain the required I<info> pointer."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed.  If "
+#~ "necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that "
+#~ "forest view mode is active with the `V' \\*(CT."
+#~ msgstr ""
+#~ "Démarrez \\*(WE et faites de «\\ COMMAND\\ » la dernière colonne affichée "
+#~ "(la plus à droite). Si nécessaire, utilisez la \\*(CT « c » pour afficher "
+#~ "les lignes de commandes et assurez-vous que l'affichage arborescent est "
+#~ "actif avec la \\*(CT « V »."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:173
-msgid ""
-"Success is indicated by a pointer to the named structure.  However, if one "
-"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
-"I<return_self> is zero."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Then use the up/down arrow keys to position the display so that some "
+#~ "truncated command lines are shown (`+' in last position).  You may have "
+#~ "to resize your xterm to produce truncation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez ensuite les \\*(KAs B<Haut> et B<Bas> pour positionner "
+#~ "l'affichage de telle sorte que des lignes de commande tronquées soient "
+#~ "montrées (avec un « + » à la fin). Redimensionnez éventuellement le "
+#~ "terminal pour obtenir une troncature."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:177
-msgid ""
-"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
-"be exploited."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enfin, utilisez la \\*(CT « j » pour rendre la colonne «\\ COMMAND\\ » "
+#~ "justifiée à droite."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:182
-msgid ""
-"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
-"developing a I<multi-threaded> application.  When used with the valgrind `--"
-"suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself "
-"are avoided."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Now use the right arrow key to reach the COMMAND column.  Continuing with "
+#~ "the right arrow key, watch closely the direction of travel for the "
+#~ "command lines being shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez maintenant la \\*(KA B<Droite> pour atteindre la colonne "
+#~ "COMMAND. Continuez avec la \\*(KA B<Droite>, observez attentivement la "
+#~ "direction de déplacement des lignes de commande montrées."
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:186
-msgid ""
-"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
-"thread-safe manner.  A I<single-threaded> application will not receive those "
-"warnings."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "   some lines travel left, while others travel right\n"
+#~ msgstr "   certaines lignes se déplacent vers la gauche, d'autres se déplacent vers la droite\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:191
-msgid ""
-"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
-"library expectations.  It assumes that a supplied macro in the header file "
-"is used to access the `result' value."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "   eventually all lines will Switcheroo, and move right\n"
+#~ msgstr "   finalement, toutes les lignes vont s'échanger, et se déplacer vers la droite\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:198
-msgid ""
-"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
-"project may employ."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "8. BUGS"
+#~ msgstr "8. BOGUES"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:202
-msgid ""
-"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
-"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
+#~ msgstr "Signalez les bogues à E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:211
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-msgid "B<procps>(3)  B<procps_misc>(3)  B<proc>(5)."
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
+#, no-wrap
+#~ msgid "9. SEE Also"
+#~ msgstr "9. VOIR AUSSI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), "
+#~ "B<vmstat>(8), B<w>(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), "
+#~ "B<vmstat>(8), B<w>(1)"
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "2018-05-31"
@@ -18875,11 +14699,6 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
 #~ msgid "June 2011"
 #~ msgstr "juin 2011"
 
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "May 2018"
-#~ msgid "January 2021"
-#~ msgstr "Mai 2018"
-
 #~ msgid "Please send bug reports to E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>"
 #~ msgstr "Signalez les bogues à E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>"
 
index 5d376f538a4dee3a20f90c718afb41176b796f6c..6d6e4f874b337b78062c8dbd49fff01f56cfdf93 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.16-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-22 08:59+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:32+1100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-30 17:52+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,27 +31,20 @@ msgid "2020-06-16"
 msgstr "2018-02-19"
 
 #. type: TH
-#: ../free.1:5 ../kill.1:8 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6 ../skill.1:9
-#: ../slabtop.1:5 ../sysctl.8:9 ../sysctl.conf.5:9 ../tload.1:4 ../uptime.1:3
-#: ../vmstat.8:3 ../w.1:3 ../watch.1:1 ../ps/ps.1:7 ../top/top.1:62
+#: ../free.1:5 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../uptime.1:3 ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
 msgid "procps-ng"
 msgstr "procps-ng"
 
 #. type: TH
-#: ../free.1:5 ../kill.1:8 ../pgrep.1:10 ../pidof.1:18 ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6
-#: ../skill.1:9 ../slabtop.1:5 ../tload.1:4 ../uptime.1:3 ../w.1:3 ../watch.1:1
-#: ../ps/ps.1:7 ../top/top.1:62
+#: ../free.1:5 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../uptime.1:3
 #, no-wrap
 msgid "User Commands"
 msgstr "Polecenia użytkownika"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:6 ../kill.1:9 ../pgrep.1:11 ../pidof.1:19 ../pmap.1:9 ../pwdx.1:7
-#: ../skill.1:10 ../slabtop.1:6 ../sysctl.8:10 ../sysctl.conf.5:10 ../tload.1:5
-#: ../uptime.1:4 ../vmstat.8:4 ../w.1:4 ../watch.1:2 ../ps/ps.1:27
-#: ../top/top.1:67 ../doc/procps.3:23 ../doc/procps_misc.3:24
-#: ../doc/procps_pids.3:23
+#: ../free.1:6 ../pgrep.1:11 ../pmap.1:9 ../uptime.1:4 ../vmstat.8:4
+#: ../doc/procps.3:23 ../doc/procps_pids.3:23 ../doc/procps_misc.3:24
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZWA"
@@ -62,11 +55,8 @@ msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
 msgstr "free - wyświetlanie ilości wolnej i użytej pamięci w systemie"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:8 ../kill.1:11 ../pgrep.1:13 ../pidof.1:21 ../pmap.1:11
-#: ../pwdx.1:9 ../skill.1:12 ../slabtop.1:8 ../sysctl.8:12 ../tload.1:7
-#: ../uptime.1:6 ../vmstat.8:6 ../w.1:6 ../watch.1:4 ../ps/ps.1:29
-#: ../top/top.1:72 ../doc/procps.3:26 ../doc/procps_misc.3:26
-#: ../doc/procps_pids.3:26
+#: ../free.1:8 ../pgrep.1:13 ../pmap.1:11 ../uptime.1:6 ../vmstat.8:6
+#: ../doc/procps.3:26 ../doc/procps_pids.3:26 ../doc/procps_misc.3:26
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SKŁADNIA"
@@ -77,11 +67,8 @@ msgid "B<free> [I<options>]"
 msgstr "B<free> [I<opcje>]"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:11 ../kill.1:14 ../pgrep.1:22 ../pidof.1:34 ../pmap.1:14
-#: ../skill.1:22 ../slabtop.1:11 ../sysctl.8:18 ../sysctl.conf.5:12
-#: ../tload.1:10 ../uptime.1:9 ../vmstat.8:10 ../w.1:9 ../watch.1:7
-#: ../ps/ps.1:33 ../ps/ps.1:1007 ../top/top.1:77 ../doc/procps.3:75
-#: ../doc/procps_misc.3:58 ../doc/procps_pids.3:70
+#: ../free.1:11 ../pgrep.1:22 ../pmap.1:14 ../uptime.1:9 ../vmstat.8:10
+#: ../doc/procps.3:75 ../doc/procps_pids.3:70 ../doc/procps_misc.3:58
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "OPIS"
@@ -205,9 +192,7 @@ msgstr ""
 "2.6.27+, w innych przypadkach - to samo, co B<wolne>)"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:47 ../kill.1:30 ../pgrep.1:50 ../pidof.1:38 ../pmap.1:18
-#: ../pwdx.1:12 ../skill.1:35 ../slabtop.1:16 ../tload.1:17 ../uptime.1:26
-#: ../vmstat.8:19 ../watch.1:14
+#: ../free.1:47 ../pgrep.1:50 ../pmap.1:18 ../uptime.1:26 ../vmstat.8:19
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPCJE"
@@ -473,7 +458,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../free.1:131 ../w.1:52
+#: ../free.1:131
 #, no-wrap
 msgid "B<--help>"
 msgstr "B<--help>"
@@ -484,22 +469,18 @@ msgid "Print help."
 msgstr "Wyświetlenie opisu."
 
 #. type: TP
-#: ../free.1:134 ../pgrep.1:204 ../pmap.1:61 ../pwdx.1:13 ../skill.1:61
-#: ../slabtop.1:36 ../sysctl.8:110 ../tload.1:30 ../uptime.1:36 ../vmstat.8:87
-#: ../w.1:58
+#: ../free.1:134 ../pgrep.1:204 ../pmap.1:61 ../uptime.1:36 ../vmstat.8:87
 #, no-wrap
 msgid "B<-V>, B<--version>"
 msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../free.1:137 ../skill.1:64 ../w.1:61
+#: ../free.1:137
 msgid "Display version information."
 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:138 ../slabtop.1:78 ../sysctl.8:165 ../sysctl.conf.5:60
-#: ../tload.1:34 ../uptime.1:39 ../vmstat.8:205 ../w.1:74
-#: ../doc/procps_misc.3:143
+#: ../free.1:138 ../uptime.1:39 ../vmstat.8:205 ../doc/procps_misc.3:143
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "PLIKI"
@@ -516,8 +497,7 @@ msgid "memory information"
 msgstr "informacje dotyczące pamięci"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:143 ../pgrep.1:273 ../pidof.1:71 ../tload.1:42 ../vmstat.8:220
-#: ../watch.1:126
+#: ../free.1:143 ../pgrep.1:273 ../vmstat.8:220
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "BŁĘDY"
@@ -543,282 +523,23 @@ msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
 msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:150 ../kill.1:84 ../pgrep.1:285 ../pidof.1:78 ../pmap.1:79
-#: ../pwdx.1:19 ../skill.1:102 ../slabtop.1:82 ../sysctl.8:179
-#: ../sysctl.conf.5:79 ../tload.1:37 ../uptime.1:56 ../vmstat.8:212 ../w.1:81
-#: ../ps/ps.1:2018 ../doc/procps.3:190 ../doc/procps_misc.3:160
-#: ../doc/procps_pids.3:208
+#: ../free.1:150 ../pgrep.1:285 ../pmap.1:79 ../uptime.1:56 ../vmstat.8:212
+#: ../doc/procps.3:190 ../doc/procps_pids.3:216 ../doc/procps_misc.3:160
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
 
+#.  Copyright 2000 Kjetil Torgrim Homme
+#.            2017-2020 Craig Small
+#.  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+#.  it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#.  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#.  (at your option) any later version.
 #. type: Plain text
-#: ../free.1:154
+#: ../pgrep.1:10
 msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
 msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
 
-#. type: TH
-#: ../kill.1:8
-#, no-wrap
-msgid "KILL"
-msgstr "KILL"
-
-#. type: TH
-#: ../kill.1:8
-#, no-wrap
-msgid "2020-04-24"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:11
-msgid "kill - send a signal to a process"
-msgstr "kill - wysłanie sygnału do procesu"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:14
-msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
-msgstr "B<kill> [opcje] E<lt>pidE<gt> [...]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:30
-msgid ""
-"The default signal for kill is TERM.  Use B<-l> or B<-L> to list available "
-"signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-"and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: B<-9>, B<-SIGKILL> "
-"or B<-KILL>.  Negative PID values may be used to choose whole process "
-"groups; see the PGID column in ps command output.  A PID of B<-1> is "
-"special; it indicates all processes except the kill process itself and init."
-msgstr ""
-"Domyślny sygnał to TERM. Aby uzyskać listę sygnałów, można użyć opcji B<-l> "
-"lub B<-L>. Przydatne sygnały to w szczególności HUP, INT, KILL, STOP, CONT "
-"oraz 0. Alternatywny sygnał można podać na trzy sposoby: B<-9>, B<-SIGKILL> "
-"oraz B<-KILL>. Ujemne wartości PID pozwalają wybrać całe grupy procesów - p. "
-"kolumna PGID w wyjściu polecenia ps. PID B<-1> jest specjalny - oznacza "
-"wszystkie procesy z wyjątkiem samego procesu kill oraz inita."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:31
-#, no-wrap
-msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
-msgstr "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:34
-msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
-msgstr "Wysłanie sygnału to każdego podanego E<lt>piduE<gt>."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:34
-#, no-wrap
-msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<-E<lt>sygnałE<gt>>"
-
-#. type: TQ
-#: ../kill.1:36
-#, no-wrap
-msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<-s E<lt>sygnałE<gt>>"
-
-#. type: TQ
-#: ../kill.1:38
-#, no-wrap
-msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<--signal E<lt>sygnałE<gt>>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:46
-msgid ""
-"Specify the B<signal> to be sent.  The signal can be specified by using name "
-"or number.  The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual "
-"page."
-msgstr ""
-"Podanie B<sygnału> do wysłania. Sygnał można określić przy użyciu nazwy lub "
-"numeru. Zachowanie sygnałów jest wyjaśnione na stronie podręcznika "
-"B<signal>(7)."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:46 ../pgrep.1:192
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--values>"
-msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
-msgstr "B<-n>, B<--values>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:58 ../pgrep.1:204
-msgid ""
-"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
-"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
-"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
-"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the "
-"siginfo_t structure."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:58
-#, no-wrap
-msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
-msgstr "B<-l>, B<--list> [I<sygnał>]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:62
-msgid ""
-"List signal names.  This option has optional argument, which will convert "
-"signal number to signal name, or other way round."
-msgstr ""
-"Lista nazw sygnałów. Ta opcja ma opcjonalny argument, który pozwala zamienić "
-"numer sygnału na jego nazwę lub odwrotnie."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:62 ../skill.1:45
-#, no-wrap
-msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
-msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:65
-msgid "List signal names in a nice table."
-msgstr "Lista nazw sygnałów w ładnej tabelce."
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:67 ../pgrep.1:256 ../slabtop.1:87 ../sysctl.conf.5:35
-#: ../vmstat.8:190 ../watch.1:119 ../ps/ps.1:770
-#, no-wrap
-msgid "NOTES"
-msgstr "UWAGI"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:71
-msgid ""
-"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command.  You "
-"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
-"conflict."
-msgstr ""
-"Powłoka (interpreter linii poleceń) może mieć wbudowane polecenie kill. Aby "
-"uniknąć konfliktu, może zaistnieć potrzeba uruchomienia niniejszego "
-"polecenia jako /bin/kill."
-
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: SH
-#: ../kill.1:71 ../pgrep.1:216 ../skill.1:92 ../sysctl.8:137 ../watch.1:162
-#: ../ps/ps.1:99
-#, no-wrap
-msgid "EXAMPLES"
-msgstr "PRZYKŁADY"
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:72
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -9 -1>"
-msgstr "B<kill -9 -1>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:75
-msgid "Kill all processes you can kill."
-msgstr "Zabicie wszystkich procesów, do których mamy uprawnienia."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:75
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -l 11>"
-msgstr "B<kill -l 11>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:78
-msgid "Translate number 11 into a signal name."
-msgstr "Zamiana numeru 11 na nazwę sygnału."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:78
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -L>"
-msgstr "B<kill -L>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:81
-msgid "List the available signal choices in a nice table."
-msgstr "Lista dostępnych sygnałów w ładnej tabelce."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:81
-#, no-wrap
-msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
-msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:84
-msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
-msgstr "Wysłanie domyślnego sygnału (SIGTERM) do wszystkich podanych procesów."
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:93
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
-#| "B<signal>(7), B<skill>(1)"
-msgid ""
-"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
-"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
-msgstr ""
-"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
-"B<signal>(7), B<skill>(1)"
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:93 ../pmap.1:82 ../pwdx.1:22 ../skill.1:110 ../ps/ps.1:2025
-#, no-wrap
-msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARDY"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command meets appropriate standards.  The B<-L> flag is Linux-"
-#| "specific."
-msgid ""
-"This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
-msgstr ""
-"To polecenie jest zgodne z odpowiednimi standardami. Flaga B<-L> jest "
-"specyficzna dla Linuksa."
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:97 ../pgrep.1:295 ../pidof.1:81 ../pwdx.1:26 ../skill.1:112
-#: ../sysctl.8:182 ../sysctl.conf.5:81 ../ps/ps.1:2043
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTOR"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote kill in 1999 to "
-#| "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux "
-#| "one might also work correctly."
-msgid ""
-"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
-"replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux one "
-"might also work correctly."
-msgstr ""
-"E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> napisał program kill w roku "
-"1999, aby zastąpić narzędzie z pakietu bsdutils, które nie było zgodne ze "
-"standardami. Narzędzie z pakietu util-linux także może działać poprawnie."
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:103 ../pgrep.1:299 ../pmap.1:86 ../pwdx.1:31 ../skill.1:118
-#: ../slabtop.1:105 ../sysctl.8:186 ../sysctl.conf.5:85 ../tload.1:58
-#: ../uptime.1:61 ../vmstat.8:232 ../w.1:98
-#, no-wrap
-msgid "REPORTING BUGS"
-msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:106 ../pgrep.1:302 ../pmap.1:89 ../pwdx.1:34 ../skill.1:121
-#: ../slabtop.1:108 ../sysctl.8:189 ../sysctl.conf.5:88 ../tload.1:61
-#: ../uptime.1:64 ../vmstat.8:235 ../w.1:101
-msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-msgstr ""
-"Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-
 #. type: TH
 #: ../pgrep.1:10
 #, no-wrap
@@ -1311,7 +1032,7 @@ msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../pgrep.1:183 ../skill.1:80
+#: ../pgrep.1:183
 #, no-wrap
 msgid "B<--ns >I<pid>"
 msgstr "B<--ns >I<pid>"
@@ -1348,15 +1069,30 @@ msgstr ""
 "Dopasowanie tylko do podanych przestrzeni nazw. Dostępne przestrzenie: ipc, "
 "mnt, net, pid, user, uts."
 
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:192
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-n>, B<--values>"
+msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
+msgstr "B<-n>, B<--values>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../pgrep.1:204
+msgid ""
+"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
+"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
+"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
+"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the "
+"siginfo_t structure."
+msgstr ""
+
 #. type: Plain text
-#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:64 ../slabtop.1:39 ../sysctl.8:113 ../tload.1:33
-#: ../vmstat.8:90 ../watch.1:76
+#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:64 ../vmstat.8:90
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie."
 
 #. type: TP
-#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:58 ../pwdx.1:16 ../skill.1:58 ../slabtop.1:39
-#: ../sysctl.8:107 ../tload.1:27 ../uptime.1:30 ../vmstat.8:90 ../watch.1:70
+#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:58 ../uptime.1:30 ../vmstat.8:90
 #, no-wrap
 msgid "B<-h>, B<--help>"
 msgstr "B<-h>, B<--help>"
@@ -1387,6 +1123,12 @@ msgstr ""
 "Określenie rozszerzonego wyrażenia regularnego do dopasowania nazwy procesu "
 "lub linii poleceń."
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:216
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PRZYKŁADY"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:220
 msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
@@ -1431,7 +1173,7 @@ msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
 msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
 
 #. type: SH
-#: ../pgrep.1:240 ../pidof.1:63 ../pmap.1:64 ../watch.1:76
+#: ../pgrep.1:240 ../pmap.1:64
 #, no-wrap
 msgid "EXIT STATUS"
 msgstr "KOD WYJŚCIA"
@@ -1455,8 +1197,8 @@ msgstr ""
 "Jeden lub więcej procesów pasowało do warunków. W przypadku pkill udało się "
 "także wysłać procesowi sygnał."
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:246 ../ps/ps.1:45 ../ps/ps.1:819 ../ps/ps.1:2031
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:246
 #, no-wrap
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -1468,8 +1210,8 @@ msgstr ""
 "Brak procesów pasujących do warunków lub do żadnego nie udało się wysłać "
 "sygnału."
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:249 ../ps/ps.1:47 ../ps/ps.1:2033
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:249
 #, no-wrap
 msgid "2"
 msgstr "2"
@@ -1479,8 +1221,8 @@ msgstr "2"
 msgid "Syntax error in the command line."
 msgstr "Błąd składni w linii poleceń."
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:252 ../ps/ps.1:49 ../ps/ps.1:2035
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:252
 #, no-wrap
 msgid "3"
 msgstr "3"
@@ -1490,6 +1232,12 @@ msgstr "3"
 msgid "Fatal error: out of memory etc."
 msgstr "Błąd krytyczny: brak pamięci itp."
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:256 ../vmstat.8:190
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "UWAGI"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:261
 #, fuzzy
@@ -1554,287 +1302,127 @@ msgstr ""
 "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<killall>(1), B<skill>(1), B<kill>(1), "
 "B<kill>(2)"
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:295
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:299
 msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
 msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:299 ../pmap.1:86 ../uptime.1:61 ../vmstat.8:232
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
+
+#.  (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
+#. type: Plain text
+#: ../pkill.1:1 ../uptime.1:3 ../vmstat.8:3 ../doc/procps.3:19
+msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr ""
+"Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+
 #. type: TH
-#: ../pidof.1:18
+#: ../pmap.1:8
 #, no-wrap
-msgid "PIDOF"
-msgstr "PIDOF"
+msgid "PMAP"
+msgstr "PMAP"
 
 #. type: TH
-#: ../pidof.1:18
+#: ../pmap.1:8 ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "2020-12-22"
+msgid "2020-06-04"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:21
-#, fuzzy
-#| msgid "pidof -- find the process ID of a running program."
-msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
-msgstr "pidof - wyszukiwanie identyfikatora procesu działającego programu."
+#: ../pmap.1:11
+msgid "pmap - report memory map of a process"
+msgstr "pmap - informacje o odwzorowaniu pamięci procesu"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]>] [B<-o> "
-#| "I<omitpid[,omitpid..]..>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program..>]"
-msgid ""
-"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
-"omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
-msgstr ""
-"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-x>] [B<-o> I<pid_wykl[,pid_wykl..]>] [B<-o> "
-"I<pid_wykl[,pid_wykl..]..>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program..>]"
+#: ../pmap.1:14
+msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+msgstr "B<pmap> [I<opcje>] I<pid> [...]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:38
-msgid ""
-"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
-"those id's on the standard output."
-msgstr ""
-"B<Pidof> znajduje identyfikatory procesów (pidy) programów o podanych "
-"nazwach i wypisuje je na standardowym wyjściu."
+#: ../pmap.1:18
+#, fuzzy
+#| msgid "The pmap command reports the memory map of a process or processes."
+msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
+msgstr "Polecenie pmap wypisuje mapę pamięci procesu lub procesów."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:39
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:19
 #, no-wrap
-msgid "-s"
-msgstr "-s"
+msgid "B<-x>, B<--extended>"
+msgstr "B<-x>, B<--extended>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:41
-msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
-msgstr "Tryb pojedynczy - program zwróci tylko jeden I<pid>."
+#: ../pmap.1:22
+msgid "Show the extended format."
+msgstr "Wyświetlanie w formacie rozszerzonym."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:41
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:22
 #, no-wrap
-msgid "-c"
-msgstr "-c"
+msgid "B<-d>, B<--device>"
+msgstr "B<-d>, B<--device>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:45
-msgid ""
-"Only return process ids that are running with the same root directory.  This "
-"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
-"current root directory of processes they do not own."
-msgstr ""
-"Zwrócenie tylko identyfikatorów procesów działających z tym samym katalogiem "
-"głównym. Ta opcja jest ignorowana dla użytkowników innych niż root, ponieważ "
-"wtedy nie można sprawdzić katalogu głównego procesów, których nie jest się "
-"właścicielem."
+#: ../pmap.1:25
+msgid "Show the device format."
+msgstr "Wyświetlanie w formacie urządzeń."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:45
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:25
 #, no-wrap
-msgid "-q"
-msgstr ""
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:47
-msgid ""
-"Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
-msgstr ""
+#: ../pmap.1:28
+msgid "Do not display some header or footer lines."
+msgstr "Bez wyświetlania linii nagłówka i stopki."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:47
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:28
 #, no-wrap
-msgid "-w"
-msgstr ""
+msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
+msgstr "B<-A>, B<--range> I<dolny>,I<górny>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:50
+#: ../pmap.1:36
 msgid ""
-"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
-"worker threads)."
+"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range.  "
+"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
+"comma."
 msgstr ""
+"Ograniczenie wyników do podanego przedziału adresów: I<dolny>,I<górny>. "
+"Limity dolny i górny podaje się rozdzielone przecinkiem jako pojedynczy "
+"argument."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:50
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:36
 #, no-wrap
-msgid "-x"
-msgstr "-x"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:53
-msgid ""
-"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
-"running the named scripts."
-msgstr ""
-"Także skrypty - program zwróci także identyfikatory procesów powłok "
-"wykonujących skrypty o podanych nazwach."
-
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:53
-#, no-wrap
-msgid "-o I<omitpid>"
-msgstr "-o I<pid_wykl>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:57
-msgid ""
-"Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<"
-"%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in "
-"other words the calling shell or shell script."
-msgstr ""
-"Pominięcie procesów o podanym identyfikatorze. Specjalny pid B<%PPID> "
-"oznacza rodzica procesu programu I<pidof>, czyli powłokę lub skrypt go "
-"uruchamiający."
-
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:57
-#, no-wrap
-msgid "-S I<separator>"
-msgstr "-S I<separator>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more "
-#| "than one pids are printed for the program.  The I<-d> option is an alias "
-#| "for this option for sysvinit pidof compatibility."
-msgid ""
-"Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
-"one pids are printed for the program.  The B<-d> option is an alias for this "
-"option for sysvinit B<pidof> compatibility."
-msgstr ""
-"Użycie I<separatora> do rozdzielania pidów. Używane tylko, jeśli wypisywany "
-"jest więcej niż jeden pid. Opcja I<-d> jest aliasem dla tej opcji ze względu "
-"na zgodność z pidof z pakietu sysvinit."
-
-#. type: TP
-#: ../pidof.1:64 ../pmap.1:68 ../watch.1:80
-#, no-wrap
-msgid "B<0>"
-msgstr "B<0>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:67
-msgid "At least one program was found with the requested name."
-msgstr "Znaleziono przynajmniej jeden program o żądanej nazwie."
-
-#. type: TP
-#: ../pidof.1:67 ../pmap.1:71 ../watch.1:83
-#, no-wrap
-msgid "B<1>"
-msgstr "B<1>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:70
-msgid "No program was found with the requested name."
-msgstr "Nie znaleziono żadnego programu o żądanej nazwie."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:77
-msgid ""
-"When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting "
-"scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is "
-"due to how the scripts look in the proc filesystem."
-msgstr ""
-"W przypadku użycia opcji I<-x>, B<pidof> ma tylko prostą metodę wykrywania "
-"skryptów i nie znajdzie skryptów, które np. używają env. Ograniczenie to "
-"wynika z tego, jak skrypty wyglądają w systemie plików proc."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:81
-msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:82
-msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-msgstr "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-
-#. type: TH
-#: ../pmap.1:8
-#, no-wrap
-msgid "PMAP"
-msgstr "PMAP"
-
-#. type: TH
-#: ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6 ../tload.1:4 ../vmstat.8:3 ../w.1:3
-#, no-wrap
-msgid "2020-06-04"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:11
-msgid "pmap - report memory map of a process"
-msgstr "pmap - informacje o odwzorowaniu pamięci procesu"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:14
-msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
-msgstr "B<pmap> [I<opcje>] I<pid> [...]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:18
-#, fuzzy
-#| msgid "The pmap command reports the memory map of a process or processes."
-msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
-msgstr "Polecenie pmap wypisuje mapę pamięci procesu lub procesów."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:19
-#, no-wrap
-msgid "B<-x>, B<--extended>"
-msgstr "B<-x>, B<--extended>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:22
-msgid "Show the extended format."
-msgstr "Wyświetlanie w formacie rozszerzonym."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:22
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--device>"
-msgstr "B<-d>, B<--device>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:25
-msgid "Show the device format."
-msgstr "Wyświetlanie w formacie urządzeń."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:25 ../sysctl.8:52
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>, B<--quiet>"
-msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:28
-msgid "Do not display some header or footer lines."
-msgstr "Bez wyświetlania linii nagłówka i stopki."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:28
-#, no-wrap
-msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
-msgstr "B<-A>, B<--range> I<dolny>,I<górny>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:36
-msgid ""
-"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range.  "
-"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
-"comma."
-msgstr ""
-"Ograniczenie wyników do podanego przedziału adresów: I<dolny>,I<górny>. "
-"Limity dolny i górny podaje się rozdzielone przecinkiem jako pojedynczy "
-"argument."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:36 ../sysctl.8:98
-#, no-wrap
-msgid "B<-X>"
-msgstr "B<-X>"
+msgid "B<-X>"
+msgstr "B<-X>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../pmap.1:40
@@ -1912,15 +1500,27 @@ msgid "Create new configuration to I<file>"
 msgstr "Utworzenie nowej konfiguracji w I<pliku>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:61 ../skill.1:61 ../sysctl.8:110 ../w.1:55 ../watch.1:73
+#: ../pmap.1:61
 msgid "Display help text and exit."
 msgstr "Wyświetlenie tekstu pomocy i zakończenie."
 
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:68
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:71 ../watch.1:83
+#: ../pmap.1:71
 msgid "Success."
 msgstr "Sukces."
 
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:71
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pmap.1:74
 msgid "Failure."
@@ -1938,10 +1538,16 @@ msgid "Did not find all processes asked for."
 msgstr "Nie znaleziono wszystkich żądanych procesów."
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:82 ../pwdx.1:22
+#: ../pmap.1:82
 msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
 msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
 
+#. type: SH
+#: ../pmap.1:82
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDY"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pmap.1:86
 #, fuzzy
@@ -1954,14515 +1560,4044 @@ msgstr ""
 "polecenie SunOS."
 
 #. type: TH
-#: ../pwdx.1:6
+#: ../uptime.1:3
 #, no-wrap
-msgid "PWDX"
-msgstr "PWDX"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:9
-msgid "pwdx - report current working directory of a process"
-msgstr "pwdx - informacja o bieżącym katalogu roboczym procesu"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:12
-msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
-msgstr "B<pwdx> [I<opcje>] I<pid> [...]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:16
-msgid "Output version information and exit."
-msgstr "Wypisanie informacji o wersji i zakończenie."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:19
-msgid "Output help screen and exit."
-msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy i zakończenie."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No standards apply, but pwdx looks an awful lot like a SunOS command."
-msgid ""
-"No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
-msgstr ""
-"Polecenia pwdx nie dotyczą żadne standardy, ale wygląda równie brzydko, co "
-"polecenie SunOS."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:31
-msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
-msgstr ""
-"E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> napisał pwdx w 2004 roku."
+msgid "UPTIME"
+msgstr "UPTIME"
 
 #. type: TH
-#: ../skill.1:9
+#: ../uptime.1:3
 #, no-wrap
-msgid "SKILL"
-msgstr "SKILL"
-
-#. type: TH
-#: ../skill.1:9
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "September 2011"
-msgid "October 2011"
-msgstr "wrzesień 2011"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:12
-msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
-msgstr "skill, snice - wysłanie sygnału lub informacja o stanie procesu"
+msgid "December 2012"
+msgstr "grudzień 2012"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:17
-msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
-msgstr "B<skill> [I<sygnał>] [I<opcje>] I<wyrażenie>"
+#: ../uptime.1:6
+msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
+msgstr "uptime - informacja, jak długo działa system."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:22
-msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
-msgstr "B<snice> [I<nowy priorytet>] [I<opcje>] I<wyrażenie>"
+#: ../uptime.1:9
+msgid "B<uptime> [I<options>]"
+msgstr "B<uptime> [I<opcje>]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:26
+#: ../uptime.1:14
 msgid ""
-"These tools are obsolete and unportable.  The command syntax is poorly "
-"defined.  Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+"B<uptime> gives a one line display of the following information.  The "
+"current time, how long the system has been running, how many users are "
+"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 "
+"minutes."
 msgstr ""
-"Niniejsze narzędzia są przestarzałe i nieprzenośne. Składnia poleceń jest "
-"słabo zdefiniowana. Zamiast nich lepiej używać poleceń killall, pkill oraz "
-"pgrep."
+"B<uptime> w pojedynczej linii podaje następujące informacje: bieżący czas; "
+"czas, jak długo działa system; liczbę aktualnie zalogowanych użytkowników; "
+"średnie obciążenie systemu dla ostatnich 1, 5 i 15 minut."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:31
+#: ../uptime.1:17
 msgid ""
-"The default signal for skill is TERM.  Use -l or -L to list available "
-"signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-"and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL."
+"This is the same information contained in the header line displayed by "
+"B<w>(1)."
 msgstr ""
-"Domyśli sygnał dla programu skill to TERM. Listę dostępnych sygnałów można "
-"uzyskać przy użyciu -l lub -L. Szczególnie przydatne sygnały to HUP, INT, "
-"KILL, STOP, CONT oraz 0. Alternatywne sygnały można podać na trzy sposoby: "
-"-9 -SIGKILL -KILL."
+"Są to te same informacje, które zawiera linia nagłówka wyświetlana przez "
+"polecenie B<w>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:35
+#: ../uptime.1:26
 msgid ""
-"The default priority for snice is +4.  Priority numbers range from +20 "
-"(slowest) to -20 (fastest).  Negative priority numbers are restricted to "
-"administrative users."
+"System load averages is the average number of processes that are either in a "
+"runnable or uninterruptable state.  A process in a runnable state is either "
+"using the CPU or waiting to use the CPU.  A process in uninterruptable state "
+"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk.  The averages are taken "
+"over the three time intervals.  Load averages are not normalized for the "
+"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system "
+"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of "
+"the time."
 msgstr ""
-"Domyślny priorytet dla programu snice to +4. Numery priorytetów są z "
-"przedziału +20 (najwolniej) do -20 (najszybciej). Numery ujemne są "
-"zastrzeżone dla administratorów."
+"Średnie obciążenie systemu to średnia liczba procesów w stanie działającym "
+"lub nieprzerywalnym. Proces jest w stanie działającym, kiedy używa procesora "
+"lub oczekuje na procesor. Proces jest w stanie nieprzerywalnym, kiedy "
+"oczekuje na jakiś dostęp we/wy, np. na dysk. Średnie są obliczane dla trzech "
+"okresów czasu. Nie są normalizowane pod kątem liczby procesorów w systemie, "
+"więc średnie obciążenie 1 oznacza, że system jednoprocesorowy jest obciążony "
+"cały czas, podczas gdy system 4-procesorowy jest bezczynny przez 75% czasu."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:36
+#: ../uptime.1:27
 #, no-wrap
-msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
-msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
+msgid "B<-p>, B<--pretty>"
+msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:39
-msgid "Fast mode.  This option has not been implemented."
-msgstr "Tryb szybki. Ta opcja nie została zaimplementowana."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:39
-#, no-wrap
-msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
-msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
+#: ../uptime.1:30
+msgid "show uptime in pretty format"
+msgstr "wyświetlenie czasu działania w ładnym formacie"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:42
-msgid "Interactive use.  You will be asked to approve each action."
-msgstr "Tryb interaktywny. Użytkownik będzie pytany o każdą akcję."
+#: ../uptime.1:33
+msgid "display this help text"
+msgstr "wyświetlenie tego opisu"
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:42
+#: ../uptime.1:33
 #, no-wrap
-msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:45
-msgid "List all signal names."
-msgstr "Lista wszystkich nazw sygnałów."
+msgid "B<-s>, B<--since>"
+msgstr "B<-s>, B<--since>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:48
-msgid "List all signal names in a nice table."
-msgstr "Lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:48
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
-msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
+#: ../uptime.1:36
+msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
+msgstr "początek czasu działania systemu w formacie rrrr-mm-dd GG:MM:SS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:52
-msgid ""
-"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
-"actually change the system."
-msgstr ""
-"Bez akcji; wykonanie symulacji zdarzeń, które by nastąpiły, ale bez zmian w "
-"systemie."
+#: ../uptime.1:39
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:52
+#: ../uptime.1:40
 #, no-wrap
-msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
-msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
+msgid "I</var/run/utmp>"
+msgstr "I</var/run/utmp>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:55
-msgid "Verbose; explain what is being done."
-msgstr "Tryb szczegółowy; wyjaśnianie, co jest wykonywane."
+#: ../uptime.1:43
+msgid "information about who is currently logged on"
+msgstr "informacja o tym, kto jest obecnie zalogowany"
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:55
+#: ../uptime.1:43
 #, no-wrap
-msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
-msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
+msgid "I</proc>"
+msgstr "I</proc>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:58
-msgid "Enable warnings.  This option has not been implemented."
-msgstr "Włączenie ostrzeżeń. Ta opcja nie została zaimplementowana."
+#: ../uptime.1:46
+msgid "process information"
+msgstr "informacje o procesach"
 
 #. type: SH
-#: ../skill.1:65
+#: ../uptime.1:46 ../vmstat.8:222
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
-msgstr "OPCJE WYBORU PROCESÓW"
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORZY"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:68
+#: ../uptime.1:56
 msgid ""
-"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command.  The options below "
-"may be used to ensure correct interpretation."
+"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
+"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
+"Johnson E<.UE>"
 msgstr ""
-"Kryterium wyboru może być: terminal, użytkownik, pid, polecenie. W celu "
-"zapewnienia właściwej interpretacji można użyć poniższych opcji."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:68
-#, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
-msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
+"Program B<uptime> napisali E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
+"Greenfield E<.UE> oraz E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
+"Johnson E<.UE>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:71
-msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
-msgstr "Następne wyrażenie jest terminalem (tty lub pty)."
+#: ../uptime.1:61
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
 
-#. type: TP
-#: ../skill.1:71
-#, no-wrap
-msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
-msgstr "B<-u>, B<--user> I<użytkownik>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:74
-msgid "The next expression is a username."
-msgstr "Następne wyrażenie jest nazwą użytkownika."
+#. type: TH
+#: ../vmstat.8:3
+#, no-wrap
+msgid "VMSTAT"
+msgstr "VMSTAT"
 
-#. type: TP
-#: ../skill.1:74
+#. type: TH
+#: ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
-msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administracja systemem"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:77
-msgid "The next expression is a process ID number."
-msgstr "Następne wyrażenie jest liczbowym identyfikatorem procesu."
+#: ../vmstat.8:6
+msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
+msgstr "vmstat - statystyki pamięci wirtualnej"
 
-#. type: TP
-#: ../skill.1:77
-#, no-wrap
-msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
-msgstr "B<-c>, B<--command> I<polecenie>"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:10
+msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
+msgstr "B<vmstat> [opcje] [I<opóźnienie> [I<liczba>]]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:80
-msgid "The next expression is a command name."
-msgstr "następne wyrażenie jest nazwą polecenia."
+#: ../vmstat.8:14
+msgid ""
+"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
+"traps, disks and cpu activity."
+msgstr ""
+"B<vmstat> raportuje informacje o aktywności procesów, pamięci, "
+"stronicowania, blokowego we/wy, pułapek, dysków i procesora."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:83
-msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
-msgstr "Dopasowanie procesów należących do tej samej przestrzeni nazw, co pid."
+#: ../vmstat.8:19
+msgid ""
+"The first report produced gives averages since the last reboot.  Additional "
+"reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The "
+"process and memory reports are instantaneous in either case."
+msgstr ""
+"Pierwszy tworzony raport podaje średnie wartości od ostatniego restartu "
+"systemu. Dodatkowe raporty podają informacje dla okresów próbkowania o "
+"długości I<opóźnienia>. Raporty dotyczące procesów i pamięci są w obu "
+"przypadkach natychmiastowe."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:83
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
-msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
-msgstr "B<--nslist >I<nazwa>B<,...>"
+#: ../vmstat.8:20
+#, no-wrap
+msgid "I<delay>"
+msgstr "I<opóźnienie>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:87
+#: ../vmstat.8:27
 msgid ""
-"list which namespaces will be considered for the --ns option.  Available "
-"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+"The I<delay> between updates in seconds.  If no I<delay> is specified, only "
+"one report is printed with the average values since boot."
 msgstr ""
-"lista przestrzeni nazw uwzględnianych w opcji --ns. Dostępne przestrzenie: "
-"ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+"I<Opóźnienie> pomiędzy uaktualnieniami w sekundach. Jeśli nie podano "
+"I<opóźnienia>, wypisywany jest tylko raport z wartościami średnimi od "
+"rozruchu systemu."
 
-#. type: SH
-#: ../skill.1:88
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:27
 #, no-wrap
-msgid "SIGNALS"
-msgstr "SYGNAŁY"
+msgid "I<count>"
+msgstr "I<liczba>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:92
-msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual page."
+#: ../vmstat.8:34
+msgid ""
+"Number of updates.  In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
+"default is infinite."
 msgstr ""
-"Zachowanie sygnałów jest wyjaśnione na stronie podręcznika B<signal>(7)."
+"Liczba uaktualnień. W przypadku braku I<liczby>, jeśli podano I<opóźnienie>, "
+"domyślna jest nieskończoność."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:93
+#: ../vmstat.8:34
 #, no-wrap
-msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
-msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
+msgid "B<-a>, B<--active>"
+msgstr "B<-a>, B<--active>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:96
-msgid "Slow down seti and crack commands."
-msgstr "Spowolnienie poleceń seti oraz crack."
+#: ../vmstat.8:37
+msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
+msgstr ""
+"Wyświetlenie pamięci aktywnej i nieaktywnej, jeśli używane jest jądro 2.5.41 "
+"lub nowsze."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:96
+#: ../vmstat.8:37
 #, no-wrap
-msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
-msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
+msgid "B<-f>, B<--forks>"
+msgstr "B<-f>, B<--forks>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:99
-msgid "Kill users on PTY devices."
-msgstr "Zabicie użytkowników na urządzeniach PTY."
+#: ../vmstat.8:45
+msgid ""
+"The B<-f> switch displays the number of forks since boot.  This includes the "
+"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
+"of tasks created.  Each process is represented by one or more tasks, "
+"depending on thread usage.  This display does not repeat."
+msgstr ""
+"Opcja B<-f> wyświetla liczbę rozgałęzień procesów od rozruchu systemu. "
+"Liczba ta obejmuje wywołania systemowe fork, vfork oraz clone; jest "
+"odpowiednikiem całkowitej liczby utworzonych zadań. Każdy proces jest "
+"reprezentowany przez jedno lub więcej zadań, w zależności od wykorzystania "
+"wątków. Ten widok się nie powtarza."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:99
+#: ../vmstat.8:45
 #, no-wrap
-msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
-msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
+msgid "B<-m>, B<--slabs>"
+msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:102
-msgid "Stop three users."
-msgstr "Zatrzymanie trzech użytkowników."
+#: ../vmstat.8:48
+msgid "Displays slabinfo."
+msgstr "Wyświetlenie slabinfo."
 
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:110
-msgid ""
-"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
-"B<renice>(1), B<signal>(7)"
-msgstr ""
-"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
-"B<renice>(1), B<signal>(7)"
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:48
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--one-header>"
+msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:112
-msgid "No standards apply."
-msgstr "Żadne standardy nie dotyczą tych poleceń."
+#: ../vmstat.8:51
+msgid "Display the header only once rather than periodically."
+msgstr "Wyświetlenie nagłówka tylko raz zamiast regularnie."
+
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:51
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--stats>"
+msgstr "B<-s>, B<--stats>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice in "
-#| "1999 as a replacement for a non-free version."
+#: ../vmstat.8:55
 msgid ""
-"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
-"1999 as a replacement for a non-free version."
+"Displays a table of various event counters and memory statistics.  This "
+"display does not repeat."
 msgstr ""
-"E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> napisał programy skill i "
-"snice w roku 1999 jako zamiennik wersji nie będących oprogramowaniem "
-"wolnodostępnym."
+"Wyświetlenie tabeli różnych liczników zdarzeń i statystyk pamięci. Ten widok "
+"się nie powtarza."
 
-#. type: TH
-#: ../slabtop.1:5
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:55
 #, no-wrap
-msgid "SLABTOP"
-msgstr "SLABTOP"
-
-#. type: TH
-#: ../slabtop.1:5
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2019-03-05"
-msgid "2021-03-11"
-msgstr "2019-03-05"
+msgid "B<-d>, B<--disk>"
+msgstr "B<-d>, B<--disk>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:8
-msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
-msgstr ""
-"slabtop - wyświetlanie informacji o pamięci podręcznej płyt jądra w czasie "
-"rzeczywistym"
+#: ../vmstat.8:58
+msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
+msgstr "Raport statystyk dysku (wymagane jądro 2.5.70 lub nowsze)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:11
-msgid "B<slabtop> [I<options>]"
-msgstr "B<slabtop> [I<opcje>]"
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:58
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
+msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:16
-msgid ""
-"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time.  It "
-"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
-"criteria.  It also displays a statistics header filled with slab layer "
-"information."
-msgstr ""
-"B<slabtop> wyświetla szczegółowe informacje o pamięci podręcznej płyt jądra "
-"w czasie rzeczywistym. Wyświetla listę pierwszych bloków posortowanych "
-"według jednego z kryteriów. Wyświetla także nagłówek statystyk wypełniony "
-"informacjami o warstwie płyt."
+#: ../vmstat.8:61
+msgid "Report some summary statistics about disk activity."
+msgstr "Raport pewnych statystyk zbiorczych dotyczących aktywności dysku."
+
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:61
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
+msgstr "B<-p>, B<--partition> I<urządzenie>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:21
-msgid ""
-"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options.  The behavior, "
-"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
+#: ../vmstat.8:64
+msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
 msgstr ""
-"Zwykłe wywołanie programu B<slabtop> nie wymaga żadnych opcji. Zachowanie "
-"może być jednak dostosowane szczegółowo poprzez podanie jednej lub większej "
-"liczby z następujących flag:"
+"Szczegółowe statystyki dotyczące partycji (wymagane jądro 2.5.70 lub nowsze)."
 
 #. type: TP
-#: ../slabtop.1:21
+#: ../vmstat.8:64
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
-msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
+msgstr "B<-S>, B<--unit> I<znak>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:30
+#: ../vmstat.8:76
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> "
-#| "refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q.>"
+#| "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
+#| "1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the block (bi/bo) "
+#| "fields, which are always measured in blocks."
 msgid ""
-"Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> refreshes "
-"the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q>.  This "
-"cannot be combined with the B<-o> option."
+"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
+"1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the swap (si/so) or block "
+"(bi/bo)  fields."
 msgstr ""
-"Odświeżanie ekranu co I<n> sekund. Domyślnie B<slabtop> odświeża ekran co 3 "
-"sekundy. Program można zakończyć naciskając klawisz B<q>."
+"Przełączenie wyjścia między jednostkami 1000 (I<k>), 1024 (I<K>),1000000 "
+"(I<m>) lub 1048576 (I<M>) bajtów. Opcja nie zmienia pól operacji blokowych "
+"(bi/bo), które zawsze są wyrażone w blokach."
 
 #. type: TP
-#: ../slabtop.1:30
+#: ../vmstat.8:76
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
-msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
+msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:33
-msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
-msgstr "Sortowanie według I<S>, gdzie I<S> to jedno z kryteriów sortowania."
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:33
-#, no-wrap
-msgid "B<-o>, B<--once>"
-msgstr "B<-o>, B<--once>"
+#: ../vmstat.8:79
+msgid "Append timestamp to each line"
+msgstr "Dołączenie znacznika czasu do każdej linii"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:36
-msgid "Display the output once and then exit."
-msgstr "Jednorazowe wyświetlenie wyjścia i zakończenie."
+#: ../vmstat.8:84
+msgid ""
+"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
+"default output mode suffers from unwanted column breakage).  The output is "
+"wider than 80 characters per line."
+msgstr ""
+"Tryb szerokiego wyjścia (przydatny dla systemów z dużą ilością pamięci, "
+"gdzie domyślny tryb wyjścia cierpi przez niechciane łamanie kolumn). Wyjście "
+"jest szersze niż 80 znaków w linii."
+
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:84
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+msgid "B<-y>, B<--no-first>"
+msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:42
-msgid "Display usage information and exit."
-msgstr "Wyświetlenie informacji o składni i zakończenie."
+#: ../vmstat.8:87
+msgid "Omits first report with statistics since system boot."
+msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ../slabtop.1:42
+#: ../vmstat.8:94
 #, no-wrap
-msgid "SORT CRITERIA"
-msgstr "KRYTERIA SORTOWANIA"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
+msgstr "OPIS PÓL DLA TRYBU VM"
+
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Procs"
+msgstr "Proc."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:46
+#: ../vmstat.8:100
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
+#| "b: The number of processes in uninterruptible sleep.\n"
 msgid ""
-"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
-"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display.  "
-"The default sort criteria is to sort by the number of objects (\"o\")."
+"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
+"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n"
 msgstr ""
-"Poniżej podane są poprawne kryteria sortowania dla poszczególnych pamięci "
-"podręcznych płyt, określające, czym mają być \"pierwsze bloki\" do "
-"wyświetlenia. Domyślnym kryterium sortowania jest liczba obiektów (\"o\")."
+"r: Liczba procesów działających (działających lub czekających na czas pracy).\n"
+"b: Liczba procesów w nieprzerywalnym śnie.\n"
+
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:102
+#, no-wrap
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamięć"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:50
+#: ../vmstat.8:105 ../vmstat.8:117
 #, fuzzy
+#| msgid "These are affected by the --unit option."
+msgid "These are affected by the B<--unit> option."
+msgstr "Te podlegają opcji --unit."
+
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:112
+#, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
-#| "The sort criteria can also be changed while slabtop is running by "
-#| "pressing the associated character."
+#| "swpd: the amount of virtual memory used.\n"
+#| "free: the amount of idle memory.\n"
+#| "buff: the amount of memory used as buffers.\n"
+#| "cache: the amount of memory used as cache.\n"
+#| "inact: the amount of inactive memory.  (-a option)\n"
+#| "active: the amount of active memory.  (-a option)\n"
 msgid ""
-"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
-"pressing the associated character."
+"swpd: the amount of swap memory used.\n"
+"free: the amount of idle memory.\n"
+"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
+"cache: the amount of memory used as cache.\n"
+"inact: the amount of inactive memory.  (B<-a> option)\n"
+"active: the amount of active memory.  (B<-a> option)\n"
 msgstr ""
-"Kryterium sortowania można zmienić także w trakcie działania slabtopa przez "
-"naciśnięcie powiązanego klawisza."
+"swap:   ilość użytej pamięci wirtualnej.\n"
+"wolna:  ilość pamięci bezczynnej.\n"
+"bufor:  ilość pamięci używanej jako bufory.\n"
+"cache:  ilość pamięci używanej jako podręczna.\n"
+"nieakt: ilość pamięci nieaktywnej (opcja -a).\n"
+"akt:    ilość pamięci aktywnej (opcja -a).\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:114
 #, no-wrap
-msgid "B<character>"
-msgstr "B<znak>"
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:120
 #, no-wrap
-msgid "B<description>"
-msgstr "B<opis>"
+msgid ""
+"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
+"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
+msgstr ""
+"si: Ilość pamięci wymiany wczytanej z dysku (/s).\n"
+"so: Ilość pamięci wymiany zapisanej na dysk (/s).\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:122 ../vmstat.8:167
 #, no-wrap
-msgid "B<header>"
-msgstr "B<nagłówek>"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
-#, no-wrap
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
-#, no-wrap
-msgid "number of active objects"
-msgstr "a\tliczba aktywnych obiektów"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
-#, no-wrap
-msgid "ACTIVE"
-msgstr "AKTYWNE"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
-#, no-wrap
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
-#, no-wrap
-msgid "objects per slab"
-msgstr "liczba obiektów na płytę"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
-#, no-wrap
-msgid "OBJ/SLAB"
-msgstr "OB./PŁ."
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55 ../ps/ps.1:912 ../ps/ps.1:1086
-#, no-wrap
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55
-#, no-wrap
-msgid "cache size"
-msgstr "rozmiar pamięci podręcznej"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55
-#, no-wrap
-msgid "CACHE SIZE"
-msgstr "ROZM.CACHE"
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:56 ../ps/ps.1:884
-#, no-wrap
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:56
-#, no-wrap
-msgid "number of slabs"
-msgstr "liczba płyt"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:56
-#, no-wrap
-msgid "SLABS"
-msgstr "PŁYTY"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57 ../ps/ps.1:935
-#, no-wrap
-msgid "v"
-msgstr "v"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57
-#, no-wrap
-msgid "number of active slabs"
-msgstr "liczba aktywnych płyt"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57 ../slabtop.1:60
-#, no-wrap
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgid "IO"
+msgstr "IO"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58 ../ps/ps.1:922
-#, no-wrap
-msgid "n"
-msgstr "n"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:127
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
+#| "bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
+msgid ""
+"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
+"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n"
+msgstr ""
+"bi: Bloki odebrane z urządzenia blokowego (bloki/s).\n"
+"bo: Bloki wysłane do urządzenia blokowego (bloki/s).\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:129
 #, no-wrap
-msgid "name"
-msgstr "nazwa"
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:134
 #, no-wrap
-msgid "NAME\\:"
-msgstr "NAZWA\\:"
+msgid ""
+"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
+"cs: The number of context switches per second.\n"
+msgstr ""
+"in: Liczba przerwań na sekundę, włącznie z zegarowym.\n"
+"cs: Liczba przełączeń kontekstu na sekundę.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59 ../ps/ps.1:924
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:136
 #, no-wrap
-msgid "o"
-msgstr "o"
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59
-#, no-wrap
-msgid "number of objects"
-msgstr "liczba obiektów"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:139
+msgid "These are percentages of total CPU time."
+msgstr "Procenty całkowitego czasu procesora."
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59
-#, no-wrap
-msgid "OBJS"
-msgstr "OB."
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:146
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
+#| "sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
+#| "id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
+#| "wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
+#| "st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
+msgid ""
+"us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
+"sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
+"id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
+"wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
+"st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
+"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n"
+msgstr ""
+"us: Czas spędzony w kodzie poza jądrem (czas użytkownika, w tym nice).\n"
+"sy: Czas spędzony w kodzie jądra (czas systemu)\n"
+"id: Czas spędzony bezczynnie. Przed Linuksem 2.5.41 obejmował czas IO-wait.\n"
+"wa: Czas spędzony na oczekiwaniu na we/wy. Przed 2.5.41 zawarty w bezczynnym.\n"
+"st: Czas skradziony wirtualnej maszynie. Przed Linuksem 2.6.11 nieznany.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:60 ../ps/ps.1:925
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:148
 #, no-wrap
-msgid "p"
-msgstr "p"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
+msgstr "OPIS PÓL DLA TRYBU DYSKOWEGO"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:60
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:149
 #, no-wrap
-msgid "pages per slab"
-msgstr "liczba stron na płytę"
+msgid "Reads"
+msgstr "Odczyty"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61 ../ps/ps.1:881 ../ps/ps.1:929 ../ps/ps.1:1596
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:156
 #, no-wrap
-msgid "s"
-msgstr "s"
+msgid ""
+"total: Total reads completed successfully\n"
+"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
+"sectors: Sectors read successfully\n"
+"ms: milliseconds spent reading\n"
+msgstr ""
+"total: wszystkie odczyty zakończone poprawnie\n"
+"merged: odczyty zgrupowane (zakończone w jednym we/wy)\n"
+"sectors: sektory odczytane poprawnie\n"
+"ms: milisekundy spędzone na odczycie\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:158
 #, no-wrap
-msgid "object size"
-msgstr "rozmiar obiektu"
+msgid "Writes"
+msgstr "Zapisy"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:165
 #, no-wrap
-msgid "OBJ SIZE"
-msgstr "ROZM.OB."
+msgid ""
+"total: Total writes completed successfully\n"
+"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
+"sectors: Sectors written successfully\n"
+"ms: milliseconds spent writing\n"
+msgstr ""
+"total: wszystkie zapisy zakończone poprawnie\n"
+"merged: zapisy zgrupowane (zakończone w jednym we/wy)\n"
+"sectors: sektory zapisane poprawnie\n"
+"ms: milisekundy spędzone na zapisie\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62 ../ps/ps.1:934
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:172
 #, no-wrap
-msgid "u"
-msgstr "u"
+msgid ""
+"cur: I/O in progress\n"
+"s: seconds spent for I/O\n"
+msgstr ""
+"cur: operacje we/wy w trakcie\n"
+"s: sekundy spędzone na operacjach we/wy\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:174
 #, no-wrap
-msgid "cache utilization"
-msgstr "wykorzystanie pamięci podręcznej"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
+msgstr "OPIS PÓL DLA TRYBU PARTYCJI DYSKU"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:180
 #, no-wrap
-msgid "USE"
-msgstr "UŻ."
+msgid ""
+"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
+"read sectors: Total read sectors for partition\n"
+"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
+"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
+msgstr ""
+"reads: całkowita liczba odczytów zleconych dla tej partycji\n"
+"read sectors: całkowita liczba sektorów odczytanych z partycji\n"
+"writes: całkowita liczba zapisów zleconych dla tej partycji\n"
+"requested writes: całkowita liczba żądań zapisu dla partycji\n"
 
 #. type: SH
-#: ../slabtop.1:64
+#: ../vmstat.8:182
 #, no-wrap
-msgid "COMMANDS"
-msgstr "POLECENIA"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
+msgstr "OPIS PÓL DLA TRYBU PŁYT"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:68
+#: ../vmstat.8:189
+#, no-wrap
 msgid ""
-"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use.  The "
-"following are supported.  In the case of letters, both cases are accepted."
+"cache: Cache name\n"
+"num: Number of currently active objects\n"
+"total: Total number of available objects\n"
+"size: Size of each object\n"
+"pages: Number of pages with at least one active object\n"
 msgstr ""
-"B<slabtop> w trakcie działania przyjmuje polecenia użytkownika z klawiatury. "
-"Poniżej znajduje się lista obsługiwanych; w przypadku liter, akceptowane są "
-"obie wielkości."
+"cache: nazwa pamięci podręcznej\n"
+"num: liczba obecnie aktywnych obiektów\n"
+"total: całkowita liczba dostępnych obiektów\n"
+"size: rozmiar każdego obiektu\n"
+"pages: liczba stron z przynajmniej jednym aktywnym obiektem\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:72
-msgid ""
-"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
-"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
-msgstr ""
-"Przyjmowany jest każdy poprawny znak kryterium sortowania - zmienia on "
-"porządek; więcej w sekcji B<KRYTERIA SORTOWANIA>."
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:72
-#, no-wrap
-msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
-msgstr "B<E<lt>SPACJAE<gt>>"
+#: ../vmstat.8:193
+#, fuzzy
+#| msgid "B<vmstat > does not require special permissions."
+msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
+msgstr "B<vmstat > nie wymaga specjalnych uprawnień."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:75
-msgid "Refresh the screen."
-msgstr "Odświeżenie ekranu."
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:75
-#, no-wrap
-msgid "B<Q>"
-msgstr "B<Q>"
+#: ../vmstat.8:197
+msgid ""
+"These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux "
+"B<vmstat> does not count itself as a running process."
+msgstr ""
+"Niniejsze raporty mają na celu pomoc przy identyfikacji wąskich gardeł w "
+"systemie. Linuksowy B<vmstat> nie liczy siebie jako działającego procesu."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:78
-msgid "Quit the program."
-msgstr "Zakończenie programu."
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:79
-#, no-wrap
-msgid "I</proc/slabinfo>"
-msgstr "I</proc/slabinfo>"
+#: ../vmstat.8:200
+msgid ""
+"All linux blocks are currently 1024 bytes.  Old kernels may report blocks as "
+"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
+msgstr ""
+"Wszystkie bloki dla Linuksa mają obecnie 1024 bajty. Stare jądra mogły "
+"używać bloków 512-, 2048- lub 4096-bajtowych."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:82
-msgid "slab information"
-msgstr "informacja o płytach"
+#: ../vmstat.8:203
+msgid ""
+"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M).  Default is K "
+"(1024 bytes) in the default mode."
+msgstr ""
+"Od wersji procps 3.1.9, vmstat pozwala wybrać jednostki (k, K, m, M). "
+"Domyślna to K (1024 bajty) w trybie domyślnym."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:87
-msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+#: ../vmstat.8:205
+msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
+msgstr "vmstat wykorzystuje slabinfo 1.1"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:93
+#: ../vmstat.8:211
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
-"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>).  Kernel 2.2 should be supported in "
-"the future."
+"/proc/meminfo\n"
+"/proc/stat\n"
+"/proc/*/stat\n"
 msgstr ""
-"Obecnie B<slabtop> wymaga jądra 2.4 lub późniejszego (w szczególności wersji "
-"1.1 lub nowszej I</proc/slabinfo>). Jądro 2.2 powinno być obsługiwane w "
-"przyszłości."
+"/proc/meminfo\n"
+"/proc/stat\n"
+"/proc/*/stat\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The slabtop statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
-#| "being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
-#| "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
-#| "memory."
+#: ../vmstat.8:219
+msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:222
 msgid ""
-"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
-"being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
-"the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
-"memory."
+"Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
+"calls."
 msgstr ""
-"Nagłówek statystyk programu slabtop śledzi, jak dużo bajtów płyt jest w "
-"użyciu, i nie jest miarę pamięci fizycznej. Pole 'Slab' w pliku /proc/"
-"meminfo śledzi informacje o użytej pamięci fizycznej płyt."
-
-#. type: SH
-#: ../slabtop.1:99 ../tload.1:50 ../uptime.1:46 ../vmstat.8:222 ../w.1:88
-#, no-wrap
-msgid "AUTHORS"
-msgstr "AUTORZY"
+"Nie raportuje blokowego we/wy per urządzenie ani nie liczy wywołań "
+"systemowych."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:101
-msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
-msgstr "Autorami są Chris Rivera i Robert Love."
+#: ../vmstat.8:227
+msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
+msgstr "Autorem jest E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:105
-msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
+#: ../vmstat.8:232
+msgid ""
+"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
+"UE> (diskstat, slab, partitions...)"
 msgstr ""
-"B<slabtop> został zainspirowany skryptem perlowym B<vmtop> autorstwa Martina "
-"Bligha."
+"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
+"UE> (dyski, płyty, partycje...)"
 
 #. type: TH
-#: ../sysctl.8:9
-#, no-wrap
-msgid "SYSCTL"
-msgstr "SYSCTL"
+#: ../doc/procps.3:19
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgid "PROCPS"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
 #. type: TH
-#: ../sysctl.8:9
+#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_pids.3:19 ../doc/procps_misc.3:20
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2019-03-05"
-msgid "2021-03-29"
-msgstr "2019-03-05"
+#| msgid "May 2012"
+msgid "January 2022"
+msgstr "maj 2012"
 
 #. type: TH
-#: ../sysctl.8:9 ../vmstat.8:3
+#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_pids.3:19 ../doc/procps_misc.3:20
 #, no-wrap
-msgid "System Administration"
-msgstr "Administracja systemem"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:12
-msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
-msgstr "sysctl - konfiguracja parametrów jądra w czasie działania"
+msgid "libproc-2"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:15
-msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
-msgstr "B<sysctl> [I<opcje>] [I<zmienna>[B<=>I<wartość>]] [...]"
+#: ../doc/procps.3:25
+msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:18
-msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
-msgstr "B<sysctl -p> [I<plik> lub I<wyrażenie_regularne>] [...]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:26
+#: ../doc/procps.3:30
 msgid ""
-"B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime.  The parameters "
-"available are those listed under /proc/sys/.  Procfs is required for "
-"B<sysctl> support in Linux.  You can use B<sysctl> to both read and write "
-"sysctl data."
+"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
+"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
+"B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> and B<vmstat>."
 msgstr ""
-"B<sysctl> służy do modyfikowania parametrów jądra w czasie działania. "
-"Dostępne parametry to te, które są w /proc/sys/. Do obsługi B<sysctl> pod "
-"Linuksem wymagany jest procfs. Program B<sysctl> może być używany do odczytu "
-"i zapisu danych sysctl."
-
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:26
-#, no-wrap
-msgid "PARAMETERS"
-msgstr "PARAMETRY"
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:27
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:34
 #, no-wrap
-msgid "I<variable>"
-msgstr "I<zmienna>"
+msgid "#include E<lt>procps/B<named_interface>.hE<gt>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:31
+#: ../doc/procps.3:38
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The name of a key to read from.  An example is kernel.ostype.  The '/' "
-"separator is also accepted in place of a '.'."
+"B<int procps_new   (struct info **>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_ref   (struct info  *>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_unref (struct info **>I<info>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Nazwa klucza, z którego mają być odczytane dane, na przykład kernel.ostype. "
-"Akceptowany jest także separator '/' zamiast '.'."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:31
-#, no-wrap
-msgid "I<variable>=I<value>"
-msgstr "I<zmienna>=I<wartość>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:42
+#: ../doc/procps.3:43
+#, no-wrap
 msgid ""
-"To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
-"and I<value> is the value to set it to.  If the value contains quotes or "
-"characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value "
-"in double quotes."
+"B<struct result *procps_get (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
+"B<    enum item >I<item>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Aby ustawić klucz, należy użyć formy I<zmienna>=I<wartość>, gdzie I<zmienna> "
-"to klucz, a I<wartość> wartość, na jaką klucz ma być ustawiony. Jeśli "
-"wartość zawiera apostrofy lub znaki, które są przetwarzane przez powłokę, "
-"może być potrzeba ujęcia wartości w cudzysłowy."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:42
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--values>"
-msgstr "B<-n>, B<--values>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:45
-msgid ""
-"Use this option to disable printing of the key name when printing values."
-msgstr "Ta opcja wyłącza wypisywanie nazwy klucza przy wypisywaniu wartości."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:45
+#: ../doc/procps.3:49
 #, no-wrap
-msgid "B<-e>, B<--ignore>"
-msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
+msgid ""
+"B<struct stack *procps_select (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
+"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
+"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:48
-msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
-msgstr "Ta opcja powoduje ignorowanie błędów przy nieznanych kluczach."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:48
+#: ../doc/procps.3:55
 #, no-wrap
-msgid "B<-N>, B<--names>"
-msgstr "B<-N>, B<--names>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:52
 msgid ""
-"Use this option to only print the names.  It may be useful with shells that "
-"have programmable completion."
+"B<struct reaped *procps_reap (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   enum reap_type I<what>,   ]   B<stat> api only\n"
+"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
+"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Ta opcja powoduje wypisywanie samych nazw. Może być przydatna dla powłok z "
-"programowalnym dopełnianiem."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:55
-msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
-msgstr ""
-"Ta opcja powoduje niewyświetlanie ustawianych wartości na standardowym "
-"wyjściu."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:55
+#: ../doc/procps.3:62
 #, no-wrap
-msgid "B<-w>, B<--write>"
-msgstr "B<-w>, B<--write>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:58
-msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
+msgid ""
+"B<struct stack **procps_sort (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    struct stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
+"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
+"B<    enum item >I<sortitem>B<,>\n"
+"B<    enum sort_order >I<order>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Należy użyć tej opcji, kiedy wszystkie argumenty oznaczają ustawienie klucza."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:58
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
-msgstr "B<-p>[I<PLIK>], B<--load>[=I<PLIK>]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:66
+#: ../doc/procps.3:69
 msgid ""
-"Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none "
-"given.  Specifying - as filename means reading data from standard input.  "
-"Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, which are read "
-"in the order they are specified.  The file argument may be specified as "
-"regular expression."
+"The above functions and structures are generic but the specific "
+"B<named_interface> would also be part of any identifiers.  For example, "
+"`procps_new' would actually be `procps_B<meminfo>_new' and `info' would "
+"really be `B<diskstats>_info', etc."
 msgstr ""
-"Wczytanie ustawień sysctl z podanego pliku lub /etc/sysctl.conf, jeśli nie "
-"podano pliku. Podanie - jako nazwy pliku oznacza odczyt danych ze "
-"standardowego wejścia. Użycie tej opcji oznacza, że argumenty B<sysctl> są "
-"plikami, które będą czytane w kolejności podania. Argument plikowy może być "
-"też podany jako wyrażenie regularne."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:66
-#, no-wrap
-msgid "B<-a>, B<--all>"
-msgstr "B<-a>, B<--all>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:69
-msgid "Display all values currently available."
-msgstr "Wyświetlenie wszystkie aktualnie dostępnych wartości."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:69
-#, no-wrap
-msgid "B<--deprecated>"
-msgstr "B<--deprecated>"
+#: ../doc/procps.3:72
+msgid ""
+"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
+"appended `.h' suffix."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:74
-msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
-msgstr "Dołączenie do listy wartości B<--all> parametrów przestarzałych."
+#: ../doc/procps.3:74 ../doc/procps_pids.3:69
+msgid "Link with I<-lproc-2>."
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:74
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:76 ../doc/procps_pids.3:71
 #, no-wrap
-msgid "B<-b>, B<--binary>"
-msgstr "B<-b>, B<--binary>"
+msgid "Overview"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:77
-msgid "Print value without new line."
-msgstr "Wypisanie wartości bez nowej linii."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:77
-#, no-wrap
-msgid "B<--system>"
-msgstr "B<--system>"
+#: ../doc/procps.3:82
+msgid ""
+"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
+"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
+"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
+"by the library."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:82
+#: ../doc/procps.3:88 ../doc/procps_pids.3:83
 msgid ""
-"Load settings from all system configuration files. See the B<SYSTEM FILE "
-"PRECEDENCE> section below."
+"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
+"`stack', potentially yielding many results with a single function call.  "
+"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and "
+"order is determined solely by the user."
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:82
-#, no-wrap
-msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
-msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<wzorzec>"
-
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:89
+#: ../doc/procps.3:93
 msgid ""
-"Only apply settings that match I<pattern>.  The I<pattern> uses extended "
-"regular expression syntax."
+"As part of each interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
+"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
+"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
 msgstr ""
-"Naniesienie wyłącznie ustawień pasujących do I<wzorca>. I<wzorzec> "
-"wykorzystuje składnię rozszerzonych wyrażeń regularnych."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:89 ../ps/ps.1:165
-#, no-wrap
-msgid "B<-A>"
-msgstr "B<-A>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:92 ../sysctl.8:101
-msgid "Alias of B<-a>"
-msgstr "Alias dla B<-a>"
+#: ../doc/procps.3:99
+msgid ""
+"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
+"program development.  There you will find available items, their return type "
+"(the `result' struct member name) and the source for such values.  "
+"Additional enumerators and structures are also documented there."
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:92 ../ps/ps.1:174
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:100 ../doc/procps_pids.3:95
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>"
-msgstr "B<-d>"
+msgid "Usage"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:95
-msgid "Alias of B<-h>"
-msgstr "Alias dla B<-h>"
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:95 ../ps/ps.1:434
-#, no-wrap
-msgid "B<-f>"
-msgstr "B<-f>"
+#: ../doc/procps.3:103
+msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:98
-msgid "Alias of B<-p>"
-msgstr "Alias dla B<-p>"
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:101
+#: ../doc/procps.3:108
 #, no-wrap
-msgid "B<-o>"
-msgstr "B<-o>"
+msgid ""
+"1. B<procps_new()>\n"
+"2. B<procps_get()>, B<procps_select()> or B<procps_reap()>\n"
+"3. B<procps_unref()>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:104 ../sysctl.8:107
-msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
-msgstr "Nic nie robi, istnieje dla zgodności z BSD."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:104
-#, no-wrap
-msgid "B<-x>"
-msgstr "B<-x>"
-
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:113
-#, no-wrap
-msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
+#: ../doc/procps.3:114
+msgid ""
+"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
+"`item'.  Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
+"value is of interest."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:119
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Load settings from all system configuration files. Files are read from "
-#| "directories in the following list in given order from top to bottom.  "
-#| "Once a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
-#| "subsequent directories is ignored."
+#: ../doc/procps.3:117
 msgid ""
-"When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
-"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a "
-"file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent "
-"directories is ignored."
+"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
+"`stack'."
 msgstr ""
-"Wczytanie ustawień ze wszystkich systemowych plików konfiguracyjnych. Pliki "
-"są czytane z katalogów z następującej listy w podanej kolejności od góry do "
-"dołu. Po wczytaniu danego pliku, plik o tej samej nazwie w dalszych "
-"katalogach jest ignorowany."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:121
-msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:123
+msgid ""
+"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
+"B<stat> interfaces export a B<reap> function.  It is used to retrieve "
+"multiple `stacks' each containing multiple `result' structures.  Optionally, "
+"a user may choose to B<sort> those results."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:123
-msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:130 ../doc/procps_pids.3:123
+msgid ""
+"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
+"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
+"header file.  Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1.  "
+"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators "
+"corresponding to the order of the `items' array."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:125
-msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:131 ../doc/procps_pids.3:124
+#, no-wrap
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:127
-msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:134
+msgid ""
+"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
+"in all five interfaces."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:129
-msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:139 ../doc/procps_pids.3:136
+msgid ""
+"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
+"pointer must be supplied.  With B<new> it must have been initialized to "
+"NULL.  With B<unref> it will be reset to NULL if the reference count reaches "
+"zero."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:131
-msgid "/etc/sysctl.conf"
-msgstr "/etc/sysctl.conf"
+#: ../doc/procps.3:143
+msgid ""
+"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
+"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:137
+#: ../doc/procps.3:147
 msgid ""
-"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
-"directory they reside in. Configuration files can either be completely "
-"replaced (by having a new configuration file with the same name in a "
-"directory of higher priority) or partially replaced (by having a "
-"configuration file that is ordered later)."
+"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
+"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
+"gathered."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:139
-msgid "/sbin/sysctl -a"
-msgstr "/sbin/sysctl -a"
+#: ../doc/procps.3:151
+msgid ""
+"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
+"would normally be those returned in the `reaped' structure."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:141
-msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
-msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
+#. type: SH
+#: ../doc/procps.3:152 ../doc/procps_pids.3:157 ../doc/procps_misc.3:134
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:143
-msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
-msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:153 ../doc/procps_pids.3:158
+#, no-wrap
+msgid "Functions Returning an `int'"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:145
-msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
-msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
+#: ../doc/procps.3:156 ../doc/procps_pids.3:161 ../doc/procps_misc.3:138
+msgid ""
+"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
+"of some well known errno.h value."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:147
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
-msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
+#: ../doc/procps.3:160 ../doc/procps_pids.3:165
+msgid ""
+"Success is indicated by a zero return value.  However, the B<ref> and "
+"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:149
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
-msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:161 ../doc/procps_pids.3:166 ../doc/procps_misc.3:139
+#, no-wrap
+msgid "Functions Returning an `address'"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:151
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
-msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
+#: ../doc/procps.3:164 ../doc/procps_pids.3:169 ../doc/procps_misc.3:142
+msgid ""
+"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
+"the formal errno value."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:153
-#, fuzzy
-#| msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
-msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
-msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
+#: ../doc/procps.3:166
+msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
+msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ../sysctl.8:153
+#: ../doc/procps.3:167 ../doc/procps_pids.3:174
 #, no-wrap
-msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
-msgstr "PARAMETRY PRZESTARZAŁE"
+msgid "DEBUGGING"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:163
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The "
-#| "sysctl command does not allow changing values of these parameters.  Users "
-#| "who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to /"
-#| "proc file system by other means.  For example:"
+#: ../doc/procps.3:173
 msgid ""
-"The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The "
-"B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters.  Users "
-"who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to /proc "
-"file system by other means.  For example:"
+"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
+"`result' member references agree with library expectations.  It assumes that "
+"a supplied macro in the header file is used to access the `result' value."
 msgstr ""
-"Zmienne B<base_reachable_time> oraz B<retrans_time> są przestarzałe. "
-"Polecenie sysctl nie pozwala na zmianę wartości tych parametrów. Użytkownicy "
-"uporczywie używający przestarzałych interfejsów powinni umieścić wartości w "
-"systemie plików /proc w inny sposób, na przykład:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:165
-msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
-msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
+#: ../doc/procps.3:176 ../doc/procps_pids.3:194
+msgid ""
+"This feature can be activated through either of the following methods and "
+"any discrepancies will be written to B<stderr>."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:167
-msgid "I</proc/sys>"
-msgstr "I</proc/sys>"
+#. type: IP
+#: ../doc/procps.3:177 ../doc/procps_pids.3:195
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "1"
+msgid "1)"
+msgstr "1"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:169 ../sysctl.conf.5:62
-#, fuzzy
-#| msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
-msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:180
+msgid ""
+"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:171 ../sysctl.conf.5:64
-#, fuzzy
-#| msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
-msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
+#. type: IP
+#: ../doc/procps.3:181 ../doc/procps_pids.3:199
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2"
+msgid "2)"
+msgstr "2"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:173 ../sysctl.conf.5:66
-#, fuzzy
-#| msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:184
+msgid ""
+"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
+"the named interface includes."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:175 ../sysctl.conf.5:68
-#, fuzzy
-#| msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:189 ../doc/procps_pids.3:207
+msgid ""
+"This verification feature incurs substantial overhead.  Therefore, it is "
+"important that it I<not> be activated for a production/release build."
+msgstr ""
 
+#.  (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:177 ../sysctl.conf.5:70
+#: ../doc/procps_pids.3:19
 #, fuzzy
-#| msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
+#| msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
+msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:179 ../sysctl.conf.5:72
-msgid "I</etc/sysctl.conf>"
-msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
+#. type: TH
+#: ../doc/procps_pids.3:19
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgid "PROCPS_PIDS"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:182
-msgid "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
-msgstr "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
+#: ../doc/procps_pids.3:25
+msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:186 ../sysctl.conf.5:85
-msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
-msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
-
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
+#: ../doc/procps_pids.3:29
 #, no-wrap
-msgid "SYSCTL.CONF"
-msgstr "SYSCTL.CONF"
+msgid "#include E<lt>procps/pids.hE<gt>\n"
+msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2019-03-05"
-msgid "2021-09-15"
-msgstr "2019-03-05"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:33
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int procps_pids_new   (struct pids_info **>I<info>B<, enum pids_item *>I<items>B<, int >I<numitems>B<);>\n"
+"B<int procps_pids_ref   (struct pids_info  *>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_pids_unref (struct pids_info **>I<info>B<);>\n"
+msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:38
 #, no-wrap
-msgid "File Formats"
-msgstr "Formaty plików"
+msgid ""
+"B<struct pids_stack *procps_pids_get (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:12
-msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
-msgstr "sysctl.conf - plik wartości początkowych/konfiguracyjny sysctl"
+#: ../doc/procps_pids.3:42
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<struct pids_fetch *procps_pids_reap (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:17
+#: ../doc/procps_pids.3:48
+#, no-wrap
 msgid ""
-"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
-"set by B<sysctl>.  The syntax is simply as follows:"
+"B<struct pids_fetch *procps_pids_select (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    unsigned *>I<these>B<,>\n"
+"B<    int >I<numthese>B<,>\n"
+"B<    enum pids_select_type >I<which>B<);>\n"
 msgstr ""
-"B<sysctl.conf> to prosty plik zawierający wartości sysctl do odczytu i "
-"ustawienia przez polecenie B<sysctl>. Składnia jest prosta:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:23
+#: ../doc/procps_pids.3:55
 #, no-wrap
 msgid ""
-"# comment\n"
-"; comment\n"
+"B<struct pids_stack **procps_pids_sort (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    struct pids_stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
+"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
+"B<    enum pids_item >I<sortitem>B<,>\n"
+"B<    enum pids_sort_order >I<order>B<);>\n"
 msgstr ""
-"# komentarz\n"
-"; komentarz\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:25
+#: ../doc/procps_pids.3:61
 #, no-wrap
-msgid "token = value\n"
-msgstr "token = wartość\n"
+msgid ""
+"B<int procps_pids_reset (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_item *>I<newitems>B<,>\n"
+"B<    int >I<newnumitems>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a "
-#| "token or value is ignored, although a value can contain whitespace "
-#| "within.  Lines which begin with a # or ; are considered comments and "
-#| "ignored."
+#: ../doc/procps_pids.3:65
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
-"or value is ignored, although a value can contain whitespace within.  Lines "
-"which begin with a I<#> or I<;> are considered comments and ignored."
+"B<struct pids_stack *fatal_proc_unmounted (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    int >I<return_self>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Uwaga: puste linie są ignorowane, także białe znaki przed i po tokenie lub "
-"wartości są ignorowane, natomiast sama wartość może zawierać białe znaki. "
-"Linie zaczynające się znakiem # lub ; są uznawane za komentarze i ignorowane."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:34
+#: ../doc/procps_pids.3:77
 msgid ""
-"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
-"will be ignored."
+"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
+"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
+"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
+"by the library."
 msgstr ""
-"Jeśli linia zaczyna się pojedynczym -, nieudana próba ustawienia wartości "
-"będzie zignorowana."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:44
+#: ../doc/procps_pids.3:88
 msgid ""
-"As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
-"values, only a small number of parameters is predefined in the file.  Use I</"
-"sbin/sysctl\\ -a> or follow B<sysctl>(8)  to list all possible parameters. "
-"The description of individual parameters can be found in the kernel "
-"documentation."
+"As part of this interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
+"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
+"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
 msgstr ""
-"Jako że plik B</etc/sysctl.conf> służy do nadpisywania domyślnych wartości "
-"parametrów jądra, tylko niewielka liczba parametrów jest predefiniowana w "
-"tym pliku. Aby wypisać wszystkie możeliwe parametry, należy użyć I</sbin/"
-"systcl\\ -a> lub zajrzeć do B<sysctl>(8). Opis poszczególnych parametrów "
-"można znaleźć w dokumentacji jądra."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:47
+#: ../doc/procps_pids.3:94
 msgid ""
-"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
-"limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
+"The pids.h file will be an essential document during user program "
+"development.  There you will find available items, their return type (the "
+"`result' struct member name) and the source for such values.  Additional "
+"enumerators and structures are also documented there."
 msgstr ""
 
-#. type: SH
-#: ../sysctl.conf.5:47
-#, no-wrap
-msgid "EXAMPLE"
-msgstr "PRZYKŁAD"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:98
+msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:57
+#: ../doc/procps_pids.3:104
 #, no-wrap
 msgid ""
-"# sysctl.conf sample\n"
-"#\n"
-"  kernel.domainname = example.com\n"
-"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
-"  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
+"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
+"2. B<procps_pids_new()>\n"
+"3. B<procps_pids_get()>, B<procps_pids_reap()> or B<procps_pids_select()>\n"
+"4. B<procps_pids_unref()>\n"
 msgstr ""
-"# przykładowy sysctl.conf\n"
-"#\n"
-"  kernel.domainname = example.com\n"
-"; ta wartość zawiera spację, która zostanie zapisana do sysctl!\n"
-"  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:79
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The paths where sysctl preload files usually exist.  See also sysctl "
-#| "option I<--system>."
+#: ../doc/procps_pids.3:109
 msgid ""
-"The paths where B<sysctl> preload files usually exist.  See also B<sysctl> "
-"option I<--system>."
+"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
+"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
 msgstr ""
-"Ścieżki, gdzie zwykle istnieją pliki do automatycznego wczytywania sysctl. "
-"P. także opcja sysctl I<--system>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:81
-msgid "B<sysctl>(8)"
-msgstr "B<sysctl>(8)"
-
-#. type: TH
-#: ../tload.1:4
-#, no-wrap
-msgid "TLOAD"
-msgstr "TLOAD"
+#: ../doc/procps_pids.3:116
+msgid ""
+"Two functions support unpredictable variable outcomes.  The B<reap> function "
+"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
+"specific PIDs or UIDs.  Both can return multiple `stacks' each containing "
+"multiple `result' structures.  Optionally, a user may choose to B<sort> such "
+"results"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:7
-msgid "tload - graphic representation of system load average"
-msgstr "tload - graficzna reprezentacja średniego obciążenia systemu"
+#: ../doc/procps_pids.3:131
+msgid ""
+"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
+"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
+"API.  If either the I<items> or I<numitems> parameter is zero at B<new> "
+"time, then B<reset> becomes mandatory before issuing any other call."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:10
-msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
-msgstr "B<tload> [I<opcje>] [I<tty>]"
+#: ../doc/procps_pids.3:139
+msgid ""
+"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
+"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<tload> prints a graph of the current system load average to the "
-#| "specified I<tty> (or the tty of the tload process if none is specified)."
+#: ../doc/procps_pids.3:144
 msgid ""
-"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
-"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
+"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
+"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched.  This "
+"function then operates as a subset of B<reap>."
 msgstr ""
-"B<tload> wypisuje wykres bieżącego średniego obciążenia systemu na określony "
-"I<tty> (lub terminal procesu tload, jeśli nie podano żadnego)."
-
-#. type: TP
-#: ../tload.1:18
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
-msgstr "B<-s>, B<--scale> I<liczba>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:23
+#: ../doc/procps_pids.3:148
 msgid ""
-"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
-"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
-"scale, and vice versa."
+"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
+"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
 msgstr ""
-"Opcja scale pozwala na określenie pionowej skali wyświetlania (w znakach "
-"między podziałką wykresu); mniejsza wartość określa większą skalę i na "
-"odwrót."
 
-#. type: TP
-#: ../tload.1:23
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
-msgstr "B<-d>, B<--delay> I<sekundy>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:156
+msgid ""
+"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
+"function to ensure that the /proc/ directory is mounted.  As such, the "
+"I<info> parameter would be NULL and the I<return_self> parameter zero.  If, "
+"however, some items are desired for the issuing program (a I<return_self> "
+"other than zero) then the B<new> call must precede it to identify the "
+"I<items> and obtain the required I<info> pointer."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:27
-msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
+#: ../doc/procps_pids.3:173
+msgid ""
+"Success is indicated by a pointer to the named structure.  However, if one "
+"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
+"I<return_self> is zero."
 msgstr ""
-"Opcja delay ustawia opóźnienie między odświeżeniami wykresu na podaną liczbę "
-"I<sekund>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:30
-msgid "Display this help text."
-msgstr "Wyświetlenie tego opisu."
+#: ../doc/procps_pids.3:177
+msgid ""
+"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
+"be exploited."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:37
-msgid "I</proc/loadavg> load average information"
-msgstr "I</proc/loadavg> informacja o średnim obciążeniu"
+#: ../doc/procps_pids.3:182
+msgid ""
+"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
+"developing a I<multi-threaded> application.  When used with the valgrind `--"
+"suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself "
+"are avoided."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:42
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
-msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
+#: ../doc/procps_pids.3:186
+msgid ""
+"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
+"thread-safe manner.  A I<single-threaded> application will not receive those "
+"warnings."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:50
+#: ../doc/procps_pids.3:191
 msgid ""
-"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
-"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
-"and update the display."
+"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
+"library expectations.  It assumes that a supplied macro in the header file "
+"is used to access the `result' value."
 msgstr ""
-"Opcja B<-d>I< opóźnienie> ustawia czas dla funkcji B<alarm>(2); jeśli podano "
-"-d 0, alarm jest ustawiany na 0, co oznacza, że nigdy nie zostanie wysłany "
-"B<SIGALRM> ani odświeżony ekran."
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:58
+#: ../doc/procps_pids.3:198
 msgid ""
-"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
-"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
+"project may employ."
 msgstr ""
-"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , oraz> E<.UR "
-"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
 
-#. type: TH
-#: ../uptime.1:3
-#, no-wrap
-msgid "UPTIME"
-msgstr "UPTIME"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:202
+msgid ""
+"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
+"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
+msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../uptime.1:3
-#, no-wrap
-msgid "December 2012"
-msgstr "grudzień 2012"
+#. type: SH
+#: ../doc/procps_pids.3:208
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ENVIRONMENT"
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
+msgstr "ŚRODOWISKO"
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:6
-msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
-msgstr "uptime - informacja, jak długo działa system."
+#: ../doc/procps_pids.3:210
+msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../uptime.1:9
-msgid "B<uptime> [I<options>]"
-msgstr "B<uptime> [I<opcje>]"
+#. type: IP
+#: ../doc/procps_pids.3:211
+#, no-wrap
+msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:14
+#: ../doc/procps_pids.3:215
 msgid ""
-"B<uptime> gives a one line display of the following information.  The "
-"current time, how long the system has been running, how many users are "
-"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 "
-"minutes."
+"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
+"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
 msgstr ""
-"B<uptime> w pojedynczej linii podaje następujące informacje: bieżący czas; "
-"czas, jak długo działa system; liczbę aktualnie zalogowanych użytkowników; "
-"średnie obciążenie systemu dla ostatnich 1, 5 i 15 minut."
 
+#.  (C) Copyright 2020 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+#.  (C) Copyright 2021-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:17
-msgid ""
-"This is the same information contained in the header line displayed by "
-"B<w>(1)."
-msgstr ""
-"Są to te same informacje, które zawiera linia nagłówka wyświetlana przez "
-"polecenie B<w>(1)."
+#: ../doc/procps_misc.3:20
+#, fuzzy
+#| msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
+msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/procps_misc.3:20
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgid "PROCPS_MISC"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:26
-msgid ""
-"System load averages is the average number of processes that are either in a "
-"runnable or uninterruptable state.  A process in a runnable state is either "
-"using the CPU or waiting to use the CPU.  A process in uninterruptable state "
-"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk.  The averages are taken "
-"over the three time intervals.  Load averages are not normalized for the "
-"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system "
-"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of "
-"the time."
+#: ../doc/procps_misc.3:26
+msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
 msgstr ""
-"Średnie obciążenie systemu to średnia liczba procesów w stanie działającym "
-"lub nieprzerywalnym. Proces jest w stanie działającym, kiedy używa procesora "
-"lub oczekuje na procesor. Proces jest w stanie nieprzerywalnym, kiedy "
-"oczekuje na jakiś dostęp we/wy, np. na dysk. Średnie są obliczane dla trzech "
-"okresów czasu. Nie są normalizowane pod kątem liczby procesorów w systemie, "
-"więc średnie obciążenie 1 oznacza, że system jednoprocesorowy jest obciążony "
-"cały czas, podczas gdy system 4-procesorowy jest bezczynny przez 75% czasu."
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:27
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--pretty>"
-msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:30
-msgid "show uptime in pretty format"
-msgstr "wyświetlenie czasu działania w ładnym formacie"
+#: ../doc/procps_misc.3:29
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>procps/misc.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:33
-msgid "display this help text"
-msgstr "wyświetlenie tego opisu"
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:33
+#: ../doc/procps_misc.3:31
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
+msgid "Platform Particulars\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:36
-msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
-msgstr "początek czasu działania systemu w formacie rrrr-mm-dd GG:MM:SS"
+#: ../doc/procps_misc.3:37
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<long         procps_cpu_count (void);>\n"
+"B<long         procps_hertz_get (void);>\n"
+"B<unsigned int procps_pid_length (void);>\n"
+"B<int          procps_linux_version (void);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:39
-msgid "display version information and exit"
-msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:40 ../w.1:75
+#: ../doc/procps_misc.3:40
 #, no-wrap
-msgid "I</var/run/utmp>"
-msgstr "I</var/run/utmp>"
+msgid "Runtime Particulars\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:43 ../w.1:78
-msgid "information about who is currently logged on"
-msgstr "informacja o tym, kto jest obecnie zalogowany"
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:43 ../w.1:78
+#: ../doc/procps_misc.3:46
 #, no-wrap
-msgid "I</proc>"
-msgstr "I</proc>"
+msgid ""
+"B<int    procps_loadavg (double * >I<av1>B<, double * >I<av5>B<, double * >I<av15>B<);>\n"
+"B<int    procps_uptime (double * >I<uptime_secs>B<, double * >I<idle_secs>B<);>\n"
+"B<char * procps_uptime_sprint (void);>\n"
+"B<char * procps_uptime_sprint_short (void);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:46 ../w.1:81
-msgid "process information"
-msgstr "informacje o procesach"
+#: ../doc/procps_misc.3:49
+#, no-wrap
+msgid "Namespace Particulars\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:56
+#: ../doc/procps_misc.3:54
+#, no-wrap
 msgid ""
-"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
-"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
-"Johnson E<.UE>"
+"B<int          procps_ns_get_id (const char * >I<name>B<);>\n"
+"B<const char * procps_ns_get_name (int >I<id>B<);>\n"
+"B<int          procps_ns_read_pid (int >I<pid>B<, struct procps_ns * >I<nsp>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Program B<uptime> napisali E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
-"Greenfield E<.UE> oraz E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
-"Johnson E<.UE>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:61
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
-msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
-
-#. type: TH
-#: ../vmstat.8:3
+#: ../doc/procps_misc.3:57
 #, no-wrap
-msgid "VMSTAT"
-msgstr "VMSTAT"
+msgid "Link with I<-lproc-2>.\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:6
-msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
-msgstr "vmstat - statystyki pamięci wirtualnej"
+#: ../doc/procps_misc.3:63
+msgid ""
+"B<procps_cpu_count>()  returns the number of CPUs that are currently online "
+"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:10
-msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
-msgstr "B<vmstat> [opcje] [I<opóźnienie> [I<liczba>]]"
+#: ../doc/procps_misc.3:69
+msgid ""
+"B<procps_hertz_get>()  returns the number of clock ticks per second as "
+"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>.  Dividing tics by this "
+"value yields seconds."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:14
+#: ../doc/procps_misc.3:74
 msgid ""
-"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
-"traps, disks and cpu activity."
+"B<procps_pid_length>()  returns the maximum string length for a PID on the "
+"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
+"length would be 3. If the file I</proc/sys/kernel/pid_max> is unreadable, "
+"the value is assumed to be I<5>."
 msgstr ""
-"B<vmstat> raportuje informacje o aktywności procesów, pamięci, "
-"stronicowania, blokowego we/wy, pułapek, dysków i procesora."
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:19
+#: ../doc/procps_misc.3:83
 msgid ""
-"The first report produced gives averages since the last reboot.  Additional "
-"reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The "
-"process and memory reports are instantaneous in either case."
+"B<procps_linux_version>()  returns the current Linux version as an encoded "
+"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
+"function returns the version of the Linux emulation instead.  The version "
+"consists of three positive integers representing the major, minor and patch "
+"levels.  The following macros are provided for encoding a given Linux "
+"version or separating out the components of the current version."
 msgstr ""
-"Pierwszy tworzony raport podaje średnie wartości od ostatniego restartu "
-"systemu. Dodatkowe raporty podają informacje dla okresów próbkowania o "
-"długości I<opóźnienia>. Raporty dotyczące procesów i pamięci są w obu "
-"przypadkach natychmiastowe."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:20
-#, no-wrap
-msgid "I<delay>"
-msgstr "I<opóźnienie>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:86
+msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:27
-msgid ""
-"The I<delay> between updates in seconds.  If no I<delay> is specified, only "
-"one report is printed with the average values since boot."
+#: ../doc/procps_misc.3:88
+msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
 msgstr ""
-"I<Opóźnienie> pomiędzy uaktualnieniami w sekundach. Jeśli nie podano "
-"I<opóźnienia>, wypisywany jest tylko raport z wartościami średnimi od "
-"rozruchu systemu."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:27
-#, no-wrap
-msgid "I<count>"
-msgstr "I<liczba>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:90
+msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:34
+#: ../doc/procps_misc.3:92
+msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:97
 msgid ""
-"Number of updates.  In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
-"default is infinite."
+"B<procps_loadavg>()  fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
+"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
+"I<NULL>."
 msgstr ""
-"Liczba uaktualnień. W przypadku braku I<liczby>, jeśli podano I<opóźnienie>, "
-"domyślna jest nieskończoność."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:34
-#, no-wrap
-msgid "B<-a>, B<--active>"
-msgstr "B<-a>, B<--active>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:102
+msgid ""
+"B<procps_uptime>()  returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
+"specified by any pointer which is not I<NULL>.  The B<sprint> varieties "
+"return a human-readable string in one of two forms."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:37
-msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
+#: ../doc/procps_misc.3:105
+msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
 msgstr ""
-"Wyświetlenie pamięci aktywnej i nieaktywnej, jeśli używane jest jądro 2.5.41 "
-"lub nowsze."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:37
-#, no-wrap
-msgid "B<-f>, B<--forks>"
-msgstr "B<-f>, B<--forks>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:107
+msgid "up HH, MM"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:45
+#: ../doc/procps_misc.3:111
 msgid ""
-"The B<-f> switch displays the number of forks since boot.  This includes the "
-"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
-"of tasks created.  Each process is represented by one or more tasks, "
-"depending on thread usage.  This display does not repeat."
+"B<procps_ns_get_id>()  returns the integer id (enum namespace_type) of the "
+"namespace for the given namespace I<name>."
 msgstr ""
-"Opcja B<-f> wyświetla liczbę rozgałęzień procesów od rozruchu systemu. "
-"Liczba ta obejmuje wywołania systemowe fork, vfork oraz clone; jest "
-"odpowiednikiem całkowitej liczby utworzonych zadań. Każdy proces jest "
-"reprezentowany przez jedno lub więcej zadań, w zależności od wykorzystania "
-"wątków. Ten widok się nie powtarza."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:45
-#, no-wrap
-msgid "B<-m>, B<--slabs>"
-msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:114
+msgid ""
+"B<procps_ns_get_name>()  returns the name of the namespace for the given "
+"I<id> (enum namespace_type)."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:48
-msgid "Displays slabinfo."
-msgstr "Wyświetlenie slabinfo."
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:48
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--one-header>"
-msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
+#: ../doc/procps_misc.3:119
+msgid ""
+"B<procps_ns_read_pid>()  returns the inodes for the namespaces of the given "
+"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>.  Those inodes will "
+"appear in the order proscribed by enum namespace_type."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:51
-msgid "Display the header only once rather than periodically."
-msgstr "Wyświetlenie nagłówka tylko raz zamiast regularnie."
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:51
+#: ../doc/procps_misc.3:130
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--stats>"
-msgstr "B<-s>, B<--stats>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:55
 msgid ""
-"Displays a table of various event counters and memory statistics.  This "
-"display does not repeat."
+"enum namespace_type {\n"
+"    PROCPS_NS_IPC,\n"
+"    PROCPS_NS_MNT,\n"
+"    PROCPS_NS_NET,\n"
+"    PROCPS_NS_PID,\n"
+"    PROCPS_NS_USER,\n"
+"    PROCPS_NS_UTS\n"
+"};\n"
 msgstr ""
-"Wyświetlenie tabeli różnych liczników zdarzeń i statystyk pamięci. Ten widok "
-"się nie powtarza."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:55
+#. type: SS
+#: ../doc/procps_misc.3:135
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--disk>"
-msgstr "B<-d>, B<--disk>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:58
-msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
-msgstr "Raport statystyk dysku (wymagane jądro 2.5.70 lub nowsze)."
+msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../vmstat.8:58
-#, no-wrap
-msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
-msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
+#: ../doc/procps_misc.3:144
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/slabinfo>"
+msgid "I</proc/loadavg>"
+msgstr "I</proc/slabinfo>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:61
-msgid "Report some summary statistics about disk activity."
-msgstr "Raport pewnych statystyk zbiorczych dotyczących aktywności dysku."
+#: ../doc/procps_misc.3:147
+msgid "The raw values for load average."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../vmstat.8:61
+#: ../doc/procps_misc.3:147
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
-msgstr "B<-p>, B<--partition> I<urządzenie>"
+msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:64
-msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
+#: ../doc/procps_misc.3:150
+msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
 msgstr ""
-"Szczegółowe statystyki dotyczące partycji (wymagane jądro 2.5.70 lub nowsze)."
 
 #. type: TP
-#: ../vmstat.8:64
-#, no-wrap
-msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
-msgstr "B<-S>, B<--unit> I<znak>"
+#: ../doc/procps_misc.3:150
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/sys>"
+msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
+msgstr "I</proc/sys>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
-#| "1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the block (bi/bo) "
-#| "fields, which are always measured in blocks."
+#: ../doc/procps_misc.3:153
 msgid ""
-"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
-"1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the swap (si/so) or block "
-"(bi/bo)  fields."
+"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
+"PID value."
 msgstr ""
-"Przełączenie wyjścia między jednostkami 1000 (I<k>), 1024 (I<K>),1000000 "
-"(I<m>) lub 1048576 (I<M>) bajtów. Opcja nie zmienia pól operacji blokowych "
-"(bi/bo), które zawsze są wyrażone w blokach."
 
 #. type: TP
-#: ../vmstat.8:76
-#, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
-msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:79
-msgid "Append timestamp to each line"
-msgstr "Dołączenie znacznika czasu do każdej linii"
+#: ../doc/procps_misc.3:153
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc>"
+msgid "I</proc/uptime>"
+msgstr "I</proc>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:84
-msgid ""
-"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
-"default output mode suffers from unwanted column breakage).  The output is "
-"wider than 80 characters per line."
+#: ../doc/procps_misc.3:156
+msgid "The raw values for uptime and idle time."
 msgstr ""
-"Tryb szerokiego wyjścia (przydatny dla systemów z dużą ilością pamięci, "
-"gdzie domyślny tryb wyjścia cierpi przez niechciane łamanie kolumn). Wyjście "
-"jest szersze niż 80 znaków w linii."
 
 #. type: TP
-#: ../vmstat.8:84
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "B<-y>, B<--no-first>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+#: ../doc/procps_misc.3:156
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:87
-msgid "Omits first report with statistics since system boot."
+#: ../doc/procps_misc.3:159
+msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
 msgstr ""
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:94
-#, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
-msgstr "OPIS PÓL DLA TRYBU VM"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:163
+#, fuzzy
+#| msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
+msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:95
 #, no-wrap
-msgid "Procs"
-msgstr "Proc."
+#~ msgid "KILL"
+#~ msgstr "KILL"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:100
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
-#| "b: The number of processes in uninterruptible sleep.\n"
-msgid ""
-"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
-"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n"
-msgstr ""
-"r: Liczba procesów działających (działających lub czekających na czas pracy).\n"
-"b: Liczba procesów w nieprzerywalnym śnie.\n"
+#~ msgid "kill - send a signal to a process"
+#~ msgstr "kill - wysłanie sygnału do procesu"
+
+#~ msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
+#~ msgstr "B<kill> [opcje] E<lt>pidE<gt> [...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default signal for kill is TERM.  Use B<-l> or B<-L> to list "
+#~ "available signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, "
+#~ "STOP, CONT, and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: "
+#~ "B<-9>, B<-SIGKILL> or B<-KILL>.  Negative PID values may be used to "
+#~ "choose whole process groups; see the PGID column in ps command output.  A "
+#~ "PID of B<-1> is special; it indicates all processes except the kill "
+#~ "process itself and init."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domyślny sygnał to TERM. Aby uzyskać listę sygnałów, można użyć opcji B<-"
+#~ "l> lub B<-L>. Przydatne sygnały to w szczególności HUP, INT, KILL, STOP, "
+#~ "CONT oraz 0. Alternatywny sygnał można podać na trzy sposoby: B<-9>, B<-"
+#~ "SIGKILL> oraz B<-KILL>. Ujemne wartości PID pozwalają wybrać całe grupy "
+#~ "procesów - p. kolumna PGID w wyjściu polecenia ps. PID B<-1> jest "
+#~ "specjalny - oznacza wszystkie procesy z wyjątkiem samego procesu kill "
+#~ "oraz inita."
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:102
 #, no-wrap
-msgid "Memory"
-msgstr "Pamięć"
+#~ msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
+#~ msgstr "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:105 ../vmstat.8:117
-#, fuzzy
-#| msgid "These are affected by the --unit option."
-msgid "These are affected by the B<--unit> option."
-msgstr "Te podlegają opcji --unit."
+#~ msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
+#~ msgstr "Wysłanie sygnału to każdego podanego E<lt>piduE<gt>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:112
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "swpd: the amount of virtual memory used.\n"
-#| "free: the amount of idle memory.\n"
-#| "buff: the amount of memory used as buffers.\n"
-#| "cache: the amount of memory used as cache.\n"
-#| "inact: the amount of inactive memory.  (-a option)\n"
-#| "active: the amount of active memory.  (-a option)\n"
-msgid ""
-"swpd: the amount of swap memory used.\n"
-"free: the amount of idle memory.\n"
-"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
-"cache: the amount of memory used as cache.\n"
-"inact: the amount of inactive memory.  (B<-a> option)\n"
-"active: the amount of active memory.  (B<-a> option)\n"
-msgstr ""
-"swap:   ilość użytej pamięci wirtualnej.\n"
-"wolna:  ilość pamięci bezczynnej.\n"
-"bufor:  ilość pamięci używanej jako bufory.\n"
-"cache:  ilość pamięci używanej jako podręczna.\n"
-"nieakt: ilość pamięci nieaktywnej (opcja -a).\n"
-"akt:    ilość pamięci aktywnej (opcja -a).\n"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
+#~ msgstr "B<-E<lt>sygnałE<gt>>"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:114
 #, no-wrap
-msgid "Swap"
-msgstr "Swap"
+#~ msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
+#~ msgstr "B<-s E<lt>sygnałE<gt>>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:120
 #, no-wrap
-msgid ""
-"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
-"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
-msgstr ""
-"si: Ilość pamięci wymiany wczytanej z dysku (/s).\n"
-"so: Ilość pamięci wymiany zapisanej na dysk (/s).\n"
+#~ msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
+#~ msgstr "B<--signal E<lt>sygnałE<gt>>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the B<signal> to be sent.  The signal can be specified by using "
+#~ "name or number.  The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  "
+#~ "manual page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podanie B<sygnału> do wysłania. Sygnał można określić przy użyciu nazwy "
+#~ "lub numeru. Zachowanie sygnałów jest wyjaśnione na stronie podręcznika "
+#~ "B<signal>(7)."
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:122 ../vmstat.8:167
 #, no-wrap
-msgid "IO"
-msgstr "IO"
+#~ msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
+#~ msgstr "B<-l>, B<--list> [I<sygnał>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:127
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
-#| "bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
-msgid ""
-"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
-"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n"
-msgstr ""
-"bi: Bloki odebrane z urządzenia blokowego (bloki/s).\n"
-"bo: Bloki wysłane do urządzenia blokowego (bloki/s).\n"
+#~ msgid ""
+#~ "List signal names.  This option has optional argument, which will convert "
+#~ "signal number to signal name, or other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista nazw sygnałów. Ta opcja ma opcjonalny argument, który pozwala "
+#~ "zamienić numer sygnału na jego nazwę lub odwrotnie."
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:129
 #, no-wrap
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#~ msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
+#~ msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
+
+#~ msgid "List signal names in a nice table."
+#~ msgstr "Lista nazw sygnałów w ładnej tabelce."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command.  "
+#~ "You may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
+#~ "conflict."
+#~ msgstr ""
+#~ "Powłoka (interpreter linii poleceń) może mieć wbudowane polecenie kill. "
+#~ "Aby uniknąć konfliktu, może zaistnieć potrzeba uruchomienia niniejszego "
+#~ "polecenia jako /bin/kill."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:134
 #, no-wrap
-msgid ""
-"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
-"cs: The number of context switches per second.\n"
-msgstr ""
-"in: Liczba przerwań na sekundę, włącznie z zegarowym.\n"
-"cs: Liczba przełączeń kontekstu na sekundę.\n"
+#~ msgid "B<kill -9 -1>"
+#~ msgstr "B<kill -9 -1>"
+
+#~ msgid "Kill all processes you can kill."
+#~ msgstr "Zabicie wszystkich procesów, do których mamy uprawnienia."
 
-#. type: ds PU
-#: ../vmstat.8:136 ../top/top.1:37
 #, no-wrap
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "B<kill -l 11>"
+#~ msgstr "B<kill -l 11>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:139
-msgid "These are percentages of total CPU time."
-msgstr "Procenty całkowitego czasu procesora."
+#~ msgid "Translate number 11 into a signal name."
+#~ msgstr "Zamiana numeru 11 na nazwę sygnału."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:146
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
-#| "sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
-#| "id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
-#| "wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
-#| "st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
-msgid ""
-"us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
-"sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
-"id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
-"wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
-"st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
-"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n"
-msgstr ""
-"us: Czas spędzony w kodzie poza jądrem (czas użytkownika, w tym nice).\n"
-"sy: Czas spędzony w kodzie jądra (czas systemu)\n"
-"id: Czas spędzony bezczynnie. Przed Linuksem 2.5.41 obejmował czas IO-wait.\n"
-"wa: Czas spędzony na oczekiwaniu na we/wy. Przed 2.5.41 zawarty w bezczynnym.\n"
-"st: Czas skradziony wirtualnej maszynie. Przed Linuksem 2.6.11 nieznany.\n"
-
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:148
 #, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
-msgstr "OPIS PÓL DLA TRYBU DYSKOWEGO"
+#~ msgid "B<kill -L>"
+#~ msgstr "B<kill -L>"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:149
-#, no-wrap
-msgid "Reads"
-msgstr "Odczyty"
+#~ msgid "List the available signal choices in a nice table."
+#~ msgstr "Lista dostępnych sygnałów w ładnej tabelce."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:156
 #, no-wrap
-msgid ""
-"total: Total reads completed successfully\n"
-"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
-"sectors: Sectors read successfully\n"
-"ms: milliseconds spent reading\n"
-msgstr ""
-"total: wszystkie odczyty zakończone poprawnie\n"
-"merged: odczyty zgrupowane (zakończone w jednym we/wy)\n"
-"sectors: sektory odczytane poprawnie\n"
-"ms: milisekundy spędzone na odczycie\n"
+#~ msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
+#~ msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:158
-#, no-wrap
-msgid "Writes"
-msgstr "Zapisy"
+#~ msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wysłanie domyślnego sygnału (SIGTERM) do wszystkich podanych procesów."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
+#~| "B<signal>(7), B<skill>(1)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
+#~ "B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
+#~ "B<signal>(7), B<skill>(1)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This command meets appropriate standards.  The B<-L> flag is Linux-"
+#~| "specific."
+#~ msgid ""
+#~ "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-"
+#~ "specific."
+#~ msgstr ""
+#~ "To polecenie jest zgodne z odpowiednimi standardami. Flaga B<-L> jest "
+#~ "specyficzna dla Linuksa."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote kill in 1999 to "
+#~| "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux "
+#~| "one might also work correctly."
+#~ msgid ""
+#~ "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
+#~ "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux "
+#~ "one might also work correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> napisał program kill w "
+#~ "roku 1999, aby zastąpić narzędzie z pakietu bsdutils, które nie było "
+#~ "zgodne ze standardami. Narzędzie z pakietu util-linux także może działać "
+#~ "poprawnie."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:165
 #, no-wrap
-msgid ""
-"total: Total writes completed successfully\n"
-"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
-"sectors: Sectors written successfully\n"
-"ms: milliseconds spent writing\n"
-msgstr ""
-"total: wszystkie zapisy zakończone poprawnie\n"
-"merged: zapisy zgrupowane (zakończone w jednym we/wy)\n"
-"sectors: sektory zapisane poprawnie\n"
-"ms: milisekundy spędzone na zapisie\n"
+#~ msgid "PIDOF"
+#~ msgstr "PIDOF"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "pidof -- find the process ID of a running program."
+#~ msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
+#~ msgstr "pidof - wyszukiwanie identyfikatora procesu działającego programu."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]>] [B<-o> "
+#~| "I<omitpid[,omitpid..]..>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program..>]"
+#~ msgid ""
+#~ "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
+#~ "omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-x>] [B<-o> I<pid_wykl[,pid_wykl..]>] [B<-o> "
+#~ "I<pid_wykl[,pid_wykl..]..>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program..>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
+#~ "those id's on the standard output."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<Pidof> znajduje identyfikatory procesów (pidy) programów o podanych "
+#~ "nazwach i wypisuje je na standardowym wyjściu."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:172
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cur: I/O in progress\n"
-"s: seconds spent for I/O\n"
-msgstr ""
-"cur: operacje we/wy w trakcie\n"
-"s: sekundy spędzone na operacjach we/wy\n"
+#~ msgid "-s"
+#~ msgstr "-s"
+
+#~ msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
+#~ msgstr "Tryb pojedynczy - program zwróci tylko jeden I<pid>."
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:174
 #, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
-msgstr "OPIS PÓL DLA TRYBU PARTYCJI DYSKU"
+#~ msgid "-c"
+#~ msgstr "-c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only return process ids that are running with the same root directory.  "
+#~ "This option is ignored for non-root users, as they will be unable to "
+#~ "check the current root directory of processes they do not own."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zwrócenie tylko identyfikatorów procesów działających z tym samym "
+#~ "katalogiem głównym. Ta opcja jest ignorowana dla użytkowników innych niż "
+#~ "root, ponieważ wtedy nie można sprawdzić katalogu głównego procesów, "
+#~ "których nie jest się właścicielem."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:180
 #, no-wrap
-msgid ""
-"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
-"read sectors: Total read sectors for partition\n"
-"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
-"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
-msgstr ""
-"reads: całkowita liczba odczytów zleconych dla tej partycji\n"
-"read sectors: całkowita liczba sektorów odczytanych z partycji\n"
-"writes: całkowita liczba zapisów zleconych dla tej partycji\n"
-"requested writes: całkowita liczba żądań zapisu dla partycji\n"
+#~ msgid "-x"
+#~ msgstr "-x"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scripts too - this causes the program to also return process id's of "
+#~ "shells running the named scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Także skrypty - program zwróci także identyfikatory procesów powłok "
+#~ "wykonujących skrypty o podanych nazwach."
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:182
 #, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
-msgstr "OPIS PÓL DLA TRYBU PŁYT"
+#~ msgid "-o I<omitpid>"
+#~ msgstr "-o I<pid_wykl>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<"
+#~ "%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in "
+#~ "other words the calling shell or shell script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pominięcie procesów o podanym identyfikatorze. Specjalny pid B<%PPID> "
+#~ "oznacza rodzica procesu programu I<pidof>, czyli powłokę lub skrypt go "
+#~ "uruchamiający."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:189
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cache: Cache name\n"
-"num: Number of currently active objects\n"
-"total: Total number of available objects\n"
-"size: Size of each object\n"
-"pages: Number of pages with at least one active object\n"
-msgstr ""
-"cache: nazwa pamięci podręcznej\n"
-"num: liczba obecnie aktywnych obiektów\n"
-"total: całkowita liczba dostępnych obiektów\n"
-"size: rozmiar każdego obiektu\n"
-"pages: liczba stron z przynajmniej jednym aktywnym obiektem\n"
+#~ msgid "-S I<separator>"
+#~ msgstr "-S I<separator>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:193
 #, fuzzy
-#| msgid "B<vmstat > does not require special permissions."
-msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
-msgstr "B<vmstat > nie wymaga specjalnych uprawnień."
+#~| msgid ""
+#~| "Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more "
+#~| "than one pids are printed for the program.  The I<-d> option is an alias "
+#~| "for this option for sysvinit pidof compatibility."
+#~ msgid ""
+#~ "Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more "
+#~ "than one pids are printed for the program.  The B<-d> option is an alias "
+#~ "for this option for sysvinit B<pidof> compatibility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie I<separatora> do rozdzielania pidów. Używane tylko, jeśli "
+#~ "wypisywany jest więcej niż jeden pid. Opcja I<-d> jest aliasem dla tej "
+#~ "opcji ze względu na zgodność z pidof z pakietu sysvinit."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:197
-msgid ""
-"These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux "
-"B<vmstat> does not count itself as a running process."
-msgstr ""
-"Niniejsze raporty mają na celu pomoc przy identyfikacji wąskich gardeł w "
-"systemie. Linuksowy B<vmstat> nie liczy siebie jako działającego procesu."
+#~ msgid "At least one program was found with the requested name."
+#~ msgstr "Znaleziono przynajmniej jeden program o żądanej nazwie."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:200
-msgid ""
-"All linux blocks are currently 1024 bytes.  Old kernels may report blocks as "
-"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
-msgstr ""
-"Wszystkie bloki dla Linuksa mają obecnie 1024 bajty. Stare jądra mogły "
-"używać bloków 512-, 2048- lub 4096-bajtowych."
+#~ msgid "No program was found with the requested name."
+#~ msgstr "Nie znaleziono żadnego programu o żądanej nazwie."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:203
-msgid ""
-"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M).  Default is K "
-"(1024 bytes) in the default mode."
-msgstr ""
-"Od wersji procps 3.1.9, vmstat pozwala wybrać jednostki (k, K, m, M). "
-"Domyślna to K (1024 bajty) w trybie domyślnym."
+#~ msgid ""
+#~ "When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for "
+#~ "detecting scripts and will miss scripts that, for example, use env. This "
+#~ "limitation is due to how the scripts look in the proc filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "W przypadku użycia opcji I<-x>, B<pidof> ma tylko prostą metodę "
+#~ "wykrywania skryptów i nie znajdzie skryptów, które np. używają env. "
+#~ "Ograniczenie to wynika z tego, jak skrypty wyglądają w systemie plików "
+#~ "proc."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:205
-msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
-msgstr "vmstat wykorzystuje slabinfo 1.1"
+#~ msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
+#~ msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
+
+#~ msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
+#~ msgstr "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:211
 #, no-wrap
-msgid ""
-"/proc/meminfo\n"
-"/proc/stat\n"
-"/proc/*/stat\n"
-msgstr ""
-"/proc/meminfo\n"
-"/proc/stat\n"
-"/proc/*/stat\n"
+#~ msgid "PWDX"
+#~ msgstr "PWDX"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:219
-msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
-msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+#~ msgid "pwdx - report current working directory of a process"
+#~ msgstr "pwdx - informacja o bieżącym katalogu roboczym procesu"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:222
-msgid ""
-"Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
-"calls."
-msgstr ""
-"Nie raportuje blokowego we/wy per urządzenie ani nie liczy wywołań "
-"systemowych."
+#~ msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
+#~ msgstr "B<pwdx> [I<opcje>] I<pid> [...]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:227
-msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
-msgstr "Autorem jest E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
+#~ msgid "Output version information and exit."
+#~ msgstr "Wypisanie informacji o wersji i zakończenie."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:232
-msgid ""
-"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-"UE> (diskstat, slab, partitions...)"
-msgstr ""
-"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-"UE> (dyski, płyty, partycje...)"
+#~ msgid "Output help screen and exit."
+#~ msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy i zakończenie."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "No standards apply, but pwdx looks an awful lot like a SunOS command."
+#~ msgid ""
+#~ "No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polecenia pwdx nie dotyczą żadne standardy, ale wygląda równie brzydko, "
+#~ "co polecenie SunOS."
+
+#~ msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
+#~ msgstr ""
+#~ "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> napisał pwdx w 2004 roku."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:3 ../ps/ps.1:854
 #, no-wrap
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#~ msgid "SKILL"
+#~ msgstr "SKILL"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:6
-msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
-msgstr "w - wyświetlanie informacji, kto jest zalogowany i co robi."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "September 2011"
+#~ msgid "October 2011"
+#~ msgstr "wrzesień 2011"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:9
-#, fuzzy
-#| msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
-msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
-msgstr "B<w> [I<opcje>] I<użytkownik> [...]"
+#~ msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
+#~ msgstr "skill, snice - wysłanie sygnału lub informacja o stanie procesu"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:15
-msgid ""
-"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
-"their processes.  The header shows, in this order, the current time, how "
-"long the system has been running, how many users are currently logged on, "
-"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
-msgstr ""
-"B<w> wyświetla informacje o użytkownikach obecnych na maszynie oraz ich "
-"procesach. Nagłówek pokazuje, w tej kolejności, aktualny czas, jak długo "
-"system działa, jak wielu użytkowników jest obecnie zalogowanych oraz średnie "
-"obciążenie systemu przez ostatnie 1, 5 oraz 15 minut."
+#~ msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
+#~ msgstr "B<skill> [I<sygnał>] [I<opcje>] I<wyrażenie>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:19
-msgid ""
-"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
-"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
-"their current process."
-msgstr ""
-"Dla każdego użytkownika wyświetlane są następujące wpisy: nazwa terminala "
-"(tty), host zdalny, czas zalogowania, czas bezczynności, JCPU, PCPU oraz "
-"linia poleceń bieżącego procesu."
+#~ msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
+#~ msgstr "B<snice> [I<nowy priorytet>] [I<opcje>] I<wyrażenie>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:23
-msgid ""
-"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty.  It "
-"does not include past background jobs, but does include currently running "
-"background jobs."
-msgstr ""
-"Czas JCPU to czas wykorzystany przez wszystkie procesy podłączone do "
-"terminala. Nie obejmuje wcześniejszych zadań w tle, ale obejmuje procesy "
-"obecnie działające w tle."
+#~ msgid ""
+#~ "These tools are obsolete and unportable.  The command syntax is poorly "
+#~ "defined.  Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niniejsze narzędzia są przestarzałe i nieprzenośne. Składnia poleceń jest "
+#~ "słabo zdefiniowana. Zamiast nich lepiej używać poleceń killall, pkill "
+#~ "oraz pgrep."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default signal for skill is TERM.  Use -l or -L to list available "
+#~ "signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
+#~ "and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -"
+#~ "KILL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domyśli sygnał dla programu skill to TERM. Listę dostępnych sygnałów "
+#~ "można uzyskać przy użyciu -l lub -L. Szczególnie przydatne sygnały to "
+#~ "HUP, INT, KILL, STOP, CONT oraz 0. Alternatywne sygnały można podać na "
+#~ "trzy sposoby: -9 -SIGKILL -KILL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default priority for snice is +4.  Priority numbers range from +20 "
+#~ "(slowest) to -20 (fastest).  Negative priority numbers are restricted to "
+#~ "administrative users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domyślny priorytet dla programu snice to +4. Numery priorytetów są z "
+#~ "przedziału +20 (najwolniej) do -20 (najszybciej). Numery ujemne są "
+#~ "zastrzeżone dla administratorów."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:26
-msgid ""
-"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
-"field."
-msgstr ""
-"Czas PCPU to czas wykorzystany przez bieżący proces, uwidoczniony w polu \"co"
-"\"."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
+#~ msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
+
+#~ msgid "Fast mode.  This option has not been implemented."
+#~ msgstr "Tryb szybki. Ta opcja nie została zaimplementowana."
 
-#. type: SH
-#: ../w.1:26
 #, no-wrap
-msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
-msgstr "OPCJE LINII POLECEŃ"
+#~ msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
+#~ msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
+
+#~ msgid "Interactive use.  You will be asked to approve each action."
+#~ msgstr "Tryb interaktywny. Użytkownik będzie pytany o każdą akcję."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:27
 #, no-wrap
-msgid "B<-h>, B<--no-header>"
-msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
+#~ msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:30
-msgid "Don't print the header."
-msgstr "Bez wypisywania nagłówka."
+#~ msgid "List all signal names."
+#~ msgstr "Lista wszystkich nazw sygnałów."
+
+#~ msgid "List all signal names in a nice table."
+#~ msgstr "Lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:30
 #, no-wrap
-msgid "B<-u>, B<--no-current>"
-msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
+#~ msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
+#~ msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ignores the username while figuring out the current process and cpu "
-#| "times.  To demonstrate this, do a \"su\" and do a \"w\" and a \"w -u\"."
-msgid ""
-"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times.  "
-"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
-msgstr ""
-"Ignorowanie nazwy użytkownika przy sprawdzaniu bieżącego procesu i czasów "
-"procesora. Różnicę można zobaczyć po wykonaniu \"su\", a następnie \"w\" "
-"oraz \"w -u\"."
+#~ msgid ""
+#~ "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
+#~ "actually change the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez akcji; wykonanie symulacji zdarzeń, które by nastąpiły, ale bez zmian "
+#~ "w systemie."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:39
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--short>"
-msgstr "B<-s>, B<--short>"
+#~ msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
+#~ msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:42
-msgid "Use the short format.  Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
-msgstr ""
-"Użycie formatu krótkiego - bez wypisywania czasu zalogowania oraz czasów "
-"JCPU i PCPU."
+#~ msgid "Verbose; explain what is being done."
+#~ msgstr "Tryb szczegółowy; wyjaśnianie, co jest wykonywane."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:42
 #, no-wrap
-msgid "B<-f>, B<--from>"
-msgstr "B<-f>, B<--from>"
+#~ msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
+#~ msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:52
-msgid ""
-"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field.  The default as "
-"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
-"administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
-"which the B<from> field is shown by default."
-msgstr ""
-"Przełączanie wyświetlania pola B<z> (nazwy hosta zdalnego). Domyślnie w "
-"źródłach pole B<z> nie jest wypisywane, ale administrator systemu lub "
-"dystrybutor mógł skompilować wersję, która domyślnie pokazuje pole B<z>."
+#~ msgid "Enable warnings.  This option has not been implemented."
+#~ msgstr "Włączenie ostrzeżeń. Ta opcja nie została zaimplementowana."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:55
 #, no-wrap
-msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
-msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
+#~ msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
+#~ msgstr "OPCJE WYBORU PROCESÓW"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:58
-msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
-msgstr "Wyświetlanie adresu IP zamiast nazwy hosta w polu B<z>."
+#~ msgid ""
+#~ "Selection criteria can be: terminal, user, pid, command.  The options "
+#~ "below may be used to ensure correct interpretation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kryterium wyboru może być: terminal, użytkownik, pid, polecenie. W celu "
+#~ "zapewnienia właściwej interpretacji można użyć poniższych opcji."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:61
 #, no-wrap
-msgid "B<-o>, B<--old-style>"
-msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
+#~ msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:64
-msgid ""
-"Old style output.  Prints blank space for idle times less than one minute."
-msgstr ""
-"Wyjście w starym stylu. Wypisywanie pustego miejsca dla czasów bezczynności "
-"poniżej minuty."
+#~ msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
+#~ msgstr "Następne wyrażenie jest terminalem (tty lub pty)."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:64
 #, no-wrap
-msgid "B<user >"
-msgstr "B<użytkownik >"
+#~ msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
+#~ msgstr "B<-u>, B<--user> I<użytkownik>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:67
-msgid "Show information about the specified user only."
-msgstr "Wyświetlanie informacji tylko o podanym użytkowniku."
+#~ msgid "The next expression is a username."
+#~ msgstr "Następne wyrażenie jest nazwą użytkownika."
 
-#. type: SH
-#: ../w.1:67 ../watch.1:109
 #, no-wrap
-msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr "ŚRODOWISKO"
+#~ msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+
+#~ msgid "The next expression is a process ID number."
+#~ msgstr "Następne wyrażenie jest liczbowym identyfikatorem procesu."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:68
 #, no-wrap
-msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
+#~ msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--command> I<polecenie>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:71
-msgid "Override the default width of the username column.  Defaults to 8."
-msgstr ""
-"Nadpisanie domyślnej szerokości kolumny z nazwą użytkownika. Domyślnie 8."
+#~ msgid "The next expression is a command name."
+#~ msgstr "następne wyrażenie jest nazwą polecenia."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:71
-#, no-wrap
-msgid "PROCPS_FROMLEN"
-msgstr "PROCPS_FROMLEN"
+#~ msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopasowanie procesów należących do tej samej przestrzeni nazw, co pid."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:74
-msgid "Override the default width of the from column.  Defaults to 16."
-msgstr "Nadpisanie domyślnej szerokości kolumny B<z>. Domyślnie 16."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
+#~ msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
+#~ msgstr "B<--nslist >I<nazwa>B<,...>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:88
-msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+#~ msgid ""
+#~ "list which namespaces will be considered for the --ns option.  Available "
+#~ "namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+#~ msgstr ""
+#~ "lista przestrzeni nazw uwzględnianych w opcji --ns. Dostępne "
+#~ "przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:98
-msgid ""
-"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
-"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
-"UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
-msgstr ""
-"Program B<w> został przepisany prawie w całości przez Charlesa Blake'a w "
-"oparciu o wersję, którą napisali E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> "
-"Larry Greenfield E<.UE> oraz E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. "
-"Johnson E<.UE>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "SIGNALS"
+#~ msgstr "SYGNAŁY"
+
+#~ msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zachowanie sygnałów jest wyjaśnione na stronie podręcznika B<signal>(7)."
 
-#. type: TH
-#: ../watch.1:1
 #, no-wrap
-msgid "WATCH"
-msgstr "WATCH"
+#~ msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
+#~ msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
+
+#~ msgid "Slow down seti and crack commands."
+#~ msgstr "Spowolnienie poleceń seti oraz crack."
 
-#. type: TH
-#: ../watch.1:1
 #, no-wrap
-msgid "2021-04-24"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
+#~ msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:4
-msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
-msgstr ""
-"watch - regularne uruchamianie programu z wyświetlaniem wyjścia na pełnym "
-"ekranie"
+#~ msgid "Kill users on PTY devices."
+#~ msgstr "Zabicie użytkowników na urządzeniach PTY."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:7
-msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
-msgstr "B<watch> [I<opcje>] I<polecenie>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
+#~ msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:14
-msgid ""
-"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
-"first screenfull).  This allows you to watch the program output change over "
-"time.  By default, I<command> is run every 2 seconds and B<watch> will run "
-"until interrupted."
-msgstr ""
-"B<watch> powtarza uruchamianie I<polecenia>, wyświetlając jego wyjście oraz "
-"błędy (przy czym wyjście na pełnym ekranie). Pozwala to obserwować zmianę "
-"wyjścia programu w czasie. Domyślnie program jest uruchamiany co 2 sekundy, "
-"a B<watch> działa aż do przerwania."
+#~ msgid "Stop three users."
+#~ msgstr "Zatrzymanie trzech użytkowników."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:15
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-d>, B<--differences> [I<permanent>]"
-msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
-msgstr "B<-d>, B<--differences> [I<trwale>]"
+#~ msgid ""
+#~ "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
+#~ "B<renice>(1), B<signal>(7)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
+#~ "B<renice>(1), B<signal>(7)"
+
+#~ msgid "No standards apply."
+#~ msgstr "Żadne standardy nie dotyczą tych poleceń."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:21
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Highlight the differences between successive updates.  Option will read "
-#| "optional argument that changes highlight to be permanent, allowing to see "
-#| "what has changed at least once since first iteration."
-msgid ""
-"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
-"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
-"the first iteration."
-msgstr ""
-"Podświetlanie różnic między kolejnymi uaktualnieniami. Opcja może mieć "
-"opcjonalny argument, który zmienia podświetlenie na trwałe, pozwalające "
-"zobaczyć, co zmieniło się przynajmniej raz od pierwszej iteracji."
+#~| msgid ""
+#~| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice "
+#~| "in 1999 as a replacement for a non-free version."
+#~ msgid ""
+#~ "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
+#~ "1999 as a replacement for a non-free version."
+#~ msgstr ""
+#~ "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> napisał programy skill i "
+#~ "snice w roku 1999 jako zamiennik wersji nie będących oprogramowaniem "
+#~ "wolnodostępnym."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:21
 #, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
-msgstr "B<-n>, B<--interval> I<sekundy>"
+#~ msgid "SLABTOP"
+#~ msgstr "SLABTOP"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 "
-#| "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and "
-#| "',' work for any locales."
-msgid ""
-"Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 second "
-"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
-"for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently "
-"set a non-default interval (following the same rules and formatting)."
-msgstr ""
-"Określenie odstępu między uaktualnieniami. Polecenie nie będzie uruchamiane "
-"częściej niż co 0.1 sekundy - na taką wartość są zamieniane krótsze okresy. "
-"Działają oba znaki, '.' i ',', niezależnie od lokalizacji."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "2019-03-05"
+#~ msgid "2021-03-11"
+#~ msgstr "2019-03-05"
+
+#~ msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
+#~ msgstr ""
+#~ "slabtop - wyświetlanie informacji o pamięci podręcznej płyt jądra w "
+#~ "czasie rzeczywistym"
+
+#~ msgid "B<slabtop> [I<options>]"
+#~ msgstr "B<slabtop> [I<opcje>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time.  "
+#~ "It displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
+#~ "criteria.  It also displays a statistics header filled with slab layer "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<slabtop> wyświetla szczegółowe informacje o pamięci podręcznej płyt "
+#~ "jądra w czasie rzeczywistym. Wyświetla listę pierwszych bloków "
+#~ "posortowanych według jednego z kryteriów. Wyświetla także nagłówek "
+#~ "statystyk wypełniony informacjami o warstwie płyt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal invocation of B<slabtop> does not require any options.  The "
+#~ "behavior, however, can be fine-tuned by specifying one or more of the "
+#~ "following flags:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zwykłe wywołanie programu B<slabtop> nie wymaga żadnych opcji. Zachowanie "
+#~ "może być jednak dostosowane szczegółowo poprzez podanie jednej lub "
+#~ "większej liczby z następujących flag:"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:27
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--precise>"
-msgstr "B<-p>, B<--precise>"
+#~ msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:40
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Make B<watch> attempt to run I<command> every I<interval> seconds. Try it "
-#| "with B<ntptime> and notice how the fractional seconds stays (nearly) the "
-#| "same, as opposed to normal mode where they continuously increase."
-msgid ""
-"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>.  Try "
-"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
-"(nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously "
-"increase."
-msgstr ""
-"Próba uruchamiania I<polecenia> co podaną liczbę I<sekund>. Można wypróbować "
-"tę opcję z poleceniem B<ntptime> i obserwować, jak ułamki sekund pozostają "
-"(prawie) takie same, w przeciwieństwie do trybu zwykłego, gdzie stale się "
-"zwiększają."
+#~| msgid ""
+#~| "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> "
+#~| "refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q."
+#~| ">"
+#~ msgid ""
+#~ "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> "
+#~ "refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit "
+#~ "B<q>.  This cannot be combined with the B<-o> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odświeżanie ekranu co I<n> sekund. Domyślnie B<slabtop> odświeża ekran co "
+#~ "3 sekundy. Program można zakończyć naciskając klawisz B<q>."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:40
 #, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:44
-msgid ""
-"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
-"top of the display, as well as the following blank line."
-msgstr ""
-"Wyłączenie nagłówka pokazującego okres, polecenie oraz czas bieżący na górze "
-"ekranu, a także następującej po nim pustej linii."
+#~ msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
+#~ msgstr "Sortowanie według I<S>, gdzie I<S> to jedno z kryteriów sortowania."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:44
 #, no-wrap
-msgid "B<-b>, B<--beep>"
-msgstr "B<-b>, B<--beep>"
+#~ msgid "B<-o>, B<--once>"
+#~ msgstr "B<-o>, B<--once>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:47
-msgid "Beep if command has a non-zero exit."
-msgstr "Sygnał dźwiękowy w przypadku niezerowego kodu wyjścia polecenia."
+#~ msgid "Display the output once and then exit."
+#~ msgstr "Jednorazowe wyświetlenie wyjścia i zakończenie."
+
+#~ msgid "Display usage information and exit."
+#~ msgstr "Wyświetlenie informacji o składni i zakończenie."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:47
 #, no-wrap
-msgid "B<-e>, B<--errexit>"
-msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
+#~ msgid "SORT CRITERIA"
+#~ msgstr "KRYTERIA SORTOWANIA"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:50
-msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
-msgstr ""
-"Zamrożenie uaktualnień po błędzie polecenia, zakończenie pracy po "
-"naciśnięciu klawisza."
+#~ msgid ""
+#~ "The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
+#~ "caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to "
+#~ "display.  The default sort criteria is to sort by the number of objects "
+#~ "(\"o\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poniżej podane są poprawne kryteria sortowania dla poszczególnych pamięci "
+#~ "podręcznych płyt, określające, czym mają być \"pierwsze bloki\" do "
+#~ "wyświetlenia. Domyślnym kryterium sortowania jest liczba obiektów (\"o\")."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:50
-#, no-wrap
-msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
-msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The sort criteria can also be changed while slabtop is running by "
+#~| "pressing the associated character."
+#~ msgid ""
+#~ "The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
+#~ "pressing the associated character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kryterium sortowania można zmienić także w trakcie działania slabtopa "
+#~ "przez naciśnięcie powiązanego klawisza."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:55
-msgid "Exit when the output of I<command> changes."
-msgstr "Zakończenie, gdy wyjście I<polecenia> się zmieni."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<character>"
+#~ msgstr "B<znak>"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:55
 #, no-wrap
-msgid "B<-c>, B<--color>"
-msgstr "B<-c>, B<--color>"
+#~ msgid "B<description>"
+#~ msgstr "B<opis>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:58
-msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
-msgstr "Interpretowanie sekwencji kolorów i stylów ANSI"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<header>"
+#~ msgstr "B<nagłówek>"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:58
 #, no-wrap
-msgid "B<-x>, B<--exec>"
-msgstr "B<-x>, B<--exec>"
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:67
-msgid ""
-"Pass I<command> to B<exec>(2)  instead of B<sh -c> which reduces the need to "
-"use extra quoting to get the desired effect."
-msgstr ""
-"Przekazanie I<polecenia> do B<exec>(2) zamiast B<sh -c> ogranicza potrzebę "
-"użycia dodatkowego cytowania, aby uzyskać pożądany efekt."
+#, no-wrap
+#~ msgid "number of active objects"
+#~ msgstr "a\tliczba aktywnych obiektów"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:67
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "ACTIVE"
+#~ msgstr "AKTYWNE"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:70
-msgid ""
-"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
-"the next line."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:73
 #, no-wrap
-msgid "B<-v>, B<--version>"
-msgstr "B<-v>, B<--version>"
+#~ msgid "objects per slab"
+#~ msgstr "liczba obiektów na płytę"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:86
-msgid "Various failures."
-msgstr "Różne niepowodzenia."
+#, no-wrap
+#~ msgid "OBJ/SLAB"
+#~ msgstr "OB./PŁ."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:86
 #, no-wrap
-msgid "B<2>"
-msgstr "B<2>"
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:89
-msgid "Forking the process to watch failed."
-msgstr "Nie udało się odgałęzić procesu do obserwacji."
+#, no-wrap
+#~ msgid "cache size"
+#~ msgstr "rozmiar pamięci podręcznej"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:89
 #, no-wrap
-msgid "B<3>"
-msgstr "B<3>"
+#~ msgid "CACHE SIZE"
+#~ msgstr "ROZM.CACHE"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:92
-msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
-msgstr ""
-"Nie udało się zastąpić standardowego wyjścia procesu potomnego stroną "
-"piszącą potoku."
+#, no-wrap
+#~ msgid "l"
+#~ msgstr "l"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:92
 #, no-wrap
-msgid "B<4>"
-msgstr "B<4>"
+#~ msgid "number of slabs"
+#~ msgstr "liczba płyt"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:95
-msgid "Command execution failed."
-msgstr "Nie udało się uruchomić polecenia."
+#, no-wrap
+#~ msgid "SLABS"
+#~ msgstr "PŁYTY"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:95
 #, no-wrap
-msgid "B<5>"
-msgstr "B<5>"
+#~ msgid "v"
+#~ msgstr "v"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:98
-msgid "Closing child process write pipe failed."
-msgstr "Nie udało się zamknąć potoku piszącego procesu potomnego."
+#, no-wrap
+#~ msgid "number of active slabs"
+#~ msgstr "liczba aktywnych płyt"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:98
 #, no-wrap
-msgid "B<7>"
-msgstr "B<7>"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:101
-msgid "IPC pipe creation failed."
-msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC."
+#, no-wrap
+#~ msgid "n"
+#~ msgstr "n"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:101
 #, no-wrap
-msgid "B<8>"
-msgstr "B<8>"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nazwa"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:106
-msgid ""
-"Getting child process return value with B<waitpid>(2)  failed, or command "
-"exited up on error."
-msgstr ""
-"Nie udało się uzyskać kodu powrotu procesu potomnego przez B<waitpid>(2) lub "
-"polecenie zakończyło się błędem."
+#, no-wrap
+#~ msgid "NAME\\:"
+#~ msgstr "NAZWA\\:"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:106
 #, no-wrap
-msgid "B<other>"
-msgstr "B<inne>"
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "o"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:109
-msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
-msgstr ""
-"Program watch propaguje kod wyjścia polecenia jako kod wyjścia potomka."
+#, no-wrap
+#~ msgid "number of objects"
+#~ msgstr "liczba obiektów"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:113
-msgid ""
-"The behaviour of B<watch> is affected by the following environment variables."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "OBJS"
+#~ msgstr "OB."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:114
 #, no-wrap
-msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
-msgstr ""
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "p"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:119
-msgid ""
-"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
-"option."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "pages per slab"
+#~ msgstr "liczba stron na płytę"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:126
-msgid ""
-"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
-"non-option argument).  This means that flags after I<command> don't get "
-"interpreted by B<watch> itself."
-msgstr ""
-"Używany jest wariant POSIX przetwarzania opcji (tzn. przetwarzanie opcji "
-"kończy się na pierwszym argumencie nie będącym opcją). Oznacza to, że flagi "
-"podane po I<poleceniu> nie są interpretowane przez program B<watch>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:131
-msgid ""
-"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
-"next scheduled update.  All B<--differences> highlighting is lost on that "
-"update as well."
-msgstr ""
-"Przy zmianie rozmiaru terminala ekran nie zostanie poprawnie odrysowany aż "
-"do następnego uaktualnienia. Przy tym uaktualnieniu wszystkie podświetlenia "
-"B<--differences> zostaną utracone."
+#, no-wrap
+#~ msgid "object size"
+#~ msgstr "rozmiar obiektu"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:134
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Non-printing characters are stripped from program output.  Use \"cat -v\" "
-#| "as part of the command pipeline if you want to see them."
-msgid ""
-"Non-printing characters are stripped from program output.  Use B<cat -v> as "
-"part of the command pipeline if you want to see them."
-msgstr ""
-"Znaki niedrukowalne są usuwane z wyjścia programu. Aby je zobaczyć, można "
-"użyć \"cat -v\" jako części potoku polecenia."
+#, no-wrap
+#~ msgid "OBJ SIZE"
+#~ msgstr "ROZM.OB."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:138
-msgid ""
-"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
-"last column on the screen may display one column early, or they may not "
-"display at all."
-msgstr ""
-"Znaki dołączane, które mają być wyświetlane na znaku w ostatniej kolumnie "
-"ekranu, mogą wyświetlać się o jedną kolumnę za wcześnie albo wcale."
+#, no-wrap
+#~ msgid "u"
+#~ msgstr "u"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:142
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Combining Characters never count as different in I<--differences> mode.  "
-#| "Only the base character counts."
-msgid ""
-"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode.  "
-"Only the base character counts."
-msgstr ""
-"Znaki dołączane nigdy nie liczą się jako różne w trybie I<--differences>. "
-"Liczy się tylko znak podstawowy."
+#, no-wrap
+#~ msgid "cache utilization"
+#~ msgstr "wykorzystanie pamięci podręcznej"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:145
-msgid ""
-"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
-"display."
-msgstr ""
-"Puste wiersze bezpośrednio po wierszu kończącym się w ostatniej kolumnie, "
-"nie są wyświetlane."
+#, no-wrap
+#~ msgid "USE"
+#~ msgstr "UŻ."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:162
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
-#| "technology to compensate for a I<command> that takes more than "
-#| "I<interval> seconds to execute.  B<watch> also can get into a state where "
-#| "it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch up "
-#| "from a previous executions running longer than I<interval> (for example, "
-#| "B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
-msgid ""
-"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
-"to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
-"to execute.  B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many "
-"executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions "
-"running longer than B<--interval> (for example, B<netstat> taking ages on a "
-"DNS lookup)."
-msgstr ""
-"Tryb I<--precise> nie ma jeszcze zaawansowanej technologii zakrzywienia "
-"czasoprzestrzeni w celu skompensowania przypadku wykonywania I<polecenia> "
-"dłużej niż I<okres>. B<watch> może też wejść w stan, w którym szybko "
-"uruchamia wiele instancji I<polecenia>, aby dogonić poprzednie działające "
-"więcej niż I<okres> (np. B<netstat> trwający wieki przez wyszukiwania DNS)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "COMMANDS"
+#~ msgstr "POLECENIA"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:165
-msgid "To watch for mail, you might do"
-msgstr "Aby obserwować pocztę, można wykonać"
+#~ msgid ""
+#~ "B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use.  The "
+#~ "following are supported.  In the case of letters, both cases are accepted."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<slabtop> w trakcie działania przyjmuje polecenia użytkownika z "
+#~ "klawiatury. Poniżej znajduje się lista obsługiwanych; w przypadku liter, "
+#~ "akceptowane są obie wielkości."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:167
-msgid "watch -n 60 from"
-msgstr "watch -n 60 from"
+#~ msgid ""
+#~ "Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
+#~ "routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przyjmowany jest każdy poprawny znak kryterium sortowania - zmienia on "
+#~ "porządek; więcej w sekcji B<KRYTERIA SORTOWANIA>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:169
-msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
-msgstr "Aby obserwować zmiany zawartości katalogu, można użyć"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
+#~ msgstr "B<E<lt>SPACJAE<gt>>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:171
-msgid "watch -d ls -l"
-msgstr "watch -d ls -l"
+#~ msgid "Refresh the screen."
+#~ msgstr "Odświeżenie ekranu."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:173
-msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
-msgstr ""
-"Jeżeli interesujące są tylko pliki, których właścicielem jest użytkownik "
-"joe, można użyć"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<Q>"
+#~ msgstr "B<Q>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:175
-msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
-msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
+#~ msgid "Quit the program."
+#~ msgstr "Zakończenie programu."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:177
-msgid "To see the effects of quoting, try these out"
-msgstr "Aby zobaczyć efekty cytowania, można wypróbować"
+#, no-wrap
+#~ msgid "I</proc/slabinfo>"
+#~ msgstr "I</proc/slabinfo>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:179
-msgid "watch echo $$"
-msgstr "watch echo $$"
+#~ msgid "slab information"
+#~ msgstr "informacja o płytach"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:181
-msgid "watch echo '$$'"
-msgstr "watch echo '$$'"
+#~ msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+#~ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:183
-msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
-msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
+#~ "version 1.1 or later I</proc/slabinfo>).  Kernel 2.2 should be supported "
+#~ "in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obecnie B<slabtop> wymaga jądra 2.4 lub późniejszego (w szczególności "
+#~ "wersji 1.1 lub nowszej I</proc/slabinfo>). Jądro 2.2 powinno być "
+#~ "obsługiwane w przyszłości."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:187
 #, fuzzy
-#| msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding I<-p> to"
-msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
-msgstr ""
-"Aby zobaczyć efekt precyzyjnej obsługi czasu, można spróbować dodać I<-p> do"
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:189
-msgid "watch -n 10 sleep 1"
-msgstr "watch -n 10 sleep 1"
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:191
-msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
-msgstr ""
-"Można obserwować, jak administrator instaluje najnowsze jądro, przy użyciu"
+#~| msgid ""
+#~| "The slabtop statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
+#~| "being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
+#~| "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
+#~| "memory."
+#~ msgid ""
+#~ "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
+#~ "being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
+#~ "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
+#~ "memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagłówek statystyk programu slabtop śledzi, jak dużo bajtów płyt jest w "
+#~ "użyciu, i nie jest miarę pamięci fizycznej. Pole 'Slab' w pliku /proc/"
+#~ "meminfo śledzi informacje o użytej pamięci fizycznej płyt."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:193
-msgid "watch uname -r"
-msgstr "watch uname -r"
+#~ msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
+#~ msgstr "Autorami są Chris Rivera i Robert Love."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(Note that I<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in "
-#| "the face of B<ntpdate> or other bootup time-changing mechanisms)"
-msgid ""
-"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
-"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
-msgstr ""
-"(Uwaga: I<-p> nie daje gwarancji działania między restartami systemu, "
-"szczególnie w obliczu B<ntpdate> czy innych mechanizmów zmieniających czas w "
-"trakcie rozruchu)"
+#~ msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<slabtop> został zainspirowany skryptem perlowym B<vmtop> autorstwa "
+#~ "Martina Bligha."
 
-#. type: TH
-#: ../ps/ps.1:7
 #, no-wrap
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#~ msgid "SYSCTL"
+#~ msgstr "SYSCTL"
 
-#. type: TH
-#: ../ps/ps.1:7
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2019-03-05"
-msgid "2021-06-16"
-msgstr "2019-03-05"
+#~| msgid "2019-03-05"
+#~ msgid "2021-03-29"
+#~ msgstr "2019-03-05"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:29
-#, fuzzy
-#| msgid "pmap - report memory map of a process"
-msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
-msgstr "pmap - informacje o odwzorowaniu pamięci procesu"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:31
-#, fuzzy
-#| msgid "B<uptime> [I<options>]"
-msgid "B<ps> [I<options>]"
-msgstr "B<uptime> [I<opcje>]"
+#~ msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
+#~ msgstr "sysctl - konfiguracja parametrów jądra w czasie działania"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:39
-msgid ""
-"B<ps> displays information about a selection of the active processes.  If "
-"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
-"use B<top> instead."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
+#~ msgstr "B<sysctl> [I<opcje>] [I<zmienna>[B<=>I<wartość>]] [...]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:43
-msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
+#~ msgstr "B<sysctl -p> [I<plik> lub I<wyrażenie_regularne>] [...]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:47
-msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime.  The parameters "
+#~ "available are those listed under /proc/sys/.  Procfs is required for "
+#~ "B<sysctl> support in Linux.  You can use B<sysctl> to both read and write "
+#~ "sysctl data."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sysctl> służy do modyfikowania parametrów jądra w czasie działania. "
+#~ "Dostępne parametry to te, które są w /proc/sys/. Do obsługi B<sysctl> pod "
+#~ "Linuksem wymagany jest procfs. Program B<sysctl> może być używany do "
+#~ "odczytu i zapisu danych sysctl."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:49
-msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "PARAMETERS"
+#~ msgstr "PARAMETRY"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:51
-msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "I<variable>"
+#~ msgstr "I<zmienna>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:60
-msgid ""
-"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear.  "
-"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
-"the many standards and B<ps> implementations that this B<ps> is compatible "
-"with."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The name of a key to read from.  An example is kernel.ostype.  The '/' "
+#~ "separator is also accepted in place of a '.'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa klucza, z którego mają być odczytane dane, na przykład kernel."
+#~ "ostype. Akceptowany jest także separator '/' zamiast '.'."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:71
-msgid ""
-"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>.  The POSIX and UNIX "
-"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
-"named I<x>, as well as printing all processes that would be selected by the "
-"B<-a> option.  If the user named I<x> does not exist, this B<ps> may "
-"interpret the command as B<ps\\ aux> instead and print a warning.  This "
-"behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits.  It is "
-"fragile, subject to change, and thus should not be relied upon."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "I<variable>=I<value>"
+#~ msgstr "I<zmienna>=I<wartość>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:79
-msgid ""
-"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
-"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
-"invoker.  It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with "
-"the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format "
-"(time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD).  Output is unsorted by "
-"default."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the "
+#~ "key and I<value> is the value to set it to.  If the value contains quotes "
+#~ "or characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the "
+#~ "value in double quotes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby ustawić klucz, należy użyć formy I<zmienna>=I<wartość>, gdzie "
+#~ "I<zmienna> to klucz, a I<wartość> wartość, na jaką klucz ma być "
+#~ "ustawiony. Jeśli wartość zawiera apostrofy lub znaki, które są "
+#~ "przetwarzane przez powłokę, może być potrzeba ujęcia wartości w "
+#~ "cudzysłowy."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:92
-msgid ""
-"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
-"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
-"executable name.  You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
-"variable. The use of BSD-style options will also change the process "
-"selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by "
-"you; alternately, this may be described as setting the selection to be the "
-"set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or "
-"not on a terminal.  These effects are not considered when options are "
-"described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered "
-"identical to B<Z> and so on."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-n>, B<--values>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--values>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:97
-msgid ""
-"Except as described below, process selection options are additive.  The "
-"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
-"the set of processes to be displayed.  A process will thus be shown if it "
-"meets any of the given selection criteria."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to disable printing of the key name when printing values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja wyłącza wypisywanie nazwy klucza przy wypisywaniu wartości."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:100
 #, no-wrap
-msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-e>, B<--ignore>"
+#~ msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:103
-msgid "B<ps\\ -e>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
+#~ msgstr "Ta opcja powoduje ignorowanie błędów przy nieznanych kluczach."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:105
-msgid "B<ps\\ -ef>"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-N>, B<--names>"
+#~ msgstr "B<-N>, B<--names>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:107
-msgid "B<ps\\ -eF>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to only print the names.  It may be useful with shells "
+#~ "that have programmable completion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja powoduje wypisywanie samych nazw. Może być przydatna dla powłok "
+#~ "z programowalnym dopełnianiem."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:109
-msgid "B<ps\\ -ely>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja powoduje niewyświetlanie ustawianych wartości na standardowym "
+#~ "wyjściu."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:109
 #, no-wrap
-msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-w>, B<--write>"
+#~ msgstr "B<-w>, B<--write>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:112
-msgid "B<ps\\ ax>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:114
-msgid "B<ps\\ axu>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Należy użyć tej opcji, kiedy wszystkie argumenty oznaczają ustawienie "
+#~ "klucza."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:114
 #, no-wrap
-msgid "To print a process tree:"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
+#~ msgstr "B<-p>[I<PLIK>], B<--load>[=I<PLIK>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:117
-msgid "B<ps\\ -ejH>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:119
-msgid "B<ps\\ axjf>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if "
+#~ "none given.  Specifying - as filename means reading data from standard "
+#~ "input.  Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, "
+#~ "which are read in the order they are specified.  The file argument may be "
+#~ "specified as regular expression."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wczytanie ustawień sysctl z podanego pliku lub /etc/sysctl.conf, jeśli "
+#~ "nie podano pliku. Podanie - jako nazwy pliku oznacza odczyt danych ze "
+#~ "standardowego wejścia. Użycie tej opcji oznacza, że argumenty B<sysctl> "
+#~ "są plikami, które będą czytane w kolejności podania. Argument plikowy "
+#~ "może być też podany jako wyrażenie regularne."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:119
 #, no-wrap
-msgid "To get info about threads:"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-a>, B<--all>"
+#~ msgstr "B<-a>, B<--all>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:122
-msgid "B<ps\\ -eLf>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display all values currently available."
+#~ msgstr "Wyświetlenie wszystkie aktualnie dostępnych wartości."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:124
-msgid "B<ps\\ axms>"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<--deprecated>"
+#~ msgstr "B<--deprecated>"
+
+#~ msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
+#~ msgstr "Dołączenie do listy wartości B<--all> parametrów przestarzałych."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:124
 #, no-wrap
-msgid "To get security info:"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-b>, B<--binary>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<--binary>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:127
-msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print value without new line."
+#~ msgstr "Wypisanie wartości bez nowej linii."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:129
-msgid "B<ps\\ axZ>"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<--system>"
+#~ msgstr "B<--system>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:131
-msgid "B<ps\\ -eM>"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
+#~ msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<wzorzec>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only apply settings that match I<pattern>.  The I<pattern> uses extended "
+#~ "regular expression syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naniesienie wyłącznie ustawień pasujących do I<wzorca>. I<wzorzec> "
+#~ "wykorzystuje składnię rozszerzonych wyrażeń regularnych."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:131
 #, no-wrap
-msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-A>"
+#~ msgstr "B<-A>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:134
-msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alias of B<-a>"
+#~ msgstr "Alias dla B<-a>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:134
 #, no-wrap
-msgid "To see every process with a user-defined format:"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-d>"
+#~ msgstr "B<-d>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:137
-msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alias of B<-h>"
+#~ msgstr "Alias dla B<-h>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:139
-msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-f>"
+#~ msgstr "B<-f>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:141
-msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alias of B<-p>"
+#~ msgstr "Alias dla B<-p>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:141
 #, no-wrap
-msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-o>"
+#~ msgstr "B<-o>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:144
-msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
+#~ msgstr "Nic nie robi, istnieje dla zgodności z BSD."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:144
 #, no-wrap
-msgid "Print only the name of PID 42:"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-x>"
+#~ msgstr "B<-x>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:147
-msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Load settings from all system configuration files. Files are read from "
+#~| "directories in the following list in given order from top to bottom.  "
+#~| "Once a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
+#~| "subsequent directories is ignored."
+#~ msgid ""
+#~ "When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
+#~ "directories in the following list in given order from top to bottom. Once "
+#~ "a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
+#~ "subsequent directories is ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wczytanie ustawień ze wszystkich systemowych plików konfiguracyjnych. "
+#~ "Pliki są czytane z katalogów z następującej listy w podanej kolejności od "
+#~ "góry do dołu. Po wczytaniu danego pliku, plik o tej samej nazwie w "
+#~ "dalszych katalogach jest ignorowany."
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:150
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
-msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
-msgstr "OPCJE WYBORU PROCESÓW"
+#~ msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:151
-#, no-wrap
-msgid "B<a>"
-msgstr ""
+#~ msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:165
-msgid ""
-"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
-"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
-"when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of processes "
-"selected in this manner is in addition to the set of processes selected by "
-"other means.  An alternate description is that this option causes B<ps> to "
-"list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used "
-"together with the B<x> option."
-msgstr ""
+#~ msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:169
-msgid "Select all processes.  Identical to B<-e>."
-msgstr ""
+#~ msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:169
-#, no-wrap
-msgid "B<-a>"
-msgstr ""
+#~ msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:174
-msgid ""
-"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2))  and "
-"processes not associated with a terminal."
-msgstr ""
+#~ msgid "/etc/sysctl.conf"
+#~ msgstr "/etc/sysctl.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:177
-msgid "Select all processes except session leaders."
-msgstr ""
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:177
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--deprecated>"
-msgid "B<--deselect>"
-msgstr "B<--deprecated>"
+#~ msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:182
-msgid ""
-"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
-"(negates the selection).  Identical to B<-N>."
-msgstr ""
+#~ msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:182
-#, no-wrap
-msgid "B<-e>"
-msgstr ""
+#~ msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
 
-#.  Current "g" behavior: add in the session leaders, which would
-#.  be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior:
-#.  add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4
-#.  man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
-#.  though, so maybe the code is correct.
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:191
-msgid "Select all processes.  Identical to B<-A>."
-msgstr ""
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:191
-#, no-wrap
-msgid "B<g>"
-msgstr ""
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:197
-msgid ""
-"Really all, even session leaders.  This flag is obsolete and may be "
-"discontinued in a future release.  It is normally implied by the B<a> flag, "
-"and is only useful when operating in the sunos4 personality."
-msgstr ""
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
+#~ msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:197
 #, no-wrap
-msgid "B<-N>"
-msgstr ""
+#~ msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
+#~ msgstr "PARAMETRY PRZESTARZAŁE"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:202
-msgid ""
-"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
-"(negates the selection).  Identical to B<--deselect>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The "
+#~| "sysctl command does not allow changing values of these parameters.  "
+#~| "Users who insist to use deprecated kernel interfaces should push values "
+#~| "to /proc file system by other means.  For example:"
+#~ msgid ""
+#~ "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The "
+#~ "B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters.  "
+#~ "Users who insist to use deprecated kernel interfaces should push values "
+#~ "to /proc file system by other means.  For example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmienne B<base_reachable_time> oraz B<retrans_time> są przestarzałe. "
+#~ "Polecenie sysctl nie pozwala na zmianę wartości tych parametrów. "
+#~ "Użytkownicy uporczywie używający przestarzałych interfejsów powinni "
+#~ "umieścić wartości w systemie plików /proc w inny sposób, na przykład:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:202
-#, no-wrap
-msgid "B<T>"
-msgstr ""
+#~ msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
+#~ msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:207
-msgid ""
-"Select all processes associated with this terminal.  Identical to the B<t> "
-"option without any argument."
-msgstr ""
+#~ msgid "I</proc/sys>"
+#~ msgstr "I</proc/sys>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:207
-#, no-wrap
-msgid "B<r>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:210
-msgid "Restrict the selection to only running processes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:210
-#, no-wrap
-msgid "B<x>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:226
-msgid ""
-"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
-"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
-"used or when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of "
-"processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
-"selected by other means.  An alternate description is that this option "
-"causes B<ps> to list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or to "
-"list all processes when used together with the B<a> option."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:228
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
-msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
-msgstr "OPCJE WYBORU PROCESÓW"
+#, fuzzy
+#~| msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:232
-msgid ""
-"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
-"comma-separated list.  They can be used multiple times.  For example: B<ps\\ "
-"-p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
-msgstr ""
+#~ msgid "I</etc/sysctl.conf>"
+#~ msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:232
-#, no-wrap
-msgid "-I<123>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
+#~ msgstr "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:235 ../ps/ps.1:238
-msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
-msgstr ""
+#~ msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
+#~ msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:235
 #, no-wrap
-msgid "I<123>"
-msgstr ""
+#~ msgid "SYSCTL.CONF"
+#~ msgstr "SYSCTL.CONF"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:238
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~| msgid "2019-03-05"
+#~ msgid "2021-09-15"
+#~ msgstr "2019-03-05"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:247
-msgid ""
-"Select by command name.  This selects the processes whose executable name is "
-"given in I<cmdlist>.  NOTE: The command name is not the same as the command "
-"line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name "
-"to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you "
-"depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "File Formats"
+#~ msgstr "Formaty plików"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:247
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
+#~ msgstr "sysctl.conf - plik wartości początkowych/konfiguracyjny sysctl"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:255
-msgid ""
-"Select by real group ID (RGID) or name.  This selects the processes whose "
-"real group name or ID is in the I<grplist> list.  The real group ID "
-"identifies the group of the user who created the process, see I<getgid>(2)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in "
+#~ "and set by B<sysctl>.  The syntax is simply as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sysctl.conf> to prosty plik zawierający wartości sysctl do odczytu i "
+#~ "ustawienia przez polecenie B<sysctl>. Składnia jest prosta:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:255
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "# comment\n"
+#~ "; comment\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# komentarz\n"
+#~ "; komentarz\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:268
-msgid ""
-"Select by session OR by effective group name.  Selection by session is "
-"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
-"behavior that several other operating systems use.  This B<ps> will select "
-"by session when the list is completely numeric (as sessions are).  Group ID "
-"numbers will work only when some group names are also specified.  See the B<-"
-"s> and B<--group> options."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "token = value\n"
+#~ msgstr "token = wartość\n"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:268
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a "
+#~| "token or value is ignored, although a value can contain whitespace "
+#~| "within.  Lines which begin with a # or ; are considered comments and "
+#~| "ignored."
+#~ msgid ""
+#~ "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a "
+#~ "token or value is ignored, although a value can contain whitespace "
+#~ "within.  Lines which begin with a I<#> or I<;> are considered comments "
+#~ "and ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uwaga: puste linie są ignorowane, także białe znaki przed i po tokenie "
+#~ "lub wartości są ignorowane, natomiast sama wartość może zawierać białe "
+#~ "znaki. Linie zaczynające się znakiem # lub ; są uznawane za komentarze i "
+#~ "ignorowane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
+#~ "will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli linia zaczyna się pojedynczym -, nieudana próba ustawienia wartości "
+#~ "będzie zignorowana."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel "
+#~ "parameter values, only a small number of parameters is predefined in the "
+#~ "file.  Use I</sbin/sysctl\\ -a> or follow B<sysctl>(8)  to list all "
+#~ "possible parameters. The description of individual parameters can be "
+#~ "found in the kernel documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jako że plik B</etc/sysctl.conf> służy do nadpisywania domyślnych "
+#~ "wartości parametrów jądra, tylko niewielka liczba parametrów jest "
+#~ "predefiniowana w tym pliku. Aby wypisać wszystkie możeliwe parametry, "
+#~ "należy użyć I</sbin/systcl\\ -a> lub zajrzeć do B<sysctl>(8). Opis "
+#~ "poszczególnych parametrów można znaleźć w dokumentacji jądra."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:272
-msgid "Select by real group ID (RGID) or name.  Identical to B<-G>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "EXAMPLE"
+#~ msgstr "PRZYKŁAD"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:272
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
-msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "# sysctl.conf sample\n"
+#~ "#\n"
+#~ "  kernel.domainname = example.com\n"
+#~ "; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
+#~ "  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# przykładowy sysctl.conf\n"
+#~ "#\n"
+#~ "  kernel.domainname = example.com\n"
+#~ "; ta wartość zawiera spację, która zostanie zapisana do sysctl!\n"
+#~ "  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:284
-msgid ""
-"Select by effective group ID (EGID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective group name or ID is in I<grplist>.  The effective group ID "
-"describes the group whose file access permissions are used by the process "
-"(see I<getegid>(2)).  The B<-g> option is often an alternative to B<--group>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The paths where sysctl preload files usually exist.  See also sysctl "
+#~| "option I<--system>."
+#~ msgid ""
+#~ "The paths where B<sysctl> preload files usually exist.  See also "
+#~ "B<sysctl> option I<--system>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ścieżki, gdzie zwykle istnieją pliki do automatycznego wczytywania "
+#~ "sysctl. P. także opcja sysctl I<--system>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:284
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<sysctl>(8)"
+#~ msgstr "B<sysctl>(8)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:290
-msgid "Select by process ID.  Identical to B<-p> and B<--pid>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "TLOAD"
+#~ msgstr "TLOAD"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:290
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "tload - graphic representation of system load average"
+#~ msgstr "tload - graficzna reprezentacja średniego obciążenia systemu"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:298
-msgid ""
-"Select by PID.  This selects the processes whose process ID numbers appear "
-"in I<pidlist>.  Identical to B<p> and B<--pid>."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
+#~ msgstr "B<tload> [I<opcje>] [I<tty>]"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:298
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
-msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<tload> prints a graph of the current system load average to the "
+#~| "specified I<tty> (or the tty of the tload process if none is specified)."
+#~ msgid ""
+#~ "B<tload> prints a graph of the current system load average to the "
+#~ "specified I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is "
+#~ "specified)."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<tload> wypisuje wykres bieżącego średniego obciążenia systemu na "
+#~ "określony I<tty> (lub terminal procesu tload, jeśli nie podano żadnego)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:304
-msgid "Select by process\\ ID.  Identical to B<-p> and B<p>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--scale> I<liczba>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:304
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
-msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+#~ msgid ""
+#~ "The scale option allows a vertical scale to be specified for the display "
+#~ "(in characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a "
+#~ "larger scale, and vice versa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcja scale pozwala na określenie pionowej skali wyświetlania (w znakach "
+#~ "między podziałką wykresu); mniejsza wartość określa większą skalę i na "
+#~ "odwrót."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:311
-msgid ""
-"Select by parent process ID.  This selects the processes with a parent "
-"process\\ ID in I<pidlist>.  That is, it selects processes that are children "
-"of those listed in I<pidlist>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay> I<sekundy>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:311
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcja delay ustawia opóźnienie między odświeżeniami wykresu na podaną "
+#~ "liczbę I<sekund>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:317
-msgid ""
-"Select by process ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display this help text."
+#~ msgstr "Wyświetlenie tego opisu."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:317
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "I</proc/loadavg> load average information"
+#~ msgstr "I</proc/loadavg> informacja o średnim obciążeniu"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:330
-msgid ""
-"Select by PID (quick mode).  This selects the processes whose process ID "
-"numbers appear in I<pidlist>.  With this option B<ps> reads the necessary "
-"info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't apply additional "
-"filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. No additional "
-"selection options, sorting and forest type listings are allowed in this "
-"mode.  Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
+#~ msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:330
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
-msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+#~ msgid ""
+#~ "The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -"
+#~ "d 0 is specified, the alarm is set to 0, which will never send the "
+#~ "B<SIGALRM> and update the display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcja B<-d>I< opóźnienie> ustawia czas dla funkcji B<alarm>(2); jeśli "
+#~ "podano -d 0, alarm jest ustawiany na 0, co oznacza, że nigdy nie zostanie "
+#~ "wysłany B<SIGALRM> ani odświeżony ekran."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:336
-msgid "Select by process\\ ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<q>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<."
+#~ "UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , oraz> E<."
+#~ "UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:336
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:341
-msgid ""
-"Select by session ID.  This selects the processes with a session ID "
-"specified in I<sesslist>."
-msgstr ""
+#~ msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
+#~ msgstr "w - wyświetlanie informacji, kto jest zalogowany i co robi."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:341
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
+#~ msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
+#~ msgstr "B<w> [I<opcje>] I<użytkownik> [...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
+#~ "their processes.  The header shows, in this order, the current time, how "
+#~ "long the system has been running, how many users are currently logged on, "
+#~ "and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<w> wyświetla informacje o użytkownikach obecnych na maszynie oraz ich "
+#~ "procesach. Nagłówek pokazuje, w tej kolejności, aktualny czas, jak długo "
+#~ "system działa, jak wielu użytkowników jest obecnie zalogowanych oraz "
+#~ "średnie obciążenie systemu przez ostatnie 1, 5 oraz 15 minut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries are displayed for each user: login name, the tty "
+#~ "name, the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command "
+#~ "line of their current process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dla każdego użytkownika wyświetlane są następujące wpisy: nazwa terminala "
+#~ "(tty), host zdalny, czas zalogowania, czas bezczynności, JCPU, PCPU oraz "
+#~ "linia poleceń bieżącego procesu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty.  It "
+#~ "does not include past background jobs, but does include currently running "
+#~ "background jobs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Czas JCPU to czas wykorzystany przez wszystkie procesy podłączone do "
+#~ "terminala. Nie obejmuje wcześniejszych zadań w tle, ale obejmuje procesy "
+#~ "obecnie działające w tle."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:345
-msgid "Select by session\\ ID.  Identical to B<-s>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what"
+#~ "\" field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Czas PCPU to czas wykorzystany przez bieżący proces, uwidoczniony w polu "
+#~ "\"co\"."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:345
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
+#~ msgstr "OPCJE LINII POLECEŃ"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:362
-msgid ""
-"Select by tty.  Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
-"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>.  "
-"Using the B<T> option is considered cleaner than using B<t> with an empty "
-"I<ttylist>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-h>, B<--no-header>"
+#~ msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:362
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "Don't print the header."
+#~ msgstr "Bez wypisywania nagłówka."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:370
-msgid ""
-"Select by tty.  This selects the processes associated with the terminals "
-"given in I<ttylist>.  Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
-"specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1.  A plain \"-\" may be "
-"used to select processes not attached to any terminal."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-u>, B<--no-current>"
+#~ msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:370
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
-msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
-msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Ignores the username while figuring out the current process and cpu "
+#~| "times.  To demonstrate this, do a \"su\" and do a \"w\" and a \"w -u\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Ignores the username while figuring out the current process and cpu "
+#~ "times.  To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorowanie nazwy użytkownika przy sprawdzaniu bieżącego procesu i czasów "
+#~ "procesora. Różnicę można zobaczyć po wykonaniu \"su\", a następnie \"w\" "
+#~ "oraz \"w -u\"."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:376
-msgid "Select by terminal.  Identical to B<-t> and B<t>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-s>, B<--short>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--short>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:376
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<U>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the short format.  Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie formatu krótkiego - bez wypisywania czasu zalogowania oraz czasów "
+#~ "JCPU i PCPU."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:388
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective user name or ID is in I<userlist>.  The effective user ID "
-"describes the user whose file access permissions are used by the process "
-"(see I<geteuid>(2)).  Identical to B<-u> and B<--user>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-f>, B<--from>"
+#~ msgstr "B<-f>, B<--from>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:388
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:395
-msgid ""
-"Select by real user ID (RUID) or name.  It selects the processes whose real "
-"user name or ID is in the I<userlist> list.  The real user ID identifies the "
-"user who created the process, see I<getuid>(2)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle printing the B<from> (remote hostname) field.  The default as "
+#~ "released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
+#~ "administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
+#~ "which the B<from> field is shown by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przełączanie wyświetlania pola B<z> (nazwy hosta zdalnego). Domyślnie w "
+#~ "źródłach pole B<z> nie jest wypisywane, ale administrator systemu lub "
+#~ "dystrybutor mógł skompilować wersję, która domyślnie pokazuje pole B<z>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:395
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
+#~ msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:400
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
+#~ msgstr "Wyświetlanie adresu IP zamiast nazwy hosta w polu B<z>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:408
-msgid ""
-"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
-"used by the process (see I<geteuid>(2)).  Identical to B<U> and B<--user>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-o>, B<--old-style>"
+#~ msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:408
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
-msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-u>, B<--user> I<użytkownik>"
+#~ msgid ""
+#~ "Old style output.  Prints blank space for idle times less than one minute."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyjście w starym stylu. Wypisywanie pustego miejsca dla czasów "
+#~ "bezczynności poniżej minuty."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:412
-msgid "Select by real user ID (RUID) or name.  Identical to B<-U>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<user >"
+#~ msgstr "B<użytkownik >"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:412
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
-msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-u>, B<--user> I<użytkownik>"
+#~ msgid "Show information about the specified user only."
+#~ msgstr "Wyświetlanie informacji tylko o podanym użytkowniku."
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:419
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  Identical to B<-u> and B<U>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "ENVIRONMENT"
+#~ msgstr "ŚRODOWISKO"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:421
 #, no-wrap
-msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
-msgstr ""
+#~ msgid "PROCPS_USERLEN"
+#~ msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:425
-msgid ""
-"These options are used to choose the information displayed by B<ps>.  The "
-"output may differ by personality."
-msgstr ""
+#~ msgid "Override the default width of the username column.  Defaults to 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadpisanie domyślnej szerokości kolumny z nazwą użytkownika. Domyślnie 8."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:426
 #, no-wrap
-msgid "B<-c>"
-msgstr ""
+#~ msgid "PROCPS_FROMLEN"
+#~ msgstr "PROCPS_FROMLEN"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:431
-msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:431
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--tebi>"
-msgid "B<--context>"
-msgstr "B<--tebi>"
+#~ msgid "Override the default width of the from column.  Defaults to 16."
+#~ msgstr "Nadpisanie domyślnej szerokości kolumny B<z>. Domyślnie 16."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:434
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
-msgid "Display security context format (for SELinux)."
-msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
+#~ msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:447
-msgid ""
-"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
-"style options to add additional columns.  It also causes the command "
-"arguments to be printed.  When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) "
-"and LWP (thread ID) columns will be added.  See the B<c> option, the format "
-"keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the "
+#~ "version by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<."
+#~ "UE> and E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program B<w> został przepisany prawie w całości przez Charlesa Blake'a w "
+#~ "oparciu o wersję, którą napisali E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:"
+#~ "edu> Larry Greenfield E<.UE> oraz E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> "
+#~ "Michael K. Johnson E<.UE>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:447
 #, no-wrap
-msgid "B<-F>"
-msgstr ""
+#~ msgid "WATCH"
+#~ msgstr "WATCH"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:454
-msgid "Extra full format.  See the B<-f> option, which B<-F> implies."
-msgstr ""
+#~ msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
+#~ msgstr ""
+#~ "watch - regularne uruchamianie programu z wyświetlaniem wyjścia na pełnym "
+#~ "ekranie"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:454
-#, no-wrap
-msgid "B<--format>I<\\ format>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
+#~ msgstr "B<watch> [I<opcje>] I<polecenie>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:460
-msgid "user-defined format.  Identical to B<-o> and B<o>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors "
+#~ "(the first screenfull).  This allows you to watch the program output "
+#~ "change over time.  By default, I<command> is run every 2 seconds and "
+#~ "B<watch> will run until interrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<watch> powtarza uruchamianie I<polecenia>, wyświetlając jego wyjście "
+#~ "oraz błędy (przy czym wyjście na pełnym ekranie). Pozwala to obserwować "
+#~ "zmianę wyjścia programu w czasie. Domyślnie program jest uruchamiany co 2 "
+#~ "sekundy, a B<watch> działa aż do przerwania."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:460
-#, no-wrap
-msgid "B<j>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-d>, B<--differences> [I<permanent>]"
+#~ msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--differences> [I<trwale>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:463
-msgid "BSD job control format."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Highlight the differences between successive updates.  Option will read "
+#~| "optional argument that changes highlight to be permanent, allowing to "
+#~| "see what has changed at least once since first iteration."
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the differences between successive updates. If the optional "
+#~ "I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes "
+#~ "since the first iteration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podświetlanie różnic między kolejnymi uaktualnieniami. Opcja może mieć "
+#~ "opcjonalny argument, który zmienia podświetlenie na trwałe, pozwalające "
+#~ "zobaczyć, co zmieniło się przynajmniej raz od pierwszej iteracji."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:463
 #, no-wrap
-msgid "B<-j>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--interval> I<sekundy>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:466
-msgid "Jobs format."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 "
+#~| "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and "
+#~| "',' work for any locales."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 "
+#~ "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and "
+#~ "',' work for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to "
+#~ "persistently set a non-default interval (following the same rules and "
+#~ "formatting)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określenie odstępu między uaktualnieniami. Polecenie nie będzie "
+#~ "uruchamiane częściej niż co 0.1 sekundy - na taką wartość są zamieniane "
+#~ "krótsze okresy. Działają oba znaki, '.' i ',', niezależnie od lokalizacji."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:466
 #, no-wrap
-msgid "B<l>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-p>, B<--precise>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--precise>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:469
 #, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
-msgid "Display BSD long format."
-msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
+#~| msgid ""
+#~| "Make B<watch> attempt to run I<command> every I<interval> seconds. Try "
+#~| "it with B<ntptime> and notice how the fractional seconds stays (nearly) "
+#~| "the same, as opposed to normal mode where they continuously increase."
+#~ msgid ""
+#~ "Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>.  "
+#~ "Try it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds "
+#~ "stays (nearly) the same, as opposed to normal mode where they "
+#~ "continuously increase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Próba uruchamiania I<polecenia> co podaną liczbę I<sekund>. Można "
+#~ "wypróbować tę opcję z poleceniem B<ntptime> i obserwować, jak ułamki "
+#~ "sekund pozostają (prawie) takie same, w przeciwieństwie do trybu "
+#~ "zwykłego, gdzie stale się zwiększają."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:469
 #, no-wrap
-msgid "B<-l>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:474
-msgid "Long format.  The B<-y> option is often useful with this."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the header showing the interval, command, and current time at "
+#~ "the top of the display, as well as the following blank line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyłączenie nagłówka pokazującego okres, polecenie oraz czas bieżący na "
+#~ "górze ekranu, a także następującej po nim pustej linii."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:474
 #, no-wrap
-msgid "B<-M>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-b>, B<--beep>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<--beep>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:479
-msgid "Add a column of security data.  Identical to B<Z> (for SELinux)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Beep if command has a non-zero exit."
+#~ msgstr "Sygnał dźwiękowy w przypadku niezerowego kodu wyjścia polecenia."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:479
 #, no-wrap
-msgid "B<O>I<\\ format>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-e>, B<--errexit>"
+#~ msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:497
-msgid ""
-"is preloaded B<o> (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> "
-"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
-"used to specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior "
-"of this option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
-"formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or B<--"
-"sort>).  When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, with "
-"the BSD personality."
-msgstr ""
+#~ msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zamrożenie uaktualnień po błędzie polecenia, zakończenie pracy po "
+#~ "naciśnięciu klawisza."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:497
 #, no-wrap
-msgid "B<-O>I<\\ format>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
+#~ msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:507
-msgid ""
-"Like B<-o>, but preloaded with some default columns.  Identical to B<-o\\ "
-"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
-">I<format>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below."
-msgstr ""
+#~ msgid "Exit when the output of I<command> changes."
+#~ msgstr "Zakończenie, gdy wyjście I<polecenia> się zmieni."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:507
 #, no-wrap
-msgid "B<o>I<\\ format>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-c>, B<--color>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--color>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:513
-msgid "Specify user-defined format.  Identical to B<-o> and B<--format>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
+#~ msgstr "Interpretowanie sekwencji kolorów i stylów ANSI"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:513
 #, no-wrap
-msgid "B<-o>I<\\ format>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-x>, B<--exec>"
+#~ msgstr "B<-x>, B<--exec>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:541
-msgid ""
-"User-defined format.  I<format> is a single argument in the form of a blank-"
-"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
-"output columns.  The recognized keywords are described in the B<STANDARD "
-"FORMAT SPECIFIERS> section below.  Headers may be renamed (B<ps -o pid,\\:"
-"ruser=RealUser -o comm=Command>)  as desired.  If all column headers are "
-"empty (B<ps -o pid= -o comm=>)  then the header line will not be output.  "
-"Column width will increase as needed for wide headers; this may be used to "
-"widen up columns such as WCHAN (B<ps -o pid,\\:wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:"
-"COLUMN -o comm>).  Explicit width control (B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>)  "
-"is offered too.  The behavior of B<ps -o pid=X,\\:comm=Y> varies with "
-"personality; output may be one column named \"X,\\:comm=Y\" or two columns "
-"named \"X\" and \"Y\".  Use multiple B<-o> options when in doubt.  Use the "
-"B<PS_FORMAT> environment variable to specify a default as desired; DefSysV "
-"and DefBSD are macros that may be used to choose the default UNIX or BSD "
-"columns."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Pass I<command> to B<exec>(2)  instead of B<sh -c> which reduces the need "
+#~ "to use extra quoting to get the desired effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przekazanie I<polecenia> do B<exec>(2) zamiast B<sh -c> ogranicza "
+#~ "potrzebę użycia dodatkowego cytowania, aby uzyskać pożądany efekt."
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:541
 #, no-wrap
-msgid "B<s>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-v>, B<--version>"
+#~ msgstr "B<-v>, B<--version>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:544
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
-msgid "Display signal format."
-msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
+#~ msgid "Various failures."
+#~ msgstr "Różne niepowodzenia."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:544
 #, no-wrap
-msgid "B<u>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<2>"
+#~ msgstr "B<2>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:547
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
-msgid "Display user-oriented format."
-msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
+#~ msgid "Forking the process to watch failed."
+#~ msgstr "Nie udało się odgałęzić procesu do obserwacji."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:547
 #, no-wrap
-msgid "B<v>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<3>"
+#~ msgstr "B<3>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:550
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
-msgid "Display virtual memory format."
-msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
+#~ msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się zastąpić standardowego wyjścia procesu potomnego stroną "
+#~ "piszącą potoku."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:550
 #, no-wrap
-msgid "B<X>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<4>"
+#~ msgstr "B<4>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:553
-msgid "Register format."
-msgstr ""
+#~ msgid "Command execution failed."
+#~ msgstr "Nie udało się uruchomić polecenia."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:553
 #, no-wrap
-msgid "B<-y>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<5>"
+#~ msgstr "B<5>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:558
-msgid ""
-"Do not show flags; show rss in place of addr.  This option can only be used "
-"with B<-l>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Closing child process write pipe failed."
+#~ msgstr "Nie udało się zamknąć potoku piszącego procesu potomnego."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:558
 #, no-wrap
-msgid "B<Z>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<7>"
+#~ msgstr "B<7>"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:564
-msgid "Add a column of security data.  Identical to B<-M> (for SELinux)."
-msgstr ""
+#~ msgid "IPC pipe creation failed."
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:566
 #, no-wrap
-msgid "OUTPUT MODIFIERS"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<8>"
+#~ msgstr "B<8>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:570
-#, no-wrap
-msgid "B<c>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Getting child process return value with B<waitpid>(2)  failed, or command "
+#~ "exited up on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się uzyskać kodu powrotu procesu potomnego przez B<waitpid>(2) "
+#~ "lub polecenie zakończyło się błędem."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:588
-msgid ""
-"Show the true command name.  This is derived from the name of the executable "
-"file, rather than from the argv value.  Command arguments and any "
-"modifications to them are thus not shown.  This option effectively turns the "
-"B<args> format keyword into the B<comm> format keyword; it is useful with "
-"the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which "
-"all normally display the command arguments.  See the B<-f> option, the "
-"format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<other>"
+#~ msgstr "B<inne>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:588
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
-msgid "B<--cols>I<\\ n>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+#~ msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program watch propaguje kod wyjścia polecenia jako kod wyjścia potomka."
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:591 ../ps/ps.1:594 ../ps/ps.1:719
-msgid "Set screen width."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the "
+#~ "first non-option argument).  This means that flags after I<command> don't "
+#~ "get interpreted by B<watch> itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Używany jest wariant POSIX przetwarzania opcji (tzn. przetwarzanie opcji "
+#~ "kończy się na pierwszym argumencie nie będącym opcją). Oznacza to, że "
+#~ "flagi podane po I<poleceniu> nie są interpretowane przez program B<watch>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until "
+#~ "the next scheduled update.  All B<--differences> highlighting is lost on "
+#~ "that update as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przy zmianie rozmiaru terminala ekran nie zostanie poprawnie odrysowany "
+#~ "aż do następnego uaktualnienia. Przy tym uaktualnieniu wszystkie "
+#~ "podświetlenia B<--differences> zostaną utracone."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:591
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
-msgid "B<--columns>I<\\ n>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Non-printing characters are stripped from program output.  Use \"cat -v"
+#~| "\" as part of the command pipeline if you want to see them."
+#~ msgid ""
+#~ "Non-printing characters are stripped from program output.  Use B<cat -v> "
+#~ "as part of the command pipeline if you want to see them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Znaki niedrukowalne są usuwane z wyjścia programu. Aby je zobaczyć, można "
+#~ "użyć \"cat -v\" jako części potoku polecenia."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:594
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--active>"
-msgid "B<--cumulative>"
-msgstr "B<-a>, B<--active>"
+#~ msgid ""
+#~ "Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
+#~ "last column on the screen may display one column early, or they may not "
+#~ "display at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Znaki dołączane, które mają być wyświetlane na znaku w ostatniej kolumnie "
+#~ "ekranu, mogą wyświetlać się o jedną kolumnę za wcześnie albo wcale."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:597
-msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Combining Characters never count as different in I<--differences> mode.  "
+#~| "Only the base character counts."
+#~ msgid ""
+#~ "Combining Characters never count as different in B<--differences> mode.  "
+#~ "Only the base character counts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Znaki dołączane nigdy nie liczą się jako różne w trybie I<--differences>. "
+#~ "Liczy się tylko znak podstawowy."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:597
-#, no-wrap
-msgid "B<e>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
+#~ "display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puste wiersze bezpośrednio po wierszu kończącym się w ostatniej kolumnie, "
+#~ "nie są wyświetlane."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:600
 #, fuzzy
-#| msgid "Show the device format."
-msgid "Show the environment after the command."
-msgstr "Wyświetlanie w formacie urządzeń."
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:600
-#, no-wrap
-msgid "B<f>"
-msgstr ""
+#~| msgid ""
+#~| "I<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
+#~| "technology to compensate for a I<command> that takes more than "
+#~| "I<interval> seconds to execute.  B<watch> also can get into a state "
+#~| "where it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch "
+#~| "up from a previous executions running longer than I<interval> (for "
+#~| "example, B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
+#~ msgid ""
+#~ "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
+#~ "technology to compensate for a I<command> that takes more than B<--"
+#~ "interval> I<seconds> to execute.  B<watch> also can get into a state "
+#~ "where it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch "
+#~ "up from a previous executions running longer than B<--interval> (for "
+#~ "example, B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryb I<--precise> nie ma jeszcze zaawansowanej technologii zakrzywienia "
+#~ "czasoprzestrzeni w celu skompensowania przypadku wykonywania I<polecenia> "
+#~ "dłużej niż I<okres>. B<watch> może też wejść w stan, w którym szybko "
+#~ "uruchamia wiele instancji I<polecenia>, aby dogonić poprzednie działające "
+#~ "więcej niż I<okres> (np. B<netstat> trwający wieki przez wyszukiwania "
+#~ "DNS)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:603
-msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
-msgstr ""
+#~ msgid "To watch for mail, you might do"
+#~ msgstr "Aby obserwować pocztę, można wykonać"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:603
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--peta>"
-msgid "B<--forest>"
-msgstr "B<--peta>"
+#~ msgid "watch -n 60 from"
+#~ msgstr "watch -n 60 from"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:606
-msgid "ASCII art process tree."
-msgstr ""
+#~ msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
+#~ msgstr "Aby obserwować zmiany zawartości katalogu, można użyć"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:606
-#, no-wrap
-msgid "B<h>"
-msgstr ""
+#~ msgid "watch -d ls -l"
+#~ msgstr "watch -d ls -l"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:624
-msgid ""
-"No header.  (or, one header per screen in the BSD personality).  The B<h> "
-"option is problematic.  Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
-"header on each page of output, but older Linux B<ps> uses this option to "
-"totally disable the header.  This version of B<ps> follows the Linux usage "
-"of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in "
-"which case it prints a header on each page of output.  Regardless of the "
-"current personality, you can use the long options B<--headers> and B<--no-"
-"headers> to enable printing headers each page or disable headers entirely, "
-"respectively."
-msgstr ""
+#~ msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeżeli interesujące są tylko pliki, których właścicielem jest użytkownik "
+#~ "joe, można użyć"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:624
-#, no-wrap
-msgid "B<-H>"
-msgstr ""
+#~ msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
+#~ msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:627
-msgid "Show process hierarchy (forest)."
-msgstr ""
+#~ msgid "To see the effects of quoting, try these out"
+#~ msgstr "Aby zobaczyć efekty cytowania, można wypróbować"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:627
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<header>"
-msgid "B<--headers>"
-msgstr "B<nagłówek>"
+#~ msgid "watch echo $$"
+#~ msgstr "watch echo $$"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:630
-msgid "Repeat header lines, one per page of output."
-msgstr ""
+#~ msgid "watch echo '$$'"
+#~ msgstr "watch echo '$$'"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:630
-#, no-wrap
-msgid "B<k>I<\\ spec>"
-msgstr ""
+#~ msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
+#~ msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:639
-msgid ""
-"Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
-">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-"SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
-"increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<--sort>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding I<-p> to"
+#~ msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby zobaczyć efekt precyzyjnej obsługi czasu, można spróbować dodać I<-p> "
+#~ "do"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:642
-msgid "Examples:"
-msgstr ""
+#~ msgid "watch -n 10 sleep 1"
+#~ msgstr "watch -n 10 sleep 1"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:644
-msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Można obserwować, jak administrator instaluje najnowsze jądro, przy użyciu"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:646
-msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
-msgstr ""
+#~ msgid "watch uname -r"
+#~ msgstr "watch uname -r"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:648
-msgid "B<ps kstart_time -ef>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "(Note that I<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in "
+#~| "the face of B<ntpdate> or other bootup time-changing mechanisms)"
+#~ msgid ""
+#~ "(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in "
+#~ "the face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing "
+#~ "mechanisms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Uwaga: I<-p> nie daje gwarancji działania między restartami systemu, "
+#~ "szczególnie w obliczu B<ntpdate> czy innych mechanizmów zmieniających "
+#~ "czas w trakcie rozruchu)"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:649
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
-msgid "B<--lines>I<\\ n>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+#~| msgid "2019-03-05"
+#~ msgid "2021-06-16"
+#~ msgstr "2019-03-05"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:652 ../ps/ps.1:693
-msgid "Set screen height."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "pmap - report memory map of a process"
+#~ msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
+#~ msgstr "pmap - informacje o odwzorowaniu pamięci procesu"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:652
-#, no-wrap
-msgid "B<n>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<uptime> [I<options>]"
+#~ msgid "B<ps> [I<options>]"
+#~ msgstr "B<uptime> [I<opcje>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:655
-msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
+#~ msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
+#~ msgstr "OPCJE WYBORU PROCESÓW"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:655
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-h>, B<--no-header>"
-msgid "B<--no-headers>"
-msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
+#~| msgid "B<--deprecated>"
+#~ msgid "B<--deselect>"
+#~ msgstr "B<--deprecated>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:660
-msgid ""
-"Print no header line at all.  B<--no-heading> is an alias for this option."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
+#~ msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
+#~ msgstr "OPCJE WYBORU PROCESÓW"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:660
-#, no-wrap
-msgid "B<O>I<\\ order>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:674
-msgid ""
-"Sorting order (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
-"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
-"specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior of this "
-"option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
-"formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or B<--"
-"sort>)."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:690
-msgid ""
-"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
-"B<->]I<k2>[,...]].  It orders the processes listing according to the "
-"multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
-"I<k2>, ...  described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below.  The\\ \"+"
-"\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on a "
-"key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> format.  The \"-"
-"\" reverses direction only on the key it precedes."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:690
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
-msgid "B<--rows>I<\\ n>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:693
-#, no-wrap
-msgid "B<S>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:698
-msgid ""
-"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
-"their parent.  This is useful for examining a system where a parent process "
-"repeatedly forks off short-lived children to do work."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:698
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
-msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:709
-msgid ""
-"Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
-">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-"SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
-"increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<k>.  For "
-"example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
-msgstr ""
+#~| msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
+#~ msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:709
-#, no-wrap
-msgid "B<w>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:712 ../ps/ps.1:715
-msgid "Wide output.  Use this option twice for unlimited width."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:712
-#, no-wrap
-msgid "B<-w>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+#~ msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:715
-#, no-wrap
-msgid "B<--width>I<\\ n>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+#~ msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:721
-#, no-wrap
-msgid "THREAD DISPLAY"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:722
-#, no-wrap
-msgid "B<H>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:725
-msgid "Show threads as if they were processes."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+#~ msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:725
-#, no-wrap
-msgid "B<-L>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:728
-msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:728
-#, no-wrap
-msgid "B<m>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:731 ../ps/ps.1:734
-msgid "Show threads after processes."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:731
-#, no-wrap
-msgid "B<-m>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
+#~ msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:734
-#, no-wrap
-msgid "B<-T>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<U>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:738
-msgid "Show threads, possibly with SPID column."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:740
-#, no-wrap
-msgid "OTHER INFORMATION"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:741
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
-msgid "B<--help>I<\\ section>"
-msgstr "B<-d>, B<--delay> I<sekundy>"
+#~| msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
+#~ msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<-u>, B<--user> I<użytkownik>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:752
-msgid ""
-"Print a help message.  The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
-"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll.  The argument can be "
-"shortened to one of the underlined letters as in: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t"
-"\\^|\\^m\\^|\\^a."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
+#~ msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<-u>, B<--user> I<użytkownik>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:752
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--kilo>"
-msgid "B<--info>"
-msgstr "B<--kilo>"
+#~| msgid "B<--tebi>"
+#~ msgid "B<--context>"
+#~ msgstr "B<--tebi>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:755
-msgid "Print debugging info."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display version information."
+#~ msgid "Display security context format (for SELinux)."
+#~ msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:755
-#, no-wrap
-msgid "B<L>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display version information."
+#~ msgid "Display BSD long format."
+#~ msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:758
-msgid "List all format specifiers."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display version information."
+#~ msgid "Display signal format."
+#~ msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:758
-#, no-wrap
-msgid "B<V>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display version information."
+#~ msgid "Display user-oriented format."
+#~ msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:761 ../ps/ps.1:764 ../ps/ps.1:768
-msgid "Print the procps-ng version."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display version information."
+#~ msgid "Display virtual memory format."
+#~ msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:761
-#, no-wrap
-msgid "B<-V>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#~ msgid "B<--cols>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--ns >I<pid>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:764
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>, B<--version>"
-msgid "B<--version>"
-msgstr "B<-V>, B<--version>"
+#~| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#~ msgid "B<--columns>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--ns >I<pid>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:779
-msgid ""
-"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc.  This B<ps> does not "
-"need to be setuid kmem or have any privileges to run.  Do not give this "
-"B<ps> any special permissions."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-a>, B<--active>"
+#~ msgid "B<--cumulative>"
+#~ msgstr "B<-a>, B<--active>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:786
-msgid ""
-"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
-"during the entire lifetime of a process.  This is not ideal, and\\ it does "
-"not conform to the standards that B<ps> otherwise conforms to.  CPU usage is "
-"unlikely to add up to exactly 100%."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show the device format."
+#~ msgid "Show the environment after the command."
+#~ msgstr "Wyświetlanie w formacie urządzeń."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:791
-msgid ""
-"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
-"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct.  This "
-"is usually at least 20 KiB of memory that is always resident.  SIZE is the "
-"virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--peta>"
+#~ msgid "B<--forest>"
+#~ msgstr "B<--peta>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:797
-msgid ""
-"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called \"zombies"
-"\") that remain because their parent has not destroyed them properly.  These "
-"processes will be destroyed by I<init>(8)  if the parent process exits."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<header>"
+#~ msgid "B<--headers>"
+#~ msgstr "B<nagłówek>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:801
-msgid ""
-"If the length of the username is greater than the length of the display "
-"column, the username will be truncated.  See the B<-o> and B<-O> formatting "
-"options to customize length."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#~ msgid "B<--lines>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--ns >I<pid>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:811
-msgid ""
-"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
-"of two different standards.  According to the POSIX and UNIX standards, the "
-"above command asks to display all processes with a TTY (generally the "
-"commands users are running) plus all processes owned by a user named I<x>.  "
-"If that user doesn't exist, then B<ps> will assume you really meant B<ps "
-"aux>."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-h>, B<--no-header>"
+#~ msgid "B<--no-headers>"
+#~ msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:811
-#, no-wrap
-msgid "PROCESS FLAGS"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#~ msgid "B<--rows>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--ns >I<pid>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:816
-msgid ""
-"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
-"by the B<flags> output specifier:"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#~ msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
+#~ msgstr "B<--ns >I<pid>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:822
-msgid "forked but didn't exec"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
+#~ msgid "B<--help>I<\\ section>"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay> I<sekundy>"
 
-#. type: IP
-#: ../ps/ps.1:822 ../ps/ps.1:2037
-#, no-wrap
-msgid "4"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--kilo>"
+#~ msgid "B<--info>"
+#~ msgstr "B<--kilo>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:825
-msgid "used super-user privileges"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
+#~ msgid "B<--version>"
+#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:828
-#, no-wrap
-msgid "PROCESS STATE CODES"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "IO"
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "IO"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:833
-msgid ""
-"Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
-"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
-"state of a process:"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgid "B<DESCRIPTION>"
+#~ msgstr "OPIS"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:836
-#, no-wrap
-msgid "D"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "cache utilization"
+#~ msgid "cpu utilization"
+#~ msgstr "wykorzystanie pamięci podręcznej"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:839
-msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "number of objects"
+#~ msgid "number of minor page faults"
+#~ msgstr "liczba obiektów"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:839
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "IO"
-msgid "I"
-msgstr "IO"
+#~| msgid "number of objects"
+#~ msgid "number of major page faults"
+#~ msgstr "liczba obiektów"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:842
-msgid "Idle kernel thread"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<shared>"
+#~ msgid "share"
+#~ msgstr "B<dzielone>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:842 ../ps/ps.1:928
-#, no-wrap
-msgid "R"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<user >"
+#~ msgid "user"
+#~ msgstr "B<użytkownik >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:845
-msgid "running or runnable (on run queue)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "name"
+#~ msgid "user name"
+#~ msgstr "nazwa"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:845 ../ps/ps.1:930 ../ps/ps.1:1596 ../ps/ps.1:1718
-#, no-wrap
-msgid "S"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "a"
+#~ msgid "%a"
+#~ msgstr "a"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:848
-msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "COMMANDS"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "POLECENIA"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:848 ../ps/ps.1:932
-#, no-wrap
-msgid "T"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "c"
+#~ msgid "%c"
+#~ msgstr "c"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:851
-msgid "stopped by job control signal"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "n"
+#~ msgid "%n"
+#~ msgstr "n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:851 ../ps/ps.1:931
-#, no-wrap
-msgid "t"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "p"
+#~ msgid "%p"
+#~ msgstr "p"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:854
-msgid "stopped by debugger during the tracing"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "PIDOF"
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PIDOF"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:857
-msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "u"
+#~ msgid "%u"
+#~ msgstr "u"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:857
-#, no-wrap
-msgid "X"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<user >"
+#~ msgid "ruser"
+#~ msgstr "B<użytkownik >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:860
-msgid "dead (should never be seen)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "UPTIME"
+#~ msgid "TIME"
+#~ msgstr "UPTIME"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:860
-#, no-wrap
-msgid "Z"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "name"
+#~ msgid "cgname"
+#~ msgstr "nazwa"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:863
-msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "NAME"
+#~ msgid "CGNAME"
+#~ msgstr "NAZWA"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:869
-msgid ""
-"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
-"may be displayed:"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "User Commands"
+#~ msgid "command"
+#~ msgstr "Polecenia użytkownika"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:872
-#, no-wrap
-msgid "E<lt>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "c"
+#~ msgid "cp"
+#~ msgstr "c"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:875
-msgid "high-priority (not nice to other users)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "CPU"
+#~ msgid "CP"
+#~ msgstr "CPU"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:875 ../ps/ps.1:923
-#, no-wrap
-msgid "N"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<user >"
+#~ msgid "euser"
+#~ msgstr "B<użytkownik >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:878
-msgid "low-priority (nice to other users)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "EXAMPLE"
+#~ msgid "EXE"
+#~ msgstr "PRZYKŁAD"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:878
-#, no-wrap
-msgid "L"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "name"
+#~ msgid "fname"
+#~ msgstr "nazwa"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:881
-msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<user >"
+#~ msgid "fuser"
+#~ msgstr "B<użytkownik >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:884
-msgid "is a session leader"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "n"
+#~ msgid "ni"
+#~ msgstr "n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:887
-msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "OBJ SIZE"
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "ROZM.OB."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:887
-#, no-wrap
-msgid "+"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "VMSTAT"
+#~ msgid "STAT"
+#~ msgstr "VMSTAT"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:890
-msgid "is in the foreground process group"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "UPTIME"
+#~ msgid "STIME"
+#~ msgstr "UPTIME"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:893
-#, no-wrap
-msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<user >"
+#~ msgid "suser"
+#~ msgstr "B<użytkownik >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:909
-msgid ""
-"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting).  "
-"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
-"described below in the B<STANDARD FORMAT SPECIFIERS> section.  Note that the "
-"values used in sorting are the internal values B<ps> uses and not the "
-"\"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g.  sorting on "
-"tty will sort into device number, not according to the terminal name "
-"displayed).  Pipe B<ps> output into the B<sort>(1)  command if you want to "
-"sort the cooked values."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "s"
+#~ msgid "sz"
+#~ msgstr "s"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
-#, no-wrap
-msgid "B<KEY>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "I<count>"
+#~ msgid "thcount"
+#~ msgstr "I<liczba>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
-#, no-wrap
-msgid "B<LONG>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "name"
+#~ msgid "tname"
+#~ msgstr "nazwa"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "DESCRIPTION"
-msgid "B<DESCRIPTION>"
-msgstr "OPIS"
+#~| msgid "AUTHORS"
+#~ msgid "TRS"
+#~ msgstr "AUTORZY"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:912 ../ps/ps.1:1156
-#, no-wrap
-msgid "cmd"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:912
-#, no-wrap
-msgid "simple name of executable"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913 ../ps/ps.1:1086
-#, no-wrap
-msgid "C"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913 ../ps/ps.1:957 ../ps/ps.1:1449
-#, no-wrap
-msgid "pcpu"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cache utilization"
-msgid "cpu utilization"
-msgstr "wykorzystanie pamięci podręcznej"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914 ../ps/ps.1:1268
-#, no-wrap
-msgid "f"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914 ../ps/ps.1:1294
-#, no-wrap
-msgid "flags"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914
-#, no-wrap
-msgid "flags as in long format F field"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915
-#, no-wrap
-msgid "g"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915 ../ps/ps.1:1475
-#, no-wrap
-msgid "pgrp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915
-#, no-wrap
-msgid "process group ID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916
-#, no-wrap
-msgid "G"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916 ../ps/ps.1:1807
-#, no-wrap
-msgid "tpgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916
-#, no-wrap
-msgid "controlling tty process group ID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
-#, no-wrap
-msgid "j"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
-#, no-wrap
-msgid "cutime"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
-#, no-wrap
-msgid "cumulative user time"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
-#, no-wrap
-msgid "J"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
-#, no-wrap
-msgid "cstime"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
-#, no-wrap
-msgid "cumulative system time"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
-#, no-wrap
-msgid "k"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
-#, no-wrap
-msgid "utime"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
-#, no-wrap
-msgid "user time"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920
-#, no-wrap
-msgid "m"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920 ../ps/ps.1:1387
-#, no-wrap
-msgid "min_flt"
-msgstr ""
+#~| msgid "name"
+#~ msgid "uname"
+#~ msgstr "nazwa"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "number of objects"
-msgid "number of minor page faults"
-msgstr "liczba obiektów"
+#~| msgid "USE"
+#~ msgid "USS"
+#~ msgstr "UŻ."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921
-#, no-wrap
-msgid "M"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921 ../ps/ps.1:1383
-#, no-wrap
-msgid "maj_flt"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "number of objects"
-msgid "number of major page faults"
-msgstr "liczba obiektów"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:922
-#, no-wrap
-msgid "cmin_flt"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:922
-#, no-wrap
-msgid "cumulative minor page faults"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:923
-#, no-wrap
-msgid "cmaj_flt"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:923
-#, no-wrap
-msgid "cumulative major page faults"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:924
-#, no-wrap
-msgid "session"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:924
-#, no-wrap
-msgid "session ID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:925 ../ps/ps.1:965 ../ps/ps.1:1482
-#, no-wrap
-msgid "pid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:925
-#, no-wrap
-msgid "process ID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926 ../ps/ps.1:1622
-#, no-wrap
-msgid "P"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926 ../ps/ps.1:959 ../ps/ps.1:1524
-#, no-wrap
-msgid "ppid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926
-#, no-wrap
-msgid "parent process ID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927
-#, no-wrap
-msgid "r"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927 ../ps/ps.1:1563
-#, no-wrap
-msgid "rss"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927
-#, no-wrap
-msgid "resident set size"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:928
-#, no-wrap
-msgid "resident"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:928
-#, no-wrap
-msgid "resident pages"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:929 ../ps/ps.1:1672
-#, no-wrap
-msgid "size"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:929
-#, no-wrap
-msgid "memory size in kilobytes"
-msgstr ""
+#~| msgid "number of active objects"
+#~ msgid "Number of cancelled write bytes."
+#~ msgstr "a\tliczba aktywnych obiektów"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:930
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<shared>"
-msgid "share"
-msgstr "B<dzielone>"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:930
-#, no-wrap
-msgid "amount of shared pages"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:931 ../ps/ps.1:970 ../ps/ps.1:1821
-#, no-wrap
-msgid "tty"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:931
-#, no-wrap
-msgid "the device number of the controlling tty"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:932 ../ps/ps.1:1701
-#, no-wrap
-msgid "start_time"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:932
-#, no-wrap
-msgid "time process was started"
-msgstr ""
+#~| msgid "p"
+#~ msgid "hp"
+#~ msgstr "p"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933
-#, no-wrap
-msgid "U"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933 ../ps/ps.1:1840
-#, no-wrap
-msgid "uid"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+#~ msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+#~ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933
-#, no-wrap
-msgid "user ID number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+#~ msgid ""
+#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
+#~ "subscription is required or suggested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
+#~ "UE>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:934 ../ps/ps.1:960 ../ps/ps.1:1859
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<user >"
-msgid "user"
-msgstr "B<użytkownik >"
+#~| msgid "B<total>"
+#~ msgid "B<top>"
+#~ msgstr "B<razem>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:934
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "name"
-msgid "user name"
-msgstr "nazwa"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:935 ../ps/ps.1:1888
-#, no-wrap
-msgid "vsize"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:935
-#, no-wrap
-msgid "total VM size in KiB"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
-#, no-wrap
-msgid "y"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
-#, no-wrap
-msgid "priority"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
-#, no-wrap
-msgid "kernel scheduling priority"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:941
-#, no-wrap
-msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:954
-msgid ""
-"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
-"formatting codes of I<printf>(1)  and I<printf>(3).  For example, the normal "
-"default output can be produced with this: B<ps -eo \"%p %y %x %c\">.  The "
-"B<NORMAL> codes are described in the next section."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
-#, no-wrap
-msgid "B<CODE>"
-msgstr ""
+#~| msgid "Read the configuration from I<file>"
+#~ msgid "configuration file"
+#~ msgstr "Odczyt konfiguracji z I<pliku>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
-#, no-wrap
-msgid "B<NORMAL>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "SLABTOP"
+#~ msgid "TOP"
+#~ msgstr "SLABTOP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
-#, no-wrap
-msgid "B<HEADER>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "September 2012"
+#~ msgid "September 2021"
+#~ msgstr "wrzesień 2012"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:957
-#, no-wrap
-msgid "%C"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<uptime> [I<options>]"
+#~ msgid "\\*(WE [options]"
+#~ msgstr "B<uptime> [I<opcje>]"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:957 ../ps/ps.1:1009 ../ps/ps.1:1449
-#, no-wrap
-msgid "%CPU"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
+#~ msgid "1. COMMAND-LINE Options"
+#~ msgstr "OPCJE LINII POLECEŃ"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958
-#, no-wrap
-msgid "%G"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
+#~ msgid "-B<b>, B<--batch>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958 ../ps/ps.1:1323
-#, no-wrap
-msgid "group"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958 ../ps/ps.1:1323
-#, no-wrap
-msgid "GROUP"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+#~ msgid "-B<d>, B<--delay> = I<SECS> [I<.TENTHS>]"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:959
-#, no-wrap
-msgid "%P"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "  B = bytes\n"
+#~| "  Ki = kibibyte\n"
+#~| "  Mi = mebibyte\n"
+#~| "  Gi = gibibyte\n"
+#~| "  Ti = tebibyte\n"
+#~| "  Pi = pebibyte\n"
+#~ msgid ""
+#~ "   k - kibibytes\n"
+#~ "   m - mebibytes\n"
+#~ "   g - gibibytes\n"
+#~ "   t - tebibytes\n"
+#~ "   p - pebibytes\n"
+#~ "   e - exbibytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  B = bajty\n"
+#~ "  Ki = kibibajty\n"
+#~ "  Mi = mebibajty\n"
+#~ "  Gi = gibibajty\n"
+#~ "  Ti = tebibajty\n"
+#~ "  Pi = pebibajty\n"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "  B = bytes\n"
+#~| "  Ki = kibibyte\n"
+#~| "  Mi = mebibyte\n"
+#~| "  Gi = gibibyte\n"
+#~| "  Ti = tebibyte\n"
+#~| "  Pi = pebibyte\n"
+#~ msgid ""
+#~ "   k - kibibytes\n"
+#~ "   m - mebibytes\n"
+#~ "   g - gibibytes\n"
+#~ "   t - tebibytes\n"
+#~ "   p - pebibytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  B = bajty\n"
+#~ "  Ki = kibibajty\n"
+#~ "  Mi = mebibajty\n"
+#~ "  Gi = gibibajty\n"
+#~ "  Ti = tebibajty\n"
+#~ "  Pi = pebibajty\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:959 ../ps/ps.1:1524
-#, no-wrap
-msgid "PPID"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
+#~ msgid "-B<H>, B<--threads-show>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:960
-#, no-wrap
-msgid "%U"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
+#~ msgid "-B<h>, B<--help>"
+#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:960 ../ps/ps.1:1847 ../ps/ps.1:1859
-#, no-wrap
-msgid "USER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display help text and exit."
+#~ msgid "Display usage help text, then quit."
+#~ msgstr "Wyświetlenie tekstu pomocy i zakończenie."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "a"
-msgid "%a"
-msgstr "a"
+#~| msgid "B<-o>, B<--old-style>"
+#~ msgid "-B<i>, B<--idle-toggle>"
+#~ msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961 ../ps/ps.1:1032
-#, no-wrap
-msgid "args"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
+#~ msgid "-B<n>, B<--iterations> = I<NUMBER>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--interval> I<sekundy>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961 ../ps/ps.1:962 ../ps/ps.1:1032 ../ps/ps.1:1163
-#: ../ps/ps.1:1192 ../ps/ps.1:1301 ../ps/ps.1:1833
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "COMMANDS"
-msgid "COMMAND"
-msgstr "POLECENIA"
+#~| msgid "B<-a>, B<--list-full>"
+#~ msgid "-B<O>, B<--list-fields>"
+#~ msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:962
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "c"
-msgid "%c"
-msgstr "c"
+#~| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:962 ../ps/ps.1:1163
-#, no-wrap
-msgid "comm"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-s>, B<--since>"
+#~ msgid "-B<s>, B<--secure-mode>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--since>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963
-#, no-wrap
-msgid "%g"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
+#~ msgid "-B<V>, B<--version>"
+#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963 ../ps/ps.1:1553
-#, no-wrap
-msgid "rgroup"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display version information and exit."
+#~ msgid "Display version information, then quit."
+#~ msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963 ../ps/ps.1:1553
-#, no-wrap
-msgid "RGROUP"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+#~ msgid "-B<w>, B<--width> [=I<COLUMNS>]"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "n"
-msgid "%n"
-msgstr "n"
+#~| msgid "B<-s>, B<--since>"
+#~ msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--since>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964 ../ps/ps.1:1411
-#, no-wrap
-msgid "nice"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Estimation of how much memory is available for starting new "
+#~| "applications, without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> "
+#~| "or B<free> fields, this field takes into account page cache and also "
+#~| "that not all reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items "
+#~| "being in use (MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, "
+#~| "emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
+#~ msgid ""
+#~ "The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
+#~ "starting new applications, without swapping.  Unlike the B<free> field, "
+#~ "it attempts to account for readily reclaimable page cache and memory "
+#~ "slabs.  It is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, "
+#~ "otherwise the same as B<free>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przybliżenie, jak dużo pamięci jest dostępne do uruchamiania nowych "
+#~ "aplikacji bez swapowania. W przeciwieństwie do danych udostępnianych w "
+#~ "polach B<w cache> czy B<wolne>, to pole bierze pod uwagę cache stron oraz "
+#~ "to, że nie wszystkie płyty pamięci podlegające reklamacji zostaną "
+#~ "zwrócone (MemAvailable w /proc/meminfo, dostępne w jądrach 3.14, "
+#~ "emulowane w jądrach 2.6.27+, w innych przypadkach - to samo, co B<wolne>)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964 ../ps/ps.1:1403 ../ps/ps.1:1411
-#, no-wrap
-msgid "NI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "The next expression is a username."
+#~ msgid "TheI< real> user name."
+#~ msgstr "Następne wyrażenie jest nazwą użytkownika."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:965
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "p"
-msgid "%p"
-msgstr "p"
+#~| msgid "FILES"
+#~ msgid "6. FILES"
+#~ msgstr "PLIKI"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:965 ../ps/ps.1:1482
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PIDOF"
-msgid "PID"
-msgstr "PIDOF"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966
-#, no-wrap
-msgid "%r"
-msgstr ""
+#~| msgid "BUGS"
+#~ msgid "8. BUGS"
+#~ msgstr "BŁĘDY"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966 ../ps/ps.1:1469
-#, no-wrap
-msgid "pgid"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
+#~ "UE>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966 ../ps/ps.1:1469
-#, no-wrap
-msgid "PGID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), "
+#~ "B<vmstat>(8), B<w>(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967
 #, no-wrap
-msgid "%t"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967 ../ps/ps.1:1239
-#, no-wrap
-msgid "etime"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967 ../ps/ps.1:1239 ../ps/ps.1:1243
-#, no-wrap
-msgid "ELAPSED"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "u"
-msgid "%u"
-msgstr "u"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968 ../ps/ps.1:1591
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<user >"
-msgid "ruser"
-msgstr "B<użytkownik >"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968 ../ps/ps.1:1591
-#, no-wrap
-msgid "RUSER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969
-#, no-wrap
-msgid "%x"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969 ../ps/ps.1:1792
-#, no-wrap
-msgid "time"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969 ../ps/ps.1:1080 ../ps/ps.1:1204 ../ps/ps.1:1209
-#: ../ps/ps.1:1792 ../ps/ps.1:1797
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "UPTIME"
-msgid "TIME"
-msgstr "UPTIME"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:970
-#, no-wrap
-msgid "%y"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:970 ../ps/ps.1:1802
-#, no-wrap
-msgid "TTY"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971
-#, no-wrap
-msgid "%z"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971 ../ps/ps.1:1895
-#, no-wrap
-msgid "vsz"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971 ../ps/ps.1:1888 ../ps/ps.1:1895
-#, no-wrap
-msgid "VSZ"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:973
-#, no-wrap
-msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:980
-msgid ""
-"Here are the different keywords that may be used to control the output "
-"format (e.g. with option B<-o>)  or to sort the selected processes with the "
-"GNU-style B<--sort> option."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:983
-msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:988
-msgid ""
-"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
-"implementations of B<ps>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:993
-msgid ""
-"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,B<"
-"\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
-"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:995
-msgid "Some keywords may not be available for sorting."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1007
-#, no-wrap
-msgid "CODE"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1007
-#, no-wrap
-msgid "HEADER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1009
-#, no-wrap
-msgid "%cpu"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1015
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cpu utilization of the process in \"##.#\" format.  Currently, it is the CPU\n"
-"time used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n"
-"ratio), expressed as a percentage.  It will not add up to 100% unless you are\n"
-"lucky.  (alias\n"
-"B<pcpu>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1017
-#, no-wrap
-msgid "%mem"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1017 ../ps/ps.1:1493
-#, no-wrap
-msgid "%MEM"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1021
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ratio of the process's resident set size  to the physical memory on the\n"
-"machine, expressed as a percentage.  (alias\n"
-"B<pmem>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1023
-#, no-wrap
-msgid "ag_id"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1023
-#, no-wrap
-msgid "AGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1026
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n"
-"with the CFS scheduler to improve interactive desktop performance."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1028
-#, no-wrap
-msgid "ag_nice"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1028
-#, no-wrap
-msgid "AGNI"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1030
-#, no-wrap
-msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1047
-#, no-wrap
-msgid ""
-"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
-"may be shown.  The output in this column may contain spaces.  A process\n"
-"marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
-"Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
-"B<ps>\n"
-"will instead print the executable name in brackets.  (alias\n"
-"B<cmd>,B<\\ command>).\n"
-"See also the\n"
-"B<comm>\n"
-"format keyword, the\n"
-"B<-f>\n"
-"option, and the\n"
-"B<c>\n"
-"option.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1047 ../ps/ps.1:1114 ../ps/ps.1:1116 ../ps/ps.1:1118
-#: ../ps/ps.1:1120 ../ps/ps.1:1122 ../ps/ps.1:1124 ../ps/ps.1:1126
-#: ../ps/ps.1:1128 ../ps/ps.1:1138 ../ps/ps.1:1140 ../ps/ps.1:1142
-#: ../ps/ps.1:1144 ../ps/ps.1:1146 ../ps/ps.1:1148 ../ps/ps.1:1150
-#: ../ps/ps.1:1152 ../ps/ps.1:1176 ../ps/ps.1:1506 ../ps/ps.1:1508
-#: ../ps/ps.1:1510 ../ps/ps.1:1512 ../ps/ps.1:1514 ../ps/ps.1:1516
-#: ../ps/ps.1:1518 ../ps/ps.1:1520
-#, no-wrap
-msgid ".br\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1063
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
-"B<ps>\n"
-"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
-"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
-"unlimited, determined by the\n"
-"B<TERM>\n"
-"variable, and so on).  The\n"
-"B<COLUMNS>\n"
-"environment variable or\n"
-"B<--cols>\n"
-"option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
-"B<w>\n"
-"or\n"
-"B<-w>\n"
-"option may be also be used to adjust width."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1065
-#, no-wrap
-msgid "blocked"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1065 ../ps/ps.1:1665
-#, no-wrap
-msgid "BLOCKED"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1071
-#, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the blocked signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_block>,B<\\ sigmask>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1073
-#, no-wrap
-msgid "bsdstart"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1073 ../ps/ps.1:1701
-#, no-wrap
-msgid "START"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1078
-#, no-wrap
-msgid ""
-"time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
-"the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n"
-"letters of the month).  See also\n"
-"B<lstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1080
-#, no-wrap
-msgid "bsdtime"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1084
-#, no-wrap
-msgid ""
-"accumulated cpu time, user + system.  The display format is usually\n"
-"\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than 999\n"
-"minutes of cpu time."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1090
-#, no-wrap
-msgid ""
-"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
-"usage over the lifetime of the process.  (see\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1092
-#, no-wrap
-msgid "caught"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1092 ../ps/ps.1:1651
-#, no-wrap
-msgid "CAUGHT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1098
-#, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the caught signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_catch>,B<\\ sigcatch>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1100
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "name"
-msgid "cgname"
-msgstr "nazwa"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1100
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "NAME"
-msgid "CGNAME"
-msgstr "NAZWA"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1102
-#, no-wrap
-msgid "display name of control groups to which the process belongs."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1104
-#, no-wrap
-msgid "cgroup"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1104
-#, no-wrap
-msgid "CGROUP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1106
-#, no-wrap
-msgid "display control groups to which the process belongs."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1108
-#, no-wrap
-msgid "class"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1108 ../ps/ps.1:1132
-#, no-wrap
-msgid "CLS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1112 ../ps/ps.1:1136
-#, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling class of the process.  (alias\n"
-"B<policy>,B<\\ cls>).\n"
-"Field's possible values are:\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1112 ../ps/ps.1:1136 ../ps/ps.1:1504
-#, no-wrap
-msgid ".IP \"\" 2\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1114 ../ps/ps.1:1138 ../ps/ps.1:1506
-#, no-wrap
-msgid "-\tnot reported\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1116 ../ps/ps.1:1140 ../ps/ps.1:1508
-#, no-wrap
-msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1118 ../ps/ps.1:1142 ../ps/ps.1:1510
-#, no-wrap
-msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1120 ../ps/ps.1:1144 ../ps/ps.1:1512
-#, no-wrap
-msgid "RR\tSCHED_RR\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1122 ../ps/ps.1:1146 ../ps/ps.1:1514
-#, no-wrap
-msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1124 ../ps/ps.1:1148 ../ps/ps.1:1516
-#, no-wrap
-msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1126 ../ps/ps.1:1150 ../ps/ps.1:1518
-#, no-wrap
-msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1128 ../ps/ps.1:1152 ../ps/ps.1:1520
-#, no-wrap
-msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1130 ../ps/ps.1:1154 ../ps/ps.1:1522
-#, no-wrap
-msgid "?\tunknown value"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1132
-#, no-wrap
-msgid "cls"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1156 ../ps/ps.1:1826
-#, no-wrap
-msgid "CMD"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1161
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<args>.\n"
-"(alias\n"
-"B<args>,B<\\ command>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1176
-#, no-wrap
-msgid ""
-"command name (only the executable name).  Modifications to the command name\n"
-"will not be shown.  A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
-"fully destroyed by its parent.  The output in this column may contain spaces.\n"
-"(alias\n"
-"B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
-"See also the\n"
-"B<args>\n"
-"format keyword, the\n"
-"B<-f>\n"
-"option, and the\n"
-"B<c>\n"
-"option.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1190
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
-"B<ps>\n"
-"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
-"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
-"unlimited, determined by the\n"
-"B<TERM>\n"
-"variable, and so on).  The\n"
-"B<COLUMNS>\n"
-"environment variable or\n"
-"B<--cols>\n"
-"option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
-"B<w>\\ orB<\\ -w>\n"
-"option may be also be used to adjust width."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1192
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "User Commands"
-msgid "command"
-msgstr "Polecenia użytkownika"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1197
-#, no-wrap
-msgid ""
-"See\n"
-"B<args>.\n"
-"(alias\n"
-"B<args>,B<\\ command>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1199
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "c"
-msgid "cp"
-msgstr "c"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1199
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "CPU"
-msgid "CP"
-msgstr "CPU"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1202
-#, no-wrap
-msgid ""
-"per-mill (tenths of a percent) CPU usage.  (see\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1204
-#, no-wrap
-msgid "cputime"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1207
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format.  (alias\n"
-"B<time>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1209
-#, no-wrap
-msgid "cputimes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1212
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
-"B<times>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1214
-#, no-wrap
-msgid "drs"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1214
-#, no-wrap
-msgid "DRS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1217
-#, no-wrap
-msgid ""
-"data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
-"executable code."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1219
-#, no-wrap
-msgid "egid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1219
-#, no-wrap
-msgid "EGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1222
-#, no-wrap
-msgid ""
-"effective group ID number of the process as a decimal integer.  (alias\n"
-"B<gid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1224
-#, no-wrap
-msgid "egroup"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1224
-#, no-wrap
-msgid "EGROUP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1229
-#, no-wrap
-msgid ""
-"effective group ID of the process.  This will be the textual group ID, if it\n"
-"can be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
-"otherwise.  (alias\n"
-"B<group>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1231
-#, no-wrap
-msgid "eip"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1231
-#, no-wrap
-msgid "EIP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1233
-#, no-wrap
-msgid "instruction pointer."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1235
-#, no-wrap
-msgid "esp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1235
-#, no-wrap
-msgid "ESP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1237
-#, no-wrap
-msgid "stack pointer."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1241
-#, no-wrap
-msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1243
-#, no-wrap
-msgid "etimes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1245
-#, no-wrap
-msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1247
-#, no-wrap
-msgid "euid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1247
-#, no-wrap
-msgid "EUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1250
-#, no-wrap
-msgid ""
-"effective user ID (alias\n"
-"B<uid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1252
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<user >"
-msgid "euser"
-msgstr "B<użytkownik >"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1252
-#, no-wrap
-msgid "EUSER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1258
-#, no-wrap
-msgid ""
-"effective user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise.  The\n"
-"B<n>\n"
-"option can be used to force the decimal representation.  (alias\n"
-"B<uname>,B<\\ >userB<).>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1260
-#, no-wrap
-msgid "exe"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1260
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "EXAMPLE"
-msgid "EXE"
-msgstr "PRZYKŁAD"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1266
-#, no-wrap
-msgid ""
-"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
-"B<cmd>, B<comm>\n"
-"or\n"
-"B<args>\n"
-"format options."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1268 ../ps/ps.1:1287 ../ps/ps.1:1294
-#, no-wrap
-msgid "F"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1273
-#, no-wrap
-msgid ""
-"flags associated with the process, see the\n"
-"B<PROCESS FLAGS>\n"
-"section.  (alias\n"
-"B<flag>,B<\\ flags>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1275
-#, no-wrap
-msgid "fgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1275
-#, no-wrap
-msgid "FGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1278
-#, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access group\\ ID.  (alias\n"
-"B<fsgid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1280
-#, no-wrap
-msgid "fgroup"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1280
-#, no-wrap
-msgid "FGROUP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1285
-#, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access group ID.  This will be the textual group ID, if it can\n"
-"be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
-"otherwise.  (alias\n"
-"B<fsgroup>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1287
-#, no-wrap
-msgid "flag"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1292
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<f>.\n"
-"(alias\n"
-"B<f>,B<\\ flags>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1299
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<f>.\n"
-"(alias\n"
-"B<f>,B<\\ flag>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1301
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "name"
-msgid "fname"
-msgstr "nazwa"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1304
-#, no-wrap
-msgid ""
-"first 8 bytes of the base name of the process's executable file.  The output\n"
-"in this column may contain spaces."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1306
-#, no-wrap
-msgid "fuid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1306
-#, no-wrap
-msgid "FUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1309
-#, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access user ID.  (alias\n"
-"B<fsuid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1311
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<user >"
-msgid "fuser"
-msgstr "B<użytkownik >"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1311
-#, no-wrap
-msgid "FUSER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1314
-#, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access user ID.  This will be the textual user ID, if it can be\n"
-"obtained and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1316
-#, no-wrap
-msgid "gid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1316
-#, no-wrap
-msgid "GID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1321
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<egid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<egid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1328
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<egroup>.\n"
-"(alias\n"
-"B<egroup>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1330
-#, no-wrap
-msgid "ignored"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1330 ../ps/ps.1:1658
-#, no-wrap
-msgid "IGNORED"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1336
-#, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the ignored signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1338
-#, no-wrap
-msgid "ipcns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1338
-#, no-wrap
-msgid "IPCNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1342 ../ps/ps.1:1395 ../ps/ps.1:1401 ../ps/ps.1:1491
-#: ../ps/ps.1:1870 ../ps/ps.1:1881
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-"See\n"
-"I<namespaces>(7)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1344
-#, no-wrap
-msgid "label"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1344
-#, no-wrap
-msgid "LABEL"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1349
-#, no-wrap
-msgid ""
-"security label, most commonly used for SELinux context data.  This is for\n"
-"the\n"
-"I<Mandatory Access Control>\n"
-"(\"MAC\") found on high-security systems."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1351
-#, no-wrap
-msgid "lstart"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1351 ../ps/ps.1:1694
-#, no-wrap
-msgid "STARTED"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1354
-#, no-wrap
-msgid ""
-"time the command started.  See also\n"
-"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1356
-#, no-wrap
-msgid "lsession"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1356
-#, no-wrap
-msgid "SESSION"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1359
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays the login session identifier of a process,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1361
-#, no-wrap
-msgid "luid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1361
-#, no-wrap
-msgid "LUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1363
-#, no-wrap
-msgid "displays Login ID associated with a process."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1365
-#, no-wrap
-msgid "lwp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1365
-#, no-wrap
-msgid "LWP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1371
-#, no-wrap
-msgid ""
-"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
-"B<spid>,B<\\ tid>).\n"
-"See\n"
-"B<tid>\n"
-"for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1373
-#, no-wrap
-msgid "lxc"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1373
-#, no-wrap
-msgid "LXC"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1376
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
-"If a process is not running inside a container, a dash ('-') will be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1378
-#, no-wrap
-msgid "machine"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1378
-#, no-wrap
-msgid "MACHINE"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1381
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1383
-#, no-wrap
-msgid "MAJFLT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1385
-#, no-wrap
-msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1387
-#, no-wrap
-msgid "MINFLT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1389
-#, no-wrap
-msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1391
-#, no-wrap
-msgid "mntns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1391
-#, no-wrap
-msgid "MNTNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1397
-#, no-wrap
-msgid "netns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1397
-#, no-wrap
-msgid "NETNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1403
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "n"
-msgid "ni"
-msgstr "n"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1409
-#, no-wrap
-msgid ""
-"nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
-"see\n"
-"I<nice>(1).\n"
-"(alias\n"
-"B<nice>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1415
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<ni>.B<(alias>\n"
-"B<ni>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1417
-#, no-wrap
-msgid "nlwp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1417
-#, no-wrap
-msgid "NLWP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1420
-#, no-wrap
-msgid ""
-"number of lwps (threads) in the process.  (alias\n"
-"B<thcount>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1422
-#, no-wrap
-msgid "numa"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1422
-#, no-wrap
-msgid "NUMA"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1425
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The node associated with the most recently used processor.\n"
-"A I<-1> means that NUMA information is unavailable."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1427
-#, no-wrap
-msgid "nwchan"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1427 ../ps/ps.1:1909
-#, no-wrap
-msgid "WCHAN"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1431
-#, no-wrap
-msgid ""
-"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
-"B<wchan>\n"
-"if you want the kernel function name)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1433
-#, no-wrap
-msgid "oom"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1433
-#, no-wrap
-msgid "OOM"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1436
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
-"task(s) to kill when memory is exhausted."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1438
-#, no-wrap
-msgid "oomadj"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1438
-#, no-wrap
-msgid "OOMADJ"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1442
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
-"memory score which is then used to determine which task to kill when memory\n"
-"is exhausted."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1444
-#, no-wrap
-msgid "ouid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1444
-#, no-wrap
-msgid "OWNER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1447
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1454
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<%cpu>.\n"
-"(alias\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1456
-#, no-wrap
-msgid "pending"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1456 ../ps/ps.1:1644
-#, no-wrap
-msgid "PENDING"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1467
-#, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the pending signals. See\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"Signals pending on the process are distinct from signals pending on\n"
-"individual threads.  Use the\n"
-"B<m>\n"
-"option or the\n"
-"B<-m>\n"
-"option to see both.  According to the width of the field, a 32 or 64 bits\n"
-"mask in hexadecimal format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1473
-#, no-wrap
-msgid ""
-"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
-"leader.  (alias\n"
-"B<pgrp>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1475
-#, no-wrap
-msgid "PGRP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1480
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<pgid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<pgid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1485
-#, no-wrap
-msgid ""
-"a number representing the process ID (alias\n"
-"B<tgid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1487
-#, no-wrap
-msgid "pidns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1487
-#, no-wrap
-msgid "PIDNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1493
-#, no-wrap
-msgid "pmem"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1498
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<%mem>.\n"
-"(alias\n"
-"B<%mem>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1500
-#, no-wrap
-msgid "policy"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1500
-#, no-wrap
-msgid "POL"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1504
-#, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling class of the process.  (alias\n"
-"B<class>,B<\\ cls>).\n"
-"Possible values are:\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1526
-#, no-wrap
-msgid "parent process ID."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1528
-#, no-wrap
-msgid "pri"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1528
-#, no-wrap
-msgid "PRI"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1530
-#, no-wrap
-msgid "priority of the process.  Higher number means higher priority."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1532
-#, no-wrap
-msgid "psr"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1532
-#, no-wrap
-msgid "PSR"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1534
-#, no-wrap
-msgid "processor that process last executed on."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1536
-#, no-wrap
-msgid "pss"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1536
-#, no-wrap
-msgid "PSS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1539
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n"
-"proportionally accounted to all tasks mapping it."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1541
-#, no-wrap
-msgid "rbytes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1541
-#, no-wrap
-msgid "RBYTES"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1543
-#, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1545
-#, no-wrap
-msgid "rchars"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1545
-#, no-wrap
-msgid "RCHARS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1547
-#, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1549
-#, no-wrap
-msgid "rgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1549
-#, no-wrap
-msgid "RGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1551
-#, no-wrap
-msgid "real group ID."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1556
-#, no-wrap
-msgid ""
-"real group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1558
-#, no-wrap
-msgid "rops"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1558
-#, no-wrap
-msgid "ROPS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1561
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Number of read I/O operationsâ\80\94that is, system calls such as\n"
-"B<read>(2) and B<pread>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1563 ../ps/ps.1:1569
-#, no-wrap
-msgid "RSS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1567
-#, no-wrap
-msgid ""
-"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
-"kiloBytes).  (alias\n"
-"B<rssize>,B<\\ rsz>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1569
-#, no-wrap
-msgid "rssize"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1574
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<rss>.\n"
-"(alias\n"
-"B<rss>,B<\\ rsz>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1576
-#, no-wrap
-msgid "rsz"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1576
-#, no-wrap
-msgid "RSZ"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1581
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<rss>.\n"
-"(alias\n"
-"B<rss>,B<\\ rssize>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1583
-#, no-wrap
-msgid "rtprio"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1583
-#, no-wrap
-msgid "RTPRIO"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1585
-#, no-wrap
-msgid "realtime priority."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1587
-#, no-wrap
-msgid "ruid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1587
-#, no-wrap
-msgid "RUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1589
-#, no-wrap
-msgid "real user ID."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1594
-#, no-wrap
-msgid ""
-"real user ID.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
-"the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1603
-#, no-wrap
-msgid ""
-"minimal state display (one character).  See section\n"
-"B<PROCESS STATE CODES>\n"
-"for the different values.  See also\n"
-"B<stat>\n"
-"if you want additional information displayed.  (alias\n"
-"B<state>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1605
-#, no-wrap
-msgid "sched"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1605
-#, no-wrap
-msgid "SCH"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1609
-#, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling policy of the process.  The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
-"SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE and SCHED_DEADLINE are\n"
-"respectively displayed as 0, 1, 2, 3, 4, 5 and 6."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1611
-#, no-wrap
-msgid "seat"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1611
-#, no-wrap
-msgid "SEAT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1615
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
-"to a specific workplace,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1617
-#, no-wrap
-msgid "sess"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1617
-#, no-wrap
-msgid "SESS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1620
-#, no-wrap
-msgid ""
-"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader.  (alias\n"
-"B<session>,B<\\ sid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1622
-#, no-wrap
-msgid "sgi_p"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1625
-#, no-wrap
-msgid ""
-"processor that the process is currently executing on.  Displays \"*\" if the\n"
-"process is not currently running or runnable."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1627
-#, no-wrap
-msgid "sgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1627
-#, no-wrap
-msgid "SGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1630
-#, no-wrap
-msgid ""
-"saved group ID.  (alias\n"
-"B<svgid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1632
-#, no-wrap
-msgid "sgroup"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1632
-#, no-wrap
-msgid "SGROUP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1635
-#, no-wrap
-msgid ""
-"saved group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1637
-#, no-wrap
-msgid "sid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1637
-#, no-wrap
-msgid "SID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1642
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<sess>.\n"
-"(alias\n"
-"B<sess>,B<\\ session>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1644
-#, no-wrap
-msgid "sig"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1649
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<pending>.\n"
-"(alias\n"
-"B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1651
-#, no-wrap
-msgid "sigcatch"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1656
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<caught>.\n"
-"(alias\n"
-"B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1658
-#, no-wrap
-msgid "sigignore"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1663
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<ignored>.\n"
-"(alias\n"
-"B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1665
-#, no-wrap
-msgid "sigmask"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1670
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<blocked>.\n"
-"(alias\n"
-"B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1672
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "OBJ SIZE"
-msgid "SIZE"
-msgstr "ROZM.OB."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1676
-#, no-wrap
-msgid ""
-"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
-"to dirty all writable pages and then be swapped out.  This number is very\n"
-"rough!"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1678
-#, no-wrap
-msgid "slice"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1678
-#, no-wrap
-msgid "SLICE"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1681
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1683
-#, no-wrap
-msgid "spid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1683
-#, no-wrap
-msgid "SPID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1688
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<lwp>.\n"
-"(alias\n"
-"B<lwp>,B<\\ tid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1690
-#, no-wrap
-msgid "stackp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1690
-#, no-wrap
-msgid "STACKP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1692
-#, no-wrap
-msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1694
-#, no-wrap
-msgid "start"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1699
-#, no-wrap
-msgid ""
-"time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
-"the output format is \"HH:MM:SS\", else it is \"\\ \\ Mmm\\ dd\" (where Mmm is a\n"
-"three-letter month name).  See also\n"
-"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1708
-#, no-wrap
-msgid ""
-"starting time or date of the process.  Only the year will be displayed if the\n"
-"process was not started the same year\n"
-"B<ps>\n"
-"was invoked, or \"MmmDD\" if it was not started the same day, or \"HH:MM\"\n"
-"otherwise.  See also\n"
-"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1710
-#, no-wrap
-msgid "stat"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1710
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "VMSTAT"
-msgid "STAT"
-msgstr "VMSTAT"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1716
-#, no-wrap
-msgid ""
-"multi-character process state.  See section\n"
-"B<PROCESS STATE CODES>\n"
-"for the different values meaning.  See also\n"
-"B<s>\\ andB<\\ state>\n"
-"if you just want the first character displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1718
-#, no-wrap
-msgid "state"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1721
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<s>. (aliasB<\\ s>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1723
-#, no-wrap
-msgid "stime"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1723
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "UPTIME"
-msgid "STIME"
-msgstr "UPTIME"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1725
-#, no-wrap
-msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1727
-#, no-wrap
-msgid "suid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1727
-#, no-wrap
-msgid "SUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1730
-#, no-wrap
-msgid ""
-"saved user ID.  (alias\n"
-"B<svuid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1732
-#, no-wrap
-msgid "supgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1732
-#, no-wrap
-msgid "SUPGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1735
-#, no-wrap
-msgid ""
-"group ids of supplementary groups, if any.  See\n"
-"B<getgroups>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1737
-#, no-wrap
-msgid "supgrp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1737
-#, no-wrap
-msgid "SUPGRP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1740
-#, no-wrap
-msgid ""
-"group names of supplementary groups, if any.  See\n"
-"B<getgroups>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1742
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<user >"
-msgid "suser"
-msgstr "B<użytkownik >"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1742
-#, no-wrap
-msgid "SUSER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1746
-#, no-wrap
-msgid ""
-"saved user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
-"the field width permits, or a decimal representation otherwise.  (alias\n"
-"B<svuser>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1748
-#, no-wrap
-msgid "svgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1748
-#, no-wrap
-msgid "SVGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1753
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<sgid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<sgid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1755
-#, no-wrap
-msgid "svuid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1755
-#, no-wrap
-msgid "SVUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1760
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<suid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<suid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1762
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "s"
-msgid "sz"
-msgstr "s"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1762
-#, no-wrap
-msgid "SZ"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1767
-#, no-wrap
-msgid ""
-"size in physical pages of the core image of the process.  This includes text,\n"
-"data, and stack space.  Device mappings are currently excluded; this is\n"
-"subject to change.  See\n"
-"B<vsz>\\ andB<\\ rss>."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1769
-#, no-wrap
-msgid "tgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1769
-#, no-wrap
-msgid "TGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1773
-#, no-wrap
-msgid ""
-"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
-"B<pid>).\n"
-"It is the process ID of the thread group leader."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1775
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<count>"
-msgid "thcount"
-msgstr "I<liczba>"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1775
-#, no-wrap
-msgid "THCNT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1781
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<nlwp>.\n"
-"(alias\n"
-"B<nlwp>).\n"
-"number of kernel threads owned by the process."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1783
-#, no-wrap
-msgid "tid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1783
-#, no-wrap
-msgid "TID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1790
-#, no-wrap
-msgid ""
-"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
-"B<lwp>,B<\\ spid>).\n"
-"This value may also appear as: a process ID (pid); a process group ID (pgrp);\n"
-"a session ID for the session leader (sid); a thread group ID for the thread\n"
-"group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader\n"
-"(tpgid)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1795
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format.  (alias\n"
-"B<cputime>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1797
-#, no-wrap
-msgid "times"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1800
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
-"B<cputimes>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1802
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "name"
-msgid "tname"
-msgstr "nazwa"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1805
-#, no-wrap
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tt>,B<\\ tty>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1807
-#, no-wrap
-msgid "TPGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1810
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
-"connected to, or -1 if the process is not connected to a tty."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1812
-#, no-wrap
-msgid "trs"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1812
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "AUTHORS"
-msgid "TRS"
-msgstr "AUTORZY"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1814
-#, no-wrap
-msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1816
-#, no-wrap
-msgid "tt"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1816 ../ps/ps.1:1821
-#, no-wrap
-msgid "TT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1819
-#, no-wrap
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tname>,B<\\ tty>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1824
-#, no-wrap
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tname>,B<\\ tt>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1826
-#, no-wrap
-msgid "ucmd"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1831
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<comm>.\n"
-"(alias\n"
-"B<comm>,B<\\ ucomm>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1833
-#, no-wrap
-msgid "ucomm"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1838
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<comm>.\n"
-"(alias\n"
-"B<comm>,B<\\ ucmd>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1840
-#, no-wrap
-msgid "UID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1845
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1847
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "name"
-msgid "uname"
-msgstr "nazwa"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1852
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euser>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euser>,B<\\ user>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1854
-#, no-wrap
-msgid "unit"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1854
-#, no-wrap
-msgid "UNIT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1857
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1864
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euser>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euser>,B<\\ uname>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1866
-#, no-wrap
-msgid "userns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1866
-#, no-wrap
-msgid "USERNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1872
-#, no-wrap
-msgid "uss"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1872
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "USE"
-msgid "USS"
-msgstr "UŻ."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1875
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
-"is not shared with an another task."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1877
-#, no-wrap
-msgid "utsns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1877
-#, no-wrap
-msgid "UTSNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1883
-#, no-wrap
-msgid "uunit"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1883
-#, no-wrap
-msgid "UUNIT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1886
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays user unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1893
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<vsz>.\n"
-"(alias\n"
-"B<vsz>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1899
-#, no-wrap
-msgid ""
-"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units).  Device\n"
-"mappings are currently excluded; this is subject to change.  (alias\n"
-"B<vsize>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1901
-#, no-wrap
-msgid "wbytes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1901
-#, no-wrap
-msgid "WBYTES"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1903
-#, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1905
-#, no-wrap
-msgid "wcbytes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1905
-#, no-wrap
-msgid "WCBYTES"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1907
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "number of active objects"
-msgid "Number of cancelled write bytes."
-msgstr "a\tliczba aktywnych obiektów"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1909
-#, no-wrap
-msgid "wchan"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1911
-#, no-wrap
-msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1913
-#, no-wrap
-msgid "wchars"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1913
-#, no-wrap
-msgid "WCHARS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1915
-#, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1917
-#, no-wrap
-msgid "wops"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1917
-#, no-wrap
-msgid "WOPS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1920
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Number of write I/O operationsâ\80\94that is, system calls such as\n"
-"B<write>(2) and B<pwrite>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:1926
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ENVIRONMENT"
-msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
-msgstr "ŚRODOWISKO"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1929
-msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1929
-#, no-wrap
-msgid "B<COLUMNS>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1932
-msgid "Override default display width."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1932
-#, no-wrap
-msgid "B<LINES>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1935
-msgid "Override default display height."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1935
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_PERSONALITY>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1940 ../ps/ps.1:1945
-msgid ""
-"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital...  (see section "
-"B<PERSONALITY> below)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1940
-#, no-wrap
-msgid "B<CMD_ENV>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1945
-#, no-wrap
-msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1948
-msgid "Force obsolete command line interpretation."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1948
-#, no-wrap
-msgid "B<LC_TIME>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1951
-msgid "Date format."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1951
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_COLORS>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1954
-msgid "Not currently supported."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1954
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_FORMAT>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1965
-msgid ""
-"Default output format override. You may set this to a format string of the "
-"type used for the B<-o> option.  The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
-"particularly useful."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1965
-#, no-wrap
-msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1968 ../ps/ps.1:1975
-msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1968
-#, no-wrap
-msgid "B<POSIX2>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1972
-msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1972
-#, no-wrap
-msgid "B<UNIX95>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1975
-#, no-wrap
-msgid "B<_XPG>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1978
-msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1986
-msgid ""
-"In general, it is a bad idea to set these variables.  The one exception is "
-"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
-"systems.  Without that setting, B<ps> follows the useless and bad parts of "
-"the Unix98 standard."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:1987
-#, no-wrap
-msgid "PERSONALITY"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1990
-#, no-wrap
-msgid "390"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1990
-#, no-wrap
-msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1991
-#, no-wrap
-msgid "aix"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1991
-#, no-wrap
-msgid "like AIX B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1992
-#, no-wrap
-msgid "bsd"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1992
-#, no-wrap
-msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1993
-#, no-wrap
-msgid "compaq"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1993
-#, no-wrap
-msgid "like Digital Unix B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1994
-#, no-wrap
-msgid "debian"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1994 ../ps/ps.1:1996
-#, no-wrap
-msgid "like the old Debian B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1995
-#, no-wrap
-msgid "digital"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1995
-#, no-wrap
-msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1996
-#, no-wrap
-msgid "gnu"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1997
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "p"
-msgid "hp"
-msgstr "p"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1997 ../ps/ps.1:1998
-#, no-wrap
-msgid "like HP-UX B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1998
-#, no-wrap
-msgid "hpux"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1999
-#, no-wrap
-msgid "irix"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1999 ../ps/ps.1:2006
-#, no-wrap
-msgid "like Irix B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2000
-#, no-wrap
-msgid "linux"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2000
-#, no-wrap
-msgid "***** B<recommended> *****"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2001
-#, no-wrap
-msgid "old"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2001
-#, no-wrap
-msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2002
-#, no-wrap
-msgid "os390"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2002 ../ps/ps.1:2004
-#, no-wrap
-msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2003
-#, no-wrap
-msgid "posix"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2003 ../ps/ps.1:2009 ../ps/ps.1:2010 ../ps/ps.1:2012
-#: ../ps/ps.1:2013 ../ps/ps.1:2014
-#, no-wrap
-msgid "standard"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2004
-#, no-wrap
-msgid "s390"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2005
-#, no-wrap
-msgid "sco"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2005
-#, no-wrap
-msgid "like SCO B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2006
-#, no-wrap
-msgid "sgi"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2007
-#, no-wrap
-msgid "solaris2"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2007
-#, no-wrap
-msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2008
-#, no-wrap
-msgid "sunos4"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2008
-#, no-wrap
-msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2009
-#, no-wrap
-msgid "svr4"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2010
-#, no-wrap
-msgid "sysv"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2011
-#, no-wrap
-msgid "tru64"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2011
-#, no-wrap
-msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2012
-#, no-wrap
-msgid "unix"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2013
-#, no-wrap
-msgid "unix95"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2014
-#, no-wrap
-msgid "unix98"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2023
-#, fuzzy
-#| msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2029
-msgid "This B<ps> conforms to:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2033
-msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2035
-msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2037
-msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2039
-msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../ps/ps.1:2039
-#, no-wrap
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2041
-msgid "ISO/IEC 9945:2003"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2070
-msgid ""
-"B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
-"Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<."
-"UE> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, changing a few "
-"things in the process.  E<.UR mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du.\\:edu> Michael "
-"Shields E<.UE> added the pid-list feature.  E<.UR cblake@\\:bbn.\\:com> "
-"Charles Blake E<.UE> added multi-level sorting, the dirent-style library, "
-"the device name-to-number mmaped database, the approximate binary search "
-"directly on System.map, and many code and documentation cleanups.  David "
-"Mossberger-Tang wrote the generic BFD support for psupdate.  E<.UR albert@\\:"
-"users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.UE> rewrote ps for full Unix98 and BSD "
-"support, along with some ugly hacks for obsolete and foreign syntax."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2074
-#, fuzzy
-#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-msgid ""
-"Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
-"subscription is required or suggested."
-msgstr ""
-"Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-
-#.   Setup ////////////////////////////////////////////////////////////////
-#.                       Commonly used strings (for consistency) ----------
-#.                            - our em-dashes
-#. type: ds Em
-#: ../top/top.1:11
-#, no-wrap
-msgid "\\ --\\ "
-msgstr ""
-
-#. type: ds EM
-#: ../top/top.1:12
-#, no-wrap
-msgid "B<\\ --\\ >"
-msgstr ""
-
-#.                            - our program name (makes great grammar)
-#. type: ds We
-#: ../top/top.1:14
-#, no-wrap
-msgid "top"
-msgstr ""
-
-#. type: ds WE
-#: ../top/top.1:15
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<total>"
-msgid "B<top>"
-msgstr "B<razem>"
-
-#.                            - other misc strs for consistent usage
-#. type: ds F
-#: ../top/top.1:17
-#, no-wrap
-msgid "I<Off>"
-msgstr ""
-
-#. type: ds O
-#: ../top/top.1:18
-#, no-wrap
-msgid "I<On>"
-msgstr ""
-
-#. type: ds AK
-#: ../top/top.1:20
-#, no-wrap
-msgid "asterisk (`*')"
-msgstr ""
-
-#. type: ds AM
-#: ../top/top.1:21
-#, no-wrap
-msgid "alternate-display mode"
-msgstr ""
-
-#. type: ds AS
-#: ../top/top.1:22
-#, no-wrap
-msgid "auxiliary storage"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CF
-#: ../top/top.1:23
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Read the configuration from I<file>"
-msgid "configuration file"
-msgstr "Odczyt konfiguracji z I<pliku>"
-
-#. type: ds CG
-#: ../top/top.1:24
-#, no-wrap
-msgid "`current' window/field group"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CI
-#: ../top/top.1:25
-#, no-wrap
-msgid "interactive command"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CO
-#: ../top/top.1:26
-#, no-wrap
-msgid "command-line option"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CT
-#: ../top/top.1:27
-#, no-wrap
-msgid "command toggle"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CW
-#: ../top/top.1:28
-#, no-wrap
-msgid "`current' window"
-msgstr ""
-
-#. type: ds FG
-#: ../top/top.1:29
-#, no-wrap
-msgid "field group"
-msgstr ""
-
-#. type: ds FM
-#: ../top/top.1:30
-#, no-wrap
-msgid "full-screen mode"
-msgstr ""
-
-#. type: ds KA
-#: ../top/top.1:31
-#, no-wrap
-msgid "arrow key"
-msgstr ""
-
-#. type: ds KS
-#: ../top/top.1:32
-#, no-wrap
-msgid "scrolling key"
-msgstr ""
-
-#. type: ds MP
-#: ../top/top.1:33
-#, no-wrap
-msgid "physical memory"
-msgstr ""
-
-#. type: ds MS
-#: ../top/top.1:34
-#, no-wrap
-msgid "swap file"
-msgstr ""
-
-#. type: ds MV
-#: ../top/top.1:35
-#, no-wrap
-msgid "virtual memory"
-msgstr ""
-
-#. type: ds NT
-#: ../top/top.1:36
-#, no-wrap
-msgid "B<Note>:"
-msgstr ""
-
-#. type: ds Pu
-#: ../top/top.1:38
-#, no-wrap
-msgid "cpu"
-msgstr ""
-
-#. type: ds SA
-#: ../top/top.1:39
-#, no-wrap
-msgid "summary area"
-msgstr ""
-
-#. type: ds TA
-#: ../top/top.1:40
-#, no-wrap
-msgid "task area"
-msgstr ""
-
-#. type: ds TD
-#: ../top/top.1:41
-#, no-wrap
-msgid "task display"
-msgstr ""
-
-#. type: ds TT
-#: ../top/top.1:42
-#, no-wrap
-msgid "B<processes> or B<threads>"
-msgstr ""
-
-#. type: ds TW
-#: ../top/top.1:43
-#, no-wrap
-msgid "task window"
-msgstr ""
-
-#.                       Reference to the various widths/sizes ------------
-#.                            - the max screen width limit
-#. type: ds WX
-#: ../top/top.1:46
-#, no-wrap
-msgid "512"
-msgstr ""
-
-#.                            - the header width w/ all fields
-#. type: ds WF
-#: ../top/top.1:48
-#, no-wrap
-msgid "approximately 250"
-msgstr ""
-
-#.                            - pid monitoring limit
-#.                       Xref's that depend on/mention other stuff --------
-#. type: ds Xa
-#: ../top/top.1:51
-#, no-wrap
-msgid "see"
-msgstr ""
-
-#. type: ds XC
-#: ../top/top.1:52
-#, no-wrap
-msgid "See the"
-msgstr ""
-
-#. type: ds Xc
-#: ../top/top.1:53
-#, no-wrap
-msgid "see the"
-msgstr ""
-
-#. type: ds XT
-#: ../top/top.1:54
-#, no-wrap
-msgid "See topic"
-msgstr ""
-
-#. type: ds Xt
-#: ../top/top.1:55
-#, no-wrap
-msgid "see topic"
-msgstr ""
-
-#. type: ds XX
-#: ../top/top.1:56
-#, no-wrap
-msgid "See `OVERVIEW, Linux Memory Types' for additional details"
-msgstr ""
-
-#. type: ds ZX
-#: ../top/top.1:57
-#, no-wrap
-msgid "Accessing smaps values is 10x more costly than other memory statistics and data for other users requires root privileges"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../top/top.1:62
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "SLABTOP"
-msgid "TOP"
-msgstr "SLABTOP"
-
-#. type: TH
-#: ../top/top.1:62
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "September 2012"
-msgid "September 2021"
-msgstr "wrzesień 2012"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:70
-msgid "top - display Linux processes"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:75
-#, fuzzy
-#| msgid "B<uptime> [I<options>]"
-msgid "\\*(WE [options]"
-msgstr "B<uptime> [I<opcje>]"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:85
-msgid ""
-"The \\*(WE program provides a dynamic real-time view of a running system.  "
-"It can displayB< system> summary information as well as a list of \\*(TT "
-"currently being managed by the Linux kernel.  The types of system summary "
-"information shown and the types, order and size of information displayed for "
-"processes are all user configurable and that configuration can be made "
-"persistent across restarts."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:93
-msgid ""
-"The program provides a limited interactive interface for process "
-"manipulation as well as a much more extensive interface for personal "
-"configuration \\*(Em encompassing every aspect of its operation.  And while "
-"\\*(WE is referred to throughout this document, you are free to name the "
-"program anything you wish.  That new name, possibly an alias, will then be "
-"reflected on \\*(We's display and used when reading and writing a \\*(CF."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:95
-#, no-wrap
-msgid "OVERVIEW"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:98
-#, no-wrap
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:101
-msgid "The remaining Table of Contents"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:140
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    OVERVIEW\n"
-"       Operation\n"
-"       Linux Memory Types\n"
-"    1. COMMAND-LINE Options\n"
-"    2. SUMMARY Display\n"
-"       a. UPTIME and LOAD Averages\n"
-"       b. TASK and CPU States\n"
-"       c. MEMORY Usage\n"
-"    3. FIELDS / Columns Display\n"
-"       a. DESCRIPTIONS of Fields\n"
-"       b. MANAGING Fields\n"
-"    4. INTERACTIVE Commands\n"
-"       a. GLOBAL Commands\n"
-"       b. SUMMARY AREA Commands\n"
-"       c. TASK AREA Commands\n"
-"          1. Appearance\n"
-"          2. Content\n"
-"          3. Size\n"
-"          4. Sorting\n"
-"       d. COLOR Mapping\n"
-"    5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions\n"
-"       a. WINDOWS Overview\n"
-"       b. COMMANDS for Windows\n"
-"       c. SCROLLING a Window\n"
-"       d. SEARCHING in a Window\n"
-"       e. FILTERING in a Window\n"
-"    6. FILES\n"
-"       a. PERSONAL Configuration File\n"
-"       b. ADDING INSPECT Entries\n"
-"       c. SYSTEM Configuration File\n"
-"       d. SYSTEM Restrictions File\n"
-"    7. STUPID TRICKS Sampler\n"
-"       a. Kernel Magic\n"
-"       b. Bouncing Windows\n"
-"       c. The Big Bird Window\n"
-"       d. The Ol' Switcheroo\n"
-"    8. BUGS, 9. SEE Also\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:143
-#, no-wrap
-msgid "Operation"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:149
-msgid ""
-"When operating \\*(We, the two most important keys are the help (h or ?)  "
-"key and quit (`q') key.  Alternatively, you could simply use the traditional "
-"interrupt key (^C)  when you're done."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:156
-msgid ""
-"When started for the first time, you'll be presented with these traditional "
-"elements on the main \\*(We screen: 1) Summary Area; 2) Fields/Columns "
-"Header; 3) Task Area.  Each of these will be explored in the sections that "
-"follow.  There is also an Input/Message line between the Summary Area and "
-"Columns Header which needs no further explanation."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:164
-msgid ""
-"The main \\*(We screen is I<generally> quite adaptive to changes in terminal "
-"dimensions under X-Windows.  Other \\*(We screens may be less so, especially "
-"those with static text.  It ultimately depends, however, on your particular "
-"window manager and terminal emulator.  There may be occasions when their "
-"view of terminal size and current contents differs from \\*(We's view, which "
-"is always based on operating system calls."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:169
-msgid ""
-"Following any re-size operation, if a \\*(We screen is corrupted, appears "
-"incomplete or disordered, simply typing something innocuous like a "
-"punctuation character or cursor motion key will usually restore it.  In "
-"extreme cases, the following sequence almost certainly will:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:174
-#, no-wrap
-msgid ""
-"       I<key/cmd  objective >\n"
-"       ^Z       B<suspend> \\*(We\n"
-"       fg       B<resume> \\*(We\n"
-"       E<lt>LeftE<gt>   force a screen B<redraw> (if necessary)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:178
-msgid ""
-"But if the display is still corrupted, there is one more step you could "
-"try.  Insert this command after \\*(We has been suspended but before "
-"resuming it."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:181
-#, no-wrap
-msgid ""
-"       I<key/cmd  objective >\n"
-"       reset    restore your B<terminal settings>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:191
-msgid ""
-"\\*(NT the width of \\*(We's display will be limited to \\*(WX positions.  "
-"Displaying all fields requires \\*(WF characters.  Remaining screen width is "
-"usually allocated to any variable width columns currently visible.  The "
-"variable width columns, such as COMMAND, are noted in topic 3a. DESCRIPTIONS "
-"of Fields.  Actual output width may also be influenced by the -w switch, "
-"which is discussed in topic 1. COMMAND-LINE Options."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:196
-msgid ""
-"Lastly, some of \\*(We's screens or functions require the use of cursor "
-"motion keys like the standard \\*(KAs plus the Home, End, PgUp and PgDn "
-"keys.  If your terminal or emulator does not provide those keys, the "
-"following combinations are accepted as alternatives:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:206
-#, no-wrap
-msgid ""
-"      I< key      equivalent-keys >\n"
-"       Left     alt +B< h >\n"
-"       Down     alt +B< j >\n"
-"       Up       alt +B< k >\n"
-"       Right    alt +B< l >\n"
-"       Home     alt + ctrl +B< h >\n"
-"       PgDn     alt + ctrl +B< j >\n"
-"       PgUp     alt + ctrl +B< k >\n"
-"       End      alt + ctrl +B< l >\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:213
-msgid ""
-"The B<Up> and B<Down> \\*(KAs have special significance when prompted for "
-"line input terminated with the E<lt>EnterE<gt> key.  Those keys, or their "
-"aliases, can be used to retrieve previous input lines which can then be "
-"edited and re-input.  And there are four additional keys available with line "
-"oriented input."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:221
-#, no-wrap
-msgid ""
-"      I< key      special-significance >\n"
-"       Up       recall B<older> strings for re-editing\n"
-"       Down     recall B<newer> strings or B<erase> entire line\n"
-"       Insert   toggle between B<insert> and B<overtype> modes\n"
-"       Delete   character B<removed> at cursor, moving others left\n"
-"       Home     jump to B<beginning> of input line\n"
-"       End      jump to B<end> of input line\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:224
-#, no-wrap
-msgid "Linux Memory Types"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:233
-msgid ""
-"For our purposes there are three types of memory, and one is optional.  "
-"First is \\*(MP, a limited resource where code and data must reside when "
-"executed or referenced.  Next is the optional \\*(MS, where modified (dirty) "
-"memory can be saved and later retrieved if too many demands are made on "
-"\\*(MP.  Lastly we have \\*(MV, a nearly unlimited resource serving the "
-"following goals:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:239
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   1. abstraction, free from physical memory addresses/limits\n"
-"   2. isolation, every process in a separate address space\n"
-"   3. sharing, a single mapping can serve multiple needs\n"
-"   4. flexibility, assign a virtual address to a file\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:248
-msgid ""
-"Regardless of which of these forms memory may take, all are managed as pages "
-"(typically 4096 bytes) but expressed by default in \\*(We as KiB "
-"(kibibyte).  The memory discussed under topic `2c. MEMORY Usage' deals with "
-"\\*(MP and the \\*(MS for the system as a whole.  The memory reviewed in "
-"topic `3. FIELDS / Columns Display' embraces all three memory types, but for "
-"individual processes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:254
-msgid ""
-"For each such process, every memory page is restricted to a single quadrant "
-"from the table below.  Both \\*(MP and \\*(MV can include any of the four, "
-"while the \\*(MS only includes #1 through #3.  The memory in quadrant #4, "
-"when modified, acts as its own dedicated \\*(MS."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:266
-#, no-wrap
-msgid ""
-"                              B<Private> | B<Shared>\n"
-"                          B<1>           |          B<2>\n"
-"     B<Anonymous>  . stack               |\n"
-"                . malloc()            |\n"
-"                . brk()/sbrk()        | . POSIX shm*\n"
-"                . mmap(PRIVATE, ANON) | . mmap(SHARED, ANON)\n"
-"               -----------------------+----------------------\n"
-"                . mmap(PRIVATE, fd)   | . mmap(SHARED, fd)\n"
-"   B<File-backed>  . pgms/shared libs    |\n"
-"                          B<3>           |          B<4>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:270
-msgid ""
-"The following may help in interpreting process level memory values displayed "
-"as scalable columns and discussed under topic `3a. DESCRIPTIONS of Fields'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:287
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   %MEM - simply RES divided by total \\*(MP\n"
-"   CODE - the `pgms' portion of quadrant B<3>\n"
-"   DATA - the entire quadrant B<1> portion of VIRT plus all\n"
-"          explicit mmap file-backed pages of quadrant B<3>\n"
-"   RES  - anything occupying \\*(MP which, beginning with\n"
-"          Linux-4.5, is the sum of the following three fields:\n"
-"          RSan - quadrant B<1> pages, which include any\n"
-"                 former quadrant B<3> pages if modified\n"
-"          RSfd - quadrant B<3> and quadrant B<4> pages\n"
-"          RSsh - quadrant B<2> pages\n"
-"   RSlk - subset of RES which cannot be swapped out (any quadrant)\n"
-"   SHR  - subset of RES (excludes B<1>, includes all B<2> & B<4>, some B<3>)\n"
-"   SWAP - potentially any quadrant except B<4>\n"
-"   USED - simply the sum of RES and SWAP\n"
-"   VIRT - everything in-use and/or reserved (all quadrants)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:292
-msgid ""
-"\\*(NT Even though program images and shared libraries are considered "
-"I<private> to a process, they will be accounted for as I<shared> (SHR) by "
-"the kernel."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:294
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
-msgid "1. COMMAND-LINE Options"
-msgstr "OPCJE LINII POLECEŃ"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:298
-msgid ""
-"MandatoryI< arguments> to long options are mandatory for short options too."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:301
-msgid ""
-"Although not required, the equals sign can be used with either option form "
-"and whitespace before and/or after the `=' is permitted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:302
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
-msgid "-B<b>, B<--batch>"
-msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:308
-msgid ""
-"Starts \\*(We in Batch mode, which could be useful for sending output from "
-"\\*(We to other programs or to a file.  In this mode, \\*(We will not accept "
-"input and runs until the iterations limit you've set with the `-n' \\*(CO or "
-"until killed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:309
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:315
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `c' state reversed.  Thus, if \\*(We "
-"was displaying command lines, now that field will show program names, and "
-"vice versa.  \\*(XC `c' \\*(CI for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:316
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
-msgid "-B<d>, B<--delay> = I<SECS> [I<.TENTHS>]"
-msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:321
-msgid ""
-"Specifies the delay between screen updates, and overrides the corresponding "
-"value in one's personal \\*(CF or the startup default.  Later this can be "
-"changed with the `d' or `s' \\*(CIs."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:326
-msgid ""
-"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed.  In "
-"all cases, however, such changes are prohibited if \\*(We is running in "
-"Secure mode, except for root (unless the `s' \\*(CO was used).  For "
-"additional information on Secure mode \\*(Xt 6d. SYSTEM Restrictions File."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:327
-#, no-wrap
-msgid "-B<E>, B<--scale-summary-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p> | I<e>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:330
-msgid "Instructs \\*(We to force \\*(SA memory to be scaled as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:337
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "  B = bytes\n"
-#| "  Ki = kibibyte\n"
-#| "  Mi = mebibyte\n"
-#| "  Gi = gibibyte\n"
-#| "  Ti = tebibyte\n"
-#| "  Pi = pebibyte\n"
-msgid ""
-"   k - kibibytes\n"
-"   m - mebibytes\n"
-"   g - gibibytes\n"
-"   t - tebibytes\n"
-"   p - pebibytes\n"
-"   e - exbibytes\n"
-msgstr ""
-"  B = bajty\n"
-"  Ki = kibibajty\n"
-"  Mi = mebibajty\n"
-"  Gi = gibibajty\n"
-"  Ti = tebibajty\n"
-"  Pi = pebibajty\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:340
-msgid "Later this can be changed with the `E' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:341
-#, no-wrap
-msgid "-B<e>, B<--scale-task-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:344
-msgid "Instructs \\*(We to force \\*(TA memory to be scaled as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:350
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "  B = bytes\n"
-#| "  Ki = kibibyte\n"
-#| "  Mi = mebibyte\n"
-#| "  Gi = gibibyte\n"
-#| "  Ti = tebibyte\n"
-#| "  Pi = pebibyte\n"
-msgid ""
-"   k - kibibytes\n"
-"   m - mebibytes\n"
-"   g - gibibytes\n"
-"   t - tebibytes\n"
-"   p - pebibytes\n"
-msgstr ""
-"  B = bajty\n"
-"  Ki = kibibajty\n"
-"  Mi = mebibajty\n"
-"  Gi = gibibajty\n"
-"  Ti = tebibajty\n"
-"  Pi = pebibajty\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:353
-msgid "Later this can be changed with the `e' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:354
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
-msgid "-B<H>, B<--threads-show>"
-msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:359
-msgid ""
-"Instructs \\*(We to display individual threads.  Without this \\*(CO a "
-"summation of all threads in each process is shown.  Later this can be "
-"changed with the `H' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:360
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-h>, B<--help>"
-msgid "-B<h>, B<--help>"
-msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Display help text and exit."
-msgid "Display usage help text, then quit."
-msgstr "Wyświetlenie tekstu pomocy i zakończenie."
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:364
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>, B<--old-style>"
-msgid "-B<i>, B<--idle-toggle>"
-msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:371
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `i' state reversed.  When this toggle "
-"is \\*F, tasks that have not used any \\*(PU since the last update will not "
-"be displayed.  For additional information regarding this toggle \\*(Xt 4c. "
-"TASK AREA Commands, SIZE."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:372
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
-msgid "-B<n>, B<--iterations> = I<NUMBER>"
-msgstr "B<-n>, B<--interval> I<sekundy>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:376
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of iterations, or frames, \\*(We should produce "
-"before ending."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:377
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--list-full>"
-msgid "-B<O>, B<--list-fields>"
-msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:383
-msgid ""
-"This option acts as a form of help for the -o option shown below.  It will "
-"cause \\*(We to print each of the available field names on a separate line, "
-"then quit.  Such names are subject to NLS (National Language Support) "
-"translation."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:384
-#, no-wrap
-msgid "-B<o>, B<--sort-override> = I<FIELDNAME>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:392
-msgid ""
-"Specifies the name of the field on which tasks will be sorted, independent "
-"of what is reflected in the configuration file.  You can prepend a `+' or "
-"`-' to the field name to also override the sort direction.  A leading `+' "
-"will force sorting high to low, whereas a `-' will ensure a low to high "
-"ordering."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:395
-msgid ""
-"This option exists primarily to support automated/scripted batch mode "
-"operation."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:396
-#, no-wrap
-msgid "-B<p>, B<--pid> = I<PIDLIST> (as: I<1>,I<2>,I<3>, ... or -pI<1> -pI<2> -pI<3> ...)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:402
-msgid ""
-"Monitor only processes with specified process IDs.  However, when combined "
-"with Threads mode (`H'), all processes in the thread group (\\*(Xa TGID) of "
-"each monitored PID will also be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:406
-msgid ""
-"This option can be given up to 20 times, or you can provide a comma "
-"delimited list with up to 20 pids.  Co-mingling both approaches is permitted."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:409
-msgid ""
-"A pid value of zero will be treated as the process id of the \\*(We program "
-"itself once it is running."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:413
-msgid ""
-"This is a \\*(CO only and should you wish to return to normal operation, it "
-"is not necessary to quit and restart \\*(We \\*(Em just issue any of these "
-"\\*(CIs: `=', `u' or `U'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:415
-msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:416
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:422
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `S' state reversed.  When Cumulative "
-"time mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and "
-"its dead children have used.  \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
-"regarding this mode."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:423
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgid "-B<s>, B<--secure-mode>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:428
-msgid ""
-"Starts \\*(We with secure mode forced, even for root.  This mode is far "
-"better controlled through a system \\*(CF (\\*(Xt 6. FILES)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:429
-#, no-wrap
-msgid "-B<U>, B<--filter-any-user> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:434
-msgid ""
-"Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
-"This option matches onI< any> user (I<real>, I<effective>, I<saved>, or "
-"I<filesystem>)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:437 ../top/top.1:447
-msgid ""
-"Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs "
-"\\*(We to display only processes with users not matching the one provided."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:439 ../top/top.1:449
-msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:440
-#, no-wrap
-msgid "-B<u>, B<--filter-only-euser> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:444
-msgid ""
-"Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
-"This option matches on theI< effective> user id only."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:450
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>, B<--version>"
-msgid "-B<V>, B<--version>"
-msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information and exit."
-msgid "Display version information, then quit."
-msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie."
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:454
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
-msgid "-B<w>, B<--width> [=I<COLUMNS>]"
-msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:461
-msgid ""
-"In Batch mode, when used without an argument \\*(We will format output using "
-"the COLUMNS= and LINES= environment variables, if set.  Otherwise, width "
-"will be fixed at the maximum \\*(WX columns.  With an argument, output width "
-"can be decreased or increased (up to \\*(WX)  but the number of rows is "
-"considered unlimited."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:467
-msgid ""
-"In normal display mode, when used without an argument \\*(We willI< attempt> "
-"to format output using the COLUMNS= and LINES= environment variables, if "
-"set.  With an argument, output width can only be decreased, not increased.  "
-"Whether using environment variables or an argument with -w, whenI< not> in "
-"Batch mode actual terminal dimensions can never be exceeded."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:470
-msgid ""
-"\\*(NT Without the use of this \\*(CO, output width is always based on the "
-"terminal at which \\*(We was invoked whether or not in Batch mode."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:471
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:477
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA "
-"reversed.  Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line "
-"or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state of the "
-"NUMA Node \\*(CT ('2')."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:479
-msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:481
-#, no-wrap
-msgid "2. SUMMARY Display"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:487
-msgid ""
-"Each of the following three areas are individually controlled through one or "
-"more \\*(CIs.  \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information "
-"regarding these provisions."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:489
-#, no-wrap
-msgid "2a. UPTIME and LOAD Averages"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:492
-msgid "This portion consists of a single line containing:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:497
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    B<program> orB< window> name, depending on display mode\n"
-"    current time and length of time since last boot\n"
-"    total number of users\n"
-"    system load avg over the last 1, 5 and 15 minutes\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:500
-#, no-wrap
-msgid "2b. TASK and CPU States"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:505
-msgid ""
-"This portion consists of a minimum of two lines.  In an SMP environment, "
-"additional lines can reflect individual \\*(PU state percentages."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:509
-msgid ""
-"Line 1 shows totalB< tasks> orB< threads>, depending on the state of the "
-"Threads-mode toggle.  That total is further classified as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:511
-#, no-wrap
-msgid "    running; sleeping; stopped; zombie\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:515
-msgid ""
-"Line 2 shows \\*(PU state percentages based on the interval since the last "
-"refresh."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:518
-msgid ""
-"As a default, percentages for these individual categories are displayed.  "
-"Depending on your kernel version, the B<st> field may not be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:527
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    B<us> : time running un-niced user processes\n"
-"    B<sy> : time running kernel processes\n"
-"    B<ni> : time running niced user processes\n"
-"    B<id> : time spent in the kernel idle handler\n"
-"    B<wa> : time waiting for I/O completion\n"
-"    B<hi> : time spent servicing hardware interrupts\n"
-"    B<si> : time spent servicing software interrupts\n"
-"    B<st> : time stolen from this vm by the hypervisor\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:531
-msgid ""
-"In the alternate cpu states display modes, beyond the first tasks/threads "
-"line, an abbreviated summary is shown consisting of these elements:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:534
-#, no-wrap
-msgid ""
-"               a    b     c    d\n"
-"    %Cpu(s):  B<75.0>/25.0  B<100>[ ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:542
-msgid ""
-"Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + "
-"si) percentage; c) is the total; and d) is one of two visual graphs of those "
-"representations.  \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `t' command for "
-"additional information on that special 4-way toggle."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:544
-#, no-wrap
-msgid "2c. MEMORY Usage"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:549
-msgid ""
-"This portion consists of two lines which may express values in kibibytes "
-"(KiB)  through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with "
-"the `E' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:551
-msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:553
-#, no-wrap
-msgid "    total, free, used and buff/cache\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:556
-msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:558
-#, no-wrap
-msgid "    total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:566
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
-#| "without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
-#| "fields, this field takes into account page cache and also that not all "
-#| "reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use "
-#| "(MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on "
-#| "kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
-msgid ""
-"The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
-"starting new applications, without swapping.  Unlike the B<free> field, it "
-"attempts to account for readily reclaimable page cache and memory slabs.  It "
-"is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the "
-"same as B<free>."
-msgstr ""
-"Przybliżenie, jak dużo pamięci jest dostępne do uruchamiania nowych "
-"aplikacji bez swapowania. W przeciwieństwie do danych udostępnianych w "
-"polach B<w cache> czy B<wolne>, to pole bierze pod uwagę cache stron oraz "
-"to, że nie wszystkie płyty pamięci podlegające reklamacji zostaną zwrócone "
-"(MemAvailable w /proc/meminfo, dostępne w jądrach 3.14, emulowane w jądrach "
-"2.6.27+, w innych przypadkach - to samo, co B<wolne>)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:569
-msgid ""
-"In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are "
-"shown consisting of these elements:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:573
-#, no-wrap
-msgid ""
-"               a    b          c\n"
-"    GiB Mem : B<18.7>/15.738   [ ...\n"
-"    GiB Swap: B< 0.0>/7.999    [ ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:577
-msgid ""
-"Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one "
-"of two visual graphs of those representations."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:584
-msgid ""
-"In the case of \\*(MP, the percentage represents the B<total> minus the "
-"estimated B<avail> noted above.  The `Mem' graph itself is divided between "
-"B<used> and any remaining memory not otherwise accounted for by B<avail>.  "
-"\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `m' command for additional "
-"information on that special 4-way toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:586
-msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:593
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    KiB = kibibyte = 1024 bytes\n"
-"    MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n"
-"    GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n"
-"    TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n"
-"    PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n"
-"    EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:596
-#, no-wrap
-msgid "3. FIELDS / Columns"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:599
-#, no-wrap
-msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:605
-msgid ""
-"Listed below are \\*(We's available process fields (columns).  They are "
-"shown in strict ascii alphabetical order.  You may customize their position "
-"and whether or not they are displayable with the `f' (Fields Management) "
-"\\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:610
-msgid ""
-"Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are "
-"sorted high-to-low or low-to-high.  For additional information on sort "
-"provisions \\*(Xt 4c. TASK AREA Commands, SORTING."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:616
-msgid ""
-"The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the "
-"unsuffixed display mode.  Such fields may, however, be scaled from KiB "
-"through PiB.  That scaling is influenced via the `e' \\*(CI or established "
-"for startup through a build option."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:617
-#, no-wrap
-msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:621
-msgid ""
-"The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, "
-"expressed as a percentage of total \\*(PU time."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:626
-msgid ""
-"In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is "
-"I<not> operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be "
-"reported.  You toggle Threads mode with the `H' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:631
-msgid ""
-"Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will "
-"operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the "
-"total number of \\*(PUs.  You toggle Irix/Solaris modes with the `I' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:637
-msgid ""
-"\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), "
-"this field will also include the \\*(PU time of those unseen children.  "
-"\\*(XT 4c. TASK AREA Commands, CONTENT for more information regarding the "
-"`V' and `v' toggles."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:638
-#, no-wrap
-msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:641
-msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:643 ../top/top.1:704 ../top/top.1:737 ../top/top.1:900
-#: ../top/top.1:961 ../top/top.1:1005 ../top/top.1:1050 ../top/top.1:1070
-msgid "\\*(XX."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:644
-#, no-wrap
-msgid "B<AGID \\*(Em Autogroup Identifier >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:649
-msgid ""
-"The autogroup identifier associated with a process.  This feature operates "
-"in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop "
-"performance."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:658
-msgid ""
-"When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enable is set, a new autogroup is "
-"created with each new session (\\*(Xa SID).  All subsequently forked "
-"processes in that session inherit membership in this autogroup.  The kernel "
-"then attempts to equalize distribution of CPU cycles across such groups.  "
-"Thus, an autogroup with many \\*(PU intensive processes (e.g make -j)  will "
-"not dominate an autogroup with only one or two processes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:660
-msgid "When -1 is displayed it means this information is not available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:661
-#, no-wrap
-msgid "B<AGNI \\*(Em Autogroup Nice Value >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:667
-msgid ""
-"The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that "
-"group.  A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice "
-"value means lower priority."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:668
-#, no-wrap
-msgid "B<CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:672
-msgid ""
-"The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not "
-"applicable for that process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:676
-msgid ""
-"This will typically be the last entry in the full list of control groups as "
-"shown under the next heading (CGROUPS).  And as is true there, this field is "
-"also variable width."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:677
-#, no-wrap
-msgid "B<CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:681
-msgid ""
-"The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not "
-"applicable for that process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:686
-msgid ""
-"Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network "
-"bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes.  They "
-"enable fine-grained control over allocating, denying, prioritizing, managing "
-"and monitoring those resources."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:690
-msgid ""
-"Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system "
-"and each hierarchy is attached to one or more subsystems.  A subsystem "
-"represents a single resource."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:697
-msgid ""
-"\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  \\*(XT 5c. SCROLLING a "
-"Window for additional information on accessing any truncated data."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:698
-#, no-wrap
-msgid "B<CODE \\*(Em Code Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:702
-msgid ""
-"The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the "
-"Text Resident Set size or TRS."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:705
-#, no-wrap
-msgid "B<COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:711
-msgid ""
-"Display the command line used to start a task or the name of the associated "
-"program.  You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is "
-"both a \\*(CO and an \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:716
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When you've chosen to display command lines, processes without a command\n"
-"line (like kernel threads) will be shown with only the program name in\n"
-"brackets, as in this example:\n"
-"    [kthreadd]\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:719
-msgid ""
-"This field may also be impacted by the forest view display mode.  \\*(XC `V' "
-"\\*(CI for additional information regarding that mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:728
-msgid ""
-"\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  This is especially "
-"true for this field when command lines are being displayed (the `c' "
-"\\*(CI.)  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information on "
-"accessing any truncated data."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:729
-#, no-wrap
-msgid "B<DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:735
-msgid ""
-"The amount of private memory I<reserved> by a process.  It is also known as "
-"the Data Resident Set or DRS.  Such memory may not yet be mapped to \\*(MP "
-"(RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:738
-#, no-wrap
-msgid "B<ENVIRON \\*(Em Environment variables >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:744
-msgid ""
-"Display all of the environment variables, if any, as seen by the respective "
-"processes.  These variables will be displayed in their raw native order, not "
-"the sorted order you are accustomed to seeing with an unqualified `set'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:752
-msgid ""
-"\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  This is especially "
-"true for this field.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional "
-"information on accessing any truncated data."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:753
-#, no-wrap
-msgid "B<EXE \\*(Em Executable Path >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:757
-msgid ""
-"Where available, this is the full path to the executable, including the "
-"program name."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:761
-msgid ""
-"\\*(NT The EXE field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:762
-#, no-wrap
-msgid "B<Flags \\*(Em Task Flags >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:767
-msgid ""
-"This column represents the task's current scheduling flags which are "
-"expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed.  These flags "
-"are officially documented in E<lt>linux/sched.hE<gt>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:768
-#, no-wrap
-msgid "B<GID \\*(Em Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:771
-msgid "TheI< effective> group ID."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:772
-#, no-wrap
-msgid "B<GROUP \\*(Em Group Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:775
-msgid "TheI< effective> group name."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:776
-#, no-wrap
-msgid "B<LOGID \\*(Em Login User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:780
-msgid ""
-"The user ID used atI< login>.  When -1 is displayed it means this "
-"information is not available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:781
-#, no-wrap
-msgid "B<LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:785
-msgid ""
-"The name of the lxc container within which a task is running.  If a process "
-"is not running inside a container, a dash (`-') will be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:786
-#, no-wrap
-msgid "B<NI \\*(Em Nice Value >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:793
-msgid ""
-"The nice value of the task.  A negative nice value means higher priority, "
-"whereas a positive nice value means lower priority.  Zero in this field "
-"simply means priority will not be adjusted in determining a task's dispatch-"
-"ability."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:797
-msgid ""
-"\\*(NT This value only affects scheduling priority relative to other "
-"processes in the same autogroup.  \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for "
-"additional information on autogroups."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:798
-#, no-wrap
-msgid "B<NU \\*(Em Last known NUMA node >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:802
-msgid ""
-"A number representing the NUMA node associated with the last used processor "
-"(`P').  When -1 is displayed it means that NUMA information is not available."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:804
-msgid ""
-"\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
-"\\*(SA."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:805
-#, no-wrap
-msgid "B<OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:810
-msgid ""
-"The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory "
-"score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory "
-"is exhausted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:811
-#, no-wrap
-msgid "B<OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:816
-msgid ""
-"The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when "
-"memory is exhausted.  Zero translates to `never kill' whereas 1000 means "
-"`always kill'."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:817
-#, no-wrap
-msgid "B<P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:825
-msgid ""
-"A number representing the last used processor.  In a true SMP environment "
-"this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak "
-"affinity.  Also, the very act of running \\*(We may break this weak affinity "
-"and cause more processes to change \\*(PUs more often (because of the extra "
-"demand for \\*(Pu time)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:826
-#, no-wrap
-msgid "B<PGRP \\*(Em Process Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:835
-msgid ""
-"Every process is member of a unique process group which is used for "
-"distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their "
-"input and output.  When a process is created (forked), it becomes a member "
-"of the process group of its parent.  By convention, this value equals the "
-"process ID (\\*(Xa PID) of the first member of a process group, called the "
-"process group leader."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:836
-#, no-wrap
-msgid "B<PID \\*(Em Process Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:841
-msgid ""
-"The task's unique process ID, which periodically wraps, though never "
-"restarting at zero.  In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by "
-"a task_struct."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:846
-msgid ""
-"This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session "
-"ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread "
-"group leader (\\*(Xa TGID); and a TTY process group ID for the process group "
-"leader (\\*(Xa TPGID)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:847
-#, no-wrap
-msgid "B<PPID \\*(Em Parent Process Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:850
-msgid "The process ID (pid) of a task's parent."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:851
-#, no-wrap
-msgid "B<PR \\*(Em Priority >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:856
-msgid ""
-"The scheduling priority of the task.  If you see `rt' in this field, it "
-"means the task is running under real time scheduling priority."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:860
-msgid ""
-"Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally "
-"the operating itself was not preemptible.  And while the 2.6 kernel can be "
-"made mostly preemptible, it is not always so."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:861
-#, no-wrap
-msgid "B<PSS \\*(Em Proportional Resident Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:866
-msgid ""
-"The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by "
-"the number of processes sharing it.  It is also the sum of the `PSan', "
-"`PSfd' and `PSsh' fields."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:869
-msgid ""
-"For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident "
-"pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:871 ../top/top.1:884 ../top/top.1:908 ../top/top.1:1062
-msgid "\\*(ZX."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:874
-msgid "B<PSan \\*(Em Proportional Anonymous Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:876
-msgid "B<PSfd \\*(Em Proportional File Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:878
-msgid "B<PSsh \\*(Em Proportional Shmem Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:882
-msgid ""
-"As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these "
-"fields represent the proportion of this task's share of each type of memory "
-"divided by the number of processes sharing it."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:886
-#, no-wrap
-msgid "B<RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:891
-msgid ""
-"A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped "
-"\\*(MP a task is currently using.  It is also the sum of the `RSan', `RSfd' "
-"and `RSsh' fields."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:895
-msgid ""
-"It can include private anonymous pages, private pages mapped to files "
-"(including program images and shared libraries) plus shared anonymous "
-"pages.  All such memory is backed by the \\*(MS represented separately under "
-"SWAP."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:898
-msgid ""
-"Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when "
-"modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:901
-#, no-wrap
-msgid "B<RSS \\*(Em Resident Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:906
-msgid ""
-"Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP.  It is obtained "
-"from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that "
-"shown for `RES'."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:909
-#, no-wrap
-msgid "B<RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:913
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a "
-"file."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:914
-#, no-wrap
-msgid "B<RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:919
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages "
-"supporting program images and shared libraries.  It also includes explicit "
-"file mappings, both private and shared."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:920
-#, no-wrap
-msgid "B<RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:923
-msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:924
-#, no-wrap
-msgid "B<RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:928
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared "
-"anonymous shm*/mmap pages."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:929
-#, no-wrap
-msgid "B<RUID \\*(Em Real User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:932
-msgid "TheI< real> user ID."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:933
-#, no-wrap
-msgid "B<RUSER \\*(Em Real User Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:936
-#, fuzzy
-#| msgid "The next expression is a username."
-msgid "TheI< real> user name."
-msgstr "Następne wyrażenie jest nazwą użytkownika."
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:937
-#, no-wrap
-msgid "B<S \\*(Em Process Status >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:947
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The status of the task which can be one of:\n"
-"    B<D> = uninterruptible sleep\n"
-"    B<I> = idle\n"
-"    B<R> = running\n"
-"    B<S> = sleeping\n"
-"    B<T> = stopped by job control signal\n"
-"    B<t> = stopped by debugger during trace\n"
-"    B<Z> = zombie\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:952
-msgid ""
-"Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run "
-"\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue.  Even "
-"without a true SMP machine, you may see numerous tasks in this state "
-"depending on \\*(We's delay interval and nice value."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:953
-#, no-wrap
-msgid "B<SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:959
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes.  It "
-"will include shared anonymous pages and shared file-backed pages.  It also "
-"includes private pages mapped to files representing program images and "
-"shared libraries."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:962
-#, no-wrap
-msgid "B<SID \\*(Em Session Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:970
-msgid ""
-"A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually "
-"established by the login shell.  A newly forked process joins the session of "
-"its creator.  By convention, this value equals the process ID (\\*(Xa PID) "
-"of the first member of the session, called the session leader, which is "
-"usually the login shell."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:971
-#, no-wrap
-msgid "B<SUID \\*(Em Saved User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:974
-msgid "TheI< saved> user ID."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:975
-#, no-wrap
-msgid "B<SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:980
-msgid ""
-"The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from "
-"a task's parent.  They are displayed in a comma delimited list."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:984
-msgid ""
-"\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:985
-#, no-wrap
-msgid "B<SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:990
-msgid ""
-"The names of any supplementary group(s) established at login or inherited "
-"from a task's parent.  They are displayed in a comma delimited list."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:994
-msgid ""
-"\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:995
-#, no-wrap
-msgid "B<SUSER \\*(Em Saved User Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:998
-msgid "TheI< saved> user name."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:999
-#, no-wrap
-msgid "B<SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1003
-msgid ""
-"The formerly resident portion of a task's address space written to the "
-"\\*(MS when \\*(MP becomes over committed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1006
-#, no-wrap
-msgid "B<TGID \\*(Em Thread Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1011
-msgid ""
-"The ID of the thread group to which a task belongs.  It is the PID of the "
-"thread group leader.  In kernel terms, it represents those tasks that share "
-"an mm_struct."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1012
-#, no-wrap
-msgid "B<TIME \\*(Em \\*(PU Time >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1019
-msgid ""
-"Total \\*(PU time the task has used since it started.  When Cumulative mode "
-"is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and its dead "
-"children have used.  You toggle Cumulative mode with `S', which is both a "
-"\\*(CO and an \\*(CI.  \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
-"regarding this mode."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1020
-#, no-wrap
-msgid "B<TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1024
-msgid ""
-"The same as TIME, but reflecting more granularity through hundredths of a "
-"second."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1025
-#, no-wrap
-msgid "B<TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1031
-msgid ""
-"The process group ID of the foreground process for the connected tty, or -1 "
-"if a process is not connected to a terminal.  By convention, this value "
-"equals the process ID (\\*(Xa PID) of the process group leader (\\*(Xa PGRP)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1032
-#, no-wrap
-msgid "B<TTY \\*(Em Controlling Tty >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1039
-msgid ""
-"The name of the controlling terminal.  This is usually the device (serial "
-"port, pty, etc.) from which the process was started, and which it uses for "
-"input or output.  However, a task need not be associated with a terminal, in "
-"which case you'll see `?' displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1040
-#, no-wrap
-msgid "B<UID \\*(Em User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1043
-msgid "TheI< effective> user ID of the task's owner."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1044
-#, no-wrap
-msgid "B<USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1048
-msgid ""
-"This field represents the non-swapped \\*(MP a task is using (RES) plus the "
-"swapped out portion of its address space (SWAP)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1051
-#, no-wrap
-msgid "B<USER \\*(Em User Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1054
-msgid "TheI< effective> user name of the task's owner."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1055
-#, no-wrap
-msgid "B<USS \\*(Em Unique Set Size >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1060
-msgid ""
-"The non-swapped portion of \\*(MP (`RSS') not shared with any other "
-"process.  It is derived from the `smaps_rollup' file."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1063
-#, no-wrap
-msgid "B<VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1068
-msgid ""
-"The total amount of \\*(MV used by the task.  It includes all code, data and "
-"shared libraries plus pages that have been swapped out and pages that have "
-"been mapped but not used."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1071
-#, no-wrap
-msgid "B<WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1076
-msgid ""
-"This field will show the name of the kernel function in which the task is "
-"currently sleeping.  Running tasks will display a dash (`-') in this column."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1077
-#, no-wrap
-msgid "B<ioR \\*(Em I/O Bytes Read >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1080
-msgid ""
-"The number of bytes a process caused to be fetched from the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1082
-msgid "Root privileges are required to display `io' data for other users."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1083
-#, no-wrap
-msgid "B<ioRop \\*(Em I/O Read Operations >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1087
-msgid ""
-"The number of read I/O operations (syscalls) for a process.  Such calls "
-"might not result in actual physical disk I/O."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1088
-#, no-wrap
-msgid "B<ioW \\*(Em I/O Bytes Written >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1091
-msgid "The number of bytes a process caused to be sent to the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1092
-#, no-wrap
-msgid "B<ioWop \\*(Em I/O Write Operations >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1096
-msgid ""
-"The number of write I/O operations (syscalls) for a process.  Such calls "
-"might not result in actual physical disk I/O."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1097
-#, no-wrap
-msgid "B<nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1103
-msgid ""
-"The number of pages that have been modified since they were last written to "
-"\\*(AS.  Dirty pages must be written to \\*(AS before the corresponding "
-"physical memory location can be used for some other virtual page."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1105
-msgid "This field was deprecated with linux 2.6 and is always zero."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1106
-#, no-wrap
-msgid "B<nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1113
-msgid ""
-"The number ofB< major> page faults that have occurred for a task.  A page "
-"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
-"that is not currently present in its address space.  A major page fault is "
-"when \\*(AS access is involved in making that page available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1114
-#, no-wrap
-msgid "B<nMin \\*(Em Minor Page Fault count >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1121
-msgid ""
-"The number ofB< minor> page faults that have occurred for a task.  A page "
-"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
-"that is not currently present in its address space.  A minor page fault does "
-"not involve \\*(AS access in making that page available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1122
-#, no-wrap
-msgid "B<nTH \\*(Em Number of Threads >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1125
-msgid "The number of threads associated with a process."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1126
-#, no-wrap
-msgid "B<nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1130
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate interprocess communication (IPC)  "
-"resources such as System V IPC objects and POSIX message queues."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1131
-#, no-wrap
-msgid "B<nsMNT \\*(Em MNT namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1135
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate filesystem mount points thus "
-"offering different views of the filesystem hierarchy."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1136
-#, no-wrap
-msgid "B<nsNET \\*(Em NET namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1140
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate resources such as network "
-"devices, IP addresses, IP routing, port numbers, etc."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1141
-#, no-wrap
-msgid "B<nsPID \\*(Em PID namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1147
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate process ID numbers meaning they "
-"need not remain unique.  Thus, each such namespace could have its own `init/"
-"systemd' (PID #1) to manage various initialization tasks and reap orphaned "
-"child processes."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1148
-#, no-wrap
-msgid "B<nsUSER \\*(Em USER namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1154
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate the user and group ID numbers.  "
-"Thus, a process could have a normal unprivileged user ID outside a user "
-"namespace while having a user ID of 0, with full root privileges, inside "
-"that namespace."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1155
-#, no-wrap
-msgid "B<nsUTS \\*(Em UTS namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1159
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate hostname and NIS domain name.  "
-"UTS simply means \"UNIX Time-sharing System\"."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1160
-#, no-wrap
-msgid "B<vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1164
-msgid ""
-"The number ofB< major> page faults that have occurred since the last update "
-"(see nMaj)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1165
-#, no-wrap
-msgid "B<vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1169
-msgid ""
-"The number ofB< minor> page faults that have occurred since the last update "
-"(see nMin)."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1171
-#, no-wrap
-msgid "3b. MANAGING Fields"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1178
-msgid ""
-"After pressing the \\*(CI `f' (Fields Management) you will be presented with "
-"a screen showing: 1) the \\*(CW name; 2) the designated sort field; 3) all "
-"fields in their current order along with descriptions.  Entries marked with "
-"an asterisk are the currently displayed fields, screen width permitting."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../top/top.1:1180 ../top/top.1:1186 ../top/top.1:1191 ../top/top.1:1195
-#: ../top/top.1:1200 ../top/top.1:2536 ../top/top.1:2559 ../top/top.1:2568
-#: ../top/top.1:2584 ../top/top.1:2590 ../top/top.1:2596 ../top/top.1:2606
-#: ../top/top.1:2623
-#, no-wrap
-msgid "\\(bu"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1185
-msgid ""
-"As the on screen instructions indicate, you navigate among the fields with "
-"theB< Up> andB< Down> \\*(KAs.  The PgUp, PgDn, Home and End keys can also "
-"be used to quickly reach the first or last available field."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1190
-msgid ""
-"TheB< Right> \\*(KA selects a field for repositioning and theB< Left> \\*(KA "
-"or the E<lt>B<Enter>E<gt> key commits that field's placement."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1194
-msgid ""
-"The `B<d>' key or the E<lt>B<Space>E<gt> bar toggles a field's display "
-"status, and thus the presence or absence of the asterisk."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1199
-msgid ""
-"The `B<s>' key designates a field as the sort field.  \\*(XT 4c. TASK AREA "
-"Commands, SORTING for additional information regarding your selection of a "
-"sort field."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1203
-msgid ""
-"The `B<a>' and `B<w>' keys can be used to cycle through all available "
-"windows and the `B<q>' or E<lt>B<Esc>E<gt> keys exit Fields Management."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1212
-msgid ""
-"The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either "
-"\\*(FM or \\*(AM.  Whatever was targeted when `q' or E<lt>EscE<gt> was "
-"pressed will be made current as you return to the \\*(We display.  \\*(XT 5. "
-"ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and "
-"\\*(FGs."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1219
-msgid ""
-"\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if "
-"any field changes are made via the Fields Management screen.  AnyI< "
-"vertical> scrolled position, however, will not be affected.  \\*(XT 5c. "
-"SCROLLING a Window for additional information regarding vertical and "
-"horizontal scrolling."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:1221
-#, no-wrap
-msgid "4. INTERACTIVE Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1226
-msgid ""
-"Listed below is a brief index of commands within categories.  Some commands "
-"appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on "
-"the context in which they are issued."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1248
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  4a.I< Global-Commands >\n"
-"        E<lt>Ent/SpE<gt> ?, =, 0,\n"
-"        A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z\n"
-"  4b.I< Summary-Area-Commands >\n"
-"        C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, !\n"
-"  4c.I< Task-Area-Commands >\n"
-"        Appearance:  b, J, j, x, y, z\n"
-"        Content:     c, F, f, O, o, S, U, u, V, v\n"
-"        Size:        #, i, n\n"
-"        Sorting:     E<lt>, E<gt>, f, R\n"
-"  4d.I< Color-Mapping >\n"
-"        E<lt>RetE<gt>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n"
-"  5b.I< Commands-for-Windows >\n"
-"        -, _, =, +, A, a, G, g, w\n"
-"  5c.I< Scrolling-a-Window >\n"
-"        C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n"
-"  5d.I< Searching-in-a-Window >\n"
-"        L, &\n"
-"  5e.I< Filtering-in-a-Window\n"
-"        O, o, ^O, =, +>\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1251
-#, no-wrap
-msgid "4a. GLOBAL Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1256
-msgid ""
-"The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM.  "
-"However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure "
-"mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1260
-msgid ""
-"If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, "
-"simply ask for help and view the system summary on the second line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1261
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> or E<lt>B<Space>E<gt>\\ \\ :I<Refresh-Display >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1266
-msgid ""
-"These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire "
-"display will be repainted.  They also force an update of any hotplugged "
-"\\*(Pu or \\*(MP changes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1269
-msgid ""
-"Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see "
-"current status,"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1270
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1275
-msgid ""
-"There are two help levels available.  The first will provide a reminder of "
-"all the basic \\*(CIs.  If \\*(We isI< secured>, that screen will be "
-"abbreviated."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1278
-msgid ""
-"Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those "
-"\\*(CIs applicable to \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1279
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Exit-Display-Limits >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1286
-msgid ""
-"Removes restrictions on what is shown.  This command will reverse any "
-"`i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and `F' focus "
-"commands that might be active.  It also provides for an exit from PID "
-"monitoring, User filtering, Other filtering, Locate processing and Combine "
-"Cpus mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1289
-msgid ""
-"Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this "
-"command."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1290
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Zero-Suppress> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1295
-msgid ""
-"This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of "
-"the fields in a \\*(TW.  Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected "
-"by this toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1296
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1301
-msgid ""
-"This command will switch between \\*(FM and \\*(AM.  \\*(XT 5. ALTERNATE-"
-"DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1302
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Bold-Disable/Enable> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1308
-msgid ""
-"This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< "
-"both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW.  While it is intended primarily "
-"for use with dumb terminals, it can be applied anytime."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1313
-msgid ""
-"\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, "
-"theB< entire display> will appear as normal text.  Thus, unless the `x' and/"
-"or `y' toggles are using reverse for emphasis, there will be no visual "
-"confirmation that they are even on."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1314
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Change-Delay-Time-interval >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1318
-msgid ""
-"You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display "
-"updates."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1324
-msgid ""
-"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed.  "
-"Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory "
-"display as the system and tty driver try to keep up with \\*(We's demands.  "
-"The delay value is inversely proportional to system loading, so set it with "
-"care."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1327
-msgid ""
-"If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help "
-"and view the system summary on the second line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1328
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E>\\ \\ :I<Enforce-Summary-Memory-Scale> in Summary Area"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1333
-msgid ""
-"With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling "
-"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or "
-"1,152,921,504,606,846,976 bytes)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1337
-msgid ""
-"If you see a `+' between a displayed number and the following label, it "
-"means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number.  By "
-"raising the scaling factor, such truncation can be avoided."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1338
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<e>\\ \\ :I<Enforce-Task-Memory-Scale> in Task Area"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1343
-msgid ""
-"With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling "
-"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or "
-"1,125,899,906,842,624 bytes)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1350
-msgid ""
-"While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling "
-"might still be necessary in order to accommodate current values.  If you "
-"wish to see a more homogeneous result in the memory columns, raising the "
-"scaling range will usually accomplish that goal.  Raising it too high, "
-"however, is likely to produce an all zero result which cannot be suppressed "
-"with the `0' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1351
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1357
-msgid ""
-"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
-"\\*(FG which should be made the \\*(CW.  You will soon grow comfortable with "
-"these 4 windows, especially after experimenting with \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1358
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Threads-mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1363
-msgid ""
-"When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all "
-"processes in all visible \\*(TWs.  Otherwise, \\*(We displays a summation of "
-"all threads in each process."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1364
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix/Solaris-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1369
-msgid ""
-"When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage "
-"will be divided by the total number of \\*(PUs.  After issuing this command, "
-"you'll be told the new state of this toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1370
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1373
-msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1377 ../top/top.1:1399
-msgid ""
-"Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default "
-"shown in the prompt (the first task displayed).  A PID value of zero means "
-"the \\*(We program itself."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1380
-msgid ""
-"The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM.  However, you "
-"can send any signal, via number or name."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1383
-msgid ""
-"If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on "
-"your progress:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1387
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
-"    2) at the signal prompt, type 0 (or any invalid signal)\n"
-"    3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1389
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1392
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Renice-a-Task >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1395
-msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1405
-msgid ""
-"A positive nice value will cause a process to lose priority.  Conversely, a "
-"negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the "
-"kernel.  As a general rule, ordinary users can only increase the nice value "
-"and are prevented from lowering it."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1408
-msgid ""
-"If you wish to abort the renice process, do one of the following depending "
-"on your progress:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1412
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
-"    2) at the nice prompt, type E<lt>EnterE<gt> with no input\n"
-"    3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1414
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Write-the-Configuration-File >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1420
-msgid ""
-"This will save all of your options and toggles plus the current display mode "
-"and delay time.  By issuing this command just before quitting \\*(We, you "
-"will be able restart later in exactly that same state."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1421
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra-Fixed-Width >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1426
-msgid ""
-"Some fields are fixed width and not scalable.  As such, they are subject to "
-"truncation which would be indicated by a `+' in the last position."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1428
-msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1438
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   I< field  default    field  default    field  default >\n"
-"    GID       5       GROUP     8       WCHAN    10\n"
-"    LOGID     5       LXC       8       nsIPC    10\n"
-"    RUID      5       RUSER     8       nsMNT    10\n"
-"    SUID      5       SUSER     8       nsNET    10\n"
-"    UID       5       TTY       8       nsPID    10\n"
-"                      USER      8       nsUSER   10\n"
-"                                        nsUTS    10\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1443
-msgid ""
-"You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown "
-"above.  Entering zero forces a return to those defaults."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1448
-msgid ""
-"If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the "
-"column size as needed until there is no more truncated data.  You can "
-"accelerate this process by reducing the delay interval or holding down the "
-"E<lt>SpaceE<gt> bar."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1452
-msgid ""
-"\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these "
-"fields are never decreased by \\*(We.  To narrow them you must specify a "
-"smaller number or restore the defaults."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1453
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspect-Other-Output >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1459
-msgid ""
-"After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID.  Typing "
-"a value or accepting the default results in a separate screen.  That screen "
-"can be used to view a variety of files or piped command output while the "
-"normal \\*(We iterative display is paused."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1463
-msgid ""
-"\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been "
-"manually added to the end of the \\*(We \\*(CF.  For details on creating "
-"those entries, \\*(Xt 6b. ADDING INSPECT Entries."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1470
-msgid ""
-"Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its "
-"header prologue.  There are, however, additional keys available once you "
-"have selected a particular file or command.  They are familiar to anyone who "
-"has used the pager `less' and are summarized here for future reference."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1480
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   I< key      function >\n"
-"    =        alternate status-line, file or pipeline\n"
-"    /        find, equivalent to `L' locate\n"
-"    n        find next, equivalent to `&' locate next\n"
-"    E<lt>SpaceE<gt>  scroll down, equivalent to E<lt>PgDnE<gt>\n"
-"    b        scroll up, equivalent to E<lt>PgUpE<gt>\n"
-"    g        first line, equivalent to E<lt>HomeE<gt>\n"
-"    G        last line, equivalent to E<lt>EndE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1482
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Change-Color-Mapping >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1487
-msgid ""
-"This key will take you to a separate screen where you can change the colors "
-"for the \\*(CW, or for all windows.  For details regarding this \\*(CI "
-"\\*(Xt 4d. COLOR Mapping."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../top/top.1:1488 ../top/top.1:1978
-#, no-wrap
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1491
-msgid ""
-"The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will "
-"they be shown on the level-1 help screen."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1493
-#, no-wrap
-msgid "4b. SUMMARY AREA Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1498
-msgid ""
-"The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM.  They "
-"affect the beginning lines of your display and will determine the position "
-"of messages and prompts."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1502
-msgid ""
-"These commands always impact just the \\*(CG.  \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY "
-"Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1503
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1508
-msgid ""
-"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
-"is not otherwise being used.  For additional information \\*(Xt 5c. "
-"SCROLLING a Window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1509
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Load-Average/Uptime> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1513
-msgid ""
-"This is also the line containing the program name (possibly an alias)  when "
-"operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1514
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Task/Cpu-States> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1519
-msgid ""
-"This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of "
-"the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true "
-"SMP."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1522
-msgid ""
-"This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as "
-"reflected in the total label which shows either Tasks or Threads."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1524 ../top/top.1:1541
-msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1529
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1. detailed percentages by category\n"
-"    2. abbreviated user/system and total % + bar graph\n"
-"    3. abbreviated user/system and total % + block graph\n"
-"    4. turn off task and cpu states display\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1534
-msgid ""
-"When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more "
-"meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed.  \\*(XC "
-"the `1', `2' and `3' commands below for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1535
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Memory/Swap-Usage> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1539
-msgid ""
-"This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual "
-"memory."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1546
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1. detailed percentages by memory type\n"
-"    2. abbreviated % used/total available + bar graph\n"
-"    3. abbreviated % used/total available + block graph\n"
-"    4. turn off memory display\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1548
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1553
-msgid ""
-"This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown.  "
-"Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP "
-"machines, it is not restricted to solely SMP environments."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1558
-msgid ""
-"When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu "
-"information is gathered in a single line.  Otherwise, each \\*(Pu is "
-"displayed separately as: `%Cpu0, %Cpu1, ...' up to available screen height."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1559
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1564
-msgid ""
-"This command toggles between the `1' command cpu summary display (only)  or "
-"a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node.  It is "
-"only available if a system has the requisite NUMA support."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1565
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expand-NUMA-Node >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1571
-msgid ""
-"You will be invited to enter a number representing a NUMA Node.  Thereafter, "
-"a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown "
-"until the `1', `2' or `4' \\*(CT is pressed.  This \\*(CI is only available "
-"if a system has the requisite NUMA support."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1572
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Two-Abreast >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1580
-msgid ""
-"This command turns the `1' toggle \\*F, thus showing individual processors, "
-"and prints \\*(PU and Memory results two abreast.  It requires a terminal "
-"with a minimum width of 80 columns.  If a terminal's width is decreased "
-"below the minimum while \\*(We is running, \\*(We reverts to showing \\*(PU "
-"and Memory results on separate lines."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1584
-msgid ""
-"To avoid truncation when displaying detailed statistics, as opposed to the "
-"graphic representations, a minimum width of 165 columns would be required "
-"when the `4' toggle is \\*O."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1585
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Combine-Cpus-Mode >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1591
-msgid ""
-"This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even "
-"with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed.  With each press "
-"of `!' the number of additional \\*(Pus combined is doubled thus reducing "
-"the total number of \\*(Pu lines displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1599
-msgid ""
-"For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be "
-"combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, "
-"%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'.  With a second `!' \\*(CT two additional \\*(Pus "
-"are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'.  Then the third '!' press, "
-"combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1603
-msgid ""
-"Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and "
-"impacts both the `1' and `4' toggles (one or two columns).  Use the `=' "
-"command to exit B<Combine Cpus> mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1609
-msgid ""
-"\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would "
-"be left with just theB< message line>.  In that way, you will have maximized "
-"available task rows but (temporarily)  sacrificed the program name in \\*(FM "
-"or the \\*(CW name when in \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1611
-#, no-wrap
-msgid "4c. TASK AREA Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1614
-msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1617
-msgid ""
-"The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's "
-"\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1621
-msgid "B<APPEARANCE> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1622
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Justify-Numeric-Columns> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1628
-msgid ""
-"Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric "
-"data.  If the numeric data completely fills the available column, this "
-"\\*(CT may impact the column header only."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1629
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Justify-Character-Columns> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1635
-msgid ""
-"Alternates between left-justified (the default) and right-justified "
-"character data.  If the character data completely fills the available "
-"column, this \\*(CT may impact the column header only."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1640
-msgid ""
-"The following commands will also be influenced by the state of the global "
-"`B' (bold enable) toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1642
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Bold/Reverse> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1647
-msgid ""
-"This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed.  It may "
-"also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states "
-"or memory usage via the `t' or `m' toggles."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1648
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Column-Highlight> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1656
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Changes highlighting for the current sort field.\n"
-"If you forget which field is being sorted this command can serve as a quick\n"
-"visual reminder, providing the sort field is being displayed.\n"
-"The sort field mightI< not> be visible because:\n"
-"    1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
-"    2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1661
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever Searching and/or Other Filtering is active in a window, "
-"column highlighting is temporarily disabled.  \\*(XC notes at the end of "
-"topics 5d. SEARCHING and 5e. FILTERING for an explanation why."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1662
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Row-Highlight> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1667
-msgid ""
-"Changes highlighting for \"running\" tasks.  For additional insight into "
-"this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process "
-"Status)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1670
-msgid ""
-"Use of this provision provides important insight into your system's health.  "
-"The only costs will be a few additional tty escape sequences."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1671
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Color/Monochrome> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1677
-msgid ""
-"Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form "
-"of black-on-white or white-on-black.  This command will alterB< both> the "
-"\\*(SA and \\*(TA but does not affect the state of the `x', `y' or `b' "
-"toggles."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1681
-msgid "B<CONTENT> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1682
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Command-Line/Program-Name> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1687
-msgid ""
-"This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently "
-"visible.  Later, should that field come into view, the change you applied "
-"will be seen."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1688
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Maintain-Parent-Focus> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1693
-msgid ""
-"When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a "
-"target task, presumably one with forked children.  If forest view mode is "
-"\\*F this key has no effect."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1698
-msgid ""
-"The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW.  Once "
-"established, that task is always displayed as the first (topmost)  process "
-"along with its forked children.  All other processes will be suppressed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1701
-msgid ""
-"\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children)  and "
-"User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1702 ../top/top.1:1844
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1708
-msgid ""
-"This key displays a separate screen where you can change which fields are "
-"displayed, their order and also designate the sort field.  For additional "
-"information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1709
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1715
-msgid ""
-"You will be prompted for the selection criteria which then determines which "
-"tasks will be shown in the \\*(CW.  Your criteria can be made case sensitive "
-"or case can be ignored.  And you determine if \\*(We should include or "
-"exclude matching tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1718
-msgid ""
-"\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related "
-"\\*(CIs."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1719
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1723
-msgid ""
-"When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time "
-"that it and its dead children have used."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1730
-msgid ""
-"When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less "
-"demanding.  For programs like `init' or a shell this is appropriate but for "
-"others, like compilers, perhaps not.  Experiment with two \\*(TWs sharing "
-"the same sort field but with different `S' states and see which "
-"representation you prefer."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1734
-msgid ""
-"After issuing this command, you'll be informed of the new state of this "
-"toggle.  If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in "
-"effect, simply ask for help and view the window summary on the second line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1735
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1740
-msgid ""
-"You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display.  The -"
-"u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< "
-"any> user (real, effective, saved, or filesystem)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1745
-msgid ""
-"Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no "
-"processes will be shown.  Prepending an exclamation point (`!') to the user "
-"id or name instructs \\*(We to display only processes with users not "
-"matching the one provided."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1749
-msgid ""
-"Different \\*(TWs can be used to filter different users.  Later, if you wish "
-"to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just "
-"press E<lt>EnterE<gt> at the prompt."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1750
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Forest-View-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1757
-msgid ""
-"In this mode, processes are reordered according to their parents and the "
-"layout of the COMMAND column resembles that of a tree.  In forest view mode "
-"it is still possible to toggle between program name and command line (\\*(Xc "
-"`c' \\*(CI) or between processes and threads (\\*(Xc `H' \\*(CI)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1761
-msgid ""
-"\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in "
-"the \\*(CW.  \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those "
-"keys."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1762
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Hide/Show-Children> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1766
-msgid ""
-"When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand "
-"the children of a parent."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1770
-msgid ""
-"The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW.  "
-"\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical "
-"scrolling."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1773
-msgid ""
-"If the target process has not forked any children, this key has no effect.  "
-"It also has no effect when not in forest view mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1777
-msgid "B<SIZE> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1778
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1786
-msgid ""
-"Displays all tasks or just active tasks.  When this toggle is \\*F, tasks "
-"that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed.  "
-"However, due to the granularity of the %CPU and TIME+ fields, some processes "
-"may still be displayed thatI< appear> to have usedI< no> \\*(PU."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1789
-msgid ""
-"If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will "
-"not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been "
-"painted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1790
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Set-Maximum-Tasks >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1794
-msgid ""
-"You will be prompted to enter the number of tasks to display.  The lessor of "
-"your number and available screen rows will be used."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1799
-msgid ""
-"When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over "
-"the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last.  It "
-"will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs will have "
-"already been painted."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1802
-msgid ""
-"\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in "
-"\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1806
-msgid "B<SORTING> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1811
-msgid ""
-"For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort "
-"keys.  Since this is primarily a service to former \\*(We users, these "
-"commands do not appear on any help screen."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1818
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     I< command   sorted-field                  supported >\n"
-"      A         start time (non-display)     B< No >\n"
-"      M         %MEM                          Yes\n"
-"      N         PID                           Yes\n"
-"      P         %CPU                          Yes\n"
-"      T         TIME+                         Yes\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1823
-msgid ""
-"Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you "
-"temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI.  That will "
-"help ensure that the actual sort environment matches your intent."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1829
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n"
-"isB< visible>.\n"
-"The sort field mightI< not> be visible because:\n"
-"      1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
-"      2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1830
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Left >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1834
-msgid ""
-"Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first "
-"field being displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1835
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1839
-msgid ""
-"Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last "
-"field being displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1843
-msgid ""
-"The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current "
-"sort field is visible."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1850
-msgid ""
-"This key displays a separate screen where you can change which field is used "
-"as the sort column, among other functions.  This can be a convenient way to "
-"simply verify the current sort field, when running \\*(We with column "
-"highlighting turned \\*F."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1851
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Reverse/Normal-Sort-Field> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1854
-msgid ""
-"Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high "
-"sorts."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1856
-#, no-wrap
-msgid "4d. COLOR Mapping"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1861
-msgid ""
-"When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate "
-"screen.  That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or "
-"in all four windows before returning to the \\*(We display."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1864
-msgid "The following \\*(CIs are available."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1875
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    B<4> upper case letters to select aB< target >\n"
-"    B<8> numbers to select aB< color >\n"
-"    normal toggles available \n"
-"        B         :bold disable/enable\n"
-"        b         :running tasks \"bold\"/reverse\n"
-"        z         :color/mono\n"
-"    other commands available \n"
-"        a/w       :apply, then go to next/prior\n"
-"        E<lt>EnterE<gt>   :apply and exit\n"
-"        q         :abandon current changes and exit\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1881
-msgid ""
-"If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied "
-"the color scheme that was displayed when you left that window.  You can, of "
-"course, easily return to any window and reapply different colors or turn "
-"colors \\*F completely with the `z' toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1886
-msgid ""
-"The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either "
-"\\*(FM or \\*(AM.  Whatever was targeted when `q' or E<lt>EnterE<gt> was "
-"pressed will be made current as you return to the \\*(We display."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:1888
-#, no-wrap
-msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1891
-#, no-wrap
-msgid "5a. WINDOWS Overview"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1893
-#, no-wrap
-msgid "B<Field Groups/Windows>:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1900
-msgid ""
-"In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen.  That "
-"single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field "
-"groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below).  Each of the 4 \\*(FGs has a "
-"unique separately configurableB< \\*(SA > and its own configurableB< \\*(TA>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1903
-msgid ""
-"In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible "
-"simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1908
-msgid ""
-"The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line.  At any "
-"given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed.  However, depending on your "
-"commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs currently "
-"showing on the screen."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1909
-#, no-wrap
-msgid "B<Current Window>:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1915
-msgid ""
-"The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which "
-"task related commands are always directed.  Since in \\*(AM you can toggle "
-"the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1920
-msgid ""
-"A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line "
-"\\*F.  With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not "
-"easily know what window is the \\*(CW."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1922
-#, no-wrap
-msgid "5b. COMMANDS for Windows"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1924
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Show/Hide-Window(s)> toggles "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1931
-msgid ""
-"The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F.  When \\*O, that \\*(TA "
-"will show a minimum of the columns header you've established with the `f' "
-"\\*(CI.  It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've "
-"applied yielding zero or more tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1937
-msgid ""
-"The `_' key does the same for all \\*(TDs.  In other words, it switches "
-"between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled "
-"\\*F.  If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the "
-"\\*(SA as the only display element."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1938
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Equalize/Reset-Window(s) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1947
-msgid ""
-"The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible.  It also reverses any "
-"active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other "
-"filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine "
-"cpus) commands.  Also, if the window had been scrolled, it will be reset "
-"with this command.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information "
-"regarding vertical and horizontal scrolling."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1952
-msgid ""
-"The `+' key does the same for all windows.  The four \\*(TDs will reappear, "
-"evenly balanced, while retaining any customizations previously applied "
-"beyond those noted for the `=' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1953
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1956
-msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1960
-msgid ""
-"The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown.  "
-"Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've "
-"chosen to make visible."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1961
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1967
-msgid ""
-"This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which "
-"commands are directed.  These keys act in a circular fashion so you can "
-"reach any desired window using either key."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1971
-msgid ""
-"Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), "
-"whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the "
-"\\*(TD is \\*F and many commands will be restricted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1972
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1977
-msgid ""
-"You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW.  It does "
-"not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1980
-msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1984
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    =, A, g    are always available\n"
-"    a, w       act the same with color mapping\n"
-"               and fields management\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1986
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1990
-msgid ""
-"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
-"\\*(FG which should be made the \\*(CW."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1994
-msgid ""
-"In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW.  In \\*(AM, it is "
-"simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1996
-#, no-wrap
-msgid "5c. SCROLLING a Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2002
-msgid ""
-"Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads "
-"which shows only some of the available fields/columns.  With these \\*(KSs, "
-"you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task "
-"or column."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2003
-#, no-wrap
-msgid "B<Up>,B<PgUp>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2009
-msgid ""
-"Move the view up toward the first task row, until the first task is "
-"displayed at the top of the \\*(CW.  The I<Up> \\*(KA moves a single line "
-"while I<PgUp> scrolls the entire window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2010
-#, no-wrap
-msgid "B<Down>,B<PgDn>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2016
-msgid ""
-"Move the view down toward the last task row, until the last task is the only "
-"task displayed at the top of the \\*(CW.  The I<Down> \\*(KA moves a single "
-"line while I<PgDn> scrolls the entire window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2017
-#, no-wrap
-msgid "B<Left>,B<Right>\\ \\ :I<Scroll-Columns >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2020
-msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2025
-msgid ""
-"\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated "
-"all remaining screen width when visible.  When scrolling right or left, that "
-"feature may produce some unexpected results initially."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2031
-msgid ""
-"Additionally, there are special provisions for any variable width field when "
-"positioned as the last displayed field.  Once that field is reached via the "
-"right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue "
-"scrolling horizontally within such a field.  \\*(XC `C' \\*(CI below for "
-"additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2032
-#, no-wrap
-msgid "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2035
-msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2036
-#, no-wrap
-msgid "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2040
-msgid ""
-"Reposition the display so that the rightmost column reflects the last "
-"displayable field and the bottom task row represents the last task."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2045
-msgid ""
-"\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< "
-"right> using the \\*(KAs.  This is true until a single column and a single "
-"task is left as the only display element."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2046
-#, no-wrap
-msgid "B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2052
-msgid ""
-"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
-"is not otherwise being used.  That message will take one of two forms "
-"depending on whether or not a variable width column has also been scrolled."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2056
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  B<scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)>\n"
-"  scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2064
-msgid ""
-"The coordinates shown as B<n>/B<n> are relative to the upper left corner of "
-"the \\*(CW.  The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a "
-"variable width column when it has been scrolled horizontally.  Such "
-"displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the right and "
-"left arrow keys."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2066
-#, no-wrap
-msgid "B<y = n/n (tasks) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2071
-msgid ""
-"The first B<n> represents the topmost visible task and is controlled by "
-"\\*(KSs.  The second B<n> is updated automatically to reflect total tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2072
-#, no-wrap
-msgid "B<x = n/n (fields) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2078
-msgid ""
-"The first B<n> represents the leftmost displayed column and is controlled by "
-"\\*(KSs.  The second B<n> is the total number of displayable fields and is "
-"established with the `B<f>' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2083 ../top/top.1:2142
-msgid ""
-"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available "
-"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2087
-msgid ""
-"\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight "
-"aberrations when scrolling since not all tasks will be visible.  This is "
-"particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2089
-#, no-wrap
-msgid "5d. SEARCHING in a Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2092
-msgid ""
-"You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2093
-#, no-wrap
-msgid "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2098
-msgid ""
-"You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from "
-"the current window coordinates.  There are no restrictions on search string "
-"content."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2102
-msgid ""
-"Searches are not limited to values from a single field or column.  All of "
-"the values displayed in a task row are allowed in a search string.  You may "
-"include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2105
-msgid ""
-"Keying E<lt>EnterE<gt> with no input will effectively disable the `&' key "
-"until a new search string is entered."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2106
-#, no-wrap
-msgid "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2110
-msgid ""
-"Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate "
-"the next occurrence."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2117
-msgid ""
-"When a match is found, the current window is repositioned vertically so the "
-"task row containing that string is first.  The scroll coordinates message "
-"can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc `C' "
-"\\*(CI).  Horizontal scrolling, however, is never altered via searching."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2120
-msgid ""
-"The availability of a matching string will be influenced by the following "
-"factors."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2121
-#, no-wrap
-msgid "a. Which fields are displayable from the total available,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2124
-msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2124
-#, no-wrap
-msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2127
-msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2127
-#, no-wrap
-msgid "c. The state of the command/command-line toggle,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2130
-msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2130
-#, no-wrap
-msgid "d. The stability of the chosen sort column,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2133
-msgid "for example PID is good but %CPU bad."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2139
-msgid ""
-"If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, "
-"scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable "
-"sort field could yet produce a successful `&' search."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2148
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever a Search is active in a window, \\*(We will turn column "
-"highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display escape "
-"sequences.  Such highlighting will be restored when a window's search string "
-"is empty.  \\*(XC `x' \\*(CI for additional information on sort column "
-"highlighting."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2150
-#, no-wrap
-msgid "5e. FILTERING in a Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2156
-msgid ""
-"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
-"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW.  Such filters "
-"can be made persistent if preserved in the rcfile via the 'W' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2162
-msgid ""
-"Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a "
-"selection value, as a minimum.  This is the most complex of \\*(We's user "
-"input requirements so, when you make a mistake, command recall will be your "
-"friend.  Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted for "
-"input."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2164
-msgid "B<Filter Basics>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2165
-#, no-wrap
-msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2167
-#, no-wrap
-msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2169
-#, no-wrap
-msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2171
-#, no-wrap
-msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2173
-#, no-wrap
-msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2175
-#, no-wrap
-msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2177
-#, no-wrap
-msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2179
-#, no-wrap
-msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2187
-msgid ""
-"If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection "
-"criteria will not affect the display.  Later, should a filtered field become "
-"visible, the selection criteria will then be applied."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2190
-msgid "B<Keyboard Summary>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2190
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Other-Filter> (upper case)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2193
-msgid "You will be prompted to establish a B<case sensitive> filter."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2194
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Other-Filter> (lower case)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2198
-msgid ""
-"You will be prompted to establish a filter that B<ignores case> when "
-"matching."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2199
-#, no-wrap
-msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2203
-msgid ""
-"This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW.  A "
-"summary will be shown on the message line until you press the "
-"E<lt>EnterE<gt> key."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2204
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in current window"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2208
-msgid ""
-"This clears all of your selection criteria in the \\*(CW.  It also has "
-"additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2209
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in all windows"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2214
-msgid ""
-"This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in "
-"\\*(AM.  As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you "
-"might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2217
-msgid "B<Input Requirements>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2223
-msgid ""
-"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of "
-"two forms.  There are 3 required pieces of information, with a 4th as "
-"optional.  These examples use spaces for clarity but your input generally "
-"would not."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2228
-#, no-wrap
-msgid ""
-"        #1           B<#2>  #3              ( required )\n"
-"        Field-Name   ?   include-if-value\n"
-"     B<!>  Field-Name   ?   B<exclude>-if-value\n"
-"     #4                                  ( optional )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2233
-msgid ""
-"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory.  Item B<#2> represents both "
-"a required I<delimiter> and the I<operator> which must be one of either "
-"equality (`=') or relation (`E<lt>' or `E<gt>')."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2242
-msgid ""
-"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce "
-"your `if-value' input requirements.  The `E<gt>' or `E<lt>' relational "
-"operators always employ string comparisons, even with numeric fields.  They "
-"are designed to work with a field's default I<justification> and with "
-"homogeneous data.  When some field's numeric amounts have been subjected to "
-"I<scaling> while others have not, that data is no longer homogeneous."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2249
-msgid ""
-"If you establish a relational filter and you B<have> changed the default "
-"Numeric or Character I<justification>, that filter is likely to fail.  When "
-"a relational filter is applied to a memory field and you B<have not> changed "
-"the I<scaling>, it may produce misleading results.  This happens, for "
-"example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) "
-"when compared as strings."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2253
-msgid ""
-"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or "
-"scaling may yet achieve the desired objective.  See the `j', `J' and `e' "
-"\\*(CIs for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2256
-msgid "B<Potential Problems>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2260
-msgid ""
-"These B<GROUP> filters could produce the exact same results or the second "
-"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2263
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     GROUP=root        ( only the same results when )\n"
-"     GROUP=ROOT        ( invoked via lower case `o' )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2268
-msgid ""
-"Either of these B<RES> filters might yield inconsistent and/or misleading "
-"results, depending on the current memory scaling factor.  Or both filters "
-"could produce the exact same results."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2271
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     RESE<gt>9999          ( only the same results when )\n"
-"     !RESE<lt>10000        ( memory scaling is at `KiB' )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2277
-msgid ""
-"This B<nMin> filter illustrates a problem unique to scalable fields.  This "
-"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are "
-"automatically scaled to KiB or above.  So while amounts greater than 9999 "
-"exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2279
-#, no-wrap
-msgid "     nMinE<gt>9999         ( always a blank \\*(TW )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2283
-msgid "B<Potential Solutions>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2290
-msgid ""
-"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to "
-"achieve almost any desired result.  Single quotes are sometimes shown to "
-"delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for "
-"status (^O) accurately.  But if you used them with if-values in real life, "
-"no matches would be found."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2295
-msgid ""
-"Assuming field B<nTH> is displayed, the first filter will result in only "
-"multi-threaded processes being shown.  It also reminds us that a trailing "
-"space is part of every displayed field.  The second filter achieves the "
-"exact same results with less typing."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2298
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     !nTH=` 1 '                ( ' for clarity only )\n"
-"     nTHE<gt>1                     ( same with less i/p )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2302
-msgid ""
-"With Forest View mode active and the B<COMMAND> column in view, this filter "
-"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2304
-#, no-wrap
-msgid "     !COMMAND=`       `- '     ( ' for clarity only )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2312
-msgid ""
-"The final two filters appear as in response to the status request key (^O).  "
-"In reality, each filter would have required separate input.  The B<PR> "
-"example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with "
-"priorities of 20 or more, since some might be negative.  Then by exploiting "
-"trailing spaces, the B<nMin> series of filters could achieve the failed "
-"`9999' objective discussed above."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2315
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     `PRE<gt>20' + `!PR=-'         ( 2 for right result )\n"
-"     `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2324
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever Other Filtering is active in a window, \\*(We will turn "
-"column highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display "
-"escape sequences.  Such highlighting will be restored when a window is no "
-"longer subject to filtering.  \\*(XC `x' \\*(CI for additional information "
-"on sort column highlighting."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2327
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "FILES"
-msgid "6. FILES"
-msgstr "PLIKI"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2329
-#, no-wrap
-msgid "6a. PERSONAL Configuration File"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2332
-msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2335
-msgid ""
-"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a "
-"leading period."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2340
-msgid ""
-"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' "
-"without a leading period.  The procps directory will be subordinate to "
-"either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config "
-"directory."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2342
-msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2352
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    global   # line  1: the program name/alias notation\n"
-"      \"      # line  2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n"
-"    per ea   # line  a: winname,fieldscur\n"
-"    window   # line  b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n"
-"      \"      # line  c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n"
-"    global   # line 15: additional miscellaneous settings\n"
-"      \"      # any remaining lines are devoted to optional\n"
-"      \"      # active 'other filters' discussed in section 5e above\n"
-"      \"      # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2356
-msgid ""
-"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations "
-"made to a running \\*(We will be impossible to preserve."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2358
-#, no-wrap
-msgid "6b. ADDING INSPECT Entries"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2365
-msgid ""
-"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We "
-"personal \\*(CF.  Such entries simply reflect a file to be read or command/"
-"pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate "
-"scrollable, searchable window."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2368
-msgid ""
-"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' "
-"\\*(CI to rewrite it and note those details."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2374
-msgid ""
-"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the "
-"\\*(CF.  Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace "
-"(E<gt>)  rather than append (E<gt>E<gt>) to that file.  Conversely, when "
-"using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of "
-"which will contain unprintable data or unusual characters."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2379
-msgid ""
-"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless "
-"of content.  Otherwise they consist of the following 3 elements, each of "
-"whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2384
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  .type:  literal `file' or `pipe'\n"
-"  .name:  selection shown on the Inspect screen\n"
-"  .fmts:  string representing a path or command\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2391
-msgid ""
-"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable.  Those "
-"designated `B<file>' will be accessed using fopen and must reference a "
-"single file in the `.fmts' element.  Entries specifying `B<pipe>' will "
-"employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands "
-"and, none can be interactive."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2395
-msgid ""
-"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific "
-"PID input or accepted when prompted, then the format string must also "
-"contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2399
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  .fmts=  /proc/I<%d>/numa_maps\n"
-"  .fmts=  lsof -P -pI< %d>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2404
-msgid ""
-"For `B<pipe>' type entries only, you may also wish to redirect stderr to "
-"stdout for a more comprehensive result.  Thus the format string becomes:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2407
-#, no-wrap
-msgid "  .fmts=  pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2414
-msgid ""
-"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in "
-"the rcfile.  The first entry will be ignored due to the initial `#' "
-"character.  For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an "
-"extra space but the actual tabs would not be."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2420
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E<gt>&1\n"
-"  pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E<gt>&1\n"
-"  file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n"
-"  pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2427
-msgid ""
-"Except for the commented entry above, these next examples show what could be "
-"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'.  "
-"However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be "
-"preceded by `B</bin/echo -e>', not just a simple an `echo', to enable "
-"backslash interpretation regardless of which shell you use."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2432
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E<gt>&1\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-"  \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-"  \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2441
-msgid ""
-"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters "
-"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal E<lt>FFE<gt> "
-"form, depending on their value.  This applies to tab characters as well, "
-"which will show as `^I'.  If you want a truer representation, any embedded "
-"tabs should be expanded.  The following example takes what could have been a "
-"`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2447
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  # next would have contained `\\et' ...\n"
-"  # file ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I /proc/%d/status\n"
-"  # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n"
-"  pipe ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I cat /proc/%d/status | expand -\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2453
-msgid ""
-"\\*(NT Some programs might rely on I<SIGINT> to end.  Therefore, if a "
-"`B<pipe>' such as the following is established, one must use Ctrl-C to "
-"terminate it in order to review the results.  This is the single occasion "
-"where a `^C' will not also terminate \\*(We."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2456
-#, no-wrap
-msgid "  pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2462
-msgid ""
-"Lastly, while `B<pipe>' type entries have been discussed in terms of "
-"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< "
-"shell scripts> as well.  Perhaps even newly created scripts designed "
-"specifically for the `Y' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2468
-msgid ""
-"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the "
-"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded.  That does "
-"not affect operation other than to make some selections invisible.  However, "
-"if some choices are lost to truncation but you want to see more options, "
-"there is an easy solution hinted at below."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2473
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  Inspection Pause at pid ...\n"
-"  Use:  left/right then E<lt>EnterE<gt> ...\n"
-"  Options:  help  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11 ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2479
-msgid ""
-"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element "
-"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining "
-"what those numbered selections actually mean.  In that way, many more "
-"choices can be made visible."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2481
-#, no-wrap
-msgid "6c. SYSTEM Configuration File"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2486
-msgid ""
-"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own "
-"\\*(CF.  The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include "
-"`inspect' entries as explained above."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2488
-msgid "Creating it is a simple process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2491
-msgid ""
-"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that "
-"configuration with the `W' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2493
-msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2495
-msgid "3. Copy that \\*(CF to the I</etc/> directory as `B<topdefaultrc>'."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2497
-#, no-wrap
-msgid "6d. SYSTEM Restrictions File"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2501
-msgid ""
-"The presence of this file will influence which version of the help screen is "
-"shown to an ordinary user."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2505
-msgid ""
-"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when "
-"\\*(We is running.  They will not be able to issue the following commands."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2509
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    k        Kill a task\n"
-"    r        Renice a task\n"
-"    d or s   Change delay/sleep interval\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2514
-msgid ""
-"This \\*(CF is not created by \\*(We.  Rather, it is created manually and "
-"placed it in the I</etc/> directory as `B<toprc>'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2516
-msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2519
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    s        # line 1: secure mode switch\n"
-"    5.0      # line 2: delay interval in seconds\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2523
-#, no-wrap
-msgid "7. STUPID TRICKS Sampler"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2528
-msgid ""
-"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost.  So "
-"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the "
-"authority."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2530
-#, no-wrap
-msgid "7a. Kernel Magic"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this?
-#.  ( apparently AM static was a potential concern )
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2535
-msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2542
-msgid ""
-"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the "
-"delay interval is limited to tenths of a second.  However, you're free to "
-"set any desired delay.  If you want to see Linux at his scheduling best, try "
-"a delay of .09 seconds or less."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2545
-msgid ""
-"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it.  Then do "
-"the following:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2554
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n"
-"      nice -n -10 \\*(We -d.09\n"
-"  . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n"
-"    minimize path length\n"
-"  . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n"
-"  . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n"
-"    and normal or reverse sorts to bring the most\n"
-"    active processes into view\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2558
-msgid ""
-"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, "
-"but there was no program available to illustrate this."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2564
-msgid ""
-"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping "
-"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set "
-"to bold, not reverse.  Then set the delay interval to around .3 seconds."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2567
-msgid ""
-"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the "
-"ghostly images of just the currently running tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2573
-msgid ""
-"Delete the existing rcfile, or create a new symlink.  Start this new version "
-"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) "
-"followed by `W' and `q'.  Finally, restart the program with -d0 (zero delay)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2578
-msgid ""
-"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, "
-"a 300% speed advantage.  As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as "
-"you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the "
-"\\*(We."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2580
-#, no-wrap
-msgid "7b. Bouncing Windows"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2583
-msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2589
-msgid ""
-"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn "
-"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT.  Depending on where you applied "
-"`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an "
-"accordion, as \\*(We tries his best to allocate space."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2595
-msgid ""
-"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); "
-"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the "
-"message line.  Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing "
-"windows \\*(Em hopping windows."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2600
-msgid ""
-"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F "
-"using the `i' \\*(CT.  You've just entered the \"extreme bounce\" zone."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2602
-#, no-wrap
-msgid "7c. The Big Bird Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2605
-msgid "This stupid trick also requires \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2610
-msgid ""
-"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW.  Then, keep "
-"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are "
-"\"pushed out of the nest\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2614
-msgid ""
-"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible "
-"windows using the `_' \\*(CT.  Then ponder this:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2616
-#, no-wrap
-msgid "   is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2618
-#, no-wrap
-msgid "7d. The Ol' Switcheroo"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2622
-msgid ""
-"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active "
-"on a per window basis."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2627
-msgid ""
-"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed.  If "
-"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that "
-"forest view mode is active with the `V' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2631
-msgid ""
-"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some "
-"truncated command lines are shown (`+' in last position).  You may have to "
-"resize your xterm to produce truncation."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2633
-msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2637
-msgid ""
-"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column.  Continuing with "
-"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command "
-"lines being shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2640
-#, no-wrap
-msgid "   some lines travel left, while others travel right\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2642
-#, no-wrap
-msgid "   eventually all lines will Switcheroo, and move right\n"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2644
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "BUGS"
-msgid "8. BUGS"
-msgstr "BŁĘDY"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2649
-#, fuzzy
-#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
-msgstr ""
-"Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2651
-#, no-wrap
-msgid "9. SEE Also"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2659
-#, fuzzy
-#| msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
-msgid ""
-"B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
-"B<w>(1)"
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgid "PROCPS"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_misc.3:20 ../doc/procps_pids.3:19
-#, no-wrap
-msgid "February 2021"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_misc.3:20 ../doc/procps_pids.3:19
-#, no-wrap
-msgid "libproc-2"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:25
-msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:30
-msgid ""
-"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
-"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
-"B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> and B<vmstat>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:34
-#, no-wrap
-msgid "#include E<lt>procps/B<named_interface>.hE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:38
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_new   (struct info **>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_ref   (struct info  *>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_unref (struct info **>I<info>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:43
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct result *procps_get (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
-"B<    enum item >I<item>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:49
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct stack *procps_select (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
-"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
-"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:55
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct reaped *procps_reap (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   enum reap_type I<what>,   ]   B<stat> api only\n"
-"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
-"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:62
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct stack **procps_sort (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    struct stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
-"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
-"B<    enum item >I<sortitem>B<,>\n"
-"B<    enum sort_order >I<order>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:69
-msgid ""
-"The above functions and structures are generic but the specific "
-"B<named_interface> would also be part of any identifiers.  For example, "
-"`procps_new' would actually be `procps_B<meminfo>_new' and `info' would "
-"really be `B<diskstats>_info', etc."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:72
-msgid ""
-"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
-"appended `.h' suffix."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:74 ../doc/procps_pids.3:69
-msgid "Link with I<-lproc-2>."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:76 ../doc/procps_pids.3:71
-#, no-wrap
-msgid "Overview"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:82
-msgid ""
-"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
-"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
-"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
-"by the library."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:88 ../doc/procps_pids.3:83
-msgid ""
-"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
-"`stack', potentially yielding many results with a single function call.  "
-"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and "
-"order is determined solely by the user."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:93
-msgid ""
-"As part of each interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
-"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
-"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:99
-msgid ""
-"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
-"program development.  There you will find available items, their return type "
-"(the `result' struct member name) and the source for such values.  "
-"Additional enumerators and structures are also documented there."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:100 ../doc/procps_pids.3:95
-#, no-wrap
-msgid "Usage"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:103
-msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:108
-#, no-wrap
-msgid ""
-"1. B<procps_new()>\n"
-"2. B<procps_get()>, B<procps_select()> or B<procps_reap()>\n"
-"3. B<procps_unref()>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:114
-msgid ""
-"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
-"`item'.  Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
-"value is of interest."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:117
-msgid ""
-"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
-"`stack'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:123
-msgid ""
-"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
-"B<stat> interfaces export a B<reap> function.  It is used to retrieve "
-"multiple `stacks' each containing multiple `result' structures.  Optionally, "
-"a user may choose to B<sort> those results."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:130 ../doc/procps_pids.3:123
-msgid ""
-"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
-"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
-"header file.  Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1.  "
-"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators "
-"corresponding to the order of the `items' array."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:131 ../doc/procps_pids.3:124
-#, no-wrap
-msgid "Caveats"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:134
-msgid ""
-"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
-"in all five interfaces."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:139 ../doc/procps_pids.3:136
-msgid ""
-"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
-"pointer must be supplied.  With B<new> it must have been initialized to "
-"NULL.  With B<unref> it will be reset to NULL if the reference count reaches "
-"zero."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:143
-msgid ""
-"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
-"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:147
-msgid ""
-"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
-"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
-"gathered."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:151
-msgid ""
-"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
-"would normally be those returned in the `reaped' structure."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../doc/procps.3:152 ../doc/procps_misc.3:134 ../doc/procps_pids.3:157
-#, no-wrap
-msgid "RETURN VALUE"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:153 ../doc/procps_pids.3:158
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `int'"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:156 ../doc/procps_misc.3:138 ../doc/procps_pids.3:161
-msgid ""
-"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
-"of some well known errno.h value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:160 ../doc/procps_pids.3:165
-msgid ""
-"Success is indicated by a zero return value.  However, the B<ref> and "
-"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:161 ../doc/procps_misc.3:139 ../doc/procps_pids.3:166
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `address'"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:164 ../doc/procps_misc.3:142 ../doc/procps_pids.3:169
-msgid ""
-"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
-"the formal errno value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:166
-msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../doc/procps.3:167 ../doc/procps_pids.3:174
-#, no-wrap
-msgid "DEBUGGING"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:173
-msgid ""
-"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
-"`result' member references agree with library expectations.  It assumes that "
-"a supplied macro in the header file is used to access the `result' value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:176 ../doc/procps_pids.3:194
-msgid ""
-"This feature can be activated through either of the following methods and "
-"any discrepancies will be written to B<stderr>."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../doc/procps.3:177 ../doc/procps_pids.3:195
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1"
-msgid "1)"
-msgstr "1"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:180
-msgid ""
-"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../doc/procps.3:181 ../doc/procps_pids.3:199
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2"
-msgid "2)"
-msgstr "2"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:184
-msgid ""
-"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
-"the named interface includes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:189 ../doc/procps_pids.3:207
-msgid ""
-"This verification feature incurs substantial overhead.  Therefore, it is "
-"important that it I<not> be activated for a production/release build."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:193
-#, fuzzy
-#| msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-msgid "B<procps_misc>(3)  B<procps_pids>(3)  B<proc>(5)."
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps_misc.3:20
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgid "PROCPS_MISC"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:26
-msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:29
-#, no-wrap
-msgid "B<#include E<lt>procps/misc.hE<gt>>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:31
-#, no-wrap
-msgid "Platform Particulars\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:37
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<long         procps_cpu_count (void);>\n"
-"B<long         procps_hertz_get (void);>\n"
-"B<unsigned int procps_pid_length (void);>\n"
-"B<int          procps_linux_version (void);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:40
-#, no-wrap
-msgid "Runtime Particulars\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:46
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int    procps_loadavg (double * >I<av1>B<, double * >I<av5>B<, double * >I<av15>B<);>\n"
-"B<int    procps_uptime (double * >I<uptime_secs>B<, double * >I<idle_secs>B<);>\n"
-"B<char * procps_uptime_sprint (void);>\n"
-"B<char * procps_uptime_sprint_short (void);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:49
-#, no-wrap
-msgid "Namespace Particulars\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:54
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int          procps_ns_get_id (const char * >I<name>B<);>\n"
-"B<const char * procps_ns_get_name (int >I<id>B<);>\n"
-"B<int          procps_ns_read_pid (int >I<pid>B<, struct procps_ns * >I<nsp>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:57
-#, no-wrap
-msgid "Link with I<-lproc-2>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:63
-msgid ""
-"B<procps_cpu_count>()  returns the number of CPUs that are currently online "
-"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:69
-msgid ""
-"B<procps_hertz_get>()  returns the number of clock ticks per second as "
-"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>.  Dividing tics by this "
-"value yields seconds."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:74
-msgid ""
-"B<procps_pid_length>()  returns the maximum string length for a PID on the "
-"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
-"length would be 3. If the file I</proc/sys/kernel/pid_max> is unreadable, "
-"the value is assumed to be I<5>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:83
-msgid ""
-"B<procps_linux_version>()  returns the current Linux version as an encoded "
-"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
-"function returns the version of the Linux emulation instead.  The version "
-"consists of three positive integers representing the major, minor and patch "
-"levels.  The following macros are provided for encoding a given Linux "
-"version or separating out the components of the current version."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:86
-msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:88
-msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:90
-msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:92
-msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:97
-msgid ""
-"B<procps_loadavg>()  fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
-"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
-"I<NULL>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:102
-msgid ""
-"B<procps_uptime>()  returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
-"specified by any pointer which is not I<NULL>.  The B<sprint> varieties "
-"return a human-readable string in one of two forms."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:105
-msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:107
-msgid "up HH, MM"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:111
-msgid ""
-"B<procps_ns_get_id>()  returns the integer id (enum namespace_type) of the "
-"namespace for the given namespace I<name>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:114
-msgid ""
-"B<procps_ns_get_name>()  returns the name of the namespace for the given "
-"I<id> (enum namespace_type)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:119
-msgid ""
-"B<procps_ns_read_pid>()  returns the inodes for the namespaces of the given "
-"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>.  Those inodes will "
-"appear in the order proscribed by enum namespace_type."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:130
-#, no-wrap
-msgid ""
-"enum namespace_type {\n"
-"    PROCPS_NS_IPC,\n"
-"    PROCPS_NS_MNT,\n"
-"    PROCPS_NS_NET,\n"
-"    PROCPS_NS_PID,\n"
-"    PROCPS_NS_USER,\n"
-"    PROCPS_NS_UTS\n"
-"};\n"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps_misc.3:135
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:144
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/slabinfo>"
-msgid "I</proc/loadavg>"
-msgstr "I</proc/slabinfo>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:147
-msgid "The raw values for load average."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:147
-#, no-wrap
-msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:150
-msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:150
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/sys>"
-msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
-msgstr "I</proc/sys>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:153
-msgid ""
-"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
-"PID value."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:153
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc>"
-msgid "I</proc/uptime>"
-msgstr "I</proc>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:156
-msgid "The raw values for uptime and idle time."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:156
-#, no-wrap
-msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:159
-msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:163
-#, fuzzy
-#| msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-msgid "B<procps>(3).  B<procps_pids>(3).  B<proc>(5)."
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps_pids.3:19
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgid "PROCPS_PIDS"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:25
-msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:29
-#, no-wrap
-msgid "#include E<lt>procps/pids.hE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:33
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_pids_new   (struct pids_info **>I<info>B<, enum pids_item *>I<items>B<, int >I<numitems>B<);>\n"
-"B<int procps_pids_ref   (struct pids_info  *>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_pids_unref (struct pids_info **>I<info>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:38
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack *procps_pids_get (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:42
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_fetch *procps_pids_reap (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:48
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_fetch *procps_pids_select (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    unsigned *>I<these>B<,>\n"
-"B<    int >I<numthese>B<,>\n"
-"B<    enum pids_select_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:55
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack **procps_pids_sort (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    struct pids_stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
-"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
-"B<    enum pids_item >I<sortitem>B<,>\n"
-"B<    enum pids_sort_order >I<order>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:61
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_pids_reset (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_item *>I<newitems>B<,>\n"
-"B<    int >I<newnumitems>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:65
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack *fatal_proc_unmounted (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    int >I<return_self>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:77
-msgid ""
-"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
-"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
-"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
-"by the library."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:88
-msgid ""
-"As part of this interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
-"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
-"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:94
-msgid ""
-"The pids.h file will be an essential document during user program "
-"development.  There you will find available items, their return type (the "
-"`result' struct member name) and the source for such values.  Additional "
-"enumerators and structures are also documented there."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:98
-msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:104
-#, no-wrap
-msgid ""
-"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
-"2. B<procps_pids_new()>\n"
-"3. B<procps_pids_get()>, B<procps_pids_reap()> or B<procps_pids_select()>\n"
-"4. B<procps_pids_unref()>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:109
-msgid ""
-"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
-"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:116
-msgid ""
-"Two functions support unpredictable variable outcomes.  The B<reap> function "
-"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
-"specific PIDs or UIDs.  Both can return multiple `stacks' each containing "
-"multiple `result' structures.  Optionally, a user may choose to B<sort> such "
-"results"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:131
-msgid ""
-"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
-"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
-"API.  If either the I<items> or I<numitems> parameter is zero at B<new> "
-"time, then B<reset> becomes mandatory before issuing any other call."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:139
-msgid ""
-"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
-"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:144
-msgid ""
-"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
-"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched.  This "
-"function then operates as a subset of B<reap>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:148
-msgid ""
-"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
-"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:156
-msgid ""
-"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
-"function to ensure that the /proc/ directory is mounted.  As such, the "
-"I<info> parameter would be NULL and the I<return_self> parameter zero.  If, "
-"however, some items are desired for the issuing program (a I<return_self> "
-"other than zero) then the B<new> call must precede it to identify the "
-"I<items> and obtain the required I<info> pointer."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:173
-msgid ""
-"Success is indicated by a pointer to the named structure.  However, if one "
-"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
-"I<return_self> is zero."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:177
-msgid ""
-"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
-"be exploited."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:182
-msgid ""
-"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
-"developing a I<multi-threaded> application.  When used with the valgrind `--"
-"suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself "
-"are avoided."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:186
-msgid ""
-"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
-"thread-safe manner.  A I<single-threaded> application will not receive those "
-"warnings."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:191
-msgid ""
-"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
-"library expectations.  It assumes that a supplied macro in the header file "
-"is used to access the `result' value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:198
-msgid ""
-"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
-"project may employ."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:202
-msgid ""
-"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
-"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:211
-#, fuzzy
-#| msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-msgid "B<procps>(3)  B<procps_misc>(3)  B<proc>(5)."
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2018-05-31"
-#~ msgstr "2018-05-31"
+#~ msgid "2018-05-31"
+#~ msgstr "2018-05-31"
 
 #, fuzzy, no-wrap
 #~| msgid "0"
@@ -16473,11 +5608,6 @@ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
 #~ msgid "June 2011"
 #~ msgstr "czerwiec 2011"
 
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "May 2012"
-#~ msgid "January 2021"
-#~ msgstr "maj 2012"
-
 #~ msgid "Please send bug reports to E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.MT procps@freelists.org> E<."
index 641839091bd4426ac8a0533569d3ad4bc7bc1536..139783a6318b7784845c137653130824ce6a95c3 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-22 08:59+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:32+1100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-03 07:20-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -34,27 +34,20 @@ msgid "2020-06-16"
 msgstr "2020-06-04"
 
 #. type: TH
-#: ../free.1:5 ../kill.1:8 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6 ../skill.1:9
-#: ../slabtop.1:5 ../sysctl.8:9 ../sysctl.conf.5:9 ../tload.1:4 ../uptime.1:3
-#: ../vmstat.8:3 ../w.1:3 ../watch.1:1 ../ps/ps.1:7 ../top/top.1:62
+#: ../free.1:5 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../uptime.1:3 ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
 msgid "procps-ng"
 msgstr "procps-ng"
 
 #. type: TH
-#: ../free.1:5 ../kill.1:8 ../pgrep.1:10 ../pidof.1:18 ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6
-#: ../skill.1:9 ../slabtop.1:5 ../tload.1:4 ../uptime.1:3 ../w.1:3 ../watch.1:1
-#: ../ps/ps.1:7 ../top/top.1:62
+#: ../free.1:5 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../uptime.1:3
 #, no-wrap
 msgid "User Commands"
 msgstr "Comandos de usuário"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:6 ../kill.1:9 ../pgrep.1:11 ../pidof.1:19 ../pmap.1:9 ../pwdx.1:7
-#: ../skill.1:10 ../slabtop.1:6 ../sysctl.8:10 ../sysctl.conf.5:10 ../tload.1:5
-#: ../uptime.1:4 ../vmstat.8:4 ../w.1:4 ../watch.1:2 ../ps/ps.1:27
-#: ../top/top.1:67 ../doc/procps.3:23 ../doc/procps_misc.3:24
-#: ../doc/procps_pids.3:23
+#: ../free.1:6 ../pgrep.1:11 ../pmap.1:9 ../uptime.1:4 ../vmstat.8:4
+#: ../doc/procps.3:23 ../doc/procps_pids.3:23 ../doc/procps_misc.3:24
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
@@ -65,11 +58,8 @@ msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
 msgstr "free - Exibe quantidade de memória livre e usada no sistema"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:8 ../kill.1:11 ../pgrep.1:13 ../pidof.1:21 ../pmap.1:11
-#: ../pwdx.1:9 ../skill.1:12 ../slabtop.1:8 ../sysctl.8:12 ../tload.1:7
-#: ../uptime.1:6 ../vmstat.8:6 ../w.1:6 ../watch.1:4 ../ps/ps.1:29
-#: ../top/top.1:72 ../doc/procps.3:26 ../doc/procps_misc.3:26
-#: ../doc/procps_pids.3:26
+#: ../free.1:8 ../pgrep.1:13 ../pmap.1:11 ../uptime.1:6 ../vmstat.8:6
+#: ../doc/procps.3:26 ../doc/procps_pids.3:26 ../doc/procps_misc.3:26
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SINOPSE"
@@ -80,11 +70,8 @@ msgid "B<free> [I<options>]"
 msgstr "B<free> [I<opções>]"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:11 ../kill.1:14 ../pgrep.1:22 ../pidof.1:34 ../pmap.1:14
-#: ../skill.1:22 ../slabtop.1:11 ../sysctl.8:18 ../sysctl.conf.5:12
-#: ../tload.1:10 ../uptime.1:9 ../vmstat.8:10 ../w.1:9 ../watch.1:7
-#: ../ps/ps.1:33 ../ps/ps.1:1007 ../top/top.1:77 ../doc/procps.3:75
-#: ../doc/procps_misc.3:58 ../doc/procps_pids.3:70
+#: ../free.1:11 ../pgrep.1:22 ../pmap.1:14 ../uptime.1:9 ../vmstat.8:10
+#: ../doc/procps.3:75 ../doc/procps_pids.3:70 ../doc/procps_misc.3:58
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESCRIÇÃO"
@@ -207,9 +194,7 @@ msgstr ""
 "B<livre>)"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:47 ../kill.1:30 ../pgrep.1:50 ../pidof.1:38 ../pmap.1:18
-#: ../pwdx.1:12 ../skill.1:35 ../slabtop.1:16 ../tload.1:17 ../uptime.1:26
-#: ../vmstat.8:19 ../watch.1:14
+#: ../free.1:47 ../pgrep.1:50 ../pmap.1:18 ../uptime.1:26 ../vmstat.8:19
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPÇÕES"
@@ -479,7 +464,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../free.1:131 ../w.1:52
+#: ../free.1:131
 #, no-wrap
 msgid "B<--help>"
 msgstr "B<--help>"
@@ -490,22 +475,18 @@ msgid "Print help."
 msgstr "Exibe a ajuda."
 
 #. type: TP
-#: ../free.1:134 ../pgrep.1:204 ../pmap.1:61 ../pwdx.1:13 ../skill.1:61
-#: ../slabtop.1:36 ../sysctl.8:110 ../tload.1:30 ../uptime.1:36 ../vmstat.8:87
-#: ../w.1:58
+#: ../free.1:134 ../pgrep.1:204 ../pmap.1:61 ../uptime.1:36 ../vmstat.8:87
 #, no-wrap
 msgid "B<-V>, B<--version>"
 msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../free.1:137 ../skill.1:64 ../w.1:61
+#: ../free.1:137
 msgid "Display version information."
 msgstr "Exibe informação da versão."
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:138 ../slabtop.1:78 ../sysctl.8:165 ../sysctl.conf.5:60
-#: ../tload.1:34 ../uptime.1:39 ../vmstat.8:205 ../w.1:74
-#: ../doc/procps_misc.3:143
+#: ../free.1:138 ../uptime.1:39 ../vmstat.8:205 ../doc/procps_misc.3:143
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "ARQUIVOS"
@@ -522,8 +503,7 @@ msgid "memory information"
 msgstr "informações da memória"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:143 ../pgrep.1:273 ../pidof.1:71 ../tload.1:42 ../vmstat.8:220
-#: ../watch.1:126
+#: ../free.1:143 ../pgrep.1:273 ../vmstat.8:220
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "ERROS"
@@ -549,283 +529,23 @@ msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
 msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:150 ../kill.1:84 ../pgrep.1:285 ../pidof.1:78 ../pmap.1:79
-#: ../pwdx.1:19 ../skill.1:102 ../slabtop.1:82 ../sysctl.8:179
-#: ../sysctl.conf.5:79 ../tload.1:37 ../uptime.1:56 ../vmstat.8:212 ../w.1:81
-#: ../ps/ps.1:2018 ../doc/procps.3:190 ../doc/procps_misc.3:160
-#: ../doc/procps_pids.3:208
+#: ../free.1:150 ../pgrep.1:285 ../pmap.1:79 ../uptime.1:56 ../vmstat.8:212
+#: ../doc/procps.3:190 ../doc/procps_pids.3:216 ../doc/procps_misc.3:160
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VEJA TAMBÉM"
 
+#.  Copyright 2000 Kjetil Torgrim Homme
+#.            2017-2020 Craig Small
+#.  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+#.  it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#.  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#.  (at your option) any later version.
 #. type: Plain text
-#: ../free.1:154
+#: ../pgrep.1:10
 msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
 msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
 
-#. type: TH
-#: ../kill.1:8
-#, no-wrap
-msgid "KILL"
-msgstr "KILL"
-
-#. type: TH
-#: ../kill.1:8
-#, no-wrap
-msgid "2020-04-24"
-msgstr "2020-04-24"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:11
-msgid "kill - send a signal to a process"
-msgstr "kill - envia um sinal para um processo"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:14
-msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
-msgstr "B<kill> [opções] E<lt>pidE<gt> [...]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:30
-msgid ""
-"The default signal for kill is TERM.  Use B<-l> or B<-L> to list available "
-"signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-"and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: B<-9>, B<-SIGKILL> "
-"or B<-KILL>.  Negative PID values may be used to choose whole process "
-"groups; see the PGID column in ps command output.  A PID of B<-1> is "
-"special; it indicates all processes except the kill process itself and init."
-msgstr ""
-"O sinal padrão do kill é TERM. Use B<-l> ou B<-L> para listar os sinais "
-"disponíveis. Os sinais particularmente úteis incluem HUP, INT, KILL, STOP, "
-"CONT e 0. Os sinais alternativos podem ser especificados de três maneiras: "
-"B<-9>, B<-SIGKILL> ou B<-KILL>. Valores de PID negativos podem ser usados "
-"para escolher todos os grupos de processo; veja a coluna PGID na saída do "
-"comando ps. Um PID de B<-1> é especial; indica todos os processos, exceto o "
-"próprio processo do kill e o init."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:31
-#, no-wrap
-msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
-msgstr "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:34
-msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
-msgstr "Envia sinal para todo E<lt>pidE<gt> listado."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:34
-#, no-wrap
-msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<-E<lt>sinalE<gt>>"
-
-#. type: TQ
-#: ../kill.1:36
-#, no-wrap
-msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<-s E<lt>sinalE<gt>>"
-
-#. type: TQ
-#: ../kill.1:38
-#, no-wrap
-msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<--signal E<lt>sinalE<gt>>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:46
-msgid ""
-"Specify the B<signal> to be sent.  The signal can be specified by using name "
-"or number.  The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual "
-"page."
-msgstr ""
-"Especifica o B<sinal> a ser enviado. O sinal pode ser especificado usando um "
-"nome ou número. O comportamento dos sinais é explicado na página de manual "
-"B<signal>(7)."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:46 ../pgrep.1:192
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
-msgstr "B<-q>, B<--queue >I<valor>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:58 ../pgrep.1:204
-msgid ""
-"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
-"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
-"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
-"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the "
-"siginfo_t structure."
-msgstr ""
-"Use B<sigqueue(3)> em vez de B<kill(2)> e o argumento de valor é usado para "
-"especificar um inteiro a ser enviado com o sinal. Se o processo de "
-"recebimento instalou um manipulador para este sinal usando o sinalizador "
-"SA_SIGINFO para B<sigaction(2)>, então ele pode obter esses dados através do "
-"campo si_value da estrutura siginfo_t."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:58
-#, no-wrap
-msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
-msgstr "B<-l>, B<--list> [I<sinal>]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:62
-msgid ""
-"List signal names.  This option has optional argument, which will convert "
-"signal number to signal name, or other way round."
-msgstr ""
-"Lista nomes de sinais. Essa opção possui um argumento opcional, que vai "
-"converter o número do sinal para um nome de sinal, e vice-versa."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:62 ../skill.1:45
-#, no-wrap
-msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
-msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:65
-msgid "List signal names in a nice table."
-msgstr "Lista nomes de sinais em uma tabela legal."
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:67 ../pgrep.1:256 ../slabtop.1:87 ../sysctl.conf.5:35
-#: ../vmstat.8:190 ../watch.1:119 ../ps/ps.1:770
-#, no-wrap
-msgid "NOTES"
-msgstr "NOTAS"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:71
-msgid ""
-"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command.  You "
-"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
-"conflict."
-msgstr ""
-"Seu shell (interpretador de linha de comando) pode ter um comando kill "
-"embutido. Você pode precisar executar o comando descrito aqui como /bin/kill "
-"para resolver o conflito."
-
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: SH
-#: ../kill.1:71 ../pgrep.1:216 ../skill.1:92 ../sysctl.8:137 ../watch.1:162
-#: ../ps/ps.1:99
-#, no-wrap
-msgid "EXAMPLES"
-msgstr "EXEMPLOS"
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:72
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -9 -1>"
-msgstr "B<kill -9 -1>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:75
-msgid "Kill all processes you can kill."
-msgstr "Termina todos os processos que você pode terminar."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:75
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -l 11>"
-msgstr "B<kill -l 11>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:78
-msgid "Translate number 11 into a signal name."
-msgstr "Traduz o número 11 para um nome de sinal."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:78
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -L>"
-msgstr "B<kill -L>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:81
-msgid "List the available signal choices in a nice table."
-msgstr "Lista as escolhas de sinais disponíveis em uma tabela legal."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:81
-#, no-wrap
-msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
-msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:84
-msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
-msgstr "Envia um sinal padrão, SIGTERM, para todos esses processos."
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:93
-msgid ""
-"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
-"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
-msgstr ""
-"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
-"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:93 ../pmap.1:82 ../pwdx.1:22 ../skill.1:110 ../ps/ps.1:2025
-#, no-wrap
-msgid "STANDARDS"
-msgstr "PADRÕES"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command meets appropriate standards.  The B<-L> flag is Linux-"
-#| "specific."
-msgid ""
-"This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
-msgstr ""
-"Este comando atende as padrões apropriados. A opção B<-L> é específica do "
-"Linux."
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:97 ../pgrep.1:295 ../pidof.1:81 ../pwdx.1:26 ../skill.1:112
-#: ../sysctl.8:182 ../sysctl.conf.5:81 ../ps/ps.1:2043
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTOR"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote kill in 1999 to "
-#| "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux "
-#| "one might also work correctly."
-msgid ""
-"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
-"replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux one "
-"might also work correctly."
-msgstr ""
-"E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> escreveu kill em 1999 para "
-"substituir um do bsdutils que não estava em conformidade com os padrões. O "
-"do The util-linux também pode funcionar corretamente."
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:103 ../pgrep.1:299 ../pmap.1:86 ../pwdx.1:31 ../skill.1:118
-#: ../slabtop.1:105 ../sysctl.8:186 ../sysctl.conf.5:85 ../tload.1:58
-#: ../uptime.1:61 ../vmstat.8:232 ../w.1:98
-#, no-wrap
-msgid "REPORTING BUGS"
-msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:106 ../pgrep.1:302 ../pmap.1:89 ../pwdx.1:34 ../skill.1:121
-#: ../slabtop.1:108 ../sysctl.8:189 ../sysctl.conf.5:88 ../tload.1:61
-#: ../uptime.1:64 ../vmstat.8:235 ../w.1:101
-msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-msgstr ""
-"Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-
 #. type: TH
 #: ../pgrep.1:10
 #, no-wrap
@@ -1310,7 +1030,7 @@ msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../pgrep.1:183 ../skill.1:80
+#: ../pgrep.1:183
 #, no-wrap
 msgid "B<--ns >I<pid>"
 msgstr "B<--ns >I<pid>"
@@ -1342,15 +1062,34 @@ msgstr ""
 "Corresponde apenas aos espaços de nomes fornecidos. Espaços de nomes "
 "disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
 
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:192
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
+msgstr "B<-q>, B<--queue >I<valor>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../pgrep.1:204
+msgid ""
+"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
+"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
+"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
+"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the "
+"siginfo_t structure."
+msgstr ""
+"Use B<sigqueue(3)> em vez de B<kill(2)> e o argumento de valor é usado para "
+"especificar um inteiro a ser enviado com o sinal. Se o processo de "
+"recebimento instalou um manipulador para este sinal usando o sinalizador "
+"SA_SIGINFO para B<sigaction(2)>, então ele pode obter esses dados através do "
+"campo si_value da estrutura siginfo_t."
+
 #. type: Plain text
-#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:64 ../slabtop.1:39 ../sysctl.8:113 ../tload.1:33
-#: ../vmstat.8:90 ../watch.1:76
+#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:64 ../vmstat.8:90
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr "Exibe informação da versão e sai."
 
 #. type: TP
-#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:58 ../pwdx.1:16 ../skill.1:58 ../slabtop.1:39
-#: ../sysctl.8:107 ../tload.1:27 ../uptime.1:30 ../vmstat.8:90 ../watch.1:70
+#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:58 ../uptime.1:30 ../vmstat.8:90
 #, no-wrap
 msgid "B<-h>, B<--help>"
 msgstr "B<-h>, B<--help>"
@@ -1381,6 +1120,12 @@ msgstr ""
 "Especifica uma expressão regular estendida para corresponder nomes de "
 "processos ou linhas de comandos."
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:216
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLOS"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:220
 msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
@@ -1424,7 +1169,7 @@ msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
 msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
 
 #. type: SH
-#: ../pgrep.1:240 ../pidof.1:63 ../pmap.1:64 ../watch.1:76
+#: ../pgrep.1:240 ../pmap.1:64
 #, no-wrap
 msgid "EXIT STATUS"
 msgstr "STATUS DE SAÍDA"
@@ -1449,8 +1194,8 @@ msgstr ""
 "ou mais processos também devem ter sidos sinalizados ou aguardados com "
 "sucesso."
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:246 ../ps/ps.1:45 ../ps/ps.1:819 ../ps/ps.1:2031
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:246
 #, no-wrap
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -1460,8 +1205,8 @@ msgstr "1"
 msgid "No processes matched or none of them could be signalled."
 msgstr "Nenhum processo correspondido ou nenhum deles pode ser sinalizado."
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:249 ../ps/ps.1:47 ../ps/ps.1:2033
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:249
 #, no-wrap
 msgid "2"
 msgstr "2"
@@ -1471,8 +1216,8 @@ msgstr "2"
 msgid "Syntax error in the command line."
 msgstr "Erro de sintaxe na linha de comando."
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:252 ../ps/ps.1:49 ../ps/ps.1:2035
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:252
 #, no-wrap
 msgid "3"
 msgstr "3"
@@ -1482,6 +1227,12 @@ msgstr "3"
 msgid "Fatal error: out of memory etc."
 msgstr "Erro fatal: memória insuficiente etc."
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:256 ../vmstat.8:190
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:261
 #, fuzzy
@@ -1546,283 +1297,131 @@ msgstr ""
 "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
 "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)"
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:295
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:299
 msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
 msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:299 ../pmap.1:86 ../uptime.1:61 ../vmstat.8:232
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RELATANDO ERROS"
+
+#.  (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
+#. type: Plain text
+#: ../pkill.1:1 ../uptime.1:3 ../vmstat.8:3 ../doc/procps.3:19
+msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr ""
+"Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+
 #. type: TH
-#: ../pidof.1:18
+#: ../pmap.1:8
 #, no-wrap
-msgid "PIDOF"
-msgstr "PIDOF"
+msgid "PMAP"
+msgstr "PMAP"
 
 #. type: TH
-#: ../pidof.1:18
+#: ../pmap.1:8 ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "2020-12-22"
-msgstr "2020-12-22"
+msgid "2020-06-04"
+msgstr "2020-06-04"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:21
-msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
-msgstr "pidof -- localiza o ID do processo de um programa em execução"
+#: ../pmap.1:11
+msgid "pmap - report memory map of a process"
+msgstr "pmap - relata mapa de memória de um processo"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:34
-msgid ""
-"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
-"omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
-msgstr ""
-"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<pid[,pid...]...>] "
-"[B<-S> I<separador>] B<programa> [B<programa...>]"
+#: ../pmap.1:14
+msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+msgstr "B<pmap> [I<opções>] I<pid> [...]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:38
-msgid ""
-"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
-"those id's on the standard output."
+#: ../pmap.1:18
+msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
 msgstr ""
-"B<Pidof> localiza os IDs de processo (pids) dos programas definidos. Ele "
-"emite aqueles IDs na saída padrão (stdout)."
+"O comando B<pmap> relata o mapa de memória de um processo ou processos."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:39
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:19
 #, no-wrap
-msgid "-s"
-msgstr "-s"
+msgid "B<-x>, B<--extended>"
+msgstr "B<-x>, B<--extended>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:41
-msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
-msgstr "Single shot - isso instrui o programa a só retornar um I<pid>."
+#: ../pmap.1:22
+msgid "Show the extended format."
+msgstr "Mostra o formato estendido."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:41
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:22
 #, no-wrap
-msgid "-c"
-msgstr "-c"
+msgid "B<-d>, B<--device>"
+msgstr "B<-d>, B<--device>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:45
-msgid ""
-"Only return process ids that are running with the same root directory.  This "
-"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
-"current root directory of processes they do not own."
-msgstr ""
-"Retorna apenas IDs de processo que estão em execução com o mesmo diretório "
-"raiz. Essa opção é ignorada para usuários não-root, pois eles não poderão "
-"verificar o diretório raiz atual dos processos que não pertencerem a eles."
+#: ../pmap.1:25
+msgid "Show the device format."
+msgstr "Mostra o formato do dispositivo."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:45
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:25
 #, no-wrap
-msgid "-q"
-msgstr "-q"
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:47
-msgid ""
-"Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
-msgstr ""
-"Modo silencioso, suprime qualquer saída e apenas define o status de saída de "
-"acordo."
+#: ../pmap.1:28
+msgid "Do not display some header or footer lines."
+msgstr "Não exibe algumas linhas de cabeçalho ou rodapé."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:47
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:28
 #, no-wrap
-msgid "-w"
-msgstr "-w"
+msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
+msgstr "B<-A>, B<--range> I<baixo>,I<alto>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:50
+#: ../pmap.1:36
 msgid ""
-"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
-"worker threads)."
+"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range.  "
+"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
+"comma."
 msgstr ""
-"Mostra também processos que não têm linha de comando visível (por exemplo, "
-"threads de workers do kernel)."
+"Limita os resultados ao intervalo dado de endereços I<baixo> e I<alto>. Note "
+"que os argumentos baixo e alto são strings separadas por vírgula."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:50
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:36
 #, no-wrap
-msgid "-x"
-msgstr "-x"
+msgid "B<-X>"
+msgstr "B<-X>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:53
+#: ../pmap.1:40
 msgid ""
-"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
-"running the named scripts."
-msgstr ""
-"Scripts também -- isso faz com que o programa também retorne IDs de processo "
-"de shells executando os referidos scripts."
-
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:53
-#, no-wrap
-msgid "-o I<omitpid>"
-msgstr "-o I<pid>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:57
-msgid ""
-"Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<"
-"%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in "
-"other words the calling shell or shell script."
-msgstr ""
-"Fala para o I<pidof> para omitir processos com aquele ID de processo. O pid "
-"especial B<%PPID> pode ser usado para nomear o processo pai do programa "
-"I<pidof>, isto é, o shell que chamou ou script do shell."
-
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:57
-#, no-wrap
-msgid "-S I<separator>"
-msgstr "-S I<separador>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:63
-msgid ""
-"Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
-"one pids are printed for the program.  The B<-d> option is an alias for this "
-"option for sysvinit B<pidof> compatibility."
-msgstr ""
-"Use I<separador> como um separador colocado entre pids. Usado apenas quando "
-"mais de um pids são impressos para o programa. A opção I<-d> é um alias para "
-"esta opção para compatibilidade com B<pidof> do sysvinit."
-
-#. type: TP
-#: ../pidof.1:64 ../pmap.1:68 ../watch.1:80
-#, no-wrap
-msgid "B<0>"
-msgstr "B<0>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:67
-msgid "At least one program was found with the requested name."
-msgstr "Ao menos um programa foi localizado com o nome requisitado."
-
-#. type: TP
-#: ../pidof.1:67 ../pmap.1:71 ../watch.1:83
-#, no-wrap
-msgid "B<1>"
-msgstr "B<1>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:70
-msgid "No program was found with the requested name."
-msgstr "Nenhum programa foi localizado com o nome requisitado."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:77
-msgid ""
-"When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting "
-"scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is "
-"due to how the scripts look in the proc filesystem."
-msgstr ""
-"Ao usar a opção I<-x>, B<pidof> possui apenas um método simples para "
-"detectar scripts e perderá scripts que, por exemplo, usem env. Essa "
-"limitação se deve à aparência dos scripts no sistema de arquivos proc."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:81
-msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:82
-msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-msgstr "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-
-#. type: TH
-#: ../pmap.1:8
-#, no-wrap
-msgid "PMAP"
-msgstr "PMAP"
-
-#. type: TH
-#: ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6 ../tload.1:4 ../vmstat.8:3 ../w.1:3
-#, no-wrap
-msgid "2020-06-04"
-msgstr "2020-06-04"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:11
-msgid "pmap - report memory map of a process"
-msgstr "pmap - relata mapa de memória de um processo"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:14
-msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
-msgstr "B<pmap> [I<opções>] I<pid> [...]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:18
-msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
-msgstr ""
-"O comando B<pmap> relata o mapa de memória de um processo ou processos."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:19
-#, no-wrap
-msgid "B<-x>, B<--extended>"
-msgstr "B<-x>, B<--extended>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:22
-msgid "Show the extended format."
-msgstr "Mostra o formato estendido."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:22
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--device>"
-msgstr "B<-d>, B<--device>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:25
-msgid "Show the device format."
-msgstr "Mostra o formato do dispositivo."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:25 ../sysctl.8:52
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>, B<--quiet>"
-msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:28
-msgid "Do not display some header or footer lines."
-msgstr "Não exibe algumas linhas de cabeçalho ou rodapé."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:28
-#, no-wrap
-msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
-msgstr "B<-A>, B<--range> I<baixo>,I<alto>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:36
-msgid ""
-"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range.  "
-"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
-"comma."
-msgstr ""
-"Limita os resultados ao intervalo dado de endereços I<baixo> e I<alto>. Note "
-"que os argumentos baixo e alto são strings separadas por vírgula."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:36 ../sysctl.8:98
-#, no-wrap
-msgid "B<-X>"
-msgstr "B<-X>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:40
-msgid ""
-"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
-"according to I</proc/PID/smaps>"
+"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
+"according to I</proc/PID/smaps>"
 msgstr ""
 "Mostra ainda mais detalhes que a opção B<-x>. AVISO: alterações de formato "
 "conforme I</proc/PID/smaps>"
@@ -1894,15 +1493,27 @@ msgid "Create new configuration to I<file>"
 msgstr "Cria uma nova configuração para I<arquivo>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:61 ../skill.1:61 ../sysctl.8:110 ../w.1:55 ../watch.1:73
+#: ../pmap.1:61
 msgid "Display help text and exit."
 msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai."
 
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:68
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:71 ../watch.1:83
+#: ../pmap.1:71
 msgid "Success."
 msgstr "Sucesso."
 
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:71
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pmap.1:74
 msgid "Failure."
@@ -1920,10 +1531,16 @@ msgid "Did not find all processes asked for."
 msgstr "Não encontrou todos os processos solicitados."
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:82 ../pwdx.1:22
+#: ../pmap.1:82
 msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
 msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
 
+#. type: SH
+#: ../pmap.1:82
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "PADRÕES"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pmap.1:86
 msgid ""
@@ -1932,14625 +1549,5150 @@ msgstr ""
 "Nenhum padrão aplicável, mas B<pmap> se parece muito com um comando do SunOS."
 
 #. type: TH
-#: ../pwdx.1:6
-#, no-wrap
-msgid "PWDX"
-msgstr "PWDX"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:9
-msgid "pwdx - report current working directory of a process"
-msgstr "pwdx - relata o diretório de trabalho atual de um processo"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:12
-msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
-msgstr "B<pwdx> [I<opções>] I<pid> [...]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:16
-msgid "Output version information and exit."
-msgstr "Exibe informação da versão e sai."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:19
-msgid "Output help screen and exit."
-msgstr "Exibe a tela de ajuda e sai."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:26
-msgid ""
-"No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
-msgstr ""
-"Nenhum padrão aplicável, mas B<pwdx> se parece muito com um comando do SunOS."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:31
-msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
-msgstr "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> escreveu pwdx em 2004."
-
-#. type: TH
-#: ../skill.1:9
+#: ../uptime.1:3
 #, no-wrap
-msgid "SKILL"
-msgstr "SKILL"
+msgid "UPTIME"
+msgstr "UPTIME"
 
 #. type: TH
-#: ../skill.1:9
+#: ../uptime.1:3
 #, no-wrap
-msgid "October 2011"
-msgstr "Outubro de 2011"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:12
-msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
-msgstr "skill, snice - envia um sinal ou relata status de processo"
+msgid "December 2012"
+msgstr "Dezembro de 2012"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:17
-msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
-msgstr "B<skill> [I<sinal>] [I<opções>] I<expressão>"
+#: ../uptime.1:6
+msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
+msgstr "uptime - Fala a quanto tempo o sistema está em execução."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:22
-msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
-msgstr "B<snice> [I<nova prioridade>] [I<opções>] I<expressão>"
+#: ../uptime.1:9
+msgid "B<uptime> [I<options>]"
+msgstr "B<uptime> [I<opções>]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:26
+#: ../uptime.1:14
 msgid ""
-"These tools are obsolete and unportable.  The command syntax is poorly "
-"defined.  Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+"B<uptime> gives a one line display of the following information.  The "
+"current time, how long the system has been running, how many users are "
+"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 "
+"minutes."
 msgstr ""
-"Essas ferramentas são obsoletas e não portáveis. A sintaxe de comando está "
-"mal definida. Considere usar os comandos killall, pkill e pgrep."
+"B<uptime> fornece uma exibição de uma linha das seguintes informações. O "
+"tempo atual, a quanto tempo o sistema está funcionando, quantos usuários "
+"estão conectados no momento e as médias de carga do sistema nos últimos 1, 5 "
+"e 15 minutos."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:31
+#: ../uptime.1:17
 msgid ""
-"The default signal for skill is TERM.  Use -l or -L to list available "
-"signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-"and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL."
+"This is the same information contained in the header line displayed by "
+"B<w>(1)."
 msgstr ""
-"O sinal padrão para skill é TERM. Use -l ou -L para listar sinais "
-"disponíveis. Sinais particularmente úteis incluem HUP, INT, KILL, STOP, CONT "
-"e 0. Sinais alternativos podem ser passados nas três formas: -9 -SIGKILL -"
-"KILL."
+"Essa é a mesma informação que aparece na linha de cabeçalho do B<w>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:35
+#: ../uptime.1:26
 msgid ""
-"The default priority for snice is +4.  Priority numbers range from +20 "
-"(slowest) to -20 (fastest).  Negative priority numbers are restricted to "
-"administrative users."
+"System load averages is the average number of processes that are either in a "
+"runnable or uninterruptable state.  A process in a runnable state is either "
+"using the CPU or waiting to use the CPU.  A process in uninterruptable state "
+"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk.  The averages are taken "
+"over the three time intervals.  Load averages are not normalized for the "
+"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system "
+"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of "
+"the time."
 msgstr ""
-"A prioridade padrão para snice é +4. Intervalo de números de prioridade de "
-"+20 (mais lento) a -20 (mais rápido). Números de prioridade negativos são "
-"restritos a usuários administrativos."
+"As médias de carga do sistema são o número médio de processos que estão em "
+"um estado executável ou ininterrupto. Um processo em um estado executável "
+"está usando a CPU ou aguardando o uso da CPU. Um processo em estado "
+"ininterrupto está aguardando algum acesso de E/S (p.ex., aguardando o "
+"disco). As médias são tomadas ao longo dos três intervalos de tempo. As "
+"médias de carga não são normalizadas para o número de CPUs em um sistema e, "
+"portanto, uma média de carga de 1 significa que um único sistema de CPU está "
+"carregado o tempo todo, enquanto que em um sistema de 4 CPUs significa que "
+"estava ocioso 75% do tempo."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:36
+#: ../uptime.1:27
 #, no-wrap
-msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
-msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
+msgid "B<-p>, B<--pretty>"
+msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:39
-msgid "Fast mode.  This option has not been implemented."
-msgstr "Modo rápido. Essa opção não foi implementada."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:39
-#, no-wrap
-msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
-msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
+#: ../uptime.1:30
+msgid "show uptime in pretty format"
+msgstr "mostra o tempo de atividade em um formato bonito"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:42
-msgid "Interactive use.  You will be asked to approve each action."
-msgstr "Uso interativo. Você será solicitado aprovação para cada ação."
+#: ../uptime.1:33
+msgid "display this help text"
+msgstr "exibe esse texto de ajuda"
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:42
+#: ../uptime.1:33
 #, no-wrap
-msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:45
-msgid "List all signal names."
-msgstr "Lista todos os nomes de sinais."
+msgid "B<-s>, B<--since>"
+msgstr "B<-s>, B<--since>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:48
-msgid "List all signal names in a nice table."
-msgstr "Lista todos os nomes de sinais em uma tabela legal."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:48
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
-msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
+#: ../uptime.1:36
+msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
+msgstr "sistema ativo desde, no formato aaaa-mm-dd HH:MM:SS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:52
-msgid ""
-"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
-"actually change the system."
-msgstr ""
-"Nenhuma ação; realiza uma simulação dos eventos que ocorreriam, mas não "
-"chega a alterar o sistema."
+#: ../uptime.1:39
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "exibe informação da versão e sai"
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:52
+#: ../uptime.1:40
 #, no-wrap
-msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
-msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
+msgid "I</var/run/utmp>"
+msgstr "I</var/run/utmp>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:55
-msgid "Verbose; explain what is being done."
-msgstr "Verboso; explica o que está sendo feito."
+#: ../uptime.1:43
+msgid "information about who is currently logged on"
+msgstr "informações sobre quem está atualmente conectado"
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:55
+#: ../uptime.1:43
 #, no-wrap
-msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
-msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
+msgid "I</proc>"
+msgstr "I</proc>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:58
-msgid "Enable warnings.  This option has not been implemented."
-msgstr "Habilita avisos. Essa opção não foi implementada."
+#: ../uptime.1:46
+msgid "process information"
+msgstr "informações de processos"
 
 #. type: SH
-#: ../skill.1:65
+#: ../uptime.1:46 ../vmstat.8:222
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
-msgstr "OPÇÕES DE SELEÇÃO DE PROCESSO"
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORES"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:68
+#: ../uptime.1:56
 msgid ""
-"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command.  The options below "
-"may be used to ensure correct interpretation."
+"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
+"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
+"Johnson E<.UE>"
 msgstr ""
-"Critérios de seleção podem ser: terminal, user, pid, command. As opções "
-"abaixo podem ser usadas para garantir interpretação correta."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:68
-#, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
-msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
+"B<uptime> foi escrito por E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
+"Greenfield E<.UE> e E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson "
+"E<.UE>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:71
-msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
-msgstr "A próxima expressão é um terminal (tty ou pty)."
+#: ../uptime.1:61
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
 
-#. type: TP
-#: ../skill.1:71
+#. type: TH
+#: ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
-msgstr "B<-u>, B<--user> I<usuário>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:74
-msgid "The next expression is a username."
-msgstr "A próxima expressão é um nome de usuário."
+msgid "VMSTAT"
+msgstr "VMSTAT"
 
-#. type: TP
-#: ../skill.1:74
+#. type: TH
+#: ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
-msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administração do sistema"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:77
-msgid "The next expression is a process ID number."
-msgstr "A próxima expressão é um número de ID de processo."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:77
-#, no-wrap
-msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
-msgstr "B<-c>, B<--command> I<comando>"
+#: ../vmstat.8:6
+msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
+msgstr "vmstat - Relata estatísticas de memória virtual"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:80
-msgid "The next expression is a command name."
-msgstr "A próxima expressão é um nome de comando."
+#: ../vmstat.8:10
+msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
+msgstr "B<vmstat> [opções] [I<atraso> [I<contagem>]]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:83
-msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
-msgstr "Corresponde os processos que pertencem ao mesmo espaço de nomes e pid."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:83
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
-msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
-msgstr "B<--nslist >I<nome>B<,...>"
+#: ../vmstat.8:14
+msgid ""
+"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
+"traps, disks and cpu activity."
+msgstr ""
+"B<vmstat> relata informações sobre processos, memória, paginação, E/S de "
+"bloco, traps, discos e atividade de cpu."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:87
+#: ../vmstat.8:19
 msgid ""
-"list which namespaces will be considered for the --ns option.  Available "
-"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+"The first report produced gives averages since the last reboot.  Additional "
+"reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The "
+"process and memory reports are instantaneous in either case."
 msgstr ""
-"lista quais espaços de nomes serão considerados para a opção --ns. Espaços "
-"de nomes disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+"O primeiro relatório produzido fornece as médias desde a última "
+"reinicialização. Relatórios adicionais fornecem informações sobre um período "
+"de amostragem de I<atraso> de comprimento. Os relatórios de processos e de "
+"memória são instantâneos em ambos os casos."
 
-#. type: SH
-#: ../skill.1:88
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:20
 #, no-wrap
-msgid "SIGNALS"
-msgstr "SINAIS"
+msgid "I<delay>"
+msgstr "I<atraso>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:92
-msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual page."
+#: ../vmstat.8:27
+msgid ""
+"The I<delay> between updates in seconds.  If no I<delay> is specified, only "
+"one report is printed with the average values since boot."
 msgstr ""
-"O comportamento de sinais é explicado na página de manual B<signal>(7)."
+"O I<atraso> entre atualizações em segundos. Se nenhum I<atraso> for "
+"especificado, apenas um relatório é impresso com os valores médios desde a "
+"inicialização."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:93
+#: ../vmstat.8:27
 #, no-wrap
-msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
-msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
+msgid "I<count>"
+msgstr "I<contagem>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:96
-msgid "Slow down seti and crack commands."
-msgstr "Reduz a velocidade dos comandos seti e crack."
+#: ../vmstat.8:34
+msgid ""
+"Number of updates.  In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
+"default is infinite."
+msgstr ""
+"Número de atualizações. Na ausência de I<contagem>, quando I<atraso> é "
+"definido, o padrão é infinito."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:96
+#: ../vmstat.8:34
 #, no-wrap
-msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
-msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
+msgid "B<-a>, B<--active>"
+msgstr "B<-a>, B<--active>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:99
-msgid "Kill users on PTY devices."
-msgstr "Termina usuários nos dispositivos PTY."
+#: ../vmstat.8:37
+msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
+msgstr "Exibe memória ativa e inativa, com um kernel 2.5.41 ou superior."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:99
+#: ../vmstat.8:37
 #, no-wrap
-msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
-msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:102
-msgid "Stop three users."
-msgstr "Para três usuários."
+msgid "B<-f>, B<--forks>"
+msgstr "B<-f>, B<--forks>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:110
+#: ../vmstat.8:45
 msgid ""
-"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
-"B<renice>(1), B<signal>(7)"
+"The B<-f> switch displays the number of forks since boot.  This includes the "
+"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
+"of tasks created.  Each process is represented by one or more tasks, "
+"depending on thread usage.  This display does not repeat."
 msgstr ""
-"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
-"B<renice>(1), B<signal>(7)"
+"A opção B<-f> exibe o número de bifurcações (forks) desde a inicialização. "
+"Isso inclui as chamadas do sistema de fork, vfork e clone, e é equivalente "
+"ao número total de tarefas criadas. Cada processo é representado por uma ou "
+"mais tarefas, dependendo do uso do segmento. Esta exibição não se repete."
 
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:112
-msgid "No standards apply."
-msgstr "Nenhum padrão aplicável."
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:45
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--slabs>"
+msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice in "
-#| "1999 as a replacement for a non-free version."
-msgid ""
-"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
-"1999 as a replacement for a non-free version."
-msgstr ""
-"E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> escreveu skill e snice em "
-"1999 como uma substituição para uma versão não livre."
+#: ../vmstat.8:48
+msgid "Displays slabinfo."
+msgstr "Exibe slabinfo."
 
-#. type: TH
-#: ../slabtop.1:5
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:48
 #, no-wrap
-msgid "SLABTOP"
-msgstr "SLABTOP"
-
-#. type: TH
-#: ../slabtop.1:5
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2019-03-05"
-msgid "2021-03-11"
-msgstr "2019-03-05"
-
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:8
-msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
-msgstr "slabtop - exibe informações de cache de slabs do kernel em tempo real"
+msgid "B<-n>, B<--one-header>"
+msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:11
-msgid "B<slabtop> [I<options>]"
-msgstr "B<slabtop> [I<opções>]"
+#: ../vmstat.8:51
+msgid "Display the header only once rather than periodically."
+msgstr "Exibe o cabeçalho apenas uma vez em vez de periodicamente."
 
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:16
-msgid ""
-"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time.  It "
-"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
-"criteria.  It also displays a statistics header filled with slab layer "
-"information."
-msgstr ""
-"B<slabtop> exibe informações detalhadas do cache de slabs do kernel em tempo "
-"real. Ele exibe uma listagem dos caches superiores ordenados por um dos "
-"critérios de classificação listados. Ele também exibe um cabeçalho de "
-"estatísticas preenchido com informações da camada de slab."
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:51
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--stats>"
+msgstr "B<-s>, B<--stats>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:21
+#: ../vmstat.8:55
 msgid ""
-"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options.  The behavior, "
-"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
+"Displays a table of various event counters and memory statistics.  This "
+"display does not repeat."
 msgstr ""
-"Invocação normal do B<slabtop> não exibe quaisquer opções. O comportamento, "
-"porém, pode ser ajustado especificando uma ou mais das seguintes opções:"
+"Exibe uma tabela de vários contadores de eventos e estatísticas de memória. "
+"Esta exibição não se repete."
 
 #. type: TP
-#: ../slabtop.1:21
+#: ../vmstat.8:55
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
-msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+msgid "B<-d>, B<--disk>"
+msgstr "B<-d>, B<--disk>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> "
-#| "refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q.>"
-msgid ""
-"Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> refreshes "
-"the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q>.  This "
-"cannot be combined with the B<-o> option."
-msgstr ""
-"Atualiza a tela a cada I<n> em segundos. Por padrão, B<slabtop> atualiza a "
-"tela a cada três segundos. Para sair do programa, pressione B<q>."
+#: ../vmstat.8:58
+msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
+msgstr "Relata estatísticas de disco (requer 2.5.70 ou superior)."
 
 #. type: TP
-#: ../slabtop.1:30
+#: ../vmstat.8:58
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
-msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
+msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:33
-msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
-msgstr "Ordena por I<S>, sendo I<S> um dos critérios de ordem."
+#: ../vmstat.8:61
+msgid "Report some summary statistics about disk activity."
+msgstr "Relata algumas estatísticas de resumo sobre a atividade do disco."
 
 #. type: TP
-#: ../slabtop.1:33
+#: ../vmstat.8:61
 #, no-wrap
-msgid "B<-o>, B<--once>"
-msgstr "B<-o>, B<--once>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:36
-msgid "Display the output once and then exit."
-msgstr "Exige a saída uma vez e, então, sai."
+msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
+msgstr "B<-p>, B<--partition> I<dispositivo>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:42
-msgid "Display usage information and exit."
-msgstr "Exibe informação de uso e sai."
+#: ../vmstat.8:64
+msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
+msgstr "Estatísticas detalhadas sobre partição (requer 2.5.70 ou superior)."
 
-#. type: SH
-#: ../slabtop.1:42
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:64
 #, no-wrap
-msgid "SORT CRITERIA"
-msgstr "CRITÉRIOS DE ORDENAÇÃO"
-
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:46
-msgid ""
-"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
-"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display.  "
-"The default sort criteria is to sort by the number of objects (\"o\")."
-msgstr ""
-"Os seguintes são critérios de ordenação válidos utilizados para classificar "
-"os caches de slabs individuais e, assim, determinar quais são os primeiros "
-"caches de slabs para exibir. O critério de classificação padrão é "
-"classificar pelo número de objetos (\"o\")."
+msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
+msgstr "B<-S>, B<--unit> I<caractere>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:50
+#: ../vmstat.8:76
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
+#| "1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the block (bi/bo) "
+#| "fields, which are always measured in blocks."
 msgid ""
-"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
-"pressing the associated character."
+"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
+"1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the swap (si/so) or block "
+"(bi/bo)  fields."
 msgstr ""
-"Os critérios de ordenação também pode ser alterado enquanto o B<slabtop> "
-"está sendo executado pressionando o caractere associado."
+"Muda as saídas entre 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>) ou 1048576 "
+"(I<M>) bytes. Note que isso não altera os campos de blocos (bi/bo), que são "
+"sempre medidos em blocos."
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:76
 #, no-wrap
-msgid "B<character>"
-msgstr "B<caractere>"
+msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
+msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
-#, no-wrap
-msgid "B<description>"
-msgstr "B<descrição>"
+# Ponto adicionado para padronizar descrição de opções.
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:79
+msgid "Append timestamp to each line"
+msgstr "Anexa o carimbo de tempo para cada linha."
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
-#, no-wrap
-msgid "B<header>"
-msgstr "B<cabeçalho>"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:84
+msgid ""
+"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
+"default output mode suffers from unwanted column breakage).  The output is "
+"wider than 80 characters per line."
+msgstr ""
+"Modo de saída ampla (útil para sistemas com maior quantidade de memória, "
+"onde o modo de saída padrão sofre de quebras de coluna indesejadas). A saída "
+"é maior do que 80 caracteres por linha."
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
-#, no-wrap
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:84
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+msgid "B<-y>, B<--no-first>"
+msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
-#, no-wrap
-msgid "number of active objects"
-msgstr "número de objetos ativos"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:87
+msgid "Omits first report with statistics since system boot."
+msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:94
 #, no-wrap
-msgid "ACTIVE"
-msgstr "ATIVOS"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
+msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE VM"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:95
 #, no-wrap
-msgid "b"
-msgstr "b"
+msgid "Procs"
+msgstr "Procs"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:100
 #, no-wrap
-msgid "objects per slab"
-msgstr "objetos por slab"
+msgid ""
+"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
+"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n"
+msgstr ""
+"r: O número de processos executáveis (executando ou aguardando o tempo de execução).\n"
+"b: O número de processos bloqueados aguardando E/S para concluir.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:102
 #, no-wrap
-msgid "OBJ/SLAB"
-msgstr "OBJ/SLAB"
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55 ../ps/ps.1:912 ../ps/ps.1:1086
-#, no-wrap
-msgid "c"
-msgstr "c"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:105 ../vmstat.8:117
+msgid "These are affected by the B<--unit> option."
+msgstr "Estes não são afetados pela opção B<--unit>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:112
 #, no-wrap
-msgid "cache size"
-msgstr "tamanho de cache"
+msgid ""
+"swpd: the amount of swap memory used.\n"
+"free: the amount of idle memory.\n"
+"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
+"cache: the amount of memory used as cache.\n"
+"inact: the amount of inactive memory.  (B<-a> option)\n"
+"active: the amount of active memory.  (B<-a> option)\n"
+msgstr ""
+"swpd: a quantidade de memória virtual usada.\n"
+"livre: a quantidade de memória ociosa.\n"
+"buff: a quantidade de memória usada como buffers.\n"
+"cache: a quantidade de memória utilizada como cache.\n"
+"inativ: a quantidade de memória inativa. (opção B<-a>)\n"
+"ativo: a quantidade de memória ativa. (opção B<-a>)\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:114
 #, no-wrap
-msgid "CACHE SIZE"
-msgstr "TAMANHO DE CACHE"
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
 
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:56 ../ps/ps.1:884
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:120
 #, no-wrap
-msgid "l"
-msgstr "l"
+msgid ""
+"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
+"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
+msgstr ""
+"si: Quantidade de memória trocada do disco (/s).\n"
+"so: Quantidade de memória trocada para o disco (/s).\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:56
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:122 ../vmstat.8:167
 #, no-wrap
-msgid "number of slabs"
-msgstr "número de slabs"
+msgid "IO"
+msgstr "E/S"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:56
-#, no-wrap
-msgid "SLABS"
-msgstr "SLABS"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57 ../ps/ps.1:935
-#, no-wrap
-msgid "v"
-msgstr "v"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57
-#, no-wrap
-msgid "number of active slabs"
-msgstr "número de slabs ativos"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57 ../slabtop.1:60
-#, no-wrap
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58 ../ps/ps.1:922
-#, no-wrap
-msgid "n"
-msgstr "n"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:127
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
+#| "bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
+msgid ""
+"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
+"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n"
+msgstr ""
+"bi: Blocos recebidos de um dispositivo de bloco (blocos/s).\n"
+"bo: Blocos enviados para um dispositivo de bloco (blocos/s).\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:129
 #, no-wrap
-msgid "name"
-msgstr "nome"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:134
 #, no-wrap
-msgid "NAME\\:"
-msgstr "NOME\\:"
+msgid ""
+"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
+"cs: The number of context switches per second.\n"
+msgstr ""
+"in: O número de interrupções por segundo, incluindo o relógio.\n"
+"cs: o número de trocas de contexto por segundo.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59 ../ps/ps.1:924
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:136
 #, no-wrap
-msgid "o"
-msgstr "o"
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59
-#, no-wrap
-msgid "number of objects"
-msgstr "número de objetos"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:139
+msgid "These are percentages of total CPU time."
+msgstr "Esses são percentuais de tempo total de CPU."
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59
-#, no-wrap
-msgid "OBJS"
-msgstr "OBJS"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:146
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
+#| "sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
+#| "id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
+#| "wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
+#| "st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
+msgid ""
+"us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
+"sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
+"id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
+"wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
+"st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
+"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n"
+msgstr ""
+"us: tempo gasto executando código não kernel. (tempo do usuário, incluindo tempo de nice)\n"
+"sy: Tempo gasto executando código de kernel. (tempo do sistema)\n"
+"id: tempo gasto ocioso. Antes do Linux 2.5.41, isso inclui o tempo de espera E/S.\n"
+"wa: Tempo gasto à espera de E/S. Antes do Linux 2.5.41, incluído no modo ocioso.\n"
+"st: Tempo roubado de uma máquina virtual. Antes do Linux 2.6.11, desconhecido.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:60 ../ps/ps.1:925
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:148
 #, no-wrap
-msgid "p"
-msgstr "p"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
+msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE DISCO"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:60
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:149
 #, no-wrap
-msgid "pages per slab"
-msgstr "páginas por slab"
+msgid "Reads"
+msgstr "Leituras"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61 ../ps/ps.1:881 ../ps/ps.1:929 ../ps/ps.1:1596
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:156
 #, no-wrap
-msgid "s"
-msgstr "s"
+msgid ""
+"total: Total reads completed successfully\n"
+"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
+"sectors: Sectors read successfully\n"
+"ms: milliseconds spent reading\n"
+msgstr ""
+"total: Total de leituras concluídas com sucesso\n"
+"mescl.: Leituras agrupadas (resultando em uma E/S)\n"
+"setores: Setores lidos com sucesso\n"
+"ms: Milissegundos gastos lendo\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:158
 #, no-wrap
-msgid "object size"
-msgstr "tamanho do objeto"
+msgid "Writes"
+msgstr "Escritas"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:165
 #, no-wrap
-msgid "OBJ SIZE"
-msgstr "TAM OBJ"
+msgid ""
+"total: Total writes completed successfully\n"
+"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
+"sectors: Sectors written successfully\n"
+"ms: milliseconds spent writing\n"
+msgstr ""
+"total: Total de escritas concluídas com sucesso\n"
+"mescl.: Escritas agrupadas (resultando em uma E/S)\n"
+"setores: Setores escritos com sucesso\n"
+"ms: Milissegundos gastos escrevendo\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62 ../ps/ps.1:934
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:172
 #, no-wrap
-msgid "u"
-msgstr "u"
+msgid ""
+"cur: I/O in progress\n"
+"s: seconds spent for I/O\n"
+msgstr ""
+"atu: E/S em progresso\n"
+"s: segundos gastos para E/S\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:174
 #, no-wrap
-msgid "cache utilization"
-msgstr "utilização de cache"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
+msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE PARTIÇÃO"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:180
 #, no-wrap
-msgid "USE"
-msgstr "USO"
+msgid ""
+"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
+"read sectors: Total read sectors for partition\n"
+"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
+"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
+msgstr ""
+"leituras: Número total de leituras emitidas para esta partição\n"
+"set. lidos: Total de setores lidos para a partição\n"
+"escritas: Número total de escritas emitidas para esta partição\n"
+"escrit. solic: Número total de solicitações de escrita feitas para partição\n"
 
 #. type: SH
-#: ../slabtop.1:64
+#: ../vmstat.8:182
 #, no-wrap
-msgid "COMMANDS"
-msgstr "COMANDOS"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
+msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE SLAB"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:68
+#: ../vmstat.8:189
+#, no-wrap
 msgid ""
-"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use.  The "
-"following are supported.  In the case of letters, both cases are accepted."
+"cache: Cache name\n"
+"num: Number of currently active objects\n"
+"total: Total number of available objects\n"
+"size: Size of each object\n"
+"pages: Number of pages with at least one active object\n"
 msgstr ""
-"B<slabtop> aceita comandos de teclado do usuário durante o uso. Os seguintes "
-"são suportados. No caso de letras, ambos os casos são aceitos."
+"cache: Nome do cache\n"
+"núm: Número de objetos atualmente ativos\n"
+"total: Número total de objetos disponíveis\n"
+"tam.: Tamanho de cada objeto\n"
+"págs.: Número de páginas com pelo menos um objeto ativo\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:72
-msgid ""
-"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
-"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
-msgstr ""
-"Cada um dos caracteres de ordenação válidos também são aceitos, para alterar "
-"a rotina de ordenação. Veja a seção B<CRITÉRIOS DE ORDENAÇÃO>."
-
-# Atenção à sintaxe: E<lt> SPACEBAR E<gt> dentro de B<>
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:72
-#, no-wrap
-msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
-msgstr "B<E<lt>BARRA DE ESPAÇOE<gt>>"
+#: ../vmstat.8:193
+msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
+msgstr "B<vmstat> não exige permissões especiais."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:75
-msgid "Refresh the screen."
-msgstr "Atualiza a tela."
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:75
-#, no-wrap
-msgid "B<Q>"
-msgstr "B<Q>"
+#: ../vmstat.8:197
+msgid ""
+"These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux "
+"B<vmstat> does not count itself as a running process."
+msgstr ""
+"Esses relatórios destinam-se a ajudar a identificar os gargalos do sistema. "
+"O B<vmstat> do Linux não conta como um processo em execução."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:78
-msgid "Quit the program."
-msgstr "Sai do programa."
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:79
-#, no-wrap
-msgid "I</proc/slabinfo>"
-msgstr "I</proc/slabinfo>"
+#: ../vmstat.8:200
+msgid ""
+"All linux blocks are currently 1024 bytes.  Old kernels may report blocks as "
+"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
+msgstr ""
+"Todos os blocos do Linux são atualmente 1024 bytes. Os kernels antigos podem "
+"relatar blocos como 512 bytes, 2048 bytes ou 4096 bytes."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:82
-msgid "slab information"
-msgstr "Informações de slabs"
+#: ../vmstat.8:203
+msgid ""
+"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M).  Default is K "
+"(1024 bytes) in the default mode."
+msgstr ""
+"Desde procps 3.1.9, vmstat permite que você escolha unidades (k, K, m, M). O "
+"padrão é K (1024 bytes) no modo padrão."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:87
-msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+#: ../vmstat.8:205
+msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
+msgstr "vmstat usa slabinfo 1.1"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:93
+#: ../vmstat.8:211
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
-"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>).  Kernel 2.2 should be supported in "
-"the future."
+"/proc/meminfo\n"
+"/proc/stat\n"
+"/proc/*/stat\n"
 msgstr ""
-"Atualmente, B<slabtop> requer um kernel 2.4 ou posterior (especificamente, "
-"uma I</proc/slabinfo> com versão 1.1 ou posterior). Deve haver suporte ao "
-"kernel 2.2 no futuro."
+"/proc/meminfo\n"
+"/proc/stat\n"
+"/proc/*/stat\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:219
+msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:99
+#: ../vmstat.8:222
 msgid ""
-"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
-"being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
-"the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
-"memory."
+"Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
+"calls."
 msgstr ""
-"O cabeçalho de estatísticas do B<slabtop> está rastreando quantos bytes de "
-"slabs estão sendo usados e não são uma medida de memória física. O campo "
-"\"Slab\" no arquivo /proc/meminfo é uma informação de rastreamento sobre "
-"memória física de slab usada."
-
-#. type: SH
-#: ../slabtop.1:99 ../tload.1:50 ../uptime.1:46 ../vmstat.8:222 ../w.1:88
-#, no-wrap
-msgid "AUTHORS"
-msgstr "AUTORES"
+"Não tabula a e/s de bloco por dispositivo ou conta o número de chamadas de "
+"sistema."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:101
-msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
-msgstr "Escrito porChris Rivera e Robert Love."
+#: ../vmstat.8:227
+msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
+msgstr "Escrito por E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:105
-msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
-msgstr "B<slabtop> foi inspirado no script perl de Martin Bligh, B<vmtop>."
+#: ../vmstat.8:232
+msgid ""
+"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
+"UE> (diskstat, slab, partitions...)"
+msgstr ""
+"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
+"UE> (diskstat, slab, partições...)"
 
 #. type: TH
-#: ../sysctl.8:9
-#, no-wrap
-msgid "SYSCTL"
-msgstr "SYSCTL"
+#: ../doc/procps.3:19
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgid "PROCPS"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
 #. type: TH
-#: ../sysctl.8:9
+#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_pids.3:19 ../doc/procps_misc.3:20
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2019-03-05"
-msgid "2021-03-29"
-msgstr "2019-03-05"
+#| msgid "January 2012"
+msgid "January 2022"
+msgstr "Janeiro de 2012"
 
 #. type: TH
-#: ../sysctl.8:9 ../vmstat.8:3
+#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_pids.3:19 ../doc/procps_misc.3:20
 #, no-wrap
-msgid "System Administration"
-msgstr "Administração do sistema"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:12
-msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
-msgstr "sysctl - configura parâmetros do kernel em tempo de execução"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:15
-msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
-msgstr "B<sysctl> [I<opções>] [I<variável>[B<=>I<valor>]] [...]"
+msgid "libproc-2"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:18
-msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
-msgstr "B<sysctl -p> [I<arquivo> ou I<regexp>] [...]"
+#: ../doc/procps.3:25
+msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:26
+#: ../doc/procps.3:30
 msgid ""
-"B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime.  The parameters "
-"available are those listed under /proc/sys/.  Procfs is required for "
-"B<sysctl> support in Linux.  You can use B<sysctl> to both read and write "
-"sysctl data."
+"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
+"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
+"B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> and B<vmstat>."
 msgstr ""
-"B<sysctl> é usado para modificar parâmetros do kernel em tempo de execução. "
-"Os parâmetros disponíveis são aqueles listados sob /proc/sys/. Procfs é "
-"exigido para o suporte a B<sysctl> no Linux. Você pode usar B<sysctl> para "
-"ler e escrever dados de sysctl."
-
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:26
-#, no-wrap
-msgid "PARAMETERS"
-msgstr "PARÂMETROS"
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:27
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:34
 #, no-wrap
-msgid "I<variable>"
-msgstr "I<variável>"
+msgid "#include E<lt>procps/B<named_interface>.hE<gt>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:31
+#: ../doc/procps.3:38
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The name of a key to read from.  An example is kernel.ostype.  The '/' "
-"separator is also accepted in place of a '.'."
+"B<int procps_new   (struct info **>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_ref   (struct info  *>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_unref (struct info **>I<info>B<);>\n"
 msgstr ""
-"O nome da chave a ser lida (p. ex., kernel.ostype). O separador \"/\" também "
-"é aceito no lugar de um \".\"."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:31
-#, no-wrap
-msgid "I<variable>=I<value>"
-msgstr "I<variável>=I<valor>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:42
+#: ../doc/procps.3:43
+#, no-wrap
 msgid ""
-"To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
-"and I<value> is the value to set it to.  If the value contains quotes or "
-"characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value "
-"in double quotes."
+"B<struct result *procps_get (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
+"B<    enum item >I<item>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Para definir uma chave, use a forma I<variável>=I<valor>, sendo I<variável> "
-"a chave e I<valor> o valor para configurá-la. Se o valor contiver aspas ou "
-"os caracteres que são analisados pelo shell, talvez seja necessário incluir "
-"o valor entre aspas duplas."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:42
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--values>"
-msgstr "B<-n>, B<--values>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:45
+#: ../doc/procps.3:49
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Use this option to disable printing of the key name when printing values."
+"B<struct stack *procps_select (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
+"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
+"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Use essa opção para desabilitar impressão do nome da chave ao imprimir "
-"valores."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:45
-#, no-wrap
-msgid "B<-e>, B<--ignore>"
-msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:48
-msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
-msgstr "Use essa opção para ignorar erros sobre as chaves desconhecidas."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:48
+#: ../doc/procps.3:55
 #, no-wrap
-msgid "B<-N>, B<--names>"
-msgstr "B<-N>, B<--names>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:52
 msgid ""
-"Use this option to only print the names.  It may be useful with shells that "
-"have programmable completion."
+"B<struct reaped *procps_reap (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   enum reap_type I<what>,   ]   B<stat> api only\n"
+"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
+"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Use esta opção para exibir apenas os nomes. Pode ser útil com shells que "
-"tenham um completamento programável."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:55
-msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
-msgstr ""
-"Use essa opção para não exibir os valores definidos para stdout (saída "
-"padrão)."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:55
+#: ../doc/procps.3:62
 #, no-wrap
-msgid "B<-w>, B<--write>"
-msgstr "B<-w>, B<--write>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:58
-msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
+msgid ""
+"B<struct stack **procps_sort (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    struct stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
+"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
+"B<    enum item >I<sortitem>B<,>\n"
+"B<    enum sort_order >I<order>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Use essa opção quando todos os argumentos prescrevem um chave a ser definida."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:58
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
-msgstr "B<-p>[I<ARQUIVO>], B<--load>[=I<ARQUIVO>]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:66
+#: ../doc/procps.3:69
 msgid ""
-"Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none "
-"given.  Specifying - as filename means reading data from standard input.  "
-"Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, which are read "
-"in the order they are specified.  The file argument may be specified as "
-"regular expression."
+"The above functions and structures are generic but the specific "
+"B<named_interface> would also be part of any identifiers.  For example, "
+"`procps_new' would actually be `procps_B<meminfo>_new' and `info' would "
+"really be `B<diskstats>_info', etc."
 msgstr ""
-"Carrega configurações do sysctl a partir do arquivo especificado ou /etc/"
-"sysctl.conf, se nenhum for fornecido. Especificar - como nome de arquivo "
-"significa ler dados de entrada padrão. Usar esta opção significará que os "
-"argumentos para B<sysctl> são arquivos, os quais são lidos na ordem em que "
-"são especificados. O argumento do arquivo pode ser especificado como "
-"expressão regular."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:66
-#, no-wrap
-msgid "B<-a>, B<--all>"
-msgstr "B<-a>, B<--all>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:69
-msgid "Display all values currently available."
-msgstr "Exibe todos os valores disponíveis atualmente."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:69
-#, no-wrap
-msgid "B<--deprecated>"
-msgstr "B<--deprecated>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:74
-msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
-msgstr "Inclui parâmetros obsoletos para listagem de valores de B<--all>."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:74
-#, no-wrap
-msgid "B<-b>, B<--binary>"
-msgstr "B<-b>, B<--binary>"
+#: ../doc/procps.3:72
+msgid ""
+"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
+"appended `.h' suffix."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:77
-msgid "Print value without new line."
-msgstr "Exibe valor sem nova linha."
+#: ../doc/procps.3:74 ../doc/procps_pids.3:69
+msgid "Link with I<-lproc-2>."
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:77
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:76 ../doc/procps_pids.3:71
 #, no-wrap
-msgid "B<--system>"
-msgstr "B<--system>"
+msgid "Overview"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Load settings from all system configuration files."
+#: ../doc/procps.3:82
 msgid ""
-"Load settings from all system configuration files. See the B<SYSTEM FILE "
-"PRECEDENCE> section below."
-msgstr "Carrega configurações de todos os arquivos de configuração do sistema."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:82
-#, no-wrap
-msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
-msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<padrão>"
+"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
+"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
+"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
+"by the library."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:89
+#: ../doc/procps.3:88 ../doc/procps_pids.3:83
 msgid ""
-"Only apply settings that match I<pattern>.  The I<pattern> uses extended "
-"regular expression syntax."
+"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
+"`stack', potentially yielding many results with a single function call.  "
+"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and "
+"order is determined solely by the user."
 msgstr ""
-"Só aplica configurações que corresponderem ao I<padrão>. O I<padrão> usa a "
-"sintaxe de expressão regular estendidas."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:89 ../ps/ps.1:165
-#, no-wrap
-msgid "B<-A>"
-msgstr "B<-A>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:92 ../sysctl.8:101
-msgid "Alias of B<-a>"
-msgstr "Apelido de B<-a>"
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:92 ../ps/ps.1:174
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>"
-msgstr "B<-d>"
+#: ../doc/procps.3:93
+msgid ""
+"As part of each interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
+"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
+"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:95
-msgid "Alias of B<-h>"
-msgstr "Apelido de B<-h>"
+#: ../doc/procps.3:99
+msgid ""
+"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
+"program development.  There you will find available items, their return type "
+"(the `result' struct member name) and the source for such values.  "
+"Additional enumerators and structures are also documented there."
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:95 ../ps/ps.1:434
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:100 ../doc/procps_pids.3:95
 #, no-wrap
-msgid "B<-f>"
-msgstr "B<-f>"
+msgid "Usage"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:98
-msgid "Alias of B<-p>"
-msgstr "Apelido de B<-p>"
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:101
-#, no-wrap
-msgid "B<-o>"
-msgstr "B<-o>"
+#: ../doc/procps.3:103
+msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:104 ../sysctl.8:107
-msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
-msgstr "Faz nada, existe para compatibilidade com BSD."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:104
-#, no-wrap
-msgid "B<-x>"
-msgstr "B<-x>"
-
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:113
+#: ../doc/procps.3:108
 #, no-wrap
-msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
+msgid ""
+"1. B<procps_new()>\n"
+"2. B<procps_get()>, B<procps_select()> or B<procps_reap()>\n"
+"3. B<procps_unref()>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:119
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Load settings from all system configuration files. Files are read from "
-#| "directories in the following list in given order from top to bottom.  "
-#| "Once a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
-#| "subsequent directories is ignored."
+#: ../doc/procps.3:114
 msgid ""
-"When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
-"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a "
-"file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent "
-"directories is ignored."
+"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
+"`item'.  Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
+"value is of interest."
 msgstr ""
-"Carrega as configurações de todos os arquivos de configuração do sistema. Os "
-"arquivos são lidos dos diretórios da lista a seguir, em uma determinada "
-"ordem, de cima para baixo. Depois que um arquivo de um determinado nome de "
-"arquivo é carregado, qualquer arquivo com o mesmo nome nos diretórios "
-"subsequentes é ignorado."
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:121
-msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:123
-msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:125
-msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:127
-msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:129
-msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:131
-msgid "/etc/sysctl.conf"
-msgstr "/etc/sysctl.conf"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:137
+#: ../doc/procps.3:117
 msgid ""
-"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
-"directory they reside in. Configuration files can either be completely "
-"replaced (by having a new configuration file with the same name in a "
-"directory of higher priority) or partially replaced (by having a "
-"configuration file that is ordered later)."
+"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
+"`stack'."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:139
-msgid "/sbin/sysctl -a"
-msgstr "/sbin/sysctl -a"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:141
-msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
-msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:143
-msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
-msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:145
-msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
-msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:147
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
-msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:149
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
-msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:151
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
-msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:153
-#, fuzzy
-#| msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
-msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
-msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
-
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:153
-#, no-wrap
-msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
-msgstr "PARÂMETROS OBSOLETOS"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:163
+#: ../doc/procps.3:123
 msgid ""
-"The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The "
-"B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters.  Users "
-"who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to /proc "
-"file system by other means.  For example:"
+"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
+"B<stat> interfaces export a B<reap> function.  It is used to retrieve "
+"multiple `stacks' each containing multiple `result' structures.  Optionally, "
+"a user may choose to B<sort> those results."
 msgstr ""
-"O B<base_reachable_time> e B<retrans_time> foram descontinuados. O comando "
-"B<sysctl> não permite alterar os valores desses parâmetros. Os usuários que "
-"insistem em usar interfaces de kernel descontinuadas devem inserir valores "
-"no sistema de arquivos /proc por outros meios. Por exemplo:"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:165
-msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
-msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:167
-msgid "I</proc/sys>"
-msgstr "I</proc/sys>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:169 ../sysctl.conf.5:62
-msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:171 ../sysctl.conf.5:64
-msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:173 ../sysctl.conf.5:66
-msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:175 ../sysctl.conf.5:68
-msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:177 ../sysctl.conf.5:70
-msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:179 ../sysctl.conf.5:72
-msgid "I</etc/sysctl.conf>"
-msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:182
-msgid "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
-msgstr "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:186 ../sysctl.conf.5:85
-msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
-msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
-
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
-#, no-wrap
-msgid "SYSCTL.CONF"
-msgstr "SYSCTL.CONF"
-
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2019-03-05"
-msgid "2021-09-15"
-msgstr "2019-03-05"
-
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
-#, no-wrap
-msgid "File Formats"
-msgstr "Formatos de arquivo"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:12
-msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
-msgstr "sysctl.conf - arquivo de configuração/pré-carregamento do sysctl"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:17
+#: ../doc/procps.3:130 ../doc/procps_pids.3:123
 msgid ""
-"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
-"set by B<sysctl>.  The syntax is simply as follows:"
+"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
+"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
+"header file.  Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1.  "
+"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators "
+"corresponding to the order of the `items' array."
 msgstr ""
-"B<sysctl.conf> um arquivo simples contendo valores do sysctl a serem lidos e "
-"definidos por B<sysctl>. A sintaxe é simples assim:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:23
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:131 ../doc/procps_pids.3:124
 #, no-wrap
-msgid ""
-"# comment\n"
-"; comment\n"
+msgid "Caveats"
 msgstr ""
-"# comentário\n"
-"; comentário\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:25
-#, no-wrap
-msgid "token = value\n"
-msgstr "token = valor\n"
+#: ../doc/procps.3:134
+msgid ""
+"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
+"in all five interfaces."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:31
+#: ../doc/procps.3:139 ../doc/procps_pids.3:136
 msgid ""
-"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
-"or value is ignored, although a value can contain whitespace within.  Lines "
-"which begin with a I<#> or I<;> are considered comments and ignored."
+"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
+"pointer must be supplied.  With B<new> it must have been initialized to "
+"NULL.  With B<unref> it will be reset to NULL if the reference count reaches "
+"zero."
 msgstr ""
-"Observe que as linhas em branco são ignoradas e o espaço em branco antes e "
-"depois de um token ou valor é ignorado, embora um valor possa conter espaços "
-"em branco dentro. Linhas que começam com um I<#> ou I<;> são consideradas "
-"comentários e ignoradas."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:34
+#: ../doc/procps.3:143
 msgid ""
-"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
-"will be ignored."
+"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
+"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
 msgstr ""
-"Se uma linha começar com um único -, qualquer tentativa de definir o valor "
-"que falhará será ignorada."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:44
+#: ../doc/procps.3:147
 msgid ""
-"As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
-"values, only a small number of parameters is predefined in the file.  Use I</"
-"sbin/sysctl\\ -a> or follow B<sysctl>(8)  to list all possible parameters. "
-"The description of individual parameters can be found in the kernel "
-"documentation."
+"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
+"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
+"gathered."
 msgstr ""
-"Como o arquivo B</etc/sysctl.conf> é usado para substituir os valores padrão "
-"dos parâmetros do kernel, apenas um pequeno número de parâmetros é "
-"predefinido no arquivo. Use I</sbin/sysctl\\ -a> ou siga B<sysctl>(8) para "
-"listar todos os parâmetros possíveis. A descrição de parâmetros individuais "
-"pode ser encontrada na documentação do kernel."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:47
+#: ../doc/procps.3:151
 msgid ""
-"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
-"limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
+"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
+"would normally be those returned in the `reaped' structure."
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ../sysctl.conf.5:47
+#: ../doc/procps.3:152 ../doc/procps_pids.3:157 ../doc/procps_misc.3:134
 #, no-wrap
-msgid "EXAMPLE"
-msgstr "EXEMPLO"
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:57
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:153 ../doc/procps_pids.3:158
 #, no-wrap
-msgid ""
-"# sysctl.conf sample\n"
-"#\n"
-"  kernel.domainname = example.com\n"
-"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
-"  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
+msgid "Functions Returning an `int'"
 msgstr ""
-"# exemplo de sysctl.conf\n"
-"#\n"
-"  kernel.domainname = example.com\n"
-"; esse tem um espaço que será escrito para o sysctl!\n"
-"  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:79
+#: ../doc/procps.3:156 ../doc/procps_pids.3:161 ../doc/procps_misc.3:138
 msgid ""
-"The paths where B<sysctl> preload files usually exist.  See also B<sysctl> "
-"option I<--system>."
+"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
+"of some well known errno.h value."
 msgstr ""
-"Os caminhos onde os arquivos de pré-carregamento do B<sysctl> geralmente "
-"existem. Veja também a opção I<--system> do B<sysctl>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:81
-msgid "B<sysctl>(8)"
-msgstr "B<sysctl>(8)"
+#: ../doc/procps.3:160 ../doc/procps_pids.3:165
+msgid ""
+"Success is indicated by a zero return value.  However, the B<ref> and "
+"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
+msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../tload.1:4
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:161 ../doc/procps_pids.3:166 ../doc/procps_misc.3:139
 #, no-wrap
-msgid "TLOAD"
-msgstr "TLOAD"
-
-#. type: Plain text
-#: ../tload.1:7
-msgid "tload - graphic representation of system load average"
-msgstr "tload - representação gráfica da média de carga do sistema"
+msgid "Functions Returning an `address'"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:10
-msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
-msgstr "B<tload> [I<opções>] [I<tty>]"
+#: ../doc/procps.3:164 ../doc/procps_pids.3:169 ../doc/procps_misc.3:142
+msgid ""
+"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
+"the formal errno value."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:17
-msgid ""
-"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
-"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
+#: ../doc/procps.3:166
+msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
 msgstr ""
-"B<tload> emite um gráfico da média da carga atual do sistema para o I<tty> "
-"especificado (ou o tty do processo do B<tload> se nenhum for especificado)."
 
-#. type: TP
-#: ../tload.1:18
+#. type: SH
+#: ../doc/procps.3:167 ../doc/procps_pids.3:174
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
-msgstr "B<-s>, B<--scale> I<número>"
+msgid "DEBUGGING"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:23
+#: ../doc/procps.3:173
 msgid ""
-"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
-"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
-"scale, and vice versa."
+"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
+"`result' member references agree with library expectations.  It assumes that "
+"a supplied macro in the header file is used to access the `result' value."
 msgstr ""
-"A opção de escala permite que uma escala vertical seja especificada na tela "
-"(em caracteres entre tiques de gráfico); portanto, um valor menor representa "
-"uma escala maior e vice-versa."
-
-#. type: TP
-#: ../tload.1:23
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
-msgstr "B<-d>, B<--delay> I<segundos>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:27
-msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
-msgstr "O atraso define o atraso entre atualizações de gráfico em I<segundos>."
+#: ../doc/procps.3:176 ../doc/procps_pids.3:194
+msgid ""
+"This feature can be activated through either of the following methods and "
+"any discrepancies will be written to B<stderr>."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../tload.1:30
-msgid "Display this help text."
-msgstr "Exibe esse texto de ajuda."
+#. type: IP
+#: ../doc/procps.3:177 ../doc/procps_pids.3:195
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "1"
+msgid "1)"
+msgstr "1"
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:37
-msgid "I</proc/loadavg> load average information"
-msgstr "I</proc/loadavg> informações de média da carga"
+#: ../doc/procps.3:180
+msgid ""
+"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../tload.1:42
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
-msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
+#. type: IP
+#: ../doc/procps.3:181 ../doc/procps_pids.3:199
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2"
+msgid "2)"
+msgstr "2"
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:50
+#: ../doc/procps.3:184
 msgid ""
-"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
-"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
-"and update the display."
+"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
+"the named interface includes."
 msgstr ""
-"A opção B<-d>I< segundos> define o argumento de tempo para um B<alarm>(2); "
-"se -d 0 for especificado, o alarme é definido para 0, o que nunca envia o "
-"B<SIGALRM> e atualiza a tela."
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:58
+#: ../doc/procps.3:189 ../doc/procps_pids.3:207
 msgid ""
-"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
-"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+"This verification feature incurs substantial overhead.  Therefore, it is "
+"important that it I<not> be activated for a production/release build."
 msgstr ""
-"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE e> E<.UR "
-"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
 
-#. type: TH
-#: ../uptime.1:3
-#, no-wrap
-msgid "UPTIME"
-msgstr "UPTIME"
+#.  (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:19
+#, fuzzy
+msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
+msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
 
 #. type: TH
-#: ../uptime.1:3
-#, no-wrap
-msgid "December 2012"
-msgstr "Dezembro de 2012"
+#: ../doc/procps_pids.3:19
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgid "PROCPS_PIDS"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:6
-msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
-msgstr "uptime - Fala a quanto tempo o sistema está em execução."
+#: ../doc/procps_pids.3:25
+msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:9
-msgid "B<uptime> [I<options>]"
-msgstr "B<uptime> [I<opções>]"
+#: ../doc/procps_pids.3:29
+#, no-wrap
+msgid "#include E<lt>procps/pids.hE<gt>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:14
+#: ../doc/procps_pids.3:33
+#, no-wrap
 msgid ""
-"B<uptime> gives a one line display of the following information.  The "
-"current time, how long the system has been running, how many users are "
-"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 "
-"minutes."
+"B<int procps_pids_new   (struct pids_info **>I<info>B<, enum pids_item *>I<items>B<, int >I<numitems>B<);>\n"
+"B<int procps_pids_ref   (struct pids_info  *>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_pids_unref (struct pids_info **>I<info>B<);>\n"
 msgstr ""
-"B<uptime> fornece uma exibição de uma linha das seguintes informações. O "
-"tempo atual, a quanto tempo o sistema está funcionando, quantos usuários "
-"estão conectados no momento e as médias de carga do sistema nos últimos 1, 5 "
-"e 15 minutos."
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:17
+#: ../doc/procps_pids.3:38
+#, no-wrap
 msgid ""
-"This is the same information contained in the header line displayed by "
-"B<w>(1)."
+"B<struct pids_stack *procps_pids_get (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Essa é a mesma informação que aparece na linha de cabeçalho do B<w>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:26
+#: ../doc/procps_pids.3:42
+#, no-wrap
 msgid ""
-"System load averages is the average number of processes that are either in a "
-"runnable or uninterruptable state.  A process in a runnable state is either "
-"using the CPU or waiting to use the CPU.  A process in uninterruptable state "
-"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk.  The averages are taken "
-"over the three time intervals.  Load averages are not normalized for the "
-"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system "
-"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of "
-"the time."
+"B<struct pids_fetch *procps_pids_reap (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
 msgstr ""
-"As médias de carga do sistema são o número médio de processos que estão em "
-"um estado executável ou ininterrupto. Um processo em um estado executável "
-"está usando a CPU ou aguardando o uso da CPU. Um processo em estado "
-"ininterrupto está aguardando algum acesso de E/S (p.ex., aguardando o "
-"disco). As médias são tomadas ao longo dos três intervalos de tempo. As "
-"médias de carga não são normalizadas para o número de CPUs em um sistema e, "
-"portanto, uma média de carga de 1 significa que um único sistema de CPU está "
-"carregado o tempo todo, enquanto que em um sistema de 4 CPUs significa que "
-"estava ocioso 75% do tempo."
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:27
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--pretty>"
-msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../uptime.1:30
-msgid "show uptime in pretty format"
-msgstr "mostra o tempo de atividade em um formato bonito"
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:33
-msgid "display this help text"
-msgstr "exibe esse texto de ajuda"
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:33
+#: ../doc/procps_pids.3:48
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
+msgid ""
+"B<struct pids_fetch *procps_pids_select (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    unsigned *>I<these>B<,>\n"
+"B<    int >I<numthese>B<,>\n"
+"B<    enum pids_select_type >I<which>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:36
-msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
-msgstr "sistema ativo desde, no formato aaaa-mm-dd HH:MM:SS"
+#: ../doc/procps_pids.3:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<struct pids_stack **procps_pids_sort (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    struct pids_stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
+"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
+"B<    enum pids_item >I<sortitem>B<,>\n"
+"B<    enum pids_sort_order >I<order>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:39
-msgid "display version information and exit"
-msgstr "exibe informação da versão e sai"
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:40 ../w.1:75
+#: ../doc/procps_pids.3:61
 #, no-wrap
-msgid "I</var/run/utmp>"
-msgstr "I</var/run/utmp>"
+msgid ""
+"B<int procps_pids_reset (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_item *>I<newitems>B<,>\n"
+"B<    int >I<newnumitems>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:43 ../w.1:78
-msgid "information about who is currently logged on"
-msgstr "informações sobre quem está atualmente conectado"
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:43 ../w.1:78
+#: ../doc/procps_pids.3:65
 #, no-wrap
-msgid "I</proc>"
-msgstr "I</proc>"
+msgid ""
+"B<struct pids_stack *fatal_proc_unmounted (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    int >I<return_self>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:46 ../w.1:81
-msgid "process information"
-msgstr "informações de processos"
+#: ../doc/procps_pids.3:77
+msgid ""
+"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
+"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
+"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
+"by the library."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:56
+#: ../doc/procps_pids.3:88
 msgid ""
-"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
-"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
-"Johnson E<.UE>"
+"As part of this interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
+"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
+"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
 msgstr ""
-"B<uptime> foi escrito por E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
-"Greenfield E<.UE> e E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson "
-"E<.UE>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:61
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
-msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
-
-#. type: TH
-#: ../vmstat.8:3
-#, no-wrap
-msgid "VMSTAT"
-msgstr "VMSTAT"
+#: ../doc/procps_pids.3:94
+msgid ""
+"The pids.h file will be an essential document during user program "
+"development.  There you will find available items, their return type (the "
+"`result' struct member name) and the source for such values.  Additional "
+"enumerators and structures are also documented there."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:6
-msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
-msgstr "vmstat - Relata estatísticas de memória virtual"
+#: ../doc/procps_pids.3:98
+msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:10
-msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
-msgstr "B<vmstat> [opções] [I<atraso> [I<contagem>]]"
+#: ../doc/procps_pids.3:104
+#, no-wrap
+msgid ""
+"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
+"2. B<procps_pids_new()>\n"
+"3. B<procps_pids_get()>, B<procps_pids_reap()> or B<procps_pids_select()>\n"
+"4. B<procps_pids_unref()>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:14
+#: ../doc/procps_pids.3:109
 msgid ""
-"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
-"traps, disks and cpu activity."
+"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
+"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
 msgstr ""
-"B<vmstat> relata informações sobre processos, memória, paginação, E/S de "
-"bloco, traps, discos e atividade de cpu."
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:19
+#: ../doc/procps_pids.3:116
 msgid ""
-"The first report produced gives averages since the last reboot.  Additional "
-"reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The "
-"process and memory reports are instantaneous in either case."
+"Two functions support unpredictable variable outcomes.  The B<reap> function "
+"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
+"specific PIDs or UIDs.  Both can return multiple `stacks' each containing "
+"multiple `result' structures.  Optionally, a user may choose to B<sort> such "
+"results"
 msgstr ""
-"O primeiro relatório produzido fornece as médias desde a última "
-"reinicialização. Relatórios adicionais fornecem informações sobre um período "
-"de amostragem de I<atraso> de comprimento. Os relatórios de processos e de "
-"memória são instantâneos em ambos os casos."
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:20
-#, no-wrap
-msgid "I<delay>"
-msgstr "I<atraso>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:27
+#: ../doc/procps_pids.3:131
 msgid ""
-"The I<delay> between updates in seconds.  If no I<delay> is specified, only "
-"one report is printed with the average values since boot."
+"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
+"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
+"API.  If either the I<items> or I<numitems> parameter is zero at B<new> "
+"time, then B<reset> becomes mandatory before issuing any other call."
 msgstr ""
-"O I<atraso> entre atualizações em segundos. Se nenhum I<atraso> for "
-"especificado, apenas um relatório é impresso com os valores médios desde a "
-"inicialização."
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:27
-#, no-wrap
-msgid "I<count>"
-msgstr "I<contagem>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:34
+#: ../doc/procps_pids.3:139
 msgid ""
-"Number of updates.  In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
-"default is infinite."
+"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
+"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
 msgstr ""
-"Número de atualizações. Na ausência de I<contagem>, quando I<atraso> é "
-"definido, o padrão é infinito."
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:34
-#, no-wrap
-msgid "B<-a>, B<--active>"
-msgstr "B<-a>, B<--active>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:37
-msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
-msgstr "Exibe memória ativa e inativa, com um kernel 2.5.41 ou superior."
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:37
-#, no-wrap
-msgid "B<-f>, B<--forks>"
-msgstr "B<-f>, B<--forks>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:45
+#: ../doc/procps_pids.3:144
 msgid ""
-"The B<-f> switch displays the number of forks since boot.  This includes the "
-"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
-"of tasks created.  Each process is represented by one or more tasks, "
-"depending on thread usage.  This display does not repeat."
+"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
+"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched.  This "
+"function then operates as a subset of B<reap>."
 msgstr ""
-"A opção B<-f> exibe o número de bifurcações (forks) desde a inicialização. "
-"Isso inclui as chamadas do sistema de fork, vfork e clone, e é equivalente "
-"ao número total de tarefas criadas. Cada processo é representado por uma ou "
-"mais tarefas, dependendo do uso do segmento. Esta exibição não se repete."
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:45
-#, no-wrap
-msgid "B<-m>, B<--slabs>"
-msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:48
-msgid "Displays slabinfo."
-msgstr "Exibe slabinfo."
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:48
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--one-header>"
-msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
+#: ../doc/procps_pids.3:148
+msgid ""
+"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
+"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:51
-msgid "Display the header only once rather than periodically."
-msgstr "Exibe o cabeçalho apenas uma vez em vez de periodicamente."
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:51
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--stats>"
-msgstr "B<-s>, B<--stats>"
+#: ../doc/procps_pids.3:156
+msgid ""
+"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
+"function to ensure that the /proc/ directory is mounted.  As such, the "
+"I<info> parameter would be NULL and the I<return_self> parameter zero.  If, "
+"however, some items are desired for the issuing program (a I<return_self> "
+"other than zero) then the B<new> call must precede it to identify the "
+"I<items> and obtain the required I<info> pointer."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:55
+#: ../doc/procps_pids.3:173
 msgid ""
-"Displays a table of various event counters and memory statistics.  This "
-"display does not repeat."
+"Success is indicated by a pointer to the named structure.  However, if one "
+"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
+"I<return_self> is zero."
 msgstr ""
-"Exibe uma tabela de vários contadores de eventos e estatísticas de memória. "
-"Esta exibição não se repete."
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:55
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--disk>"
-msgstr "B<-d>, B<--disk>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:58
-msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
-msgstr "Relata estatísticas de disco (requer 2.5.70 ou superior)."
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:58
-#, no-wrap
-msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
-msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
+#: ../doc/procps_pids.3:177
+msgid ""
+"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
+"be exploited."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:61
-msgid "Report some summary statistics about disk activity."
-msgstr "Relata algumas estatísticas de resumo sobre a atividade do disco."
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:61
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
-msgstr "B<-p>, B<--partition> I<dispositivo>"
+#: ../doc/procps_pids.3:182
+msgid ""
+"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
+"developing a I<multi-threaded> application.  When used with the valgrind `--"
+"suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself "
+"are avoided."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:64
-msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
-msgstr "Estatísticas detalhadas sobre partição (requer 2.5.70 ou superior)."
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:64
-#, no-wrap
-msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
-msgstr "B<-S>, B<--unit> I<caractere>"
+#: ../doc/procps_pids.3:186
+msgid ""
+"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
+"thread-safe manner.  A I<single-threaded> application will not receive those "
+"warnings."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
-#| "1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the block (bi/bo) "
-#| "fields, which are always measured in blocks."
+#: ../doc/procps_pids.3:191
 msgid ""
-"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
-"1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the swap (si/so) or block "
-"(bi/bo)  fields."
+"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
+"library expectations.  It assumes that a supplied macro in the header file "
+"is used to access the `result' value."
 msgstr ""
-"Muda as saídas entre 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>) ou 1048576 "
-"(I<M>) bytes. Note que isso não altera os campos de blocos (bi/bo), que são "
-"sempre medidos em blocos."
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:76
-#, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
-msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
 
-# Ponto adicionado para padronizar descrição de opções.
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:79
-msgid "Append timestamp to each line"
-msgstr "Anexa o carimbo de tempo para cada linha."
+#: ../doc/procps_pids.3:198
+msgid ""
+"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
+"project may employ."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:84
+#: ../doc/procps_pids.3:202
 msgid ""
-"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
-"default output mode suffers from unwanted column breakage).  The output is "
-"wider than 80 characters per line."
+"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
+"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
 msgstr ""
-"Modo de saída ampla (útil para sistemas com maior quantidade de memória, "
-"onde o modo de saída padrão sofre de quebras de coluna indesejadas). A saída "
-"é maior do que 80 caracteres por linha."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:84
+#. type: SH
+#: ../doc/procps_pids.3:208
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "B<-y>, B<--no-first>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
+msgstr "AMBIENTE"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:87
-msgid "Omits first report with statistics since system boot."
+#: ../doc/procps_pids.3:210
+msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
 msgstr ""
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:94
-#, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
-msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE VM"
-
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:95
+#. type: IP
+#: ../doc/procps_pids.3:211
 #, no-wrap
-msgid "Procs"
-msgstr "Procs"
+msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:100
-#, no-wrap
+#: ../doc/procps_pids.3:215
 msgid ""
-"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
-"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n"
+"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
+"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
 msgstr ""
-"r: O número de processos executáveis (executando ou aguardando o tempo de execução).\n"
-"b: O número de processos bloqueados aguardando E/S para concluir.\n"
-
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:102
-#, no-wrap
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
 
+#.  (C) Copyright 2020 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+#.  (C) Copyright 2021-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:105 ../vmstat.8:117
-msgid "These are affected by the B<--unit> option."
-msgstr "Estes não são afetados pela opção B<--unit>."
+#: ../doc/procps_misc.3:20
+#, fuzzy
+msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
+msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:112
+#. type: TH
+#: ../doc/procps_misc.3:20
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgid "PROCPS_MISC"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:26
+msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:29
 #, no-wrap
-msgid ""
-"swpd: the amount of swap memory used.\n"
-"free: the amount of idle memory.\n"
-"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
-"cache: the amount of memory used as cache.\n"
-"inact: the amount of inactive memory.  (B<-a> option)\n"
-"active: the amount of active memory.  (B<-a> option)\n"
+msgid "B<#include E<lt>procps/misc.hE<gt>>\n"
 msgstr ""
-"swpd: a quantidade de memória virtual usada.\n"
-"livre: a quantidade de memória ociosa.\n"
-"buff: a quantidade de memória usada como buffers.\n"
-"cache: a quantidade de memória utilizada como cache.\n"
-"inativ: a quantidade de memória inativa. (opção B<-a>)\n"
-"ativo: a quantidade de memória ativa. (opção B<-a>)\n"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:114
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:31
 #, no-wrap
-msgid "Swap"
-msgstr "Swap"
+msgid "Platform Particulars\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:120
+#: ../doc/procps_misc.3:37
 #, no-wrap
 msgid ""
-"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
-"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
+"B<long         procps_cpu_count (void);>\n"
+"B<long         procps_hertz_get (void);>\n"
+"B<unsigned int procps_pid_length (void);>\n"
+"B<int          procps_linux_version (void);>\n"
 msgstr ""
-"si: Quantidade de memória trocada do disco (/s).\n"
-"so: Quantidade de memória trocada para o disco (/s).\n"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:122 ../vmstat.8:167
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:40
 #, no-wrap
-msgid "IO"
-msgstr "E/S"
+msgid "Runtime Particulars\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:127
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
-#| "bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
+#: ../doc/procps_misc.3:46
+#, no-wrap
 msgid ""
-"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
-"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n"
+"B<int    procps_loadavg (double * >I<av1>B<, double * >I<av5>B<, double * >I<av15>B<);>\n"
+"B<int    procps_uptime (double * >I<uptime_secs>B<, double * >I<idle_secs>B<);>\n"
+"B<char * procps_uptime_sprint (void);>\n"
+"B<char * procps_uptime_sprint_short (void);>\n"
 msgstr ""
-"bi: Blocos recebidos de um dispositivo de bloco (blocos/s).\n"
-"bo: Blocos enviados para um dispositivo de bloco (blocos/s).\n"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:129
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:49
 #, no-wrap
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "Namespace Particulars\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:134
+#: ../doc/procps_misc.3:54
 #, no-wrap
 msgid ""
-"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
-"cs: The number of context switches per second.\n"
+"B<int          procps_ns_get_id (const char * >I<name>B<);>\n"
+"B<const char * procps_ns_get_name (int >I<id>B<);>\n"
+"B<int          procps_ns_read_pid (int >I<pid>B<, struct procps_ns * >I<nsp>B<);>\n"
 msgstr ""
-"in: O número de interrupções por segundo, incluindo o relógio.\n"
-"cs: o número de trocas de contexto por segundo.\n"
-
-#. type: ds PU
-#: ../vmstat.8:136 ../top/top.1:37
-#, no-wrap
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:139
-msgid "These are percentages of total CPU time."
-msgstr "Esses são percentuais de tempo total de CPU."
+#: ../doc/procps_misc.3:57
+#, no-wrap
+msgid "Link with I<-lproc-2>.\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:146
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
-#| "sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
-#| "id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
-#| "wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
-#| "st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
+#: ../doc/procps_misc.3:63
 msgid ""
-"us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
-"sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
-"id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
-"wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
-"st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
-"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n"
+"B<procps_cpu_count>()  returns the number of CPUs that are currently online "
+"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
 msgstr ""
-"us: tempo gasto executando código não kernel. (tempo do usuário, incluindo tempo de nice)\n"
-"sy: Tempo gasto executando código de kernel. (tempo do sistema)\n"
-"id: tempo gasto ocioso. Antes do Linux 2.5.41, isso inclui o tempo de espera E/S.\n"
-"wa: Tempo gasto à espera de E/S. Antes do Linux 2.5.41, incluído no modo ocioso.\n"
-"st: Tempo roubado de uma máquina virtual. Antes do Linux 2.6.11, desconhecido.\n"
-
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:148
-#, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
-msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE DISCO"
-
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:149
-#, no-wrap
-msgid "Reads"
-msgstr "Leituras"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:156
-#, no-wrap
+#: ../doc/procps_misc.3:69
 msgid ""
-"total: Total reads completed successfully\n"
-"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
-"sectors: Sectors read successfully\n"
-"ms: milliseconds spent reading\n"
+"B<procps_hertz_get>()  returns the number of clock ticks per second as "
+"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>.  Dividing tics by this "
+"value yields seconds."
 msgstr ""
-"total: Total de leituras concluídas com sucesso\n"
-"mescl.: Leituras agrupadas (resultando em uma E/S)\n"
-"setores: Setores lidos com sucesso\n"
-"ms: Milissegundos gastos lendo\n"
-
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:158
-#, no-wrap
-msgid "Writes"
-msgstr "Escritas"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:165
-#, no-wrap
+#: ../doc/procps_misc.3:74
 msgid ""
-"total: Total writes completed successfully\n"
-"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
-"sectors: Sectors written successfully\n"
-"ms: milliseconds spent writing\n"
+"B<procps_pid_length>()  returns the maximum string length for a PID on the "
+"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
+"length would be 3. If the file I</proc/sys/kernel/pid_max> is unreadable, "
+"the value is assumed to be I<5>."
 msgstr ""
-"total: Total de escritas concluídas com sucesso\n"
-"mescl.: Escritas agrupadas (resultando em uma E/S)\n"
-"setores: Setores escritos com sucesso\n"
-"ms: Milissegundos gastos escrevendo\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:172
-#, no-wrap
+#: ../doc/procps_misc.3:83
 msgid ""
-"cur: I/O in progress\n"
-"s: seconds spent for I/O\n"
+"B<procps_linux_version>()  returns the current Linux version as an encoded "
+"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
+"function returns the version of the Linux emulation instead.  The version "
+"consists of three positive integers representing the major, minor and patch "
+"levels.  The following macros are provided for encoding a given Linux "
+"version or separating out the components of the current version."
 msgstr ""
-"atu: E/S em progresso\n"
-"s: segundos gastos para E/S\n"
-
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:174
-#, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
-msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE PARTIÇÃO"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:180
-#, no-wrap
-msgid ""
-"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
-"read sectors: Total read sectors for partition\n"
-"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
-"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
+#: ../doc/procps_misc.3:86
+msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
 msgstr ""
-"leituras: Número total de leituras emitidas para esta partição\n"
-"set. lidos: Total de setores lidos para a partição\n"
-"escritas: Número total de escritas emitidas para esta partição\n"
-"escrit. solic: Número total de solicitações de escrita feitas para partição\n"
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:182
-#, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
-msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE SLAB"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:88
+msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:189
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cache: Cache name\n"
-"num: Number of currently active objects\n"
-"total: Total number of available objects\n"
-"size: Size of each object\n"
-"pages: Number of pages with at least one active object\n"
+#: ../doc/procps_misc.3:90
+msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
 msgstr ""
-"cache: Nome do cache\n"
-"núm: Número de objetos atualmente ativos\n"
-"total: Número total de objetos disponíveis\n"
-"tam.: Tamanho de cada objeto\n"
-"págs.: Número de páginas com pelo menos um objeto ativo\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:193
-msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
-msgstr "B<vmstat> não exige permissões especiais."
+#: ../doc/procps_misc.3:92
+msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:197
+#: ../doc/procps_misc.3:97
 msgid ""
-"These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux "
-"B<vmstat> does not count itself as a running process."
+"B<procps_loadavg>()  fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
+"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
+"I<NULL>."
 msgstr ""
-"Esses relatórios destinam-se a ajudar a identificar os gargalos do sistema. "
-"O B<vmstat> do Linux não conta como um processo em execução."
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:200
+#: ../doc/procps_misc.3:102
 msgid ""
-"All linux blocks are currently 1024 bytes.  Old kernels may report blocks as "
-"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
+"B<procps_uptime>()  returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
+"specified by any pointer which is not I<NULL>.  The B<sprint> varieties "
+"return a human-readable string in one of two forms."
 msgstr ""
-"Todos os blocos do Linux são atualmente 1024 bytes. Os kernels antigos podem "
-"relatar blocos como 512 bytes, 2048 bytes ou 4096 bytes."
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:203
-msgid ""
-"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M).  Default is K "
-"(1024 bytes) in the default mode."
+#: ../doc/procps_misc.3:105
+msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
 msgstr ""
-"Desde procps 3.1.9, vmstat permite que você escolha unidades (k, K, m, M). O "
-"padrão é K (1024 bytes) no modo padrão."
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:205
-msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
-msgstr "vmstat usa slabinfo 1.1"
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:211
-#, no-wrap
-msgid ""
-"/proc/meminfo\n"
-"/proc/stat\n"
-"/proc/*/stat\n"
+#: ../doc/procps_misc.3:107
+msgid "up HH, MM"
 msgstr ""
-"/proc/meminfo\n"
-"/proc/stat\n"
-"/proc/*/stat\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:219
-msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
-msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:222
+#: ../doc/procps_misc.3:111
 msgid ""
-"Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
-"calls."
+"B<procps_ns_get_id>()  returns the integer id (enum namespace_type) of the "
+"namespace for the given namespace I<name>."
 msgstr ""
-"Não tabula a e/s de bloco por dispositivo ou conta o número de chamadas de "
-"sistema."
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:227
-msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
-msgstr "Escrito por E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:232
+#: ../doc/procps_misc.3:114
 msgid ""
-"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-"UE> (diskstat, slab, partitions...)"
+"B<procps_ns_get_name>()  returns the name of the namespace for the given "
+"I<id> (enum namespace_type)."
 msgstr ""
-"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-"UE> (diskstat, slab, partições...)"
-
-#. type: TP
-#: ../w.1:3 ../ps/ps.1:854
-#, no-wrap
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:6
-msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
-msgstr "w - Mostra quem está conectado e o que está fazendo."
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:9
-#, fuzzy
-#| msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
-msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
-msgstr "B<w> [I<opções>] I<usuário> [...]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../w.1:15
+#: ../doc/procps_misc.3:119
 msgid ""
-"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
-"their processes.  The header shows, in this order, the current time, how "
-"long the system has been running, how many users are currently logged on, "
-"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
+"B<procps_ns_read_pid>()  returns the inodes for the namespaces of the given "
+"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>.  Those inodes will "
+"appear in the order proscribed by enum namespace_type."
 msgstr ""
-"B<w> exibe informações sobre os usuários atualmente conectados à máquina e "
-"seus processos. O cabeçalho mostra, nesta ordem, o tempo atual, quanto tempo "
-"o sistema está ativo, quantos usuários estão conectados no momento e as "
-"médias de carga do sistema nos últimos 1, 5 e 15 minutos."
 
 #. type: Plain text
-#: ../w.1:19
+#: ../doc/procps_misc.3:130
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
-"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
-"their current process."
+"enum namespace_type {\n"
+"    PROCPS_NS_IPC,\n"
+"    PROCPS_NS_MNT,\n"
+"    PROCPS_NS_NET,\n"
+"    PROCPS_NS_PID,\n"
+"    PROCPS_NS_USER,\n"
+"    PROCPS_NS_UTS\n"
+"};\n"
 msgstr ""
-"As seguintes entradas são exibidas para cada usuário: nome de login, nome do "
-"tty, host remoto, tempo de login, tempo ocioso, JCPU, PCPU e a linha de "
-"comando de seu processo atual."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:23
-msgid ""
-"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty.  It "
-"does not include past background jobs, but does include currently running "
-"background jobs."
+#. type: SS
+#: ../doc/procps_misc.3:135
+#, no-wrap
+msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
 msgstr ""
-"O tempo de JCPU é o tempo usado por todos os processos anexados ao tty. Não "
-"inclui trabalhos em segundo plano anteriores, mas inclui trabalhos em "
-"segundo plano atualmente em execução."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/procps_misc.3:144
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/slabinfo>"
+msgid "I</proc/loadavg>"
+msgstr "I</proc/slabinfo>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../w.1:26
-msgid ""
-"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
-"field."
+#: ../doc/procps_misc.3:147
+msgid "The raw values for load average."
 msgstr ""
-"O tempo de PCPU é o tempo usado pelo processo atual, dado no campo \"o que\"."
-
-#. type: SH
-#: ../w.1:26
-#, no-wrap
-msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
-msgstr "OPÇÕES DE LINHA DE COMANDO"
 
 #. type: TP
-#: ../w.1:27
+#: ../doc/procps_misc.3:147
 #, no-wrap
-msgid "B<-h>, B<--no-header>"
-msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
+msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../w.1:30
-msgid "Don't print the header."
-msgstr "Não exibe o cabeçalho."
+#: ../doc/procps_misc.3:150
+msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../w.1:30
-#, no-wrap
-msgid "B<-u>, B<--no-current>"
-msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
+#: ../doc/procps_misc.3:150
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/sys>"
+msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
+msgstr "I</proc/sys>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../w.1:39
+#: ../doc/procps_misc.3:153
 msgid ""
-"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times.  "
-"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
+"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
+"PID value."
 msgstr ""
-"Ignora o nome de usuário enquanto calcula os tempos do processo atual e da "
-"CPU. Para demonstrar isso, faça um B<su> e faça um B<w> e um B<w -u>."
 
 #. type: TP
-#: ../w.1:39
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--short>"
-msgstr "B<-s>, B<--short>"
+#: ../doc/procps_misc.3:153
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc>"
+msgid "I</proc/uptime>"
+msgstr "I</proc>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../w.1:42
-msgid "Use the short format.  Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
+#: ../doc/procps_misc.3:156
+msgid "The raw values for uptime and idle time."
 msgstr ""
-"Usa o formato curto. Não exibe o tempo de login e os tempos de JCPU ou PCPU."
 
 #. type: TP
-#: ../w.1:42
+#: ../doc/procps_misc.3:156
 #, no-wrap
-msgid "B<-f>, B<--from>"
-msgstr "B<-f>, B<--from>"
+msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../w.1:52
-msgid ""
-"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field.  The default as "
-"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
-"administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
-"which the B<from> field is shown by default."
+#: ../doc/procps_misc.3:159
+msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
 msgstr ""
-"Ativa a exibição do campo B<de> (nome do host remoto). O padrão por design é "
-"para o campo B<de> não ser exibido, embora o administrador do sistema ou o "
-"mantenedor de distribuição possa ter compilado uma versão na qual o campo "
-"B<de> é mostrado por padrão."
-
-#. type: TP
-#: ../w.1:55
-#, no-wrap
-msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
-msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../w.1:58
-msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
-msgstr "Exibe o endereço IP em vez do nome de host para o campo B<de>."
+#: ../doc/procps_misc.3:163
+#, fuzzy
+msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
+msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:61
 #, no-wrap
-msgid "B<-o>, B<--old-style>"
-msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:64
-msgid ""
-"Old style output.  Prints blank space for idle times less than one minute."
-msgstr ""
-"Saída no estilo antigo. Emite espaço em branco para tempos de ociosidade "
-"menores que um minuto."
+#~ msgid "KILL"
+#~ msgstr "KILL"
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:64
 #, no-wrap
-msgid "B<user >"
-msgstr "B<usuário >"
+#~ msgid "2020-04-24"
+#~ msgstr "2020-04-24"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:67
-msgid "Show information about the specified user only."
-msgstr "Mostra informações sobre somente o usuários especificado."
+#~ msgid "kill - send a signal to a process"
+#~ msgstr "kill - envia um sinal para um processo"
 
-#. type: SH
-#: ../w.1:67 ../watch.1:109
-#, no-wrap
-msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr "AMBIENTE"
+#~ msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
+#~ msgstr "B<kill> [opções] E<lt>pidE<gt> [...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default signal for kill is TERM.  Use B<-l> or B<-L> to list "
+#~ "available signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, "
+#~ "STOP, CONT, and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: "
+#~ "B<-9>, B<-SIGKILL> or B<-KILL>.  Negative PID values may be used to "
+#~ "choose whole process groups; see the PGID column in ps command output.  A "
+#~ "PID of B<-1> is special; it indicates all processes except the kill "
+#~ "process itself and init."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sinal padrão do kill é TERM. Use B<-l> ou B<-L> para listar os sinais "
+#~ "disponíveis. Os sinais particularmente úteis incluem HUP, INT, KILL, "
+#~ "STOP, CONT e 0. Os sinais alternativos podem ser especificados de três "
+#~ "maneiras: B<-9>, B<-SIGKILL> ou B<-KILL>. Valores de PID negativos podem "
+#~ "ser usados para escolher todos os grupos de processo; veja a coluna PGID "
+#~ "na saída do comando ps. Um PID de B<-1> é especial; indica todos os "
+#~ "processos, exceto o próprio processo do kill e o init."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:68
 #, no-wrap
-msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
+#~ msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
+#~ msgstr "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:71
-msgid "Override the default width of the username column.  Defaults to 8."
-msgstr ""
-"Sobrescreve a largura padrão da coluna de nome de usuário. O padrão é 8."
+#~ msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
+#~ msgstr "Envia sinal para todo E<lt>pidE<gt> listado."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:71
 #, no-wrap
-msgid "PROCPS_FROMLEN"
-msgstr "PROCPS_FROMLEN"
+#~ msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
+#~ msgstr "B<-E<lt>sinalE<gt>>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:74
-msgid "Override the default width of the from column.  Defaults to 16."
-msgstr "Sobrescreve a largura padrão da coluna de \"de\". O padrão é 16."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
+#~ msgstr "B<-s E<lt>sinalE<gt>>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:88
-msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
+#~ msgstr "B<--signal E<lt>sinalE<gt>>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:98
-msgid ""
-"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
-"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
-"UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
-msgstr ""
-"B<w> foi reescrito quase que em sua totalidade por Charles Blake, baseado na "
-"versão por E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<."
-"UE> e E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the B<signal> to be sent.  The signal can be specified by using "
+#~ "name or number.  The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  "
+#~ "manual page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o B<sinal> a ser enviado. O sinal pode ser especificado usando "
+#~ "um nome ou número. O comportamento dos sinais é explicado na página de "
+#~ "manual B<signal>(7)."
 
-#. type: TH
-#: ../watch.1:1
 #, no-wrap
-msgid "WATCH"
-msgstr "WATCH"
+#~ msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
+#~ msgstr "B<-l>, B<--list> [I<sinal>]"
 
-#. type: TH
-#: ../watch.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2020-04-24"
-msgid "2021-04-24"
-msgstr "2020-04-24"
+#~ msgid ""
+#~ "List signal names.  This option has optional argument, which will convert "
+#~ "signal number to signal name, or other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista nomes de sinais. Essa opção possui um argumento opcional, que vai "
+#~ "converter o número do sinal para um nome de sinal, e vice-versa."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:4
-msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
-msgstr ""
-"watch - executa um programa periodicamente, mostrando saída em tela cheia"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
+#~ msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:7
-msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
-msgstr "B<watch> [I<opções>] I<comando>"
+#~ msgid "List signal names in a nice table."
+#~ msgstr "Lista nomes de sinais em uma tabela legal."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:14
-msgid ""
-"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
-"first screenfull).  This allows you to watch the program output change over "
-"time.  By default, I<command> is run every 2 seconds and B<watch> will run "
-"until interrupted."
-msgstr ""
-"B<watch> executa I<comando> repetidamente, exibindo a saída e os erros (o "
-"primeiro de tela inteira). Isso permite que você acompanhe a mudança da "
-"saída do programa ao longo do tempo. Por padrão, I<comando> é executado a "
-"cada 2 segundos e B<watch> será executado até ser interrompido."
+#~ msgid ""
+#~ "Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command.  "
+#~ "You may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
+#~ "conflict."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seu shell (interpretador de linha de comando) pode ter um comando kill "
+#~ "embutido. Você pode precisar executar o comando descrito aqui como /bin/"
+#~ "kill para resolver o conflito."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:15
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
-msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I<permanente>]"
+#~ msgid "B<kill -9 -1>"
+#~ msgstr "B<kill -9 -1>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:21
-msgid ""
-"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
-"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
-"the first iteration."
-msgstr ""
-"Realça as diferenças entre as atualizações sucessivas. Se o argumento "
-"I<permanente> opcional for especificado, B<watch> vai mostrar todas as "
-"alterações desde a primeira iteração."
+#~ msgid "Kill all processes you can kill."
+#~ msgstr "Termina todos os processos que você pode terminar."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:21
 #, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
-msgstr "B<-n>, B<--interval> I<segundos>"
+#~ msgid "B<kill -l 11>"
+#~ msgstr "B<kill -l 11>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:27
-msgid ""
-"Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 second "
-"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
-"for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently "
-"set a non-default interval (following the same rules and formatting)."
-msgstr ""
-"Especifica o intervalo de atualização. O comando não permitirá um intervalo "
-"mais rápido do que 0,1 segundo, no qual os valores menores são convertidos. "
-"Ambos \".\" e \",\" funcionam para qualquer localidades. O ambiente "
-"WATCH_INTERVAL pode ser usado para definir persistentemente um intervalo não "
-"padrão (seguindo as mesmas regras e formatação)."
+#~ msgid "Translate number 11 into a signal name."
+#~ msgstr "Traduz o número 11 para um nome de sinal."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:27
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--precise>"
-msgstr "B<-p>, B<--precise>"
+#~ msgid "B<kill -L>"
+#~ msgstr "B<kill -L>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:40
-msgid ""
-"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>.  Try "
-"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
-"(nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously "
-"increase."
-msgstr ""
-"Faz o B<watch> tentar executar o I<comando> a cada B<--interval> "
-"I<segundos>. Experimente com B<ntptime> (se disponível) e perceba como os "
-"segundos fracionários permanecem (quase) os mesmos, em oposição ao modo "
-"normal onde aumentam continuamente."
+#~ msgid "List the available signal choices in a nice table."
+#~ msgstr "Lista as escolhas de sinais disponíveis em uma tabela legal."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:40
 #, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
+#~ msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:44
-msgid ""
-"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
-"top of the display, as well as the following blank line."
-msgstr ""
-"Desligue o cabeçalho mostrando o intervalo, comando e tempo atual na parte "
-"superior da tela, bem como a seguinte linha em branco."
+#~ msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
+#~ msgstr "Envia um sinal padrão, SIGTERM, para todos esses processos."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:44
-#, no-wrap
-msgid "B<-b>, B<--beep>"
-msgstr "B<-b>, B<--beep>"
+#~ msgid ""
+#~ "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
+#~ "B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
+#~ "B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:47
-msgid "Beep if command has a non-zero exit."
-msgstr "Apita se o comando tem uma saída anormal, com código não zero."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This command meets appropriate standards.  The B<-L> flag is Linux-"
+#~| "specific."
+#~ msgid ""
+#~ "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-"
+#~ "specific."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando atende as padrões apropriados. A opção B<-L> é específica do "
+#~ "Linux."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:47
-#, no-wrap
-msgid "B<-e>, B<--errexit>"
-msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote kill in 1999 to "
+#~| "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux "
+#~| "one might also work correctly."
+#~ msgid ""
+#~ "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
+#~ "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux "
+#~ "one might also work correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> escreveu kill em 1999 "
+#~ "para substituir um do bsdutils que não estava em conformidade com os "
+#~ "padrões. O do The util-linux também pode funcionar corretamente."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:50
-msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
-msgstr ""
-"Congela atualizações quando houver um erro no comando, e sai após um tecla "
-"ser pressionada."
+#, no-wrap
+#~ msgid "PIDOF"
+#~ msgstr "PIDOF"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:50
 #, no-wrap
-msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
-msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
+#~ msgid "2020-12-22"
+#~ msgstr "2020-12-22"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:55
-msgid "Exit when the output of I<command> changes."
-msgstr "Sai quando a saída de I<comando> alterar."
+#~ msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
+#~ msgstr "pidof -- localiza o ID do processo de um programa em execução"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:55
-#, no-wrap
-msgid "B<-c>, B<--color>"
-msgstr "B<-c>, B<--color>"
+#~ msgid ""
+#~ "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
+#~ "omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<pid[,pid...]..."
+#~ ">] [B<-S> I<separador>] B<programa> [B<programa...>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:58
-msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
-msgstr "Interpreta cores ANSI e sequências de estilo."
+#~ msgid ""
+#~ "B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
+#~ "those id's on the standard output."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<Pidof> localiza os IDs de processo (pids) dos programas definidos. Ele "
+#~ "emite aqueles IDs na saída padrão (stdout)."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:58
 #, no-wrap
-msgid "B<-x>, B<--exec>"
-msgstr "B<-x>, B<--exec>"
+#~ msgid "-s"
+#~ msgstr "-s"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:67
-msgid ""
-"Pass I<command> to B<exec>(2)  instead of B<sh -c> which reduces the need to "
-"use extra quoting to get the desired effect."
-msgstr ""
-"Passa I<comando> para B<exec>(2) em vez de B<sh -c>, o que reduz a "
-"necessidade de usar aspas extras para obter o efeito desejado."
+#~ msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
+#~ msgstr "Single shot - isso instrui o programa a só retornar um I<pid>."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:67
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-w>, B<--no-linewrap>"
-msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
-msgstr "B<-w>, B<--no-linewrap>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "-c"
+#~ msgstr "-c"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:70
-msgid ""
-"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
-"the next line."
-msgstr ""
-"Desativa quebra de linha. Linhas longas serão truncadas em vez de quebradas "
-"para a próxima linha."
+#~ msgid ""
+#~ "Only return process ids that are running with the same root directory.  "
+#~ "This option is ignored for non-root users, as they will be unable to "
+#~ "check the current root directory of processes they do not own."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retorna apenas IDs de processo que estão em execução com o mesmo "
+#~ "diretório raiz. Essa opção é ignorada para usuários não-root, pois eles "
+#~ "não poderão verificar o diretório raiz atual dos processos que não "
+#~ "pertencerem a eles."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:73
 #, no-wrap
-msgid "B<-v>, B<--version>"
-msgstr "B<-v>, B<--version>"
+#~ msgid "-q"
+#~ msgstr "-q"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:86
-msgid "Various failures."
-msgstr "Várias falhas."
+#~ msgid ""
+#~ "Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo silencioso, suprime qualquer saída e apenas define o status de saída "
+#~ "de acordo."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:86
 #, no-wrap
-msgid "B<2>"
-msgstr "B<2>"
+#~ msgid "-w"
+#~ msgstr "-w"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:89
-msgid "Forking the process to watch failed."
-msgstr "O fork do processo a ser assistido falhou."
+#~ msgid ""
+#~ "Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
+#~ "worker threads)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra também processos que não têm linha de comando visível (por "
+#~ "exemplo, threads de workers do kernel)."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:89
 #, no-wrap
-msgid "B<3>"
-msgstr "B<3>"
+#~ msgid "-x"
+#~ msgstr "-x"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:92
-msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
-msgstr ""
-"Substituição da stdout (saída padrão) do processo filho com pipe lateral de "
-"escrita falhou."
+#~ msgid ""
+#~ "Scripts too - this causes the program to also return process id's of "
+#~ "shells running the named scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scripts também -- isso faz com que o programa também retorne IDs de "
+#~ "processo de shells executando os referidos scripts."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:92
 #, no-wrap
-msgid "B<4>"
-msgstr "B<4>"
+#~ msgid "-o I<omitpid>"
+#~ msgstr "-o I<pid>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:95
-msgid "Command execution failed."
-msgstr "Execução do comando falhou."
+#~ msgid ""
+#~ "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<"
+#~ "%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in "
+#~ "other words the calling shell or shell script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fala para o I<pidof> para omitir processos com aquele ID de processo. O "
+#~ "pid especial B<%PPID> pode ser usado para nomear o processo pai do "
+#~ "programa I<pidof>, isto é, o shell que chamou ou script do shell."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:95
 #, no-wrap
-msgid "B<5>"
-msgstr "B<5>"
+#~ msgid "-S I<separator>"
+#~ msgstr "-S I<separador>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:98
-msgid "Closing child process write pipe failed."
-msgstr "Encerramento do pipe de escrita do processo filho falhou."
+#~ msgid ""
+#~ "Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more "
+#~ "than one pids are printed for the program.  The B<-d> option is an alias "
+#~ "for this option for sysvinit B<pidof> compatibility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use I<separador> como um separador colocado entre pids. Usado apenas "
+#~ "quando mais de um pids são impressos para o programa. A opção I<-d> é um "
+#~ "alias para esta opção para compatibilidade com B<pidof> do sysvinit."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:98
-#, no-wrap
-msgid "B<7>"
-msgstr "B<7>"
+#~ msgid "At least one program was found with the requested name."
+#~ msgstr "Ao menos um programa foi localizado com o nome requisitado."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:101
-msgid "IPC pipe creation failed."
-msgstr "Criação de pipe IPC falhou."
+#~ msgid "No program was found with the requested name."
+#~ msgstr "Nenhum programa foi localizado com o nome requisitado."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:101
-#, no-wrap
-msgid "B<8>"
-msgstr "B<8>"
+#~ msgid ""
+#~ "When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for "
+#~ "detecting scripts and will miss scripts that, for example, use env. This "
+#~ "limitation is due to how the scripts look in the proc filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao usar a opção I<-x>, B<pidof> possui apenas um método simples para "
+#~ "detectar scripts e perderá scripts que, por exemplo, usem env. Essa "
+#~ "limitação se deve à aparência dos scripts no sistema de arquivos proc."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:106
-msgid ""
-"Getting child process return value with B<waitpid>(2)  failed, or command "
-"exited up on error."
-msgstr ""
-"Obtenção de valor de retorno de processo filho com B<waitpid>(2) falhou, ou "
-"o comando saiu com um erro."
+#~ msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
+#~ msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
+
+#~ msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
+#~ msgstr "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:106
 #, no-wrap
-msgid "B<other>"
-msgstr "B<outro>"
+#~ msgid "PWDX"
+#~ msgstr "PWDX"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:109
-msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
-msgstr ""
-"O watch vai propagar o status de saída do comando como status de saída de "
-"filho."
+#~ msgid "pwdx - report current working directory of a process"
+#~ msgstr "pwdx - relata o diretório de trabalho atual de um processo"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:113
-msgid ""
-"The behaviour of B<watch> is affected by the following environment variables."
-msgstr ""
-"O comportamento de B<watch> é afetado pelas seguintes variáveis de ambiente."
+#~ msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
+#~ msgstr "B<pwdx> [I<opções>] I<pid> [...]"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:114
-#, no-wrap
-msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
-msgstr "B<WATCH_INTERVAL>"
+#~ msgid "Output version information and exit."
+#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:119
-msgid ""
-"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
-"option."
-msgstr ""
-"Intervalo de atualização, segue as mesmas regras da opção de linha de "
-"comando B<--interval>."
+#~ msgid "Output help screen and exit."
+#~ msgstr "Exibe a tela de ajuda e sai."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:126
-msgid ""
-"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
-"non-option argument).  This means that flags after I<command> don't get "
-"interpreted by B<watch> itself."
-msgstr ""
-"O processamento de opções POSIX é usado, ou seja, o processamento de opções "
-"interrompe no primeiro argumento sem opção. Isso significa que as opções "
-"após I<comando> não são interpretadas pelo próprio B<watch>."
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:131
-msgid ""
-"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
-"next scheduled update.  All B<--differences> highlighting is lost on that "
-"update as well."
-msgstr ""
-"Após o redimensionamento do terminal, a tela não será redesenhada "
-"corretamente até a próxima atualização agendada. Todos os realces de B<--"
-"differences> são perdidas nessa atualização também."
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:134
-msgid ""
-"Non-printing characters are stripped from program output.  Use B<cat -v> as "
-"part of the command pipeline if you want to see them."
-msgstr ""
-"Caracteres não imprimíveis são removidos da saída do programa. Use B<cat -v> "
-"como parte do pipeline de comando se você quiser vê-los."
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:138
-msgid ""
-"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
-"last column on the screen may display one column early, or they may not "
-"display at all."
-msgstr ""
-"Caracteres de Combinação que devem ser exibidos no caractere na última "
-"coluna na tela podem ser exibidos uma coluna antes ou podem não ser exibidos."
+#~ msgid ""
+#~ "No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum padrão aplicável, mas B<pwdx> se parece muito com um comando do "
+#~ "SunOS."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:142
-msgid ""
-"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode.  "
-"Only the base character counts."
-msgstr ""
-"Caracteres de Combinação nunca contam como diferente no modo I<--"
-"differences>. Apenas só caracteres base contam."
+#~ msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
+#~ msgstr ""
+#~ "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> escreveu pwdx em 2004."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:145
-msgid ""
-"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
-"display."
-msgstr ""
-"As linhas em branco diretamente após uma linha que termina na última coluna "
-"não são exibidas."
+#, no-wrap
+#~ msgid "SKILL"
+#~ msgstr "SKILL"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:162
-msgid ""
-"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
-"to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
-"to execute.  B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many "
-"executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions "
-"running longer than B<--interval> (for example, B<netstat> taking ages on a "
-"DNS lookup)."
-msgstr ""
-"O modo I<--precise> ainda não possui tecnologia de distorção temporal "
-"avançada para compensar um I<comando> que leva mais de B<--interval> "
-"I<segundos> para executar. B<watch> também pode entrar em um estado no qual "
-"ele dispara rapidamente tantas execuções do I<comando> quanto possível para "
-"recuperar as execuções anteriores que funcionam por mais tempo que B<--"
-"interval> (por exemplo, B<netstat> levando muito tempo em uma pesquisa de "
-"DNS)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "October 2011"
+#~ msgstr "Outubro de 2011"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:165
-msgid "To watch for mail, you might do"
-msgstr "Para monitorar por correio, você pode fazer"
+#~ msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
+#~ msgstr "skill, snice - envia um sinal ou relata status de processo"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:167
-msgid "watch -n 60 from"
-msgstr "watch -n 60 from"
+#~ msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
+#~ msgstr "B<skill> [I<sinal>] [I<opções>] I<expressão>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:169
-msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
-msgstr "Para assistir o conteúdo de um diretório mudar, você pode usar"
+#~ msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
+#~ msgstr "B<snice> [I<nova prioridade>] [I<opções>] I<expressão>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:171
-msgid "watch -d ls -l"
-msgstr "watch -d ls -l"
+#~ msgid ""
+#~ "These tools are obsolete and unportable.  The command syntax is poorly "
+#~ "defined.  Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Essas ferramentas são obsoletas e não portáveis. A sintaxe de comando "
+#~ "está mal definida. Considere usar os comandos killall, pkill e pgrep."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:173
-msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
-msgstr ""
-"Se você está interessado apenas em arquivos pertencentes ao usuário fulano, "
-"você pode usar"
+#~ msgid ""
+#~ "The default signal for skill is TERM.  Use -l or -L to list available "
+#~ "signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
+#~ "and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -"
+#~ "KILL."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sinal padrão para skill é TERM. Use -l ou -L para listar sinais "
+#~ "disponíveis. Sinais particularmente úteis incluem HUP, INT, KILL, STOP, "
+#~ "CONT e 0. Sinais alternativos podem ser passados nas três formas: -9 -"
+#~ "SIGKILL -KILL."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:175
-msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
-msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep fulano'"
+#~ msgid ""
+#~ "The default priority for snice is +4.  Priority numbers range from +20 "
+#~ "(slowest) to -20 (fastest).  Negative priority numbers are restricted to "
+#~ "administrative users."
+#~ msgstr ""
+#~ "A prioridade padrão para snice é +4. Intervalo de números de prioridade "
+#~ "de +20 (mais lento) a -20 (mais rápido). Números de prioridade negativos "
+#~ "são restritos a usuários administrativos."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:177
-msgid "To see the effects of quoting, try these out"
-msgstr "Para ver os efeitos das aspas, tente esses aqui"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
+#~ msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:179
-msgid "watch echo $$"
-msgstr "watch echo $$"
+#~ msgid "Fast mode.  This option has not been implemented."
+#~ msgstr "Modo rápido. Essa opção não foi implementada."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:181
-msgid "watch echo '$$'"
-msgstr "watch echo '$$'"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
+#~ msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:183
-msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
-msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
+#~ msgid "Interactive use.  You will be asked to approve each action."
+#~ msgstr "Uso interativo. Você será solicitado aprovação para cada ação."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:187
-msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
-msgstr ""
-"Para ver o efeito da manutenção da precisão do tempo, tente adicionar B<-p> a"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:189
-msgid "watch -n 10 sleep 1"
-msgstr "watch -n 10 sleep 1"
+#~ msgid "List all signal names."
+#~ msgstr "Lista todos os nomes de sinais."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:191
-msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
-msgstr ""
-"Você pode assistir seu administrador para instalar o kernel mais recente com"
+#~ msgid "List all signal names in a nice table."
+#~ msgstr "Lista todos os nomes de sinais em uma tabela legal."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:193
-msgid "watch uname -r"
-msgstr "watch uname -r"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
+#~ msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:198
-msgid ""
-"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
-"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
-msgstr ""
-"(Note que não há garantia de que B<-p> funcione entre reinicializações, "
-"especialmente em face de B<ntpdate> (se disponível) ou outros mecanismos de "
-"mudança de tempo quando da inicialização)"
+#~ msgid ""
+#~ "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
+#~ "actually change the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhuma ação; realiza uma simulação dos eventos que ocorreriam, mas não "
+#~ "chega a alterar o sistema."
 
-#. type: TH
-#: ../ps/ps.1:7
 #, no-wrap
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
-#. type: TH
-#: ../ps/ps.1:7
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2019-03-05"
-msgid "2021-06-16"
-msgstr "2019-03-05"
+#~ msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
+#~ msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:29
-msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
-msgstr "ps - relatar uma imagem dos processos atuais."
+#~ msgid "Verbose; explain what is being done."
+#~ msgstr "Verboso; explica o que está sendo feito."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:31
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
-msgid "B<ps> [I<options>]"
-msgstr "B<ps> [\\,I<opções\\/>]"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
+#~ msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:39
-msgid ""
-"B<ps> displays information about a selection of the active processes.  If "
-"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
-"use B<top> instead."
-msgstr ""
-"B<ps> exibe informações sobre uma seleção dos processos ativos. Se você "
-"quiser uma atualização repetitiva da seleção e das informações exibidas, use "
-"B<top>."
+#~ msgid "Enable warnings.  This option has not been implemented."
+#~ msgstr "Habilita avisos. Essa opção não foi implementada."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:43
-msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
-msgstr "Esta versão do B<ps> aceita vários tipos de opções:"
+#, no-wrap
+#~ msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
+#~ msgstr "OPÇÕES DE SELEÇÃO DE PROCESSO"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:47
-msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
-msgstr ""
-"Opções do UNIX, que podem ser agrupadas e devem ser precedidas por um "
-"travessão."
+#~ msgid ""
+#~ "Selection criteria can be: terminal, user, pid, command.  The options "
+#~ "below may be used to ensure correct interpretation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Critérios de seleção podem ser: terminal, user, pid, command. As opções "
+#~ "abaixo podem ser usadas para garantir interpretação correta."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:49
-msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
-msgstr ""
-"Opções BSD, que podem ser agrupadas e não devem ser usadas com um traço."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:51
-msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
-msgstr "Opções longas do GNU, que são precedidas por dois traços."
+#~ msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
+#~ msgstr "A próxima expressão é um terminal (tty ou pty)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:60
-msgid ""
-"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear.  "
-"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
-"the many standards and B<ps> implementations that this B<ps> is compatible "
-"with."
-msgstr ""
-"Opções de diferentes tipos podem ser misturadas livremente, mas podem surgir "
-"conflitos. Existem algumas opções sinônimas, que são funcionalmente "
-"idênticas, devido aos vários padrões e implementações B<ps> com as quais "
-"este B<ps> é compatível."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
+#~ msgstr "B<-u>, B<--user> I<usuário>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:71
-msgid ""
-"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>.  The POSIX and UNIX "
-"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
-"named I<x>, as well as printing all processes that would be selected by the "
-"B<-a> option.  If the user named I<x> does not exist, this B<ps> may "
-"interpret the command as B<ps\\ aux> instead and print a warning.  This "
-"behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits.  It is "
-"fragile, subject to change, and thus should not be relied upon."
-msgstr ""
-"Observe que B<ps -aux> é diferente de B<ps\\ aux>. Os padrões POSIX e UNIX "
-"exigem que B<ps\\ -aux> imprima todos os processos pertencentes a um usuário "
-"chamado I<x>, bem como imprima todos os processos que seriam selecionados "
-"pela opção B<-a>. Se o usuário denominado I<x> não existir, este B<ps> pode "
-"interpretar o comando como B<ps\\ aux> e imprimir um aviso. Esse "
-"comportamento tem como objetivo ajudar na transição de scripts e hábitos "
-"antigos. É frágil, sujeito a mudanças e, portanto, não deve ser invocado."
+#~ msgid "The next expression is a username."
+#~ msgstr "A próxima expressão é um nome de usuário."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:79
-msgid ""
-"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
-"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
-"invoker.  It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with "
-"the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format "
-"(time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD).  Output is unsorted by "
-"default."
-msgstr ""
-"Por padrão, B<ps> seleciona todos os processos com o mesmo ID de usuário "
-"efetivo (euid=EUID) como o usuário atual e associado ao mesmo terminal que o "
-"invocador. Ele exibe o ID do processo (pid=PID), o terminal associado ao "
-"processo (tname=TTY), o tempo de CPU acumulado no formato [DD-]hh:mm:ss "
-"(time=TIME) e o nome do executável (ucmd=CMD). A saída não está classificada "
-"por padrão."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:92
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
-#| "default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
-#| "executable name.  You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
-#| "variable.  The use of BSD-style options will also change the process "
-#| "selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned "
-#| "by you; alternately, this may be described as setting the selection to be "
-#| "the set of all processes filtered to exclude processes owned by other "
-#| "users or not on a terminal.  These effects are not considered when "
-#| "options are described as being \"identical\" below, so B<-M> will be "
-#| "considered identical to B<Z> and so on."
-msgid ""
-"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
-"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
-"executable name.  You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
-"variable. The use of BSD-style options will also change the process "
-"selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by "
-"you; alternately, this may be described as setting the selection to be the "
-"set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or "
-"not on a terminal.  These effects are not considered when options are "
-"described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered "
-"identical to B<Z> and so on."
-msgstr ""
-"O uso de opções no estilo BSD adicionará o estado do processo (stat=STAT) à "
-"exibição padrão e mostrará o comando args (args=COMMAND) em vez do nome do "
-"executável. Você pode substituir isso pela variável de ambiente "
-"B<PS_FORMAT>. O uso de opções de estilo BSD também mudará a seleção de "
-"processo para incluir processos em outros terminais (TTYs) que são de sua "
-"propriedade; alternativamente, isso pode ser descrito como definir a seleção "
-"para ser o conjunto de todos os processos filtrados para excluir processos "
-"pertencentes a outros usuários ou não em um terminal. Esses efeitos não são "
-"considerados quando as opções são descritas como \"idênticas\" abaixo, então "
-"B<-M> será considerado idêntico a B<Z> e assim por diante."
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:97
-msgid ""
-"Except as described below, process selection options are additive.  The "
-"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
-"the set of processes to be displayed.  A process will thus be shown if it "
-"meets any of the given selection criteria."
-msgstr ""
-"Exceto conforme descrito abaixo, as opções de seleção de processo são "
-"aditivas. A seleção padrão é descartada e, em seguida, os processos "
-"selecionados são adicionados ao conjunto de processos a serem exibidos. "
-"Assim, será mostrado um processo se atender a qualquer um dos critérios de "
-"seleção fornecidos."
+#~ msgid "The next expression is a process ID number."
+#~ msgstr "A próxima expressão é um número de ID de processo."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:100
 #, no-wrap
-msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
-msgstr "Para ver cada processo no sistema usando a sintaxe padrão:"
+#~ msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--command> I<comando>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:103
-msgid "B<ps\\ -e>"
-msgstr "B<ps\\ -e>"
+#~ msgid "The next expression is a command name."
+#~ msgstr "A próxima expressão é um nome de comando."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:105
-msgid "B<ps\\ -ef>"
-msgstr "B<ps\\ -ef>"
+#~ msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Corresponde os processos que pertencem ao mesmo espaço de nomes e pid."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:107
-msgid "B<ps\\ -eF>"
-msgstr "B<ps\\ -eF>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
+#~ msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
+#~ msgstr "B<--nslist >I<nome>B<,...>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:109
-msgid "B<ps\\ -ely>"
-msgstr "B<ps\\ -ely>"
+#~ msgid ""
+#~ "list which namespaces will be considered for the --ns option.  Available "
+#~ "namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+#~ msgstr ""
+#~ "lista quais espaços de nomes serão considerados para a opção --ns. "
+#~ "Espaços de nomes disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:109
 #, no-wrap
-msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
-msgstr "Para ver cada processo no sistema usando a sintaxe BSD:"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:112
-msgid "B<ps\\ ax>"
-msgstr "B<ps\\ ax>"
+#~ msgid "SIGNALS"
+#~ msgstr "SINAIS"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:114
-msgid "B<ps\\ axu>"
-msgstr "B<ps\\ axu>"
+#~ msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual page."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comportamento de sinais é explicado na página de manual B<signal>(7)."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:114
 #, no-wrap
-msgid "To print a process tree:"
-msgstr "Para imprimir uma árvore de processos:"
+#~ msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
+#~ msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:117
-msgid "B<ps\\ -ejH>"
-msgstr "B<ps\\ -ejH>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:119
-msgid "B<ps\\ axjf>"
-msgstr "B<ps\\ axjf>"
+#~ msgid "Slow down seti and crack commands."
+#~ msgstr "Reduz a velocidade dos comandos seti e crack."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:119
 #, no-wrap
-msgid "To get info about threads:"
-msgstr "Para obter informações sobre threads:"
+#~ msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
+#~ msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:122
-msgid "B<ps\\ -eLf>"
-msgstr "B<ps\\ -eLf>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:124
-msgid "B<ps\\ axms>"
-msgstr "B<ps\\ axms>"
+#~ msgid "Kill users on PTY devices."
+#~ msgstr "Termina usuários nos dispositivos PTY."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:124
 #, no-wrap
-msgid "To get security info:"
-msgstr "Para obter informações de segurança:"
+#~ msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
+#~ msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:127
-msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
-msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
+#~ msgid "Stop three users."
+#~ msgstr "Para três usuários."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:129
-msgid "B<ps\\ axZ>"
-msgstr "B<ps\\ axZ>"
+#~ msgid ""
+#~ "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
+#~ "B<renice>(1), B<signal>(7)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
+#~ "B<renice>(1), B<signal>(7)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:131
-msgid "B<ps\\ -eM>"
-msgstr "B<ps\\ -eM>"
+#~ msgid "No standards apply."
+#~ msgstr "Nenhum padrão aplicável."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice "
+#~| "in 1999 as a replacement for a non-free version."
+#~ msgid ""
+#~ "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
+#~ "1999 as a replacement for a non-free version."
+#~ msgstr ""
+#~ "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> escreveu skill e snice "
+#~ "em 1999 como uma substituição para uma versão não livre."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:131
 #, no-wrap
-msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
-msgstr "Para ver todos os processos em execução como root (ID\\ efetivo\\ &\\ real) no formato de usuário:"
+#~ msgid "SLABTOP"
+#~ msgstr "SLABTOP"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:134
-msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
-msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "2019-03-05"
+#~ msgid "2021-03-11"
+#~ msgstr "2019-03-05"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:134
-#, no-wrap
-msgid "To see every process with a user-defined format:"
-msgstr "Para ver todos os processos com um formato definido pelo usuário:"
+#~ msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
+#~ msgstr ""
+#~ "slabtop - exibe informações de cache de slabs do kernel em tempo real"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:137
-msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
-msgstr "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
+#~ msgid "B<slabtop> [I<options>]"
+#~ msgstr "B<slabtop> [I<opções>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:139
-msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
-msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
+#~ msgid ""
+#~ "B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time.  "
+#~ "It displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
+#~ "criteria.  It also displays a statistics header filled with slab layer "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<slabtop> exibe informações detalhadas do cache de slabs do kernel em "
+#~ "tempo real. Ele exibe uma listagem dos caches superiores ordenados por um "
+#~ "dos critérios de classificação listados. Ele também exibe um cabeçalho de "
+#~ "estatísticas preenchido com informações da camada de slab."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:141
-msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
-msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
+#~ msgid ""
+#~ "Normal invocation of B<slabtop> does not require any options.  The "
+#~ "behavior, however, can be fine-tuned by specifying one or more of the "
+#~ "following flags:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Invocação normal do B<slabtop> não exibe quaisquer opções. O "
+#~ "comportamento, porém, pode ser ajustado especificando uma ou mais das "
+#~ "seguintes opções:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:141
 #, no-wrap
-msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
-msgstr "Imprimir apenas os IDs de processo do syslogd:"
+#~ msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:144
-msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
-msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> "
+#~| "refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q."
+#~| ">"
+#~ msgid ""
+#~ "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> "
+#~ "refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit "
+#~ "B<q>.  This cannot be combined with the B<-o> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atualiza a tela a cada I<n> em segundos. Por padrão, B<slabtop> atualiza "
+#~ "a tela a cada três segundos. Para sair do programa, pressione B<q>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:144
 #, no-wrap
-msgid "Print only the name of PID 42:"
-msgstr "Imprimir apenas o nome do PID 42:"
+#~ msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:147
-msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
-msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
+#~ msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
+#~ msgstr "Ordena por I<S>, sendo I<S> um dos critérios de ordem."
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:150
 #, no-wrap
-msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
-msgstr "SELEÇÃO DE PROCESSO SIMPLES"
+#~ msgid "B<-o>, B<--once>"
+#~ msgstr "B<-o>, B<--once>"
+
+#~ msgid "Display the output once and then exit."
+#~ msgstr "Exige a saída uma vez e, então, sai."
+
+#~ msgid "Display usage information and exit."
+#~ msgstr "Exibe informação de uso e sai."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:151
 #, no-wrap
-msgid "B<a>"
-msgstr "B<a>"
+#~ msgid "SORT CRITERIA"
+#~ msgstr "CRITÉRIOS DE ORDENAÇÃO"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:165
-msgid ""
-"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
-"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
-"when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of processes "
-"selected in this manner is in addition to the set of processes selected by "
-"other means.  An alternate description is that this option causes B<ps> to "
-"list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used "
-"together with the B<x> option."
-msgstr ""
-"Elimina a restrição do estilo BSD \"somente você\", que é imposta ao "
-"conjunto de todos os processos quando algumas opções do estilo BSD (sem \"-"
-"\") são usadas ou quando a configuração de personalidade B<ps> é semelhante "
-"ao BSD. O conjunto de processos selecionados desta forma é adicionado ao "
-"conjunto de processos selecionados por outros meios. Uma descrição "
-"alternativa é que esta opção faz com que B<ps> liste todos os processos com "
-"um terminal (tty) ou liste todos os processos quando usado junto com a opção "
-"B<x>."
+#~ msgid ""
+#~ "The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
+#~ "caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to "
+#~ "display.  The default sort criteria is to sort by the number of objects "
+#~ "(\"o\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os seguintes são critérios de ordenação válidos utilizados para "
+#~ "classificar os caches de slabs individuais e, assim, determinar quais são "
+#~ "os primeiros caches de slabs para exibir. O critério de classificação "
+#~ "padrão é classificar pelo número de objetos (\"o\")."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:169
-msgid "Select all processes.  Identical to B<-e>."
-msgstr "Seleciona todos os processos. Idêntico a B<-e>."
+#~ msgid ""
+#~ "The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
+#~ "pressing the associated character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os critérios de ordenação também pode ser alterado enquanto o B<slabtop> "
+#~ "está sendo executado pressionando o caractere associado."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:169
 #, no-wrap
-msgid "B<-a>"
-msgstr "B<-a>"
+#~ msgid "B<character>"
+#~ msgstr "B<caractere>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:174
-msgid ""
-"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2))  and "
-"processes not associated with a terminal."
-msgstr ""
-"Seleciona todos os processos, exceto os inícios de sessão (veja "
-"I<getsid>(2)) e os processos não associados a um terminal."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<description>"
+#~ msgstr "B<descrição>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:177
-msgid "Select all processes except session leaders."
-msgstr "Seleciona todos os processos, exceto os inícios de sessão."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<header>"
+#~ msgstr "B<cabeçalho>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:177
 #, no-wrap
-msgid "B<--deselect>"
-msgstr "B<--deselect>"
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:182
-msgid ""
-"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
-"(negates the selection).  Identical to B<-N>."
-msgstr ""
-"Seleciona todos os processos, exceto aqueles que atendem às condições "
-"especificadas (nega a seleção). Idêntico a B<-N>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "number of active objects"
+#~ msgstr "número de objetos ativos"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:182
 #, no-wrap
-msgid "B<-e>"
-msgstr "B<-e>"
+#~ msgid "ACTIVE"
+#~ msgstr "ATIVOS"
 
-#.  Current "g" behavior: add in the session leaders, which would
-#.  be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior:
-#.  add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4
-#.  man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
-#.  though, so maybe the code is correct.
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:191
-msgid "Select all processes.  Identical to B<-A>."
-msgstr "Seleciona todos os processos. Idêntico a B<-A>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:191
 #, no-wrap
-msgid "B<g>"
-msgstr "B<g>"
+#~ msgid "objects per slab"
+#~ msgstr "objetos por slab"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:197
-msgid ""
-"Really all, even session leaders.  This flag is obsolete and may be "
-"discontinued in a future release.  It is normally implied by the B<a> flag, "
-"and is only useful when operating in the sunos4 personality."
-msgstr ""
-"Realmente todos, até mesmo inícios de sessão. Este sinalizador está obsoleto "
-"e pode ser descontinuado em uma versão futura. Normalmente está implícito no "
-"sinalizador B<a> e só é útil ao operar na personalidade sunos4."
+#, no-wrap
+#~ msgid "OBJ/SLAB"
+#~ msgstr "OBJ/SLAB"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:197
 #, no-wrap
-msgid "B<-N>"
-msgstr "B<-N>"
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:202
-msgid ""
-"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
-"(negates the selection).  Identical to B<--deselect>."
-msgstr ""
-"Seleciona todos os processos, exceto aqueles que atendem às condições "
-"especificadas (nega a seleção). Idêntico a B<--deselect>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "cache size"
+#~ msgstr "tamanho de cache"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:202
 #, no-wrap
-msgid "B<T>"
-msgstr "B<T>"
+#~ msgid "CACHE SIZE"
+#~ msgstr "TAMANHO DE CACHE"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:207
-msgid ""
-"Select all processes associated with this terminal.  Identical to the B<t> "
-"option without any argument."
-msgstr ""
-"Seleciona todos os processos associados a este terminal. Idêntico à opção "
-"B<t> sem nenhum argumento."
+#, no-wrap
+#~ msgid "l"
+#~ msgstr "l"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:207
 #, no-wrap
-msgid "B<r>"
-msgstr "B<r>"
+#~ msgid "number of slabs"
+#~ msgstr "número de slabs"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:210
-msgid "Restrict the selection to only running processes."
-msgstr "Restringe a seleção apenas a processos em execução."
+#, no-wrap
+#~ msgid "SLABS"
+#~ msgstr "SLABS"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:210
 #, no-wrap
-msgid "B<x>"
-msgstr "B<x>"
+#~ msgid "v"
+#~ msgstr "v"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:226
-msgid ""
-"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
-"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
-"used or when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of "
-"processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
-"selected by other means.  An alternate description is that this option "
-"causes B<ps> to list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or to "
-"list all processes when used together with the B<a> option."
-msgstr ""
-"Elimina a restrição \"deve ter um tty\" no estilo BSD, que é imposta ao "
-"conjunto de todos os processos quando algumas opções do estilo BSD (sem \"-"
-"\") são usadas ou quando a configuração de personalidade do B<ps> é "
-"semelhante a BSD. O conjunto de processos selecionados desta forma é "
-"adicionado ao conjunto de processos selecionados por outros meios. Uma "
-"descrição alternativa é que esta opção faz com que B<ps> liste todos os "
-"processos pertencentes a você (mesmo EUID que B<ps>) ou liste todos os "
-"processos quando usados junto com a opção B<a>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "number of active slabs"
+#~ msgstr "número de slabs ativos"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:228
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
-msgstr "SELEÇÃO DE PROCESSO POR LISTA"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/D"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:232
-msgid ""
-"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
-"comma-separated list.  They can be used multiple times.  For example: B<ps\\ "
-"-p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
-msgstr ""
-"Essas opções aceitam um único argumento na forma de uma lista separada por "
-"espaços em branco ou por vírgulas. Eles podem ser usados várias vezes. Por "
-"exemplo: B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "n"
+#~ msgstr "n"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:232
 #, no-wrap
-msgid "-I<123>"
-msgstr "-I<123>"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:235 ../ps/ps.1:238
-msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
-msgstr "Idêntico a B<--pid\\ >I<123>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "NAME\\:"
+#~ msgstr "NOME\\:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:235
 #, no-wrap
-msgid "I<123>"
-msgstr "I<123>"
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "o"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:238
 #, no-wrap
-msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
-msgstr "B<-C>I<\\ cmdlist>"
+#~ msgid "number of objects"
+#~ msgstr "número de objetos"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:247
-msgid ""
-"Select by command name.  This selects the processes whose executable name is "
-"given in I<cmdlist>.  NOTE: The command name is not the same as the command "
-"line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name "
-"to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you "
-"depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match."
-msgstr ""
-"Seleciona pelo nome do comando. Isso seleciona os processos cujo nome "
-"executável é fornecido em I<grplist>. NOTA: O nome do comando não é igual à "
-"linha de comando. As versões anteriores do procps e do kernel truncaram este "
-"nome de comando para 15 caracteres. Essa limitação não está mais presente em "
-"ambos. Se você dependia da correspondência de apenas 15 caracteres, não será "
-"mais possível obter uma correspondência."
+#, no-wrap
+#~ msgid "OBJS"
+#~ msgstr "OBJS"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:247
 #, no-wrap
-msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-G>I<\\ grplist>"
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "p"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:255
-msgid ""
-"Select by real group ID (RGID) or name.  This selects the processes whose "
-"real group name or ID is in the I<grplist> list.  The real group ID "
-"identifies the group of the user who created the process, see I<getgid>(2)."
-msgstr ""
-"Seleciona por ID de grupo real (RGID) ou nome. Isso seleciona os processos "
-"cujo ID ou nome de grupo real está na lista I<grplist>. O ID do grupo real "
-"identifica o grupo do usuário que criou o processo; veja I<getgid>(2)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "pages per slab"
+#~ msgstr "páginas por slab"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:255
 #, no-wrap
-msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-g>I<\\ grplist>"
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:268
-msgid ""
-"Select by session OR by effective group name.  Selection by session is "
-"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
-"behavior that several other operating systems use.  This B<ps> will select "
-"by session when the list is completely numeric (as sessions are).  Group ID "
-"numbers will work only when some group names are also specified.  See the B<-"
-"s> and B<--group> options."
-msgstr ""
-"Seleciona por sessão OU por nome de grupo efetivo. A seleção por sessão é "
-"especificada por muitos padrões, mas a seleção por grupo efetivo é o "
-"comportamento lógico que vários outros sistemas operacionais usam. Este "
-"B<ps> selecionará por sessão quando a lista for completamente numérica (como "
-"as sessões são). Os números de ID de grupo funcionarão apenas quando alguns "
-"nomes de grupo também forem especificados. Veja as opções B<-s> e B<--group>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "object size"
+#~ msgstr "tamanho do objeto"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:268
 #, no-wrap
-msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<--Group>I<\\ grplist>"
+#~ msgid "OBJ SIZE"
+#~ msgstr "TAM OBJ"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:272
-msgid "Select by real group ID (RGID) or name.  Identical to B<-G>."
-msgstr "Seleciona por ID de grupo real (RGID) ou nome. Idêntico a B<-G>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "u"
+#~ msgstr "u"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:272
 #, no-wrap
-msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<--group>I<\\ grplist>"
+#~ msgid "cache utilization"
+#~ msgstr "utilização de cache"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:284
-msgid ""
-"Select by effective group ID (EGID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective group name or ID is in I<grplist>.  The effective group ID "
-"describes the group whose file access permissions are used by the process "
-"(see I<getegid>(2)).  The B<-g> option is often an alternative to B<--group>."
-msgstr ""
-"Seleciona por nome ou ID de grupo efetivo (EGID). Isso seleciona os "
-"processos cujo nome de grupo ou ID efetivo está em I<grplist>. O ID de grupo "
-"efetivo descreve o grupo cujas permissões de acesso a arquivo são usadas "
-"pelo processo (veja I<getegid>(2)). A opção B<-g> é muitas vezes uma "
-"alternativa para B<--group>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "USE"
+#~ msgstr "USO"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:284
 #, no-wrap
-msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<p>I<\\ pidlist>"
+#~ msgid "COMMANDS"
+#~ msgstr "COMANDOS"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:290
-msgid "Select by process ID.  Identical to B<-p> and B<--pid>."
-msgstr "Seleciona por ID de processo. Idêntico a B<-p> e a B<--pid>."
+#~ msgid ""
+#~ "B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use.  The "
+#~ "following are supported.  In the case of letters, both cases are accepted."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<slabtop> aceita comandos de teclado do usuário durante o uso. Os "
+#~ "seguintes são suportados. No caso de letras, ambos os casos são aceitos."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:290
+#~ msgid ""
+#~ "Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
+#~ "routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada um dos caracteres de ordenação válidos também são aceitos, para "
+#~ "alterar a rotina de ordenação. Veja a seção B<CRITÉRIOS DE ORDENAÇÃO>."
+
+# Atenção à sintaxe: E<lt> SPACEBAR E<gt> dentro de B<>
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-p>I<\\ pidlist>"
+#~ msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
+#~ msgstr "B<E<lt>BARRA DE ESPAÇOE<gt>>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:298
-msgid ""
-"Select by PID.  This selects the processes whose process ID numbers appear "
-"in I<pidlist>.  Identical to B<p> and B<--pid>."
-msgstr ""
-"Seleciona por PID. Isso seleciona os processos cujos números de "
-"identificação de processo aparecem em I<pidlist>. Idêntico a B<p> e a B<--"
-"pid>."
+#~ msgid "Refresh the screen."
+#~ msgstr "Atualiza a tela."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:298
 #, no-wrap
-msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<--pid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgid "B<Q>"
+#~ msgstr "B<Q>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:304
-msgid "Select by process\\ ID.  Identical to B<-p> and B<p>."
-msgstr "Seleciona por ID de processo. Idêntico a B<-p> e a B<p>."
+#~ msgid "Quit the program."
+#~ msgstr "Sai do programa."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:304
 #, no-wrap
-msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgid "I</proc/slabinfo>"
+#~ msgstr "I</proc/slabinfo>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:311
-msgid ""
-"Select by parent process ID.  This selects the processes with a parent "
-"process\\ ID in I<pidlist>.  That is, it selects processes that are children "
-"of those listed in I<pidlist>."
-msgstr ""
-"Seleciona pelo ID do processo pai. Isso seleciona os processos com um ID de "
-"processo pai em I<pidlist>. Ou seja, ele seleciona processos que são filhos "
-"daqueles listados em I<pidlist>."
+#~ msgid "slab information"
+#~ msgstr "Informações de slabs"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:311
-#, no-wrap
-msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<q>I<\\ pidlist>"
+#~ msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+#~ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:317
-msgid ""
-"Select by process ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
-msgstr ""
-"Seleciona por ID de processo (modo rápido). Idêntico a B<-q> e a B<--quick-"
-"pid>."
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
+#~ "version 1.1 or later I</proc/slabinfo>).  Kernel 2.2 should be supported "
+#~ "in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atualmente, B<slabtop> requer um kernel 2.4 ou posterior "
+#~ "(especificamente, uma I</proc/slabinfo> com versão 1.1 ou posterior). "
+#~ "Deve haver suporte ao kernel 2.2 no futuro."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:317
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-q>I<\\ pidlist>"
+#~ msgid ""
+#~ "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
+#~ "being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
+#~ "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
+#~ "memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "O cabeçalho de estatísticas do B<slabtop> está rastreando quantos bytes "
+#~ "de slabs estão sendo usados e não são uma medida de memória física. O "
+#~ "campo \"Slab\" no arquivo /proc/meminfo é uma informação de rastreamento "
+#~ "sobre memória física de slab usada."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:330
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select by PID (quick mode).  This selects the processes whose process ID "
-#| "numbers appear in I<pidlist>.  With this option B<ps> reads the necessary "
-#| "info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't apply "
-#| "additional filtering rules.  The order of pids is unsorted and "
-#| "preserved.  No additional selection options, sorting and forest type "
-#| "listings are allowed in this mode.  Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
-msgid ""
-"Select by PID (quick mode).  This selects the processes whose process ID "
-"numbers appear in I<pidlist>.  With this option B<ps> reads the necessary "
-"info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't apply additional "
-"filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. No additional "
-"selection options, sorting and forest type listings are allowed in this "
-"mode.  Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
-msgstr ""
-"Seleciona por PID (modo rápido). Isso seleciona os processos cujos números "
-"de identificação de processo aparecem em I<pidlist>. Com esta opção, B<ps> "
-"lê as informações necessárias apenas para os pids listados na I<pidlist> e "
-"não aplica regras de filtragem adicionais. A ordem dos pids não é "
-"classificada e preservada. Nenhuma opção de seleção adicional, classificação "
-"e listagens de tipo de floresta são permitidas neste modo. Idêntico a B<q> e "
-"a B<--quick-pid>."
+#~ msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
+#~ msgstr "Escrito porChris Rivera e Robert Love."
+
+#~ msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
+#~ msgstr "B<slabtop> foi inspirado no script perl de Martin Bligh, B<vmtop>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:330
 #, no-wrap
-msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgid "SYSCTL"
+#~ msgstr "SYSCTL"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:336
-msgid "Select by process\\ ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<q>."
-msgstr "Seleciona por ID de processo (modo rápido). Idêntico a B<-q> e a B<q>."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "2019-03-05"
+#~ msgid "2021-03-29"
+#~ msgstr "2019-03-05"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:336
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
-msgstr "B<-s>I<\\ sesslist>"
+#~ msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
+#~ msgstr "sysctl - configura parâmetros do kernel em tempo de execução"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:341
-msgid ""
-"Select by session ID.  This selects the processes with a session ID "
-"specified in I<sesslist>."
-msgstr ""
-"Seleciona por ID de sessão. Isso seleciona os processos com um ID de sessão "
-"especificado em I<sesslist>."
+#~ msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
+#~ msgstr "B<sysctl> [I<opções>] [I<variável>[B<=>I<valor>]] [...]"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:341
-#, no-wrap
-msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
-msgstr "B<--sid>I<\\ sesslist>"
+#~ msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
+#~ msgstr "B<sysctl -p> [I<arquivo> ou I<regexp>] [...]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:345
-msgid "Select by session\\ ID.  Identical to B<-s>."
-msgstr "Seleciona por ID de sessão. Idêntico a B<-s>."
+#~ msgid ""
+#~ "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime.  The parameters "
+#~ "available are those listed under /proc/sys/.  Procfs is required for "
+#~ "B<sysctl> support in Linux.  You can use B<sysctl> to both read and write "
+#~ "sysctl data."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sysctl> é usado para modificar parâmetros do kernel em tempo de "
+#~ "execução. Os parâmetros disponíveis são aqueles listados sob /proc/sys/. "
+#~ "Procfs é exigido para o suporte a B<sysctl> no Linux. Você pode usar "
+#~ "B<sysctl> para ler e escrever dados de sysctl."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:345
 #, no-wrap
-msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
-msgstr "B<t>I<\\ ttylist>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:362
-msgid ""
-"Select by tty.  Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
-"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>.  "
-"Using the B<T> option is considered cleaner than using B<t> with an empty "
-"I<ttylist>."
-msgstr ""
-"Seleciona por tty. Quase idêntico a B<-t> e a B<--tty>, mas também pode ser "
-"usado com um I<ttylist> vazio para indicar o terminal associado a B<ps>. "
-"Usar a opção B<T> é considerado mais limpo do que usar B<t> com um "
-"I<ttylist> vazia."
+#~ msgid "PARAMETERS"
+#~ msgstr "PARÂMETROS"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:362
 #, no-wrap
-msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
-msgstr "B<-t>I<\\ ttylist>"
+#~ msgid "I<variable>"
+#~ msgstr "I<variável>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:370
-msgid ""
-"Select by tty.  This selects the processes associated with the terminals "
-"given in I<ttylist>.  Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
-"specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1.  A plain \"-\" may be "
-"used to select processes not attached to any terminal."
-msgstr ""
-"Seleciona por tty. Isso seleciona os processos associados aos terminais "
-"fornecidos em I<ttylist>. Os terminais (ttys ou telas para saída de texto) "
-"podem ser especificados de várias formas: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. Um simples "
-"\"-\" pode ser usado para selecionar processos não anexados a nenhum "
-"terminal."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of a key to read from.  An example is kernel.ostype.  The '/' "
+#~ "separator is also accepted in place of a '.'."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome da chave a ser lida (p. ex., kernel.ostype). O separador \"/\" "
+#~ "também é aceito no lugar de um \".\"."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:370
 #, no-wrap
-msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
-msgstr "B<--tty>I<\\ ttylist>"
+#~ msgid "I<variable>=I<value>"
+#~ msgstr "I<variável>=I<valor>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:376
-msgid "Select by terminal.  Identical to B<-t> and B<t>."
-msgstr "Seleciona por terminal. Idêntico a B<-t> e a B<t>."
+#~ msgid ""
+#~ "To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the "
+#~ "key and I<value> is the value to set it to.  If the value contains quotes "
+#~ "or characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the "
+#~ "value in double quotes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para definir uma chave, use a forma I<variável>=I<valor>, sendo "
+#~ "I<variável> a chave e I<valor> o valor para configurá-la. Se o valor "
+#~ "contiver aspas ou os caracteres que são analisados pelo shell, talvez "
+#~ "seja necessário incluir o valor entre aspas duplas."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:376
 #, no-wrap
-msgid "B<U>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<U>I<\\ userlist>"
+#~ msgid "B<-n>, B<--values>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--values>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:388
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective user name or ID is in I<userlist>.  The effective user ID "
-"describes the user whose file access permissions are used by the process "
-"(see I<geteuid>(2)).  Identical to B<-u> and B<--user>."
-msgstr ""
-"Seleciona por nome ou ID de usuário efetivo (EUID). Isso seleciona os "
-"processos cujo nome de usuário ou ID efetivo está em I<userlist>. O ID de "
-"usuário efetivo descreve o usuário cujas permissões de acesso ao arquivo são "
-"usadas pelo processo (veja I<geteuid>(2)). Idêntico a B<-u> e B<--user>."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to disable printing of the key name when printing values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use essa opção para desabilitar impressão do nome da chave ao imprimir "
+#~ "valores."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:388
 #, no-wrap
-msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-U>I<\\ userlist>"
+#~ msgid "B<-e>, B<--ignore>"
+#~ msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:395
-msgid ""
-"Select by real user ID (RUID) or name.  It selects the processes whose real "
-"user name or ID is in the I<userlist> list.  The real user ID identifies the "
-"user who created the process, see I<getuid>(2)."
-msgstr ""
-"Seleciona por nome ou ID de usuário real (RUID). Ele seleciona os processos "
-"cujo nome de usuário ou ID real está na lista I<userlist>. O ID do usuário "
-"real identifica o usuário que criou o processo, consulte I<getuid>(2)."
+#~ msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
+#~ msgstr "Use essa opção para ignorar erros sobre as chaves desconhecidas."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:395
 #, no-wrap
-msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-u>I<\\ userlist>"
+#~ msgid "B<-N>, B<--names>"
+#~ msgstr "B<-N>, B<--names>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:400
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
-msgstr ""
-"Seleciona por nome ou ID de usuário efetivo (EUID). Isso seleciona os "
-"processos cujo nome de usuário ou ID efetivo está em I<userlist>."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to only print the names.  It may be useful with shells "
+#~ "that have programmable completion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use esta opção para exibir apenas os nomes. Pode ser útil com shells que "
+#~ "tenham um completamento programável."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:408
-msgid ""
-"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
-"used by the process (see I<geteuid>(2)).  Identical to B<U> and B<--user>."
-msgstr ""
-"O ID de usuário efetivo descreve o usuário cujas permissões de acesso ao "
-"arquivo são usadas pelo processo (consulte I<geteuid>(2)). Idêntico a B<U> e "
-"a B<--user>."
+#~ msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use essa opção para não exibir os valores definidos para stdout (saída "
+#~ "padrão)."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:408
 #, no-wrap
-msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<--User>I<\\ userlist>"
+#~ msgid "B<-w>, B<--write>"
+#~ msgstr "B<-w>, B<--write>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:412
-msgid "Select by real user ID (RUID) or name.  Identical to B<-U>."
-msgstr "Seleciona por ID de usuário real (RUID) ou nome. Idêntico a B<-U>."
+#~ msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use essa opção quando todos os argumentos prescrevem um chave a ser "
+#~ "definida."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:412
 #, no-wrap
-msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<--user>I<\\ userlist>"
+#~ msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
+#~ msgstr "B<-p>[I<ARQUIVO>], B<--load>[=I<ARQUIVO>]"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:419
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  Identical to B<-u> and B<U>."
-msgstr ""
-"Selecione por nome ou ID de usuário efetivo (EUID). Idêntico a B<-u> e a "
-"B<U>."
+#~ msgid ""
+#~ "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if "
+#~ "none given.  Specifying - as filename means reading data from standard "
+#~ "input.  Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, "
+#~ "which are read in the order they are specified.  The file argument may be "
+#~ "specified as regular expression."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carrega configurações do sysctl a partir do arquivo especificado ou /etc/"
+#~ "sysctl.conf, se nenhum for fornecido. Especificar - como nome de arquivo "
+#~ "significa ler dados de entrada padrão. Usar esta opção significará que os "
+#~ "argumentos para B<sysctl> são arquivos, os quais são lidos na ordem em "
+#~ "que são especificados. O argumento do arquivo pode ser especificado como "
+#~ "expressão regular."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:421
 #, no-wrap
-msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
-msgstr "CONTROLE DO FORMATO DE SAÍDA"
+#~ msgid "B<-a>, B<--all>"
+#~ msgstr "B<-a>, B<--all>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:425
-msgid ""
-"These options are used to choose the information displayed by B<ps>.  The "
-"output may differ by personality."
-msgstr ""
-"Essas opções são usadas para escolher as informações exibidas por B<ps>. A "
-"saída pode variar de acordo com a personalidade."
+#~ msgid "Display all values currently available."
+#~ msgstr "Exibe todos os valores disponíveis atualmente."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:426
 #, no-wrap
-msgid "B<-c>"
-msgstr "B<-c>"
+#~ msgid "B<--deprecated>"
+#~ msgstr "B<--deprecated>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:431
-msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
-msgstr "Mostra diferentes informações do planejador para a opção B<-l>."
+#~ msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
+#~ msgstr "Inclui parâmetros obsoletos para listagem de valores de B<--all>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:431
 #, no-wrap
-msgid "B<--context>"
-msgstr "B<--context>"
+#~ msgid "B<-b>, B<--binary>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<--binary>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:434
-msgid "Display security context format (for SELinux)."
-msgstr "Exibe formato de contexto de segurança (para SELinux)."
+#~ msgid "Print value without new line."
+#~ msgstr "Exibe valor sem nova linha."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<--system>"
+#~ msgstr "B<--system>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:447
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do full-format listing.  This option can be combined with many other UNIX-"
-#| "style options to add additional columns.  It also causes the command "
-#| "arguments to be printed.  When used with B<-L>, the NLWP (number of "
-#| "threads) and LWP (thread ID) columns will be added.  See the B<c> option, "
-#| "the format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
-msgid ""
-"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
-"style options to add additional columns.  It also causes the command "
-"arguments to be printed.  When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) "
-"and LWP (thread ID) columns will be added.  See the B<c> option, the format "
-"keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
-msgstr ""
-"Faça uma listagem de formato completo. Esta opção pode ser combinada com "
-"muitas outras opções de estilo UNIX para adicionar colunas adicionais. "
-"Também faz com que os argumentos do comando sejam impressos. Quando usado "
-"com B<-L>, as colunas NLWP (número de threads) e LWP (ID do thread) serão "
-"adicionadas. Consulte a opção B<c>, a palavra-chave de formato B<args> e a "
-"palavra-chave de formato B<comm>."
+#~| msgid "Load settings from all system configuration files."
+#~ msgid ""
+#~ "Load settings from all system configuration files. See the B<SYSTEM FILE "
+#~ "PRECEDENCE> section below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carrega configurações de todos os arquivos de configuração do sistema."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:447
 #, no-wrap
-msgid "B<-F>"
-msgstr "B<-F>"
+#~ msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
+#~ msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<padrão>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:454
-msgid "Extra full format.  See the B<-f> option, which B<-F> implies."
-msgstr "Formato completo extra. Veja a opção B<-f>, que B<-F> implica."
+#~ msgid ""
+#~ "Only apply settings that match I<pattern>.  The I<pattern> uses extended "
+#~ "regular expression syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Só aplica configurações que corresponderem ao I<padrão>. O I<padrão> usa "
+#~ "a sintaxe de expressão regular estendidas."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:454
 #, no-wrap
-msgid "B<--format>I<\\ format>"
-msgstr "B<--format>I<\\ formato>"
+#~ msgid "B<-A>"
+#~ msgstr "B<-A>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:460
-msgid "user-defined format.  Identical to B<-o> and B<o>."
-msgstr "Formato definido pelo usuário. Idêntico a B<-o> e a B<o>."
+#~ msgid "Alias of B<-a>"
+#~ msgstr "Apelido de B<-a>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:460
 #, no-wrap
-msgid "B<j>"
-msgstr "B<j>"
+#~ msgid "B<-d>"
+#~ msgstr "B<-d>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:463
-msgid "BSD job control format."
-msgstr "Formato de controle de trabalho BSD."
+#~ msgid "Alias of B<-h>"
+#~ msgstr "Apelido de B<-h>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:463
 #, no-wrap
-msgid "B<-j>"
-msgstr "B<-j>"
+#~ msgid "B<-f>"
+#~ msgstr "B<-f>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:466
-msgid "Jobs format."
-msgstr "Formato de trabalhos."
+#~ msgid "Alias of B<-p>"
+#~ msgstr "Apelido de B<-p>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:466
 #, no-wrap
-msgid "B<l>"
-msgstr "B<l>"
+#~ msgid "B<-o>"
+#~ msgstr "B<-o>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:469
-msgid "Display BSD long format."
-msgstr "Exibe formato longo BSD."
+#~ msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
+#~ msgstr "Faz nada, existe para compatibilidade com BSD."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:469
 #, no-wrap
-msgid "B<-l>"
-msgstr "B<-l>"
+#~ msgid "B<-x>"
+#~ msgstr "B<-x>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:474
-msgid "Long format.  The B<-y> option is often useful with this."
-msgstr "Formato longo. A opção B<-y> geralmente é útil com isso."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Load settings from all system configuration files. Files are read from "
+#~| "directories in the following list in given order from top to bottom.  "
+#~| "Once a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
+#~| "subsequent directories is ignored."
+#~ msgid ""
+#~ "When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
+#~ "directories in the following list in given order from top to bottom. Once "
+#~ "a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
+#~ "subsequent directories is ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carrega as configurações de todos os arquivos de configuração do sistema. "
+#~ "Os arquivos são lidos dos diretórios da lista a seguir, em uma "
+#~ "determinada ordem, de cima para baixo. Depois que um arquivo de um "
+#~ "determinado nome de arquivo é carregado, qualquer arquivo com o mesmo "
+#~ "nome nos diretórios subsequentes é ignorado."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:474
-#, no-wrap
-msgid "B<-M>"
-msgstr "B<-M>"
+#~ msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:479
-msgid "Add a column of security data.  Identical to B<Z> (for SELinux)."
-msgstr ""
-"Adiciona uma coluna de dados de segurança. Idêntico a B<Z> (para SELinux)."
+#~ msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:479
-#, no-wrap
-msgid "B<O>I<\\ format>"
-msgstr "B<O>I<\\ formato>"
+#~ msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:497
-msgid ""
-"is preloaded B<o> (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> "
-"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
-"used to specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior "
-"of this option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
-"formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or B<--"
-"sort>).  When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, with "
-"the BSD personality."
-msgstr ""
-"É um B<o> pré-carregado (sobrecarregado). A opção BSD B<O> pode agir como B<-"
-"O> (formato de saída definido pelo usuário com alguns campos comuns "
-"predefinidos) ou pode ser usada para especificar a ordem de classificação. "
-"As heurísticas são usadas para determinar o comportamento desta opção. Para "
-"garantir que o comportamento desejado seja obtido (classificação ou "
-"formatação), especifique a opção de alguma outra forma (por exemplo, com B<-"
-"O> ou B<--sort>). Quando usado como uma opção de formatação, é idêntico a B<-"
-"O>, com a personalidade BSD."
+#~ msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:497
-#, no-wrap
-msgid "B<-O>I<\\ format>"
-msgstr "B<-O>I<\\ formato>"
+#~ msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:507
-msgid ""
-"Like B<-o>, but preloaded with some default columns.  Identical to B<-o\\ "
-"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
-">I<format>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below."
-msgstr ""
-"Como B<-o>, mas pré-carregado com algumas colunas padrão. Idêntico a B<-o\\ "
-"pid,\\:>I<formato>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> ou B<-o\\ pid,\\:"
-">I<formato>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, veja B<-o> abaixo."
+#~ msgid "/etc/sysctl.conf"
+#~ msgstr "/etc/sysctl.conf"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:507
-#, no-wrap
-msgid "B<o>I<\\ format>"
-msgstr "B<o>I<\\ formato>"
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:513
-msgid "Specify user-defined format.  Identical to B<-o> and B<--format>."
-msgstr ""
-"Especifica o formato definido pelo usuário. Idêntico a B<-o> e a B<--format>."
+#~ msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:513
-#, no-wrap
-msgid "B<-o>I<\\ format>"
-msgstr "B<-o>I<\\ formato>"
+#~ msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:541
-msgid ""
-"User-defined format.  I<format> is a single argument in the form of a blank-"
-"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
-"output columns.  The recognized keywords are described in the B<STANDARD "
-"FORMAT SPECIFIERS> section below.  Headers may be renamed (B<ps -o pid,\\:"
-"ruser=RealUser -o comm=Command>)  as desired.  If all column headers are "
-"empty (B<ps -o pid= -o comm=>)  then the header line will not be output.  "
-"Column width will increase as needed for wide headers; this may be used to "
-"widen up columns such as WCHAN (B<ps -o pid,\\:wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:"
-"COLUMN -o comm>).  Explicit width control (B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>)  "
-"is offered too.  The behavior of B<ps -o pid=X,\\:comm=Y> varies with "
-"personality; output may be one column named \"X,\\:comm=Y\" or two columns "
-"named \"X\" and \"Y\".  Use multiple B<-o> options when in doubt.  Use the "
-"B<PS_FORMAT> environment variable to specify a default as desired; DefSysV "
-"and DefBSD are macros that may be used to choose the default UNIX or BSD "
-"columns."
-msgstr ""
-"Formato definido pelo usuário. I<formato> é um único argumento na forma de "
-"uma lista separada por espaços em branco ou por vírgulas, que oferece uma "
-"maneira de especificar colunas de saída individuais. As palavras-chave "
-"reconhecidas são descritas na seção B<ESPECIFICADORES DE FORMATO PADRÃO> "
-"abaixo. Os cabeçalhos podem ser renomeados (B<ps -o pid,\\:ruser=RealUser -o "
-"comm=Command>) conforme desejado. Se todos os cabeçalhos de coluna estiverem "
-"vazios (B<ps -o pid= -o comm=>), a linha do cabeçalho não será exibida. A "
-"largura da coluna aumentará conforme necessário para cabeçalhos largos; isso "
-"pode ser usado para ampliar colunas como WCHAN (B<ps -o pid,\\:wchan=\\:WIDE-"
-"\\:WCHAN-\\:COLUMN -o comm>). O controle de largura explícito (B<ps opid,\\:"
-"wchan:42,\\:cmd>) também é oferecido. O comportamento de B<ps -o pid=X,\\:"
-"comm=Y> varia com a personalidade; a saída pode ser uma coluna denominada "
-"\"X,\\:comm=Y\" ou duas colunas denominadas \"X\" e \"Y\". Use várias opções "
-"B<-o> em caso de dúvida. Use a variável de ambiente B<PS_FORMAT> para "
-"especificar um padrão conforme desejado; DefSysV e DefBSD são macros que "
-"podem ser usadas para escolher as colunas UNIX ou BSD padrão."
+#~ msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:541
-#, no-wrap
-msgid "B<s>"
-msgstr "B<s>"
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:544
-msgid "Display signal format."
-msgstr "Exibe o formato do sinal."
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:544
-#, no-wrap
-msgid "B<u>"
-msgstr "B<u>"
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:547
-msgid "Display user-oriented format."
-msgstr "Exibe o formato orientado a usuário."
+#, fuzzy
+#~| msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
+#~ msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:547
 #, no-wrap
-msgid "B<v>"
-msgstr "B<v>"
+#~ msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
+#~ msgstr "PARÂMETROS OBSOLETOS"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:550
-msgid "Display virtual memory format."
-msgstr "Exibe o formato de memória virtual"
+#~ msgid ""
+#~ "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The "
+#~ "B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters.  "
+#~ "Users who insist to use deprecated kernel interfaces should push values "
+#~ "to /proc file system by other means.  For example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O B<base_reachable_time> e B<retrans_time> foram descontinuados. O "
+#~ "comando B<sysctl> não permite alterar os valores desses parâmetros. Os "
+#~ "usuários que insistem em usar interfaces de kernel descontinuadas devem "
+#~ "inserir valores no sistema de arquivos /proc por outros meios. Por "
+#~ "exemplo:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:550
-#, no-wrap
-msgid "B<X>"
-msgstr "B<X>"
+#~ msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
+#~ msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:553
-msgid "Register format."
-msgstr "Formato do registrador"
+#~ msgid "I</proc/sys>"
+#~ msgstr "I</proc/sys>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:553
-#, no-wrap
-msgid "B<-y>"
-msgstr "B<-y>"
+#~ msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:558
-msgid ""
-"Do not show flags; show rss in place of addr.  This option can only be used "
-"with B<-l>."
-msgstr ""
-"Não mostra sinalizadores; mostra rss no lugar de addr. Esta opção só pode "
-"ser usada com B<-l>."
+#~ msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:558
-#, no-wrap
-msgid "B<Z>"
-msgstr "B<Z>"
+#~ msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:564
-msgid "Add a column of security data.  Identical to B<-M> (for SELinux)."
-msgstr ""
-"Adiciona uma coluna de dados de segurança. Idêntico a B<-M> (para SELinux)."
+#~ msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:566
-#, no-wrap
-msgid "OUTPUT MODIFIERS"
-msgstr "MODIFICADORES DE SAÍDA"
+#~ msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
+
+#~ msgid "I</etc/sysctl.conf>"
+#~ msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
+
+#~ msgid "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
+#~ msgstr "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
+
+#~ msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
+#~ msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:570
 #, no-wrap
-msgid "B<c>"
-msgstr "B<c>"
+#~ msgid "SYSCTL.CONF"
+#~ msgstr "SYSCTL.CONF"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:588
-msgid ""
-"Show the true command name.  This is derived from the name of the executable "
-"file, rather than from the argv value.  Command arguments and any "
-"modifications to them are thus not shown.  This option effectively turns the "
-"B<args> format keyword into the B<comm> format keyword; it is useful with "
-"the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which "
-"all normally display the command arguments.  See the B<-f> option, the "
-"format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
-msgstr ""
-"Mostra o verdadeiro nome do comando. Isso é derivado do nome do arquivo "
-"executável, em vez do valor argv. Os argumentos do comando e quaisquer "
-"modificações neles não são mostrados. Esta opção efetivamente transforma a "
-"palavra-chave do formato B<args> na palavra-chave do formato B<comm>; é útil "
-"com a opção de formato B<-f> e com as várias opções de formato de estilo "
-"BSD, que normalmente exibem os argumentos do comando. Consulte a opção B<-"
-"f>, a palavra-chave de formato B<args> e a palavra-chave de formato B<comm>."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "2019-03-05"
+#~ msgid "2021-09-15"
+#~ msgstr "2019-03-05"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:588
 #, no-wrap
-msgid "B<--cols>I<\\ n>"
-msgstr "B<--cols>I<\\ n>"
+#~ msgid "File Formats"
+#~ msgstr "Formatos de arquivo"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:591 ../ps/ps.1:594 ../ps/ps.1:719
-msgid "Set screen width."
-msgstr "Define a largura da tela."
+#~ msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
+#~ msgstr "sysctl.conf - arquivo de configuração/pré-carregamento do sysctl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in "
+#~ "and set by B<sysctl>.  The syntax is simply as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sysctl.conf> um arquivo simples contendo valores do sysctl a serem "
+#~ "lidos e definidos por B<sysctl>. A sintaxe é simples assim:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:591
 #, no-wrap
-msgid "B<--columns>I<\\ n>"
-msgstr "B<--columns>I<\\ n>"
+#~ msgid ""
+#~ "# comment\n"
+#~ "; comment\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# comentário\n"
+#~ "; comentário\n"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:594
 #, no-wrap
-msgid "B<--cumulative>"
-msgstr "B<--cumulative>"
+#~ msgid "token = value\n"
+#~ msgstr "token = valor\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:597
-msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
-msgstr "Inclui alguns dados do processo filho morto (como uma soma com o pai)."
+#~ msgid ""
+#~ "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a "
+#~ "token or value is ignored, although a value can contain whitespace "
+#~ "within.  Lines which begin with a I<#> or I<;> are considered comments "
+#~ "and ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Observe que as linhas em branco são ignoradas e o espaço em branco antes "
+#~ "e depois de um token ou valor é ignorado, embora um valor possa conter "
+#~ "espaços em branco dentro. Linhas que começam com um I<#> ou I<;> são "
+#~ "consideradas comentários e ignoradas."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:597
-#, no-wrap
-msgid "B<e>"
-msgstr "B<e>"
+#~ msgid ""
+#~ "If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
+#~ "will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se uma linha começar com um único -, qualquer tentativa de definir o "
+#~ "valor que falhará será ignorada."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:600
-msgid "Show the environment after the command."
-msgstr "Mostra o ambiente após o comando"
+#~ msgid ""
+#~ "As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel "
+#~ "parameter values, only a small number of parameters is predefined in the "
+#~ "file.  Use I</sbin/sysctl\\ -a> or follow B<sysctl>(8)  to list all "
+#~ "possible parameters. The description of individual parameters can be "
+#~ "found in the kernel documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como o arquivo B</etc/sysctl.conf> é usado para substituir os valores "
+#~ "padrão dos parâmetros do kernel, apenas um pequeno número de parâmetros é "
+#~ "predefinido no arquivo. Use I</sbin/sysctl\\ -a> ou siga B<sysctl>(8) "
+#~ "para listar todos os parâmetros possíveis. A descrição de parâmetros "
+#~ "individuais pode ser encontrada na documentação do kernel."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:600
 #, no-wrap
-msgid "B<f>"
-msgstr "B<f>"
+#~ msgid "EXAMPLE"
+#~ msgstr "EXEMPLO"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:603
-msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
-msgstr "Hierarquia do processo em arte ASCII (floresta)."
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:603
 #, no-wrap
-msgid "B<--forest>"
-msgstr "B<--forest>"
+#~ msgid ""
+#~ "# sysctl.conf sample\n"
+#~ "#\n"
+#~ "  kernel.domainname = example.com\n"
+#~ "; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
+#~ "  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# exemplo de sysctl.conf\n"
+#~ "#\n"
+#~ "  kernel.domainname = example.com\n"
+#~ "; esse tem um espaço que será escrito para o sysctl!\n"
+#~ "  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:606
-msgid "ASCII art process tree."
-msgstr "Árvore de processos em arte ASCII."
+#~ msgid ""
+#~ "The paths where B<sysctl> preload files usually exist.  See also "
+#~ "B<sysctl> option I<--system>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os caminhos onde os arquivos de pré-carregamento do B<sysctl> geralmente "
+#~ "existem. Veja também a opção I<--system> do B<sysctl>."
+
+#~ msgid "B<sysctl>(8)"
+#~ msgstr "B<sysctl>(8)"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:606
 #, no-wrap
-msgid "B<h>"
-msgstr "B<h>"
+#~ msgid "TLOAD"
+#~ msgstr "TLOAD"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:624
-msgid ""
-"No header.  (or, one header per screen in the BSD personality).  The B<h> "
-"option is problematic.  Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
-"header on each page of output, but older Linux B<ps> uses this option to "
-"totally disable the header.  This version of B<ps> follows the Linux usage "
-"of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in "
-"which case it prints a header on each page of output.  Regardless of the "
-"current personality, you can use the long options B<--headers> and B<--no-"
-"headers> to enable printing headers each page or disable headers entirely, "
-"respectively."
-msgstr ""
-"Nenhum cabeçalho. (ou, um cabeçalho por tela na personalidade BSD). A opção "
-"B<h> é problemática. O BSD B<ps> padrão usa esta opção para imprimir um "
-"cabeçalho em cada página de saída, mas o Linux B<ps> mais antigo usa esta "
-"opção para desabilitar totalmente o cabeçalho. Esta versão do B<ps> segue o "
-"uso do Linux de não imprimir o cabeçalho, a menos que a personalidade BSD "
-"tenha sido selecionada, caso em que imprime um cabeçalho em cada página de "
-"saída. Independentemente da personalidade atual, você pode usar as opções "
-"longas B<--headers> e B<--no-headers> para ativar a impressão dos cabeçalhos "
-"de cada página ou desativar os cabeçalhos inteiramente, respectivamente."
+#~ msgid "tload - graphic representation of system load average"
+#~ msgstr "tload - representação gráfica da média de carga do sistema"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:624
-#, no-wrap
-msgid "B<-H>"
-msgstr "B<-H>"
+#~ msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
+#~ msgstr "B<tload> [I<opções>] [I<tty>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:627
-msgid "Show process hierarchy (forest)."
-msgstr "Mostra a hierarquia de processos (floresta)."
+#~ msgid ""
+#~ "B<tload> prints a graph of the current system load average to the "
+#~ "specified I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is "
+#~ "specified)."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<tload> emite um gráfico da média da carga atual do sistema para o "
+#~ "I<tty> especificado (ou o tty do processo do B<tload> se nenhum for "
+#~ "especificado)."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:627
 #, no-wrap
-msgid "B<--headers>"
-msgstr "B<--headers>"
+#~ msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--scale> I<número>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:630
-msgid "Repeat header lines, one per page of output."
-msgstr "Repete as linhas de cabeçalho, uma por página de saída."
+#~ msgid ""
+#~ "The scale option allows a vertical scale to be specified for the display "
+#~ "(in characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a "
+#~ "larger scale, and vice versa."
+#~ msgstr ""
+#~ "A opção de escala permite que uma escala vertical seja especificada na "
+#~ "tela (em caracteres entre tiques de gráfico); portanto, um valor menor "
+#~ "representa uma escala maior e vice-versa."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:630
 #, no-wrap
-msgid "B<k>I<\\ spec>"
-msgstr "B<k>I<\\ especificação>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:639
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key\\/.RB [,[ + | "
-#| "- ].IR key [,...]].> Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-#| "SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
-#| "increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<--sort>."
-msgid ""
-"Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
-">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-"SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
-"increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<--sort>."
-msgstr ""
-"Especifica a ordem de classificação. A sintaxe da ordem [B<+>|B<->]I<chave"
-"\\/.RB [,[ + | - ].IR chave [,...]].> Escolha uma chave com várias letras na "
-"seção B<ESPECIFICADORES DE FORMATO PADRÃO>. O \"+\" é opcional, pois a "
-"direção padrão é aumentar a ordem numérica ou lexicográfica. Idêntico a B<--"
-"sort>."
+#~ msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay> I<segundos>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:642
-msgid "Examples:"
-msgstr "Exemplos:"
+#~ msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O atraso define o atraso entre atualizações de gráfico em I<segundos>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:644
-msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
-msgstr "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
+#~ msgid "Display this help text."
+#~ msgstr "Exibe esse texto de ajuda."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:646
-msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
-msgstr "B<ps axk comm o comm,args>"
+#~ msgid "I</proc/loadavg> load average information"
+#~ msgstr "I</proc/loadavg> informações de média da carga"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:648
-msgid "B<ps kstart_time -ef>"
-msgstr "B<ps kstart_time -ef>"
+#~ msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
+#~ msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:649
-#, no-wrap
-msgid "B<--lines>I<\\ n>"
-msgstr "B<--lines>I<\\ n>"
+#~ msgid ""
+#~ "The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -"
+#~ "d 0 is specified, the alarm is set to 0, which will never send the "
+#~ "B<SIGALRM> and update the display."
+#~ msgstr ""
+#~ "A opção B<-d>I< segundos> define o argumento de tempo para um "
+#~ "B<alarm>(2); se -d 0 for especificado, o alarme é definido para 0, o que "
+#~ "nunca envia o B<SIGALRM> e atualiza a tela."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:652 ../ps/ps.1:693
-msgid "Set screen height."
-msgstr "Define a altura da tela"
+#~ msgid ""
+#~ "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<."
+#~ "UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE e> E<.UR "
+#~ "johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:652
 #, no-wrap
-msgid "B<n>"
-msgstr "B<n>"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:655
-msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
-msgstr ""
-"Saída numérica para WCHAN e USER (incluindo todos os tipos de UID e GID)."
+#~ msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
+#~ msgstr "w - Mostra quem está conectado e o que está fazendo."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:655
-#, no-wrap
-msgid "B<--no-headers>"
-msgstr "B<--no-headers>"
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
+#~ msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
+#~ msgstr "B<w> [I<opções>] I<usuário> [...]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:660
-msgid ""
-"Print no header line at all.  B<--no-heading> is an alias for this option."
-msgstr ""
-"Não imprime nenhuma linha de cabeçalho. B<--no-heading> é um alias para esta "
-"opção."
+#~ msgid ""
+#~ "B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
+#~ "their processes.  The header shows, in this order, the current time, how "
+#~ "long the system has been running, how many users are currently logged on, "
+#~ "and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<w> exibe informações sobre os usuários atualmente conectados à máquina "
+#~ "e seus processos. O cabeçalho mostra, nesta ordem, o tempo atual, quanto "
+#~ "tempo o sistema está ativo, quantos usuários estão conectados no momento "
+#~ "e as médias de carga do sistema nos últimos 1, 5 e 15 minutos."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:660
-#, no-wrap
-msgid "B<O>I<\\ order>"
-msgstr "B<O>I<\\ ordem>"
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries are displayed for each user: login name, the tty "
+#~ "name, the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command "
+#~ "line of their current process."
+#~ msgstr ""
+#~ "As seguintes entradas são exibidas para cada usuário: nome de login, nome "
+#~ "do tty, host remoto, tempo de login, tempo ocioso, JCPU, PCPU e a linha "
+#~ "de comando de seu processo atual."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:674
-msgid ""
-"Sorting order (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
-"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
-"specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior of this "
-"option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
-"formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or B<--"
-"sort>)."
-msgstr ""
-"Ordem de classificação (sobrecarregado). A opção BSD B<O> pode agir como B<-"
-"O> (formato de saída definido pelo usuário com alguns campos comuns "
-"predefinidos) ou pode ser usada para especificar a ordem de classificação. "
-"As heurísticas são usadas para determinar o comportamento desta opção. Para "
-"garantir que o comportamento desejado seja obtido (classificação ou "
-"formatação), especifique a opção de alguma outra forma (por exemplo, com B<-"
-"O> ou B<--sort>)."
+#~ msgid ""
+#~ "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty.  It "
+#~ "does not include past background jobs, but does include currently running "
+#~ "background jobs."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tempo de JCPU é o tempo usado por todos os processos anexados ao tty. "
+#~ "Não inclui trabalhos em segundo plano anteriores, mas inclui trabalhos em "
+#~ "segundo plano atualmente em execução."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:690
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<"
-#| "+>|B<->]I<k2>[,...]].  It orders the processes listing according to the "
-#| "multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
-#| "I<k2>, ...\" described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below.  The\\ "
-#| "\"+\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on "
-#| "a key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> format.  The "
-#| "\"-\" reverses direction only on the key it precedes."
-msgid ""
-"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
-"B<->]I<k2>[,...]].  It orders the processes listing according to the "
-"multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
-"I<k2>, ...  described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below.  The\\ \"+"
-"\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on a "
-"key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> format.  The \"-"
-"\" reverses direction only on the key it precedes."
-msgstr ""
-"Para classificação, a sintaxe da opção obsoletada BSD B<O> é B<O>[B<+>|B<-"
-">]I<k1>[,[B<+>|B<->]I<k2>[,...]]. Isso ordena a listagem de processos de "
-"acordo com a classificação multinível especificada pela sequência de chaves "
-"curtas de uma letra I<k1>, I<k2>, ...\" descrita na seção B<CHAVES DE "
-"CLASSIFICAÇÃO OBSOLETAS> abaixo. O\\ \"+\" atualmente é opcional, meramente "
-"reiterando a direção padrão em uma tecla, mas pode ajudar a distinguir uma "
-"classificação B<O> de um formato B<O>. O \"-\" inverte a direção apenas na "
-"tecla que a precede."
+#~ msgid ""
+#~ "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what"
+#~ "\" field."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tempo de PCPU é o tempo usado pelo processo atual, dado no campo \"o que"
+#~ "\"."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:690
 #, no-wrap
-msgid "B<--rows>I<\\ n>"
-msgstr "B<--rows>I<\\ n>"
+#~ msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
+#~ msgstr "OPÇÕES DE LINHA DE COMANDO"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:693
 #, no-wrap
-msgid "B<S>"
-msgstr "B<S>"
+#~ msgid "B<-h>, B<--no-header>"
+#~ msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:698
-msgid ""
-"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
-"their parent.  This is useful for examining a system where a parent process "
-"repeatedly forks off short-lived children to do work."
-msgstr ""
-"Resume algumas informações, como o uso da CPU, de processos filho mortos em "
-"seus pais. Isso é útil para examinar um sistema em que um processo dos pais "
-"separa repetidamente os filhos de vida curta para trabalhar."
+#~ msgid "Don't print the header."
+#~ msgstr "Não exibe o cabeçalho."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:698
 #, no-wrap
-msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
-msgstr "B<--sort>I<\\ especificação>"
+#~ msgid "B<-u>, B<--no-current>"
+#~ msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:709
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify sorting order.  Sorting syntax is [I<+>|I<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
-#| ">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-#| "SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
-#| "increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<k>.  For "
-#| "example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
-msgid ""
-"Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
-">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-"SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
-"increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<k>.  For "
-"example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
-msgstr ""
-"Especifica a ordem de classificação. A sintaxe de classificação é [I<+>|I<-"
-">]I<chave>[,[B<+>|B<->]I<chave>[,...]]. Escolha uma chave com várias letras "
-"na seção B<ESPECIFICADORES DE FORMATO PADRÃO>. O \"+\" é opcional, pois a "
-"direção padrão é aumentar a ordem numérica ou lexicográfica. Idêntico a "
-"B<k>. Por exemplo: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
+#~ msgid ""
+#~ "Ignores the username while figuring out the current process and cpu "
+#~ "times.  To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignora o nome de usuário enquanto calcula os tempos do processo atual e "
+#~ "da CPU. Para demonstrar isso, faça um B<su> e faça um B<w> e um B<w -u>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:709
 #, no-wrap
-msgid "B<w>"
-msgstr "B<w>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:712 ../ps/ps.1:715
-msgid "Wide output.  Use this option twice for unlimited width."
-msgstr "Ampla produção. Use esta opção duas vezes para largura ilimitada."
+#~ msgid "B<-s>, B<--short>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--short>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:712
-#, no-wrap
-msgid "B<-w>"
-msgstr "B<-w>"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the short format.  Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa o formato curto. Não exibe o tempo de login e os tempos de JCPU ou "
+#~ "PCPU."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:715
 #, no-wrap
-msgid "B<--width>I<\\ n>"
-msgstr "B<--width>I<\\ n>"
+#~ msgid "B<-f>, B<--from>"
+#~ msgstr "B<-f>, B<--from>"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:721
-#, no-wrap
-msgid "THREAD DISPLAY"
-msgstr "EXIBIÇÃO DE THREAD"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle printing the B<from> (remote hostname) field.  The default as "
+#~ "released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
+#~ "administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
+#~ "which the B<from> field is shown by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ativa a exibição do campo B<de> (nome do host remoto). O padrão por "
+#~ "design é para o campo B<de> não ser exibido, embora o administrador do "
+#~ "sistema ou o mantenedor de distribuição possa ter compilado uma versão na "
+#~ "qual o campo B<de> é mostrado por padrão."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:722
 #, no-wrap
-msgid "B<H>"
-msgstr "B<H>"
+#~ msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
+#~ msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:725
-msgid "Show threads as if they were processes."
-msgstr "Mostra threads como se fossem processos."
+#~ msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
+#~ msgstr "Exibe o endereço IP em vez do nome de host para o campo B<de>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:725
 #, no-wrap
-msgid "B<-L>"
-msgstr "B<-L>"
+#~ msgid "B<-o>, B<--old-style>"
+#~ msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:728
-msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
-msgstr "Mostra threads, possivelmente com colunas LWP e NLWP."
+#~ msgid ""
+#~ "Old style output.  Prints blank space for idle times less than one minute."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saída no estilo antigo. Emite espaço em branco para tempos de ociosidade "
+#~ "menores que um minuto."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:728
 #, no-wrap
-msgid "B<m>"
-msgstr "B<m>"
+#~ msgid "B<user >"
+#~ msgstr "B<usuário >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:731 ../ps/ps.1:734
-msgid "Show threads after processes."
-msgstr "Mostra threads após processos."
+#~ msgid "Show information about the specified user only."
+#~ msgstr "Mostra informações sobre somente o usuários especificado."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:731
 #, no-wrap
-msgid "B<-m>"
-msgstr "B<-m>"
+#~ msgid "ENVIRONMENT"
+#~ msgstr "AMBIENTE"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:734
 #, no-wrap
-msgid "B<-T>"
-msgstr "B<-T>"
-
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:738
-msgid "Show threads, possibly with SPID column."
-msgstr "Mostra threads, possivelmente com coluna SPID."
+#~ msgid "PROCPS_USERLEN"
+#~ msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:740
-#, no-wrap
-msgid "OTHER INFORMATION"
-msgstr "OUTRAS INFORMAÇÕES"
+#~ msgid "Override the default width of the username column.  Defaults to 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobrescreve a largura padrão da coluna de nome de usuário. O padrão é 8."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:741
 #, no-wrap
-msgid "B<--help>I<\\ section>"
-msgstr "B<--help>I<\\ seção>"
+#~ msgid "PROCPS_FROMLEN"
+#~ msgstr "PROCPS_FROMLEN"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:752
-msgid ""
-"Print a help message.  The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
-"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll.  The argument can be "
-"shortened to one of the underlined letters as in: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t"
-"\\^|\\^m\\^|\\^a."
-msgstr ""
-"Imprime uma mensagem de ajuda. O argumento I<seção> pode ser um de "
-"I<s>imples, I<l>ista, I<o>utput (saída), I<t>hreads, I<m>isc (diverso) ou "
-"I<a>ll (todas). O argumento pode ser encurtado para uma das letras "
-"sublinhadas como em: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a."
+#~ msgid "Override the default width of the from column.  Defaults to 16."
+#~ msgstr "Sobrescreve a largura padrão da coluna de \"de\". O padrão é 16."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:752
-#, no-wrap
-msgid "B<--info>"
-msgstr "B<--info>"
+#~ msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:755
-msgid "Print debugging info."
-msgstr "Imprime informações de depuração."
+#~ msgid ""
+#~ "B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the "
+#~ "version by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<."
+#~ "UE> and E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<w> foi reescrito quase que em sua totalidade por Charles Blake, baseado "
+#~ "na versão por E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield "
+#~ "E<.UE> e E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:755
 #, no-wrap
-msgid "B<L>"
-msgstr "B<L>"
+#~ msgid "WATCH"
+#~ msgstr "WATCH"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:758
-msgid "List all format specifiers."
-msgstr "Lista todos os especificadores de formato."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "2020-04-24"
+#~ msgid "2021-04-24"
+#~ msgstr "2020-04-24"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:758
-#, no-wrap
-msgid "B<V>"
-msgstr "B<V>"
+#~ msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
+#~ msgstr ""
+#~ "watch - executa um programa periodicamente, mostrando saída em tela cheia"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:761 ../ps/ps.1:764 ../ps/ps.1:768
-msgid "Print the procps-ng version."
-msgstr "Imprime a versão do procps-ng."
+#~ msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
+#~ msgstr "B<watch> [I<opções>] I<comando>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:761
-#, no-wrap
-msgid "B<-V>"
-msgstr "B<-V>"
+#~ msgid ""
+#~ "B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors "
+#~ "(the first screenfull).  This allows you to watch the program output "
+#~ "change over time.  By default, I<command> is run every 2 seconds and "
+#~ "B<watch> will run until interrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<watch> executa I<comando> repetidamente, exibindo a saída e os erros (o "
+#~ "primeiro de tela inteira). Isso permite que você acompanhe a mudança da "
+#~ "saída do programa ao longo do tempo. Por padrão, I<comando> é executado a "
+#~ "cada 2 segundos e B<watch> será executado até ser interrompido."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:764
 #, no-wrap
-msgid "B<--version>"
-msgstr "B<--version>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:779
-msgid ""
-"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc.  This B<ps> does not "
-"need to be setuid kmem or have any privileges to run.  Do not give this "
-"B<ps> any special permissions."
-msgstr ""
-"Este B<ps> funciona lendo os arquivos virtuais em /proc. Este B<ps> não "
-"precisa ser setuid kmem ou ter quaisquer privilégios para ser executado. Não "
-"conceda a este B<ps> quaisquer permissões especiais."
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:786
-msgid ""
-"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
-"during the entire lifetime of a process.  This is not ideal, and\\ it does "
-"not conform to the standards that B<ps> otherwise conforms to.  CPU usage is "
-"unlikely to add up to exactly 100%."
-msgstr ""
-"O uso da CPU é atualmente expresso como a porcentagem de tempo gasto em "
-"execução durante toda a vida útil de um processo. Isso não é o ideal e\\ não "
-"está de acordo com os padrões que B<ps> de outra forma segue. O uso da CPU "
-"não deve somar exatamente 100%."
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:791
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
-#| "page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct.  "
-#| "This is usually at least 20\\ KiB of memory that is always resident.  "
-#| "SIZE is the virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)."
-msgid ""
-"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
-"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct.  This "
-"is usually at least 20 KiB of memory that is always resident.  SIZE is the "
-"virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)."
-msgstr ""
-"Os campos SIZE e RSS não contam algumas partes de um processo, incluindo as "
-"tabelas de página, pilha do kernel, struct thread_info e struct task_struct. "
-"Geralmente é pelo menos 20\\ KiB de memória que é sempre residente. SIZE é o "
-"tamanho virtual do processo (código+\\:dados+\\:pilha)."
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:797
-msgid ""
-"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called \"zombies"
-"\") that remain because their parent has not destroyed them properly.  These "
-"processes will be destroyed by I<init>(8)  if the parent process exits."
-msgstr ""
-"Os processos marcados com E<lt>defunctE<gt> são processos mortos (os "
-"chamados \"zumbis\") que permanecem porque seus pais não os destruíram "
-"adequadamente. Esses processos serão destruídos por I<init>(8) se o processo "
-"pai sair."
+#~ msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I<permanente>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:801
-msgid ""
-"If the length of the username is greater than the length of the display "
-"column, the username will be truncated.  See the B<-o> and B<-O> formatting "
-"options to customize length."
-msgstr ""
-"Se o comprimento do nome de usuário for maior que o comprimento da coluna de "
-"exibição, o nome de usuário ficará truncado. Consulte as opções de "
-"formatação B<-o> e B<-O> para personalizar o comprimento."
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:811
-msgid ""
-"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
-"of two different standards.  According to the POSIX and UNIX standards, the "
-"above command asks to display all processes with a TTY (generally the "
-"commands users are running) plus all processes owned by a user named I<x>.  "
-"If that user doesn't exist, then B<ps> will assume you really meant B<ps "
-"aux>."
-msgstr ""
-"Opções de comandos como B<ps -aux> não são recomendadas, pois é uma confusão "
-"de dois padrões diferentes. De acordo com os padrões POSIX e UNIX, o comando "
-"acima pede para exibir todos os processos com um TTY (geralmente os comandos "
-"que os usuários estão executando) mais todos os processos pertencentes a um "
-"usuário chamado I<x>. Se esse usuário não existir, então B<ps> assumirá que "
-"você realmente quis dizer B<ps aux>."
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the differences between successive updates. If the optional "
+#~ "I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes "
+#~ "since the first iteration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Realça as diferenças entre as atualizações sucessivas. Se o argumento "
+#~ "I<permanente> opcional for especificado, B<watch> vai mostrar todas as "
+#~ "alterações desde a primeira iteração."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:811
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS FLAGS"
-msgstr "SINALIZADORES DE PROCESSO"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:816
-msgid ""
-"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
-"by the B<flags> output specifier:"
-msgstr ""
-"A soma desses valores é exibida na coluna \"F\", que é fornecida pelo "
-"especificador de saída dos B<sinalizadores>:"
+#~ msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--interval> I<segundos>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:822
-msgid "forked but didn't exec"
-msgstr "foi bifurcado mas não executado"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 "
+#~ "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and "
+#~ "',' work for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to "
+#~ "persistently set a non-default interval (following the same rules and "
+#~ "formatting)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o intervalo de atualização. O comando não permitirá um "
+#~ "intervalo mais rápido do que 0,1 segundo, no qual os valores menores são "
+#~ "convertidos. Ambos \".\" e \",\" funcionam para qualquer localidades. O "
+#~ "ambiente WATCH_INTERVAL pode ser usado para definir persistentemente um "
+#~ "intervalo não padrão (seguindo as mesmas regras e formatação)."
 
-#. type: IP
-#: ../ps/ps.1:822 ../ps/ps.1:2037
 #, no-wrap
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#~ msgid "B<-p>, B<--precise>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--precise>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:825
-msgid "used super-user privileges"
-msgstr "usou privilégios de superusuário"
+#~ msgid ""
+#~ "Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>.  "
+#~ "Try it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds "
+#~ "stays (nearly) the same, as opposed to normal mode where they "
+#~ "continuously increase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faz o B<watch> tentar executar o I<comando> a cada B<--interval> "
+#~ "I<segundos>. Experimente com B<ntptime> (se disponível) e perceba como os "
+#~ "segundos fracionários permanecem (quase) os mesmos, em oposição ao modo "
+#~ "normal onde aumentam continuamente."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:828
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS STATE CODES"
-msgstr "CÓDIGOS DE ESTADO DE PROCESSO"
+#~ msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:833
-msgid ""
-"Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
-"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
-"state of a process:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the header showing the interval, command, and current time at "
+#~ "the top of the display, as well as the following blank line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desligue o cabeçalho mostrando o intervalo, comando e tempo atual na "
+#~ "parte superior da tela, bem como a seguinte linha em branco."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:836
 #, no-wrap
-msgid "D"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-b>, B<--beep>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<--beep>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:839
-msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Beep if command has a non-zero exit."
+#~ msgstr "Apita se o comando tem uma saída anormal, com código não zero."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:839
 #, no-wrap
-msgid "I"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-e>, B<--errexit>"
+#~ msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:842
-msgid "Idle kernel thread"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
+#~ msgstr ""
+#~ "Congela atualizações quando houver um erro no comando, e sai após um "
+#~ "tecla ser pressionada."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:842 ../ps/ps.1:928
 #, no-wrap
-msgid "R"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
+#~ msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:845
-msgid "running or runnable (on run queue)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exit when the output of I<command> changes."
+#~ msgstr "Sai quando a saída de I<comando> alterar."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:845 ../ps/ps.1:930 ../ps/ps.1:1596 ../ps/ps.1:1718
 #, no-wrap
-msgid "S"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-c>, B<--color>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--color>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:848
-msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
+#~ msgstr "Interpreta cores ANSI e sequências de estilo."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:848 ../ps/ps.1:932
 #, no-wrap
-msgid "T"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:851
-msgid "stopped by job control signal"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-x>, B<--exec>"
+#~ msgstr "B<-x>, B<--exec>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:851 ../ps/ps.1:931
-#, no-wrap
-msgid "t"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Pass I<command> to B<exec>(2)  instead of B<sh -c> which reduces the need "
+#~ "to use extra quoting to get the desired effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Passa I<comando> para B<exec>(2) em vez de B<sh -c>, o que reduz a "
+#~ "necessidade de usar aspas extras para obter o efeito desejado."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:854
-msgid "stopped by debugger during the tracing"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-w>, B<--no-linewrap>"
+#~ msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
+#~ msgstr "B<-w>, B<--no-linewrap>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:857
-msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped "
+#~ "to the next line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desativa quebra de linha. Linhas longas serão truncadas em vez de "
+#~ "quebradas para a próxima linha."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:857
 #, no-wrap
-msgid "X"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-v>, B<--version>"
+#~ msgstr "B<-v>, B<--version>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:860
-msgid "dead (should never be seen)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Various failures."
+#~ msgstr "Várias falhas."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:860
 #, no-wrap
-msgid "Z"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:863
-msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<2>"
+#~ msgstr "B<2>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:869
-msgid ""
-"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
-"may be displayed:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Forking the process to watch failed."
+#~ msgstr "O fork do processo a ser assistido falhou."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:872
 #, no-wrap
-msgid "E<lt>"
-msgstr "E<lt>"
+#~ msgid "B<3>"
+#~ msgstr "B<3>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:875
-msgid "high-priority (not nice to other users)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Substituição da stdout (saída padrão) do processo filho com pipe lateral "
+#~ "de escrita falhou."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:875 ../ps/ps.1:923
 #, no-wrap
-msgid "N"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<4>"
+#~ msgstr "B<4>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:878
-msgid "low-priority (nice to other users)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command execution failed."
+#~ msgstr "Execução do comando falhou."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:878
 #, no-wrap
-msgid "L"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:881
-msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:884
-msgid "is a session leader"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<5>"
+#~ msgstr "B<5>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:887
-msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Closing child process write pipe failed."
+#~ msgstr "Encerramento do pipe de escrita do processo filho falhou."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:887
 #, no-wrap
-msgid "+"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<7>"
+#~ msgstr "B<7>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:890
-msgid "is in the foreground process group"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPC pipe creation failed."
+#~ msgstr "Criação de pipe IPC falhou."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:893
 #, no-wrap
-msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
-msgstr "CHAVES DE CLASSIFICAÇÃO OBSOLETAS"
+#~ msgid "B<8>"
+#~ msgstr "B<8>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:909
-msgid ""
-"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting).  "
-"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
-"described below in the B<STANDARD FORMAT SPECIFIERS> section.  Note that the "
-"values used in sorting are the internal values B<ps> uses and not the "
-"\"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g.  sorting on "
-"tty will sort into device number, not according to the terminal name "
-"displayed).  Pipe B<ps> output into the B<sort>(1)  command if you want to "
-"sort the cooked values."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Getting child process return value with B<waitpid>(2)  failed, or command "
+#~ "exited up on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obtenção de valor de retorno de processo filho com B<waitpid>(2) falhou, "
+#~ "ou o comando saiu com um erro."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
 #, no-wrap
-msgid "B<KEY>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<other>"
+#~ msgstr "B<outro>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
-#, no-wrap
-msgid "B<LONG>"
-msgstr ""
+#~ msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
+#~ msgstr ""
+#~ "O watch vai propagar o status de saída do comando como status de saída de "
+#~ "filho."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "B<DESCRIPTION>"
-msgstr "DESCRIÇÃO"
+#~ msgid ""
+#~ "The behaviour of B<watch> is affected by the following environment "
+#~ "variables."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comportamento de B<watch> é afetado pelas seguintes variáveis de "
+#~ "ambiente."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:912 ../ps/ps.1:1156
 #, no-wrap
-msgid "cmd"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
+#~ msgstr "B<WATCH_INTERVAL>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:912
-#, no-wrap
-msgid "simple name of executable"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intervalo de atualização, segue as mesmas regras da opção de linha de "
+#~ "comando B<--interval>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913 ../ps/ps.1:1086
-#, no-wrap
-msgid "C"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the "
+#~ "first non-option argument).  This means that flags after I<command> don't "
+#~ "get interpreted by B<watch> itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "O processamento de opções POSIX é usado, ou seja, o processamento de "
+#~ "opções interrompe no primeiro argumento sem opção. Isso significa que as "
+#~ "opções após I<comando> não são interpretadas pelo próprio B<watch>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913 ../ps/ps.1:957 ../ps/ps.1:1449
-#, no-wrap
-msgid "pcpu"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until "
+#~ "the next scheduled update.  All B<--differences> highlighting is lost on "
+#~ "that update as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Após o redimensionamento do terminal, a tela não será redesenhada "
+#~ "corretamente até a próxima atualização agendada. Todos os realces de B<--"
+#~ "differences> são perdidas nessa atualização também."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "cpu utilization"
-msgstr "utilização de cache"
+#~ msgid ""
+#~ "Non-printing characters are stripped from program output.  Use B<cat -v> "
+#~ "as part of the command pipeline if you want to see them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracteres não imprimíveis são removidos da saída do programa. Use B<cat -"
+#~ "v> como parte do pipeline de comando se você quiser vê-los."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914 ../ps/ps.1:1268
-#, no-wrap
-msgid "f"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
+#~ "last column on the screen may display one column early, or they may not "
+#~ "display at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracteres de Combinação que devem ser exibidos no caractere na última "
+#~ "coluna na tela podem ser exibidos uma coluna antes ou podem não ser "
+#~ "exibidos."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914 ../ps/ps.1:1294
-#, no-wrap
-msgid "flags"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Combining Characters never count as different in B<--differences> mode.  "
+#~ "Only the base character counts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracteres de Combinação nunca contam como diferente no modo I<--"
+#~ "differences>. Apenas só caracteres base contam."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914
-#, no-wrap
-msgid "flags as in long format F field"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
+#~ "display."
+#~ msgstr ""
+#~ "As linhas em branco diretamente após uma linha que termina na última "
+#~ "coluna não são exibidas."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915
-#, no-wrap
-msgid "g"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
+#~ "technology to compensate for a I<command> that takes more than B<--"
+#~ "interval> I<seconds> to execute.  B<watch> also can get into a state "
+#~ "where it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch "
+#~ "up from a previous executions running longer than B<--interval> (for "
+#~ "example, B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O modo I<--precise> ainda não possui tecnologia de distorção temporal "
+#~ "avançada para compensar um I<comando> que leva mais de B<--interval> "
+#~ "I<segundos> para executar. B<watch> também pode entrar em um estado no "
+#~ "qual ele dispara rapidamente tantas execuções do I<comando> quanto "
+#~ "possível para recuperar as execuções anteriores que funcionam por mais "
+#~ "tempo que B<--interval> (por exemplo, B<netstat> levando muito tempo em "
+#~ "uma pesquisa de DNS)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915 ../ps/ps.1:1475
-#, no-wrap
-msgid "pgrp"
-msgstr ""
+#~ msgid "To watch for mail, you might do"
+#~ msgstr "Para monitorar por correio, você pode fazer"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915
-#, no-wrap
-msgid "process group ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "watch -n 60 from"
+#~ msgstr "watch -n 60 from"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916
-#, no-wrap
-msgid "G"
-msgstr ""
+#~ msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
+#~ msgstr "Para assistir o conteúdo de um diretório mudar, você pode usar"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916 ../ps/ps.1:1807
-#, no-wrap
-msgid "tpgid"
-msgstr ""
+#~ msgid "watch -d ls -l"
+#~ msgstr "watch -d ls -l"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916
-#, no-wrap
-msgid "controlling tty process group ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você está interessado apenas em arquivos pertencentes ao usuário "
+#~ "fulano, você pode usar"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
-#, no-wrap
-msgid "j"
-msgstr ""
+#~ msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
+#~ msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep fulano'"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
-#, no-wrap
-msgid "cutime"
-msgstr ""
+#~ msgid "To see the effects of quoting, try these out"
+#~ msgstr "Para ver os efeitos das aspas, tente esses aqui"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
-#, no-wrap
-msgid "cumulative user time"
-msgstr ""
+#~ msgid "watch echo $$"
+#~ msgstr "watch echo $$"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
-#, no-wrap
-msgid "J"
-msgstr ""
+#~ msgid "watch echo '$$'"
+#~ msgstr "watch echo '$$'"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
-#, no-wrap
-msgid "cstime"
-msgstr ""
+#~ msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
+#~ msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
-#, no-wrap
-msgid "cumulative system time"
-msgstr ""
+#~ msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ver o efeito da manutenção da precisão do tempo, tente adicionar B<-"
+#~ "p> a"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
-#, no-wrap
-msgid "k"
-msgstr ""
+#~ msgid "watch -n 10 sleep 1"
+#~ msgstr "watch -n 10 sleep 1"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
-#, no-wrap
-msgid "utime"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode assistir seu administrador para instalar o kernel mais recente "
+#~ "com"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
-#, no-wrap
-msgid "user time"
-msgstr ""
+#~ msgid "watch uname -r"
+#~ msgstr "watch uname -r"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920
-#, no-wrap
-msgid "m"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in "
+#~ "the face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing "
+#~ "mechanisms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Note que não há garantia de que B<-p> funcione entre reinicializações, "
+#~ "especialmente em face de B<ntpdate> (se disponível) ou outros mecanismos "
+#~ "de mudança de tempo quando da inicialização)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920 ../ps/ps.1:1387
 #, no-wrap
-msgid "min_flt"
-msgstr ""
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920
 #, fuzzy, no-wrap
-msgid "number of minor page faults"
-msgstr "número de objetos"
+#~| msgid "2019-03-05"
+#~ msgid "2021-06-16"
+#~ msgstr "2019-03-05"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921
-#, no-wrap
-msgid "M"
-msgstr ""
+#~ msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
+#~ msgstr "ps - relatar uma imagem dos processos atuais."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921 ../ps/ps.1:1383
-#, no-wrap
-msgid "maj_flt"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
+#~ msgid "B<ps> [I<options>]"
+#~ msgstr "B<ps> [\\,I<opções\\/>]"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "number of major page faults"
-msgstr "número de objetos"
+#~ msgid ""
+#~ "B<ps> displays information about a selection of the active processes.  If "
+#~ "you want a repetitive update of the selection and the displayed "
+#~ "information, use B<top> instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<ps> exibe informações sobre uma seleção dos processos ativos. Se você "
+#~ "quiser uma atualização repetitiva da seleção e das informações exibidas, "
+#~ "use B<top>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:922
-#, no-wrap
-msgid "cmin_flt"
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
+#~ msgstr "Esta versão do B<ps> aceita vários tipos de opções:"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:922
-#, no-wrap
-msgid "cumulative minor page faults"
-msgstr ""
+#~ msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções do UNIX, que podem ser agrupadas e devem ser precedidas por um "
+#~ "travessão."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:923
-#, no-wrap
-msgid "cmaj_flt"
-msgstr ""
+#~ msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções BSD, que podem ser agrupadas e não devem ser usadas com um traço."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:923
-#, no-wrap
-msgid "cumulative major page faults"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
+#~ msgstr "Opções longas do GNU, que são precedidas por dois traços."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:924
-#, no-wrap
-msgid "session"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Options of different types may be freely mixed, but conflicts can "
+#~ "appear.  There are some synonymous options, which are functionally "
+#~ "identical, due to the many standards and B<ps> implementations that this "
+#~ "B<ps> is compatible with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções de diferentes tipos podem ser misturadas livremente, mas podem "
+#~ "surgir conflitos. Existem algumas opções sinônimas, que são "
+#~ "funcionalmente idênticas, devido aos vários padrões e implementações "
+#~ "B<ps> com as quais este B<ps> é compatível."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:924
-#, no-wrap
-msgid "session ID"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>.  The POSIX and UNIX "
+#~ "standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
+#~ "named I<x>, as well as printing all processes that would be selected by "
+#~ "the B<-a> option.  If the user named I<x> does not exist, this B<ps> may "
+#~ "interpret the command as B<ps\\ aux> instead and print a warning.  This "
+#~ "behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits.  It "
+#~ "is fragile, subject to change, and thus should not be relied upon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Observe que B<ps -aux> é diferente de B<ps\\ aux>. Os padrões POSIX e "
+#~ "UNIX exigem que B<ps\\ -aux> imprima todos os processos pertencentes a um "
+#~ "usuário chamado I<x>, bem como imprima todos os processos que seriam "
+#~ "selecionados pela opção B<-a>. Se o usuário denominado I<x> não existir, "
+#~ "este B<ps> pode interpretar o comando como B<ps\\ aux> e imprimir um "
+#~ "aviso. Esse comportamento tem como objetivo ajudar na transição de "
+#~ "scripts e hábitos antigos. É frágil, sujeito a mudanças e, portanto, não "
+#~ "deve ser invocado."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:925 ../ps/ps.1:965 ../ps/ps.1:1482
-#, no-wrap
-msgid "pid"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
+#~ "(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as "
+#~ "the invoker.  It displays the process ID (pid=PID), the terminal "
+#~ "associated with the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in "
+#~ "[DD-]hh:mm:ss format (time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD).  "
+#~ "Output is unsorted by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por padrão, B<ps> seleciona todos os processos com o mesmo ID de usuário "
+#~ "efetivo (euid=EUID) como o usuário atual e associado ao mesmo terminal "
+#~ "que o invocador. Ele exibe o ID do processo (pid=PID), o terminal "
+#~ "associado ao processo (tname=TTY), o tempo de CPU acumulado no formato "
+#~ "[DD-]hh:mm:ss (time=TIME) e o nome do executável (ucmd=CMD). A saída não "
+#~ "está classificada por padrão."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:925
-#, no-wrap
-msgid "process ID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
+#~| "default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
+#~| "executable name.  You can override this with the B<PS_FORMAT> "
+#~| "environment variable.  The use of BSD-style options will also change the "
+#~| "process selection to include processes on other terminals (TTYs) that "
+#~| "are owned by you; alternately, this may be described as setting the "
+#~| "selection to be the set of all processes filtered to exclude processes "
+#~| "owned by other users or not on a terminal.  These effects are not "
+#~| "considered when options are described as being \"identical\" below, so "
+#~| "B<-M> will be considered identical to B<Z> and so on."
+#~ msgid ""
+#~ "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
+#~ "default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
+#~ "executable name.  You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
+#~ "variable. The use of BSD-style options will also change the process "
+#~ "selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned "
+#~ "by you; alternately, this may be described as setting the selection to be "
+#~ "the set of all processes filtered to exclude processes owned by other "
+#~ "users or not on a terminal.  These effects are not considered when "
+#~ "options are described as being \"identical\" below, so B<-M> will be "
+#~ "considered identical to B<Z> and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "O uso de opções no estilo BSD adicionará o estado do processo (stat=STAT) "
+#~ "à exibição padrão e mostrará o comando args (args=COMMAND) em vez do nome "
+#~ "do executável. Você pode substituir isso pela variável de ambiente "
+#~ "B<PS_FORMAT>. O uso de opções de estilo BSD também mudará a seleção de "
+#~ "processo para incluir processos em outros terminais (TTYs) que são de sua "
+#~ "propriedade; alternativamente, isso pode ser descrito como definir a "
+#~ "seleção para ser o conjunto de todos os processos filtrados para excluir "
+#~ "processos pertencentes a outros usuários ou não em um terminal. Esses "
+#~ "efeitos não são considerados quando as opções são descritas como "
+#~ "\"idênticas\" abaixo, então B<-M> será considerado idêntico a B<Z> e "
+#~ "assim por diante."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926 ../ps/ps.1:1622
-#, no-wrap
-msgid "P"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Except as described below, process selection options are additive.  The "
+#~ "default selection is discarded, and then the selected processes are added "
+#~ "to the set of processes to be displayed.  A process will thus be shown if "
+#~ "it meets any of the given selection criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exceto conforme descrito abaixo, as opções de seleção de processo são "
+#~ "aditivas. A seleção padrão é descartada e, em seguida, os processos "
+#~ "selecionados são adicionados ao conjunto de processos a serem exibidos. "
+#~ "Assim, será mostrado um processo se atender a qualquer um dos critérios "
+#~ "de seleção fornecidos."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926 ../ps/ps.1:959 ../ps/ps.1:1524
 #, no-wrap
-msgid "ppid"
-msgstr ""
+#~ msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
+#~ msgstr "Para ver cada processo no sistema usando a sintaxe padrão:"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926
-#, no-wrap
-msgid "parent process ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ -e>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -e>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927
-#, no-wrap
-msgid "r"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ -ef>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -ef>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927 ../ps/ps.1:1563
-#, no-wrap
-msgid "rss"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ -eF>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eF>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927
-#, no-wrap
-msgid "resident set size"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ -ely>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -ely>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:928
 #, no-wrap
-msgid "resident"
-msgstr ""
+#~ msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
+#~ msgstr "Para ver cada processo no sistema usando a sintaxe BSD:"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:928
-#, no-wrap
-msgid "resident pages"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ ax>"
+#~ msgstr "B<ps\\ ax>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:929 ../ps/ps.1:1672
-#, no-wrap
-msgid "size"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ axu>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axu>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:929
 #, no-wrap
-msgid "memory size in kilobytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "To print a process tree:"
+#~ msgstr "Para imprimir uma árvore de processos:"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:930
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "share"
-msgstr "B<compart.>"
+#~ msgid "B<ps\\ -ejH>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -ejH>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:930
-#, no-wrap
-msgid "amount of shared pages"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ axjf>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axjf>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:931 ../ps/ps.1:970 ../ps/ps.1:1821
 #, no-wrap
-msgid "tty"
-msgstr ""
+#~ msgid "To get info about threads:"
+#~ msgstr "Para obter informações sobre threads:"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:931
-#, no-wrap
-msgid "the device number of the controlling tty"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ -eLf>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eLf>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ axms>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axms>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:932 ../ps/ps.1:1701
 #, no-wrap
-msgid "start_time"
-msgstr ""
+#~ msgid "To get security info:"
+#~ msgstr "Para obter informações de segurança:"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:932
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "time process was started"
-msgstr "Nenhum processo correspondeu."
+#~ msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933
-#, no-wrap
-msgid "U"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ axZ>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axZ>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ -eM>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eM>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933 ../ps/ps.1:1840
 #, no-wrap
-msgid "uid"
-msgstr ""
+#~ msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
+#~ msgstr "Para ver todos os processos em execução como root (ID\\ efetivo\\ &\\ real) no formato de usuário:"
+
+#~ msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933
 #, no-wrap
-msgid "user ID number"
-msgstr ""
+#~ msgid "To see every process with a user-defined format:"
+#~ msgstr "Para ver todos os processos com um formato definido pelo usuário:"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:934 ../ps/ps.1:960 ../ps/ps.1:1859
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "user"
-msgstr "B<usuário >"
+#~ msgid ""
+#~ "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:934
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "user name"
-msgstr "nome"
+#~ msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:935 ../ps/ps.1:1888
-#, no-wrap
-msgid "vsize"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:935
 #, no-wrap
-msgid "total VM size in KiB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
+#~ msgstr "Imprimir apenas os IDs de processo do syslogd:"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
-#, no-wrap
-msgid "y"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
 #, no-wrap
-msgid "priority"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print only the name of PID 42:"
+#~ msgstr "Imprimir apenas o nome do PID 42:"
+
+#~ msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
 #, no-wrap
-msgid "kernel scheduling priority"
-msgstr ""
+#~ msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
+#~ msgstr "SELEÇÃO DE PROCESSO SIMPLES"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:941
 #, no-wrap
-msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<a>"
+#~ msgstr "B<a>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:954
-msgid ""
-"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
-"formatting codes of I<printf>(1)  and I<printf>(3).  For example, the normal "
-"default output can be produced with this: B<ps -eo \"%p %y %x %c\">.  The "
-"B<NORMAL> codes are described in the next section."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon "
+#~ "the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
+#~ "used or when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of "
+#~ "processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
+#~ "selected by other means.  An alternate description is that this option "
+#~ "causes B<ps> to list all processes with a terminal (tty), or to list all "
+#~ "processes when used together with the B<x> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elimina a restrição do estilo BSD \"somente você\", que é imposta ao "
+#~ "conjunto de todos os processos quando algumas opções do estilo BSD (sem "
+#~ "\"-\") são usadas ou quando a configuração de personalidade B<ps> é "
+#~ "semelhante ao BSD. O conjunto de processos selecionados desta forma é "
+#~ "adicionado ao conjunto de processos selecionados por outros meios. Uma "
+#~ "descrição alternativa é que esta opção faz com que B<ps> liste todos os "
+#~ "processos com um terminal (tty) ou liste todos os processos quando usado "
+#~ "junto com a opção B<x>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
-#, no-wrap
-msgid "B<CODE>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select all processes.  Identical to B<-e>."
+#~ msgstr "Seleciona todos os processos. Idêntico a B<-e>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
 #, no-wrap
-msgid "B<NORMAL>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-a>"
+#~ msgstr "B<-a>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
-#, no-wrap
-msgid "B<HEADER>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2))  and "
+#~ "processes not associated with a terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona todos os processos, exceto os inícios de sessão (veja "
+#~ "I<getsid>(2)) e os processos não associados a um terminal."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:957
-#, no-wrap
-msgid "%C"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select all processes except session leaders."
+#~ msgstr "Seleciona todos os processos, exceto os inícios de sessão."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:957 ../ps/ps.1:1009 ../ps/ps.1:1449
 #, no-wrap
-msgid "%CPU"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--deselect>"
+#~ msgstr "B<--deselect>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958
-#, no-wrap
-msgid "%G"
-msgstr "%G"
+#~ msgid ""
+#~ "Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
+#~ "(negates the selection).  Identical to B<-N>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona todos os processos, exceto aqueles que atendem às condições "
+#~ "especificadas (nega a seleção). Idêntico a B<-N>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958 ../ps/ps.1:1323
 #, no-wrap
-msgid "group"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-e>"
+#~ msgstr "B<-e>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958 ../ps/ps.1:1323
-#, no-wrap
-msgid "GROUP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select all processes.  Identical to B<-A>."
+#~ msgstr "Seleciona todos os processos. Idêntico a B<-A>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:959
 #, no-wrap
-msgid "%P"
-msgstr "%P"
+#~ msgid "B<g>"
+#~ msgstr "B<g>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:959 ../ps/ps.1:1524
-#, no-wrap
-msgid "PPID"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Really all, even session leaders.  This flag is obsolete and may be "
+#~ "discontinued in a future release.  It is normally implied by the B<a> "
+#~ "flag, and is only useful when operating in the sunos4 personality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Realmente todos, até mesmo inícios de sessão. Este sinalizador está "
+#~ "obsoleto e pode ser descontinuado em uma versão futura. Normalmente está "
+#~ "implícito no sinalizador B<a> e só é útil ao operar na personalidade "
+#~ "sunos4."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:960
 #, no-wrap
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
+#~ msgid "B<-N>"
+#~ msgstr "B<-N>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:960 ../ps/ps.1:1847 ../ps/ps.1:1859
-#, no-wrap
-msgid "USER"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
+#~ "(negates the selection).  Identical to B<--deselect>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona todos os processos, exceto aqueles que atendem às condições "
+#~ "especificadas (nega a seleção). Idêntico a B<--deselect>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961
 #, no-wrap
-msgid "%a"
-msgstr "%a"
+#~ msgid "B<T>"
+#~ msgstr "B<T>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select all processes associated with this terminal.  Identical to the "
+#~ "B<t> option without any argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona todos os processos associados a este terminal. Idêntico à opção "
+#~ "B<t> sem nenhum argumento."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961 ../ps/ps.1:1032
 #, no-wrap
-msgid "args"
-msgstr "args"
+#~ msgid "B<r>"
+#~ msgstr "B<r>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961 ../ps/ps.1:962 ../ps/ps.1:1032 ../ps/ps.1:1163
-#: ../ps/ps.1:1192 ../ps/ps.1:1301 ../ps/ps.1:1833
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDOS"
+#~ msgid "Restrict the selection to only running processes."
+#~ msgstr "Restringe a seleção apenas a processos em execução."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:962
 #, no-wrap
-msgid "%c"
-msgstr "%c"
+#~ msgid "B<x>"
+#~ msgstr "B<x>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:962 ../ps/ps.1:1163
-#, no-wrap
-msgid "comm"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
+#~ "the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
+#~ "used or when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of "
+#~ "processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
+#~ "selected by other means.  An alternate description is that this option "
+#~ "causes B<ps> to list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or "
+#~ "to list all processes when used together with the B<a> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elimina a restrição \"deve ter um tty\" no estilo BSD, que é imposta ao "
+#~ "conjunto de todos os processos quando algumas opções do estilo BSD (sem "
+#~ "\"-\") são usadas ou quando a configuração de personalidade do B<ps> é "
+#~ "semelhante a BSD. O conjunto de processos selecionados desta forma é "
+#~ "adicionado ao conjunto de processos selecionados por outros meios. Uma "
+#~ "descrição alternativa é que esta opção faz com que B<ps> liste todos os "
+#~ "processos pertencentes a você (mesmo EUID que B<ps>) ou liste todos os "
+#~ "processos quando usados junto com a opção B<a>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963
 #, no-wrap
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
+#~ msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
+#~ msgstr "SELEÇÃO DE PROCESSO POR LISTA"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963 ../ps/ps.1:1553
-#, no-wrap
-msgid "rgroup"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "These options accept a single argument in the form of a blank-separated "
+#~ "or comma-separated list.  They can be used multiple times.  For example: "
+#~ "B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Essas opções aceitam um único argumento na forma de uma lista separada "
+#~ "por espaços em branco ou por vírgulas. Eles podem ser usados várias "
+#~ "vezes. Por exemplo: B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963 ../ps/ps.1:1553
 #, no-wrap
-msgid "RGROUP"
-msgstr ""
+#~ msgid "-I<123>"
+#~ msgstr "-I<123>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964
-#, no-wrap
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
+#~ msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
+#~ msgstr "Idêntico a B<--pid\\ >I<123>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964 ../ps/ps.1:1411
 #, no-wrap
-msgid "nice"
-msgstr ""
+#~ msgid "I<123>"
+#~ msgstr "I<123>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964 ../ps/ps.1:1403 ../ps/ps.1:1411
 #, no-wrap
-msgid "NI"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
+#~ msgstr "B<-C>I<\\ cmdlist>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select by command name.  This selects the processes whose executable name "
+#~ "is given in I<cmdlist>.  NOTE: The command name is not the same as the "
+#~ "command line. Previous versions of procps and the kernel truncated this "
+#~ "command name to 15 characters. This limitation is no longer present in "
+#~ "both. If you depended on matching only 15 characters, you may no longer "
+#~ "get a match."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona pelo nome do comando. Isso seleciona os processos cujo nome "
+#~ "executável é fornecido em I<grplist>. NOTA: O nome do comando não é igual "
+#~ "à linha de comando. As versões anteriores do procps e do kernel truncaram "
+#~ "este nome de comando para 15 caracteres. Essa limitação não está mais "
+#~ "presente em ambos. Se você dependia da correspondência de apenas 15 "
+#~ "caracteres, não será mais possível obter uma correspondência."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:965
 #, no-wrap
-msgid "%p"
-msgstr "%p"
+#~ msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<-G>I<\\ grplist>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:965 ../ps/ps.1:1482
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "PID"
-msgstr "PIDOF"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by real group ID (RGID) or name.  This selects the processes whose "
+#~ "real group name or ID is in the I<grplist> list.  The real group ID "
+#~ "identifies the group of the user who created the process, see "
+#~ "I<getgid>(2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona por ID de grupo real (RGID) ou nome. Isso seleciona os "
+#~ "processos cujo ID ou nome de grupo real está na lista I<grplist>. O ID do "
+#~ "grupo real identifica o grupo do usuário que criou o processo; veja "
+#~ "I<getgid>(2)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966
 #, no-wrap
-msgid "%r"
-msgstr "%r"
+#~ msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<-g>I<\\ grplist>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966 ../ps/ps.1:1469
-#, no-wrap
-msgid "pgid"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select by session OR by effective group name.  Selection by session is "
+#~ "specified by many standards, but selection by effective group is the "
+#~ "logical behavior that several other operating systems use.  This B<ps> "
+#~ "will select by session when the list is completely numeric (as sessions "
+#~ "are).  Group ID numbers will work only when some group names are also "
+#~ "specified.  See the B<-s> and B<--group> options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona por sessão OU por nome de grupo efetivo. A seleção por sessão é "
+#~ "especificada por muitos padrões, mas a seleção por grupo efetivo é o "
+#~ "comportamento lógico que vários outros sistemas operacionais usam. Este "
+#~ "B<ps> selecionará por sessão quando a lista for completamente numérica "
+#~ "(como as sessões são). Os números de ID de grupo funcionarão apenas "
+#~ "quando alguns nomes de grupo também forem especificados. Veja as opções "
+#~ "B<-s> e B<--group>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966 ../ps/ps.1:1469
 #, no-wrap
-msgid "PGID"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<--Group>I<\\ grplist>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967
-#, no-wrap
-msgid "%t"
-msgstr "%t"
+#~ msgid "Select by real group ID (RGID) or name.  Identical to B<-G>."
+#~ msgstr "Seleciona por ID de grupo real (RGID) ou nome. Idêntico a B<-G>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967 ../ps/ps.1:1239
 #, no-wrap
-msgid "etime"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<--group>I<\\ grplist>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967 ../ps/ps.1:1239 ../ps/ps.1:1243
-#, no-wrap
-msgid "ELAPSED"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select by effective group ID (EGID) or name.  This selects the processes "
+#~ "whose effective group name or ID is in I<grplist>.  The effective group "
+#~ "ID describes the group whose file access permissions are used by the "
+#~ "process (see I<getegid>(2)).  The B<-g> option is often an alternative to "
+#~ "B<--group>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona por nome ou ID de grupo efetivo (EGID). Isso seleciona os "
+#~ "processos cujo nome de grupo ou ID efetivo está em I<grplist>. O ID de "
+#~ "grupo efetivo descreve o grupo cujas permissões de acesso a arquivo são "
+#~ "usadas pelo processo (veja I<getegid>(2)). A opção B<-g> é muitas vezes "
+#~ "uma alternativa para B<--group>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968
 #, no-wrap
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
+#~ msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<p>I<\\ pidlist>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968 ../ps/ps.1:1591
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "ruser"
-msgstr "B<usuário >"
+#~ msgid "Select by process ID.  Identical to B<-p> and B<--pid>."
+#~ msgstr "Seleciona por ID de processo. Idêntico a B<-p> e a B<--pid>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968 ../ps/ps.1:1591
 #, no-wrap
-msgid "RUSER"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-p>I<\\ pidlist>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969
-#, no-wrap
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by PID.  This selects the processes whose process ID numbers "
+#~ "appear in I<pidlist>.  Identical to B<p> and B<--pid>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona por PID. Isso seleciona os processos cujos números de "
+#~ "identificação de processo aparecem em I<pidlist>. Idêntico a B<p> e a B<--"
+#~ "pid>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969 ../ps/ps.1:1792
 #, no-wrap
-msgid "time"
-msgstr "time"
+#~ msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<--pid>I<\\ pidlist>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969 ../ps/ps.1:1080 ../ps/ps.1:1204 ../ps/ps.1:1209
-#: ../ps/ps.1:1792 ../ps/ps.1:1797
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "TIME"
-msgstr "UPTIME"
+#~ msgid "Select by process\\ ID.  Identical to B<-p> and B<p>."
+#~ msgstr "Seleciona por ID de processo. Idêntico a B<-p> e a B<p>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:970
 #, no-wrap
-msgid "%y"
-msgstr "%y"
+#~ msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:970 ../ps/ps.1:1802
-#, no-wrap
-msgid "TTY"
-msgstr "TTY"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by parent process ID.  This selects the processes with a parent "
+#~ "process\\ ID in I<pidlist>.  That is, it selects processes that are "
+#~ "children of those listed in I<pidlist>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona pelo ID do processo pai. Isso seleciona os processos com um ID "
+#~ "de processo pai em I<pidlist>. Ou seja, ele seleciona processos que são "
+#~ "filhos daqueles listados em I<pidlist>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971
 #, no-wrap
-msgid "%z"
-msgstr "%z"
+#~ msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<q>I<\\ pidlist>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971 ../ps/ps.1:1895
-#, no-wrap
-msgid "vsz"
-msgstr "vsz"
+#~ msgid ""
+#~ "Select by process ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona por ID de processo (modo rápido). Idêntico a B<-q> e a B<--"
+#~ "quick-pid>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971 ../ps/ps.1:1888 ../ps/ps.1:1895
 #, no-wrap
-msgid "VSZ"
-msgstr "VSZ"
+#~ msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-q>I<\\ pidlist>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Select by PID (quick mode).  This selects the processes whose process ID "
+#~| "numbers appear in I<pidlist>.  With this option B<ps> reads the "
+#~| "necessary info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't "
+#~| "apply additional filtering rules.  The order of pids is unsorted and "
+#~| "preserved.  No additional selection options, sorting and forest type "
+#~| "listings are allowed in this mode.  Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select by PID (quick mode).  This selects the processes whose process ID "
+#~ "numbers appear in I<pidlist>.  With this option B<ps> reads the necessary "
+#~ "info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't apply "
+#~ "additional filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. "
+#~ "No additional selection options, sorting and forest type listings are "
+#~ "allowed in this mode.  Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona por PID (modo rápido). Isso seleciona os processos cujos "
+#~ "números de identificação de processo aparecem em I<pidlist>. Com esta "
+#~ "opção, B<ps> lê as informações necessárias apenas para os pids listados "
+#~ "na I<pidlist> e não aplica regras de filtragem adicionais. A ordem dos "
+#~ "pids não é classificada e preservada. Nenhuma opção de seleção adicional, "
+#~ "classificação e listagens de tipo de floresta são permitidas neste modo. "
+#~ "Idêntico a B<q> e a B<--quick-pid>."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:973
 #, no-wrap
-msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
-msgstr "ESPECIFICADORES DE FORMATO PADRÃO"
+#~ msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:980
-msgid ""
-"Here are the different keywords that may be used to control the output "
-"format (e.g. with option B<-o>)  or to sort the selected processes with the "
-"GNU-style B<--sort> option."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select by process\\ ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<q>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona por ID de processo (modo rápido). Idêntico a B<-q> e a B<q>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:983
-msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
+#~ msgstr "B<-s>I<\\ sesslist>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:988
-msgid ""
-"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
-"implementations of B<ps>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select by session ID.  This selects the processes with a session ID "
+#~ "specified in I<sesslist>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona por ID de sessão. Isso seleciona os processos com um ID de "
+#~ "sessão especificado em I<sesslist>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:993
-msgid ""
-"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,B<"
-"\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
-"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
+#~ msgstr "B<--sid>I<\\ sesslist>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:995
-msgid "Some keywords may not be available for sorting."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select by session\\ ID.  Identical to B<-s>."
+#~ msgstr "Seleciona por ID de sessão. Idêntico a B<-s>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1007
 #, no-wrap
-msgid "CODE"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
+#~ msgstr "B<t>I<\\ ttylist>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1007
-#, no-wrap
-msgid "HEADER"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select by tty.  Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be "
+#~ "used with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with "
+#~ "B<ps>.  Using the B<T> option is considered cleaner than using B<t> with "
+#~ "an empty I<ttylist>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona por tty. Quase idêntico a B<-t> e a B<--tty>, mas também pode "
+#~ "ser usado com um I<ttylist> vazio para indicar o terminal associado a "
+#~ "B<ps>. Usar a opção B<T> é considerado mais limpo do que usar B<t> com um "
+#~ "I<ttylist> vazia."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1009
 #, no-wrap
-msgid "%cpu"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
+#~ msgstr "B<-t>I<\\ ttylist>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1015
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cpu utilization of the process in \"##.#\" format.  Currently, it is the CPU\n"
-"time used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n"
-"ratio), expressed as a percentage.  It will not add up to 100% unless you are\n"
-"lucky.  (alias\n"
-"B<pcpu>)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select by tty.  This selects the processes associated with the terminals "
+#~ "given in I<ttylist>.  Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
+#~ "specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1.  A plain \"-\" may be "
+#~ "used to select processes not attached to any terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona por tty. Isso seleciona os processos associados aos terminais "
+#~ "fornecidos em I<ttylist>. Os terminais (ttys ou telas para saída de "
+#~ "texto) podem ser especificados de várias formas: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. "
+#~ "Um simples \"-\" pode ser usado para selecionar processos não anexados a "
+#~ "nenhum terminal."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1017
 #, no-wrap
-msgid "%mem"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
+#~ msgstr "B<--tty>I<\\ ttylist>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1017 ../ps/ps.1:1493
-#, no-wrap
-msgid "%MEM"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select by terminal.  Identical to B<-t> and B<t>."
+#~ msgstr "Seleciona por terminal. Idêntico a B<-t> e a B<t>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1021
 #, no-wrap
-msgid ""
-"ratio of the process's resident set size  to the physical memory on the\n"
-"machine, expressed as a percentage.  (alias\n"
-"B<pmem>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<U>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<U>I<\\ userlist>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1023
-#, no-wrap
-msgid "ag_id"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
+#~ "whose effective user name or ID is in I<userlist>.  The effective user ID "
+#~ "describes the user whose file access permissions are used by the process "
+#~ "(see I<geteuid>(2)).  Identical to B<-u> and B<--user>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona por nome ou ID de usuário efetivo (EUID). Isso seleciona os "
+#~ "processos cujo nome de usuário ou ID efetivo está em I<userlist>. O ID de "
+#~ "usuário efetivo descreve o usuário cujas permissões de acesso ao arquivo "
+#~ "são usadas pelo processo (veja I<geteuid>(2)). Idêntico a B<-u> e B<--"
+#~ "user>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1023
 #, no-wrap
-msgid "AGID"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<-U>I<\\ userlist>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1026
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n"
-"with the CFS scheduler to improve interactive desktop performance."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select by real user ID (RUID) or name.  It selects the processes whose "
+#~ "real user name or ID is in the I<userlist> list.  The real user ID "
+#~ "identifies the user who created the process, see I<getuid>(2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona por nome ou ID de usuário real (RUID). Ele seleciona os "
+#~ "processos cujo nome de usuário ou ID real está na lista I<userlist>. O ID "
+#~ "do usuário real identifica o usuário que criou o processo, consulte "
+#~ "I<getuid>(2)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1028
 #, no-wrap
-msgid "ag_nice"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<-u>I<\\ userlist>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1028
-#, no-wrap
-msgid "AGNI"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
+#~ "whose effective user name or ID is in I<userlist>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona por nome ou ID de usuário efetivo (EUID). Isso seleciona os "
+#~ "processos cujo nome de usuário ou ID efetivo está em I<userlist>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1030
-#, no-wrap
-msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The effective user ID describes the user whose file access permissions "
+#~ "are used by the process (see I<geteuid>(2)).  Identical to B<U> and B<--"
+#~ "user>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ID de usuário efetivo descreve o usuário cujas permissões de acesso ao "
+#~ "arquivo são usadas pelo processo (consulte I<geteuid>(2)). Idêntico a "
+#~ "B<U> e a B<--user>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1047
 #, no-wrap
-msgid ""
-"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
-"may be shown.  The output in this column may contain spaces.  A process\n"
-"marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
-"Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
-"B<ps>\n"
-"will instead print the executable name in brackets.  (alias\n"
-"B<cmd>,B<\\ command>).\n"
-"See also the\n"
-"B<comm>\n"
-"format keyword, the\n"
-"B<-f>\n"
-"option, and the\n"
-"B<c>\n"
-"option.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<--User>I<\\ userlist>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1047 ../ps/ps.1:1114 ../ps/ps.1:1116 ../ps/ps.1:1118
-#: ../ps/ps.1:1120 ../ps/ps.1:1122 ../ps/ps.1:1124 ../ps/ps.1:1126
-#: ../ps/ps.1:1128 ../ps/ps.1:1138 ../ps/ps.1:1140 ../ps/ps.1:1142
-#: ../ps/ps.1:1144 ../ps/ps.1:1146 ../ps/ps.1:1148 ../ps/ps.1:1150
-#: ../ps/ps.1:1152 ../ps/ps.1:1176 ../ps/ps.1:1506 ../ps/ps.1:1508
-#: ../ps/ps.1:1510 ../ps/ps.1:1512 ../ps/ps.1:1514 ../ps/ps.1:1516
-#: ../ps/ps.1:1518 ../ps/ps.1:1520
-#, no-wrap
-msgid ".br\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select by real user ID (RUID) or name.  Identical to B<-U>."
+#~ msgstr "Seleciona por ID de usuário real (RUID) ou nome. Idêntico a B<-U>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1063
 #, no-wrap
-msgid ""
-"When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
-"B<ps>\n"
-"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
-"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
-"unlimited, determined by the\n"
-"B<TERM>\n"
-"variable, and so on).  The\n"
-"B<COLUMNS>\n"
-"environment variable or\n"
-"B<--cols>\n"
-"option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
-"B<w>\n"
-"or\n"
-"B<-w>\n"
-"option may be also be used to adjust width."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<--user>I<\\ userlist>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1065
-#, no-wrap
-msgid "blocked"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select by effective user ID (EUID) or name.  Identical to B<-u> and B<U>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione por nome ou ID de usuário efetivo (EUID). Idêntico a B<-u> e a "
+#~ "B<U>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1065 ../ps/ps.1:1665
 #, no-wrap
-msgid "BLOCKED"
-msgstr ""
+#~ msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
+#~ msgstr "CONTROLE DO FORMATO DE SAÍDA"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1071
-#, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the blocked signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_block>,B<\\ sigmask>)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "These options are used to choose the information displayed by B<ps>.  The "
+#~ "output may differ by personality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Essas opções são usadas para escolher as informações exibidas por B<ps>. "
+#~ "A saída pode variar de acordo com a personalidade."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1073
 #, no-wrap
-msgid "bsdstart"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-c>"
+#~ msgstr "B<-c>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1073 ../ps/ps.1:1701
-#, no-wrap
-msgid "START"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
+#~ msgstr "Mostra diferentes informações do planejador para a opção B<-l>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1078
 #, no-wrap
-msgid ""
-"time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
-"the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n"
-"letters of the month).  See also\n"
-"B<lstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--context>"
+#~ msgstr "B<--context>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1080
-#, no-wrap
-msgid "bsdtime"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display security context format (for SELinux)."
+#~ msgstr "Exibe formato de contexto de segurança (para SELinux)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1084
-#, no-wrap
-msgid ""
-"accumulated cpu time, user + system.  The display format is usually\n"
-"\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than 999\n"
-"minutes of cpu time."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Do full-format listing.  This option can be combined with many other "
+#~| "UNIX-style options to add additional columns.  It also causes the "
+#~| "command arguments to be printed.  When used with B<-L>, the NLWP (number "
+#~| "of threads) and LWP (thread ID) columns will be added.  See the B<c> "
+#~| "option, the format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
+#~ msgid ""
+#~ "Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
+#~ "style options to add additional columns.  It also causes the command "
+#~ "arguments to be printed.  When used with B<-L>, the NLWP (number of "
+#~ "threads) and LWP (thread ID) columns will be added.  See the B<c> option, "
+#~ "the format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faça uma listagem de formato completo. Esta opção pode ser combinada com "
+#~ "muitas outras opções de estilo UNIX para adicionar colunas adicionais. "
+#~ "Também faz com que os argumentos do comando sejam impressos. Quando usado "
+#~ "com B<-L>, as colunas NLWP (número de threads) e LWP (ID do thread) serão "
+#~ "adicionadas. Consulte a opção B<c>, a palavra-chave de formato B<args> e "
+#~ "a palavra-chave de formato B<comm>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1090
 #, no-wrap
-msgid ""
-"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
-"usage over the lifetime of the process.  (see\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-F>"
+#~ msgstr "B<-F>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1092
-#, no-wrap
-msgid "caught"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extra full format.  See the B<-f> option, which B<-F> implies."
+#~ msgstr "Formato completo extra. Veja a opção B<-f>, que B<-F> implica."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1092 ../ps/ps.1:1651
 #, no-wrap
-msgid "CAUGHT"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--format>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<--format>I<\\ formato>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1098
-#, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the caught signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_catch>,B<\\ sigcatch>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "user-defined format.  Identical to B<-o> and B<o>."
+#~ msgstr "Formato definido pelo usuário. Idêntico a B<-o> e a B<o>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1100
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "cgname"
-msgstr "nome"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<j>"
+#~ msgstr "B<j>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1100
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "CGNAME"
-msgstr "NOME"
+#~ msgid "BSD job control format."
+#~ msgstr "Formato de controle de trabalho BSD."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1102
 #, no-wrap
-msgid "display name of control groups to which the process belongs."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-j>"
+#~ msgstr "B<-j>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1104
-#, no-wrap
-msgid "cgroup"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jobs format."
+#~ msgstr "Formato de trabalhos."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1104
 #, no-wrap
-msgid "CGROUP"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<l>"
+#~ msgstr "B<l>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1106
-#, no-wrap
-msgid "display control groups to which the process belongs."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display BSD long format."
+#~ msgstr "Exibe formato longo BSD."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1108
 #, no-wrap
-msgid "class"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-l>"
+#~ msgstr "B<-l>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1108 ../ps/ps.1:1132
-#, no-wrap
-msgid "CLS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Long format.  The B<-y> option is often useful with this."
+#~ msgstr "Formato longo. A opção B<-y> geralmente é útil com isso."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1112 ../ps/ps.1:1136
 #, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling class of the process.  (alias\n"
-"B<policy>,B<\\ cls>).\n"
-"Field's possible values are:\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-M>"
+#~ msgstr "B<-M>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1112 ../ps/ps.1:1136 ../ps/ps.1:1504
-#, no-wrap
-msgid ".IP \"\" 2\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add a column of security data.  Identical to B<Z> (for SELinux)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona uma coluna de dados de segurança. Idêntico a B<Z> (para SELinux)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1114 ../ps/ps.1:1138 ../ps/ps.1:1506
 #, no-wrap
-msgid "-\tnot reported\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<O>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<O>I<\\ formato>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1116 ../ps/ps.1:1140 ../ps/ps.1:1508
-#, no-wrap
-msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "is preloaded B<o> (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> "
+#~ "(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
+#~ "used to specify sort order.  Heuristics are used to determine the "
+#~ "behavior of this option.  To ensure that the desired behavior is obtained "
+#~ "(sorting or formatting), specify the option in some other way (e.g.  with "
+#~ "B<-O> or B<--sort>).  When used as a formatting option, it is identical "
+#~ "to B<-O>, with the BSD personality."
+#~ msgstr ""
+#~ "É um B<o> pré-carregado (sobrecarregado). A opção BSD B<O> pode agir como "
+#~ "B<-O> (formato de saída definido pelo usuário com alguns campos comuns "
+#~ "predefinidos) ou pode ser usada para especificar a ordem de "
+#~ "classificação. As heurísticas são usadas para determinar o comportamento "
+#~ "desta opção. Para garantir que o comportamento desejado seja obtido "
+#~ "(classificação ou formatação), especifique a opção de alguma outra forma "
+#~ "(por exemplo, com B<-O> ou B<--sort>). Quando usado como uma opção de "
+#~ "formatação, é idêntico a B<-O>, com a personalidade BSD."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1118 ../ps/ps.1:1142 ../ps/ps.1:1510
 #, no-wrap
-msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-O>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<-O>I<\\ formato>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1120 ../ps/ps.1:1144 ../ps/ps.1:1512
-#, no-wrap
-msgid "RR\tSCHED_RR\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Like B<-o>, but preloaded with some default columns.  Identical to B<-o\\ "
+#~ "pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,"
+#~ "\\:>I<format>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como B<-o>, mas pré-carregado com algumas colunas padrão. Idêntico a B<-o"
+#~ "\\ pid,\\:>I<formato>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> ou B<-o\\ "
+#~ "pid,\\:>I<formato>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, veja B<-o> abaixo."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1122 ../ps/ps.1:1146 ../ps/ps.1:1514
 #, no-wrap
-msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<o>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<o>I<\\ formato>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1124 ../ps/ps.1:1148 ../ps/ps.1:1516
-#, no-wrap
-msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify user-defined format.  Identical to B<-o> and B<--format>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o formato definido pelo usuário. Idêntico a B<-o> e a B<--"
+#~ "format>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1126 ../ps/ps.1:1150 ../ps/ps.1:1518
 #, no-wrap
-msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-o>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<-o>I<\\ formato>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "User-defined format.  I<format> is a single argument in the form of a "
+#~ "blank-separated or comma-separated list, which offers a way to specify "
+#~ "individual output columns.  The recognized keywords are described in the "
+#~ "B<STANDARD FORMAT SPECIFIERS> section below.  Headers may be renamed "
+#~ "(B<ps -o pid,\\:ruser=RealUser -o comm=Command>)  as desired.  If all "
+#~ "column headers are empty (B<ps -o pid= -o comm=>)  then the header line "
+#~ "will not be output.  Column width will increase as needed for wide "
+#~ "headers; this may be used to widen up columns such as WCHAN (B<ps -o pid,"
+#~ "\\:wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:COLUMN -o comm>).  Explicit width control "
+#~ "(B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>)  is offered too.  The behavior of B<ps -o "
+#~ "pid=X,\\:comm=Y> varies with personality; output may be one column named "
+#~ "\"X,\\:comm=Y\" or two columns named \"X\" and \"Y\".  Use multiple B<-o> "
+#~ "options when in doubt.  Use the B<PS_FORMAT> environment variable to "
+#~ "specify a default as desired; DefSysV and DefBSD are macros that may be "
+#~ "used to choose the default UNIX or BSD columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato definido pelo usuário. I<formato> é um único argumento na forma "
+#~ "de uma lista separada por espaços em branco ou por vírgulas, que oferece "
+#~ "uma maneira de especificar colunas de saída individuais. As palavras-"
+#~ "chave reconhecidas são descritas na seção B<ESPECIFICADORES DE FORMATO "
+#~ "PADRÃO> abaixo. Os cabeçalhos podem ser renomeados (B<ps -o pid,\\:"
+#~ "ruser=RealUser -o comm=Command>) conforme desejado. Se todos os "
+#~ "cabeçalhos de coluna estiverem vazios (B<ps -o pid= -o comm=>), a linha "
+#~ "do cabeçalho não será exibida. A largura da coluna aumentará conforme "
+#~ "necessário para cabeçalhos largos; isso pode ser usado para ampliar "
+#~ "colunas como WCHAN (B<ps -o pid,\\:wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:COLUMN -o "
+#~ "comm>). O controle de largura explícito (B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>) "
+#~ "também é oferecido. O comportamento de B<ps -o pid=X,\\:comm=Y> varia com "
+#~ "a personalidade; a saída pode ser uma coluna denominada \"X,\\:comm=Y\" "
+#~ "ou duas colunas denominadas \"X\" e \"Y\". Use várias opções B<-o> em "
+#~ "caso de dúvida. Use a variável de ambiente B<PS_FORMAT> para especificar "
+#~ "um padrão conforme desejado; DefSysV e DefBSD são macros que podem ser "
+#~ "usadas para escolher as colunas UNIX ou BSD padrão."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1128 ../ps/ps.1:1152 ../ps/ps.1:1520
 #, no-wrap
-msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<s>"
+#~ msgstr "B<s>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1130 ../ps/ps.1:1154 ../ps/ps.1:1522
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "?\tunknown value"
-msgstr "token = valor\n"
+#~ msgid "Display signal format."
+#~ msgstr "Exibe o formato do sinal."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1132
 #, no-wrap
-msgid "cls"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<u>"
+#~ msgstr "B<u>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1156 ../ps/ps.1:1826
-#, no-wrap
-msgid "CMD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display user-oriented format."
+#~ msgstr "Exibe o formato orientado a usuário."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1161
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<args>.\n"
-"(alias\n"
-"B<args>,B<\\ command>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<v>"
+#~ msgstr "B<v>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1176
-#, no-wrap
-msgid ""
-"command name (only the executable name).  Modifications to the command name\n"
-"will not be shown.  A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
-"fully destroyed by its parent.  The output in this column may contain spaces.\n"
-"(alias\n"
-"B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
-"See also the\n"
-"B<args>\n"
-"format keyword, the\n"
-"B<-f>\n"
-"option, and the\n"
-"B<c>\n"
-"option.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display virtual memory format."
+#~ msgstr "Exibe o formato de memória virtual"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1190
 #, no-wrap
-msgid ""
-"When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
-"B<ps>\n"
-"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
-"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
-"unlimited, determined by the\n"
-"B<TERM>\n"
-"variable, and so on).  The\n"
-"B<COLUMNS>\n"
-"environment variable or\n"
-"B<--cols>\n"
-"option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
-"B<w>\\ orB<\\ -w>\n"
-"option may be also be used to adjust width."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<X>"
+#~ msgstr "B<X>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1192
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "command"
-msgstr "Comandos de usuário"
+#~ msgid "Register format."
+#~ msgstr "Formato do registrador"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1197
 #, no-wrap
-msgid ""
-"See\n"
-"B<args>.\n"
-"(alias\n"
-"B<args>,B<\\ command>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1199
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "cp"
-msgstr "c"
+#~ msgid "B<-y>"
+#~ msgstr "B<-y>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1199
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "CP"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid ""
+#~ "Do not show flags; show rss in place of addr.  This option can only be "
+#~ "used with B<-l>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não mostra sinalizadores; mostra rss no lugar de addr. Esta opção só pode "
+#~ "ser usada com B<-l>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1202
 #, no-wrap
-msgid ""
-"per-mill (tenths of a percent) CPU usage.  (see\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<Z>"
+#~ msgstr "B<Z>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1204
-#, no-wrap
-msgid "cputime"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add a column of security data.  Identical to B<-M> (for SELinux)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona uma coluna de dados de segurança. Idêntico a B<-M> (para "
+#~ "SELinux)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1207
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format.  (alias\n"
-"B<time>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "OUTPUT MODIFIERS"
+#~ msgstr "MODIFICADORES DE SAÍDA"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1209
 #, no-wrap
-msgid "cputimes"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<c>"
+#~ msgstr "B<c>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1212
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
-"B<times>)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Show the true command name.  This is derived from the name of the "
+#~ "executable file, rather than from the argv value.  Command arguments and "
+#~ "any modifications to them are thus not shown.  This option effectively "
+#~ "turns the B<args> format keyword into the B<comm> format keyword; it is "
+#~ "useful with the B<-f> format option and with the various BSD-style format "
+#~ "options, which all normally display the command arguments.  See the B<-f> "
+#~ "option, the format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o verdadeiro nome do comando. Isso é derivado do nome do arquivo "
+#~ "executável, em vez do valor argv. Os argumentos do comando e quaisquer "
+#~ "modificações neles não são mostrados. Esta opção efetivamente transforma "
+#~ "a palavra-chave do formato B<args> na palavra-chave do formato B<comm>; é "
+#~ "útil com a opção de formato B<-f> e com as várias opções de formato de "
+#~ "estilo BSD, que normalmente exibem os argumentos do comando. Consulte a "
+#~ "opção B<-f>, a palavra-chave de formato B<args> e a palavra-chave de "
+#~ "formato B<comm>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1214
 #, no-wrap
-msgid "drs"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--cols>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--cols>I<\\ n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1214
-#, no-wrap
-msgid "DRS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set screen width."
+#~ msgstr "Define a largura da tela."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1217
 #, no-wrap
-msgid ""
-"data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
-"executable code."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--columns>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--columns>I<\\ n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1219
 #, no-wrap
-msgid "egid"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--cumulative>"
+#~ msgstr "B<--cumulative>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1219
-#, no-wrap
-msgid "EGID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inclui alguns dados do processo filho morto (como uma soma com o pai)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1222
 #, no-wrap
-msgid ""
-"effective group ID number of the process as a decimal integer.  (alias\n"
-"B<gid>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<e>"
+#~ msgstr "B<e>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1224
-#, no-wrap
-msgid "egroup"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show the environment after the command."
+#~ msgstr "Mostra o ambiente após o comando"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1224
 #, no-wrap
-msgid "EGROUP"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<f>"
+#~ msgstr "B<f>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1229
-#, no-wrap
-msgid ""
-"effective group ID of the process.  This will be the textual group ID, if it\n"
-"can be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
-"otherwise.  (alias\n"
-"B<group>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
+#~ msgstr "Hierarquia do processo em arte ASCII (floresta)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1231
 #, no-wrap
-msgid "eip"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--forest>"
+#~ msgstr "B<--forest>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1231
-#, no-wrap
-msgid "EIP"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASCII art process tree."
+#~ msgstr "Árvore de processos em arte ASCII."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1233
 #, no-wrap
-msgid "instruction pointer."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<h>"
+#~ msgstr "B<h>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1235
-#, no-wrap
-msgid "esp"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No header.  (or, one header per screen in the BSD personality).  The B<h> "
+#~ "option is problematic.  Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
+#~ "header on each page of output, but older Linux B<ps> uses this option to "
+#~ "totally disable the header.  This version of B<ps> follows the Linux "
+#~ "usage of not printing the header unless the BSD personality has been "
+#~ "selected, in which case it prints a header on each page of output.  "
+#~ "Regardless of the current personality, you can use the long options B<--"
+#~ "headers> and B<--no-headers> to enable printing headers each page or "
+#~ "disable headers entirely, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum cabeçalho. (ou, um cabeçalho por tela na personalidade BSD). A "
+#~ "opção B<h> é problemática. O BSD B<ps> padrão usa esta opção para "
+#~ "imprimir um cabeçalho em cada página de saída, mas o Linux B<ps> mais "
+#~ "antigo usa esta opção para desabilitar totalmente o cabeçalho. Esta "
+#~ "versão do B<ps> segue o uso do Linux de não imprimir o cabeçalho, a menos "
+#~ "que a personalidade BSD tenha sido selecionada, caso em que imprime um "
+#~ "cabeçalho em cada página de saída. Independentemente da personalidade "
+#~ "atual, você pode usar as opções longas B<--headers> e B<--no-headers> "
+#~ "para ativar a impressão dos cabeçalhos de cada página ou desativar os "
+#~ "cabeçalhos inteiramente, respectivamente."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1235
 #, no-wrap
-msgid "ESP"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-H>"
+#~ msgstr "B<-H>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1237
-#, no-wrap
-msgid "stack pointer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show process hierarchy (forest)."
+#~ msgstr "Mostra a hierarquia de processos (floresta)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1241
 #, no-wrap
-msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--headers>"
+#~ msgstr "B<--headers>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1243
-#, no-wrap
-msgid "etimes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat header lines, one per page of output."
+#~ msgstr "Repete as linhas de cabeçalho, uma por página de saída."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1245
 #, no-wrap
-msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<k>I<\\ spec>"
+#~ msgstr "B<k>I<\\ especificação>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1247
-#, no-wrap
-msgid "euid"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key\\/.RB [,[ + | "
+#~| "- ].IR key [,...]].> Choose a multi-letter key from the B<STANDARD "
+#~| "FORMAT SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default "
+#~| "direction is increasing numerical or lexicographic order.  Identical to "
+#~| "B<--sort>."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
+#~ ">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
+#~ "SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
+#~ "increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<--sort>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica a ordem de classificação. A sintaxe da ordem [B<+>|B<->]I<chave"
+#~ "\\/.RB [,[ + | - ].IR chave [,...]].> Escolha uma chave com várias letras "
+#~ "na seção B<ESPECIFICADORES DE FORMATO PADRÃO>. O \"+\" é opcional, pois a "
+#~ "direção padrão é aumentar a ordem numérica ou lexicográfica. Idêntico a "
+#~ "B<--sort>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1247
-#, no-wrap
-msgid "EUID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Examples:"
+#~ msgstr "Exemplos:"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1250
-#, no-wrap
-msgid ""
-"effective user ID (alias\n"
-"B<uid>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
+#~ msgstr "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1252
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "euser"
-msgstr "B<usuário >"
+#~ msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
+#~ msgstr "B<ps axk comm o comm,args>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1252
-#, no-wrap
-msgid "EUSER"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps kstart_time -ef>"
+#~ msgstr "B<ps kstart_time -ef>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1258
 #, no-wrap
-msgid ""
-"effective user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise.  The\n"
-"B<n>\n"
-"option can be used to force the decimal representation.  (alias\n"
-"B<uname>,B<\\ >userB<).>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--lines>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--lines>I<\\ n>"
+
+#~ msgid "Set screen height."
+#~ msgstr "Define a altura da tela"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1260
 #, no-wrap
-msgid "exe"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<n>"
+#~ msgstr "B<n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1260
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "EXE"
-msgstr "EXEMPLO"
+#~ msgid ""
+#~ "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saída numérica para WCHAN e USER (incluindo todos os tipos de UID e GID)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1266
 #, no-wrap
-msgid ""
-"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
-"B<cmd>, B<comm>\n"
-"or\n"
-"B<args>\n"
-"format options."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--no-headers>"
+#~ msgstr "B<--no-headers>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1268 ../ps/ps.1:1287 ../ps/ps.1:1294
-#, no-wrap
-msgid "F"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Print no header line at all.  B<--no-heading> is an alias for this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não imprime nenhuma linha de cabeçalho. B<--no-heading> é um alias para "
+#~ "esta opção."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1273
 #, no-wrap
-msgid ""
-"flags associated with the process, see the\n"
-"B<PROCESS FLAGS>\n"
-"section.  (alias\n"
-"B<flag>,B<\\ flags>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<O>I<\\ order>"
+#~ msgstr "B<O>I<\\ ordem>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1275
-#, no-wrap
-msgid "fgid"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Sorting order (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
+#~ "defined output format with some common fields predefined) or can be used "
+#~ "to specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior of "
+#~ "this option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
+#~ "formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or "
+#~ "B<--sort>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordem de classificação (sobrecarregado). A opção BSD B<O> pode agir como "
+#~ "B<-O> (formato de saída definido pelo usuário com alguns campos comuns "
+#~ "predefinidos) ou pode ser usada para especificar a ordem de "
+#~ "classificação. As heurísticas são usadas para determinar o comportamento "
+#~ "desta opção. Para garantir que o comportamento desejado seja obtido "
+#~ "(classificação ou formatação), especifique a opção de alguma outra forma "
+#~ "(por exemplo, com B<-O> ou B<--sort>)."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<"
+#~| "+>|B<->]I<k2>[,...]].  It orders the processes listing according to the "
+#~| "multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
+#~| "I<k2>, ...\" described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below.  The"
+#~| "\\ \"+\" is currently optional, merely re-iterating the default "
+#~| "direction on a key, but may help to distinguish an B<O> sort from an "
+#~| "B<O> format.  The \"-\" reverses direction only on the key it precedes."
+#~ msgid ""
+#~ "For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<"
+#~ "+>|B<->]I<k2>[,...]].  It orders the processes listing according to the "
+#~ "multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
+#~ "I<k2>, ...  described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below.  The\\ "
+#~ "\"+\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on "
+#~ "a key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> format.  The "
+#~ "\"-\" reverses direction only on the key it precedes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para classificação, a sintaxe da opção obsoletada BSD B<O> é B<O>[B<+>|B<-"
+#~ ">]I<k1>[,[B<+>|B<->]I<k2>[,...]]. Isso ordena a listagem de processos de "
+#~ "acordo com a classificação multinível especificada pela sequência de "
+#~ "chaves curtas de uma letra I<k1>, I<k2>, ...\" descrita na seção B<CHAVES "
+#~ "DE CLASSIFICAÇÃO OBSOLETAS> abaixo. O\\ \"+\" atualmente é opcional, "
+#~ "meramente reiterando a direção padrão em uma tecla, mas pode ajudar a "
+#~ "distinguir uma classificação B<O> de um formato B<O>. O \"-\" inverte a "
+#~ "direção apenas na tecla que a precede."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1275
 #, no-wrap
-msgid "FGID"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--rows>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--rows>I<\\ n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1278
 #, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access group\\ ID.  (alias\n"
-"B<fsgid>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<S>"
+#~ msgstr "B<S>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes "
+#~ "into their parent.  This is useful for examining a system where a parent "
+#~ "process repeatedly forks off short-lived children to do work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resume algumas informações, como o uso da CPU, de processos filho mortos "
+#~ "em seus pais. Isso é útil para examinar um sistema em que um processo dos "
+#~ "pais separa repetidamente os filhos de vida curta para trabalhar."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1280
 #, no-wrap
-msgid "fgroup"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
+#~ msgstr "B<--sort>I<\\ especificação>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Specify sorting order.  Sorting syntax is [I<+>|I<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
+#~| ">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
+#~| "SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
+#~| "increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<k>.  For "
+#~| "example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
+#~ ">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
+#~ "SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
+#~ "increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<k>.  For "
+#~ "example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica a ordem de classificação. A sintaxe de classificação é [I<+>|"
+#~ "I<->]I<chave>[,[B<+>|B<->]I<chave>[,...]]. Escolha uma chave com várias "
+#~ "letras na seção B<ESPECIFICADORES DE FORMATO PADRÃO>. O \"+\" é opcional, "
+#~ "pois a direção padrão é aumentar a ordem numérica ou lexicográfica. "
+#~ "Idêntico a B<k>. Por exemplo: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1280
 #, no-wrap
-msgid "FGROUP"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<w>"
+#~ msgstr "B<w>"
+
+#~ msgid "Wide output.  Use this option twice for unlimited width."
+#~ msgstr "Ampla produção. Use esta opção duas vezes para largura ilimitada."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1285
 #, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access group ID.  This will be the textual group ID, if it can\n"
-"be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
-"otherwise.  (alias\n"
-"B<fsgroup>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-w>"
+#~ msgstr "B<-w>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1287
 #, no-wrap
-msgid "flag"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--width>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--width>I<\\ n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1292
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<f>.\n"
-"(alias\n"
-"B<f>,B<\\ flags>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "THREAD DISPLAY"
+#~ msgstr "EXIBIÇÃO DE THREAD"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1299
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<f>.\n"
-"(alias\n"
-"B<f>,B<\\ flag>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<H>"
+#~ msgstr "B<H>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1301
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "fname"
-msgstr "nome"
+#~ msgid "Show threads as if they were processes."
+#~ msgstr "Mostra threads como se fossem processos."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1304
 #, no-wrap
-msgid ""
-"first 8 bytes of the base name of the process's executable file.  The output\n"
-"in this column may contain spaces."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-L>"
+#~ msgstr "B<-L>"
+
+#~ msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
+#~ msgstr "Mostra threads, possivelmente com colunas LWP e NLWP."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1306
 #, no-wrap
-msgid "fuid"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<m>"
+#~ msgstr "B<m>"
+
+#~ msgid "Show threads after processes."
+#~ msgstr "Mostra threads após processos."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1306
 #, no-wrap
-msgid "FUID"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-m>"
+#~ msgstr "B<-m>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1309
 #, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access user ID.  (alias\n"
-"B<fsuid>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-T>"
+#~ msgstr "B<-T>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1311
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "fuser"
-msgstr "B<usuário >"
+#~ msgid "Show threads, possibly with SPID column."
+#~ msgstr "Mostra threads, possivelmente com coluna SPID."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1311
 #, no-wrap
-msgid "FUSER"
-msgstr ""
+#~ msgid "OTHER INFORMATION"
+#~ msgstr "OUTRAS INFORMAÇÕES"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1314
 #, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access user ID.  This will be the textual user ID, if it can be\n"
-"obtained and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--help>I<\\ section>"
+#~ msgstr "B<--help>I<\\ seção>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1316
-#, no-wrap
-msgid "gid"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Print a help message.  The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
+#~ "I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll.  The argument can be "
+#~ "shortened to one of the underlined letters as in: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|"
+#~ "\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprime uma mensagem de ajuda. O argumento I<seção> pode ser um de "
+#~ "I<s>imples, I<l>ista, I<o>utput (saída), I<t>hreads, I<m>isc (diverso) ou "
+#~ "I<a>ll (todas). O argumento pode ser encurtado para uma das letras "
+#~ "sublinhadas como em: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1316
 #, no-wrap
-msgid "GID"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--info>"
+#~ msgstr "B<--info>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1321
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<egid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<egid>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Print debugging info."
+#~ msgstr "Imprime informações de depuração."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1328
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<egroup>.\n"
-"(alias\n"
-"B<egroup>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<L>"
+#~ msgstr "B<L>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1330
-#, no-wrap
-msgid "ignored"
-msgstr ""
+#~ msgid "List all format specifiers."
+#~ msgstr "Lista todos os especificadores de formato."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1330 ../ps/ps.1:1658
 #, no-wrap
-msgid "IGNORED"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<V>"
+#~ msgstr "B<V>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1336
-#, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the ignored signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Print the procps-ng version."
+#~ msgstr "Imprime a versão do procps-ng."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1338
 #, no-wrap
-msgid "ipcns"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-V>"
+#~ msgstr "B<-V>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1338
 #, no-wrap
-msgid "IPCNS"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--version>"
+#~ msgstr "B<--version>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This B<ps> works by reading the virtual files in /proc.  This B<ps> does "
+#~ "not need to be setuid kmem or have any privileges to run.  Do not give "
+#~ "this B<ps> any special permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este B<ps> funciona lendo os arquivos virtuais em /proc. Este B<ps> não "
+#~ "precisa ser setuid kmem ou ter quaisquer privilégios para ser executado. "
+#~ "Não conceda a este B<ps> quaisquer permissões especiais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
+#~ "during the entire lifetime of a process.  This is not ideal, and\\ it "
+#~ "does not conform to the standards that B<ps> otherwise conforms to.  CPU "
+#~ "usage is unlikely to add up to exactly 100%."
+#~ msgstr ""
+#~ "O uso da CPU é atualmente expresso como a porcentagem de tempo gasto em "
+#~ "execução durante toda a vida útil de um processo. Isso não é o ideal e\\ "
+#~ "não está de acordo com os padrões que B<ps> de outra forma segue. O uso "
+#~ "da CPU não deve somar exatamente 100%."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including "
+#~| "the page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct "
+#~| "task_struct.  This is usually at least 20\\ KiB of memory that is always "
+#~| "resident.  SIZE is the virtual size of the process (code+\\:data+\\:"
+#~| "stack)."
+#~ msgid ""
+#~ "The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
+#~ "page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct.  "
+#~ "This is usually at least 20 KiB of memory that is always resident.  SIZE "
+#~ "is the virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os campos SIZE e RSS não contam algumas partes de um processo, incluindo "
+#~ "as tabelas de página, pilha do kernel, struct thread_info e struct "
+#~ "task_struct. Geralmente é pelo menos 20\\ KiB de memória que é sempre "
+#~ "residente. SIZE é o tamanho virtual do processo (código+\\:dados+\\:"
+#~ "pilha)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called \"zombies"
+#~ "\") that remain because their parent has not destroyed them properly.  "
+#~ "These processes will be destroyed by I<init>(8)  if the parent process "
+#~ "exits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os processos marcados com E<lt>defunctE<gt> são processos mortos (os "
+#~ "chamados \"zumbis\") que permanecem porque seus pais não os destruíram "
+#~ "adequadamente. Esses processos serão destruídos por I<init>(8) se o "
+#~ "processo pai sair."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the length of the username is greater than the length of the display "
+#~ "column, the username will be truncated.  See the B<-o> and B<-O> "
+#~ "formatting options to customize length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o comprimento do nome de usuário for maior que o comprimento da coluna "
+#~ "de exibição, o nome de usuário ficará truncado. Consulte as opções de "
+#~ "formatação B<-o> e B<-O> para personalizar o comprimento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a "
+#~ "confusion of two different standards.  According to the POSIX and UNIX "
+#~ "standards, the above command asks to display all processes with a TTY "
+#~ "(generally the commands users are running) plus all processes owned by a "
+#~ "user named I<x>.  If that user doesn't exist, then B<ps> will assume you "
+#~ "really meant B<ps aux>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções de comandos como B<ps -aux> não são recomendadas, pois é uma "
+#~ "confusão de dois padrões diferentes. De acordo com os padrões POSIX e "
+#~ "UNIX, o comando acima pede para exibir todos os processos com um TTY "
+#~ "(geralmente os comandos que os usuários estão executando) mais todos os "
+#~ "processos pertencentes a um usuário chamado I<x>. Se esse usuário não "
+#~ "existir, então B<ps> assumirá que você realmente quis dizer B<ps aux>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1342 ../ps/ps.1:1395 ../ps/ps.1:1401 ../ps/ps.1:1491
-#: ../ps/ps.1:1870 ../ps/ps.1:1881
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-"See\n"
-"I<namespaces>(7)."
-msgstr ""
+#~ msgid "PROCESS FLAGS"
+#~ msgstr "SINALIZADORES DE PROCESSO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is "
+#~ "provided by the B<flags> output specifier:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A soma desses valores é exibida na coluna \"F\", que é fornecida pelo "
+#~ "especificador de saída dos B<sinalizadores>:"
+
+#~ msgid "forked but didn't exec"
+#~ msgstr "foi bifurcado mas não executado"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1344
 #, no-wrap
-msgid "label"
-msgstr ""
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "used super-user privileges"
+#~ msgstr "usou privilégios de superusuário"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1344
 #, no-wrap
-msgid "LABEL"
-msgstr ""
+#~ msgid "PROCESS STATE CODES"
+#~ msgstr "CÓDIGOS DE ESTADO DE PROCESSO"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1349
 #, no-wrap
-msgid ""
-"security label, most commonly used for SELinux context data.  This is for\n"
-"the\n"
-"I<Mandatory Access Control>\n"
-"(\"MAC\") found on high-security systems."
-msgstr ""
+#~ msgid "E<lt>"
+#~ msgstr "E<lt>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1351
 #, no-wrap
-msgid "lstart"
-msgstr ""
+#~ msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
+#~ msgstr "CHAVES DE CLASSIFICAÇÃO OBSOLETAS"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "B<DESCRIPTION>"
+#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "cpu utilization"
+#~ msgstr "utilização de cache"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "number of minor page faults"
+#~ msgstr "número de objetos"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "number of major page faults"
+#~ msgstr "número de objetos"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "share"
+#~ msgstr "B<compart.>"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "time process was started"
+#~ msgstr "Nenhum processo correspondeu."
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "user"
+#~ msgstr "B<usuário >"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "user name"
+#~ msgstr "nome"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1351 ../ps/ps.1:1694
 #, no-wrap
-msgid "STARTED"
-msgstr ""
+#~ msgid "%G"
+#~ msgstr "%G"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1354
 #, no-wrap
-msgid ""
-"time the command started.  See also\n"
-"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
+#~ msgid "%P"
+#~ msgstr "%P"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1356
 #, no-wrap
-msgid "lsession"
-msgstr ""
+#~ msgid "%U"
+#~ msgstr "%U"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1356
 #, no-wrap
-msgid "SESSION"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a"
+#~ msgstr "%a"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1359
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays the login session identifier of a process,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
+#~ msgid "args"
+#~ msgstr "args"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMANDOS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1361
 #, no-wrap
-msgid "luid"
-msgstr ""
+#~ msgid "%c"
+#~ msgstr "%c"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1361
 #, no-wrap
-msgid "LUID"
-msgstr ""
+#~ msgid "%g"
+#~ msgstr "%g"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1363
 #, no-wrap
-msgid "displays Login ID associated with a process."
-msgstr ""
+#~ msgid "%n"
+#~ msgstr "%n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1365
 #, no-wrap
-msgid "lwp"
-msgstr ""
+#~ msgid "%p"
+#~ msgstr "%p"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PIDOF"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1365
 #, no-wrap
-msgid "LWP"
-msgstr ""
+#~ msgid "%r"
+#~ msgstr "%r"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1371
 #, no-wrap
-msgid ""
-"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
-"B<spid>,B<\\ tid>).\n"
-"See\n"
-"B<tid>\n"
-"for additional information."
-msgstr ""
+#~ msgid "%t"
+#~ msgstr "%t"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1373
 #, no-wrap
-msgid "lxc"
-msgstr ""
+#~ msgid "%u"
+#~ msgstr "%u"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "ruser"
+#~ msgstr "B<usuário >"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1373
 #, no-wrap
-msgid "LXC"
-msgstr ""
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1376
 #, no-wrap
-msgid ""
-"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
-"If a process is not running inside a container, a dash ('-') will be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "time"
+#~ msgstr "time"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "TIME"
+#~ msgstr "UPTIME"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1378
 #, no-wrap
-msgid "machine"
-msgstr ""
+#~ msgid "%y"
+#~ msgstr "%y"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1378
 #, no-wrap
-msgid "MACHINE"
-msgstr ""
+#~ msgid "TTY"
+#~ msgstr "TTY"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1381
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
+#~ msgid "%z"
+#~ msgstr "%z"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1383
 #, no-wrap
-msgid "MAJFLT"
-msgstr ""
+#~ msgid "vsz"
+#~ msgstr "vsz"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1385
 #, no-wrap
-msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
-msgstr ""
+#~ msgid "VSZ"
+#~ msgstr "VSZ"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1387
 #, no-wrap
-msgid "MINFLT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1389
-#, no-wrap
-msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1391
-#, no-wrap
-msgid "mntns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1391
-#, no-wrap
-msgid "MNTNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1397
-#, no-wrap
-msgid "netns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1397
-#, no-wrap
-msgid "NETNS"
-msgstr ""
+#~ msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
+#~ msgstr "ESPECIFICADORES DE FORMATO PADRÃO"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1403
 #, fuzzy, no-wrap
-msgid "ni"
-msgstr "n"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1409
-#, no-wrap
-msgid ""
-"nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
-"see\n"
-"I<nice>(1).\n"
-"(alias\n"
-"B<nice>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1415
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<ni>.B<(alias>\n"
-"B<ni>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1417
-#, no-wrap
-msgid "nlwp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1417
-#, no-wrap
-msgid "NLWP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1420
-#, no-wrap
-msgid ""
-"number of lwps (threads) in the process.  (alias\n"
-"B<thcount>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1422
-#, no-wrap
-msgid "numa"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1422
-#, no-wrap
-msgid "NUMA"
-msgstr ""
+#~ msgid "cgname"
+#~ msgstr "nome"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1425
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The node associated with the most recently used processor.\n"
-"A I<-1> means that NUMA information is unavailable."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1427
-#, no-wrap
-msgid "nwchan"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "CGNAME"
+#~ msgstr "NOME"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1427 ../ps/ps.1:1909
-#, no-wrap
-msgid "WCHAN"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "?\tunknown value"
+#~ msgstr "token = valor\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1431
-#, no-wrap
-msgid ""
-"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
-"B<wchan>\n"
-"if you want the kernel function name)."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "command"
+#~ msgstr "Comandos de usuário"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1433
-#, no-wrap
-msgid "oom"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "cp"
+#~ msgstr "c"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1433
-#, no-wrap
-msgid "OOM"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "CP"
+#~ msgstr "CPU"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1436
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
-"task(s) to kill when memory is exhausted."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "euser"
+#~ msgstr "B<usuário >"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1438
-#, no-wrap
-msgid "oomadj"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "EXE"
+#~ msgstr "EXEMPLO"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1438
-#, no-wrap
-msgid "OOMADJ"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "fname"
+#~ msgstr "nome"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1442
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
-"memory score which is then used to determine which task to kill when memory\n"
-"is exhausted."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "fuser"
+#~ msgstr "B<usuário >"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1444
-#, no-wrap
-msgid "ouid"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "ni"
+#~ msgstr "n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1444
-#, no-wrap
-msgid "OWNER"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "PS"
+#~ msgid "PSS"
+#~ msgstr "PS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1447
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "TAM OBJ"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1454
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<%cpu>.\n"
-"(alias\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "STAT"
+#~ msgstr "VMSTAT"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1456
-#, no-wrap
-msgid "pending"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "STIME"
+#~ msgstr "UPTIME"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1456 ../ps/ps.1:1644
-#, no-wrap
-msgid "PENDING"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "suser"
+#~ msgstr "B<usuário >"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1467
-#, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the pending signals. See\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"Signals pending on the process are distinct from signals pending on\n"
-"individual threads.  Use the\n"
-"B<m>\n"
-"option or the\n"
-"B<-m>\n"
-"option to see both.  According to the width of the field, a 32 or 64 bits\n"
-"mask in hexadecimal format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig>)."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "sz"
+#~ msgstr "s"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1473
-#, no-wrap
-msgid ""
-"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
-"leader.  (alias\n"
-"B<pgrp>)."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "thcount"
+#~ msgstr "I<contagem>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1475
-#, no-wrap
-msgid "PGRP"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "tname"
+#~ msgstr "nome"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1480
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<pgid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<pgid>)."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "TRS"
+#~ msgstr "AUTORES"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1485
-#, no-wrap
-msgid ""
-"a number representing the process ID (alias\n"
-"B<tgid>)."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "uname"
+#~ msgstr "nome"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1487
-#, no-wrap
-msgid "pidns"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "USE"
+#~ msgid "USS"
+#~ msgstr "USO"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1487
-#, no-wrap
-msgid "PIDNS"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "number of active objects"
+#~ msgid "Number of cancelled write bytes."
+#~ msgstr "número de objetos ativos"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1493
-#, no-wrap
-msgid "pmem"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "hp"
+#~ msgstr "p"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1498
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<%mem>.\n"
-"(alias\n"
-"B<%mem>)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+#~ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1500
-#, no-wrap
-msgid "policy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
+#~ "subscription is required or suggested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.MT procps@freelists.org> E<."
+#~ "ME>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1500
-#, no-wrap
-msgid "POL"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "B<top>"
+#~ msgstr "B<total>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1504
-#, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling class of the process.  (alias\n"
-"B<class>,B<\\ cls>).\n"
-"Possible values are:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "configuration file"
+#~ msgstr "Lê a configuração a partir do I<arquivo>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1526
-#, no-wrap
-msgid "parent process ID."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "TOP"
+#~ msgstr "SLABTOP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1528
-#, no-wrap
-msgid "pri"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "September 2021"
+#~ msgstr "Setembro de 2012"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1528
-#, no-wrap
-msgid "PRI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
+#~ msgid "\\*(WE [options]"
+#~ msgstr "B<ps> [\\,I<opções\\/>]"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1530
-#, no-wrap
-msgid "priority of the process.  Higher number means higher priority."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "1. COMMAND-LINE Options"
+#~ msgstr "OPÇÕES DE LINHA DE COMANDO"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1532
-#, no-wrap
-msgid "psr"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
+#~ msgid "-B<b>, B<--batch>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1532
-#, no-wrap
-msgid "PSR"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1534
-#, no-wrap
-msgid "processor that process last executed on."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+#~ msgid "-B<d>, B<--delay> = I<SECS> [I<.TENTHS>]"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1536
-#, no-wrap
-msgid "pss"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "   k - kibibytes\n"
+#~ "   m - mebibytes\n"
+#~ "   g - gibibytes\n"
+#~ "   t - tebibytes\n"
+#~ "   p - pebibytes\n"
+#~ "   e - exbibytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  B = bytes\n"
+#~ "  Ki = kibibyte\n"
+#~ "  Mi = mebibyte\n"
+#~ "  Gi = gibibyte\n"
+#~ "  Ti = tebibyte\n"
+#~ "  Pi = pebibyte\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1536
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PS"
-msgid "PSS"
-msgstr "PS"
+#~ msgid ""
+#~ "   k - kibibytes\n"
+#~ "   m - mebibytes\n"
+#~ "   g - gibibytes\n"
+#~ "   t - tebibytes\n"
+#~ "   p - pebibytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  B = bytes\n"
+#~ "  Ki = kibibyte\n"
+#~ "  Mi = mebibyte\n"
+#~ "  Gi = gibibyte\n"
+#~ "  Ti = tebibyte\n"
+#~ "  Pi = pebibyte\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1539
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n"
-"proportionally accounted to all tasks mapping it."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
+#~ msgid "-B<H>, B<--threads-show>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1541
-#, no-wrap
-msgid "rbytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
+#~ msgid "-B<h>, B<--help>"
+#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1541
-#, no-wrap
-msgid "RBYTES"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display help text and exit."
+#~ msgid "Display usage help text, then quit."
+#~ msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1543
-#, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-o>, B<--old-style>"
+#~ msgid "-B<i>, B<--idle-toggle>"
+#~ msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1545
-#, no-wrap
-msgid "rchars"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
+#~ msgid "-B<n>, B<--iterations> = I<NUMBER>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--interval> I<segundos>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1545
-#, no-wrap
-msgid "RCHARS"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-a>, B<--list-full>"
+#~ msgid "-B<O>, B<--list-fields>"
+#~ msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1547
-#, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1549
-#, no-wrap
-msgid "rgid"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-s>, B<--since>"
+#~ msgid "-B<s>, B<--secure-mode>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--since>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1549
-#, no-wrap
-msgid "RGID"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
+#~ msgid "-B<V>, B<--version>"
+#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1551
-#, no-wrap
-msgid "real group ID."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display version information and exit."
+#~ msgid "Display version information, then quit."
+#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1556
-#, no-wrap
-msgid ""
-"real group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+#~ msgid "-B<w>, B<--width> [=I<COLUMNS>]"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1558
-#, no-wrap
-msgid "rops"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-s>, B<--since>"
+#~ msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--since>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1558
-#, no-wrap
-msgid "ROPS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
+#~ "starting new applications, without swapping.  Unlike the B<free> field, "
+#~ "it attempts to account for readily reclaimable page cache and memory "
+#~ "slabs.  It is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, "
+#~ "otherwise the same as B<free>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estimativa da quantidade de memória disponível para iniciar novos "
+#~ "aplicativos, sem fazer uso da swap. Ao contrário dos dados fornecidos "
+#~ "pelos campos B<cache> ou B<livre>, este campo leva em consideração o "
+#~ "cache da página e também que nem todos os slabs recuperáveis de memória "
+#~ "serão recuperados devido a itens em uso (MemAvailable em /proc/meminfo, "
+#~ "disponível em kernels 3.14, emulado em kernels 2.6.27+; caso contrário, o "
+#~ "mesmo que B<livre>)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1561
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Number of read I/O operationsâ\80\94that is, system calls such as\n"
-"B<read>(2) and B<pread>(2)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "    KiB = kibibyte = 1024 bytes\n"
+#~ "    MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n"
+#~ "    GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n"
+#~ "    TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n"
+#~ "    PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n"
+#~ "    EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    KiB = kibibyte = 1024 bytes\n"
+#~ "    MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n"
+#~ "    GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n"
+#~ "    TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n"
+#~ "    PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n"
+#~ "    EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1563 ../ps/ps.1:1569
-#, no-wrap
-msgid "RSS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "TheI< real> user name."
+#~ msgstr "A próxima expressão é um nome de usuário."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1567
-#, no-wrap
-msgid ""
-"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
-"kiloBytes).  (alias\n"
-"B<rssize>,B<\\ rsz>)."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "6. FILES"
+#~ msgstr "ARQUIVOS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1569
-#, no-wrap
-msgid "rssize"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "8. BUGS"
+#~ msgstr "ERROS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1574
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<rss>.\n"
-"(alias\n"
-"B<rss>,B<\\ rsz>)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
+#~ "UE>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1576
 #, no-wrap
-msgid "rsz"
-msgstr ""
+#~ msgid "9. SEE Also"
+#~ msgstr "9. VEJA TAMBÉM"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1576
-#, no-wrap
-msgid "RSZ"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), "
+#~ "B<vmstat>(8), B<w>(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), "
+#~ "B<vmstat>(8), B<w>(1)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1581
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<rss>.\n"
-"(alias\n"
-"B<rss>,B<\\ rssize>)."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "January 2012"
+#~ msgid "February 2021"
+#~ msgstr "Janeiro de 2012"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1583
 #, no-wrap
-msgid "rtprio"
-msgstr ""
+#~ msgid "2018-05-31"
+#~ msgstr "2018-05-31"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1583
-#, no-wrap
-msgid "RTPRIO"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "0"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1585
 #, no-wrap
-msgid "realtime priority."
-msgstr ""
+#~ msgid "June 2011"
+#~ msgstr "Junho de 2011"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1587
 #, no-wrap
-msgid "ruid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1587
-#, no-wrap
-msgid "RUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1589
-#, no-wrap
-msgid "real user ID."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1594
-#, no-wrap
-msgid ""
-"real user ID.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
-"the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1603
-#, no-wrap
-msgid ""
-"minimal state display (one character).  See section\n"
-"B<PROCESS STATE CODES>\n"
-"for the different values.  See also\n"
-"B<stat>\n"
-"if you want additional information displayed.  (alias\n"
-"B<state>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1605
-#, no-wrap
-msgid "sched"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1605
-#, no-wrap
-msgid "SCH"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1609
-#, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling policy of the process.  The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
-"SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE and SCHED_DEADLINE are\n"
-"respectively displayed as 0, 1, 2, 3, 4, 5 and 6."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1611
-#, no-wrap
-msgid "seat"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1611
-#, no-wrap
-msgid "SEAT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1615
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
-"to a specific workplace,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1617
-#, no-wrap
-msgid "sess"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1617
-#, no-wrap
-msgid "SESS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1620
-#, no-wrap
-msgid ""
-"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader.  (alias\n"
-"B<session>,B<\\ sid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1622
-#, no-wrap
-msgid "sgi_p"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1625
-#, no-wrap
-msgid ""
-"processor that the process is currently executing on.  Displays \"*\" if the\n"
-"process is not currently running or runnable."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1627
-#, no-wrap
-msgid "sgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1627
-#, no-wrap
-msgid "SGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1630
-#, no-wrap
-msgid ""
-"saved group ID.  (alias\n"
-"B<svgid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1632
-#, no-wrap
-msgid "sgroup"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1632
-#, no-wrap
-msgid "SGROUP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1635
-#, no-wrap
-msgid ""
-"saved group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1637
-#, no-wrap
-msgid "sid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1637
-#, no-wrap
-msgid "SID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1642
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<sess>.\n"
-"(alias\n"
-"B<sess>,B<\\ session>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1644
-#, no-wrap
-msgid "sig"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1649
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<pending>.\n"
-"(alias\n"
-"B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1651
-#, no-wrap
-msgid "sigcatch"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1656
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<caught>.\n"
-"(alias\n"
-"B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1658
-#, no-wrap
-msgid "sigignore"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1663
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<ignored>.\n"
-"(alias\n"
-"B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1665
-#, no-wrap
-msgid "sigmask"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1670
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<blocked>.\n"
-"(alias\n"
-"B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1672
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "SIZE"
-msgstr "TAM OBJ"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1676
-#, no-wrap
-msgid ""
-"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
-"to dirty all writable pages and then be swapped out.  This number is very\n"
-"rough!"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1678
-#, no-wrap
-msgid "slice"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1678
-#, no-wrap
-msgid "SLICE"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1681
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1683
-#, no-wrap
-msgid "spid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1683
-#, no-wrap
-msgid "SPID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1688
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<lwp>.\n"
-"(alias\n"
-"B<lwp>,B<\\ tid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1690
-#, no-wrap
-msgid "stackp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1690
-#, no-wrap
-msgid "STACKP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1692
-#, no-wrap
-msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1694
-#, no-wrap
-msgid "start"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1699
-#, no-wrap
-msgid ""
-"time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
-"the output format is \"HH:MM:SS\", else it is \"\\ \\ Mmm\\ dd\" (where Mmm is a\n"
-"three-letter month name).  See also\n"
-"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1708
-#, no-wrap
-msgid ""
-"starting time or date of the process.  Only the year will be displayed if the\n"
-"process was not started the same year\n"
-"B<ps>\n"
-"was invoked, or \"MmmDD\" if it was not started the same day, or \"HH:MM\"\n"
-"otherwise.  See also\n"
-"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1710
-#, no-wrap
-msgid "stat"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1710
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "STAT"
-msgstr "VMSTAT"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1716
-#, no-wrap
-msgid ""
-"multi-character process state.  See section\n"
-"B<PROCESS STATE CODES>\n"
-"for the different values meaning.  See also\n"
-"B<s>\\ andB<\\ state>\n"
-"if you just want the first character displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1718
-#, no-wrap
-msgid "state"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1721
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<s>. (aliasB<\\ s>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1723
-#, no-wrap
-msgid "stime"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1723
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "STIME"
-msgstr "UPTIME"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1725
-#, no-wrap
-msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1727
-#, no-wrap
-msgid "suid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1727
-#, no-wrap
-msgid "SUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1730
-#, no-wrap
-msgid ""
-"saved user ID.  (alias\n"
-"B<svuid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1732
-#, no-wrap
-msgid "supgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1732
-#, no-wrap
-msgid "SUPGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1735
-#, no-wrap
-msgid ""
-"group ids of supplementary groups, if any.  See\n"
-"B<getgroups>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1737
-#, no-wrap
-msgid "supgrp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1737
-#, no-wrap
-msgid "SUPGRP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1740
-#, no-wrap
-msgid ""
-"group names of supplementary groups, if any.  See\n"
-"B<getgroups>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1742
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "suser"
-msgstr "B<usuário >"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1742
-#, no-wrap
-msgid "SUSER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1746
-#, no-wrap
-msgid ""
-"saved user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
-"the field width permits, or a decimal representation otherwise.  (alias\n"
-"B<svuser>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1748
-#, no-wrap
-msgid "svgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1748
-#, no-wrap
-msgid "SVGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1753
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<sgid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<sgid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1755
-#, no-wrap
-msgid "svuid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1755
-#, no-wrap
-msgid "SVUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1760
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<suid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<suid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1762
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "sz"
-msgstr "s"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1762
-#, no-wrap
-msgid "SZ"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1767
-#, no-wrap
-msgid ""
-"size in physical pages of the core image of the process.  This includes text,\n"
-"data, and stack space.  Device mappings are currently excluded; this is\n"
-"subject to change.  See\n"
-"B<vsz>\\ andB<\\ rss>."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1769
-#, no-wrap
-msgid "tgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1769
-#, no-wrap
-msgid "TGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1773
-#, no-wrap
-msgid ""
-"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
-"B<pid>).\n"
-"It is the process ID of the thread group leader."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1775
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "thcount"
-msgstr "I<contagem>"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1775
-#, no-wrap
-msgid "THCNT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1781
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<nlwp>.\n"
-"(alias\n"
-"B<nlwp>).\n"
-"number of kernel threads owned by the process."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1783
-#, no-wrap
-msgid "tid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1783
-#, no-wrap
-msgid "TID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1790
-#, no-wrap
-msgid ""
-"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
-"B<lwp>,B<\\ spid>).\n"
-"This value may also appear as: a process ID (pid); a process group ID (pgrp);\n"
-"a session ID for the session leader (sid); a thread group ID for the thread\n"
-"group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader\n"
-"(tpgid)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1795
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format.  (alias\n"
-"B<cputime>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1797
-#, no-wrap
-msgid "times"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1800
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
-"B<cputimes>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1802
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "tname"
-msgstr "nome"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1805
-#, no-wrap
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tt>,B<\\ tty>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1807
-#, no-wrap
-msgid "TPGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1810
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
-"connected to, or -1 if the process is not connected to a tty."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1812
-#, no-wrap
-msgid "trs"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1812
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "TRS"
-msgstr "AUTORES"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1814
-#, no-wrap
-msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1816
-#, no-wrap
-msgid "tt"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1816 ../ps/ps.1:1821
-#, no-wrap
-msgid "TT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1819
-#, no-wrap
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tname>,B<\\ tty>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1824
-#, no-wrap
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tname>,B<\\ tt>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1826
-#, no-wrap
-msgid "ucmd"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1831
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<comm>.\n"
-"(alias\n"
-"B<comm>,B<\\ ucomm>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1833
-#, no-wrap
-msgid "ucomm"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1838
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<comm>.\n"
-"(alias\n"
-"B<comm>,B<\\ ucmd>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1840
-#, no-wrap
-msgid "UID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1845
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1847
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "uname"
-msgstr "nome"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1852
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euser>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euser>,B<\\ user>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1854
-#, no-wrap
-msgid "unit"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1854
-#, no-wrap
-msgid "UNIT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1857
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1864
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euser>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euser>,B<\\ uname>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1866
-#, no-wrap
-msgid "userns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1866
-#, no-wrap
-msgid "USERNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1872
-#, no-wrap
-msgid "uss"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1872
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "USE"
-msgid "USS"
-msgstr "USO"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1875
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
-"is not shared with an another task."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1877
-#, no-wrap
-msgid "utsns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1877
-#, no-wrap
-msgid "UTSNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1883
-#, no-wrap
-msgid "uunit"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1883
-#, no-wrap
-msgid "UUNIT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1886
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays user unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1893
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<vsz>.\n"
-"(alias\n"
-"B<vsz>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1899
-#, no-wrap
-msgid ""
-"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units).  Device\n"
-"mappings are currently excluded; this is subject to change.  (alias\n"
-"B<vsize>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1901
-#, no-wrap
-msgid "wbytes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1901
-#, no-wrap
-msgid "WBYTES"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1903
-#, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1905
-#, no-wrap
-msgid "wcbytes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1905
-#, no-wrap
-msgid "WCBYTES"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1907
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "number of active objects"
-msgid "Number of cancelled write bytes."
-msgstr "número de objetos ativos"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1909
-#, no-wrap
-msgid "wchan"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1911
-#, no-wrap
-msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1913
-#, no-wrap
-msgid "wchars"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1913
-#, no-wrap
-msgid "WCHARS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1915
-#, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1917
-#, no-wrap
-msgid "wops"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1917
-#, no-wrap
-msgid "WOPS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1920
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Number of write I/O operationsâ\80\94that is, system calls such as\n"
-"B<write>(2) and B<pwrite>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:1926
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
-msgstr "AMBIENTE"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1929
-msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1929
-#, no-wrap
-msgid "B<COLUMNS>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1932
-msgid "Override default display width."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1932
-#, no-wrap
-msgid "B<LINES>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1935
-msgid "Override default display height."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1935
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_PERSONALITY>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1940 ../ps/ps.1:1945
-msgid ""
-"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital...  (see section "
-"B<PERSONALITY> below)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1940
-#, no-wrap
-msgid "B<CMD_ENV>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1945
-#, no-wrap
-msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1948
-msgid "Force obsolete command line interpretation."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1948
-#, no-wrap
-msgid "B<LC_TIME>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1951
-msgid "Date format."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1951
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_COLORS>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1954
-msgid "Not currently supported."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1954
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_FORMAT>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1965
-msgid ""
-"Default output format override. You may set this to a format string of the "
-"type used for the B<-o> option.  The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
-"particularly useful."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1965
-#, no-wrap
-msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1968 ../ps/ps.1:1975
-msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1968
-#, no-wrap
-msgid "B<POSIX2>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1972
-msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1972
-#, no-wrap
-msgid "B<UNIX95>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1975
-#, no-wrap
-msgid "B<_XPG>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1978
-msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1986
-msgid ""
-"In general, it is a bad idea to set these variables.  The one exception is "
-"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
-"systems.  Without that setting, B<ps> follows the useless and bad parts of "
-"the Unix98 standard."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:1987
-#, no-wrap
-msgid "PERSONALITY"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1990
-#, no-wrap
-msgid "390"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1990
-#, no-wrap
-msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1991
-#, no-wrap
-msgid "aix"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1991
-#, no-wrap
-msgid "like AIX B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1992
-#, no-wrap
-msgid "bsd"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1992
-#, no-wrap
-msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1993
-#, no-wrap
-msgid "compaq"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1993
-#, no-wrap
-msgid "like Digital Unix B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1994
-#, no-wrap
-msgid "debian"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1994 ../ps/ps.1:1996
-#, no-wrap
-msgid "like the old Debian B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1995
-#, no-wrap
-msgid "digital"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1995
-#, no-wrap
-msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1996
-#, no-wrap
-msgid "gnu"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1997
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "hp"
-msgstr "p"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1997 ../ps/ps.1:1998
-#, no-wrap
-msgid "like HP-UX B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1998
-#, no-wrap
-msgid "hpux"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1999
-#, no-wrap
-msgid "irix"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1999 ../ps/ps.1:2006
-#, no-wrap
-msgid "like Irix B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2000
-#, no-wrap
-msgid "linux"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2000
-#, no-wrap
-msgid "***** B<recommended> *****"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2001
-#, no-wrap
-msgid "old"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2001
-#, no-wrap
-msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2002
-#, no-wrap
-msgid "os390"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2002 ../ps/ps.1:2004
-#, no-wrap
-msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2003
-#, no-wrap
-msgid "posix"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2003 ../ps/ps.1:2009 ../ps/ps.1:2010 ../ps/ps.1:2012
-#: ../ps/ps.1:2013 ../ps/ps.1:2014
-#, no-wrap
-msgid "standard"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2004
-#, no-wrap
-msgid "s390"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2005
-#, no-wrap
-msgid "sco"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2005
-#, no-wrap
-msgid "like SCO B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2006
-#, no-wrap
-msgid "sgi"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2007
-#, no-wrap
-msgid "solaris2"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2007
-#, no-wrap
-msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2008
-#, no-wrap
-msgid "sunos4"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2008
-#, no-wrap
-msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2009
-#, no-wrap
-msgid "svr4"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2010
-#, no-wrap
-msgid "sysv"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2011
-#, no-wrap
-msgid "tru64"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2011
-#, no-wrap
-msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2012
-#, no-wrap
-msgid "unix"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2013
-#, no-wrap
-msgid "unix95"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2014
-#, no-wrap
-msgid "unix98"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2023
-#, fuzzy
-msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2029
-msgid "This B<ps> conforms to:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2033
-msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2035
-msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2037
-msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2039
-msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../ps/ps.1:2039
-#, no-wrap
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2041
-msgid "ISO/IEC 9945:2003"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2070
-msgid ""
-"B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
-"Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<."
-"UE> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, changing a few "
-"things in the process.  E<.UR mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du.\\:edu> Michael "
-"Shields E<.UE> added the pid-list feature.  E<.UR cblake@\\:bbn.\\:com> "
-"Charles Blake E<.UE> added multi-level sorting, the dirent-style library, "
-"the device name-to-number mmaped database, the approximate binary search "
-"directly on System.map, and many code and documentation cleanups.  David "
-"Mossberger-Tang wrote the generic BFD support for psupdate.  E<.UR albert@\\:"
-"users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.UE> rewrote ps for full Unix98 and BSD "
-"support, along with some ugly hacks for obsolete and foreign syntax."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2074
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
-"subscription is required or suggested."
-msgstr ""
-"Por favor, envie relatórios de erros para E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>"
-
-#.   Setup ////////////////////////////////////////////////////////////////
-#.                       Commonly used strings (for consistency) ----------
-#.                            - our em-dashes
-#. type: ds Em
-#: ../top/top.1:11
-#, no-wrap
-msgid "\\ --\\ "
-msgstr ""
-
-#. type: ds EM
-#: ../top/top.1:12
-#, no-wrap
-msgid "B<\\ --\\ >"
-msgstr ""
-
-#.                            - our program name (makes great grammar)
-#. type: ds We
-#: ../top/top.1:14
-#, no-wrap
-msgid "top"
-msgstr ""
-
-#. type: ds WE
-#: ../top/top.1:15
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "B<top>"
-msgstr "B<total>"
-
-#.                            - other misc strs for consistent usage
-#. type: ds F
-#: ../top/top.1:17
-#, no-wrap
-msgid "I<Off>"
-msgstr ""
-
-#. type: ds O
-#: ../top/top.1:18
-#, no-wrap
-msgid "I<On>"
-msgstr ""
-
-#. type: ds AK
-#: ../top/top.1:20
-#, no-wrap
-msgid "asterisk (`*')"
-msgstr ""
-
-#. type: ds AM
-#: ../top/top.1:21
-#, no-wrap
-msgid "alternate-display mode"
-msgstr ""
-
-#. type: ds AS
-#: ../top/top.1:22
-#, no-wrap
-msgid "auxiliary storage"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CF
-#: ../top/top.1:23
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "configuration file"
-msgstr "Lê a configuração a partir do I<arquivo>"
-
-#. type: ds CG
-#: ../top/top.1:24
-#, no-wrap
-msgid "`current' window/field group"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CI
-#: ../top/top.1:25
-#, no-wrap
-msgid "interactive command"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CO
-#: ../top/top.1:26
-#, no-wrap
-msgid "command-line option"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CT
-#: ../top/top.1:27
-#, no-wrap
-msgid "command toggle"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CW
-#: ../top/top.1:28
-#, no-wrap
-msgid "`current' window"
-msgstr ""
-
-#. type: ds FG
-#: ../top/top.1:29
-#, no-wrap
-msgid "field group"
-msgstr ""
-
-#. type: ds FM
-#: ../top/top.1:30
-#, no-wrap
-msgid "full-screen mode"
-msgstr ""
-
-#. type: ds KA
-#: ../top/top.1:31
-#, no-wrap
-msgid "arrow key"
-msgstr ""
-
-#. type: ds KS
-#: ../top/top.1:32
-#, no-wrap
-msgid "scrolling key"
-msgstr ""
-
-#. type: ds MP
-#: ../top/top.1:33
-#, no-wrap
-msgid "physical memory"
-msgstr ""
-
-#. type: ds MS
-#: ../top/top.1:34
-#, no-wrap
-msgid "swap file"
-msgstr ""
-
-#. type: ds MV
-#: ../top/top.1:35
-#, no-wrap
-msgid "virtual memory"
-msgstr ""
-
-#. type: ds NT
-#: ../top/top.1:36
-#, no-wrap
-msgid "B<Note>:"
-msgstr ""
-
-#. type: ds Pu
-#: ../top/top.1:38
-#, no-wrap
-msgid "cpu"
-msgstr ""
-
-#. type: ds SA
-#: ../top/top.1:39
-#, no-wrap
-msgid "summary area"
-msgstr ""
-
-#. type: ds TA
-#: ../top/top.1:40
-#, no-wrap
-msgid "task area"
-msgstr ""
-
-#. type: ds TD
-#: ../top/top.1:41
-#, no-wrap
-msgid "task display"
-msgstr ""
-
-#. type: ds TT
-#: ../top/top.1:42
-#, no-wrap
-msgid "B<processes> or B<threads>"
-msgstr ""
-
-#. type: ds TW
-#: ../top/top.1:43
-#, no-wrap
-msgid "task window"
-msgstr ""
-
-#.                       Reference to the various widths/sizes ------------
-#.                            - the max screen width limit
-#. type: ds WX
-#: ../top/top.1:46
-#, no-wrap
-msgid "512"
-msgstr ""
-
-#.                            - the header width w/ all fields
-#. type: ds WF
-#: ../top/top.1:48
-#, no-wrap
-msgid "approximately 250"
-msgstr ""
-
-#.                            - pid monitoring limit
-#.                       Xref's that depend on/mention other stuff --------
-#. type: ds Xa
-#: ../top/top.1:51
-#, no-wrap
-msgid "see"
-msgstr ""
-
-#. type: ds XC
-#: ../top/top.1:52
-#, no-wrap
-msgid "See the"
-msgstr ""
-
-#. type: ds Xc
-#: ../top/top.1:53
-#, no-wrap
-msgid "see the"
-msgstr ""
-
-#. type: ds XT
-#: ../top/top.1:54
-#, no-wrap
-msgid "See topic"
-msgstr ""
-
-#. type: ds Xt
-#: ../top/top.1:55
-#, no-wrap
-msgid "see topic"
-msgstr ""
-
-#. type: ds XX
-#: ../top/top.1:56
-#, no-wrap
-msgid "See `OVERVIEW, Linux Memory Types' for additional details"
-msgstr ""
-
-#. type: ds ZX
-#: ../top/top.1:57
-#, no-wrap
-msgid "Accessing smaps values is 10x more costly than other memory statistics and data for other users requires root privileges"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../top/top.1:62
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "TOP"
-msgstr "SLABTOP"
-
-#. type: TH
-#: ../top/top.1:62
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "September 2021"
-msgstr "Setembro de 2012"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:70
-msgid "top - display Linux processes"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:75
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
-msgid "\\*(WE [options]"
-msgstr "B<ps> [\\,I<opções\\/>]"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:85
-msgid ""
-"The \\*(WE program provides a dynamic real-time view of a running system.  "
-"It can displayB< system> summary information as well as a list of \\*(TT "
-"currently being managed by the Linux kernel.  The types of system summary "
-"information shown and the types, order and size of information displayed for "
-"processes are all user configurable and that configuration can be made "
-"persistent across restarts."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:93
-msgid ""
-"The program provides a limited interactive interface for process "
-"manipulation as well as a much more extensive interface for personal "
-"configuration \\*(Em encompassing every aspect of its operation.  And while "
-"\\*(WE is referred to throughout this document, you are free to name the "
-"program anything you wish.  That new name, possibly an alias, will then be "
-"reflected on \\*(We's display and used when reading and writing a \\*(CF."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:95
-#, no-wrap
-msgid "OVERVIEW"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:98
-#, no-wrap
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:101
-msgid "The remaining Table of Contents"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:140
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    OVERVIEW\n"
-"       Operation\n"
-"       Linux Memory Types\n"
-"    1. COMMAND-LINE Options\n"
-"    2. SUMMARY Display\n"
-"       a. UPTIME and LOAD Averages\n"
-"       b. TASK and CPU States\n"
-"       c. MEMORY Usage\n"
-"    3. FIELDS / Columns Display\n"
-"       a. DESCRIPTIONS of Fields\n"
-"       b. MANAGING Fields\n"
-"    4. INTERACTIVE Commands\n"
-"       a. GLOBAL Commands\n"
-"       b. SUMMARY AREA Commands\n"
-"       c. TASK AREA Commands\n"
-"          1. Appearance\n"
-"          2. Content\n"
-"          3. Size\n"
-"          4. Sorting\n"
-"       d. COLOR Mapping\n"
-"    5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions\n"
-"       a. WINDOWS Overview\n"
-"       b. COMMANDS for Windows\n"
-"       c. SCROLLING a Window\n"
-"       d. SEARCHING in a Window\n"
-"       e. FILTERING in a Window\n"
-"    6. FILES\n"
-"       a. PERSONAL Configuration File\n"
-"       b. ADDING INSPECT Entries\n"
-"       c. SYSTEM Configuration File\n"
-"       d. SYSTEM Restrictions File\n"
-"    7. STUPID TRICKS Sampler\n"
-"       a. Kernel Magic\n"
-"       b. Bouncing Windows\n"
-"       c. The Big Bird Window\n"
-"       d. The Ol' Switcheroo\n"
-"    8. BUGS, 9. SEE Also\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:143
-#, no-wrap
-msgid "Operation"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:149
-msgid ""
-"When operating \\*(We, the two most important keys are the help (h or ?)  "
-"key and quit (`q') key.  Alternatively, you could simply use the traditional "
-"interrupt key (^C)  when you're done."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:156
-msgid ""
-"When started for the first time, you'll be presented with these traditional "
-"elements on the main \\*(We screen: 1) Summary Area; 2) Fields/Columns "
-"Header; 3) Task Area.  Each of these will be explored in the sections that "
-"follow.  There is also an Input/Message line between the Summary Area and "
-"Columns Header which needs no further explanation."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:164
-msgid ""
-"The main \\*(We screen is I<generally> quite adaptive to changes in terminal "
-"dimensions under X-Windows.  Other \\*(We screens may be less so, especially "
-"those with static text.  It ultimately depends, however, on your particular "
-"window manager and terminal emulator.  There may be occasions when their "
-"view of terminal size and current contents differs from \\*(We's view, which "
-"is always based on operating system calls."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:169
-msgid ""
-"Following any re-size operation, if a \\*(We screen is corrupted, appears "
-"incomplete or disordered, simply typing something innocuous like a "
-"punctuation character or cursor motion key will usually restore it.  In "
-"extreme cases, the following sequence almost certainly will:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:174
-#, no-wrap
-msgid ""
-"       I<key/cmd  objective >\n"
-"       ^Z       B<suspend> \\*(We\n"
-"       fg       B<resume> \\*(We\n"
-"       E<lt>LeftE<gt>   force a screen B<redraw> (if necessary)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:178
-msgid ""
-"But if the display is still corrupted, there is one more step you could "
-"try.  Insert this command after \\*(We has been suspended but before "
-"resuming it."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:181
-#, no-wrap
-msgid ""
-"       I<key/cmd  objective >\n"
-"       reset    restore your B<terminal settings>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:191
-msgid ""
-"\\*(NT the width of \\*(We's display will be limited to \\*(WX positions.  "
-"Displaying all fields requires \\*(WF characters.  Remaining screen width is "
-"usually allocated to any variable width columns currently visible.  The "
-"variable width columns, such as COMMAND, are noted in topic 3a. DESCRIPTIONS "
-"of Fields.  Actual output width may also be influenced by the -w switch, "
-"which is discussed in topic 1. COMMAND-LINE Options."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:196
-msgid ""
-"Lastly, some of \\*(We's screens or functions require the use of cursor "
-"motion keys like the standard \\*(KAs plus the Home, End, PgUp and PgDn "
-"keys.  If your terminal or emulator does not provide those keys, the "
-"following combinations are accepted as alternatives:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:206
-#, no-wrap
-msgid ""
-"      I< key      equivalent-keys >\n"
-"       Left     alt +B< h >\n"
-"       Down     alt +B< j >\n"
-"       Up       alt +B< k >\n"
-"       Right    alt +B< l >\n"
-"       Home     alt + ctrl +B< h >\n"
-"       PgDn     alt + ctrl +B< j >\n"
-"       PgUp     alt + ctrl +B< k >\n"
-"       End      alt + ctrl +B< l >\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:213
-msgid ""
-"The B<Up> and B<Down> \\*(KAs have special significance when prompted for "
-"line input terminated with the E<lt>EnterE<gt> key.  Those keys, or their "
-"aliases, can be used to retrieve previous input lines which can then be "
-"edited and re-input.  And there are four additional keys available with line "
-"oriented input."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:221
-#, no-wrap
-msgid ""
-"      I< key      special-significance >\n"
-"       Up       recall B<older> strings for re-editing\n"
-"       Down     recall B<newer> strings or B<erase> entire line\n"
-"       Insert   toggle between B<insert> and B<overtype> modes\n"
-"       Delete   character B<removed> at cursor, moving others left\n"
-"       Home     jump to B<beginning> of input line\n"
-"       End      jump to B<end> of input line\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:224
-#, no-wrap
-msgid "Linux Memory Types"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:233
-msgid ""
-"For our purposes there are three types of memory, and one is optional.  "
-"First is \\*(MP, a limited resource where code and data must reside when "
-"executed or referenced.  Next is the optional \\*(MS, where modified (dirty) "
-"memory can be saved and later retrieved if too many demands are made on "
-"\\*(MP.  Lastly we have \\*(MV, a nearly unlimited resource serving the "
-"following goals:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:239
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   1. abstraction, free from physical memory addresses/limits\n"
-"   2. isolation, every process in a separate address space\n"
-"   3. sharing, a single mapping can serve multiple needs\n"
-"   4. flexibility, assign a virtual address to a file\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:248
-msgid ""
-"Regardless of which of these forms memory may take, all are managed as pages "
-"(typically 4096 bytes) but expressed by default in \\*(We as KiB "
-"(kibibyte).  The memory discussed under topic `2c. MEMORY Usage' deals with "
-"\\*(MP and the \\*(MS for the system as a whole.  The memory reviewed in "
-"topic `3. FIELDS / Columns Display' embraces all three memory types, but for "
-"individual processes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:254
-msgid ""
-"For each such process, every memory page is restricted to a single quadrant "
-"from the table below.  Both \\*(MP and \\*(MV can include any of the four, "
-"while the \\*(MS only includes #1 through #3.  The memory in quadrant #4, "
-"when modified, acts as its own dedicated \\*(MS."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:266
-#, no-wrap
-msgid ""
-"                              B<Private> | B<Shared>\n"
-"                          B<1>           |          B<2>\n"
-"     B<Anonymous>  . stack               |\n"
-"                . malloc()            |\n"
-"                . brk()/sbrk()        | . POSIX shm*\n"
-"                . mmap(PRIVATE, ANON) | . mmap(SHARED, ANON)\n"
-"               -----------------------+----------------------\n"
-"                . mmap(PRIVATE, fd)   | . mmap(SHARED, fd)\n"
-"   B<File-backed>  . pgms/shared libs    |\n"
-"                          B<3>           |          B<4>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:270
-msgid ""
-"The following may help in interpreting process level memory values displayed "
-"as scalable columns and discussed under topic `3a. DESCRIPTIONS of Fields'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:287
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   %MEM - simply RES divided by total \\*(MP\n"
-"   CODE - the `pgms' portion of quadrant B<3>\n"
-"   DATA - the entire quadrant B<1> portion of VIRT plus all\n"
-"          explicit mmap file-backed pages of quadrant B<3>\n"
-"   RES  - anything occupying \\*(MP which, beginning with\n"
-"          Linux-4.5, is the sum of the following three fields:\n"
-"          RSan - quadrant B<1> pages, which include any\n"
-"                 former quadrant B<3> pages if modified\n"
-"          RSfd - quadrant B<3> and quadrant B<4> pages\n"
-"          RSsh - quadrant B<2> pages\n"
-"   RSlk - subset of RES which cannot be swapped out (any quadrant)\n"
-"   SHR  - subset of RES (excludes B<1>, includes all B<2> & B<4>, some B<3>)\n"
-"   SWAP - potentially any quadrant except B<4>\n"
-"   USED - simply the sum of RES and SWAP\n"
-"   VIRT - everything in-use and/or reserved (all quadrants)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:292
-msgid ""
-"\\*(NT Even though program images and shared libraries are considered "
-"I<private> to a process, they will be accounted for as I<shared> (SHR) by "
-"the kernel."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:294
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "1. COMMAND-LINE Options"
-msgstr "OPÇÕES DE LINHA DE COMANDO"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:298
-msgid ""
-"MandatoryI< arguments> to long options are mandatory for short options too."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:301
-msgid ""
-"Although not required, the equals sign can be used with either option form "
-"and whitespace before and/or after the `=' is permitted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:302
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
-msgid "-B<b>, B<--batch>"
-msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:308
-msgid ""
-"Starts \\*(We in Batch mode, which could be useful for sending output from "
-"\\*(We to other programs or to a file.  In this mode, \\*(We will not accept "
-"input and runs until the iterations limit you've set with the `-n' \\*(CO or "
-"until killed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:309
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:315
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `c' state reversed.  Thus, if \\*(We "
-"was displaying command lines, now that field will show program names, and "
-"vice versa.  \\*(XC `c' \\*(CI for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:316
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
-msgid "-B<d>, B<--delay> = I<SECS> [I<.TENTHS>]"
-msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:321
-msgid ""
-"Specifies the delay between screen updates, and overrides the corresponding "
-"value in one's personal \\*(CF or the startup default.  Later this can be "
-"changed with the `d' or `s' \\*(CIs."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:326
-msgid ""
-"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed.  In "
-"all cases, however, such changes are prohibited if \\*(We is running in "
-"Secure mode, except for root (unless the `s' \\*(CO was used).  For "
-"additional information on Secure mode \\*(Xt 6d. SYSTEM Restrictions File."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:327
-#, no-wrap
-msgid "-B<E>, B<--scale-summary-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p> | I<e>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:330
-msgid "Instructs \\*(We to force \\*(SA memory to be scaled as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:337
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"   k - kibibytes\n"
-"   m - mebibytes\n"
-"   g - gibibytes\n"
-"   t - tebibytes\n"
-"   p - pebibytes\n"
-"   e - exbibytes\n"
-msgstr ""
-"  B = bytes\n"
-"  Ki = kibibyte\n"
-"  Mi = mebibyte\n"
-"  Gi = gibibyte\n"
-"  Ti = tebibyte\n"
-"  Pi = pebibyte\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:340
-msgid "Later this can be changed with the `E' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:341
-#, no-wrap
-msgid "-B<e>, B<--scale-task-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:344
-msgid "Instructs \\*(We to force \\*(TA memory to be scaled as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:350
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"   k - kibibytes\n"
-"   m - mebibytes\n"
-"   g - gibibytes\n"
-"   t - tebibytes\n"
-"   p - pebibytes\n"
-msgstr ""
-"  B = bytes\n"
-"  Ki = kibibyte\n"
-"  Mi = mebibyte\n"
-"  Gi = gibibyte\n"
-"  Ti = tebibyte\n"
-"  Pi = pebibyte\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:353
-msgid "Later this can be changed with the `e' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:354
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
-msgid "-B<H>, B<--threads-show>"
-msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:359
-msgid ""
-"Instructs \\*(We to display individual threads.  Without this \\*(CO a "
-"summation of all threads in each process is shown.  Later this can be "
-"changed with the `H' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:360
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-h>, B<--help>"
-msgid "-B<h>, B<--help>"
-msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Display help text and exit."
-msgid "Display usage help text, then quit."
-msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai."
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:364
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>, B<--old-style>"
-msgid "-B<i>, B<--idle-toggle>"
-msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:371
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `i' state reversed.  When this toggle "
-"is \\*F, tasks that have not used any \\*(PU since the last update will not "
-"be displayed.  For additional information regarding this toggle \\*(Xt 4c. "
-"TASK AREA Commands, SIZE."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:372
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
-msgid "-B<n>, B<--iterations> = I<NUMBER>"
-msgstr "B<-n>, B<--interval> I<segundos>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:376
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of iterations, or frames, \\*(We should produce "
-"before ending."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:377
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--list-full>"
-msgid "-B<O>, B<--list-fields>"
-msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:383
-msgid ""
-"This option acts as a form of help for the -o option shown below.  It will "
-"cause \\*(We to print each of the available field names on a separate line, "
-"then quit.  Such names are subject to NLS (National Language Support) "
-"translation."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:384
-#, no-wrap
-msgid "-B<o>, B<--sort-override> = I<FIELDNAME>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:392
-msgid ""
-"Specifies the name of the field on which tasks will be sorted, independent "
-"of what is reflected in the configuration file.  You can prepend a `+' or "
-"`-' to the field name to also override the sort direction.  A leading `+' "
-"will force sorting high to low, whereas a `-' will ensure a low to high "
-"ordering."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:395
-msgid ""
-"This option exists primarily to support automated/scripted batch mode "
-"operation."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:396
-#, no-wrap
-msgid "-B<p>, B<--pid> = I<PIDLIST> (as: I<1>,I<2>,I<3>, ... or -pI<1> -pI<2> -pI<3> ...)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:402
-msgid ""
-"Monitor only processes with specified process IDs.  However, when combined "
-"with Threads mode (`H'), all processes in the thread group (\\*(Xa TGID) of "
-"each monitored PID will also be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:406
-msgid ""
-"This option can be given up to 20 times, or you can provide a comma "
-"delimited list with up to 20 pids.  Co-mingling both approaches is permitted."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:409
-msgid ""
-"A pid value of zero will be treated as the process id of the \\*(We program "
-"itself once it is running."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:413
-msgid ""
-"This is a \\*(CO only and should you wish to return to normal operation, it "
-"is not necessary to quit and restart \\*(We \\*(Em just issue any of these "
-"\\*(CIs: `=', `u' or `U'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:415
-msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:416
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:422
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `S' state reversed.  When Cumulative "
-"time mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and "
-"its dead children have used.  \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
-"regarding this mode."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:423
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgid "-B<s>, B<--secure-mode>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:428
-msgid ""
-"Starts \\*(We with secure mode forced, even for root.  This mode is far "
-"better controlled through a system \\*(CF (\\*(Xt 6. FILES)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:429
-#, no-wrap
-msgid "-B<U>, B<--filter-any-user> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:434
-msgid ""
-"Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
-"This option matches onI< any> user (I<real>, I<effective>, I<saved>, or "
-"I<filesystem>)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:437 ../top/top.1:447
-msgid ""
-"Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs "
-"\\*(We to display only processes with users not matching the one provided."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:439 ../top/top.1:449
-msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:440
-#, no-wrap
-msgid "-B<u>, B<--filter-only-euser> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:444
-msgid ""
-"Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
-"This option matches on theI< effective> user id only."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:450
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>, B<--version>"
-msgid "-B<V>, B<--version>"
-msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information and exit."
-msgid "Display version information, then quit."
-msgstr "Exibe informação da versão e sai."
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:454
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
-msgid "-B<w>, B<--width> [=I<COLUMNS>]"
-msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:461
-msgid ""
-"In Batch mode, when used without an argument \\*(We will format output using "
-"the COLUMNS= and LINES= environment variables, if set.  Otherwise, width "
-"will be fixed at the maximum \\*(WX columns.  With an argument, output width "
-"can be decreased or increased (up to \\*(WX)  but the number of rows is "
-"considered unlimited."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:467
-msgid ""
-"In normal display mode, when used without an argument \\*(We willI< attempt> "
-"to format output using the COLUMNS= and LINES= environment variables, if "
-"set.  With an argument, output width can only be decreased, not increased.  "
-"Whether using environment variables or an argument with -w, whenI< not> in "
-"Batch mode actual terminal dimensions can never be exceeded."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:470
-msgid ""
-"\\*(NT Without the use of this \\*(CO, output width is always based on the "
-"terminal at which \\*(We was invoked whether or not in Batch mode."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:471
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:477
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA "
-"reversed.  Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line "
-"or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state of the "
-"NUMA Node \\*(CT ('2')."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:479
-msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:481
-#, no-wrap
-msgid "2. SUMMARY Display"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:487
-msgid ""
-"Each of the following three areas are individually controlled through one or "
-"more \\*(CIs.  \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information "
-"regarding these provisions."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:489
-#, no-wrap
-msgid "2a. UPTIME and LOAD Averages"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:492
-msgid "This portion consists of a single line containing:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:497
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    B<program> orB< window> name, depending on display mode\n"
-"    current time and length of time since last boot\n"
-"    total number of users\n"
-"    system load avg over the last 1, 5 and 15 minutes\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:500
-#, no-wrap
-msgid "2b. TASK and CPU States"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:505
-msgid ""
-"This portion consists of a minimum of two lines.  In an SMP environment, "
-"additional lines can reflect individual \\*(PU state percentages."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:509
-msgid ""
-"Line 1 shows totalB< tasks> orB< threads>, depending on the state of the "
-"Threads-mode toggle.  That total is further classified as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:511
-#, no-wrap
-msgid "    running; sleeping; stopped; zombie\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:515
-msgid ""
-"Line 2 shows \\*(PU state percentages based on the interval since the last "
-"refresh."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:518
-msgid ""
-"As a default, percentages for these individual categories are displayed.  "
-"Depending on your kernel version, the B<st> field may not be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:527
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    B<us> : time running un-niced user processes\n"
-"    B<sy> : time running kernel processes\n"
-"    B<ni> : time running niced user processes\n"
-"    B<id> : time spent in the kernel idle handler\n"
-"    B<wa> : time waiting for I/O completion\n"
-"    B<hi> : time spent servicing hardware interrupts\n"
-"    B<si> : time spent servicing software interrupts\n"
-"    B<st> : time stolen from this vm by the hypervisor\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:531
-msgid ""
-"In the alternate cpu states display modes, beyond the first tasks/threads "
-"line, an abbreviated summary is shown consisting of these elements:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:534
-#, no-wrap
-msgid ""
-"               a    b     c    d\n"
-"    %Cpu(s):  B<75.0>/25.0  B<100>[ ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:542
-msgid ""
-"Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + "
-"si) percentage; c) is the total; and d) is one of two visual graphs of those "
-"representations.  \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `t' command for "
-"additional information on that special 4-way toggle."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:544
-#, no-wrap
-msgid "2c. MEMORY Usage"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:549
-msgid ""
-"This portion consists of two lines which may express values in kibibytes "
-"(KiB)  through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with "
-"the `E' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:551
-msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:553
-#, no-wrap
-msgid "    total, free, used and buff/cache\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:556
-msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:558
-#, no-wrap
-msgid "    total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:566
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
-"starting new applications, without swapping.  Unlike the B<free> field, it "
-"attempts to account for readily reclaimable page cache and memory slabs.  It "
-"is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the "
-"same as B<free>."
-msgstr ""
-"Estimativa da quantidade de memória disponível para iniciar novos "
-"aplicativos, sem fazer uso da swap. Ao contrário dos dados fornecidos pelos "
-"campos B<cache> ou B<livre>, este campo leva em consideração o cache da "
-"página e também que nem todos os slabs recuperáveis de memória serão "
-"recuperados devido a itens em uso (MemAvailable em /proc/meminfo, disponível "
-"em kernels 3.14, emulado em kernels 2.6.27+; caso contrário, o mesmo que "
-"B<livre>)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:569
-msgid ""
-"In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are "
-"shown consisting of these elements:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:573
-#, no-wrap
-msgid ""
-"               a    b          c\n"
-"    GiB Mem : B<18.7>/15.738   [ ...\n"
-"    GiB Swap: B< 0.0>/7.999    [ ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:577
-msgid ""
-"Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one "
-"of two visual graphs of those representations."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:584
-msgid ""
-"In the case of \\*(MP, the percentage represents the B<total> minus the "
-"estimated B<avail> noted above.  The `Mem' graph itself is divided between "
-"B<used> and any remaining memory not otherwise accounted for by B<avail>.  "
-"\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `m' command for additional "
-"information on that special 4-way toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:586
-msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:593
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    KiB = kibibyte = 1024 bytes\n"
-"    MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n"
-"    GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n"
-"    TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n"
-"    PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n"
-"    EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n"
-msgstr ""
-"    KiB = kibibyte = 1024 bytes\n"
-"    MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n"
-"    GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n"
-"    TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n"
-"    PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n"
-"    EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:596
-#, no-wrap
-msgid "3. FIELDS / Columns"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:599
-#, no-wrap
-msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:605
-msgid ""
-"Listed below are \\*(We's available process fields (columns).  They are "
-"shown in strict ascii alphabetical order.  You may customize their position "
-"and whether or not they are displayable with the `f' (Fields Management) "
-"\\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:610
-msgid ""
-"Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are "
-"sorted high-to-low or low-to-high.  For additional information on sort "
-"provisions \\*(Xt 4c. TASK AREA Commands, SORTING."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:616
-msgid ""
-"The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the "
-"unsuffixed display mode.  Such fields may, however, be scaled from KiB "
-"through PiB.  That scaling is influenced via the `e' \\*(CI or established "
-"for startup through a build option."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:617
-#, no-wrap
-msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:621
-msgid ""
-"The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, "
-"expressed as a percentage of total \\*(PU time."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:626
-msgid ""
-"In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is "
-"I<not> operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be "
-"reported.  You toggle Threads mode with the `H' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:631
-msgid ""
-"Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will "
-"operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the "
-"total number of \\*(PUs.  You toggle Irix/Solaris modes with the `I' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:637
-msgid ""
-"\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), "
-"this field will also include the \\*(PU time of those unseen children.  "
-"\\*(XT 4c. TASK AREA Commands, CONTENT for more information regarding the "
-"`V' and `v' toggles."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:638
-#, no-wrap
-msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:641
-msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:643 ../top/top.1:704 ../top/top.1:737 ../top/top.1:900
-#: ../top/top.1:961 ../top/top.1:1005 ../top/top.1:1050 ../top/top.1:1070
-msgid "\\*(XX."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:644
-#, no-wrap
-msgid "B<AGID \\*(Em Autogroup Identifier >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:649
-msgid ""
-"The autogroup identifier associated with a process.  This feature operates "
-"in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop "
-"performance."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:658
-msgid ""
-"When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enable is set, a new autogroup is "
-"created with each new session (\\*(Xa SID).  All subsequently forked "
-"processes in that session inherit membership in this autogroup.  The kernel "
-"then attempts to equalize distribution of CPU cycles across such groups.  "
-"Thus, an autogroup with many \\*(PU intensive processes (e.g make -j)  will "
-"not dominate an autogroup with only one or two processes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:660
-msgid "When -1 is displayed it means this information is not available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:661
-#, no-wrap
-msgid "B<AGNI \\*(Em Autogroup Nice Value >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:667
-msgid ""
-"The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that "
-"group.  A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice "
-"value means lower priority."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:668
-#, no-wrap
-msgid "B<CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:672
-msgid ""
-"The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not "
-"applicable for that process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:676
-msgid ""
-"This will typically be the last entry in the full list of control groups as "
-"shown under the next heading (CGROUPS).  And as is true there, this field is "
-"also variable width."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:677
-#, no-wrap
-msgid "B<CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:681
-msgid ""
-"The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not "
-"applicable for that process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:686
-msgid ""
-"Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network "
-"bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes.  They "
-"enable fine-grained control over allocating, denying, prioritizing, managing "
-"and monitoring those resources."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:690
-msgid ""
-"Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system "
-"and each hierarchy is attached to one or more subsystems.  A subsystem "
-"represents a single resource."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:697
-msgid ""
-"\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  \\*(XT 5c. SCROLLING a "
-"Window for additional information on accessing any truncated data."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:698
-#, no-wrap
-msgid "B<CODE \\*(Em Code Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:702
-msgid ""
-"The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the "
-"Text Resident Set size or TRS."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:705
-#, no-wrap
-msgid "B<COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:711
-msgid ""
-"Display the command line used to start a task or the name of the associated "
-"program.  You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is "
-"both a \\*(CO and an \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:716
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When you've chosen to display command lines, processes without a command\n"
-"line (like kernel threads) will be shown with only the program name in\n"
-"brackets, as in this example:\n"
-"    [kthreadd]\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:719
-msgid ""
-"This field may also be impacted by the forest view display mode.  \\*(XC `V' "
-"\\*(CI for additional information regarding that mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:728
-msgid ""
-"\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  This is especially "
-"true for this field when command lines are being displayed (the `c' "
-"\\*(CI.)  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information on "
-"accessing any truncated data."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:729
-#, no-wrap
-msgid "B<DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:735
-msgid ""
-"The amount of private memory I<reserved> by a process.  It is also known as "
-"the Data Resident Set or DRS.  Such memory may not yet be mapped to \\*(MP "
-"(RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:738
-#, no-wrap
-msgid "B<ENVIRON \\*(Em Environment variables >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:744
-msgid ""
-"Display all of the environment variables, if any, as seen by the respective "
-"processes.  These variables will be displayed in their raw native order, not "
-"the sorted order you are accustomed to seeing with an unqualified `set'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:752
-msgid ""
-"\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  This is especially "
-"true for this field.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional "
-"information on accessing any truncated data."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:753
-#, no-wrap
-msgid "B<EXE \\*(Em Executable Path >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:757
-msgid ""
-"Where available, this is the full path to the executable, including the "
-"program name."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:761
-msgid ""
-"\\*(NT The EXE field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:762
-#, no-wrap
-msgid "B<Flags \\*(Em Task Flags >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:767
-msgid ""
-"This column represents the task's current scheduling flags which are "
-"expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed.  These flags "
-"are officially documented in E<lt>linux/sched.hE<gt>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:768
-#, no-wrap
-msgid "B<GID \\*(Em Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:771
-msgid "TheI< effective> group ID."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:772
-#, no-wrap
-msgid "B<GROUP \\*(Em Group Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:775
-msgid "TheI< effective> group name."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:776
-#, no-wrap
-msgid "B<LOGID \\*(Em Login User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:780
-msgid ""
-"The user ID used atI< login>.  When -1 is displayed it means this "
-"information is not available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:781
-#, no-wrap
-msgid "B<LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:785
-msgid ""
-"The name of the lxc container within which a task is running.  If a process "
-"is not running inside a container, a dash (`-') will be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:786
-#, no-wrap
-msgid "B<NI \\*(Em Nice Value >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:793
-msgid ""
-"The nice value of the task.  A negative nice value means higher priority, "
-"whereas a positive nice value means lower priority.  Zero in this field "
-"simply means priority will not be adjusted in determining a task's dispatch-"
-"ability."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:797
-msgid ""
-"\\*(NT This value only affects scheduling priority relative to other "
-"processes in the same autogroup.  \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for "
-"additional information on autogroups."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:798
-#, no-wrap
-msgid "B<NU \\*(Em Last known NUMA node >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:802
-msgid ""
-"A number representing the NUMA node associated with the last used processor "
-"(`P').  When -1 is displayed it means that NUMA information is not available."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:804
-msgid ""
-"\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
-"\\*(SA."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:805
-#, no-wrap
-msgid "B<OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:810
-msgid ""
-"The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory "
-"score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory "
-"is exhausted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:811
-#, no-wrap
-msgid "B<OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:816
-msgid ""
-"The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when "
-"memory is exhausted.  Zero translates to `never kill' whereas 1000 means "
-"`always kill'."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:817
-#, no-wrap
-msgid "B<P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:825
-msgid ""
-"A number representing the last used processor.  In a true SMP environment "
-"this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak "
-"affinity.  Also, the very act of running \\*(We may break this weak affinity "
-"and cause more processes to change \\*(PUs more often (because of the extra "
-"demand for \\*(Pu time)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:826
-#, no-wrap
-msgid "B<PGRP \\*(Em Process Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:835
-msgid ""
-"Every process is member of a unique process group which is used for "
-"distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their "
-"input and output.  When a process is created (forked), it becomes a member "
-"of the process group of its parent.  By convention, this value equals the "
-"process ID (\\*(Xa PID) of the first member of a process group, called the "
-"process group leader."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:836
-#, no-wrap
-msgid "B<PID \\*(Em Process Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:841
-msgid ""
-"The task's unique process ID, which periodically wraps, though never "
-"restarting at zero.  In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by "
-"a task_struct."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:846
-msgid ""
-"This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session "
-"ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread "
-"group leader (\\*(Xa TGID); and a TTY process group ID for the process group "
-"leader (\\*(Xa TPGID)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:847
-#, no-wrap
-msgid "B<PPID \\*(Em Parent Process Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:850
-msgid "The process ID (pid) of a task's parent."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:851
-#, no-wrap
-msgid "B<PR \\*(Em Priority >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:856
-msgid ""
-"The scheduling priority of the task.  If you see `rt' in this field, it "
-"means the task is running under real time scheduling priority."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:860
-msgid ""
-"Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally "
-"the operating itself was not preemptible.  And while the 2.6 kernel can be "
-"made mostly preemptible, it is not always so."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:861
-#, no-wrap
-msgid "B<PSS \\*(Em Proportional Resident Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:866
-msgid ""
-"The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by "
-"the number of processes sharing it.  It is also the sum of the `PSan', "
-"`PSfd' and `PSsh' fields."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:869
-msgid ""
-"For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident "
-"pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:871 ../top/top.1:884 ../top/top.1:908 ../top/top.1:1062
-msgid "\\*(ZX."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:874
-msgid "B<PSan \\*(Em Proportional Anonymous Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:876
-msgid "B<PSfd \\*(Em Proportional File Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:878
-msgid "B<PSsh \\*(Em Proportional Shmem Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:882
-msgid ""
-"As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these "
-"fields represent the proportion of this task's share of each type of memory "
-"divided by the number of processes sharing it."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:886
-#, no-wrap
-msgid "B<RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:891
-msgid ""
-"A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped "
-"\\*(MP a task is currently using.  It is also the sum of the `RSan', `RSfd' "
-"and `RSsh' fields."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:895
-msgid ""
-"It can include private anonymous pages, private pages mapped to files "
-"(including program images and shared libraries) plus shared anonymous "
-"pages.  All such memory is backed by the \\*(MS represented separately under "
-"SWAP."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:898
-msgid ""
-"Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when "
-"modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:901
-#, no-wrap
-msgid "B<RSS \\*(Em Resident Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:906
-msgid ""
-"Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP.  It is obtained "
-"from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that "
-"shown for `RES'."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:909
-#, no-wrap
-msgid "B<RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:913
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a "
-"file."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:914
-#, no-wrap
-msgid "B<RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:919
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages "
-"supporting program images and shared libraries.  It also includes explicit "
-"file mappings, both private and shared."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:920
-#, no-wrap
-msgid "B<RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:923
-msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:924
-#, no-wrap
-msgid "B<RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:928
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared "
-"anonymous shm*/mmap pages."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:929
-#, no-wrap
-msgid "B<RUID \\*(Em Real User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:932
-msgid "TheI< real> user ID."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:933
-#, no-wrap
-msgid "B<RUSER \\*(Em Real User Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:936
-#, fuzzy
-msgid "TheI< real> user name."
-msgstr "A próxima expressão é um nome de usuário."
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:937
-#, no-wrap
-msgid "B<S \\*(Em Process Status >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:947
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The status of the task which can be one of:\n"
-"    B<D> = uninterruptible sleep\n"
-"    B<I> = idle\n"
-"    B<R> = running\n"
-"    B<S> = sleeping\n"
-"    B<T> = stopped by job control signal\n"
-"    B<t> = stopped by debugger during trace\n"
-"    B<Z> = zombie\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:952
-msgid ""
-"Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run "
-"\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue.  Even "
-"without a true SMP machine, you may see numerous tasks in this state "
-"depending on \\*(We's delay interval and nice value."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:953
-#, no-wrap
-msgid "B<SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:959
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes.  It "
-"will include shared anonymous pages and shared file-backed pages.  It also "
-"includes private pages mapped to files representing program images and "
-"shared libraries."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:962
-#, no-wrap
-msgid "B<SID \\*(Em Session Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:970
-msgid ""
-"A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually "
-"established by the login shell.  A newly forked process joins the session of "
-"its creator.  By convention, this value equals the process ID (\\*(Xa PID) "
-"of the first member of the session, called the session leader, which is "
-"usually the login shell."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:971
-#, no-wrap
-msgid "B<SUID \\*(Em Saved User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:974
-msgid "TheI< saved> user ID."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:975
-#, no-wrap
-msgid "B<SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:980
-msgid ""
-"The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from "
-"a task's parent.  They are displayed in a comma delimited list."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:984
-msgid ""
-"\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:985
-#, no-wrap
-msgid "B<SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:990
-msgid ""
-"The names of any supplementary group(s) established at login or inherited "
-"from a task's parent.  They are displayed in a comma delimited list."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:994
-msgid ""
-"\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:995
-#, no-wrap
-msgid "B<SUSER \\*(Em Saved User Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:998
-msgid "TheI< saved> user name."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:999
-#, no-wrap
-msgid "B<SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1003
-msgid ""
-"The formerly resident portion of a task's address space written to the "
-"\\*(MS when \\*(MP becomes over committed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1006
-#, no-wrap
-msgid "B<TGID \\*(Em Thread Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1011
-msgid ""
-"The ID of the thread group to which a task belongs.  It is the PID of the "
-"thread group leader.  In kernel terms, it represents those tasks that share "
-"an mm_struct."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1012
-#, no-wrap
-msgid "B<TIME \\*(Em \\*(PU Time >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1019
-msgid ""
-"Total \\*(PU time the task has used since it started.  When Cumulative mode "
-"is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and its dead "
-"children have used.  You toggle Cumulative mode with `S', which is both a "
-"\\*(CO and an \\*(CI.  \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
-"regarding this mode."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1020
-#, no-wrap
-msgid "B<TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1024
-msgid ""
-"The same as TIME, but reflecting more granularity through hundredths of a "
-"second."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1025
-#, no-wrap
-msgid "B<TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1031
-msgid ""
-"The process group ID of the foreground process for the connected tty, or -1 "
-"if a process is not connected to a terminal.  By convention, this value "
-"equals the process ID (\\*(Xa PID) of the process group leader (\\*(Xa PGRP)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1032
-#, no-wrap
-msgid "B<TTY \\*(Em Controlling Tty >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1039
-msgid ""
-"The name of the controlling terminal.  This is usually the device (serial "
-"port, pty, etc.) from which the process was started, and which it uses for "
-"input or output.  However, a task need not be associated with a terminal, in "
-"which case you'll see `?' displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1040
-#, no-wrap
-msgid "B<UID \\*(Em User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1043
-msgid "TheI< effective> user ID of the task's owner."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1044
-#, no-wrap
-msgid "B<USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1048
-msgid ""
-"This field represents the non-swapped \\*(MP a task is using (RES) plus the "
-"swapped out portion of its address space (SWAP)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1051
-#, no-wrap
-msgid "B<USER \\*(Em User Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1054
-msgid "TheI< effective> user name of the task's owner."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1055
-#, no-wrap
-msgid "B<USS \\*(Em Unique Set Size >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1060
-msgid ""
-"The non-swapped portion of \\*(MP (`RSS') not shared with any other "
-"process.  It is derived from the `smaps_rollup' file."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1063
-#, no-wrap
-msgid "B<VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1068
-msgid ""
-"The total amount of \\*(MV used by the task.  It includes all code, data and "
-"shared libraries plus pages that have been swapped out and pages that have "
-"been mapped but not used."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1071
-#, no-wrap
-msgid "B<WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1076
-msgid ""
-"This field will show the name of the kernel function in which the task is "
-"currently sleeping.  Running tasks will display a dash (`-') in this column."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1077
-#, no-wrap
-msgid "B<ioR \\*(Em I/O Bytes Read >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1080
-msgid ""
-"The number of bytes a process caused to be fetched from the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1082
-msgid "Root privileges are required to display `io' data for other users."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1083
-#, no-wrap
-msgid "B<ioRop \\*(Em I/O Read Operations >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1087
-msgid ""
-"The number of read I/O operations (syscalls) for a process.  Such calls "
-"might not result in actual physical disk I/O."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1088
-#, no-wrap
-msgid "B<ioW \\*(Em I/O Bytes Written >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1091
-msgid "The number of bytes a process caused to be sent to the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1092
-#, no-wrap
-msgid "B<ioWop \\*(Em I/O Write Operations >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1096
-msgid ""
-"The number of write I/O operations (syscalls) for a process.  Such calls "
-"might not result in actual physical disk I/O."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1097
-#, no-wrap
-msgid "B<nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1103
-msgid ""
-"The number of pages that have been modified since they were last written to "
-"\\*(AS.  Dirty pages must be written to \\*(AS before the corresponding "
-"physical memory location can be used for some other virtual page."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1105
-msgid "This field was deprecated with linux 2.6 and is always zero."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1106
-#, no-wrap
-msgid "B<nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1113
-msgid ""
-"The number ofB< major> page faults that have occurred for a task.  A page "
-"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
-"that is not currently present in its address space.  A major page fault is "
-"when \\*(AS access is involved in making that page available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1114
-#, no-wrap
-msgid "B<nMin \\*(Em Minor Page Fault count >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1121
-msgid ""
-"The number ofB< minor> page faults that have occurred for a task.  A page "
-"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
-"that is not currently present in its address space.  A minor page fault does "
-"not involve \\*(AS access in making that page available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1122
-#, no-wrap
-msgid "B<nTH \\*(Em Number of Threads >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1125
-msgid "The number of threads associated with a process."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1126
-#, no-wrap
-msgid "B<nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1130
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate interprocess communication (IPC)  "
-"resources such as System V IPC objects and POSIX message queues."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1131
-#, no-wrap
-msgid "B<nsMNT \\*(Em MNT namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1135
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate filesystem mount points thus "
-"offering different views of the filesystem hierarchy."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1136
-#, no-wrap
-msgid "B<nsNET \\*(Em NET namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1140
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate resources such as network "
-"devices, IP addresses, IP routing, port numbers, etc."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1141
-#, no-wrap
-msgid "B<nsPID \\*(Em PID namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1147
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate process ID numbers meaning they "
-"need not remain unique.  Thus, each such namespace could have its own `init/"
-"systemd' (PID #1) to manage various initialization tasks and reap orphaned "
-"child processes."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1148
-#, no-wrap
-msgid "B<nsUSER \\*(Em USER namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1154
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate the user and group ID numbers.  "
-"Thus, a process could have a normal unprivileged user ID outside a user "
-"namespace while having a user ID of 0, with full root privileges, inside "
-"that namespace."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1155
-#, no-wrap
-msgid "B<nsUTS \\*(Em UTS namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1159
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate hostname and NIS domain name.  "
-"UTS simply means \"UNIX Time-sharing System\"."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1160
-#, no-wrap
-msgid "B<vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1164
-msgid ""
-"The number ofB< major> page faults that have occurred since the last update "
-"(see nMaj)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1165
-#, no-wrap
-msgid "B<vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1169
-msgid ""
-"The number ofB< minor> page faults that have occurred since the last update "
-"(see nMin)."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1171
-#, no-wrap
-msgid "3b. MANAGING Fields"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1178
-msgid ""
-"After pressing the \\*(CI `f' (Fields Management) you will be presented with "
-"a screen showing: 1) the \\*(CW name; 2) the designated sort field; 3) all "
-"fields in their current order along with descriptions.  Entries marked with "
-"an asterisk are the currently displayed fields, screen width permitting."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../top/top.1:1180 ../top/top.1:1186 ../top/top.1:1191 ../top/top.1:1195
-#: ../top/top.1:1200 ../top/top.1:2536 ../top/top.1:2559 ../top/top.1:2568
-#: ../top/top.1:2584 ../top/top.1:2590 ../top/top.1:2596 ../top/top.1:2606
-#: ../top/top.1:2623
-#, no-wrap
-msgid "\\(bu"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1185
-msgid ""
-"As the on screen instructions indicate, you navigate among the fields with "
-"theB< Up> andB< Down> \\*(KAs.  The PgUp, PgDn, Home and End keys can also "
-"be used to quickly reach the first or last available field."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1190
-msgid ""
-"TheB< Right> \\*(KA selects a field for repositioning and theB< Left> \\*(KA "
-"or the E<lt>B<Enter>E<gt> key commits that field's placement."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1194
-msgid ""
-"The `B<d>' key or the E<lt>B<Space>E<gt> bar toggles a field's display "
-"status, and thus the presence or absence of the asterisk."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1199
-msgid ""
-"The `B<s>' key designates a field as the sort field.  \\*(XT 4c. TASK AREA "
-"Commands, SORTING for additional information regarding your selection of a "
-"sort field."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1203
-msgid ""
-"The `B<a>' and `B<w>' keys can be used to cycle through all available "
-"windows and the `B<q>' or E<lt>B<Esc>E<gt> keys exit Fields Management."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1212
-msgid ""
-"The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either "
-"\\*(FM or \\*(AM.  Whatever was targeted when `q' or E<lt>EscE<gt> was "
-"pressed will be made current as you return to the \\*(We display.  \\*(XT 5. "
-"ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and "
-"\\*(FGs."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1219
-msgid ""
-"\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if "
-"any field changes are made via the Fields Management screen.  AnyI< "
-"vertical> scrolled position, however, will not be affected.  \\*(XT 5c. "
-"SCROLLING a Window for additional information regarding vertical and "
-"horizontal scrolling."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:1221
-#, no-wrap
-msgid "4. INTERACTIVE Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1226
-msgid ""
-"Listed below is a brief index of commands within categories.  Some commands "
-"appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on "
-"the context in which they are issued."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1248
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  4a.I< Global-Commands >\n"
-"        E<lt>Ent/SpE<gt> ?, =, 0,\n"
-"        A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z\n"
-"  4b.I< Summary-Area-Commands >\n"
-"        C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, !\n"
-"  4c.I< Task-Area-Commands >\n"
-"        Appearance:  b, J, j, x, y, z\n"
-"        Content:     c, F, f, O, o, S, U, u, V, v\n"
-"        Size:        #, i, n\n"
-"        Sorting:     E<lt>, E<gt>, f, R\n"
-"  4d.I< Color-Mapping >\n"
-"        E<lt>RetE<gt>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n"
-"  5b.I< Commands-for-Windows >\n"
-"        -, _, =, +, A, a, G, g, w\n"
-"  5c.I< Scrolling-a-Window >\n"
-"        C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n"
-"  5d.I< Searching-in-a-Window >\n"
-"        L, &\n"
-"  5e.I< Filtering-in-a-Window\n"
-"        O, o, ^O, =, +>\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1251
-#, no-wrap
-msgid "4a. GLOBAL Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1256
-msgid ""
-"The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM.  "
-"However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure "
-"mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1260
-msgid ""
-"If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, "
-"simply ask for help and view the system summary on the second line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1261
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> or E<lt>B<Space>E<gt>\\ \\ :I<Refresh-Display >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1266
-msgid ""
-"These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire "
-"display will be repainted.  They also force an update of any hotplugged "
-"\\*(Pu or \\*(MP changes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1269
-msgid ""
-"Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see "
-"current status,"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1270
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1275
-msgid ""
-"There are two help levels available.  The first will provide a reminder of "
-"all the basic \\*(CIs.  If \\*(We isI< secured>, that screen will be "
-"abbreviated."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1278
-msgid ""
-"Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those "
-"\\*(CIs applicable to \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1279
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Exit-Display-Limits >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1286
-msgid ""
-"Removes restrictions on what is shown.  This command will reverse any "
-"`i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and `F' focus "
-"commands that might be active.  It also provides for an exit from PID "
-"monitoring, User filtering, Other filtering, Locate processing and Combine "
-"Cpus mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1289
-msgid ""
-"Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this "
-"command."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1290
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Zero-Suppress> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1295
-msgid ""
-"This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of "
-"the fields in a \\*(TW.  Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected "
-"by this toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1296
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1301
-msgid ""
-"This command will switch between \\*(FM and \\*(AM.  \\*(XT 5. ALTERNATE-"
-"DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1302
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Bold-Disable/Enable> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1308
-msgid ""
-"This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< "
-"both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW.  While it is intended primarily "
-"for use with dumb terminals, it can be applied anytime."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1313
-msgid ""
-"\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, "
-"theB< entire display> will appear as normal text.  Thus, unless the `x' and/"
-"or `y' toggles are using reverse for emphasis, there will be no visual "
-"confirmation that they are even on."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1314
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Change-Delay-Time-interval >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1318
-msgid ""
-"You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display "
-"updates."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1324
-msgid ""
-"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed.  "
-"Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory "
-"display as the system and tty driver try to keep up with \\*(We's demands.  "
-"The delay value is inversely proportional to system loading, so set it with "
-"care."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1327
-msgid ""
-"If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help "
-"and view the system summary on the second line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1328
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E>\\ \\ :I<Enforce-Summary-Memory-Scale> in Summary Area"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1333
-msgid ""
-"With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling "
-"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or "
-"1,152,921,504,606,846,976 bytes)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1337
-msgid ""
-"If you see a `+' between a displayed number and the following label, it "
-"means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number.  By "
-"raising the scaling factor, such truncation can be avoided."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1338
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<e>\\ \\ :I<Enforce-Task-Memory-Scale> in Task Area"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1343
-msgid ""
-"With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling "
-"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or "
-"1,125,899,906,842,624 bytes)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1350
-msgid ""
-"While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling "
-"might still be necessary in order to accommodate current values.  If you "
-"wish to see a more homogeneous result in the memory columns, raising the "
-"scaling range will usually accomplish that goal.  Raising it too high, "
-"however, is likely to produce an all zero result which cannot be suppressed "
-"with the `0' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1351
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1357
-msgid ""
-"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
-"\\*(FG which should be made the \\*(CW.  You will soon grow comfortable with "
-"these 4 windows, especially after experimenting with \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1358
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Threads-mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1363
-msgid ""
-"When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all "
-"processes in all visible \\*(TWs.  Otherwise, \\*(We displays a summation of "
-"all threads in each process."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1364
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix/Solaris-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1369
-msgid ""
-"When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage "
-"will be divided by the total number of \\*(PUs.  After issuing this command, "
-"you'll be told the new state of this toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1370
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1373
-msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1377 ../top/top.1:1399
-msgid ""
-"Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default "
-"shown in the prompt (the first task displayed).  A PID value of zero means "
-"the \\*(We program itself."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1380
-msgid ""
-"The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM.  However, you "
-"can send any signal, via number or name."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1383
-msgid ""
-"If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on "
-"your progress:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1387
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
-"    2) at the signal prompt, type 0 (or any invalid signal)\n"
-"    3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1389
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1392
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Renice-a-Task >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1395
-msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1405
-msgid ""
-"A positive nice value will cause a process to lose priority.  Conversely, a "
-"negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the "
-"kernel.  As a general rule, ordinary users can only increase the nice value "
-"and are prevented from lowering it."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1408
-msgid ""
-"If you wish to abort the renice process, do one of the following depending "
-"on your progress:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1412
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
-"    2) at the nice prompt, type E<lt>EnterE<gt> with no input\n"
-"    3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1414
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Write-the-Configuration-File >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1420
-msgid ""
-"This will save all of your options and toggles plus the current display mode "
-"and delay time.  By issuing this command just before quitting \\*(We, you "
-"will be able restart later in exactly that same state."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1421
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra-Fixed-Width >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1426
-msgid ""
-"Some fields are fixed width and not scalable.  As such, they are subject to "
-"truncation which would be indicated by a `+' in the last position."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1428
-msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1438
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   I< field  default    field  default    field  default >\n"
-"    GID       5       GROUP     8       WCHAN    10\n"
-"    LOGID     5       LXC       8       nsIPC    10\n"
-"    RUID      5       RUSER     8       nsMNT    10\n"
-"    SUID      5       SUSER     8       nsNET    10\n"
-"    UID       5       TTY       8       nsPID    10\n"
-"                      USER      8       nsUSER   10\n"
-"                                        nsUTS    10\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1443
-msgid ""
-"You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown "
-"above.  Entering zero forces a return to those defaults."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1448
-msgid ""
-"If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the "
-"column size as needed until there is no more truncated data.  You can "
-"accelerate this process by reducing the delay interval or holding down the "
-"E<lt>SpaceE<gt> bar."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1452
-msgid ""
-"\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these "
-"fields are never decreased by \\*(We.  To narrow them you must specify a "
-"smaller number or restore the defaults."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1453
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspect-Other-Output >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1459
-msgid ""
-"After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID.  Typing "
-"a value or accepting the default results in a separate screen.  That screen "
-"can be used to view a variety of files or piped command output while the "
-"normal \\*(We iterative display is paused."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1463
-msgid ""
-"\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been "
-"manually added to the end of the \\*(We \\*(CF.  For details on creating "
-"those entries, \\*(Xt 6b. ADDING INSPECT Entries."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1470
-msgid ""
-"Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its "
-"header prologue.  There are, however, additional keys available once you "
-"have selected a particular file or command.  They are familiar to anyone who "
-"has used the pager `less' and are summarized here for future reference."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1480
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   I< key      function >\n"
-"    =        alternate status-line, file or pipeline\n"
-"    /        find, equivalent to `L' locate\n"
-"    n        find next, equivalent to `&' locate next\n"
-"    E<lt>SpaceE<gt>  scroll down, equivalent to E<lt>PgDnE<gt>\n"
-"    b        scroll up, equivalent to E<lt>PgUpE<gt>\n"
-"    g        first line, equivalent to E<lt>HomeE<gt>\n"
-"    G        last line, equivalent to E<lt>EndE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1482
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Change-Color-Mapping >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1487
-msgid ""
-"This key will take you to a separate screen where you can change the colors "
-"for the \\*(CW, or for all windows.  For details regarding this \\*(CI "
-"\\*(Xt 4d. COLOR Mapping."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../top/top.1:1488 ../top/top.1:1978
-#, no-wrap
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1491
-msgid ""
-"The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will "
-"they be shown on the level-1 help screen."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1493
-#, no-wrap
-msgid "4b. SUMMARY AREA Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1498
-msgid ""
-"The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM.  They "
-"affect the beginning lines of your display and will determine the position "
-"of messages and prompts."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1502
-msgid ""
-"These commands always impact just the \\*(CG.  \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY "
-"Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1503
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1508
-msgid ""
-"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
-"is not otherwise being used.  For additional information \\*(Xt 5c. "
-"SCROLLING a Window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1509
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Load-Average/Uptime> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1513
-msgid ""
-"This is also the line containing the program name (possibly an alias)  when "
-"operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1514
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Task/Cpu-States> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1519
-msgid ""
-"This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of "
-"the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true "
-"SMP."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1522
-msgid ""
-"This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as "
-"reflected in the total label which shows either Tasks or Threads."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1524 ../top/top.1:1541
-msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1529
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1. detailed percentages by category\n"
-"    2. abbreviated user/system and total % + bar graph\n"
-"    3. abbreviated user/system and total % + block graph\n"
-"    4. turn off task and cpu states display\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1534
-msgid ""
-"When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more "
-"meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed.  \\*(XC "
-"the `1', `2' and `3' commands below for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1535
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Memory/Swap-Usage> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1539
-msgid ""
-"This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual "
-"memory."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1546
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1. detailed percentages by memory type\n"
-"    2. abbreviated % used/total available + bar graph\n"
-"    3. abbreviated % used/total available + block graph\n"
-"    4. turn off memory display\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1548
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1553
-msgid ""
-"This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown.  "
-"Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP "
-"machines, it is not restricted to solely SMP environments."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1558
-msgid ""
-"When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu "
-"information is gathered in a single line.  Otherwise, each \\*(Pu is "
-"displayed separately as: `%Cpu0, %Cpu1, ...' up to available screen height."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1559
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1564
-msgid ""
-"This command toggles between the `1' command cpu summary display (only)  or "
-"a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node.  It is "
-"only available if a system has the requisite NUMA support."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1565
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expand-NUMA-Node >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1571
-msgid ""
-"You will be invited to enter a number representing a NUMA Node.  Thereafter, "
-"a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown "
-"until the `1', `2' or `4' \\*(CT is pressed.  This \\*(CI is only available "
-"if a system has the requisite NUMA support."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1572
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Two-Abreast >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1580
-msgid ""
-"This command turns the `1' toggle \\*F, thus showing individual processors, "
-"and prints \\*(PU and Memory results two abreast.  It requires a terminal "
-"with a minimum width of 80 columns.  If a terminal's width is decreased "
-"below the minimum while \\*(We is running, \\*(We reverts to showing \\*(PU "
-"and Memory results on separate lines."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1584
-msgid ""
-"To avoid truncation when displaying detailed statistics, as opposed to the "
-"graphic representations, a minimum width of 165 columns would be required "
-"when the `4' toggle is \\*O."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1585
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Combine-Cpus-Mode >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1591
-msgid ""
-"This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even "
-"with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed.  With each press "
-"of `!' the number of additional \\*(Pus combined is doubled thus reducing "
-"the total number of \\*(Pu lines displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1599
-msgid ""
-"For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be "
-"combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, "
-"%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'.  With a second `!' \\*(CT two additional \\*(Pus "
-"are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'.  Then the third '!' press, "
-"combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1603
-msgid ""
-"Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and "
-"impacts both the `1' and `4' toggles (one or two columns).  Use the `=' "
-"command to exit B<Combine Cpus> mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1609
-msgid ""
-"\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would "
-"be left with just theB< message line>.  In that way, you will have maximized "
-"available task rows but (temporarily)  sacrificed the program name in \\*(FM "
-"or the \\*(CW name when in \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1611
-#, no-wrap
-msgid "4c. TASK AREA Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1614
-msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1617
-msgid ""
-"The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's "
-"\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1621
-msgid "B<APPEARANCE> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1622
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Justify-Numeric-Columns> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1628
-msgid ""
-"Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric "
-"data.  If the numeric data completely fills the available column, this "
-"\\*(CT may impact the column header only."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1629
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Justify-Character-Columns> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1635
-msgid ""
-"Alternates between left-justified (the default) and right-justified "
-"character data.  If the character data completely fills the available "
-"column, this \\*(CT may impact the column header only."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1640
-msgid ""
-"The following commands will also be influenced by the state of the global "
-"`B' (bold enable) toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1642
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Bold/Reverse> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1647
-msgid ""
-"This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed.  It may "
-"also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states "
-"or memory usage via the `t' or `m' toggles."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1648
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Column-Highlight> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1656
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Changes highlighting for the current sort field.\n"
-"If you forget which field is being sorted this command can serve as a quick\n"
-"visual reminder, providing the sort field is being displayed.\n"
-"The sort field mightI< not> be visible because:\n"
-"    1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
-"    2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1661
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever Searching and/or Other Filtering is active in a window, "
-"column highlighting is temporarily disabled.  \\*(XC notes at the end of "
-"topics 5d. SEARCHING and 5e. FILTERING for an explanation why."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1662
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Row-Highlight> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1667
-msgid ""
-"Changes highlighting for \"running\" tasks.  For additional insight into "
-"this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process "
-"Status)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1670
-msgid ""
-"Use of this provision provides important insight into your system's health.  "
-"The only costs will be a few additional tty escape sequences."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1671
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Color/Monochrome> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1677
-msgid ""
-"Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form "
-"of black-on-white or white-on-black.  This command will alterB< both> the "
-"\\*(SA and \\*(TA but does not affect the state of the `x', `y' or `b' "
-"toggles."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1681
-msgid "B<CONTENT> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1682
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Command-Line/Program-Name> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1687
-msgid ""
-"This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently "
-"visible.  Later, should that field come into view, the change you applied "
-"will be seen."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1688
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Maintain-Parent-Focus> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1693
-msgid ""
-"When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a "
-"target task, presumably one with forked children.  If forest view mode is "
-"\\*F this key has no effect."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1698
-msgid ""
-"The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW.  Once "
-"established, that task is always displayed as the first (topmost)  process "
-"along with its forked children.  All other processes will be suppressed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1701
-msgid ""
-"\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children)  and "
-"User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1702 ../top/top.1:1844
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1708
-msgid ""
-"This key displays a separate screen where you can change which fields are "
-"displayed, their order and also designate the sort field.  For additional "
-"information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1709
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1715
-msgid ""
-"You will be prompted for the selection criteria which then determines which "
-"tasks will be shown in the \\*(CW.  Your criteria can be made case sensitive "
-"or case can be ignored.  And you determine if \\*(We should include or "
-"exclude matching tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1718
-msgid ""
-"\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related "
-"\\*(CIs."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1719
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1723
-msgid ""
-"When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time "
-"that it and its dead children have used."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1730
-msgid ""
-"When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less "
-"demanding.  For programs like `init' or a shell this is appropriate but for "
-"others, like compilers, perhaps not.  Experiment with two \\*(TWs sharing "
-"the same sort field but with different `S' states and see which "
-"representation you prefer."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1734
-msgid ""
-"After issuing this command, you'll be informed of the new state of this "
-"toggle.  If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in "
-"effect, simply ask for help and view the window summary on the second line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1735
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1740
-msgid ""
-"You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display.  The -"
-"u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< "
-"any> user (real, effective, saved, or filesystem)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1745
-msgid ""
-"Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no "
-"processes will be shown.  Prepending an exclamation point (`!') to the user "
-"id or name instructs \\*(We to display only processes with users not "
-"matching the one provided."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1749
-msgid ""
-"Different \\*(TWs can be used to filter different users.  Later, if you wish "
-"to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just "
-"press E<lt>EnterE<gt> at the prompt."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1750
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Forest-View-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1757
-msgid ""
-"In this mode, processes are reordered according to their parents and the "
-"layout of the COMMAND column resembles that of a tree.  In forest view mode "
-"it is still possible to toggle between program name and command line (\\*(Xc "
-"`c' \\*(CI) or between processes and threads (\\*(Xc `H' \\*(CI)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1761
-msgid ""
-"\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in "
-"the \\*(CW.  \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those "
-"keys."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1762
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Hide/Show-Children> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1766
-msgid ""
-"When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand "
-"the children of a parent."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1770
-msgid ""
-"The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW.  "
-"\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical "
-"scrolling."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1773
-msgid ""
-"If the target process has not forked any children, this key has no effect.  "
-"It also has no effect when not in forest view mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1777
-msgid "B<SIZE> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1778
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1786
-msgid ""
-"Displays all tasks or just active tasks.  When this toggle is \\*F, tasks "
-"that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed.  "
-"However, due to the granularity of the %CPU and TIME+ fields, some processes "
-"may still be displayed thatI< appear> to have usedI< no> \\*(PU."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1789
-msgid ""
-"If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will "
-"not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been "
-"painted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1790
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Set-Maximum-Tasks >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1794
-msgid ""
-"You will be prompted to enter the number of tasks to display.  The lessor of "
-"your number and available screen rows will be used."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1799
-msgid ""
-"When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over "
-"the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last.  It "
-"will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs will have "
-"already been painted."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1802
-msgid ""
-"\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in "
-"\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1806
-msgid "B<SORTING> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1811
-msgid ""
-"For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort "
-"keys.  Since this is primarily a service to former \\*(We users, these "
-"commands do not appear on any help screen."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1818
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     I< command   sorted-field                  supported >\n"
-"      A         start time (non-display)     B< No >\n"
-"      M         %MEM                          Yes\n"
-"      N         PID                           Yes\n"
-"      P         %CPU                          Yes\n"
-"      T         TIME+                         Yes\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1823
-msgid ""
-"Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you "
-"temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI.  That will "
-"help ensure that the actual sort environment matches your intent."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1829
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n"
-"isB< visible>.\n"
-"The sort field mightI< not> be visible because:\n"
-"      1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
-"      2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1830
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Left >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1834
-msgid ""
-"Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first "
-"field being displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1835
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1839
-msgid ""
-"Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last "
-"field being displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1843
-msgid ""
-"The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current "
-"sort field is visible."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1850
-msgid ""
-"This key displays a separate screen where you can change which field is used "
-"as the sort column, among other functions.  This can be a convenient way to "
-"simply verify the current sort field, when running \\*(We with column "
-"highlighting turned \\*F."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1851
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Reverse/Normal-Sort-Field> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1854
-msgid ""
-"Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high "
-"sorts."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1856
-#, no-wrap
-msgid "4d. COLOR Mapping"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1861
-msgid ""
-"When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate "
-"screen.  That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or "
-"in all four windows before returning to the \\*(We display."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1864
-msgid "The following \\*(CIs are available."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1875
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    B<4> upper case letters to select aB< target >\n"
-"    B<8> numbers to select aB< color >\n"
-"    normal toggles available \n"
-"        B         :bold disable/enable\n"
-"        b         :running tasks \"bold\"/reverse\n"
-"        z         :color/mono\n"
-"    other commands available \n"
-"        a/w       :apply, then go to next/prior\n"
-"        E<lt>EnterE<gt>   :apply and exit\n"
-"        q         :abandon current changes and exit\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1881
-msgid ""
-"If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied "
-"the color scheme that was displayed when you left that window.  You can, of "
-"course, easily return to any window and reapply different colors or turn "
-"colors \\*F completely with the `z' toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1886
-msgid ""
-"The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either "
-"\\*(FM or \\*(AM.  Whatever was targeted when `q' or E<lt>EnterE<gt> was "
-"pressed will be made current as you return to the \\*(We display."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:1888
-#, no-wrap
-msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1891
-#, no-wrap
-msgid "5a. WINDOWS Overview"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1893
-#, no-wrap
-msgid "B<Field Groups/Windows>:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1900
-msgid ""
-"In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen.  That "
-"single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field "
-"groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below).  Each of the 4 \\*(FGs has a "
-"unique separately configurableB< \\*(SA > and its own configurableB< \\*(TA>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1903
-msgid ""
-"In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible "
-"simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1908
-msgid ""
-"The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line.  At any "
-"given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed.  However, depending on your "
-"commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs currently "
-"showing on the screen."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1909
-#, no-wrap
-msgid "B<Current Window>:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1915
-msgid ""
-"The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which "
-"task related commands are always directed.  Since in \\*(AM you can toggle "
-"the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1920
-msgid ""
-"A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line "
-"\\*F.  With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not "
-"easily know what window is the \\*(CW."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1922
-#, no-wrap
-msgid "5b. COMMANDS for Windows"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1924
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Show/Hide-Window(s)> toggles "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1931
-msgid ""
-"The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F.  When \\*O, that \\*(TA "
-"will show a minimum of the columns header you've established with the `f' "
-"\\*(CI.  It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've "
-"applied yielding zero or more tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1937
-msgid ""
-"The `_' key does the same for all \\*(TDs.  In other words, it switches "
-"between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled "
-"\\*F.  If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the "
-"\\*(SA as the only display element."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1938
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Equalize/Reset-Window(s) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1947
-msgid ""
-"The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible.  It also reverses any "
-"active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other "
-"filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine "
-"cpus) commands.  Also, if the window had been scrolled, it will be reset "
-"with this command.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information "
-"regarding vertical and horizontal scrolling."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1952
-msgid ""
-"The `+' key does the same for all windows.  The four \\*(TDs will reappear, "
-"evenly balanced, while retaining any customizations previously applied "
-"beyond those noted for the `=' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1953
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1956
-msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1960
-msgid ""
-"The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown.  "
-"Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've "
-"chosen to make visible."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1961
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1967
-msgid ""
-"This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which "
-"commands are directed.  These keys act in a circular fashion so you can "
-"reach any desired window using either key."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1971
-msgid ""
-"Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), "
-"whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the "
-"\\*(TD is \\*F and many commands will be restricted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1972
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1977
-msgid ""
-"You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW.  It does "
-"not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1980
-msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1984
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    =, A, g    are always available\n"
-"    a, w       act the same with color mapping\n"
-"               and fields management\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1986
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1990
-msgid ""
-"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
-"\\*(FG which should be made the \\*(CW."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1994
-msgid ""
-"In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW.  In \\*(AM, it is "
-"simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1996
-#, no-wrap
-msgid "5c. SCROLLING a Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2002
-msgid ""
-"Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads "
-"which shows only some of the available fields/columns.  With these \\*(KSs, "
-"you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task "
-"or column."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2003
-#, no-wrap
-msgid "B<Up>,B<PgUp>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2009
-msgid ""
-"Move the view up toward the first task row, until the first task is "
-"displayed at the top of the \\*(CW.  The I<Up> \\*(KA moves a single line "
-"while I<PgUp> scrolls the entire window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2010
-#, no-wrap
-msgid "B<Down>,B<PgDn>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2016
-msgid ""
-"Move the view down toward the last task row, until the last task is the only "
-"task displayed at the top of the \\*(CW.  The I<Down> \\*(KA moves a single "
-"line while I<PgDn> scrolls the entire window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2017
-#, no-wrap
-msgid "B<Left>,B<Right>\\ \\ :I<Scroll-Columns >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2020
-msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2025
-msgid ""
-"\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated "
-"all remaining screen width when visible.  When scrolling right or left, that "
-"feature may produce some unexpected results initially."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2031
-msgid ""
-"Additionally, there are special provisions for any variable width field when "
-"positioned as the last displayed field.  Once that field is reached via the "
-"right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue "
-"scrolling horizontally within such a field.  \\*(XC `C' \\*(CI below for "
-"additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2032
-#, no-wrap
-msgid "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2035
-msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2036
-#, no-wrap
-msgid "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2040
-msgid ""
-"Reposition the display so that the rightmost column reflects the last "
-"displayable field and the bottom task row represents the last task."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2045
-msgid ""
-"\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< "
-"right> using the \\*(KAs.  This is true until a single column and a single "
-"task is left as the only display element."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2046
-#, no-wrap
-msgid "B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2052
-msgid ""
-"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
-"is not otherwise being used.  That message will take one of two forms "
-"depending on whether or not a variable width column has also been scrolled."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2056
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  B<scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)>\n"
-"  scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2064
-msgid ""
-"The coordinates shown as B<n>/B<n> are relative to the upper left corner of "
-"the \\*(CW.  The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a "
-"variable width column when it has been scrolled horizontally.  Such "
-"displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the right and "
-"left arrow keys."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2066
-#, no-wrap
-msgid "B<y = n/n (tasks) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2071
-msgid ""
-"The first B<n> represents the topmost visible task and is controlled by "
-"\\*(KSs.  The second B<n> is updated automatically to reflect total tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2072
-#, no-wrap
-msgid "B<x = n/n (fields) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2078
-msgid ""
-"The first B<n> represents the leftmost displayed column and is controlled by "
-"\\*(KSs.  The second B<n> is the total number of displayable fields and is "
-"established with the `B<f>' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2083 ../top/top.1:2142
-msgid ""
-"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available "
-"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2087
-msgid ""
-"\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight "
-"aberrations when scrolling since not all tasks will be visible.  This is "
-"particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2089
-#, no-wrap
-msgid "5d. SEARCHING in a Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2092
-msgid ""
-"You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2093
-#, no-wrap
-msgid "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2098
-msgid ""
-"You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from "
-"the current window coordinates.  There are no restrictions on search string "
-"content."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2102
-msgid ""
-"Searches are not limited to values from a single field or column.  All of "
-"the values displayed in a task row are allowed in a search string.  You may "
-"include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2105
-msgid ""
-"Keying E<lt>EnterE<gt> with no input will effectively disable the `&' key "
-"until a new search string is entered."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2106
-#, no-wrap
-msgid "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2110
-msgid ""
-"Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate "
-"the next occurrence."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2117
-msgid ""
-"When a match is found, the current window is repositioned vertically so the "
-"task row containing that string is first.  The scroll coordinates message "
-"can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc `C' "
-"\\*(CI).  Horizontal scrolling, however, is never altered via searching."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2120
-msgid ""
-"The availability of a matching string will be influenced by the following "
-"factors."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2121
-#, no-wrap
-msgid "a. Which fields are displayable from the total available,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2124
-msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2124
-#, no-wrap
-msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2127
-msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2127
-#, no-wrap
-msgid "c. The state of the command/command-line toggle,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2130
-msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2130
-#, no-wrap
-msgid "d. The stability of the chosen sort column,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2133
-msgid "for example PID is good but %CPU bad."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2139
-msgid ""
-"If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, "
-"scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable "
-"sort field could yet produce a successful `&' search."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2148
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever a Search is active in a window, \\*(We will turn column "
-"highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display escape "
-"sequences.  Such highlighting will be restored when a window's search string "
-"is empty.  \\*(XC `x' \\*(CI for additional information on sort column "
-"highlighting."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2150
-#, no-wrap
-msgid "5e. FILTERING in a Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2156
-msgid ""
-"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
-"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW.  Such filters "
-"can be made persistent if preserved in the rcfile via the 'W' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2162
-msgid ""
-"Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a "
-"selection value, as a minimum.  This is the most complex of \\*(We's user "
-"input requirements so, when you make a mistake, command recall will be your "
-"friend.  Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted for "
-"input."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2164
-msgid "B<Filter Basics>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2165
-#, no-wrap
-msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2167
-#, no-wrap
-msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2169
-#, no-wrap
-msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2171
-#, no-wrap
-msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2173
-#, no-wrap
-msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2175
-#, no-wrap
-msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2177
-#, no-wrap
-msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2179
-#, no-wrap
-msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2187
-msgid ""
-"If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection "
-"criteria will not affect the display.  Later, should a filtered field become "
-"visible, the selection criteria will then be applied."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2190
-msgid "B<Keyboard Summary>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2190
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Other-Filter> (upper case)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2193
-msgid "You will be prompted to establish a B<case sensitive> filter."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2194
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Other-Filter> (lower case)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2198
-msgid ""
-"You will be prompted to establish a filter that B<ignores case> when "
-"matching."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2199
-#, no-wrap
-msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2203
-msgid ""
-"This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW.  A "
-"summary will be shown on the message line until you press the "
-"E<lt>EnterE<gt> key."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2204
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in current window"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2208
-msgid ""
-"This clears all of your selection criteria in the \\*(CW.  It also has "
-"additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2209
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in all windows"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2214
-msgid ""
-"This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in "
-"\\*(AM.  As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you "
-"might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2217
-msgid "B<Input Requirements>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2223
-msgid ""
-"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of "
-"two forms.  There are 3 required pieces of information, with a 4th as "
-"optional.  These examples use spaces for clarity but your input generally "
-"would not."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2228
-#, no-wrap
-msgid ""
-"        #1           B<#2>  #3              ( required )\n"
-"        Field-Name   ?   include-if-value\n"
-"     B<!>  Field-Name   ?   B<exclude>-if-value\n"
-"     #4                                  ( optional )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2233
-msgid ""
-"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory.  Item B<#2> represents both "
-"a required I<delimiter> and the I<operator> which must be one of either "
-"equality (`=') or relation (`E<lt>' or `E<gt>')."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2242
-msgid ""
-"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce "
-"your `if-value' input requirements.  The `E<gt>' or `E<lt>' relational "
-"operators always employ string comparisons, even with numeric fields.  They "
-"are designed to work with a field's default I<justification> and with "
-"homogeneous data.  When some field's numeric amounts have been subjected to "
-"I<scaling> while others have not, that data is no longer homogeneous."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2249
-msgid ""
-"If you establish a relational filter and you B<have> changed the default "
-"Numeric or Character I<justification>, that filter is likely to fail.  When "
-"a relational filter is applied to a memory field and you B<have not> changed "
-"the I<scaling>, it may produce misleading results.  This happens, for "
-"example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) "
-"when compared as strings."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2253
-msgid ""
-"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or "
-"scaling may yet achieve the desired objective.  See the `j', `J' and `e' "
-"\\*(CIs for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2256
-msgid "B<Potential Problems>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2260
-msgid ""
-"These B<GROUP> filters could produce the exact same results or the second "
-"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2263
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     GROUP=root        ( only the same results when )\n"
-"     GROUP=ROOT        ( invoked via lower case `o' )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2268
-msgid ""
-"Either of these B<RES> filters might yield inconsistent and/or misleading "
-"results, depending on the current memory scaling factor.  Or both filters "
-"could produce the exact same results."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2271
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     RESE<gt>9999          ( only the same results when )\n"
-"     !RESE<lt>10000        ( memory scaling is at `KiB' )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2277
-msgid ""
-"This B<nMin> filter illustrates a problem unique to scalable fields.  This "
-"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are "
-"automatically scaled to KiB or above.  So while amounts greater than 9999 "
-"exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2279
-#, no-wrap
-msgid "     nMinE<gt>9999         ( always a blank \\*(TW )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2283
-msgid "B<Potential Solutions>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2290
-msgid ""
-"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to "
-"achieve almost any desired result.  Single quotes are sometimes shown to "
-"delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for "
-"status (^O) accurately.  But if you used them with if-values in real life, "
-"no matches would be found."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2295
-msgid ""
-"Assuming field B<nTH> is displayed, the first filter will result in only "
-"multi-threaded processes being shown.  It also reminds us that a trailing "
-"space is part of every displayed field.  The second filter achieves the "
-"exact same results with less typing."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2298
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     !nTH=` 1 '                ( ' for clarity only )\n"
-"     nTHE<gt>1                     ( same with less i/p )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2302
-msgid ""
-"With Forest View mode active and the B<COMMAND> column in view, this filter "
-"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2304
-#, no-wrap
-msgid "     !COMMAND=`       `- '     ( ' for clarity only )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2312
-msgid ""
-"The final two filters appear as in response to the status request key (^O).  "
-"In reality, each filter would have required separate input.  The B<PR> "
-"example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with "
-"priorities of 20 or more, since some might be negative.  Then by exploiting "
-"trailing spaces, the B<nMin> series of filters could achieve the failed "
-"`9999' objective discussed above."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2315
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     `PRE<gt>20' + `!PR=-'         ( 2 for right result )\n"
-"     `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2324
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever Other Filtering is active in a window, \\*(We will turn "
-"column highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display "
-"escape sequences.  Such highlighting will be restored when a window is no "
-"longer subject to filtering.  \\*(XC `x' \\*(CI for additional information "
-"on sort column highlighting."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2327
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "6. FILES"
-msgstr "ARQUIVOS"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2329
-#, no-wrap
-msgid "6a. PERSONAL Configuration File"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2332
-msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2335
-msgid ""
-"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a "
-"leading period."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2340
-msgid ""
-"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' "
-"without a leading period.  The procps directory will be subordinate to "
-"either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config "
-"directory."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2342
-msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2352
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    global   # line  1: the program name/alias notation\n"
-"      \"      # line  2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n"
-"    per ea   # line  a: winname,fieldscur\n"
-"    window   # line  b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n"
-"      \"      # line  c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n"
-"    global   # line 15: additional miscellaneous settings\n"
-"      \"      # any remaining lines are devoted to optional\n"
-"      \"      # active 'other filters' discussed in section 5e above\n"
-"      \"      # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2356
-msgid ""
-"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations "
-"made to a running \\*(We will be impossible to preserve."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2358
-#, no-wrap
-msgid "6b. ADDING INSPECT Entries"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2365
-msgid ""
-"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We "
-"personal \\*(CF.  Such entries simply reflect a file to be read or command/"
-"pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate "
-"scrollable, searchable window."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2368
-msgid ""
-"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' "
-"\\*(CI to rewrite it and note those details."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2374
-msgid ""
-"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the "
-"\\*(CF.  Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace "
-"(E<gt>)  rather than append (E<gt>E<gt>) to that file.  Conversely, when "
-"using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of "
-"which will contain unprintable data or unusual characters."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2379
-msgid ""
-"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless "
-"of content.  Otherwise they consist of the following 3 elements, each of "
-"whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2384
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  .type:  literal `file' or `pipe'\n"
-"  .name:  selection shown on the Inspect screen\n"
-"  .fmts:  string representing a path or command\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2391
-msgid ""
-"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable.  Those "
-"designated `B<file>' will be accessed using fopen and must reference a "
-"single file in the `.fmts' element.  Entries specifying `B<pipe>' will "
-"employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands "
-"and, none can be interactive."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2395
-msgid ""
-"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific "
-"PID input or accepted when prompted, then the format string must also "
-"contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2399
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  .fmts=  /proc/I<%d>/numa_maps\n"
-"  .fmts=  lsof -P -pI< %d>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2404
-msgid ""
-"For `B<pipe>' type entries only, you may also wish to redirect stderr to "
-"stdout for a more comprehensive result.  Thus the format string becomes:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2407
-#, no-wrap
-msgid "  .fmts=  pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2414
-msgid ""
-"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in "
-"the rcfile.  The first entry will be ignored due to the initial `#' "
-"character.  For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an "
-"extra space but the actual tabs would not be."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2420
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E<gt>&1\n"
-"  pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E<gt>&1\n"
-"  file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n"
-"  pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2427
-msgid ""
-"Except for the commented entry above, these next examples show what could be "
-"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'.  "
-"However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be "
-"preceded by `B</bin/echo -e>', not just a simple an `echo', to enable "
-"backslash interpretation regardless of which shell you use."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2432
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E<gt>&1\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-"  \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-"  \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2441
-msgid ""
-"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters "
-"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal E<lt>FFE<gt> "
-"form, depending on their value.  This applies to tab characters as well, "
-"which will show as `^I'.  If you want a truer representation, any embedded "
-"tabs should be expanded.  The following example takes what could have been a "
-"`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2447
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  # next would have contained `\\et' ...\n"
-"  # file ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I /proc/%d/status\n"
-"  # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n"
-"  pipe ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I cat /proc/%d/status | expand -\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2453
-msgid ""
-"\\*(NT Some programs might rely on I<SIGINT> to end.  Therefore, if a "
-"`B<pipe>' such as the following is established, one must use Ctrl-C to "
-"terminate it in order to review the results.  This is the single occasion "
-"where a `^C' will not also terminate \\*(We."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2456
-#, no-wrap
-msgid "  pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2462
-msgid ""
-"Lastly, while `B<pipe>' type entries have been discussed in terms of "
-"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< "
-"shell scripts> as well.  Perhaps even newly created scripts designed "
-"specifically for the `Y' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2468
-msgid ""
-"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the "
-"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded.  That does "
-"not affect operation other than to make some selections invisible.  However, "
-"if some choices are lost to truncation but you want to see more options, "
-"there is an easy solution hinted at below."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2473
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  Inspection Pause at pid ...\n"
-"  Use:  left/right then E<lt>EnterE<gt> ...\n"
-"  Options:  help  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11 ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2479
-msgid ""
-"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element "
-"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining "
-"what those numbered selections actually mean.  In that way, many more "
-"choices can be made visible."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2481
-#, no-wrap
-msgid "6c. SYSTEM Configuration File"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2486
-msgid ""
-"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own "
-"\\*(CF.  The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include "
-"`inspect' entries as explained above."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2488
-msgid "Creating it is a simple process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2491
-msgid ""
-"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that "
-"configuration with the `W' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2493
-msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2495
-msgid "3. Copy that \\*(CF to the I</etc/> directory as `B<topdefaultrc>'."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2497
-#, no-wrap
-msgid "6d. SYSTEM Restrictions File"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2501
-msgid ""
-"The presence of this file will influence which version of the help screen is "
-"shown to an ordinary user."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2505
-msgid ""
-"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when "
-"\\*(We is running.  They will not be able to issue the following commands."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2509
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    k        Kill a task\n"
-"    r        Renice a task\n"
-"    d or s   Change delay/sleep interval\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2514
-msgid ""
-"This \\*(CF is not created by \\*(We.  Rather, it is created manually and "
-"placed it in the I</etc/> directory as `B<toprc>'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2516
-msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2519
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    s        # line 1: secure mode switch\n"
-"    5.0      # line 2: delay interval in seconds\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2523
-#, no-wrap
-msgid "7. STUPID TRICKS Sampler"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2528
-msgid ""
-"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost.  So "
-"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the "
-"authority."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2530
-#, no-wrap
-msgid "7a. Kernel Magic"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this?
-#.  ( apparently AM static was a potential concern )
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2535
-msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2542
-msgid ""
-"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the "
-"delay interval is limited to tenths of a second.  However, you're free to "
-"set any desired delay.  If you want to see Linux at his scheduling best, try "
-"a delay of .09 seconds or less."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2545
-msgid ""
-"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it.  Then do "
-"the following:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2554
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n"
-"      nice -n -10 \\*(We -d.09\n"
-"  . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n"
-"    minimize path length\n"
-"  . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n"
-"  . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n"
-"    and normal or reverse sorts to bring the most\n"
-"    active processes into view\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2558
-msgid ""
-"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, "
-"but there was no program available to illustrate this."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2564
-msgid ""
-"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping "
-"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set "
-"to bold, not reverse.  Then set the delay interval to around .3 seconds."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2567
-msgid ""
-"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the "
-"ghostly images of just the currently running tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2573
-msgid ""
-"Delete the existing rcfile, or create a new symlink.  Start this new version "
-"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) "
-"followed by `W' and `q'.  Finally, restart the program with -d0 (zero delay)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2578
-msgid ""
-"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, "
-"a 300% speed advantage.  As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as "
-"you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the "
-"\\*(We."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2580
-#, no-wrap
-msgid "7b. Bouncing Windows"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2583
-msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2589
-msgid ""
-"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn "
-"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT.  Depending on where you applied "
-"`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an "
-"accordion, as \\*(We tries his best to allocate space."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2595
-msgid ""
-"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); "
-"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the "
-"message line.  Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing "
-"windows \\*(Em hopping windows."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2600
-msgid ""
-"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F "
-"using the `i' \\*(CT.  You've just entered the \"extreme bounce\" zone."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2602
-#, no-wrap
-msgid "7c. The Big Bird Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2605
-msgid "This stupid trick also requires \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2610
-msgid ""
-"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW.  Then, keep "
-"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are "
-"\"pushed out of the nest\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2614
-msgid ""
-"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible "
-"windows using the `_' \\*(CT.  Then ponder this:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2616
-#, no-wrap
-msgid "   is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2618
-#, no-wrap
-msgid "7d. The Ol' Switcheroo"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2622
-msgid ""
-"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active "
-"on a per window basis."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2627
-msgid ""
-"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed.  If "
-"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that "
-"forest view mode is active with the `V' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2631
-msgid ""
-"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some "
-"truncated command lines are shown (`+' in last position).  You may have to "
-"resize your xterm to produce truncation."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2633
-msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2637
-msgid ""
-"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column.  Continuing with "
-"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command "
-"lines being shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2640
-#, no-wrap
-msgid "   some lines travel left, while others travel right\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2642
-#, no-wrap
-msgid "   eventually all lines will Switcheroo, and move right\n"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2644
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "8. BUGS"
-msgstr "ERROS"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2649
-#, fuzzy
-msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
-msgstr ""
-"Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2651
-#, no-wrap
-msgid "9. SEE Also"
-msgstr "9. VEJA TAMBÉM"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2659
-msgid ""
-"B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
-"B<w>(1)"
-msgstr ""
-"B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
-"B<w>(1)"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgid "PROCPS"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_misc.3:20 ../doc/procps_pids.3:19
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "January 2012"
-msgid "February 2021"
-msgstr "Janeiro de 2012"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_misc.3:20 ../doc/procps_pids.3:19
-#, no-wrap
-msgid "libproc-2"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:25
-msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:30
-msgid ""
-"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
-"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
-"B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> and B<vmstat>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:34
-#, no-wrap
-msgid "#include E<lt>procps/B<named_interface>.hE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:38
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_new   (struct info **>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_ref   (struct info  *>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_unref (struct info **>I<info>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:43
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct result *procps_get (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
-"B<    enum item >I<item>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:49
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct stack *procps_select (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
-"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
-"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:55
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct reaped *procps_reap (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   enum reap_type I<what>,   ]   B<stat> api only\n"
-"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
-"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:62
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct stack **procps_sort (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    struct stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
-"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
-"B<    enum item >I<sortitem>B<,>\n"
-"B<    enum sort_order >I<order>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:69
-msgid ""
-"The above functions and structures are generic but the specific "
-"B<named_interface> would also be part of any identifiers.  For example, "
-"`procps_new' would actually be `procps_B<meminfo>_new' and `info' would "
-"really be `B<diskstats>_info', etc."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:72
-msgid ""
-"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
-"appended `.h' suffix."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:74 ../doc/procps_pids.3:69
-msgid "Link with I<-lproc-2>."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:76 ../doc/procps_pids.3:71
-#, no-wrap
-msgid "Overview"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:82
-msgid ""
-"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
-"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
-"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
-"by the library."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:88 ../doc/procps_pids.3:83
-msgid ""
-"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
-"`stack', potentially yielding many results with a single function call.  "
-"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and "
-"order is determined solely by the user."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:93
-msgid ""
-"As part of each interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
-"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
-"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:99
-msgid ""
-"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
-"program development.  There you will find available items, their return type "
-"(the `result' struct member name) and the source for such values.  "
-"Additional enumerators and structures are also documented there."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:100 ../doc/procps_pids.3:95
-#, no-wrap
-msgid "Usage"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:103
-msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:108
-#, no-wrap
-msgid ""
-"1. B<procps_new()>\n"
-"2. B<procps_get()>, B<procps_select()> or B<procps_reap()>\n"
-"3. B<procps_unref()>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:114
-msgid ""
-"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
-"`item'.  Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
-"value is of interest."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:117
-msgid ""
-"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
-"`stack'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:123
-msgid ""
-"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
-"B<stat> interfaces export a B<reap> function.  It is used to retrieve "
-"multiple `stacks' each containing multiple `result' structures.  Optionally, "
-"a user may choose to B<sort> those results."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:130 ../doc/procps_pids.3:123
-msgid ""
-"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
-"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
-"header file.  Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1.  "
-"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators "
-"corresponding to the order of the `items' array."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:131 ../doc/procps_pids.3:124
-#, no-wrap
-msgid "Caveats"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:134
-msgid ""
-"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
-"in all five interfaces."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:139 ../doc/procps_pids.3:136
-msgid ""
-"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
-"pointer must be supplied.  With B<new> it must have been initialized to "
-"NULL.  With B<unref> it will be reset to NULL if the reference count reaches "
-"zero."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:143
-msgid ""
-"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
-"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:147
-msgid ""
-"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
-"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
-"gathered."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:151
-msgid ""
-"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
-"would normally be those returned in the `reaped' structure."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../doc/procps.3:152 ../doc/procps_misc.3:134 ../doc/procps_pids.3:157
-#, no-wrap
-msgid "RETURN VALUE"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:153 ../doc/procps_pids.3:158
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `int'"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:156 ../doc/procps_misc.3:138 ../doc/procps_pids.3:161
-msgid ""
-"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
-"of some well known errno.h value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:160 ../doc/procps_pids.3:165
-msgid ""
-"Success is indicated by a zero return value.  However, the B<ref> and "
-"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:161 ../doc/procps_misc.3:139 ../doc/procps_pids.3:166
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `address'"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:164 ../doc/procps_misc.3:142 ../doc/procps_pids.3:169
-msgid ""
-"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
-"the formal errno value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:166
-msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../doc/procps.3:167 ../doc/procps_pids.3:174
-#, no-wrap
-msgid "DEBUGGING"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:173
-msgid ""
-"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
-"`result' member references agree with library expectations.  It assumes that "
-"a supplied macro in the header file is used to access the `result' value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:176 ../doc/procps_pids.3:194
-msgid ""
-"This feature can be activated through either of the following methods and "
-"any discrepancies will be written to B<stderr>."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../doc/procps.3:177 ../doc/procps_pids.3:195
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1"
-msgid "1)"
-msgstr "1"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:180
-msgid ""
-"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../doc/procps.3:181 ../doc/procps_pids.3:199
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2"
-msgid "2)"
-msgstr "2"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:184
-msgid ""
-"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
-"the named interface includes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:189 ../doc/procps_pids.3:207
-msgid ""
-"This verification feature incurs substantial overhead.  Therefore, it is "
-"important that it I<not> be activated for a production/release build."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:193
-#, fuzzy
-msgid "B<procps_misc>(3)  B<procps_pids>(3)  B<proc>(5)."
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps_misc.3:20
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgid "PROCPS_MISC"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:26
-msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:29
-#, no-wrap
-msgid "B<#include E<lt>procps/misc.hE<gt>>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:31
-#, no-wrap
-msgid "Platform Particulars\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:37
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<long         procps_cpu_count (void);>\n"
-"B<long         procps_hertz_get (void);>\n"
-"B<unsigned int procps_pid_length (void);>\n"
-"B<int          procps_linux_version (void);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:40
-#, no-wrap
-msgid "Runtime Particulars\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:46
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int    procps_loadavg (double * >I<av1>B<, double * >I<av5>B<, double * >I<av15>B<);>\n"
-"B<int    procps_uptime (double * >I<uptime_secs>B<, double * >I<idle_secs>B<);>\n"
-"B<char * procps_uptime_sprint (void);>\n"
-"B<char * procps_uptime_sprint_short (void);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:49
-#, no-wrap
-msgid "Namespace Particulars\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:54
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int          procps_ns_get_id (const char * >I<name>B<);>\n"
-"B<const char * procps_ns_get_name (int >I<id>B<);>\n"
-"B<int          procps_ns_read_pid (int >I<pid>B<, struct procps_ns * >I<nsp>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:57
-#, no-wrap
-msgid "Link with I<-lproc-2>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:63
-msgid ""
-"B<procps_cpu_count>()  returns the number of CPUs that are currently online "
-"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:69
-msgid ""
-"B<procps_hertz_get>()  returns the number of clock ticks per second as "
-"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>.  Dividing tics by this "
-"value yields seconds."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:74
-msgid ""
-"B<procps_pid_length>()  returns the maximum string length for a PID on the "
-"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
-"length would be 3. If the file I</proc/sys/kernel/pid_max> is unreadable, "
-"the value is assumed to be I<5>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:83
-msgid ""
-"B<procps_linux_version>()  returns the current Linux version as an encoded "
-"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
-"function returns the version of the Linux emulation instead.  The version "
-"consists of three positive integers representing the major, minor and patch "
-"levels.  The following macros are provided for encoding a given Linux "
-"version or separating out the components of the current version."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:86
-msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:88
-msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:90
-msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:92
-msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:97
-msgid ""
-"B<procps_loadavg>()  fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
-"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
-"I<NULL>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:102
-msgid ""
-"B<procps_uptime>()  returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
-"specified by any pointer which is not I<NULL>.  The B<sprint> varieties "
-"return a human-readable string in one of two forms."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:105
-msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:107
-msgid "up HH, MM"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:111
-msgid ""
-"B<procps_ns_get_id>()  returns the integer id (enum namespace_type) of the "
-"namespace for the given namespace I<name>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:114
-msgid ""
-"B<procps_ns_get_name>()  returns the name of the namespace for the given "
-"I<id> (enum namespace_type)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:119
-msgid ""
-"B<procps_ns_read_pid>()  returns the inodes for the namespaces of the given "
-"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>.  Those inodes will "
-"appear in the order proscribed by enum namespace_type."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:130
-#, no-wrap
-msgid ""
-"enum namespace_type {\n"
-"    PROCPS_NS_IPC,\n"
-"    PROCPS_NS_MNT,\n"
-"    PROCPS_NS_NET,\n"
-"    PROCPS_NS_PID,\n"
-"    PROCPS_NS_USER,\n"
-"    PROCPS_NS_UTS\n"
-"};\n"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps_misc.3:135
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:144
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/slabinfo>"
-msgid "I</proc/loadavg>"
-msgstr "I</proc/slabinfo>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:147
-msgid "The raw values for load average."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:147
-#, no-wrap
-msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:150
-msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:150
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/sys>"
-msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
-msgstr "I</proc/sys>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:153
-msgid ""
-"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
-"PID value."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:153
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc>"
-msgid "I</proc/uptime>"
-msgstr "I</proc>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:156
-msgid "The raw values for uptime and idle time."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:156
-#, no-wrap
-msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:159
-msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:163
-#, fuzzy
-msgid "B<procps>(3).  B<procps_pids>(3).  B<proc>(5)."
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps_pids.3:19
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgid "PROCPS_PIDS"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:25
-msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:29
-#, no-wrap
-msgid "#include E<lt>procps/pids.hE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:33
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_pids_new   (struct pids_info **>I<info>B<, enum pids_item *>I<items>B<, int >I<numitems>B<);>\n"
-"B<int procps_pids_ref   (struct pids_info  *>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_pids_unref (struct pids_info **>I<info>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:38
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack *procps_pids_get (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:42
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_fetch *procps_pids_reap (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:48
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_fetch *procps_pids_select (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    unsigned *>I<these>B<,>\n"
-"B<    int >I<numthese>B<,>\n"
-"B<    enum pids_select_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:55
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack **procps_pids_sort (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    struct pids_stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
-"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
-"B<    enum pids_item >I<sortitem>B<,>\n"
-"B<    enum pids_sort_order >I<order>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:61
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_pids_reset (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_item *>I<newitems>B<,>\n"
-"B<    int >I<newnumitems>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:65
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack *fatal_proc_unmounted (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    int >I<return_self>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:77
-msgid ""
-"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
-"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
-"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
-"by the library."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:88
-msgid ""
-"As part of this interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
-"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
-"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:94
-msgid ""
-"The pids.h file will be an essential document during user program "
-"development.  There you will find available items, their return type (the "
-"`result' struct member name) and the source for such values.  Additional "
-"enumerators and structures are also documented there."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:98
-msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:104
-#, no-wrap
-msgid ""
-"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
-"2. B<procps_pids_new()>\n"
-"3. B<procps_pids_get()>, B<procps_pids_reap()> or B<procps_pids_select()>\n"
-"4. B<procps_pids_unref()>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:109
-msgid ""
-"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
-"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:116
-msgid ""
-"Two functions support unpredictable variable outcomes.  The B<reap> function "
-"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
-"specific PIDs or UIDs.  Both can return multiple `stacks' each containing "
-"multiple `result' structures.  Optionally, a user may choose to B<sort> such "
-"results"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:131
-msgid ""
-"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
-"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
-"API.  If either the I<items> or I<numitems> parameter is zero at B<new> "
-"time, then B<reset> becomes mandatory before issuing any other call."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:139
-msgid ""
-"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
-"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:144
-msgid ""
-"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
-"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched.  This "
-"function then operates as a subset of B<reap>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:148
-msgid ""
-"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
-"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:156
-msgid ""
-"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
-"function to ensure that the /proc/ directory is mounted.  As such, the "
-"I<info> parameter would be NULL and the I<return_self> parameter zero.  If, "
-"however, some items are desired for the issuing program (a I<return_self> "
-"other than zero) then the B<new> call must precede it to identify the "
-"I<items> and obtain the required I<info> pointer."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:173
-msgid ""
-"Success is indicated by a pointer to the named structure.  However, if one "
-"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
-"I<return_self> is zero."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:177
-msgid ""
-"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
-"be exploited."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:182
-msgid ""
-"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
-"developing a I<multi-threaded> application.  When used with the valgrind `--"
-"suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself "
-"are avoided."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:186
-msgid ""
-"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
-"thread-safe manner.  A I<single-threaded> application will not receive those "
-"warnings."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:191
-msgid ""
-"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
-"library expectations.  It assumes that a supplied macro in the header file "
-"is used to access the `result' value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:198
-msgid ""
-"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
-"project may employ."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:202
-msgid ""
-"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
-"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:211
-#, fuzzy
-msgid "B<procps>(3)  B<procps_misc>(3)  B<proc>(5)."
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2018-05-31"
-#~ msgstr "2018-05-31"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "June 2011"
-#~ msgstr "Junho de 2011"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2020-02-27"
-#~ msgstr "2020-02-27"
+#~ msgid "2020-02-27"
+#~ msgstr "2020-02-27"
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "2020-12-06"
 #~ msgstr "2020-12-06"
 
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "January 2012"
-#~ msgid "January 2021"
-#~ msgstr "Janeiro de 2012"
-
 #~ msgid "Please send bug reports to E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.MT procps@freelists.org> E<."
index cdf2c2639ace9206bc892eb24d282f2521606f21..90f15767063280f1dd4d4acf0c6c30dc30d0c4b9 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-22 08:59+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:32+1100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-28 22:55+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -34,27 +34,20 @@ msgid "2020-06-16"
 msgstr "2020-06-04"
 
 #. type: TH
-#: ../free.1:5 ../kill.1:8 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6 ../skill.1:9
-#: ../slabtop.1:5 ../sysctl.8:9 ../sysctl.conf.5:9 ../tload.1:4 ../uptime.1:3
-#: ../vmstat.8:3 ../w.1:3 ../watch.1:1 ../ps/ps.1:7 ../top/top.1:62
+#: ../free.1:5 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../uptime.1:3 ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
 msgid "procps-ng"
 msgstr "procps-ng"
 
 #. type: TH
-#: ../free.1:5 ../kill.1:8 ../pgrep.1:10 ../pidof.1:18 ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6
-#: ../skill.1:9 ../slabtop.1:5 ../tload.1:4 ../uptime.1:3 ../w.1:3 ../watch.1:1
-#: ../ps/ps.1:7 ../top/top.1:62
+#: ../free.1:5 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../uptime.1:3
 #, no-wrap
 msgid "User Commands"
 msgstr "Användarkommandon"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:6 ../kill.1:9 ../pgrep.1:11 ../pidof.1:19 ../pmap.1:9 ../pwdx.1:7
-#: ../skill.1:10 ../slabtop.1:6 ../sysctl.8:10 ../sysctl.conf.5:10 ../tload.1:5
-#: ../uptime.1:4 ../vmstat.8:4 ../w.1:4 ../watch.1:2 ../ps/ps.1:27
-#: ../top/top.1:67 ../doc/procps.3:23 ../doc/procps_misc.3:24
-#: ../doc/procps_pids.3:23
+#: ../free.1:6 ../pgrep.1:11 ../pmap.1:9 ../uptime.1:4 ../vmstat.8:4
+#: ../doc/procps.3:23 ../doc/procps_pids.3:23 ../doc/procps_misc.3:24
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMN"
@@ -65,11 +58,8 @@ msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
 msgstr "free — Visa mängden fritt och använt minne i systemet"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:8 ../kill.1:11 ../pgrep.1:13 ../pidof.1:21 ../pmap.1:11
-#: ../pwdx.1:9 ../skill.1:12 ../slabtop.1:8 ../sysctl.8:12 ../tload.1:7
-#: ../uptime.1:6 ../vmstat.8:6 ../w.1:6 ../watch.1:4 ../ps/ps.1:29
-#: ../top/top.1:72 ../doc/procps.3:26 ../doc/procps_misc.3:26
-#: ../doc/procps_pids.3:26
+#: ../free.1:8 ../pgrep.1:13 ../pmap.1:11 ../uptime.1:6 ../vmstat.8:6
+#: ../doc/procps.3:26 ../doc/procps_pids.3:26 ../doc/procps_misc.3:26
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SYNOPSIS"
@@ -80,11 +70,8 @@ msgid "B<free> [I<options>]"
 msgstr "B<free> [I<flaggor>]"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:11 ../kill.1:14 ../pgrep.1:22 ../pidof.1:34 ../pmap.1:14
-#: ../skill.1:22 ../slabtop.1:11 ../sysctl.8:18 ../sysctl.conf.5:12
-#: ../tload.1:10 ../uptime.1:9 ../vmstat.8:10 ../w.1:9 ../watch.1:7
-#: ../ps/ps.1:33 ../ps/ps.1:1007 ../top/top.1:77 ../doc/procps.3:75
-#: ../doc/procps_misc.3:58 ../doc/procps_pids.3:70
+#: ../free.1:11 ../pgrep.1:22 ../pmap.1:14 ../uptime.1:9 ../vmstat.8:10
+#: ../doc/procps.3:75 ../doc/procps_pids.3:70 ../doc/procps_misc.3:58
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "BESKRIVNING"
@@ -207,9 +194,7 @@ msgstr ""
 "emulerat i kärnor 2.6.27+, annars samma som B<fritt>)"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:47 ../kill.1:30 ../pgrep.1:50 ../pidof.1:38 ../pmap.1:18
-#: ../pwdx.1:12 ../skill.1:35 ../slabtop.1:16 ../tload.1:17 ../uptime.1:26
-#: ../vmstat.8:19 ../watch.1:14
+#: ../free.1:47 ../pgrep.1:50 ../pmap.1:18 ../uptime.1:26 ../vmstat.8:19
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "FLAGGOR"
@@ -476,7 +461,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../free.1:131 ../w.1:52
+#: ../free.1:131
 #, no-wrap
 msgid "B<--help>"
 msgstr "B<--help>"
@@ -487,22 +472,18 @@ msgid "Print help."
 msgstr "Skriv ut hjälp."
 
 #. type: TP
-#: ../free.1:134 ../pgrep.1:204 ../pmap.1:61 ../pwdx.1:13 ../skill.1:61
-#: ../slabtop.1:36 ../sysctl.8:110 ../tload.1:30 ../uptime.1:36 ../vmstat.8:87
-#: ../w.1:58
+#: ../free.1:134 ../pgrep.1:204 ../pmap.1:61 ../uptime.1:36 ../vmstat.8:87
 #, no-wrap
 msgid "B<-V>, B<--version>"
 msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../free.1:137 ../skill.1:64 ../w.1:61
+#: ../free.1:137
 msgid "Display version information."
 msgstr "Visa versionsinformation."
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:138 ../slabtop.1:78 ../sysctl.8:165 ../sysctl.conf.5:60
-#: ../tload.1:34 ../uptime.1:39 ../vmstat.8:205 ../w.1:74
-#: ../doc/procps_misc.3:143
+#: ../free.1:138 ../uptime.1:39 ../vmstat.8:205 ../doc/procps_misc.3:143
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "FILER"
@@ -519,8 +500,7 @@ msgid "memory information"
 msgstr "minnesinformation"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:143 ../pgrep.1:273 ../pidof.1:71 ../tload.1:42 ../vmstat.8:220
-#: ../watch.1:126
+#: ../free.1:143 ../pgrep.1:273 ../vmstat.8:220
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "FEL"
@@ -548,284 +528,23 @@ msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
 msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:150 ../kill.1:84 ../pgrep.1:285 ../pidof.1:78 ../pmap.1:79
-#: ../pwdx.1:19 ../skill.1:102 ../slabtop.1:82 ../sysctl.8:179
-#: ../sysctl.conf.5:79 ../tload.1:37 ../uptime.1:56 ../vmstat.8:212 ../w.1:81
-#: ../ps/ps.1:2018 ../doc/procps.3:190 ../doc/procps_misc.3:160
-#: ../doc/procps_pids.3:208
+#: ../free.1:150 ../pgrep.1:285 ../pmap.1:79 ../uptime.1:56 ../vmstat.8:212
+#: ../doc/procps.3:190 ../doc/procps_pids.3:216 ../doc/procps_misc.3:160
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "SE ÄVEN"
 
+#.  Copyright 2000 Kjetil Torgrim Homme
+#.            2017-2020 Craig Small
+#.  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+#.  it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#.  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#.  (at your option) any later version.
 #. type: Plain text
-#: ../free.1:154
+#: ../pgrep.1:10
 msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
 msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
 
-#. type: TH
-#: ../kill.1:8
-#, no-wrap
-msgid "KILL"
-msgstr "KILL"
-
-#. type: TH
-#: ../kill.1:8
-#, no-wrap
-msgid "2020-04-24"
-msgstr "2020-04-24"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:11
-msgid "kill - send a signal to a process"
-msgstr "kill — skicka en signal till en process"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:14
-msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
-msgstr "B<kill> [flaggor] E<lt>pidE<gt> […]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:30
-msgid ""
-"The default signal for kill is TERM.  Use B<-l> or B<-L> to list available "
-"signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-"and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: B<-9>, B<-SIGKILL> "
-"or B<-KILL>.  Negative PID values may be used to choose whole process "
-"groups; see the PGID column in ps command output.  A PID of B<-1> is "
-"special; it indicates all processes except the kill process itself and init."
-msgstr ""
-"Standardsignalen för kill är TERM.  Använd B<-l> eller B<-L> för att lista "
-"tillgängliga signaler.  Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, "
-"KILL, STOP, CONT och 0.  Alternativa signaler kan anges på tre sätt: B<-9>, "
-"B<-SIGKILL> eller B<-KILL>.  Negativa PID-värden kan användas för att välja "
-"hela processgrupper; se kolumnen PGID i utdata från kommandot ps.  En PID på "
-"B<-1> är speciell; den indikerar alla processer utom kill-processen själv "
-"och init."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:31
-#, no-wrap
-msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
-msgstr "B<E<lt>pidE<gt> […]>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:34
-msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
-msgstr "Skicka signal till varje listad E<lt>pidE<gt>."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:34
-#, no-wrap
-msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<-E<lt>signalE<gt>>"
-
-#. type: TQ
-#: ../kill.1:36
-#, no-wrap
-msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
-
-#. type: TQ
-#: ../kill.1:38
-#, no-wrap
-msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:46
-msgid ""
-"Specify the B<signal> to be sent.  The signal can be specified by using name "
-"or number.  The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual "
-"page."
-msgstr ""
-"Ange den B<signal> som skall skickas.  Signalen kan anges genom att använda "
-"namn eller nummer.  Beteendet hos signaler beskrivs i manualsidan "
-"B<signal>(7)."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:46 ../pgrep.1:192
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
-msgstr "B<-q>, B<--queue >I<värde>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:58 ../pgrep.1:204
-msgid ""
-"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
-"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
-"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
-"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the "
-"siginfo_t structure."
-msgstr ""
-"Använd B<sigqueue(3)> istället för B<kill(2)> och värdeargumentet används "
-"för att ange ett heltal att skickas med signalen. Om den mottagande "
-"processen har installerat en hanterare för denna signal med flaggan "
-"SA_SIGINFO till B<sigaction(2)> så kan den hämta denna data via fältet "
-"si_value i posten siginfo_t."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:58
-#, no-wrap
-msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
-msgstr "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:62
-msgid ""
-"List signal names.  This option has optional argument, which will convert "
-"signal number to signal name, or other way round."
-msgstr ""
-"Lista signalnamn.  Denna flagga kan ta ett argument, vilket kommer "
-"konvertera signalnummer till signalnamn, eller vice versa."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:62 ../skill.1:45
-#, no-wrap
-msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
-msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:65
-msgid "List signal names in a nice table."
-msgstr "Lista signalnamn i en trevlig tabell."
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:67 ../pgrep.1:256 ../slabtop.1:87 ../sysctl.conf.5:35
-#: ../vmstat.8:190 ../watch.1:119 ../ps/ps.1:770
-#, no-wrap
-msgid "NOTES"
-msgstr "OBSERVERA"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:71
-msgid ""
-"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command.  You "
-"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
-"conflict."
-msgstr ""
-"Ditt skal (kommandoradstolk) kan ha ett inbyggt kill-kommando.  Du kan "
-"behöva köra kommandot som beskrivs här som /bin/kill för att lösa upp "
-"konflikten."
-
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: SH
-#: ../kill.1:71 ../pgrep.1:216 ../skill.1:92 ../sysctl.8:137 ../watch.1:162
-#: ../ps/ps.1:99
-#, no-wrap
-msgid "EXAMPLES"
-msgstr "EXEMPEL"
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:72
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -9 -1>"
-msgstr "B<kill -9 -1>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:75
-msgid "Kill all processes you can kill."
-msgstr "Döda alla processer du kan döda."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:75
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -l 11>"
-msgstr "B<kill -l 11>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:78
-msgid "Translate number 11 into a signal name."
-msgstr "Översätt nummer 11 till ett signalnamn."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:78
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -L>"
-msgstr "B<kill -L>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:81
-msgid "List the available signal choices in a nice table."
-msgstr "Lista de tillgängliga signalvalen i en trevlig tabell."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:81
-#, no-wrap
-msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
-msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:84
-msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
-msgstr "Skicka standardsignalen, SIGTERM, till alla dessa processer."
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:93
-msgid ""
-"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
-"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
-msgstr ""
-"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
-"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:93 ../pmap.1:82 ../pwdx.1:22 ../skill.1:110 ../ps/ps.1:2025
-#, no-wrap
-msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARDER"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command meets appropriate standards.  The B<-L> flag is Linux-"
-#| "specific."
-msgid ""
-"This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
-msgstr ""
-"Detta kommando följer tillämpliga standarder.  Flaggan B<-L> är Linux-"
-"specifik."
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:97 ../pgrep.1:295 ../pidof.1:81 ../pwdx.1:26 ../skill.1:112
-#: ../sysctl.8:182 ../sysctl.conf.5:81 ../ps/ps.1:2043
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "UPPHOVSMAN"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote kill in 1999 to "
-#| "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux "
-#| "one might also work correctly."
-msgid ""
-"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
-"replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux one "
-"might also work correctly."
-msgstr ""
-"E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> skrev kill 1999 för att "
-"ersätta en version i bsdutils som inte följde standarder.  Versionen i util-"
-"linux kan också fungera korrekt."
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:103 ../pgrep.1:299 ../pmap.1:86 ../pwdx.1:31 ../skill.1:118
-#: ../slabtop.1:105 ../sysctl.8:186 ../sysctl.conf.5:85 ../tload.1:58
-#: ../uptime.1:61 ../vmstat.8:232 ../w.1:98
-#, no-wrap
-msgid "REPORTING BUGS"
-msgstr "RAPPORTERA FEL"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:106 ../pgrep.1:302 ../pmap.1:89 ../pwdx.1:34 ../skill.1:121
-#: ../slabtop.1:108 ../sysctl.8:189 ../sysctl.conf.5:88 ../tload.1:61
-#: ../uptime.1:64 ../vmstat.8:235 ../w.1:101
-msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-msgstr ""
-"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
-
 #. type: TH
 #: ../pgrep.1:10
 #, no-wrap
@@ -1310,7 +1029,7 @@ msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../pgrep.1:183 ../skill.1:80
+#: ../pgrep.1:183
 #, no-wrap
 msgid "B<--ns >I<pid>"
 msgstr "B<--ns >I<pid>"
@@ -1346,15 +1065,34 @@ msgstr ""
 "Matcha endast de angivna namnrymderna.  Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, "
 "net, pid, user, uts."
 
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:192
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
+msgstr "B<-q>, B<--queue >I<värde>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../pgrep.1:204
+msgid ""
+"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
+"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
+"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
+"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the "
+"siginfo_t structure."
+msgstr ""
+"Använd B<sigqueue(3)> istället för B<kill(2)> och värdeargumentet används "
+"för att ange ett heltal att skickas med signalen. Om den mottagande "
+"processen har installerat en hanterare för denna signal med flaggan "
+"SA_SIGINFO till B<sigaction(2)> så kan den hämta denna data via fältet "
+"si_value i posten siginfo_t."
+
 #. type: Plain text
-#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:64 ../slabtop.1:39 ../sysctl.8:113 ../tload.1:33
-#: ../vmstat.8:90 ../watch.1:76
+#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:64 ../vmstat.8:90
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr "Visa versionsinformation och avsluta."
 
 #. type: TP
-#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:58 ../pwdx.1:16 ../skill.1:58 ../slabtop.1:39
-#: ../sysctl.8:107 ../tload.1:27 ../uptime.1:30 ../vmstat.8:90 ../watch.1:70
+#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:58 ../uptime.1:30 ../vmstat.8:90
 #, no-wrap
 msgid "B<-h>, B<--help>"
 msgstr "B<-h>, B<--help>"
@@ -1385,6 +1123,12 @@ msgstr ""
 "Specificerar ett utökat reguljärt uttryck att matcha mot processnamnen eller "
 "kommandoraderna."
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:216
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPEL"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:220
 msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
@@ -1426,7 +1170,7 @@ msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
 msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
 
 #. type: SH
-#: ../pgrep.1:240 ../pidof.1:63 ../pmap.1:64 ../watch.1:76
+#: ../pgrep.1:240 ../pmap.1:64
 #, no-wrap
 msgid "EXIT STATUS"
 msgstr "SLUTSTATUS"
@@ -1450,8 +1194,8 @@ msgstr ""
 "En eller flera processer matchar kriterierna.  För pkill måste även "
 "processen framgångsrikt ha signalerats."
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:246 ../ps/ps.1:45 ../ps/ps.1:819 ../ps/ps.1:2031
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:246
 #, no-wrap
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -1461,8 +1205,8 @@ msgstr "1"
 msgid "No processes matched or none of them could be signalled."
 msgstr "Inga processer matchade eller inga av dem kunde signaleras."
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:249 ../ps/ps.1:47 ../ps/ps.1:2033
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:249
 #, no-wrap
 msgid "2"
 msgstr "2"
@@ -1472,8 +1216,8 @@ msgstr "2"
 msgid "Syntax error in the command line."
 msgstr "Syntaxfel på kommandoraden."
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:252 ../ps/ps.1:49 ../ps/ps.1:2035
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:252
 #, no-wrap
 msgid "3"
 msgstr "3"
@@ -1483,6 +1227,12 @@ msgstr "3"
 msgid "Fatal error: out of memory etc."
 msgstr "Ödesdigert fel: slut på minne etc."
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:256 ../vmstat.8:190
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "OBSERVERA"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:261
 #, fuzzy
@@ -1547,277 +1297,126 @@ msgstr ""
 "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<killall>(1), B<skill>(1), B<kill>(1), "
 "B<kill>(2)"
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:295
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "UPPHOVSMAN"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:299
 msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
 msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:299 ../pmap.1:86 ../uptime.1:61 ../vmstat.8:232
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPPORTERA FEL"
+
+#.  (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
+#. type: Plain text
+#: ../pkill.1:1 ../uptime.1:3 ../vmstat.8:3 ../doc/procps.3:19
+msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr ""
+"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
+
 #. type: TH
-#: ../pidof.1:18
+#: ../pmap.1:8
 #, no-wrap
-msgid "PIDOF"
-msgstr "PIDOF"
+msgid "PMAP"
+msgstr "PMAP"
 
 #. type: TH
-#: ../pidof.1:18
+#: ../pmap.1:8 ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "2020-12-22"
-msgstr "2020-12-22"
+msgid "2020-06-04"
+msgstr "2020-06-04"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:21
-msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
-msgstr "pidof — hitta process-ID för ett körande program"
+#: ../pmap.1:11
+msgid "pmap - report memory map of a process"
+msgstr "pmap — rapportera minneskartan över en process"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:34
-msgid ""
-"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
-"omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
-msgstr ""
-"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<skippapid[,"
-"skippapid…]…>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program…>]"
+#: ../pmap.1:14
+msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:38
-msgid ""
-"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
-"those id's on the standard output."
+#: ../pmap.1:18
+msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
 msgstr ""
-"B<Pidof> hittar process-id:t (pid:ar) för de namngivna programmen.  Det "
-"skriver ut dessa id:n till standard ut."
+"Kommandot B<pmap> rapporterar minneskartan över en process eller processer."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:39
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:19
 #, no-wrap
-msgid "-s"
-msgstr "-s"
+msgid "B<-x>, B<--extended>"
+msgstr "B<-x>, B<--extended>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:41
-msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
-msgstr ""
-"Enkelskott — detta instruerar programmet att endast returnera en I<pid>."
+#: ../pmap.1:22
+msgid "Show the extended format."
+msgstr "Visa det utökade formatet."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:41
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:22
 #, no-wrap
-msgid "-c"
-msgstr "-c"
+msgid "B<-d>, B<--device>"
+msgstr "B<-d>, B<--device>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:45
-msgid ""
-"Only return process ids that are running with the same root directory.  This "
-"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
-"current root directory of processes they do not own."
-msgstr ""
-"Returnera endast process-id:n som kör med samma rotkatalog.  Denna flagga "
-"ignoreras för andra användare än root, eftersom de inte kommer kunna "
-"kontrollera den aktuella rotkatalogen för processer de inte äger."
+#: ../pmap.1:25
+msgid "Show the device format."
+msgstr "Visa enhetsformatet."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:45
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:25
 #, no-wrap
-msgid "-q"
-msgstr "-q"
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:47
-msgid ""
-"Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
-msgstr "Tyst läge, undertryck all utdata och sätt bara slutstatus."
+#: ../pmap.1:28
+msgid "Do not display some header or footer lines."
+msgstr "Visa inte några huvud- och fotrader."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:47
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:28
 #, no-wrap
-msgid "-w"
-msgstr "-w"
+msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
+msgstr "B<-A>, B<--range> I<låg>,I<hög>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:50
+#: ../pmap.1:36
 msgid ""
-"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
-"worker threads)."
+"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range.  "
+"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
+"comma."
 msgstr ""
-"Visa även processer som inte har en synlig kommandorad (t.ex. "
-"kärnarbetstrådar)."
+"Begränsa resultaten till adressintervallet från I<låg> till I<hög>.  "
+"Observera att argumenten låg och hög är en enda sträng separerad med komma."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:50
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:36
 #, no-wrap
-msgid "-x"
-msgstr "-x"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:53
-msgid ""
-"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
-"running the named scripts."
-msgstr ""
-"Även skript — detta får programmet att även returnera process-id:n för skal "
-"som kör de namngivna skripten."
-
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:53
-#, no-wrap
-msgid "-o I<omitpid>"
-msgstr "-o I<skippapid>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:57
-msgid ""
-"Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<"
-"%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in "
-"other words the calling shell or shell script."
-msgstr ""
-"Säger till I<pidof> att utesluta processer med det process-id:t.  Den "
-"speciella processen B<%PPID> kan användas för att namnge föräldraprocessen "
-"till I<pidof>-programmet, med andra ord det anropande skalet eller "
-"skalskriptet."
-
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:57
-#, no-wrap
-msgid "-S I<separator>"
-msgstr "-S I<separator>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:63
-msgid ""
-"Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
-"one pids are printed for the program.  The B<-d> option is an alias for this "
-"option for sysvinit B<pidof> compatibility."
-msgstr ""
-"Använd I<separator> som separator placerad mellan pid:er.  Använd endast när "
-"mer än en pid skrivs för programmet.  Flaggan B<-d> är ett alias för denna "
-"flagga för kompatibilitet med sysvinit:s B<pidof>."
-
-#. type: TP
-#: ../pidof.1:64 ../pmap.1:68 ../watch.1:80
-#, no-wrap
-msgid "B<0>"
-msgstr "B<0>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:67
-msgid "At least one program was found with the requested name."
-msgstr "Åtminstone ett program hittades med det begärda namnet."
-
-#. type: TP
-#: ../pidof.1:67 ../pmap.1:71 ../watch.1:83
-#, no-wrap
-msgid "B<1>"
-msgstr "B<1>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:70
-msgid "No program was found with the requested name."
-msgstr "Inget program hittades med det begärda namnet."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:77
-msgid ""
-"When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting "
-"scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is "
-"due to how the scripts look in the proc filesystem."
-msgstr ""
-"När flaggan I<-x> används har B<pidof> endast en enkel metod för att "
-"upptäcka skript och kommer missa skript som, till exempel, använder env.  "
-"Denna begränsning beror på hur skripten ser ut i proc-filsystemet."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:81
-msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:82
-msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-msgstr "Jaromír Cápíc E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-
-#. type: TH
-#: ../pmap.1:8
-#, no-wrap
-msgid "PMAP"
-msgstr "PMAP"
-
-#. type: TH
-#: ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6 ../tload.1:4 ../vmstat.8:3 ../w.1:3
-#, no-wrap
-msgid "2020-06-04"
-msgstr "2020-06-04"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:11
-msgid "pmap - report memory map of a process"
-msgstr "pmap — rapportera minneskartan över en process"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:14
-msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
-msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:18
-msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
-msgstr ""
-"Kommandot B<pmap> rapporterar minneskartan över en process eller processer."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:19
-#, no-wrap
-msgid "B<-x>, B<--extended>"
-msgstr "B<-x>, B<--extended>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:22
-msgid "Show the extended format."
-msgstr "Visa det utökade formatet."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:22
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--device>"
-msgstr "B<-d>, B<--device>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:25
-msgid "Show the device format."
-msgstr "Visa enhetsformatet."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:25 ../sysctl.8:52
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>, B<--quiet>"
-msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:28
-msgid "Do not display some header or footer lines."
-msgstr "Visa inte några huvud- och fotrader."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:28
-#, no-wrap
-msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
-msgstr "B<-A>, B<--range> I<låg>,I<hög>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:36
-msgid ""
-"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range.  "
-"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
-"comma."
-msgstr ""
-"Begränsa resultaten till adressintervallet från I<låg> till I<hög>.  "
-"Observera att argumenten låg och hög är en enda sträng separerad med komma."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:36 ../sysctl.8:98
-#, no-wrap
-msgid "B<-X>"
-msgstr "B<-X>"
+msgid "B<-X>"
+msgstr "B<-X>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../pmap.1:40
@@ -1895,15 +1494,27 @@ msgid "Create new configuration to I<file>"
 msgstr "Skapa en ny konfiguration i I<fil>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:61 ../skill.1:61 ../sysctl.8:110 ../w.1:55 ../watch.1:73
+#: ../pmap.1:61
 msgid "Display help text and exit."
 msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
 
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:68
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:71 ../watch.1:83
+#: ../pmap.1:71
 msgid "Success."
 msgstr "Gick bra."
 
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:71
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pmap.1:74
 msgid "Failure."
@@ -1921,10 +1532,16 @@ msgid "Did not find all processes asked for."
 msgstr "Hittade inte alla efterfrågade processer."
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:82 ../pwdx.1:22
+#: ../pmap.1:82
 msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
 msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
 
+#. type: SH
+#: ../pmap.1:82
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDER"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pmap.1:86
 msgid ""
@@ -1934,14572 +1551,4393 @@ msgstr ""
 "kommando."
 
 #. type: TH
-#: ../pwdx.1:6
+#: ../uptime.1:3
 #, no-wrap
-msgid "PWDX"
-msgstr "PWDX"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:9
-msgid "pwdx - report current working directory of a process"
-msgstr "pwdx — rapportera aktuell katalog för en process"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:12
-msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
-msgstr "B<pwdx> [I<flaggor>] I<pid> […]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:16
-msgid "Output version information and exit."
-msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:19
-msgid "Output help screen and exit."
-msgstr "Skriv ut en hjälpskärm och avsluta."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:26
-msgid ""
-"No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
-msgstr ""
-"Inga standarder är tillämpliga, men B<pwdx> liknar väldigt mycket ett SunOS-"
-"kommando."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:31
-msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
-msgstr "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> skrev pwdx 2004."
+msgid "UPTIME"
+msgstr "UPTIME"
 
 #. type: TH
-#: ../skill.1:9
+#: ../uptime.1:3
 #, no-wrap
-msgid "SKILL"
-msgstr "SKILL"
-
-#. type: TH
-#: ../skill.1:9
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "December 2012"
-msgid "October 2011"
+msgid "December 2012"
 msgstr "December 2012"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:12
-msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
-msgstr "skill, snice — skicka en signal eller rapportera processtatus"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:17
-msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
-msgstr "B<skill> [I<signal>] [I<flaggor>] I<uttryck>"
+#: ../uptime.1:6
+msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
+msgstr "uptime — Berätta hur länge systemet har kört."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:22
-msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
-msgstr "B<snice> [I<ny prioritet>] [I<flaggor>] I<uttryck>"
+#: ../uptime.1:9
+msgid "B<uptime> [I<options>]"
+msgstr "B<uptime> [I<flaggor>]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:26
+#: ../uptime.1:14
 msgid ""
-"These tools are obsolete and unportable.  The command syntax is poorly "
-"defined.  Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+"B<uptime> gives a one line display of the following information.  The "
+"current time, how long the system has been running, how many users are "
+"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 "
+"minutes."
 msgstr ""
-"Dessa verktyg är föråldrade och oportabla.  Kommandosyntaxen är dåligt "
-"definierad.  Överväg att använda kommandona killall, pkill och pgrep "
-"istället."
+"B<uptime> visar en rad med följande information.  Den aktuella tiden, hur "
+"länge systemet har kört, hur många användare som för tillfället är inloggade "
+"och systemets genomsnittslast under de senaste 1, 5 och 15 minuterna."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:31
+#: ../uptime.1:17
 msgid ""
-"The default signal for skill is TERM.  Use -l or -L to list available "
-"signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-"and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL."
+"This is the same information contained in the header line displayed by "
+"B<w>(1)."
 msgstr ""
-"Standardsignalen för skill är TERM.  Använd -l eller -L för att lista "
-"tillgängliga signaler.  Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, "
-"KILL, STOP, CONT och 0.  Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -9 -"
-"SIGKILL -KILL."
+"Detta är samma information som finns i huvudraden som visas av B<w>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:35
+#: ../uptime.1:26
 msgid ""
-"The default priority for snice is +4.  Priority numbers range from +20 "
-"(slowest) to -20 (fastest).  Negative priority numbers are restricted to "
-"administrative users."
+"System load averages is the average number of processes that are either in a "
+"runnable or uninterruptable state.  A process in a runnable state is either "
+"using the CPU or waiting to use the CPU.  A process in uninterruptable state "
+"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk.  The averages are taken "
+"over the three time intervals.  Load averages are not normalized for the "
+"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system "
+"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of "
+"the time."
 msgstr ""
-"Standardprioriteten för snice är +4.  Prioritetstal går från +20 "
-"(långsammast) till -20 (snabbast.  Negativa prioritetsvärden är begränsade "
-"till administrativa användare."
+"Systemets genomsnittslast är det genomsnittliga antalet processer som "
+"antingen är i körbart eller ej avbrytbart tillstånd.  En process i körbart "
+"tillstånd använder antingen CPU:n eller väntar på att använda CPU:n.  En "
+"process i ej avbrytbart tillstånd väntar på någon I/O-åtkomst, t.ex. väntar "
+"på disk.  Genomsnitten tas över de tre tidsintervallen.  Lastgenomsnitt är "
+"inte normaliserade för antalet CPU:er i ett system, så en genomsnittslast på "
+"1 betyder att ett system med en ensam CPU är belastat hela tiden medan på "
+"ett system med 4 CPU:er betyder det att det var inaktivt 75 % av tiden."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:36
+#: ../uptime.1:27
 #, no-wrap
-msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
-msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
+msgid "B<-p>, B<--pretty>"
+msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:39
-msgid "Fast mode.  This option has not been implemented."
-msgstr "Snabbt läge.  Denna flagga har inte implementerats."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:39
-#, no-wrap
-msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
-msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
+#: ../uptime.1:30
+msgid "show uptime in pretty format"
+msgstr "visa uppetiden i ett snyggt format"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:42
-msgid "Interactive use.  You will be asked to approve each action."
-msgstr ""
-"Interaktiv användning.  Du kommer få en fråga om att godkänna varje åtgärd."
+#: ../uptime.1:33
+msgid "display this help text"
+msgstr "visa denna hjälptext"
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:42
+#: ../uptime.1:33
 #, no-wrap
-msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:45
-msgid "List all signal names."
-msgstr "Lista alla signalnamn."
+msgid "B<-s>, B<--since>"
+msgstr "B<-s>, B<--since>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:48
-msgid "List all signal names in a nice table."
-msgstr "Lista alla signalnamn i en trevlig tabell."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:48
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
-msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
+#: ../uptime.1:36
+msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
+msgstr "systemet är uppe sedan, på formatet åååå-mm-dd HH:MM:SS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:52
-msgid ""
-"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
-"actually change the system."
-msgstr ""
-"Ingen åtgärd; utför en simulering av de händelser som skulle ske men gör "
-"ingen faktisk ändring av systemet."
+#: ../uptime.1:39
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "visa versionsinformation och avsluta"
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:52
+#: ../uptime.1:40
 #, no-wrap
-msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
-msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
+msgid "I</var/run/utmp>"
+msgstr "I</var/run/utmp>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:55
-msgid "Verbose; explain what is being done."
-msgstr "Utförlig; förklara vad som görs."
+#: ../uptime.1:43
+msgid "information about who is currently logged on"
+msgstr "information om vem som är inloggad för närvarande"
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:55
+#: ../uptime.1:43
 #, no-wrap
-msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
-msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
+msgid "I</proc>"
+msgstr "I</proc>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:58
-msgid "Enable warnings.  This option has not been implemented."
-msgstr "Aktivera varningar.  Denna flagga har inte implementerats."
+#: ../uptime.1:46
+msgid "process information"
+msgstr "processinformation"
 
 #. type: SH
-#: ../skill.1:65
+#: ../uptime.1:46 ../vmstat.8:222
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
-msgstr "FLAGGOR FÖR VAL AV PROCESS"
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "UPPHOVSMÄN"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:68
+#: ../uptime.1:56
 msgid ""
-"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command.  The options below "
-"may be used to ensure correct interpretation."
+"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
+"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
+"Johnson E<.UE>"
 msgstr ""
-"Urvalskriterier kan vara: terminal, användare, pid, kommando.  Flaggorna "
-"nedan kan användas för att säkerställa rätt tolkning."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:68
-#, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
-msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
+"B<uptime> skrevs av E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield "
+"E<.UEf> och E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:71
-msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
-msgstr "Nästa uttryck är en terminal (tty eller pty)."
+#: ../uptime.1:61
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
 
-#. type: TP
-#: ../skill.1:71
+#. type: TH
+#: ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
-msgstr "B<-u>, B<--user> I<användare>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:74
-msgid "The next expression is a username."
-msgstr "Nästa uttryck är ett användarnamn."
+msgid "VMSTAT"
+msgstr "VMSTAT"
 
-#. type: TP
-#: ../skill.1:74
+#. type: TH
+#: ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
-msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+msgid "System Administration"
+msgstr "Systemadministration"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:77
-msgid "The next expression is a process ID number."
-msgstr "Nästa uttryck är ett process-ID-nummer."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:77
-#, no-wrap
-msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
-msgstr "B<-c>, B<--command> I<kommando>"
+#: ../vmstat.8:6
+msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
+msgstr "vmstat — Rapportera statistik över virtuellt minne"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:80
-msgid "The next expression is a command name."
-msgstr "Nästa uttryck är ett kommandonamn."
+#: ../vmstat.8:10
+msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
+msgstr "B<vmstat> [flaggor] [I<fördröjning> [I<antal>]]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:83
-msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
-msgstr "Matcha processerna som tillhör samma namnrymd som pid."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:83
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
-msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
-msgstr "B<--nslist >I<namn>B<,…>"
+#: ../vmstat.8:14
+msgid ""
+"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
+"traps, disks and cpu activity."
+msgstr ""
+"B<vmstat> rapporterar information om processer, minne, sidväxling, block-I/"
+"O, fällor, disk- och cpu-aktivitet."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:87
+#: ../vmstat.8:19
 msgid ""
-"list which namespaces will be considered for the --ns option.  Available "
-"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+"The first report produced gives averages since the last reboot.  Additional "
+"reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The "
+"process and memory reports are instantaneous in either case."
 msgstr ""
-"lista vilka namnrymder som övervägs för flaggan --ns.  Tillgängliga "
-"namnrymder: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+"Den första producerade rapporten ger genomsnitt sedan senaste omstarten.  "
+"Följande rapporter ger information om en samplingsperiod med längden "
+"I<fördröjning>.  Process- och minnesrapporterna är ögonblickliga i båda "
+"fallen."
 
-#. type: SH
-#: ../skill.1:88
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:20
 #, no-wrap
-msgid "SIGNALS"
-msgstr "SIGNALER"
+msgid "I<delay>"
+msgstr "I<fördröjning>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:92
-msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual page."
-msgstr "Beteendet hos signaler förklaras i manualsidan B<signal>(7)."
+#: ../vmstat.8:27
+msgid ""
+"The I<delay> between updates in seconds.  If no I<delay> is specified, only "
+"one report is printed with the average values since boot."
+msgstr ""
+"I<Fördröjningen> mellan uppdateringar i sekunder.  Om ingen I<fördröjning> "
+"anges skrivs endast en rapport med genomsnittsvärdena sedan start."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:93
+#: ../vmstat.8:27
 #, no-wrap
-msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
-msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
+msgid "I<count>"
+msgstr "I<antal>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:96
-msgid "Slow down seti and crack commands."
-msgstr "Sakta ner kommandona seti och crack."
+#: ../vmstat.8:34
+msgid ""
+"Number of updates.  In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
+"default is infinite."
+msgstr ""
+"Antal uppdateringar.  I avsaknad av I<antal>, när I<fördröjning> är "
+"definierad, är standardvärdet oändligt."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:96
+#: ../vmstat.8:34
 #, no-wrap
-msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
-msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
+msgid "B<-a>, B<--active>"
+msgstr "B<-a>, B<--active>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:99
-msgid "Kill users on PTY devices."
-msgstr "Döda användare på PTY-enheter."
+#: ../vmstat.8:37
+msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
+msgstr ""
+"Visa aktivt och inaktivt minne, förutsatt en kärna 2.5.41 eller bättre."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:99
+#: ../vmstat.8:37
 #, no-wrap
-msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
-msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:102
-msgid "Stop three users."
-msgstr "Stoppa tre användare."
+msgid "B<-f>, B<--forks>"
+msgstr "B<-f>, B<--forks>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:110
+#: ../vmstat.8:45
 msgid ""
-"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
-"B<renice>(1), B<signal>(7)"
+"The B<-f> switch displays the number of forks since boot.  This includes the "
+"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
+"of tasks created.  Each process is represented by one or more tasks, "
+"depending on thread usage.  This display does not repeat."
 msgstr ""
-"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
-"B<renice>(1), B<signal>(7)"
+"Flaggan B<-f> visar antalet avgreningar sedan start.  Detta inkluderar "
+"systemanropen fork, vfork och clone, och är likvärdigt med antalet skapade "
+"uppgifter.  Varje process representeras av en eller flera uppgifter, "
+"beroende på trådanvändning.  Denna visning uppdateras inte."
 
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:112
-msgid "No standards apply."
-msgstr "Inga standarder är tillämpliga."
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:45
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--slabs>"
+msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice in "
-#| "1999 as a replacement for a non-free version."
-msgid ""
-"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
-"1999 as a replacement for a non-free version."
-msgstr ""
-"E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> skrev skill och snice 1999 "
-"som en ersättning för en ofri version."
-
-#. type: TH
-#: ../slabtop.1:5
-#, no-wrap
-msgid "SLABTOP"
-msgstr "SLABTOP"
+#: ../vmstat.8:48
+msgid "Displays slabinfo."
+msgstr "Visa skivinformation."
 
-#. type: TH
-#: ../slabtop.1:5
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:48
 #, no-wrap
-msgid "2021-03-11"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:8
-msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
-msgstr "slabtop — visa information om kärnans skivcache i realtid"
+msgid "B<-n>, B<--one-header>"
+msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:11
-msgid "B<slabtop> [I<options>]"
-msgstr "B<slabtop> [I<flaggor>]"
+#: ../vmstat.8:51
+msgid "Display the header only once rather than periodically."
+msgstr "Visa endast huvudet en gång istället för periodiskt."
 
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:16
-msgid ""
-"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time.  It "
-"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
-"criteria.  It also displays a statistics header filled with slab layer "
-"information."
-msgstr ""
-"B<slabtop> visar detaljerad information om kärnans skiv-cache i realtid.  "
-"Det visar en lista över toppskivorna sorterade efter en av de listade "
-"sorteringskriterierna.  Det visar också ett huvud med statistisk information "
-"om skivnivåer."
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:51
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--stats>"
+msgstr "B<-s>, B<--stats>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:21
+#: ../vmstat.8:55
 msgid ""
-"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options.  The behavior, "
-"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
+"Displays a table of various event counters and memory statistics.  This "
+"display does not repeat."
 msgstr ""
-"Normalt anrop av B<slabtop> kräver inte några flaggor.  Beteendet kan dock "
-"finjusteras genom att ange en eller flera av följande flaggor:"
+"Visar en tabell över olika händelseräknare och minnesstatistik.  Denna "
+"visning upprepas inte."
 
 #. type: TP
-#: ../slabtop.1:21
+#: ../vmstat.8:55
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
-msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+msgid "B<-d>, B<--disk>"
+msgstr "B<-d>, B<--disk>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> "
-#| "refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q.>"
-msgid ""
-"Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> refreshes "
-"the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q>.  This "
-"cannot be combined with the B<-o> option."
-msgstr ""
-"Uppdatera visningen var I<n>:e sekund.  Som standard uppdaterar B<slabtop> "
-"visningen var tredje sekund.  För att avsluta programmet, tryck B<q>."
+#: ../vmstat.8:58
+msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
+msgstr "Rapportera diskstatistik (2.5.70 eller senare krävs)."
 
 #. type: TP
-#: ../slabtop.1:30
+#: ../vmstat.8:58
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
-msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
+msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:33
-msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
-msgstr "Sortera efter I<S>, där I<S> är ett av sorteringskriterierna."
+#: ../vmstat.8:61
+msgid "Report some summary statistics about disk activity."
+msgstr "Rapportera en del sammanfattande statistik om diskaktivitet."
 
 #. type: TP
-#: ../slabtop.1:33
+#: ../vmstat.8:61
 #, no-wrap
-msgid "B<-o>, B<--once>"
-msgstr "B<-o>, B<--once>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:36
-msgid "Display the output once and then exit."
-msgstr "Visa utdata en gång och avsluta sedan."
+msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
+msgstr "B<-p>, B<--partition> I<enhet>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:42
-msgid "Display usage information and exit."
-msgstr "Visa användningsinformation och avsluta."
+#: ../vmstat.8:64
+msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
+msgstr "Detaljerad statistik om partitioner (2.5.70 eller senare krävs)."
 
-#. type: SH
-#: ../slabtop.1:42
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:64
 #, no-wrap
-msgid "SORT CRITERIA"
-msgstr "SORTERINGSKRITERIER"
+msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
+msgstr "B<-S>, B<--unit> I<tecken>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:46
+#: ../vmstat.8:76
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
+#| "1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the block (bi/bo) "
+#| "fields, which are always measured in blocks."
 msgid ""
-"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
-"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display.  "
-"The default sort criteria is to sort by the number of objects (\"o\")."
+"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
+"1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the swap (si/so) or block "
+"(bi/bo)  fields."
 msgstr ""
-"Följande är giltiga sorteringskriterier som används för att sortera de "
-"enskilda skiv-cacharna och därigenom avgöra vilka ”topp”-skiv-cacharna som "
-"visas skall vara.  Standardsorteringskriteriet är att sortera efter antal "
-"objekt (”o”)."
+"Byter utmatning mellan 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>) eller "
+"1048576 (I<M>) byte.  Observera att detta inte ändrar fälten för block (bi/"
+"bu), som alltid mäts i block."
+
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:76
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
+msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:79
+msgid "Append timestamp to each line"
+msgstr "Lägg till en tidsstämpel till varje rad"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:50
+#: ../vmstat.8:84
 msgid ""
-"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
-"pressing the associated character."
+"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
+"default output mode suffers from unwanted column breakage).  The output is "
+"wider than 80 characters per line."
 msgstr ""
-"Sorteringskriteriet kan även ändras medan B<slabtop> kör genom att trycka "
-"den tillhörande bokstaven."
+"Brett utmatningsläge (användbart för system med större mängder minne, där "
+"standardläget för utmatning drabbas av oönskade trasiga kolumner).  "
+"Utmatningen är bredare än 80 tecken per rad."
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
-#, no-wrap
-msgid "B<character>"
-msgstr "B<tecken>"
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:84
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+msgid "B<-y>, B<--no-first>"
+msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
-#, no-wrap
-msgid "B<description>"
-msgstr "B<beskrivning>"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:87
+msgid "Omits first report with statistics since system boot."
+msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:94
 #, no-wrap
-msgid "B<header>"
-msgstr "B<huvud>"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
+msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR VM-LÄGET"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:95
 #, no-wrap
-msgid "a"
-msgstr "a"
+msgid "Procs"
+msgstr "Procs"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
-#, no-wrap
-msgid "number of active objects"
-msgstr "antal aktiva objekt"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:100
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
+#| "b: The number of processes in uninterruptible sleep.\n"
+msgid ""
+"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
+"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n"
+msgstr ""
+"k: Antalet körbara processer (körande eller väntande på körtid).\n"
+"b: Antalet processer i ej avbrytbar vila.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:102
 #, no-wrap
-msgid "ACTIVE"
-msgstr "AKTIVT"
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
-#, no-wrap
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:105 ../vmstat.8:117
+#, fuzzy
+#| msgid "These are affected by the --unit option."
+msgid "These are affected by the B<--unit> option."
+msgstr "Dessa påverkas av flaggan --unit."
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
-#, no-wrap
-msgid "objects per slab"
-msgstr "objekt per skiva"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:112
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "swpd: the amount of virtual memory used.\n"
+#| "free: the amount of idle memory.\n"
+#| "buff: the amount of memory used as buffers.\n"
+#| "cache: the amount of memory used as cache.\n"
+#| "inact: the amount of inactive memory.  (-a option)\n"
+#| "active: the amount of active memory.  (-a option)\n"
+msgid ""
+"swpd: the amount of swap memory used.\n"
+"free: the amount of idle memory.\n"
+"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
+"cache: the amount of memory used as cache.\n"
+"inact: the amount of inactive memory.  (B<-a> option)\n"
+"active: the amount of active memory.  (B<-a> option)\n"
+msgstr ""
+"växl: mängden använt virtuellt minne.\n"
+"fritt: mängden oanvänt minne.\n"
+"buff: mängden minne använt som buffertar.\n"
+"cache: mängden minne använt som cache.\n"
+"inakt: mängden inaktivt minne.  (flaggan -a)\n"
+"aktivt: mängden aktivt minne.  (flaggan -a)\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:114
 #, no-wrap
-msgid "OBJ/SLAB"
-msgstr "OBJ/SKIVA"
+msgid "Swap"
+msgstr "Växling"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55 ../ps/ps.1:912 ../ps/ps.1:1086
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:120
 #, no-wrap
-msgid "c"
-msgstr "c"
+msgid ""
+"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
+"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
+msgstr ""
+"vi: Mängden minne växlat in från disk (/s).\n"
+"vu: Mängden minne växlat ut till disk (/s).\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:122 ../vmstat.8:167
 #, no-wrap
-msgid "cache size"
-msgstr "cachestorlek"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55
-#, no-wrap
-msgid "CACHE SIZE"
-msgstr "CACHESTORLEK"
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:56 ../ps/ps.1:884
-#, no-wrap
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:56
-#, no-wrap
-msgid "number of slabs"
-msgstr "antal skivor"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:56
-#, no-wrap
-msgid "SLABS"
-msgstr "SKIVOR"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57 ../ps/ps.1:935
-#, no-wrap
-msgid "v"
-msgstr "v"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57
-#, no-wrap
-msgid "number of active slabs"
-msgstr "antal aktiva skivor"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57 ../slabtop.1:60
-#, no-wrap
-msgid "N/A"
-msgstr "saknas"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58 ../ps/ps.1:922
-#, no-wrap
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58
-#, no-wrap
-msgid "name"
-msgstr "namn"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58
-#, no-wrap
-msgid "NAME\\:"
-msgstr "NAMN\\:"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59 ../ps/ps.1:924
-#, no-wrap
-msgid "o"
-msgstr "o"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59
-#, no-wrap
-msgid "number of objects"
-msgstr "antal objekt"
+msgid "IO"
+msgstr "IO"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59
-#, no-wrap
-msgid "OBJS"
-msgstr "OBJ"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:127
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
+#| "bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
+msgid ""
+"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
+"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n"
+msgstr ""
+"bi: Block mottagna från en blockenhet (block/s).\n"
+"bu: Block skickade till en blockenhet (block/s).\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:60 ../ps/ps.1:925
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:129
 #, no-wrap
-msgid "p"
-msgstr "p"
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:60
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:134
 #, no-wrap
-msgid "pages per slab"
-msgstr "sidor per skiva"
+msgid ""
+"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
+"cs: The number of context switches per second.\n"
+msgstr ""
+"avb: Antalet avbrott per sekund, inklusive klockan.\n"
+"ktxb: Antalet kontextbyten per sekund.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61 ../ps/ps.1:881 ../ps/ps.1:929 ../ps/ps.1:1596
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:136
 #, no-wrap
-msgid "s"
-msgstr "s"
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61
-#, no-wrap
-msgid "object size"
-msgstr "objektstorlek"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:139
+msgid "These are percentages of total CPU time."
+msgstr "Detta är procentandelar av total CPU-tid."
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61
-#, no-wrap
-msgid "OBJ SIZE"
-msgstr "OBJ-STRL"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:146
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
+#| "sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
+#| "id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
+#| "wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
+#| "st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
+msgid ""
+"us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
+"sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
+"id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
+"wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
+"st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
+"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n"
+msgstr ""
+"an: Tid tillbringad att köra icke-kärnkod.  (användartid, inklusive nice-tid)\n"
+"sy: Tid tillbringad att köra kärnkod.  (systemtid)\n"
+"in: Tid tillbringad inaktiv.  Före Linux 2.5.41 inkluderar detta IO-väntetid.\n"
+"vä: Tid tillbringad väntande på IO.  Före Linux 2.5.41 inkluderat i inaktiv.\n"
+"st: Tid stulen från en virtuell maskin.  Före Linux 2.6.11, okänd.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62 ../ps/ps.1:934
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:148
 #, no-wrap
-msgid "u"
-msgstr "u"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
+msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR DISK-LÄGET"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:149
 #, no-wrap
-msgid "cache utilization"
-msgstr "cacheanvändning"
+msgid "Reads"
+msgstr "Läsningar"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:156
 #, no-wrap
-msgid "USE"
-msgstr "ANV"
+msgid ""
+"total: Total reads completed successfully\n"
+"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
+"sectors: Sectors read successfully\n"
+"ms: milliseconds spent reading\n"
+msgstr ""
+"totalt: Totalt avslutade lyckade läsningar\n"
+"grupp: grupperade läsningar (resulterar i en I/O)\n"
+"sektor: Sektorer lyckat lästa\n"
+"ms: millisekunder tillbringat med läsningar\n"
 
-#. type: SH
-#: ../slabtop.1:64
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:158
 #, no-wrap
-msgid "COMMANDS"
-msgstr "KOMMANDON"
+msgid "Writes"
+msgstr "Skrivningar"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:68
+#: ../vmstat.8:165
+#, no-wrap
 msgid ""
-"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use.  The "
-"following are supported.  In the case of letters, both cases are accepted."
+"total: Total writes completed successfully\n"
+"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
+"sectors: Sectors written successfully\n"
+"ms: milliseconds spent writing\n"
 msgstr ""
-"B<slabtop> tar emot tangentbordskommandon från användaren under körning.  "
-"Följande stödjs.  Vad gäller bokstäver tas både versaler och gemener emot."
+"totalt: Totalt avslutade lyckade skrivningar\n"
+"grupp: grupperade skrivningar (resulterar i en I/O)\n"
+"sektor: Sektorer lyckat skrivna\n"
+"ms: millisekunder tillbringat med skrivningar\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:72
+#: ../vmstat.8:172
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
-"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
+"cur: I/O in progress\n"
+"s: seconds spent for I/O\n"
 msgstr ""
-"Var och en av de giltiga sorteringskriterierna tas också emot, för att ändra "
-"sorteringsrutinen.  Se avsnittet B<SORTERINGSKRITERIER>."
+"akt: pågående I/O\n"
+"s: sekunder tillbringat i I/O\n"
 
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:72
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:174
 #, no-wrap
-msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
-msgstr "B<E<lt>MELLANSLAGE<gt>>"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
+msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR DISKPARTITIONSLÄGET"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:75
-msgid "Refresh the screen."
-msgstr "Uppdatera skärmen."
+#: ../vmstat.8:180
+#, no-wrap
+msgid ""
+"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
+"read sectors: Total read sectors for partition\n"
+"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
+"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
+msgstr ""
+"läsningar: Totalt antal läsningar skickade till denna partition\n"
+"lästa sektorer: Totalt lästa sektorer från partitionen\n"
+"skrivningr: Totalt antal skrivningar skickade till denna partition\n"
+"beg skrivn: Totalt antal skrivbegäranden gjorda för partitionen\n"
 
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:75
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:182
 #, no-wrap
-msgid "B<Q>"
-msgstr "B<Q>"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
+msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR SKIVLÄGET"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:78
-msgid "Quit the program."
-msgstr "Avsluta programmet."
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:79
+#: ../vmstat.8:189
 #, no-wrap
-msgid "I</proc/slabinfo>"
-msgstr "I</proc/slabinfo>"
+msgid ""
+"cache: Cache name\n"
+"num: Number of currently active objects\n"
+"total: Total number of available objects\n"
+"size: Size of each object\n"
+"pages: Number of pages with at least one active object\n"
+msgstr ""
+"cache: Cachenamn\n"
+"antal: Antal för närvarande aktiva objekt\n"
+"totalt: Totalt antal tillgängliga objekt\n"
+"strlk: Storlek på varje objekt\n"
+"sidor: Antal sidor med åtminstone ett aktivt objekt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:82
-msgid "slab information"
-msgstr "skivinformation"
+#: ../vmstat.8:193
+#, fuzzy
+#| msgid "B<vmstat > does not require special permissions."
+msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
+msgstr "B<vmstat> behöver inte särskilda rättigheter."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:87
-msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+#: ../vmstat.8:197
+msgid ""
+"These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux "
+"B<vmstat> does not count itself as a running process."
+msgstr ""
+"Dessa rapporter är avsedda att hjälpa till att hitta flaskhalsar i "
+"systemet.  Linux B<vmstat> räknar inte sig själv som en körande process."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:93
+#: ../vmstat.8:200
 msgid ""
-"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
-"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>).  Kernel 2.2 should be supported in "
-"the future."
+"All linux blocks are currently 1024 bytes.  Old kernels may report blocks as "
+"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
 msgstr ""
-"För närvarande kräver B<slabtop> en kärna 2.4 eller senare (specifikt, "
-"version 1.1 eller senare av I</proc/slabinfo>).  Kärna 2.2 bör stödjas i "
-"framtiden."
+"Alla linuxblock är för närvarande 1024 byte.  Gamla kärnor kan rapportera "
+"block som 512 byte, 2048 byte eller 4096 byte."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The slabtop statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
-#| "being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
-#| "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
-#| "memory."
+#: ../vmstat.8:203
 msgid ""
-"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
-"being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
-"the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
-"memory."
+"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M).  Default is K "
+"(1024 bytes) in the default mode."
 msgstr ""
-"Statistikhuvudet i slabtop följer hur många byte av skivor som används och "
-"är inte ett mått på fysiskt minne.  Fältet ”Slab” i filen /proc/meminfo "
-"följer information om skivors använda fysiska minne."
-
-#. type: SH
-#: ../slabtop.1:99 ../tload.1:50 ../uptime.1:46 ../vmstat.8:222 ../w.1:88
-#, no-wrap
-msgid "AUTHORS"
-msgstr "UPPHOVSMÄN"
+"Sedan procps 3.1.9 låter vmstat dig välja enheter (k, K, m, M).  Standard är "
+"K (1024 byte) i standardläget."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:101
-msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
-msgstr "Skrivet av Chris Rivera och Robert Love."
+#: ../vmstat.8:205
+msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
+msgstr "vmstat använder slabinfo 1.1"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:105
-msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
-msgstr "B<slabtop> inspirerades av Martin Blighs perl-skript B<vmtop>."
-
-#. type: TH
-#: ../sysctl.8:9
-#, no-wrap
-msgid "SYSCTL"
-msgstr "SYSCTL"
-
-#. type: TH
-#: ../sysctl.8:9
+#: ../vmstat.8:211
 #, no-wrap
-msgid "2021-03-29"
+msgid ""
+"/proc/meminfo\n"
+"/proc/stat\n"
+"/proc/*/stat\n"
 msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../sysctl.8:9 ../vmstat.8:3
-#, no-wrap
-msgid "System Administration"
-msgstr "Systemadministration"
+"/proc/meminfo\n"
+"/proc/stat\n"
+"/proc/*/stat\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:12
-msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
-msgstr "sysctl — konfigurera kärnparametrar under gång"
+#: ../vmstat.8:219
+msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:15
-msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
-msgstr "B<sysctl> [I<flaggor>] [I<variabel>[B<=>I<värde>]] […]"
+#: ../vmstat.8:222
+msgid ""
+"Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
+"calls."
+msgstr "Tabellerar inte block-io per enhet eller antalet systemanrop."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:18
-msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
-msgstr "B<sysctl -p> [I<fil> eller I<reguttr>] […]"
+#: ../vmstat.8:227
+msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
+msgstr "Skriven av E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:26
+#: ../vmstat.8:232
 msgid ""
-"B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime.  The parameters "
-"available are those listed under /proc/sys/.  Procfs is required for "
-"B<sysctl> support in Linux.  You can use B<sysctl> to both read and write "
-"sysctl data."
+"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
+"UE> (diskstat, slab, partitions...)"
 msgstr ""
-"B<sysctl> används för att ändra kärnparametrar under gång.  De tillgängliga "
-"parametrarna är de som listas under /proc/sys/.  Procfs krävs för att stödja "
-"B<sysctl> i Linux.  Du kan använda B<sysctl> både för att läsa och skriva "
-"sysctl-data."
+"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
+"UE> (diskstat, slab, partitions…)"
 
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:26
-#, no-wrap
-msgid "PARAMETERS"
-msgstr "PARAMETRAR"
+#. type: TH
+#: ../doc/procps.3:19
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgid "PROCPS"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:27
+#. type: TH
+#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_pids.3:19 ../doc/procps_misc.3:20
 #, no-wrap
-msgid "I<variable>"
-msgstr "I<variabel>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:31
-msgid ""
-"The name of a key to read from.  An example is kernel.ostype.  The '/' "
-"separator is also accepted in place of a '.'."
+msgid "January 2022"
 msgstr ""
-"Namnet på en nyckel att läsa ifrån.  Ett exempel är kernel.ostype.  "
-"Separatorn ”/” godkänns också istället för en ”.”."
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:31
+#. type: TH
+#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_pids.3:19 ../doc/procps_misc.3:20
 #, no-wrap
-msgid "I<variable>=I<value>"
-msgstr "I<variabel>=I<värde>"
+msgid "libproc-2"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:42
-msgid ""
-"To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
-"and I<value> is the value to set it to.  If the value contains quotes or "
-"characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value "
-"in double quotes."
+#: ../doc/procps.3:25
+msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
 msgstr ""
-"För att sätta en nyckel, använd formen I<variabel>=I<värde> där I<variabel> "
-"är nyckeln och I<värde> är värdet att sätta den till.  Om värdet innehåller "
-"citationstecken eller tecken som tolkas av skalet kan du behöva omge värdet "
-"med citationstecken."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:42
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--values>"
-msgstr "B<-n>, B<--values>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:45
+#: ../doc/procps.3:30
 msgid ""
-"Use this option to disable printing of the key name when printing values."
+"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
+"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
+"B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> and B<vmstat>."
 msgstr ""
-"Använd denna flagga för att slå av utskrift av nyckelnamnet när värden "
-"skrivs."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:45
-#, no-wrap
-msgid "B<-e>, B<--ignore>"
-msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:48
-msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
-msgstr "Använd denna flagga för att ignorera fel för okända nycklar."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:48
+#: ../doc/procps.3:34
 #, no-wrap
-msgid "B<-N>, B<--names>"
-msgstr "B<-N>, B<--names>"
+msgid "#include E<lt>procps/B<named_interface>.hE<gt>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:52
+#: ../doc/procps.3:38
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Use this option to only print the names.  It may be useful with shells that "
-"have programmable completion."
+"B<int procps_new   (struct info **>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_ref   (struct info  *>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_unref (struct info **>I<info>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Använd denna flagga för att bara skriva namnen.  Det kan vara användbart med "
-"skal som har programmerbar komplettering."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:55
-msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
+#: ../doc/procps.3:43
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<struct result *procps_get (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
+"B<    enum item >I<item>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Använd denna flagga för att inte visa värdena som sätts på standard ut."
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:55
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:49
 #, no-wrap
-msgid "B<-w>, B<--write>"
-msgstr "B<-w>, B<--write>"
+msgid ""
+"B<struct stack *procps_select (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
+"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
+"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:58
-msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
+#: ../doc/procps.3:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<struct reaped *procps_reap (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   enum reap_type I<what>,   ]   B<stat> api only\n"
+"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
+"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Använd denna flagga när alla argument föreskriver att en nyckel skall sättas."
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:58
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:62
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
-msgstr "B<-p>[I<FIL>], B<--load>[=I<FIL>]"
+msgid ""
+"B<struct stack **procps_sort (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    struct stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
+"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
+"B<    enum item >I<sortitem>B<,>\n"
+"B<    enum sort_order >I<order>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:66
+#: ../doc/procps.3:69
 msgid ""
-"Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none "
-"given.  Specifying - as filename means reading data from standard input.  "
-"Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, which are read "
-"in the order they are specified.  The file argument may be specified as "
-"regular expression."
+"The above functions and structures are generic but the specific "
+"B<named_interface> would also be part of any identifiers.  For example, "
+"`procps_new' would actually be `procps_B<meminfo>_new' and `info' would "
+"really be `B<diskstats>_info', etc."
 msgstr ""
-"Läs in sysctl-inställningar från filen som anges eller /etc/sysctl.conf om "
-"ingen anges.  Att ange - som ett filnamn betyder att läsa data från standard "
-"in.  Användning av denna flagga kommer betyda att argument till B<sysctl> är "
-"filer, vilka läses i den ordning de anges.  Filargumentet kan anges som ett "
-"reguljärt uttryck."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:66
-#, no-wrap
-msgid "B<-a>, B<--all>"
-msgstr "B<-a>, B<--all>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:69
-msgid "Display all values currently available."
-msgstr "Visa alla värden som för närvarande är tillgängliga."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:69
-#, no-wrap
-msgid "B<--deprecated>"
-msgstr "B<--deprecated>"
+#: ../doc/procps.3:72
+msgid ""
+"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
+"appended `.h' suffix."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:74
-msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
-msgstr "Inkludera utgående parametrar i värdelistningen med B<--all>."
+#: ../doc/procps.3:74 ../doc/procps_pids.3:69
+msgid "Link with I<-lproc-2>."
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:74
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:76 ../doc/procps_pids.3:71
 #, no-wrap
-msgid "B<-b>, B<--binary>"
-msgstr "B<-b>, B<--binary>"
+msgid "Overview"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:77
-msgid "Print value without new line."
-msgstr "Skriv värdet utan nyrad."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:77
-#, no-wrap
-msgid "B<--system>"
-msgstr "B<--system>"
+#: ../doc/procps.3:82
+msgid ""
+"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
+"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
+"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
+"by the library."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:82
+#: ../doc/procps.3:88 ../doc/procps_pids.3:83
 msgid ""
-"Load settings from all system configuration files. See the B<SYSTEM FILE "
-"PRECEDENCE> section below."
+"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
+"`stack', potentially yielding many results with a single function call.  "
+"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and "
+"order is determined solely by the user."
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:82
-#, no-wrap
-msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
-msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<mönster>"
-
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:89
+#: ../doc/procps.3:93
 msgid ""
-"Only apply settings that match I<pattern>.  The I<pattern> uses extended "
-"regular expression syntax."
+"As part of each interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
+"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
+"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
 msgstr ""
-"Verkställ endast inställningar som matchar I<mönster>.  I<Mönstret> använder "
-"syntaxen för utökade reguljära uttryck."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:89 ../ps/ps.1:165
-#, no-wrap
-msgid "B<-A>"
-msgstr "B<-A>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:92 ../sysctl.8:101
-msgid "Alias of B<-a>"
-msgstr "Alias för B<-a>"
+#: ../doc/procps.3:99
+msgid ""
+"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
+"program development.  There you will find available items, their return type "
+"(the `result' struct member name) and the source for such values.  "
+"Additional enumerators and structures are also documented there."
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:92 ../ps/ps.1:174
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:100 ../doc/procps_pids.3:95
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>"
-msgstr "B<-d>"
+msgid "Usage"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:95
-msgid "Alias of B<-h>"
-msgstr "Alias för B<-h>"
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:95 ../ps/ps.1:434
-#, no-wrap
-msgid "B<-f>"
-msgstr "B<-f>"
+#: ../doc/procps.3:103
+msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:98
-msgid "Alias of B<-p>"
-msgstr "Alias för B<-p>"
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:101
+#: ../doc/procps.3:108
 #, no-wrap
-msgid "B<-o>"
-msgstr "B<-o>"
+msgid ""
+"1. B<procps_new()>\n"
+"2. B<procps_get()>, B<procps_select()> or B<procps_reap()>\n"
+"3. B<procps_unref()>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:104 ../sysctl.8:107
-msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
-msgstr "Gör ingenting, finns för kompatibilitet med BSD."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:104
-#, no-wrap
-msgid "B<-x>"
-msgstr "B<-x>"
-
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:113
-#, no-wrap
-msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
+#: ../doc/procps.3:114
+msgid ""
+"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
+"`item'.  Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
+"value is of interest."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:119
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Load settings from all system configuration files. Files are read from "
-#| "directories in the following list in given order from top to bottom.  "
-#| "Once a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
-#| "subsequent directories is ignored."
+#: ../doc/procps.3:117
 msgid ""
-"When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
-"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a "
-"file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent "
-"directories is ignored."
+"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
+"`stack'."
 msgstr ""
-"Läs in inställningar från alla systemkonfigurationsfiler.  Filer läses från "
-"kataloger i följande lista i den givna ordningen uppifrån och ner.  När en "
-"fil med ett givet namn är inläst ignoreras eventuella filer med samma namn i "
-"följande kataloger."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:121
-msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:123
+msgid ""
+"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
+"B<stat> interfaces export a B<reap> function.  It is used to retrieve "
+"multiple `stacks' each containing multiple `result' structures.  Optionally, "
+"a user may choose to B<sort> those results."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:123
-msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:130 ../doc/procps_pids.3:123
+msgid ""
+"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
+"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
+"header file.  Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1.  "
+"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators "
+"corresponding to the order of the `items' array."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:125
-msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:131 ../doc/procps_pids.3:124
+#, no-wrap
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:127
-msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:134
+msgid ""
+"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
+"in all five interfaces."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:129
-msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:139 ../doc/procps_pids.3:136
+msgid ""
+"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
+"pointer must be supplied.  With B<new> it must have been initialized to "
+"NULL.  With B<unref> it will be reset to NULL if the reference count reaches "
+"zero."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:131
-msgid "/etc/sysctl.conf"
-msgstr "/etc/sysctl.conf"
+#: ../doc/procps.3:143
+msgid ""
+"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
+"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:137
+#: ../doc/procps.3:147
 msgid ""
-"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
-"directory they reside in. Configuration files can either be completely "
-"replaced (by having a new configuration file with the same name in a "
-"directory of higher priority) or partially replaced (by having a "
-"configuration file that is ordered later)."
+"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
+"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
+"gathered."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:139
-msgid "/sbin/sysctl -a"
-msgstr "/sbin/sysctl -a"
+#: ../doc/procps.3:151
+msgid ""
+"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
+"would normally be those returned in the `reaped' structure."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:141
-msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
-msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
+#. type: SH
+#: ../doc/procps.3:152 ../doc/procps_pids.3:157 ../doc/procps_misc.3:134
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:143
-msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
-msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:153 ../doc/procps_pids.3:158
+#, no-wrap
+msgid "Functions Returning an `int'"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:145
-msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
-msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
+#: ../doc/procps.3:156 ../doc/procps_pids.3:161 ../doc/procps_misc.3:138
+msgid ""
+"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
+"of some well known errno.h value."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:147
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
-msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
+#: ../doc/procps.3:160 ../doc/procps_pids.3:165
+msgid ""
+"Success is indicated by a zero return value.  However, the B<ref> and "
+"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:149
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
-msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:161 ../doc/procps_pids.3:166 ../doc/procps_misc.3:139
+#, no-wrap
+msgid "Functions Returning an `address'"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:151
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
-msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
+#: ../doc/procps.3:164 ../doc/procps_pids.3:169 ../doc/procps_misc.3:142
+msgid ""
+"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
+"the formal errno value."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:153
-#, fuzzy
-#| msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
-msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
-msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
+#: ../doc/procps.3:166
+msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
+msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ../sysctl.8:153
+#: ../doc/procps.3:167 ../doc/procps_pids.3:174
 #, no-wrap
-msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
-msgstr "FÖRÅLDRADE PARAMETRAR"
+msgid "DEBUGGING"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:163
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The "
-#| "sysctl command does not allow changing values of these parameters.  Users "
-#| "who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to /"
-#| "proc file system by other means.  For example:"
+#: ../doc/procps.3:173
 msgid ""
-"The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The "
-"B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters.  Users "
-"who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to /proc "
-"file system by other means.  For example:"
+"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
+"`result' member references agree with library expectations.  It assumes that "
+"a supplied macro in the header file is used to access the `result' value."
 msgstr ""
-"B<base_reachable_time> och B<retrans_time> är föråldrade.  Kommandot sysctl "
-"tillåter inte ändring av dessa parametrar.  Användare som insisterar på att "
-"använda föråldrade kärngränssnitt får trycka värdet till filsystemet /proc "
-"på annat sätt.  Till exempel:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:165
-msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
-msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
+#: ../doc/procps.3:176 ../doc/procps_pids.3:194
+msgid ""
+"This feature can be activated through either of the following methods and "
+"any discrepancies will be written to B<stderr>."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:167
-msgid "I</proc/sys>"
-msgstr "I</proc/sys>"
+#. type: IP
+#: ../doc/procps.3:177 ../doc/procps_pids.3:195
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "1"
+msgid "1)"
+msgstr "1"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:169 ../sysctl.conf.5:62
-#, fuzzy
-#| msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
-msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:180
+msgid ""
+"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:171 ../sysctl.conf.5:64
-#, fuzzy
-#| msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
-msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
+#. type: IP
+#: ../doc/procps.3:181 ../doc/procps_pids.3:199
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2"
+msgid "2)"
+msgstr "2"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:173 ../sysctl.conf.5:66
-#, fuzzy
-#| msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:184
+msgid ""
+"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
+"the named interface includes."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:175 ../sysctl.conf.5:68
-#, fuzzy
-#| msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:189 ../doc/procps_pids.3:207
+msgid ""
+"This verification feature incurs substantial overhead.  Therefore, it is "
+"important that it I<not> be activated for a production/release build."
+msgstr ""
 
+#.  (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:177 ../sysctl.conf.5:70
+#: ../doc/procps_pids.3:19
 #, fuzzy
-#| msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
+#| msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
+msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:179 ../sysctl.conf.5:72
-msgid "I</etc/sysctl.conf>"
-msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
+#. type: TH
+#: ../doc/procps_pids.3:19
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgid "PROCPS_PIDS"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:182
-msgid "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
-msgstr "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
+#: ../doc/procps_pids.3:25
+msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:186 ../sysctl.conf.5:85
-msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
-msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
-
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
+#: ../doc/procps_pids.3:29
 #, no-wrap
-msgid "SYSCTL.CONF"
-msgstr "SYSCTL.CONF"
+msgid "#include E<lt>procps/pids.hE<gt>\n"
+msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2020-04-24"
-msgid "2021-09-15"
-msgstr "2020-04-24"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:33
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int procps_pids_new   (struct pids_info **>I<info>B<, enum pids_item *>I<items>B<, int >I<numitems>B<);>\n"
+"B<int procps_pids_ref   (struct pids_info  *>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_pids_unref (struct pids_info **>I<info>B<);>\n"
+msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:38
 #, no-wrap
-msgid "File Formats"
-msgstr "Filformat"
+msgid ""
+"B<struct pids_stack *procps_pids_get (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:12
-msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
-msgstr "sysctl.conf — förinställnings-/konfigurationsfil till sysctl"
+#: ../doc/procps_pids.3:42
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<struct pids_fetch *procps_pids_reap (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:17
+#: ../doc/procps_pids.3:48
+#, no-wrap
 msgid ""
-"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
-"set by B<sysctl>.  The syntax is simply as follows:"
+"B<struct pids_fetch *procps_pids_select (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    unsigned *>I<these>B<,>\n"
+"B<    int >I<numthese>B<,>\n"
+"B<    enum pids_select_type >I<which>B<);>\n"
 msgstr ""
-"B<sysctl.conf> är en enkel fil som innehåller sysctl-värden att läsas in och "
-"sättas av B<sysctl>.  Syntaxen är som följer:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:23
+#: ../doc/procps_pids.3:55
 #, no-wrap
 msgid ""
-"# comment\n"
-"; comment\n"
+"B<struct pids_stack **procps_pids_sort (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    struct pids_stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
+"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
+"B<    enum pids_item >I<sortitem>B<,>\n"
+"B<    enum pids_sort_order >I<order>B<);>\n"
 msgstr ""
-"# kommentar\n"
-"; kommentar\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:25
+#: ../doc/procps_pids.3:61
 #, no-wrap
-msgid "token = value\n"
-msgstr "symbol = värde\n"
+msgid ""
+"B<int procps_pids_reset (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_item *>I<newitems>B<,>\n"
+"B<    int >I<newnumitems>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a "
-#| "token or value is ignored, although a value can contain whitespace "
-#| "within.  Lines which begin with a # or ; are considered comments and "
-#| "ignored."
+#: ../doc/procps_pids.3:65
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
-"or value is ignored, although a value can contain whitespace within.  Lines "
-"which begin with a I<#> or I<;> are considered comments and ignored."
+"B<struct pids_stack *fatal_proc_unmounted (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    int >I<return_self>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Observera att tomma rader ignoreras, och blanktecken före och efter en "
-"symbol eller ett värde ignoreras, även om ett värde kan innehålla "
-"blanktecken inuti.  Rader som börjar med en # eller ett ; betraktas som "
-"kommentarer och ignoreras."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:34
+#: ../doc/procps_pids.3:77
 msgid ""
-"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
-"will be ignored."
+"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
+"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
+"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
+"by the library."
 msgstr ""
-"Om en rad börjar med ett ensamt - kommer alla misslyckade försök att sätta "
-"värdet ignoreras."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:44
+#: ../doc/procps_pids.3:88
 msgid ""
-"As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
-"values, only a small number of parameters is predefined in the file.  Use I</"
-"sbin/sysctl\\ -a> or follow B<sysctl>(8)  to list all possible parameters. "
-"The description of individual parameters can be found in the kernel "
-"documentation."
+"As part of this interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
+"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
+"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
 msgstr ""
-"Eftersom filen B</etc/sysctl.conf> används för att åsidosätta standardvärden "
-"på kärnparametrar är endast ett litet antal parametrar fördefinierade i "
-"filen.  Använd I</sbin/sysctl\\ -a> eller följ B<sysctl>(8) för att lista "
-"alla möjliga parametrar.  Beskrivningen av enskilda parametrar finns i "
-"kärnans dokumentation."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:47
+#: ../doc/procps_pids.3:94
 msgid ""
-"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
-"limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
+"The pids.h file will be an essential document during user program "
+"development.  There you will find available items, their return type (the "
+"`result' struct member name) and the source for such values.  Additional "
+"enumerators and structures are also documented there."
 msgstr ""
 
-#. type: SH
-#: ../sysctl.conf.5:47
-#, no-wrap
-msgid "EXAMPLE"
-msgstr "EXEMPEL"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:98
+msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:57
+#: ../doc/procps_pids.3:104
 #, no-wrap
 msgid ""
-"# sysctl.conf sample\n"
-"#\n"
-"  kernel.domainname = example.com\n"
-"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
-"  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
+"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
+"2. B<procps_pids_new()>\n"
+"3. B<procps_pids_get()>, B<procps_pids_reap()> or B<procps_pids_select()>\n"
+"4. B<procps_pids_unref()>\n"
 msgstr ""
-"# sysctl.conf-exempel\n"
-"#\n"
-"  kernel.domainname = example.com\n"
-"; detta värde har ett mellanslag som kommer att skrivas av sysctl!\n"
-"  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:79
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The paths where sysctl preload files usually exist.  See also sysctl "
-#| "option I<--system>."
+#: ../doc/procps_pids.3:109
 msgid ""
-"The paths where B<sysctl> preload files usually exist.  See also B<sysctl> "
-"option I<--system>."
+"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
+"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
 msgstr ""
-"Sökvägarna där förinställningsfiler till sysctl normalt finns.  Se även "
-"flaggan I<--system> till sysctl."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:81
-msgid "B<sysctl>(8)"
-msgstr "B<sysctl>(8)"
-
-#. type: TH
-#: ../tload.1:4
-#, no-wrap
-msgid "TLOAD"
-msgstr "TLOAD"
+#: ../doc/procps_pids.3:116
+msgid ""
+"Two functions support unpredictable variable outcomes.  The B<reap> function "
+"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
+"specific PIDs or UIDs.  Both can return multiple `stacks' each containing "
+"multiple `result' structures.  Optionally, a user may choose to B<sort> such "
+"results"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:7
-msgid "tload - graphic representation of system load average"
-msgstr "tload — grafisk representation av systemets genomsnittslast"
+#: ../doc/procps_pids.3:131
+msgid ""
+"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
+"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
+"API.  If either the I<items> or I<numitems> parameter is zero at B<new> "
+"time, then B<reset> becomes mandatory before issuing any other call."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:10
-msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
-msgstr "B<tload> [I<flaggor>] [I<tty>]"
+#: ../doc/procps_pids.3:139
+msgid ""
+"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
+"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<tload> prints a graph of the current system load average to the "
-#| "specified I<tty> (or the tty of the tload process if none is specified)."
+#: ../doc/procps_pids.3:144
 msgid ""
-"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
-"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
+"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
+"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched.  This "
+"function then operates as a subset of B<reap>."
 msgstr ""
-"B<tload> skriver ut en graf över systemets aktuella genomsnittslast på den "
-"angivna I<tty>n (eller tload-processens tty om ingen anges)."
 
-#. type: TP
-#: ../tload.1:18
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
-msgstr "B<-s>, B<--scale> I<antal>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:148
+msgid ""
+"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
+"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:23
+#: ../doc/procps_pids.3:156
 msgid ""
-"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
-"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
-"scale, and vice versa."
+"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
+"function to ensure that the /proc/ directory is mounted.  As such, the "
+"I<info> parameter would be NULL and the I<return_self> parameter zero.  If, "
+"however, some items are desired for the issuing program (a I<return_self> "
+"other than zero) then the B<new> call must precede it to identify the "
+"I<items> and obtain the required I<info> pointer."
 msgstr ""
-"Flaggan scale gör att en vertikal skala kan anges för visning (i antal "
-"tecken mellan steg i grafen); alltså representerar ett mindre värde en "
-"större skala och vice versa."
 
-#. type: TP
-#: ../tload.1:23
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
-msgstr "B<-d>, B<--delay> I<sekunder>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:173
+msgid ""
+"Success is indicated by a pointer to the named structure.  However, if one "
+"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
+"I<return_self> is zero."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:27
-msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
+#: ../doc/procps_pids.3:177
+msgid ""
+"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
+"be exploited."
 msgstr ""
-"Fördröjningen anger väntetiden mellan uppdateringar av grafen i I<sekunder>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:30
-msgid "Display this help text."
-msgstr "Visa denna hjälptext."
+#: ../doc/procps_pids.3:182
+msgid ""
+"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
+"developing a I<multi-threaded> application.  When used with the valgrind `--"
+"suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself "
+"are avoided."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:37
-msgid "I</proc/loadavg> load average information"
-msgstr "I</proc/loadavg> information om genomsnittslast"
+#: ../doc/procps_pids.3:186
+msgid ""
+"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
+"thread-safe manner.  A I<single-threaded> application will not receive those "
+"warnings."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:42
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
-msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
+#: ../doc/procps_pids.3:191
+msgid ""
+"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
+"library expectations.  It assumes that a supplied macro in the header file "
+"is used to access the `result' value."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:50
+#: ../doc/procps_pids.3:198
 msgid ""
-"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
-"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
-"and update the display."
+"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
+"project may employ."
 msgstr ""
-"Flaggan B<-d>I< fördröjning> anger tidsargumentet för ett anrop av "
-"B<alarm>(2); om -d 0 anges är larmet satt till 0, vilket aldrig kommer "
-"skicka någon B<SIGALRM> och uppdatera visningen."
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:58
+#: ../doc/procps_pids.3:202
 msgid ""
-"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
-"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
+"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
 msgstr ""
-"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE och> E<.UR "
-"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
 
-#. type: TH
-#: ../uptime.1:3
-#, no-wrap
-msgid "UPTIME"
-msgstr "UPTIME"
+#. type: SH
+#: ../doc/procps_pids.3:208
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ENVIRONMENT"
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
+msgstr "MILJÖ"
 
-#. type: TH
-#: ../uptime.1:3
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:210
+msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/procps_pids.3:211
 #, no-wrap
-msgid "December 2012"
-msgstr "December 2012"
+msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:6
-msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
-msgstr "uptime — Berätta hur länge systemet har kört."
+#: ../doc/procps_pids.3:215
+msgid ""
+"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
+"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
+msgstr ""
 
+#.  (C) Copyright 2020 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+#.  (C) Copyright 2021-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:9
-msgid "B<uptime> [I<options>]"
-msgstr "B<uptime> [I<flaggor>]"
+#: ../doc/procps_misc.3:20
+#, fuzzy
+#| msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
+msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/procps_misc.3:20
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgid "PROCPS_MISC"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:14
-msgid ""
-"B<uptime> gives a one line display of the following information.  The "
-"current time, how long the system has been running, how many users are "
-"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 "
-"minutes."
+#: ../doc/procps_misc.3:26
+msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
 msgstr ""
-"B<uptime> visar en rad med följande information.  Den aktuella tiden, hur "
-"länge systemet har kört, hur många användare som för tillfället är inloggade "
-"och systemets genomsnittslast under de senaste 1, 5 och 15 minuterna."
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:17
-msgid ""
-"This is the same information contained in the header line displayed by "
-"B<w>(1)."
+#: ../doc/procps_misc.3:29
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>procps/misc.hE<gt>>\n"
 msgstr ""
-"Detta är samma information som finns i huvudraden som visas av B<w>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:26
-msgid ""
-"System load averages is the average number of processes that are either in a "
-"runnable or uninterruptable state.  A process in a runnable state is either "
-"using the CPU or waiting to use the CPU.  A process in uninterruptable state "
-"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk.  The averages are taken "
-"over the three time intervals.  Load averages are not normalized for the "
-"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system "
-"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of "
-"the time."
+#: ../doc/procps_misc.3:31
+#, no-wrap
+msgid "Platform Particulars\n"
 msgstr ""
-"Systemets genomsnittslast är det genomsnittliga antalet processer som "
-"antingen är i körbart eller ej avbrytbart tillstånd.  En process i körbart "
-"tillstånd använder antingen CPU:n eller väntar på att använda CPU:n.  En "
-"process i ej avbrytbart tillstånd väntar på någon I/O-åtkomst, t.ex. väntar "
-"på disk.  Genomsnitten tas över de tre tidsintervallen.  Lastgenomsnitt är "
-"inte normaliserade för antalet CPU:er i ett system, så en genomsnittslast på "
-"1 betyder att ett system med en ensam CPU är belastat hela tiden medan på "
-"ett system med 4 CPU:er betyder det att det var inaktivt 75 % av tiden."
 
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:27
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:37
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--pretty>"
-msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
+msgid ""
+"B<long         procps_cpu_count (void);>\n"
+"B<long         procps_hertz_get (void);>\n"
+"B<unsigned int procps_pid_length (void);>\n"
+"B<int          procps_linux_version (void);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:30
-msgid "show uptime in pretty format"
-msgstr "visa uppetiden i ett snyggt format"
+#: ../doc/procps_misc.3:40
+#, no-wrap
+msgid "Runtime Particulars\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:33
-msgid "display this help text"
-msgstr "visa denna hjälptext"
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:33
+#: ../doc/procps_misc.3:46
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
+msgid ""
+"B<int    procps_loadavg (double * >I<av1>B<, double * >I<av5>B<, double * >I<av15>B<);>\n"
+"B<int    procps_uptime (double * >I<uptime_secs>B<, double * >I<idle_secs>B<);>\n"
+"B<char * procps_uptime_sprint (void);>\n"
+"B<char * procps_uptime_sprint_short (void);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:36
-msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
-msgstr "systemet är uppe sedan, på formatet åååå-mm-dd HH:MM:SS"
+#: ../doc/procps_misc.3:49
+#, no-wrap
+msgid "Namespace Particulars\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:39
-msgid "display version information and exit"
-msgstr "visa versionsinformation och avsluta"
+#: ../doc/procps_misc.3:54
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int          procps_ns_get_id (const char * >I<name>B<);>\n"
+"B<const char * procps_ns_get_name (int >I<id>B<);>\n"
+"B<int          procps_ns_read_pid (int >I<pid>B<, struct procps_ns * >I<nsp>B<);>\n"
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:40 ../w.1:75
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:57
 #, no-wrap
-msgid "I</var/run/utmp>"
-msgstr "I</var/run/utmp>"
+msgid "Link with I<-lproc-2>.\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:43 ../w.1:78
-msgid "information about who is currently logged on"
-msgstr "information om vem som är inloggad för närvarande"
+#: ../doc/procps_misc.3:63
+msgid ""
+"B<procps_cpu_count>()  returns the number of CPUs that are currently online "
+"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:43 ../w.1:78
-#, no-wrap
-msgid "I</proc>"
-msgstr "I</proc>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:69
+msgid ""
+"B<procps_hertz_get>()  returns the number of clock ticks per second as "
+"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>.  Dividing tics by this "
+"value yields seconds."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:46 ../w.1:81
-msgid "process information"
-msgstr "processinformation"
+#: ../doc/procps_misc.3:74
+msgid ""
+"B<procps_pid_length>()  returns the maximum string length for a PID on the "
+"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
+"length would be 3. If the file I</proc/sys/kernel/pid_max> is unreadable, "
+"the value is assumed to be I<5>."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:56
+#: ../doc/procps_misc.3:83
 msgid ""
-"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
-"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
-"Johnson E<.UE>"
+"B<procps_linux_version>()  returns the current Linux version as an encoded "
+"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
+"function returns the version of the Linux emulation instead.  The version "
+"consists of three positive integers representing the major, minor and patch "
+"levels.  The following macros are provided for encoding a given Linux "
+"version or separating out the components of the current version."
 msgstr ""
-"B<uptime> skrevs av E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield "
-"E<.UEf> och E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:61
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
-msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
+#: ../doc/procps_misc.3:86
+msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
+msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../vmstat.8:3
-#, no-wrap
-msgid "VMSTAT"
-msgstr "VMSTAT"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:88
+msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:6
-msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
-msgstr "vmstat — Rapportera statistik över virtuellt minne"
+#: ../doc/procps_misc.3:90
+msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:10
-msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
-msgstr "B<vmstat> [flaggor] [I<fördröjning> [I<antal>]]"
+#: ../doc/procps_misc.3:92
+msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:14
+#: ../doc/procps_misc.3:97
 msgid ""
-"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
-"traps, disks and cpu activity."
+"B<procps_loadavg>()  fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
+"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
+"I<NULL>."
 msgstr ""
-"B<vmstat> rapporterar information om processer, minne, sidväxling, block-I/"
-"O, fällor, disk- och cpu-aktivitet."
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:19
+#: ../doc/procps_misc.3:102
 msgid ""
-"The first report produced gives averages since the last reboot.  Additional "
-"reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The "
-"process and memory reports are instantaneous in either case."
+"B<procps_uptime>()  returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
+"specified by any pointer which is not I<NULL>.  The B<sprint> varieties "
+"return a human-readable string in one of two forms."
 msgstr ""
-"Den första producerade rapporten ger genomsnitt sedan senaste omstarten.  "
-"Följande rapporter ger information om en samplingsperiod med längden "
-"I<fördröjning>.  Process- och minnesrapporterna är ögonblickliga i båda "
-"fallen."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:20
-#, no-wrap
-msgid "I<delay>"
-msgstr "I<fördröjning>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:105
+msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:27
+#: ../doc/procps_misc.3:107
+msgid "up HH, MM"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:111
 msgid ""
-"The I<delay> between updates in seconds.  If no I<delay> is specified, only "
-"one report is printed with the average values since boot."
+"B<procps_ns_get_id>()  returns the integer id (enum namespace_type) of the "
+"namespace for the given namespace I<name>."
 msgstr ""
-"I<Fördröjningen> mellan uppdateringar i sekunder.  Om ingen I<fördröjning> "
-"anges skrivs endast en rapport med genomsnittsvärdena sedan start."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:27
-#, no-wrap
-msgid "I<count>"
-msgstr "I<antal>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:114
+msgid ""
+"B<procps_ns_get_name>()  returns the name of the namespace for the given "
+"I<id> (enum namespace_type)."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:34
+#: ../doc/procps_misc.3:119
 msgid ""
-"Number of updates.  In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
-"default is infinite."
+"B<procps_ns_read_pid>()  returns the inodes for the namespaces of the given "
+"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>.  Those inodes will "
+"appear in the order proscribed by enum namespace_type."
 msgstr ""
-"Antal uppdateringar.  I avsaknad av I<antal>, när I<fördröjning> är "
-"definierad, är standardvärdet oändligt."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:34
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:130
 #, no-wrap
-msgid "B<-a>, B<--active>"
-msgstr "B<-a>, B<--active>"
+msgid ""
+"enum namespace_type {\n"
+"    PROCPS_NS_IPC,\n"
+"    PROCPS_NS_MNT,\n"
+"    PROCPS_NS_NET,\n"
+"    PROCPS_NS_PID,\n"
+"    PROCPS_NS_USER,\n"
+"    PROCPS_NS_UTS\n"
+"};\n"
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:37
-msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
+#. type: SS
+#: ../doc/procps_misc.3:135
+#, no-wrap
+msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
 msgstr ""
-"Visa aktivt och inaktivt minne, förutsatt en kärna 2.5.41 eller bättre."
 
 #. type: TP
-#: ../vmstat.8:37
-#, no-wrap
-msgid "B<-f>, B<--forks>"
-msgstr "B<-f>, B<--forks>"
+#: ../doc/procps_misc.3:144
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/slabinfo>"
+msgid "I</proc/loadavg>"
+msgstr "I</proc/slabinfo>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:45
-msgid ""
-"The B<-f> switch displays the number of forks since boot.  This includes the "
-"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
-"of tasks created.  Each process is represented by one or more tasks, "
-"depending on thread usage.  This display does not repeat."
+#: ../doc/procps_misc.3:147
+msgid "The raw values for load average."
 msgstr ""
-"Flaggan B<-f> visar antalet avgreningar sedan start.  Detta inkluderar "
-"systemanropen fork, vfork och clone, och är likvärdigt med antalet skapade "
-"uppgifter.  Varje process representeras av en eller flera uppgifter, "
-"beroende på trådanvändning.  Denna visning uppdateras inte."
 
 #. type: TP
-#: ../vmstat.8:45
+#: ../doc/procps_misc.3:147
 #, no-wrap
-msgid "B<-m>, B<--slabs>"
-msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
+msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:48
-msgid "Displays slabinfo."
-msgstr "Visa skivinformation."
+#: ../doc/procps_misc.3:150
+msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../vmstat.8:48
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--one-header>"
-msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
+#: ../doc/procps_misc.3:150
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/sys>"
+msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
+msgstr "I</proc/sys>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:51
-msgid "Display the header only once rather than periodically."
-msgstr "Visa endast huvudet en gång istället för periodiskt."
+#: ../doc/procps_misc.3:153
+msgid ""
+"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
+"PID value."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../vmstat.8:51
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--stats>"
-msgstr "B<-s>, B<--stats>"
+#: ../doc/procps_misc.3:153
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc>"
+msgid "I</proc/uptime>"
+msgstr "I</proc>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:55
-msgid ""
-"Displays a table of various event counters and memory statistics.  This "
-"display does not repeat."
+#: ../doc/procps_misc.3:156
+msgid "The raw values for uptime and idle time."
 msgstr ""
-"Visar en tabell över olika händelseräknare och minnesstatistik.  Denna "
-"visning upprepas inte."
 
 #. type: TP
-#: ../vmstat.8:55
+#: ../doc/procps_misc.3:156
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--disk>"
-msgstr "B<-d>, B<--disk>"
+msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:58
-msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
-msgstr "Rapportera diskstatistik (2.5.70 eller senare krävs)."
+#: ../doc/procps_misc.3:159
+msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:163
+#, fuzzy
+#| msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
+msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:58
 #, no-wrap
-msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
-msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
+#~ msgid "KILL"
+#~ msgstr "KILL"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:61
-msgid "Report some summary statistics about disk activity."
-msgstr "Rapportera en del sammanfattande statistik om diskaktivitet."
+#, no-wrap
+#~ msgid "2020-04-24"
+#~ msgstr "2020-04-24"
+
+#~ msgid "kill - send a signal to a process"
+#~ msgstr "kill — skicka en signal till en process"
+
+#~ msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
+#~ msgstr "B<kill> [flaggor] E<lt>pidE<gt> […]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default signal for kill is TERM.  Use B<-l> or B<-L> to list "
+#~ "available signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, "
+#~ "STOP, CONT, and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: "
+#~ "B<-9>, B<-SIGKILL> or B<-KILL>.  Negative PID values may be used to "
+#~ "choose whole process groups; see the PGID column in ps command output.  A "
+#~ "PID of B<-1> is special; it indicates all processes except the kill "
+#~ "process itself and init."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardsignalen för kill är TERM.  Använd B<-l> eller B<-L> för att "
+#~ "lista tillgängliga signaler.  Särskilt användbara signaler inkluderar "
+#~ "HUP, INT, KILL, STOP, CONT och 0.  Alternativa signaler kan anges på tre "
+#~ "sätt: B<-9>, B<-SIGKILL> eller B<-KILL>.  Negativa PID-värden kan "
+#~ "användas för att välja hela processgrupper; se kolumnen PGID i utdata "
+#~ "från kommandot ps.  En PID på B<-1> är speciell; den indikerar alla "
+#~ "processer utom kill-processen själv och init."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:61
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
-msgstr "B<-p>, B<--partition> I<enhet>"
+#~ msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
+#~ msgstr "B<E<lt>pidE<gt> […]>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:64
-msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
-msgstr "Detaljerad statistik om partitioner (2.5.70 eller senare krävs)."
+#~ msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
+#~ msgstr "Skicka signal till varje listad E<lt>pidE<gt>."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:64
 #, no-wrap
-msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
-msgstr "B<-S>, B<--unit> I<tecken>"
+#~ msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
+#~ msgstr "B<-E<lt>signalE<gt>>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
-#| "1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the block (bi/bo) "
-#| "fields, which are always measured in blocks."
-msgid ""
-"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
-"1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the swap (si/so) or block "
-"(bi/bo)  fields."
-msgstr ""
-"Byter utmatning mellan 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>) eller "
-"1048576 (I<M>) byte.  Observera att detta inte ändrar fälten för block (bi/"
-"bu), som alltid mäts i block."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
+#~ msgstr "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:76
 #, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
-msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
+#~ msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
+#~ msgstr "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:79
-msgid "Append timestamp to each line"
-msgstr "Lägg till en tidsstämpel till varje rad"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the B<signal> to be sent.  The signal can be specified by using "
+#~ "name or number.  The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  "
+#~ "manual page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange den B<signal> som skall skickas.  Signalen kan anges genom att "
+#~ "använda namn eller nummer.  Beteendet hos signaler beskrivs i manualsidan "
+#~ "B<signal>(7)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:84
-msgid ""
-"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
-"default output mode suffers from unwanted column breakage).  The output is "
-"wider than 80 characters per line."
-msgstr ""
-"Brett utmatningsläge (användbart för system med större mängder minne, där "
-"standardläget för utmatning drabbas av oönskade trasiga kolumner).  "
-"Utmatningen är bredare än 80 tecken per rad."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
+#~ msgstr "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:84
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "B<-y>, B<--no-first>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid ""
+#~ "List signal names.  This option has optional argument, which will convert "
+#~ "signal number to signal name, or other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista signalnamn.  Denna flagga kan ta ett argument, vilket kommer "
+#~ "konvertera signalnummer till signalnamn, eller vice versa."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:87
-msgid "Omits first report with statistics since system boot."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
+#~ msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
+
+#~ msgid "List signal names in a nice table."
+#~ msgstr "Lista signalnamn i en trevlig tabell."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command.  "
+#~ "You may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
+#~ "conflict."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt skal (kommandoradstolk) kan ha ett inbyggt kill-kommando.  Du kan "
+#~ "behöva köra kommandot som beskrivs här som /bin/kill för att lösa upp "
+#~ "konflikten."
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:94
 #, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
-msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR VM-LÄGET"
+#~ msgid "B<kill -9 -1>"
+#~ msgstr "B<kill -9 -1>"
+
+#~ msgid "Kill all processes you can kill."
+#~ msgstr "Döda alla processer du kan döda."
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:95
 #, no-wrap
-msgid "Procs"
-msgstr "Procs"
+#~ msgid "B<kill -l 11>"
+#~ msgstr "B<kill -l 11>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:100
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
-#| "b: The number of processes in uninterruptible sleep.\n"
-msgid ""
-"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
-"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n"
-msgstr ""
-"k: Antalet körbara processer (körande eller väntande på körtid).\n"
-"b: Antalet processer i ej avbrytbar vila.\n"
+#~ msgid "Translate number 11 into a signal name."
+#~ msgstr "Översätt nummer 11 till ett signalnamn."
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:102
 #, no-wrap
-msgid "Memory"
-msgstr "Minne"
+#~ msgid "B<kill -L>"
+#~ msgstr "B<kill -L>"
+
+#~ msgid "List the available signal choices in a nice table."
+#~ msgstr "Lista de tillgängliga signalvalen i en trevlig tabell."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
+#~ msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
+
+#~ msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
+#~ msgstr "Skicka standardsignalen, SIGTERM, till alla dessa processer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
+#~ "B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
+#~ "B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:105 ../vmstat.8:117
 #, fuzzy
-#| msgid "These are affected by the --unit option."
-msgid "These are affected by the B<--unit> option."
-msgstr "Dessa påverkas av flaggan --unit."
+#~| msgid ""
+#~| "This command meets appropriate standards.  The B<-L> flag is Linux-"
+#~| "specific."
+#~ msgid ""
+#~ "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-"
+#~ "specific."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta kommando följer tillämpliga standarder.  Flaggan B<-L> är Linux-"
+#~ "specifik."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:112
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "swpd: the amount of virtual memory used.\n"
-#| "free: the amount of idle memory.\n"
-#| "buff: the amount of memory used as buffers.\n"
-#| "cache: the amount of memory used as cache.\n"
-#| "inact: the amount of inactive memory.  (-a option)\n"
-#| "active: the amount of active memory.  (-a option)\n"
-msgid ""
-"swpd: the amount of swap memory used.\n"
-"free: the amount of idle memory.\n"
-"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
-"cache: the amount of memory used as cache.\n"
-"inact: the amount of inactive memory.  (B<-a> option)\n"
-"active: the amount of active memory.  (B<-a> option)\n"
-msgstr ""
-"växl: mängden använt virtuellt minne.\n"
-"fritt: mängden oanvänt minne.\n"
-"buff: mängden minne använt som buffertar.\n"
-"cache: mängden minne använt som cache.\n"
-"inakt: mängden inaktivt minne.  (flaggan -a)\n"
-"aktivt: mängden aktivt minne.  (flaggan -a)\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote kill in 1999 to "
+#~| "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux "
+#~| "one might also work correctly."
+#~ msgid ""
+#~ "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
+#~ "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux "
+#~ "one might also work correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> skrev kill 1999 för att "
+#~ "ersätta en version i bsdutils som inte följde standarder.  Versionen i "
+#~ "util-linux kan också fungera korrekt."
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:114
 #, no-wrap
-msgid "Swap"
-msgstr "Växling"
+#~ msgid "PIDOF"
+#~ msgstr "PIDOF"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:120
 #, no-wrap
-msgid ""
-"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
-"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
-msgstr ""
-"vi: Mängden minne växlat in från disk (/s).\n"
-"vu: Mängden minne växlat ut till disk (/s).\n"
+#~ msgid "2020-12-22"
+#~ msgstr "2020-12-22"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:122 ../vmstat.8:167
-#, no-wrap
-msgid "IO"
-msgstr "IO"
+#~ msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
+#~ msgstr "pidof — hitta process-ID för ett körande program"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:127
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
-#| "bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
-msgid ""
-"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
-"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n"
-msgstr ""
-"bi: Block mottagna från en blockenhet (block/s).\n"
-"bu: Block skickade till en blockenhet (block/s).\n"
+#~ msgid ""
+#~ "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
+#~ "omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<skippapid[,"
+#~ "skippapid…]…>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program…>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
+#~ "those id's on the standard output."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<Pidof> hittar process-id:t (pid:ar) för de namngivna programmen.  Det "
+#~ "skriver ut dessa id:n till standard ut."
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:129
 #, no-wrap
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#~ msgid "-s"
+#~ msgstr "-s"
+
+#~ msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkelskott — detta instruerar programmet att endast returnera en I<pid>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:134
 #, no-wrap
-msgid ""
-"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
-"cs: The number of context switches per second.\n"
-msgstr ""
-"avb: Antalet avbrott per sekund, inklusive klockan.\n"
-"ktxb: Antalet kontextbyten per sekund.\n"
+#~ msgid "-c"
+#~ msgstr "-c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only return process ids that are running with the same root directory.  "
+#~ "This option is ignored for non-root users, as they will be unable to "
+#~ "check the current root directory of processes they do not own."
+#~ msgstr ""
+#~ "Returnera endast process-id:n som kör med samma rotkatalog.  Denna flagga "
+#~ "ignoreras för andra användare än root, eftersom de inte kommer kunna "
+#~ "kontrollera den aktuella rotkatalogen för processer de inte äger."
 
-#. type: ds PU
-#: ../vmstat.8:136 ../top/top.1:37
 #, no-wrap
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "-q"
+#~ msgstr "-q"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:139
-msgid "These are percentages of total CPU time."
-msgstr "Detta är procentandelar av total CPU-tid."
+#~ msgid ""
+#~ "Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
+#~ msgstr "Tyst läge, undertryck all utdata och sätt bara slutstatus."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:146
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
-#| "sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
-#| "id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
-#| "wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
-#| "st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
-msgid ""
-"us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
-"sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
-"id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
-"wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
-"st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
-"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n"
-msgstr ""
-"an: Tid tillbringad att köra icke-kärnkod.  (användartid, inklusive nice-tid)\n"
-"sy: Tid tillbringad att köra kärnkod.  (systemtid)\n"
-"in: Tid tillbringad inaktiv.  Före Linux 2.5.41 inkluderar detta IO-väntetid.\n"
-"vä: Tid tillbringad väntande på IO.  Före Linux 2.5.41 inkluderat i inaktiv.\n"
-"st: Tid stulen från en virtuell maskin.  Före Linux 2.6.11, okänd.\n"
-
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:148
 #, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
-msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR DISK-LÄGET"
+#~ msgid "-w"
+#~ msgstr "-w"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:149
-#, no-wrap
-msgid "Reads"
-msgstr "Läsningar"
+#~ msgid ""
+#~ "Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
+#~ "worker threads)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa även processer som inte har en synlig kommandorad (t.ex. "
+#~ "kärnarbetstrådar)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:156
 #, no-wrap
-msgid ""
-"total: Total reads completed successfully\n"
-"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
-"sectors: Sectors read successfully\n"
-"ms: milliseconds spent reading\n"
-msgstr ""
-"totalt: Totalt avslutade lyckade läsningar\n"
-"grupp: grupperade läsningar (resulterar i en I/O)\n"
-"sektor: Sektorer lyckat lästa\n"
-"ms: millisekunder tillbringat med läsningar\n"
+#~ msgid "-x"
+#~ msgstr "-x"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:158
-#, no-wrap
-msgid "Writes"
-msgstr "Skrivningar"
+#~ msgid ""
+#~ "Scripts too - this causes the program to also return process id's of "
+#~ "shells running the named scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Även skript — detta får programmet att även returnera process-id:n för "
+#~ "skal som kör de namngivna skripten."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:165
 #, no-wrap
-msgid ""
-"total: Total writes completed successfully\n"
-"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
-"sectors: Sectors written successfully\n"
-"ms: milliseconds spent writing\n"
-msgstr ""
-"totalt: Totalt avslutade lyckade skrivningar\n"
-"grupp: grupperade skrivningar (resulterar i en I/O)\n"
-"sektor: Sektorer lyckat skrivna\n"
-"ms: millisekunder tillbringat med skrivningar\n"
+#~ msgid "-o I<omitpid>"
+#~ msgstr "-o I<skippapid>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:172
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cur: I/O in progress\n"
-"s: seconds spent for I/O\n"
-msgstr ""
-"akt: pågående I/O\n"
-"s: sekunder tillbringat i I/O\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<"
+#~ "%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in "
+#~ "other words the calling shell or shell script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Säger till I<pidof> att utesluta processer med det process-id:t.  Den "
+#~ "speciella processen B<%PPID> kan användas för att namnge "
+#~ "föräldraprocessen till I<pidof>-programmet, med andra ord det anropande "
+#~ "skalet eller skalskriptet."
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:174
 #, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
-msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR DISKPARTITIONSLÄGET"
+#~ msgid "-S I<separator>"
+#~ msgstr "-S I<separator>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:180
-#, no-wrap
-msgid ""
-"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
-"read sectors: Total read sectors for partition\n"
-"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
-"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
-msgstr ""
-"läsningar: Totalt antal läsningar skickade till denna partition\n"
-"lästa sektorer: Totalt lästa sektorer från partitionen\n"
-"skrivningr: Totalt antal skrivningar skickade till denna partition\n"
-"beg skrivn: Totalt antal skrivbegäranden gjorda för partitionen\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more "
+#~ "than one pids are printed for the program.  The B<-d> option is an alias "
+#~ "for this option for sysvinit B<pidof> compatibility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd I<separator> som separator placerad mellan pid:er.  Använd endast "
+#~ "när mer än en pid skrivs för programmet.  Flaggan B<-d> är ett alias för "
+#~ "denna flagga för kompatibilitet med sysvinit:s B<pidof>."
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:182
-#, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
-msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR SKIVLÄGET"
+#~ msgid "At least one program was found with the requested name."
+#~ msgstr "Åtminstone ett program hittades med det begärda namnet."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:189
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cache: Cache name\n"
-"num: Number of currently active objects\n"
-"total: Total number of available objects\n"
-"size: Size of each object\n"
-"pages: Number of pages with at least one active object\n"
-msgstr ""
-"cache: Cachenamn\n"
-"antal: Antal för närvarande aktiva objekt\n"
-"totalt: Totalt antal tillgängliga objekt\n"
-"strlk: Storlek på varje objekt\n"
-"sidor: Antal sidor med åtminstone ett aktivt objekt\n"
+#~ msgid "No program was found with the requested name."
+#~ msgstr "Inget program hittades med det begärda namnet."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:193
-#, fuzzy
-#| msgid "B<vmstat > does not require special permissions."
-msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
-msgstr "B<vmstat> behöver inte särskilda rättigheter."
+#~ msgid ""
+#~ "When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for "
+#~ "detecting scripts and will miss scripts that, for example, use env. This "
+#~ "limitation is due to how the scripts look in the proc filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "När flaggan I<-x> används har B<pidof> endast en enkel metod för att "
+#~ "upptäcka skript och kommer missa skript som, till exempel, använder env.  "
+#~ "Denna begränsning beror på hur skripten ser ut i proc-filsystemet."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:197
-msgid ""
-"These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux "
-"B<vmstat> does not count itself as a running process."
-msgstr ""
-"Dessa rapporter är avsedda att hjälpa till att hitta flaskhalsar i "
-"systemet.  Linux B<vmstat> räknar inte sig själv som en körande process."
+#~ msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
+#~ msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:200
-msgid ""
-"All linux blocks are currently 1024 bytes.  Old kernels may report blocks as "
-"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
-msgstr ""
-"Alla linuxblock är för närvarande 1024 byte.  Gamla kärnor kan rapportera "
-"block som 512 byte, 2048 byte eller 4096 byte."
+#~ msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
+#~ msgstr "Jaromír Cápíc E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:203
-msgid ""
-"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M).  Default is K "
-"(1024 bytes) in the default mode."
-msgstr ""
-"Sedan procps 3.1.9 låter vmstat dig välja enheter (k, K, m, M).  Standard är "
-"K (1024 byte) i standardläget."
+#, no-wrap
+#~ msgid "PWDX"
+#~ msgstr "PWDX"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:205
-msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
-msgstr "vmstat använder slabinfo 1.1"
+#~ msgid "pwdx - report current working directory of a process"
+#~ msgstr "pwdx — rapportera aktuell katalog för en process"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:211
-#, no-wrap
-msgid ""
-"/proc/meminfo\n"
-"/proc/stat\n"
-"/proc/*/stat\n"
-msgstr ""
-"/proc/meminfo\n"
-"/proc/stat\n"
-"/proc/*/stat\n"
+#~ msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
+#~ msgstr "B<pwdx> [I<flaggor>] I<pid> […]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:219
-msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
-msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+#~ msgid "Output version information and exit."
+#~ msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:222
-msgid ""
-"Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
-"calls."
-msgstr "Tabellerar inte block-io per enhet eller antalet systemanrop."
+#~ msgid "Output help screen and exit."
+#~ msgstr "Skriv ut en hjälpskärm och avsluta."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:227
-msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
-msgstr "Skriven av E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
+#~ msgid ""
+#~ "No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inga standarder är tillämpliga, men B<pwdx> liknar väldigt mycket ett "
+#~ "SunOS-kommando."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:232
-msgid ""
-"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-"UE> (diskstat, slab, partitions...)"
-msgstr ""
-"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-"UE> (diskstat, slab, partitions…)"
+#~ msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
+#~ msgstr "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> skrev pwdx 2004."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:3 ../ps/ps.1:854
 #, no-wrap
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:6
-msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
-msgstr "w — Visa vem som är inloggad och vad de gör."
+#~ msgid "SKILL"
+#~ msgstr "SKILL"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:9
-#, fuzzy
-#| msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
-msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
-msgstr "B<w> [I<flaggor>] I<användare> […]"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "December 2012"
+#~ msgid "October 2011"
+#~ msgstr "December 2012"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:15
-msgid ""
-"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
-"their processes.  The header shows, in this order, the current time, how "
-"long the system has been running, how many users are currently logged on, "
-"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
-msgstr ""
-"B<w> visar information om de användare som för närvarande är inloggade på "
-"maskinen, och deras processer.  Huvudet visar, i denna ordning, aktuell tid, "
-"hur länge systemet har kört, hur många användare som för närvarande är "
-"inloggade och systemets lastgenomsnitt de senaste 1, 5 och 15 minuterna."
+#~ msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
+#~ msgstr "skill, snice — skicka en signal eller rapportera processtatus"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:19
-msgid ""
-"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
-"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
-"their current process."
-msgstr ""
-"Följande poster visas för varje användare: inloggningsnamn, tty-namnet, "
-"fjärrvärden, inloggningstid, inaktiv tid, JCPU, PCPU och kommandoraden för "
-"deras aktuella process."
+#~ msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
+#~ msgstr "B<skill> [I<signal>] [I<flaggor>] I<uttryck>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:23
-msgid ""
-"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty.  It "
-"does not include past background jobs, but does include currently running "
-"background jobs."
-msgstr ""
-"JCPU-tiden är tiden som använts av alla processer kopplade till tty:n.  Det "
-"inkluderar inte tidigare bakgrundsjobb, men det inkluderar de för närvarande "
-"körande bakgrundsjobben."
+#~ msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
+#~ msgstr "B<snice> [I<ny prioritet>] [I<flaggor>] I<uttryck>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:26
-msgid ""
-"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
-"field."
-msgstr ""
-"PCPU-tiden är tiden som används av den aktuella processen, med namnet i "
-"”vad”-fältet."
+#~ msgid ""
+#~ "These tools are obsolete and unportable.  The command syntax is poorly "
+#~ "defined.  Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa verktyg är föråldrade och oportabla.  Kommandosyntaxen är dåligt "
+#~ "definierad.  Överväg att använda kommandona killall, pkill och pgrep "
+#~ "istället."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default signal for skill is TERM.  Use -l or -L to list available "
+#~ "signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
+#~ "and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -"
+#~ "KILL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardsignalen för skill är TERM.  Använd -l eller -L för att lista "
+#~ "tillgängliga signaler.  Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, "
+#~ "KILL, STOP, CONT och 0.  Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -9 -"
+#~ "SIGKILL -KILL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default priority for snice is +4.  Priority numbers range from +20 "
+#~ "(slowest) to -20 (fastest).  Negative priority numbers are restricted to "
+#~ "administrative users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardprioriteten för snice är +4.  Prioritetstal går från +20 "
+#~ "(långsammast) till -20 (snabbast.  Negativa prioritetsvärden är "
+#~ "begränsade till administrativa användare."
 
-#. type: SH
-#: ../w.1:26
 #, no-wrap
-msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
-msgstr "KOMMANDORADSFLAGGOR"
+#~ msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
+#~ msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
+
+#~ msgid "Fast mode.  This option has not been implemented."
+#~ msgstr "Snabbt läge.  Denna flagga har inte implementerats."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:27
 #, no-wrap
-msgid "B<-h>, B<--no-header>"
-msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
+#~ msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
+#~ msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:30
-msgid "Don't print the header."
-msgstr "Skriv inte ut huvudet."
+#~ msgid "Interactive use.  You will be asked to approve each action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interaktiv användning.  Du kommer få en fråga om att godkänna varje "
+#~ "åtgärd."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:30
 #, no-wrap
-msgid "B<-u>, B<--no-current>"
-msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
+#~ msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ignores the username while figuring out the current process and cpu "
-#| "times.  To demonstrate this, do a \"su\" and do a \"w\" and a \"w -u\"."
-msgid ""
-"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times.  "
-"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
-msgstr ""
-"Ignorerar användarnamnet när programmet listar ut den aktuella processen och "
-"cpu-tider.  För att demonstrera detta, gör ”su” och gör ”w” och ”w -u”."
+#~ msgid "List all signal names."
+#~ msgstr "Lista alla signalnamn."
+
+#~ msgid "List all signal names in a nice table."
+#~ msgstr "Lista alla signalnamn i en trevlig tabell."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:39
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--short>"
-msgstr "B<-s>, B<--short>"
+#~ msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
+#~ msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:42
-msgid "Use the short format.  Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
-msgstr ""
-"Använd kort format.  Skriv inte ut inloggningstid, JCPU- eller PCPU-tider."
+#~ msgid ""
+#~ "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
+#~ "actually change the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen åtgärd; utför en simulering av de händelser som skulle ske men gör "
+#~ "ingen faktisk ändring av systemet."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:42
 #, no-wrap
-msgid "B<-f>, B<--from>"
-msgstr "B<-f>, B<--from>"
+#~ msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
+#~ msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:52
-msgid ""
-"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field.  The default as "
-"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
-"administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
-"which the B<from> field is shown by default."
-msgstr ""
-"Växla utskriften av fältet B<från> (fjärrvärdsnamn).  Standard i utgåvan är "
-"att fältet B<från> inte visas, men din systemadministratör eller "
-"distributionsansvarige kan ha kompilerat en version i vilken fältet B<från> "
-"visas som standard."
+#~ msgid "Verbose; explain what is being done."
+#~ msgstr "Utförlig; förklara vad som görs."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:55
 #, no-wrap
-msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
-msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
+#~ msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
+#~ msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:58
-msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
-msgstr "Visa IP-adress istället för värdnamn i fältet B<från>."
+#~ msgid "Enable warnings.  This option has not been implemented."
+#~ msgstr "Aktivera varningar.  Denna flagga har inte implementerats."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:61
 #, no-wrap
-msgid "B<-o>, B<--old-style>"
-msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
+#~ msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
+#~ msgstr "FLAGGOR FÖR VAL AV PROCESS"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:64
-msgid ""
-"Old style output.  Prints blank space for idle times less than one minute."
-msgstr ""
-"Gammaldags utmatning.  Skriver mellanslag för inaktiva tider mindre än en "
-"minut."
+#~ msgid ""
+#~ "Selection criteria can be: terminal, user, pid, command.  The options "
+#~ "below may be used to ensure correct interpretation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Urvalskriterier kan vara: terminal, användare, pid, kommando.  Flaggorna "
+#~ "nedan kan användas för att säkerställa rätt tolkning."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:64
 #, no-wrap
-msgid "B<user >"
-msgstr "B<användare >"
+#~ msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:67
-msgid "Show information about the specified user only."
-msgstr "Visa endast information om den angivna användaren."
+#~ msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
+#~ msgstr "Nästa uttryck är en terminal (tty eller pty)."
 
-#. type: SH
-#: ../w.1:67 ../watch.1:109
 #, no-wrap
-msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr "MILJÖ"
+#~ msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
+#~ msgstr "B<-u>, B<--user> I<användare>"
+
+#~ msgid "The next expression is a username."
+#~ msgstr "Nästa uttryck är ett användarnamn."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:68
 #, no-wrap
-msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
+#~ msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:71
-msgid "Override the default width of the username column.  Defaults to 8."
-msgstr ""
-"Åsidosätt standardbredden på kolumnen för användarnamn.  Standard är 8."
+#~ msgid "The next expression is a process ID number."
+#~ msgstr "Nästa uttryck är ett process-ID-nummer."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:71
 #, no-wrap
-msgid "PROCPS_FROMLEN"
-msgstr "PROCPS_FROMLEN"
+#~ msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--command> I<kommando>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:74
-msgid "Override the default width of the from column.  Defaults to 16."
-msgstr "Åsidosätt standardbredden på kolumnen från.  Standard är 16."
+#~ msgid "The next expression is a command name."
+#~ msgstr "Nästa uttryck är ett kommandonamn."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:88
-msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+#~ msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
+#~ msgstr "Matcha processerna som tillhör samma namnrymd som pid."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:98
-msgid ""
-"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
-"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
-"UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
-msgstr ""
-"B<w> skrevs om nästan fullständigt av Charles Blake, baserat på versionen av "
-"E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> och E<.UR "
-"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
+#~ msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
+#~ msgstr "B<--nslist >I<namn>B<,…>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "list which namespaces will be considered for the --ns option.  Available "
+#~ "namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+#~ msgstr ""
+#~ "lista vilka namnrymder som övervägs för flaggan --ns.  Tillgängliga "
+#~ "namnrymder: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
 
-#. type: TH
-#: ../watch.1:1
 #, no-wrap
-msgid "WATCH"
-msgstr "WATCH"
+#~ msgid "SIGNALS"
+#~ msgstr "SIGNALER"
 
-#. type: TH
-#: ../watch.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2020-04-24"
-msgid "2021-04-24"
-msgstr "2020-04-24"
+#~ msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual page."
+#~ msgstr "Beteendet hos signaler förklaras i manualsidan B<signal>(7)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:4
-msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
-msgstr "watch — kör ett program periodiskt och visa utdata i helskärm"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
+#~ msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:7
-msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
-msgstr "B<watch> [I<flaggor>] I<kommando>"
+#~ msgid "Slow down seti and crack commands."
+#~ msgstr "Sakta ner kommandona seti och crack."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:14
-msgid ""
-"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
-"first screenfull).  This allows you to watch the program output change over "
-"time.  By default, I<command> is run every 2 seconds and B<watch> will run "
-"until interrupted."
-msgstr ""
-"B<watch> kör I<kommando> upprepade gånger, och visar dess utmatning och fel "
-"(den första skärmen).  Detta gör att du kan se programmets utdata ändras "
-"över tiden.  Som standard körs I<kommando> varannan sekund och B<watch> körs "
-"tills det avbryts."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
+#~ msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:15
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-d>, B<--differences> [I<permanent>]"
-msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
-msgstr "B<-d>, B<--differences> [I<permanent>]"
+#~ msgid "Kill users on PTY devices."
+#~ msgstr "Döda användare på PTY-enheter."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
+#~ msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
+
+#~ msgid "Stop three users."
+#~ msgstr "Stoppa tre användare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
+#~ "B<renice>(1), B<signal>(7)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
+#~ "B<renice>(1), B<signal>(7)"
+
+#~ msgid "No standards apply."
+#~ msgstr "Inga standarder är tillämpliga."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:21
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Highlight the differences between successive updates.  Option will read "
-#| "optional argument that changes highlight to be permanent, allowing to see "
-#| "what has changed at least once since first iteration."
-msgid ""
-"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
-"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
-"the first iteration."
-msgstr ""
-"Markera skillnaderna mellan påföljande uppdateringar.  Flaggan kommer läsa "
-"ett valfritt argument som ändrar markeringen till att vara permanent, vilket "
-"gör att man kan se vad som har ändrats åtminstone en gång sedan den första "
-"iterationen."
+#~| msgid ""
+#~| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice "
+#~| "in 1999 as a replacement for a non-free version."
+#~ msgid ""
+#~ "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
+#~ "1999 as a replacement for a non-free version."
+#~ msgstr ""
+#~ "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> skrev skill och snice "
+#~ "1999 som en ersättning för en ofri version."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:21
 #, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
-msgstr "B<-n>, B<--interval> I<sekunder>"
+#~ msgid "SLABTOP"
+#~ msgstr "SLABTOP"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 "
-#| "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and "
-#| "',' work for any locales."
-msgid ""
-"Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 second "
-"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
-"for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently "
-"set a non-default interval (following the same rules and formatting)."
-msgstr ""
-"Ange uppdateringsintervall.  Kommandot kommer inte tillåta snabbare "
-"uppdateringar än 0,1 sekunders intervall, då mindre värden kommer "
-"konverteras.  Både ”.” och ”,” fungerar för alla lokaler."
+#~ msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
+#~ msgstr "slabtop — visa information om kärnans skivcache i realtid"
+
+#~ msgid "B<slabtop> [I<options>]"
+#~ msgstr "B<slabtop> [I<flaggor>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time.  "
+#~ "It displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
+#~ "criteria.  It also displays a statistics header filled with slab layer "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<slabtop> visar detaljerad information om kärnans skiv-cache i realtid.  "
+#~ "Det visar en lista över toppskivorna sorterade efter en av de listade "
+#~ "sorteringskriterierna.  Det visar också ett huvud med statistisk "
+#~ "information om skivnivåer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal invocation of B<slabtop> does not require any options.  The "
+#~ "behavior, however, can be fine-tuned by specifying one or more of the "
+#~ "following flags:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalt anrop av B<slabtop> kräver inte några flaggor.  Beteendet kan "
+#~ "dock finjusteras genom att ange en eller flera av följande flaggor:"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:27
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--precise>"
-msgstr "B<-p>, B<--precise>"
+#~ msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:40
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Make B<watch> attempt to run I<command> every I<interval> seconds. Try it "
-#| "with B<ntptime> and notice how the fractional seconds stays (nearly) the "
-#| "same, as opposed to normal mode where they continuously increase."
-msgid ""
-"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>.  Try "
-"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
-"(nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously "
-"increase."
-msgstr ""
-"Gör att B<watch> försöker köra I<kommando> var I<intervall> sekund.  Prova "
-"det med B<ntptime> och observera hur decimalerna av sekunderna är (nästan) "
-"desamma, till skillnad mot det normala läget då de ökar kontinuerligt."
+#~| msgid ""
+#~| "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> "
+#~| "refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q."
+#~| ">"
+#~ msgid ""
+#~ "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> "
+#~ "refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit "
+#~ "B<q>.  This cannot be combined with the B<-o> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppdatera visningen var I<n>:e sekund.  Som standard uppdaterar "
+#~ "B<slabtop> visningen var tredje sekund.  För att avsluta programmet, "
+#~ "tryck B<q>."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:40
 #, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:44
-msgid ""
-"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
-"top of the display, as well as the following blank line."
-msgstr ""
-"Slå av huvudet som visar intervallet, kommandot och aktuell tid längst upp "
-"på skärmen, liksom den följande tomma raden."
+#~ msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
+#~ msgstr "Sortera efter I<S>, där I<S> är ett av sorteringskriterierna."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:44
 #, no-wrap
-msgid "B<-b>, B<--beep>"
-msgstr "B<-b>, B<--beep>"
+#~ msgid "B<-o>, B<--once>"
+#~ msgstr "B<-o>, B<--once>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:47
-msgid "Beep if command has a non-zero exit."
-msgstr "Pip om kommandot har en slutstatus skild från noll."
+#~ msgid "Display the output once and then exit."
+#~ msgstr "Visa utdata en gång och avsluta sedan."
+
+#~ msgid "Display usage information and exit."
+#~ msgstr "Visa användningsinformation och avsluta."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:47
 #, no-wrap
-msgid "B<-e>, B<--errexit>"
-msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
+#~ msgid "SORT CRITERIA"
+#~ msgstr "SORTERINGSKRITERIER"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:50
-msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
-msgstr ""
-"Frys uppdateringar vid kommandofel, och avsluta efter en tangenttryckning."
+#~ msgid ""
+#~ "The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
+#~ "caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to "
+#~ "display.  The default sort criteria is to sort by the number of objects "
+#~ "(\"o\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Följande är giltiga sorteringskriterier som används för att sortera de "
+#~ "enskilda skiv-cacharna och därigenom avgöra vilka ”topp”-skiv-cacharna "
+#~ "som visas skall vara.  Standardsorteringskriteriet är att sortera efter "
+#~ "antal objekt (”o”)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
+#~ "pressing the associated character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorteringskriteriet kan även ändras medan B<slabtop> kör genom att trycka "
+#~ "den tillhörande bokstaven."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:50
 #, no-wrap
-msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
-msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:55
-msgid "Exit when the output of I<command> changes."
-msgstr "Avsluta när utdata från I<kommando> ändras."
+#~ msgid "B<character>"
+#~ msgstr "B<tecken>"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:55
 #, no-wrap
-msgid "B<-c>, B<--color>"
-msgstr "B<-c>, B<--color>"
+#~ msgid "B<description>"
+#~ msgstr "B<beskrivning>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:58
-msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
-msgstr "Tolka ANSI:s färg- och stilsekvenser."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<header>"
+#~ msgstr "B<huvud>"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:58
 #, no-wrap
-msgid "B<-x>, B<--exec>"
-msgstr "B<-x>, B<--exec>"
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:67
-msgid ""
-"Pass I<command> to B<exec>(2)  instead of B<sh -c> which reduces the need to "
-"use extra quoting to get the desired effect."
-msgstr ""
-"Skicka I<kommando> till B<exec>(2) istället för B<sh -c> vilket reducerar "
-"behovet av extra citationstecken för att få den önskade effekten."
+#, no-wrap
+#~ msgid "number of active objects"
+#~ msgstr "antal aktiva objekt"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:67
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "ACTIVE"
+#~ msgstr "AKTIVT"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:70
-msgid ""
-"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
-"the next line."
-msgstr ""
-"Slå av radbrytning. Långa rader kommer huggas av istället för att brytas "
-"till nästa rad."
+#, no-wrap
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:73
 #, no-wrap
-msgid "B<-v>, B<--version>"
-msgstr "B<-v>, B<--version>"
+#~ msgid "objects per slab"
+#~ msgstr "objekt per skiva"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:86
-msgid "Various failures."
-msgstr "Diverse fel."
+#, no-wrap
+#~ msgid "OBJ/SLAB"
+#~ msgstr "OBJ/SKIVA"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:86
 #, no-wrap
-msgid "B<2>"
-msgstr "B<2>"
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:89
-msgid "Forking the process to watch failed."
-msgstr "Att grena av processen att övervaka misslyckades."
+#, no-wrap
+#~ msgid "cache size"
+#~ msgstr "cachestorlek"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:89
 #, no-wrap
-msgid "B<3>"
-msgstr "B<3>"
+#~ msgid "CACHE SIZE"
+#~ msgstr "CACHESTORLEK"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:92
-msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
-msgstr ""
-"Att ersätta en barnprocess standard ut med skrivsidan av ett rör "
-"misslyckades."
+#, no-wrap
+#~ msgid "l"
+#~ msgstr "l"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:92
 #, no-wrap
-msgid "B<4>"
-msgstr "B<4>"
+#~ msgid "number of slabs"
+#~ msgstr "antal skivor"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:95
-msgid "Command execution failed."
-msgstr "Kommandokörningen misslyckades."
+#, no-wrap
+#~ msgid "SLABS"
+#~ msgstr "SKIVOR"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:95
 #, no-wrap
-msgid "B<5>"
-msgstr "B<5>"
+#~ msgid "v"
+#~ msgstr "v"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:98
-msgid "Closing child process write pipe failed."
-msgstr "Att stänga barnprocessens skrivrör misslyckades."
+#, no-wrap
+#~ msgid "number of active slabs"
+#~ msgstr "antal aktiva skivor"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:98
 #, no-wrap
-msgid "B<7>"
-msgstr "B<7>"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "saknas"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:101
-msgid "IPC pipe creation failed."
-msgstr "Att skapa ett IPC-rör misslyckades."
+#, no-wrap
+#~ msgid "n"
+#~ msgstr "n"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:101
 #, no-wrap
-msgid "B<8>"
-msgstr "B<8>"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "namn"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:106
-msgid ""
-"Getting child process return value with B<waitpid>(2)  failed, or command "
-"exited up on error."
-msgstr ""
-"Att få reda på barnprocessens returvärde med B<waitpid>(2) misslyckades, "
-"eller kommandot gav upp vid ett fel."
+#, no-wrap
+#~ msgid "NAME\\:"
+#~ msgstr "NAMN\\:"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:106
 #, no-wrap
-msgid "B<other>"
-msgstr "B<övriga>"
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "o"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:109
-msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
-msgstr ""
-"Watch kommer skicka vidare kommandots slutstatus som barnets slutstatus."
+#, no-wrap
+#~ msgid "number of objects"
+#~ msgstr "antal objekt"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:113
-msgid ""
-"The behaviour of B<watch> is affected by the following environment variables."
-msgstr "Beteendet hos B<watch> påverkas av följande miljövariabler."
+#, no-wrap
+#~ msgid "OBJS"
+#~ msgstr "OBJ"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:114
 #, no-wrap
-msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
-msgstr "B<WATCH_INTERVAL>"
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "p"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:119
-msgid ""
-"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
-"option."
-msgstr ""
-"Uppdateringsintervall, följer samma regler som kommandoradsflaggan B<--"
-"interval>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "pages per slab"
+#~ msgstr "sidor per skiva"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:126
-msgid ""
-"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
-"non-option argument).  This means that flags after I<command> don't get "
-"interpreted by B<watch> itself."
-msgstr ""
-"POSIX flagghantering används (d.v.s., flaggbearbetning slutar vid det första "
-"argumentet som inte är en flagga).  Detta betyder att flaggor efter "
-"I<kommando> inte tolkas av B<watch> självt."
+#, no-wrap
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:131
-msgid ""
-"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
-"next scheduled update.  All B<--differences> highlighting is lost on that "
-"update as well."
-msgstr ""
-"När storleken på terminalen ändras kommer inte skärmen ritas om korrekt "
-"förrän nästa schemalagda uppdatering.  All markering med B<--differences> "
-"går också förlorade vid den uppdateringen."
+#, no-wrap
+#~ msgid "object size"
+#~ msgstr "objektstorlek"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:134
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Non-printing characters are stripped from program output.  Use \"cat -v\" "
-#| "as part of the command pipeline if you want to see them."
-msgid ""
-"Non-printing characters are stripped from program output.  Use B<cat -v> as "
-"part of the command pipeline if you want to see them."
-msgstr ""
-"Icke skrivbara tecken tas bort från programs utdata.  Använd ”cat -v” som en "
-"del av kommandoröret om du vill se dem."
+#, no-wrap
+#~ msgid "OBJ SIZE"
+#~ msgstr "OBJ-STRL"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:138
-msgid ""
-"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
-"last column on the screen may display one column early, or they may not "
-"display at all."
-msgstr ""
-"Kombinerande tecken som är tänkta att visas som tecknet i sista kolumnen på "
-"skärmen kan komma att visas en kolumn för tidigt, eller kan komma att inte "
-"visas alls."
+#, no-wrap
+#~ msgid "u"
+#~ msgstr "u"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:142
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Combining Characters never count as different in I<--differences> mode.  "
-#| "Only the base character counts."
-msgid ""
-"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode.  "
-"Only the base character counts."
-msgstr ""
-"Kombinerande tecken räknas aldrig som olika i läget I<--differences>.  "
-"Endast grundtecknet räknas."
+#, no-wrap
+#~ msgid "cache utilization"
+#~ msgstr "cacheanvändning"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:145
-msgid ""
-"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
-"display."
-msgstr ""
-"Tomma rader direkt efter en rad som slutar i sista kolumnen visas inte."
+#, no-wrap
+#~ msgid "USE"
+#~ msgstr "ANV"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:162
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
-#| "technology to compensate for a I<command> that takes more than "
-#| "I<interval> seconds to execute.  B<watch> also can get into a state where "
-#| "it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch up "
-#| "from a previous executions running longer than I<interval> (for example, "
-#| "B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
-msgid ""
-"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
-"to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
-"to execute.  B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many "
-"executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions "
-"running longer than B<--interval> (for example, B<netstat> taking ages on a "
-"DNS lookup)."
-msgstr ""
-"Läget I<--precise> har inte ännu avancerad temporal distorsionsteknik för "
-"att kompensera för ett I<kommando> som tar mer än I<intervall> sekunder att "
-"köra.  B<watch> kan också hamna i ett läge där det i snabb följd kör så "
-"många exekveringar det kan av I<kommando> för att komma ifatt efter en "
-"tidigare körning som varit längre än I<intervallet> (till exempel om "
-"B<netstat> tar evigheter för att göra en DNS-uppslagning)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "COMMANDS"
+#~ msgstr "KOMMANDON"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:165
-msgid "To watch for mail, you might do"
-msgstr "För att titta efter post skulle du kunna göra"
+#~ msgid ""
+#~ "B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use.  The "
+#~ "following are supported.  In the case of letters, both cases are accepted."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<slabtop> tar emot tangentbordskommandon från användaren under körning.  "
+#~ "Följande stödjs.  Vad gäller bokstäver tas både versaler och gemener emot."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:167
-msgid "watch -n 60 from"
-msgstr "watch -n 60 from"
+#~ msgid ""
+#~ "Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
+#~ "routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Var och en av de giltiga sorteringskriterierna tas också emot, för att "
+#~ "ändra sorteringsrutinen.  Se avsnittet B<SORTERINGSKRITERIER>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:169
-msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
-msgstr "För att se innehållet i en katalog ändras kan du använda"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
+#~ msgstr "B<E<lt>MELLANSLAGE<gt>>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:171
-msgid "watch -d ls -l"
-msgstr "watch -d ls -l"
+#~ msgid "Refresh the screen."
+#~ msgstr "Uppdatera skärmen."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:173
-msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
-msgstr ""
-"Om du bara är intresserad av filer som ägs av användaren kalle skulle du "
-"kunna använda"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<Q>"
+#~ msgstr "B<Q>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:175
-msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
-msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep kalle'"
+#~ msgid "Quit the program."
+#~ msgstr "Avsluta programmet."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:177
-msgid "To see the effects of quoting, try these out"
-msgstr "För att se effekterna av att citera, prova dessa"
+#, no-wrap
+#~ msgid "I</proc/slabinfo>"
+#~ msgstr "I</proc/slabinfo>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:179
-msgid "watch echo $$"
-msgstr "watch echo $$"
+#~ msgid "slab information"
+#~ msgstr "skivinformation"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:181
-msgid "watch echo '$$'"
-msgstr "watch echo '$$'"
+#~ msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+#~ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:183
-msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
-msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
+#~ "version 1.1 or later I</proc/slabinfo>).  Kernel 2.2 should be supported "
+#~ "in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "För närvarande kräver B<slabtop> en kärna 2.4 eller senare (specifikt, "
+#~ "version 1.1 eller senare av I</proc/slabinfo>).  Kärna 2.2 bör stödjas i "
+#~ "framtiden."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:187
 #, fuzzy
-#| msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding I<-p> to"
-msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
-msgstr ""
-"För att se effekten av att hålla tiden med precision, prova att lägga till "
-"I<-p> till"
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:189
-msgid "watch -n 10 sleep 1"
-msgstr "watch -n 10 sleep 1"
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:191
-msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
-msgstr "Du kan se om din administratör installerar den senaste kärnan med"
+#~| msgid ""
+#~| "The slabtop statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
+#~| "being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
+#~| "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
+#~| "memory."
+#~ msgid ""
+#~ "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
+#~ "being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
+#~ "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
+#~ "memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Statistikhuvudet i slabtop följer hur många byte av skivor som används "
+#~ "och är inte ett mått på fysiskt minne.  Fältet ”Slab” i filen /proc/"
+#~ "meminfo följer information om skivors använda fysiska minne."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:193
-msgid "watch uname -r"
-msgstr "watch uname -r"
+#~ msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
+#~ msgstr "Skrivet av Chris Rivera och Robert Love."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(Note that I<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in "
-#| "the face of B<ntpdate> or other bootup time-changing mechanisms)"
-msgid ""
-"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
-"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
-msgstr ""
-"(Observera att I<-p> inte är garanterat att fungera över en omstart, "
-"särskilt med hänsyn till B<ntpdate> eller andra mekanismer som ändrar tiden "
-"under uppstart)"
+#~ msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
+#~ msgstr "B<slabtop> inspirerades av Martin Blighs perl-skript B<vmtop>."
 
-#. type: TH
-#: ../ps/ps.1:7
 #, no-wrap
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
-#. type: TH
-#: ../ps/ps.1:7
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2020-04-24"
-msgid "2021-06-16"
-msgstr "2020-04-24"
+#~ msgid "SYSCTL"
+#~ msgstr "SYSCTL"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:29
-#, fuzzy
-#| msgid "pmap - report memory map of a process"
-msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
-msgstr "pmap — rapportera minneskartan över en process"
+#~ msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
+#~ msgstr "sysctl — konfigurera kärnparametrar under gång"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:31
-#, fuzzy
-#| msgid "B<uptime> [I<options>]"
-msgid "B<ps> [I<options>]"
-msgstr "B<uptime> [I<flaggor>]"
+#~ msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
+#~ msgstr "B<sysctl> [I<flaggor>] [I<variabel>[B<=>I<värde>]] […]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:39
-msgid ""
-"B<ps> displays information about a selection of the active processes.  If "
-"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
-"use B<top> instead."
-msgstr ""
-"B<ps> visar information om ett urval av de aktiva processerna. Om du vill ha "
-"en upprepad uppdatering av urvalet och den visade informationen, använd "
-"B<top> istället."
+#~ msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
+#~ msgstr "B<sysctl -p> [I<fil> eller I<reguttr>] […]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:43
-msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
-msgstr "Denna version av B<ps> accepterar flera olika sorters flaggor:"
+#~ msgid ""
+#~ "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime.  The parameters "
+#~ "available are those listed under /proc/sys/.  Procfs is required for "
+#~ "B<sysctl> support in Linux.  You can use B<sysctl> to both read and write "
+#~ "sysctl data."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sysctl> används för att ändra kärnparametrar under gång.  De "
+#~ "tillgängliga parametrarna är de som listas under /proc/sys/.  Procfs "
+#~ "krävs för att stödja B<sysctl> i Linux.  Du kan använda B<sysctl> både "
+#~ "för att läsa och skriva sysctl-data."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:47
-msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
-msgstr "UNIX-flaggor, som kan grupperas och måste föregås av ett bindestreck."
+#, no-wrap
+#~ msgid "PARAMETERS"
+#~ msgstr "PARAMETRAR"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:49
-msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
-msgstr ""
-"BSD-flaggor, som kan grupperas och inte får föregås av ett bindestreck."
+#, no-wrap
+#~ msgid "I<variable>"
+#~ msgstr "I<variabel>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:51
-msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
-msgstr "GNU långa flaggor, vilka föregås av två bindestreck."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of a key to read from.  An example is kernel.ostype.  The '/' "
+#~ "separator is also accepted in place of a '.'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på en nyckel att läsa ifrån.  Ett exempel är kernel.ostype.  "
+#~ "Separatorn ”/” godkänns också istället för en ”.”."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:60
-msgid ""
-"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear.  "
-"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
-"the many standards and B<ps> implementations that this B<ps> is compatible "
-"with."
-msgstr ""
-"Flaggor av olika typer får blandas fritt, men konflikter kan förekomma. Det "
-"finns några synonyma flaggor, vars funktionalitet är identisk, på grund av "
-"de många standarder och B<ps>-implementationer som denna B<ps> är kompatibel "
-"med."
+#, no-wrap
+#~ msgid "I<variable>=I<value>"
+#~ msgstr "I<variabel>=I<värde>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:71
-msgid ""
-"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>.  The POSIX and UNIX "
-"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
-"named I<x>, as well as printing all processes that would be selected by the "
-"B<-a> option.  If the user named I<x> does not exist, this B<ps> may "
-"interpret the command as B<ps\\ aux> instead and print a warning.  This "
-"behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits.  It is "
-"fragile, subject to change, and thus should not be relied upon."
-msgstr ""
-"Observera att B<ps -aux> är skilt från B<ps\\ aux>. POSIX- och UNIX-"
-"standarderna kräver att B<ps\\ -aux> skriver ut alla processer som ägs av en "
-"användare med namnet I<x>, såväl som att den skriver ut alla processer som "
-"skulle ha valts med flaggan B<-a>. Om användaren med namnet I<x> inte finns "
-"kan  denna B<ps> tolka kommandot som B<ps\\ aux> istället och skriva en "
-"varning. Detta beteende är avsett att hjälpa till i övergången från gamla "
-"skript och vanor. Det är bräckligt, kan komma och ändras, och alltså inget "
-"man bör lita på."
+#~ msgid ""
+#~ "To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the "
+#~ "key and I<value> is the value to set it to.  If the value contains quotes "
+#~ "or characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the "
+#~ "value in double quotes."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att sätta en nyckel, använd formen I<variabel>=I<värde> där "
+#~ "I<variabel> är nyckeln och I<värde> är värdet att sätta den till.  Om "
+#~ "värdet innehåller citationstecken eller tecken som tolkas av skalet kan "
+#~ "du behöva omge värdet med citationstecken."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:79
-msgid ""
-"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
-"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
-"invoker.  It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with "
-"the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format "
-"(time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD).  Output is unsorted by "
-"default."
-msgstr ""
-"Som standard väljer B<ps> alla processer med samma effektiva användar-ID "
-"(euid=EUID) som den aktiva användaren och associerade med samma terminal som "
-"anroparen. Den visar process-ID (pid=PID), terminalen som är associerad med "
-"processen (tname=TTY), den ackumulerade CPU-tiden i formatet [DD-]hh:mm:ss "
-"(time=TIME) och det körbara namnet (ucmd=CMD). Utdata är osorterat som "
-"standard."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-n>, B<--values>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--values>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:92
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
-#| "default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
-#| "executable name.  You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
-#| "variable.  The use of BSD-style options will also change the process "
-#| "selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned "
-#| "by you; alternately, this may be described as setting the selection to be "
-#| "the set of all processes filtered to exclude processes owned by other "
-#| "users or not on a terminal.  These effects are not considered when "
-#| "options are described as being \"identical\" below, so B<-M> will be "
-#| "considered identical to B<Z> and so on."
-msgid ""
-"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
-"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
-"executable name.  You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
-"variable. The use of BSD-style options will also change the process "
-"selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by "
-"you; alternately, this may be described as setting the selection to be the "
-"set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or "
-"not on a terminal.  These effects are not considered when options are "
-"described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered "
-"identical to B<Z> and so on."
-msgstr ""
-"Användningen av flaggor i BSD-stil lägger till processtatus (stat=STAT) till "
-"standardvisningen och visar kommandoradsargument (args=COMMAND) istället för "
-"den körbaras namn. Du kan åsidosätta detta med miljövariablen B<PS_FORMAT>. "
-"Användingen av flaggor i BSD-stil ändrar också processvalet till att "
-"inkludera processer på andra terminaler (TTY:er) som ägs av dig; alternativt "
-"kan detta beskrivas som att sätta urvalet till att vara mängden av alla "
-"processer filtrerad för att utesluta processer som ägs av andra användare "
-"eller inte hör till en terminal. Dessa effekter beaktas inte när flaggor "
-"beskrivs som varandes ”identiska” nedan, så B<-M> kommer betraktas som "
-"identiskt med B<Z> och så vidare."
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:97
-msgid ""
-"Except as described below, process selection options are additive.  The "
-"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
-"the set of processes to be displayed.  A process will thus be shown if it "
-"meets any of the given selection criteria."
-msgstr ""
-"Förutom som det beskrivs nedan är processvalsflaggor additativa. "
-"Standardurvalet kastas och sedan lägs de valda processerna till till mängden "
-"processer som skall visas. En process kommer alltså visas om den uppfyller "
-"något av de angivna urvalskriterierna."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to disable printing of the key name when printing values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd denna flagga för att slå av utskrift av nyckelnamnet när värden "
+#~ "skrivs."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:100
 #, no-wrap
-msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
-msgstr "För att se alla processer på systemet använd standardsyntaxen:"
+#~ msgid "B<-e>, B<--ignore>"
+#~ msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:103
-msgid "B<ps\\ -e>"
-msgstr "B<ps\\ -e>"
+#~ msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
+#~ msgstr "Använd denna flagga för att ignorera fel för okända nycklar."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:105
-msgid "B<ps\\ -ef>"
-msgstr "B<ps\\ -ef>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-N>, B<--names>"
+#~ msgstr "B<-N>, B<--names>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:107
-msgid "B<ps\\ -eF>"
-msgstr "B<ps\\ -eF>"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to only print the names.  It may be useful with shells "
+#~ "that have programmable completion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd denna flagga för att bara skriva namnen.  Det kan vara användbart "
+#~ "med skal som har programmerbar komplettering."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:109
-msgid "B<ps\\ -ely>"
-msgstr "B<ps\\ -ely>"
+#~ msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd denna flagga för att inte visa värdena som sätts på standard ut."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:109
 #, no-wrap
-msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
-msgstr "För att se alla processer på systemed med BSD-syntax:"
+#~ msgid "B<-w>, B<--write>"
+#~ msgstr "B<-w>, B<--write>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:112
-msgid "B<ps\\ ax>"
-msgstr "B<ps\\ ax>"
+#~ msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd denna flagga när alla argument föreskriver att en nyckel skall "
+#~ "sättas."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:114
-msgid "B<ps\\ axu>"
-msgstr "B<ps\\ axu>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
+#~ msgstr "B<-p>[I<FIL>], B<--load>[=I<FIL>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if "
+#~ "none given.  Specifying - as filename means reading data from standard "
+#~ "input.  Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, "
+#~ "which are read in the order they are specified.  The file argument may be "
+#~ "specified as regular expression."
+#~ msgstr ""
+#~ "Läs in sysctl-inställningar från filen som anges eller /etc/sysctl.conf "
+#~ "om ingen anges.  Att ange - som ett filnamn betyder att läsa data från "
+#~ "standard in.  Användning av denna flagga kommer betyda att argument till "
+#~ "B<sysctl> är filer, vilka läses i den ordning de anges.  Filargumentet "
+#~ "kan anges som ett reguljärt uttryck."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:114
 #, no-wrap
-msgid "To print a process tree:"
-msgstr "För att skriva ut ett processträd:"
+#~ msgid "B<-a>, B<--all>"
+#~ msgstr "B<-a>, B<--all>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:117
-msgid "B<ps\\ -ejH>"
-msgstr "B<ps\\ -ejH>"
+#~ msgid "Display all values currently available."
+#~ msgstr "Visa alla värden som för närvarande är tillgängliga."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:119
-msgid "B<ps\\ axjf>"
-msgstr "B<ps\\ axjf>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<--deprecated>"
+#~ msgstr "B<--deprecated>"
+
+#~ msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
+#~ msgstr "Inkludera utgående parametrar i värdelistningen med B<--all>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:119
 #, no-wrap
-msgid "To get info about threads:"
-msgstr "För att fi information om trådar:"
+#~ msgid "B<-b>, B<--binary>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<--binary>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:122
-msgid "B<ps\\ -eLf>"
-msgstr "B<ps\\ -eLf>"
+#~ msgid "Print value without new line."
+#~ msgstr "Skriv värdet utan nyrad."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:124
-msgid "B<ps\\ axms>"
-msgstr "B<ps\\ axms>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<--system>"
+#~ msgstr "B<--system>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:124
 #, no-wrap
-msgid "To get security info:"
-msgstr "För att få säkerhetsinformation:"
+#~ msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
+#~ msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<mönster>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:127
-msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
-msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
+#~ msgid ""
+#~ "Only apply settings that match I<pattern>.  The I<pattern> uses extended "
+#~ "regular expression syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verkställ endast inställningar som matchar I<mönster>.  I<Mönstret> "
+#~ "använder syntaxen för utökade reguljära uttryck."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:129
-msgid "B<ps\\ axZ>"
-msgstr "B<ps\\ axZ>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-A>"
+#~ msgstr "B<-A>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:131
-msgid "B<ps\\ -eM>"
-msgstr "B<ps\\ -eM>"
+#~ msgid "Alias of B<-a>"
+#~ msgstr "Alias för B<-a>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:131
 #, no-wrap
-msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
-msgstr "För att se alla processer som kör som root (verkligt & effektivt ID) i användarformat:"
+#~ msgid "B<-d>"
+#~ msgstr "B<-d>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:134
-msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
-msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
+#~ msgid "Alias of B<-h>"
+#~ msgstr "Alias för B<-h>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:134
 #, no-wrap
-msgid "To see every process with a user-defined format:"
-msgstr "För att se alla processer med ett användardefinierat format:"
+#~ msgid "B<-f>"
+#~ msgstr "B<-f>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:137
-msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
-msgstr "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
+#~ msgid "Alias of B<-p>"
+#~ msgstr "Alias för B<-p>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:139
-msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
-msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-o>"
+#~ msgstr "B<-o>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:141
-msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
-msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
+#~ msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
+#~ msgstr "Gör ingenting, finns för kompatibilitet med BSD."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:141
 #, no-wrap
-msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
-msgstr "Skriv endast ut process-ID:n för syslogd:"
+#~ msgid "B<-x>"
+#~ msgstr "B<-x>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:144
-msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
-msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Load settings from all system configuration files. Files are read from "
+#~| "directories in the following list in given order from top to bottom.  "
+#~| "Once a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
+#~| "subsequent directories is ignored."
+#~ msgid ""
+#~ "When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
+#~ "directories in the following list in given order from top to bottom. Once "
+#~ "a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
+#~ "subsequent directories is ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Läs in inställningar från alla systemkonfigurationsfiler.  Filer läses "
+#~ "från kataloger i följande lista i den givna ordningen uppifrån och ner.  "
+#~ "När en fil med ett givet namn är inläst ignoreras eventuella filer med "
+#~ "samma namn i följande kataloger."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:144
-#, no-wrap
-msgid "Print only the name of PID 42:"
-msgstr "Skriv endast namnet på PID 42:"
+#~ msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:147
-msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
-msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
+#~ msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:150
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
-msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
-msgstr "FLAGGOR FÖR VAL AV PROCESS"
+#~ msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:151
-#, no-wrap
-msgid "B<a>"
-msgstr "B<a>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:165
-msgid ""
-"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
-"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
-"when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of processes "
-"selected in this manner is in addition to the set of processes selected by "
-"other means.  An alternate description is that this option causes B<ps> to "
-"list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used "
-"together with the B<x> option."
-msgstr ""
-"Lyft begränsningen ”endast dig själv” med BSD-stil, vilken läggs på mängden "
-"av alla processer när några flaggor i BSD-stil (utan ”-”) används eller när "
-"personlighetsinställningen för B<ps> är BSD-lik. Mängden processer som väljs "
-"på detta sätt är utöver mängden processer som väljs på andra sätt. Ett annat "
-"sätt att beskriva detta är att denna flagga får B<ps> att lista alla "
-"processer med en terminal (tty) eller att lista alla processer när de "
-"används tillsammans med flaggan B<x>."
+#~ msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:169
-msgid "Select all processes.  Identical to B<-e>."
-msgstr "Välj alla processer. Identiskt med B<-e>."
+#~ msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:169
-#, no-wrap
-msgid "B<-a>"
-msgstr "B<-a>"
+#~ msgid "/etc/sysctl.conf"
+#~ msgstr "/etc/sysctl.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:174
-msgid ""
-"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2))  and "
-"processes not associated with a terminal."
-msgstr ""
-"Välj alla processer utom både sessionsledare (se I<getsid>(2)) och processer "
-"som inte är associerade med någon terminal."
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:177
-msgid "Select all processes except session leaders."
-msgstr "Välj alla processer utom sessionsledare."
+#~ msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:177
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--deprecated>"
-msgid "B<--deselect>"
-msgstr "B<--deprecated>"
+#~ msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:182
-msgid ""
-"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
-"(negates the selection).  Identical to B<-N>."
-msgstr ""
-"Välj alla processer utom de som möter de angivna villkoren (negerar valet). "
-"Identiskt med B<-N>."
+#~ msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:182
-#, no-wrap
-msgid "B<-e>"
-msgstr "B<-e>"
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
 
-#.  Current "g" behavior: add in the session leaders, which would
-#.  be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior:
-#.  add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4
-#.  man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
-#.  though, so maybe the code is correct.
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:191
-msgid "Select all processes.  Identical to B<-A>."
-msgstr "Välj alla processer. Identiskt med B<-A>."
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:191
-#, no-wrap
-msgid "B<g>"
-msgstr "B<g>"
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:197
-msgid ""
-"Really all, even session leaders.  This flag is obsolete and may be "
-"discontinued in a future release.  It is normally implied by the B<a> flag, "
-"and is only useful when operating in the sunos4 personality."
-msgstr ""
-"Verkligen alla, även sessionsledare. Denna flagga är föråldrar och kan "
-"försvinna i en framtida utgåva. Den impliceras normalt av flaggan B<a> och "
-"är endast användbar på operativsystem i personligheten sunos4."
+#, fuzzy
+#~| msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
+#~ msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:197
 #, no-wrap
-msgid "B<-N>"
-msgstr "B<-N>"
+#~ msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
+#~ msgstr "FÖRÅLDRADE PARAMETRAR"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:202
-msgid ""
-"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
-"(negates the selection).  Identical to B<--deselect>."
-msgstr ""
-"Välj alla processer utom de som möter de angivna villkoren (negerar valet). "
-"Identiskt med B<--deselect>."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The "
+#~| "sysctl command does not allow changing values of these parameters.  "
+#~| "Users who insist to use deprecated kernel interfaces should push values "
+#~| "to /proc file system by other means.  For example:"
+#~ msgid ""
+#~ "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The "
+#~ "B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters.  "
+#~ "Users who insist to use deprecated kernel interfaces should push values "
+#~ "to /proc file system by other means.  For example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<base_reachable_time> och B<retrans_time> är föråldrade.  Kommandot "
+#~ "sysctl tillåter inte ändring av dessa parametrar.  Användare som "
+#~ "insisterar på att använda föråldrade kärngränssnitt får trycka värdet "
+#~ "till filsystemet /proc på annat sätt.  Till exempel:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:202
-#, no-wrap
-msgid "B<T>"
-msgstr "B<T>"
+#~ msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
+#~ msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:207
-msgid ""
-"Select all processes associated with this terminal.  Identical to the B<t> "
-"option without any argument."
-msgstr ""
-"Välj alla processer associerade med denna terminal. Identiskt med flaggan "
-"B<t> utan något argument."
+#~ msgid "I</proc/sys>"
+#~ msgstr "I</proc/sys>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:207
-#, no-wrap
-msgid "B<r>"
-msgstr "B<r>"
+#, fuzzy
+#~| msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:210
-msgid "Restrict the selection to only running processes."
-msgstr "Begränsa urvalet till endast körande processer."
+#, fuzzy
+#~| msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:210
-#, no-wrap
-msgid "B<x>"
-msgstr "B<x>"
+#, fuzzy
+#~| msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:226
-msgid ""
-"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
-"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
-"used or when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of "
-"processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
-"selected by other means.  An alternate description is that this option "
-"causes B<ps> to list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or to "
-"list all processes when used together with the B<a> option."
-msgstr ""
-"Lyft begränsningen ”måste ha en ttty” med BSD-stil, vilken läggs på mängden "
-"av alla processer när några flaggor i BSD-stil (utan ”-”) används eller när "
-"personlighetsinställningen för B<ps> är BSD-lik. Mängden processer som väljs "
-"på detta sätt är utöver mängden processer som väljs på andra sätt. Ett annat "
-"sätt att beskriva detta är att denna flagga får B<ps> att lista alla "
-"processer som ägs av dig (samma EAID som B<ps>) eller att lista alla "
-"processer när de används tillsammans med flaggan B<a>."
+#, fuzzy
+#~| msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:228
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
-msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
-msgstr "FLAGGOR FÖR VAL AV PROCESS"
+#, fuzzy
+#~| msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:232
-msgid ""
-"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
-"comma-separated list.  They can be used multiple times.  For example: B<ps\\ "
-"-p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
-msgstr ""
-"Dessa flaggor tar ett ensamt argument på formen av en mellanslagsseparerad "
-"eller kommaseparerad lista. De kan användas flera gånger. Till exempel: B<ps"
-"\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
+#~ msgid "I</etc/sysctl.conf>"
+#~ msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:232
-#, no-wrap
-msgid "-I<123>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
+#~ msgstr "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:235 ../ps/ps.1:238
-msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
-msgstr ""
+#~ msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
+#~ msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:235
 #, no-wrap
-msgid "I<123>"
-msgstr ""
+#~ msgid "SYSCTL.CONF"
+#~ msgstr "SYSCTL.CONF"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:238
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~| msgid "2020-04-24"
+#~ msgid "2021-09-15"
+#~ msgstr "2020-04-24"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:247
-msgid ""
-"Select by command name.  This selects the processes whose executable name is "
-"given in I<cmdlist>.  NOTE: The command name is not the same as the command "
-"line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name "
-"to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you "
-"depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "File Formats"
+#~ msgstr "Filformat"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:247
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
+#~ msgstr "sysctl.conf — förinställnings-/konfigurationsfil till sysctl"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:255
-msgid ""
-"Select by real group ID (RGID) or name.  This selects the processes whose "
-"real group name or ID is in the I<grplist> list.  The real group ID "
-"identifies the group of the user who created the process, see I<getgid>(2)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in "
+#~ "and set by B<sysctl>.  The syntax is simply as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sysctl.conf> är en enkel fil som innehåller sysctl-värden att läsas in "
+#~ "och sättas av B<sysctl>.  Syntaxen är som följer:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:255
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "# comment\n"
+#~ "; comment\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# kommentar\n"
+#~ "; kommentar\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:268
-msgid ""
-"Select by session OR by effective group name.  Selection by session is "
-"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
-"behavior that several other operating systems use.  This B<ps> will select "
-"by session when the list is completely numeric (as sessions are).  Group ID "
-"numbers will work only when some group names are also specified.  See the B<-"
-"s> and B<--group> options."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "token = value\n"
+#~ msgstr "symbol = värde\n"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:268
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a "
+#~| "token or value is ignored, although a value can contain whitespace "
+#~| "within.  Lines which begin with a # or ; are considered comments and "
+#~| "ignored."
+#~ msgid ""
+#~ "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a "
+#~ "token or value is ignored, although a value can contain whitespace "
+#~ "within.  Lines which begin with a I<#> or I<;> are considered comments "
+#~ "and ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Observera att tomma rader ignoreras, och blanktecken före och efter en "
+#~ "symbol eller ett värde ignoreras, även om ett värde kan innehålla "
+#~ "blanktecken inuti.  Rader som börjar med en # eller ett ; betraktas som "
+#~ "kommentarer och ignoreras."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
+#~ "will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om en rad börjar med ett ensamt - kommer alla misslyckade försök att "
+#~ "sätta värdet ignoreras."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel "
+#~ "parameter values, only a small number of parameters is predefined in the "
+#~ "file.  Use I</sbin/sysctl\\ -a> or follow B<sysctl>(8)  to list all "
+#~ "possible parameters. The description of individual parameters can be "
+#~ "found in the kernel documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eftersom filen B</etc/sysctl.conf> används för att åsidosätta "
+#~ "standardvärden på kärnparametrar är endast ett litet antal parametrar "
+#~ "fördefinierade i filen.  Använd I</sbin/sysctl\\ -a> eller följ "
+#~ "B<sysctl>(8) för att lista alla möjliga parametrar.  Beskrivningen av "
+#~ "enskilda parametrar finns i kärnans dokumentation."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:272
-msgid "Select by real group ID (RGID) or name.  Identical to B<-G>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "EXAMPLE"
+#~ msgstr "EXEMPEL"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:272
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
-msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,…"
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "# sysctl.conf sample\n"
+#~ "#\n"
+#~ "  kernel.domainname = example.com\n"
+#~ "; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
+#~ "  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# sysctl.conf-exempel\n"
+#~ "#\n"
+#~ "  kernel.domainname = example.com\n"
+#~ "; detta värde har ett mellanslag som kommer att skrivas av sysctl!\n"
+#~ "  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:284
-msgid ""
-"Select by effective group ID (EGID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective group name or ID is in I<grplist>.  The effective group ID "
-"describes the group whose file access permissions are used by the process "
-"(see I<getegid>(2)).  The B<-g> option is often an alternative to B<--group>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The paths where sysctl preload files usually exist.  See also sysctl "
+#~| "option I<--system>."
+#~ msgid ""
+#~ "The paths where B<sysctl> preload files usually exist.  See also "
+#~ "B<sysctl> option I<--system>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökvägarna där förinställningsfiler till sysctl normalt finns.  Se även "
+#~ "flaggan I<--system> till sysctl."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:284
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<sysctl>(8)"
+#~ msgstr "B<sysctl>(8)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:290
-msgid "Select by process ID.  Identical to B<-p> and B<--pid>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "TLOAD"
+#~ msgstr "TLOAD"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:290
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "tload - graphic representation of system load average"
+#~ msgstr "tload — grafisk representation av systemets genomsnittslast"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:298
-msgid ""
-"Select by PID.  This selects the processes whose process ID numbers appear "
-"in I<pidlist>.  Identical to B<p> and B<--pid>."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
+#~ msgstr "B<tload> [I<flaggor>] [I<tty>]"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:298
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
-msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<tload> prints a graph of the current system load average to the "
+#~| "specified I<tty> (or the tty of the tload process if none is specified)."
+#~ msgid ""
+#~ "B<tload> prints a graph of the current system load average to the "
+#~ "specified I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is "
+#~ "specified)."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<tload> skriver ut en graf över systemets aktuella genomsnittslast på "
+#~ "den angivna I<tty>n (eller tload-processens tty om ingen anges)."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:304
-msgid "Select by process\\ ID.  Identical to B<-p> and B<p>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--scale> I<antal>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:304
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
-msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+#~ msgid ""
+#~ "The scale option allows a vertical scale to be specified for the display "
+#~ "(in characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a "
+#~ "larger scale, and vice versa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flaggan scale gör att en vertikal skala kan anges för visning (i antal "
+#~ "tecken mellan steg i grafen); alltså representerar ett mindre värde en "
+#~ "större skala och vice versa."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:311
-msgid ""
-"Select by parent process ID.  This selects the processes with a parent "
-"process\\ ID in I<pidlist>.  That is, it selects processes that are children "
-"of those listed in I<pidlist>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay> I<sekunder>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:311
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fördröjningen anger väntetiden mellan uppdateringar av grafen i "
+#~ "I<sekunder>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:317
-msgid ""
-"Select by process ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display this help text."
+#~ msgstr "Visa denna hjälptext."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:317
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "I</proc/loadavg> load average information"
+#~ msgstr "I</proc/loadavg> information om genomsnittslast"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:330
-msgid ""
-"Select by PID (quick mode).  This selects the processes whose process ID "
-"numbers appear in I<pidlist>.  With this option B<ps> reads the necessary "
-"info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't apply additional "
-"filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. No additional "
-"selection options, sorting and forest type listings are allowed in this "
-"mode.  Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
+#~ msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:330
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
-msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+#~ msgid ""
+#~ "The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -"
+#~ "d 0 is specified, the alarm is set to 0, which will never send the "
+#~ "B<SIGALRM> and update the display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flaggan B<-d>I< fördröjning> anger tidsargumentet för ett anrop av "
+#~ "B<alarm>(2); om -d 0 anges är larmet satt till 0, vilket aldrig kommer "
+#~ "skicka någon B<SIGALRM> och uppdatera visningen."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:336
-msgid "Select by process\\ ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<q>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<."
+#~ "UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE och> E<.UR "
+#~ "johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:336
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:341
-msgid ""
-"Select by session ID.  This selects the processes with a session ID "
-"specified in I<sesslist>."
-msgstr ""
+#~ msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
+#~ msgstr "w — Visa vem som är inloggad och vad de gör."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:341
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
+#~ msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
+#~ msgstr "B<w> [I<flaggor>] I<användare> […]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
+#~ "their processes.  The header shows, in this order, the current time, how "
+#~ "long the system has been running, how many users are currently logged on, "
+#~ "and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<w> visar information om de användare som för närvarande är inloggade på "
+#~ "maskinen, och deras processer.  Huvudet visar, i denna ordning, aktuell "
+#~ "tid, hur länge systemet har kört, hur många användare som för närvarande "
+#~ "är inloggade och systemets lastgenomsnitt de senaste 1, 5 och 15 "
+#~ "minuterna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries are displayed for each user: login name, the tty "
+#~ "name, the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command "
+#~ "line of their current process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Följande poster visas för varje användare: inloggningsnamn, tty-namnet, "
+#~ "fjärrvärden, inloggningstid, inaktiv tid, JCPU, PCPU och kommandoraden "
+#~ "för deras aktuella process."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty.  It "
+#~ "does not include past background jobs, but does include currently running "
+#~ "background jobs."
+#~ msgstr ""
+#~ "JCPU-tiden är tiden som använts av alla processer kopplade till tty:n.  "
+#~ "Det inkluderar inte tidigare bakgrundsjobb, men det inkluderar de för "
+#~ "närvarande körande bakgrundsjobben."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:345
-msgid "Select by session\\ ID.  Identical to B<-s>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what"
+#~ "\" field."
+#~ msgstr ""
+#~ "PCPU-tiden är tiden som används av den aktuella processen, med namnet i "
+#~ "”vad”-fältet."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:345
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
+#~ msgstr "KOMMANDORADSFLAGGOR"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:362
-msgid ""
-"Select by tty.  Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
-"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>.  "
-"Using the B<T> option is considered cleaner than using B<t> with an empty "
-"I<ttylist>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-h>, B<--no-header>"
+#~ msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:362
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "Don't print the header."
+#~ msgstr "Skriv inte ut huvudet."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:370
-msgid ""
-"Select by tty.  This selects the processes associated with the terminals "
-"given in I<ttylist>.  Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
-"specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1.  A plain \"-\" may be "
-"used to select processes not attached to any terminal."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-u>, B<--no-current>"
+#~ msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:370
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
-msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
-msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Ignores the username while figuring out the current process and cpu "
+#~| "times.  To demonstrate this, do a \"su\" and do a \"w\" and a \"w -u\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Ignores the username while figuring out the current process and cpu "
+#~ "times.  To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorerar användarnamnet när programmet listar ut den aktuella processen "
+#~ "och cpu-tider.  För att demonstrera detta, gör ”su” och gör ”w” och ”w -"
+#~ "u”."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:376
-msgid "Select by terminal.  Identical to B<-t> and B<t>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-s>, B<--short>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--short>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:376
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<U>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the short format.  Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd kort format.  Skriv inte ut inloggningstid, JCPU- eller PCPU-tider."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:388
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective user name or ID is in I<userlist>.  The effective user ID "
-"describes the user whose file access permissions are used by the process "
-"(see I<geteuid>(2)).  Identical to B<-u> and B<--user>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-f>, B<--from>"
+#~ msgstr "B<-f>, B<--from>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:388
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle printing the B<from> (remote hostname) field.  The default as "
+#~ "released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
+#~ "administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
+#~ "which the B<from> field is shown by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Växla utskriften av fältet B<från> (fjärrvärdsnamn).  Standard i utgåvan "
+#~ "är att fältet B<från> inte visas, men din systemadministratör eller "
+#~ "distributionsansvarige kan ha kompilerat en version i vilken fältet "
+#~ "B<från> visas som standard."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:395
-msgid ""
-"Select by real user ID (RUID) or name.  It selects the processes whose real "
-"user name or ID is in the I<userlist> list.  The real user ID identifies the "
-"user who created the process, see I<getuid>(2)."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
+#~ msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:395
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
+#~ msgstr "Visa IP-adress istället för värdnamn i fältet B<från>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:400
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-o>, B<--old-style>"
+#~ msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:408
-msgid ""
-"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
-"used by the process (see I<geteuid>(2)).  Identical to B<U> and B<--user>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Old style output.  Prints blank space for idle times less than one minute."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gammaldags utmatning.  Skriver mellanslag för inaktiva tider mindre än en "
+#~ "minut."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:408
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
-msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-u>, B<--user> I<användare>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<user >"
+#~ msgstr "B<användare >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:412
-msgid "Select by real user ID (RUID) or name.  Identical to B<-U>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show information about the specified user only."
+#~ msgstr "Visa endast information om den angivna användaren."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:412
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
-msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-u>, B<--user> I<användare>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "ENVIRONMENT"
+#~ msgstr "MILJÖ"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:419
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  Identical to B<-u> and B<U>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "PROCPS_USERLEN"
+#~ msgstr "PROCPS_USERLEN"
+
+#~ msgid "Override the default width of the username column.  Defaults to 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åsidosätt standardbredden på kolumnen för användarnamn.  Standard är 8."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:421
 #, no-wrap
-msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
-msgstr ""
+#~ msgid "PROCPS_FROMLEN"
+#~ msgstr "PROCPS_FROMLEN"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:425
-msgid ""
-"These options are used to choose the information displayed by B<ps>.  The "
-"output may differ by personality."
-msgstr ""
+#~ msgid "Override the default width of the from column.  Defaults to 16."
+#~ msgstr "Åsidosätt standardbredden på kolumnen från.  Standard är 16."
+
+#~ msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the "
+#~ "version by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<."
+#~ "UE> and E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<w> skrevs om nästan fullständigt av Charles Blake, baserat på versionen "
+#~ "av E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> och "
+#~ "E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:426
 #, no-wrap
-msgid "B<-c>"
-msgstr ""
+#~ msgid "WATCH"
+#~ msgstr "WATCH"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:431
-msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "2020-04-24"
+#~ msgid "2021-04-24"
+#~ msgstr "2020-04-24"
+
+#~ msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
+#~ msgstr "watch — kör ett program periodiskt och visa utdata i helskärm"
+
+#~ msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
+#~ msgstr "B<watch> [I<flaggor>] I<kommando>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors "
+#~ "(the first screenfull).  This allows you to watch the program output "
+#~ "change over time.  By default, I<command> is run every 2 seconds and "
+#~ "B<watch> will run until interrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<watch> kör I<kommando> upprepade gånger, och visar dess utmatning och "
+#~ "fel (den första skärmen).  Detta gör att du kan se programmets utdata "
+#~ "ändras över tiden.  Som standard körs I<kommando> varannan sekund och "
+#~ "B<watch> körs tills det avbryts."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:431
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--tebi>"
-msgid "B<--context>"
-msgstr "B<--tebi>"
+#~| msgid "B<-d>, B<--differences> [I<permanent>]"
+#~ msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--differences> [I<permanent>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:434
 #, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
-msgid "Display security context format (for SELinux)."
-msgstr "Visa versionsinformation."
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:447
-msgid ""
-"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
-"style options to add additional columns.  It also causes the command "
-"arguments to be printed.  When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) "
-"and LWP (thread ID) columns will be added.  See the B<c> option, the format "
-"keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
-msgstr ""
+#~| msgid ""
+#~| "Highlight the differences between successive updates.  Option will read "
+#~| "optional argument that changes highlight to be permanent, allowing to "
+#~| "see what has changed at least once since first iteration."
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the differences between successive updates. If the optional "
+#~ "I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes "
+#~ "since the first iteration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markera skillnaderna mellan påföljande uppdateringar.  Flaggan kommer "
+#~ "läsa ett valfritt argument som ändrar markeringen till att vara "
+#~ "permanent, vilket gör att man kan se vad som har ändrats åtminstone en "
+#~ "gång sedan den första iterationen."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:447
 #, no-wrap
-msgid "B<-F>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--interval> I<sekunder>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:454
-msgid "Extra full format.  See the B<-f> option, which B<-F> implies."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 "
+#~| "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and "
+#~| "',' work for any locales."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 "
+#~ "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and "
+#~ "',' work for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to "
+#~ "persistently set a non-default interval (following the same rules and "
+#~ "formatting)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange uppdateringsintervall.  Kommandot kommer inte tillåta snabbare "
+#~ "uppdateringar än 0,1 sekunders intervall, då mindre värden kommer "
+#~ "konverteras.  Både ”.” och ”,” fungerar för alla lokaler."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:454
 #, no-wrap
-msgid "B<--format>I<\\ format>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-p>, B<--precise>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--precise>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:460
-msgid "user-defined format.  Identical to B<-o> and B<o>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Make B<watch> attempt to run I<command> every I<interval> seconds. Try "
+#~| "it with B<ntptime> and notice how the fractional seconds stays (nearly) "
+#~| "the same, as opposed to normal mode where they continuously increase."
+#~ msgid ""
+#~ "Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>.  "
+#~ "Try it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds "
+#~ "stays (nearly) the same, as opposed to normal mode where they "
+#~ "continuously increase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gör att B<watch> försöker köra I<kommando> var I<intervall> sekund.  "
+#~ "Prova det med B<ntptime> och observera hur decimalerna av sekunderna är "
+#~ "(nästan) desamma, till skillnad mot det normala läget då de ökar "
+#~ "kontinuerligt."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:460
 #, no-wrap
-msgid "B<j>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:463
-msgid "BSD job control format."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the header showing the interval, command, and current time at "
+#~ "the top of the display, as well as the following blank line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slå av huvudet som visar intervallet, kommandot och aktuell tid längst "
+#~ "upp på skärmen, liksom den följande tomma raden."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:463
 #, no-wrap
-msgid "B<-j>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-b>, B<--beep>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<--beep>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:466
-msgid "Jobs format."
-msgstr ""
+#~ msgid "Beep if command has a non-zero exit."
+#~ msgstr "Pip om kommandot har en slutstatus skild från noll."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:466
 #, no-wrap
-msgid "B<l>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-e>, B<--errexit>"
+#~ msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:469
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
-msgid "Display BSD long format."
-msgstr "Visa versionsinformation."
+#~ msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frys uppdateringar vid kommandofel, och avsluta efter en tangenttryckning."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:469
 #, no-wrap
-msgid "B<-l>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
+#~ msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:474
-msgid "Long format.  The B<-y> option is often useful with this."
-msgstr ""
+#~ msgid "Exit when the output of I<command> changes."
+#~ msgstr "Avsluta när utdata från I<kommando> ändras."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:474
 #, no-wrap
-msgid "B<-M>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-c>, B<--color>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--color>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:479
-msgid "Add a column of security data.  Identical to B<Z> (for SELinux)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
+#~ msgstr "Tolka ANSI:s färg- och stilsekvenser."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:479
 #, no-wrap
-msgid "B<O>I<\\ format>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-x>, B<--exec>"
+#~ msgstr "B<-x>, B<--exec>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:497
-msgid ""
-"is preloaded B<o> (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> "
-"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
-"used to specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior "
-"of this option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
-"formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or B<--"
-"sort>).  When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, with "
-"the BSD personality."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Pass I<command> to B<exec>(2)  instead of B<sh -c> which reduces the need "
+#~ "to use extra quoting to get the desired effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skicka I<kommando> till B<exec>(2) istället för B<sh -c> vilket reducerar "
+#~ "behovet av extra citationstecken för att få den önskade effekten."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:497
-#, no-wrap
-msgid "B<-O>I<\\ format>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:507
-msgid ""
-"Like B<-o>, but preloaded with some default columns.  Identical to B<-o\\ "
-"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
-">I<format>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped "
+#~ "to the next line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slå av radbrytning. Långa rader kommer huggas av istället för att brytas "
+#~ "till nästa rad."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:507
 #, no-wrap
-msgid "B<o>I<\\ format>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-v>, B<--version>"
+#~ msgstr "B<-v>, B<--version>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:513
-msgid "Specify user-defined format.  Identical to B<-o> and B<--format>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Various failures."
+#~ msgstr "Diverse fel."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:513
 #, no-wrap
-msgid "B<-o>I<\\ format>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<2>"
+#~ msgstr "B<2>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:541
-msgid ""
-"User-defined format.  I<format> is a single argument in the form of a blank-"
-"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
-"output columns.  The recognized keywords are described in the B<STANDARD "
-"FORMAT SPECIFIERS> section below.  Headers may be renamed (B<ps -o pid,\\:"
-"ruser=RealUser -o comm=Command>)  as desired.  If all column headers are "
-"empty (B<ps -o pid= -o comm=>)  then the header line will not be output.  "
-"Column width will increase as needed for wide headers; this may be used to "
-"widen up columns such as WCHAN (B<ps -o pid,\\:wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:"
-"COLUMN -o comm>).  Explicit width control (B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>)  "
-"is offered too.  The behavior of B<ps -o pid=X,\\:comm=Y> varies with "
-"personality; output may be one column named \"X,\\:comm=Y\" or two columns "
-"named \"X\" and \"Y\".  Use multiple B<-o> options when in doubt.  Use the "
-"B<PS_FORMAT> environment variable to specify a default as desired; DefSysV "
-"and DefBSD are macros that may be used to choose the default UNIX or BSD "
-"columns."
-msgstr ""
+#~ msgid "Forking the process to watch failed."
+#~ msgstr "Att grena av processen att övervaka misslyckades."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:541
 #, no-wrap
-msgid "B<s>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<3>"
+#~ msgstr "B<3>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:544
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
-msgid "Display signal format."
-msgstr "Visa versionsinformation."
+#~ msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att ersätta en barnprocess standard ut med skrivsidan av ett rör "
+#~ "misslyckades."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:544
 #, no-wrap
-msgid "B<u>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<4>"
+#~ msgstr "B<4>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:547
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
-msgid "Display user-oriented format."
-msgstr "Visa versionsinformation."
+#~ msgid "Command execution failed."
+#~ msgstr "Kommandokörningen misslyckades."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:547
 #, no-wrap
-msgid "B<v>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<5>"
+#~ msgstr "B<5>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:550
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
-msgid "Display virtual memory format."
-msgstr "Visa versionsinformation."
+#~ msgid "Closing child process write pipe failed."
+#~ msgstr "Att stänga barnprocessens skrivrör misslyckades."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:550
 #, no-wrap
-msgid "B<X>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<7>"
+#~ msgstr "B<7>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:553
-msgid "Register format."
-msgstr ""
+#~ msgid "IPC pipe creation failed."
+#~ msgstr "Att skapa ett IPC-rör misslyckades."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:553
 #, no-wrap
-msgid "B<-y>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<8>"
+#~ msgstr "B<8>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:558
-msgid ""
-"Do not show flags; show rss in place of addr.  This option can only be used "
-"with B<-l>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Getting child process return value with B<waitpid>(2)  failed, or command "
+#~ "exited up on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att få reda på barnprocessens returvärde med B<waitpid>(2) misslyckades, "
+#~ "eller kommandot gav upp vid ett fel."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:558
 #, no-wrap
-msgid "B<Z>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<other>"
+#~ msgstr "B<övriga>"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:564
-msgid "Add a column of security data.  Identical to B<-M> (for SELinux)."
-msgstr ""
+#~ msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
+#~ msgstr ""
+#~ "Watch kommer skicka vidare kommandots slutstatus som barnets slutstatus."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:566
-#, no-wrap
-msgid "OUTPUT MODIFIERS"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The behaviour of B<watch> is affected by the following environment "
+#~ "variables."
+#~ msgstr "Beteendet hos B<watch> påverkas av följande miljövariabler."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:570
 #, no-wrap
-msgid "B<c>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:588
-msgid ""
-"Show the true command name.  This is derived from the name of the executable "
-"file, rather than from the argv value.  Command arguments and any "
-"modifications to them are thus not shown.  This option effectively turns the "
-"B<args> format keyword into the B<comm> format keyword; it is useful with "
-"the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which "
-"all normally display the command arguments.  See the B<-f> option, the "
-"format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
+#~ msgstr "B<WATCH_INTERVAL>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:588
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
-msgid "B<--cols>I<\\ n>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+#~ msgid ""
+#~ "Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppdateringsintervall, följer samma regler som kommandoradsflaggan B<--"
+#~ "interval>."
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:591 ../ps/ps.1:594 ../ps/ps.1:719
-msgid "Set screen width."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the "
+#~ "first non-option argument).  This means that flags after I<command> don't "
+#~ "get interpreted by B<watch> itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "POSIX flagghantering används (d.v.s., flaggbearbetning slutar vid det "
+#~ "första argumentet som inte är en flagga).  Detta betyder att flaggor "
+#~ "efter I<kommando> inte tolkas av B<watch> självt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until "
+#~ "the next scheduled update.  All B<--differences> highlighting is lost on "
+#~ "that update as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "När storleken på terminalen ändras kommer inte skärmen ritas om korrekt "
+#~ "förrän nästa schemalagda uppdatering.  All markering med B<--differences> "
+#~ "går också förlorade vid den uppdateringen."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:591
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
-msgid "B<--columns>I<\\ n>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Non-printing characters are stripped from program output.  Use \"cat -v"
+#~| "\" as part of the command pipeline if you want to see them."
+#~ msgid ""
+#~ "Non-printing characters are stripped from program output.  Use B<cat -v> "
+#~ "as part of the command pipeline if you want to see them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Icke skrivbara tecken tas bort från programs utdata.  Använd ”cat -v” som "
+#~ "en del av kommandoröret om du vill se dem."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:594
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--active>"
-msgid "B<--cumulative>"
-msgstr "B<-a>, B<--active>"
+#~ msgid ""
+#~ "Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
+#~ "last column on the screen may display one column early, or they may not "
+#~ "display at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinerande tecken som är tänkta att visas som tecknet i sista kolumnen "
+#~ "på skärmen kan komma att visas en kolumn för tidigt, eller kan komma att "
+#~ "inte visas alls."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:597
-msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Combining Characters never count as different in I<--differences> mode.  "
+#~| "Only the base character counts."
+#~ msgid ""
+#~ "Combining Characters never count as different in B<--differences> mode.  "
+#~ "Only the base character counts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinerande tecken räknas aldrig som olika i läget I<--differences>.  "
+#~ "Endast grundtecknet räknas."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:597
-#, no-wrap
-msgid "B<e>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
+#~ "display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tomma rader direkt efter en rad som slutar i sista kolumnen visas inte."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:600
 #, fuzzy
-#| msgid "Show the device format."
-msgid "Show the environment after the command."
-msgstr "Visa enhetsformatet."
+#~| msgid ""
+#~| "I<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
+#~| "technology to compensate for a I<command> that takes more than "
+#~| "I<interval> seconds to execute.  B<watch> also can get into a state "
+#~| "where it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch "
+#~| "up from a previous executions running longer than I<interval> (for "
+#~| "example, B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
+#~ msgid ""
+#~ "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
+#~ "technology to compensate for a I<command> that takes more than B<--"
+#~ "interval> I<seconds> to execute.  B<watch> also can get into a state "
+#~ "where it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch "
+#~ "up from a previous executions running longer than B<--interval> (for "
+#~ "example, B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Läget I<--precise> har inte ännu avancerad temporal distorsionsteknik för "
+#~ "att kompensera för ett I<kommando> som tar mer än I<intervall> sekunder "
+#~ "att köra.  B<watch> kan också hamna i ett läge där det i snabb följd kör "
+#~ "så många exekveringar det kan av I<kommando> för att komma ifatt efter en "
+#~ "tidigare körning som varit längre än I<intervallet> (till exempel om "
+#~ "B<netstat> tar evigheter för att göra en DNS-uppslagning)."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:600
-#, no-wrap
-msgid "B<f>"
-msgstr ""
+#~ msgid "To watch for mail, you might do"
+#~ msgstr "För att titta efter post skulle du kunna göra"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:603
-msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
-msgstr ""
+#~ msgid "watch -n 60 from"
+#~ msgstr "watch -n 60 from"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:603
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--peta>"
-msgid "B<--forest>"
-msgstr "B<--peta>"
+#~ msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
+#~ msgstr "För att se innehållet i en katalog ändras kan du använda"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:606
-msgid "ASCII art process tree."
-msgstr ""
+#~ msgid "watch -d ls -l"
+#~ msgstr "watch -d ls -l"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:606
-#, no-wrap
-msgid "B<h>"
-msgstr ""
+#~ msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du bara är intresserad av filer som ägs av användaren kalle skulle du "
+#~ "kunna använda"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:624
-msgid ""
-"No header.  (or, one header per screen in the BSD personality).  The B<h> "
-"option is problematic.  Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
-"header on each page of output, but older Linux B<ps> uses this option to "
-"totally disable the header.  This version of B<ps> follows the Linux usage "
-"of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in "
-"which case it prints a header on each page of output.  Regardless of the "
-"current personality, you can use the long options B<--headers> and B<--no-"
-"headers> to enable printing headers each page or disable headers entirely, "
-"respectively."
-msgstr ""
+#~ msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
+#~ msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep kalle'"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:624
-#, no-wrap
-msgid "B<-H>"
-msgstr ""
+#~ msgid "To see the effects of quoting, try these out"
+#~ msgstr "För att se effekterna av att citera, prova dessa"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:627
-msgid "Show process hierarchy (forest)."
-msgstr ""
+#~ msgid "watch echo $$"
+#~ msgstr "watch echo $$"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:627
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<header>"
-msgid "B<--headers>"
-msgstr "B<huvud>"
+#~ msgid "watch echo '$$'"
+#~ msgstr "watch echo '$$'"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:630
-msgid "Repeat header lines, one per page of output."
-msgstr ""
+#~ msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
+#~ msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:630
-#, no-wrap
-msgid "B<k>I<\\ spec>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding I<-p> to"
+#~ msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
+#~ msgstr ""
+#~ "För att se effekten av att hålla tiden med precision, prova att lägga "
+#~ "till I<-p> till"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:639
-msgid ""
-"Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
-">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-"SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
-"increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<--sort>."
-msgstr ""
+#~ msgid "watch -n 10 sleep 1"
+#~ msgstr "watch -n 10 sleep 1"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:642
-msgid "Examples:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
+#~ msgstr "Du kan se om din administratör installerar den senaste kärnan med"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:644
-msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
-msgstr ""
+#~ msgid "watch uname -r"
+#~ msgstr "watch uname -r"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:646
-msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "(Note that I<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in "
+#~| "the face of B<ntpdate> or other bootup time-changing mechanisms)"
+#~ msgid ""
+#~ "(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in "
+#~ "the face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing "
+#~ "mechanisms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Observera att I<-p> inte är garanterat att fungera över en omstart, "
+#~ "särskilt med hänsyn till B<ntpdate> eller andra mekanismer som ändrar "
+#~ "tiden under uppstart)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:648
-msgid "B<ps kstart_time -ef>"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:649
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
-msgid "B<--lines>I<\\ n>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:652 ../ps/ps.1:693
-msgid "Set screen height."
-msgstr ""
+#~| msgid "2020-04-24"
+#~ msgid "2021-06-16"
+#~ msgstr "2020-04-24"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:652
-#, no-wrap
-msgid "B<n>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "pmap - report memory map of a process"
+#~ msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
+#~ msgstr "pmap — rapportera minneskartan över en process"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:655
-msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<uptime> [I<options>]"
+#~ msgid "B<ps> [I<options>]"
+#~ msgstr "B<uptime> [I<flaggor>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<ps> displays information about a selection of the active processes.  If "
+#~ "you want a repetitive update of the selection and the displayed "
+#~ "information, use B<top> instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<ps> visar information om ett urval av de aktiva processerna. Om du vill "
+#~ "ha en upprepad uppdatering av urvalet och den visade informationen, "
+#~ "använd B<top> istället."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:655
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-h>, B<--no-header>"
-msgid "B<--no-headers>"
-msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
+#~ msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
+#~ msgstr "Denna version av B<ps> accepterar flera olika sorters flaggor:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:660
-msgid ""
-"Print no header line at all.  B<--no-heading> is an alias for this option."
-msgstr ""
+#~ msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
+#~ msgstr ""
+#~ "UNIX-flaggor, som kan grupperas och måste föregås av ett bindestreck."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:660
-#, no-wrap
-msgid "B<O>I<\\ order>"
-msgstr ""
+#~ msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
+#~ msgstr ""
+#~ "BSD-flaggor, som kan grupperas och inte får föregås av ett bindestreck."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:674
-msgid ""
-"Sorting order (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
-"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
-"specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior of this "
-"option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
-"formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or B<--"
-"sort>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
+#~ msgstr "GNU långa flaggor, vilka föregås av två bindestreck."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:690
-msgid ""
-"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
-"B<->]I<k2>[,...]].  It orders the processes listing according to the "
-"multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
-"I<k2>, ...  described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below.  The\\ \"+"
-"\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on a "
-"key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> format.  The \"-"
-"\" reverses direction only on the key it precedes."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Options of different types may be freely mixed, but conflicts can "
+#~ "appear.  There are some synonymous options, which are functionally "
+#~ "identical, due to the many standards and B<ps> implementations that this "
+#~ "B<ps> is compatible with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flaggor av olika typer får blandas fritt, men konflikter kan förekomma. "
+#~ "Det finns några synonyma flaggor, vars funktionalitet är identisk, på "
+#~ "grund av de många standarder och B<ps>-implementationer som denna B<ps> "
+#~ "är kompatibel med."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>.  The POSIX and UNIX "
+#~ "standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
+#~ "named I<x>, as well as printing all processes that would be selected by "
+#~ "the B<-a> option.  If the user named I<x> does not exist, this B<ps> may "
+#~ "interpret the command as B<ps\\ aux> instead and print a warning.  This "
+#~ "behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits.  It "
+#~ "is fragile, subject to change, and thus should not be relied upon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Observera att B<ps -aux> är skilt från B<ps\\ aux>. POSIX- och UNIX-"
+#~ "standarderna kräver att B<ps\\ -aux> skriver ut alla processer som ägs av "
+#~ "en användare med namnet I<x>, såväl som att den skriver ut alla processer "
+#~ "som skulle ha valts med flaggan B<-a>. Om användaren med namnet I<x> inte "
+#~ "finns kan  denna B<ps> tolka kommandot som B<ps\\ aux> istället och "
+#~ "skriva en varning. Detta beteende är avsett att hjälpa till i övergången "
+#~ "från gamla skript och vanor. Det är bräckligt, kan komma och ändras, och "
+#~ "alltså inget man bör lita på."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
+#~ "(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as "
+#~ "the invoker.  It displays the process ID (pid=PID), the terminal "
+#~ "associated with the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in "
+#~ "[DD-]hh:mm:ss format (time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD).  "
+#~ "Output is unsorted by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard väljer B<ps> alla processer med samma effektiva användar-ID "
+#~ "(euid=EUID) som den aktiva användaren och associerade med samma terminal "
+#~ "som anroparen. Den visar process-ID (pid=PID), terminalen som är "
+#~ "associerad med processen (tname=TTY), den ackumulerade CPU-tiden i "
+#~ "formatet [DD-]hh:mm:ss (time=TIME) och det körbara namnet (ucmd=CMD). "
+#~ "Utdata är osorterat som standard."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:690
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
-msgid "B<--rows>I<\\ n>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
+#~| "default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
+#~| "executable name.  You can override this with the B<PS_FORMAT> "
+#~| "environment variable.  The use of BSD-style options will also change the "
+#~| "process selection to include processes on other terminals (TTYs) that "
+#~| "are owned by you; alternately, this may be described as setting the "
+#~| "selection to be the set of all processes filtered to exclude processes "
+#~| "owned by other users or not on a terminal.  These effects are not "
+#~| "considered when options are described as being \"identical\" below, so "
+#~| "B<-M> will be considered identical to B<Z> and so on."
+#~ msgid ""
+#~ "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
+#~ "default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
+#~ "executable name.  You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
+#~ "variable. The use of BSD-style options will also change the process "
+#~ "selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned "
+#~ "by you; alternately, this may be described as setting the selection to be "
+#~ "the set of all processes filtered to exclude processes owned by other "
+#~ "users or not on a terminal.  These effects are not considered when "
+#~ "options are described as being \"identical\" below, so B<-M> will be "
+#~ "considered identical to B<Z> and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Användningen av flaggor i BSD-stil lägger till processtatus (stat=STAT) "
+#~ "till standardvisningen och visar kommandoradsargument (args=COMMAND) "
+#~ "istället för den körbaras namn. Du kan åsidosätta detta med "
+#~ "miljövariablen B<PS_FORMAT>. Användingen av flaggor i BSD-stil ändrar "
+#~ "också processvalet till att inkludera processer på andra terminaler (TTY:"
+#~ "er) som ägs av dig; alternativt kan detta beskrivas som att sätta urvalet "
+#~ "till att vara mängden av alla processer filtrerad för att utesluta "
+#~ "processer som ägs av andra användare eller inte hör till en terminal. "
+#~ "Dessa effekter beaktas inte när flaggor beskrivs som varandes ”identiska” "
+#~ "nedan, så B<-M> kommer betraktas som identiskt med B<Z> och så vidare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Except as described below, process selection options are additive.  The "
+#~ "default selection is discarded, and then the selected processes are added "
+#~ "to the set of processes to be displayed.  A process will thus be shown if "
+#~ "it meets any of the given selection criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förutom som det beskrivs nedan är processvalsflaggor additativa. "
+#~ "Standardurvalet kastas och sedan lägs de valda processerna till till "
+#~ "mängden processer som skall visas. En process kommer alltså visas om den "
+#~ "uppfyller något av de angivna urvalskriterierna."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:693
 #, no-wrap
-msgid "B<S>"
-msgstr ""
+#~ msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
+#~ msgstr "För att se alla processer på systemet använd standardsyntaxen:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:698
-msgid ""
-"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
-"their parent.  This is useful for examining a system where a parent process "
-"repeatedly forks off short-lived children to do work."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ -e>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -e>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:698
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
-msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+#~ msgid "B<ps\\ -ef>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -ef>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:709
-msgid ""
-"Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
-">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-"SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
-"increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<k>.  For "
-"example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ -eF>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eF>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ -ely>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -ely>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:709
 #, no-wrap
-msgid "B<w>"
-msgstr ""
+#~ msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
+#~ msgstr "För att se alla processer på systemed med BSD-syntax:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:712 ../ps/ps.1:715
-msgid "Wide output.  Use this option twice for unlimited width."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ ax>"
+#~ msgstr "B<ps\\ ax>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:712
-#, no-wrap
-msgid "B<-w>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ axu>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axu>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:715
 #, no-wrap
-msgid "B<--width>I<\\ n>"
-msgstr ""
+#~ msgid "To print a process tree:"
+#~ msgstr "För att skriva ut ett processträd:"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:721
-#, no-wrap
-msgid "THREAD DISPLAY"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ -ejH>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -ejH>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ axjf>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axjf>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:722
 #, no-wrap
-msgid "B<H>"
-msgstr ""
+#~ msgid "To get info about threads:"
+#~ msgstr "För att fi information om trådar:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:725
-msgid "Show threads as if they were processes."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ -eLf>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eLf>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ axms>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axms>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:725
 #, no-wrap
-msgid "B<-L>"
-msgstr ""
+#~ msgid "To get security info:"
+#~ msgstr "För att få säkerhetsinformation:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:728
-msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:728
-#, no-wrap
-msgid "B<m>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ axZ>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axZ>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:731 ../ps/ps.1:734
-msgid "Show threads after processes."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ -eM>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eM>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:731
 #, no-wrap
-msgid "B<-m>"
-msgstr ""
+#~ msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
+#~ msgstr "För att se alla processer som kör som root (verkligt & effektivt ID) i användarformat:"
+
+#~ msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:734
 #, no-wrap
-msgid "B<-T>"
-msgstr ""
+#~ msgid "To see every process with a user-defined format:"
+#~ msgstr "För att se alla processer med ett användardefinierat format:"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:738
-msgid "Show threads, possibly with SPID column."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:740
 #, no-wrap
-msgid "OTHER INFORMATION"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
+#~ msgstr "Skriv endast ut process-ID:n för syslogd:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:741
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
-msgid "B<--help>I<\\ section>"
-msgstr "B<-d>, B<--delay> I<sekunder>"
+#~ msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:752
-msgid ""
-"Print a help message.  The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
-"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll.  The argument can be "
-"shortened to one of the underlined letters as in: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t"
-"\\^|\\^m\\^|\\^a."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "Print only the name of PID 42:"
+#~ msgstr "Skriv endast namnet på PID 42:"
+
+#~ msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:752
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--kilo>"
-msgid "B<--info>"
-msgstr "B<--kilo>"
+#~| msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
+#~ msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
+#~ msgstr "FLAGGOR FÖR VAL AV PROCESS"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:755
-msgid "Print debugging info."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:755
 #, no-wrap
-msgid "B<L>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<a>"
+#~ msgstr "B<a>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:758
-msgid "List all format specifiers."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon "
+#~ "the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
+#~ "used or when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of "
+#~ "processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
+#~ "selected by other means.  An alternate description is that this option "
+#~ "causes B<ps> to list all processes with a terminal (tty), or to list all "
+#~ "processes when used together with the B<x> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lyft begränsningen ”endast dig själv” med BSD-stil, vilken läggs på "
+#~ "mängden av alla processer när några flaggor i BSD-stil (utan ”-”) används "
+#~ "eller när personlighetsinställningen för B<ps> är BSD-lik. Mängden "
+#~ "processer som väljs på detta sätt är utöver mängden processer som väljs "
+#~ "på andra sätt. Ett annat sätt att beskriva detta är att denna flagga får "
+#~ "B<ps> att lista alla processer med en terminal (tty) eller att lista alla "
+#~ "processer när de används tillsammans med flaggan B<x>."
+
+#~ msgid "Select all processes.  Identical to B<-e>."
+#~ msgstr "Välj alla processer. Identiskt med B<-e>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:758
 #, no-wrap
-msgid "B<V>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-a>"
+#~ msgstr "B<-a>"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:761 ../ps/ps.1:764 ../ps/ps.1:768
-msgid "Print the procps-ng version."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2))  and "
+#~ "processes not associated with a terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj alla processer utom både sessionsledare (se I<getsid>(2)) och "
+#~ "processer som inte är associerade med någon terminal."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:761
-#, no-wrap
-msgid "B<-V>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select all processes except session leaders."
+#~ msgstr "Välj alla processer utom sessionsledare."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:764
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>, B<--version>"
-msgid "B<--version>"
-msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:779
-msgid ""
-"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc.  This B<ps> does not "
-"need to be setuid kmem or have any privileges to run.  Do not give this "
-"B<ps> any special permissions."
-msgstr ""
+#~| msgid "B<--deprecated>"
+#~ msgid "B<--deselect>"
+#~ msgstr "B<--deprecated>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:786
-msgid ""
-"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
-"during the entire lifetime of a process.  This is not ideal, and\\ it does "
-"not conform to the standards that B<ps> otherwise conforms to.  CPU usage is "
-"unlikely to add up to exactly 100%."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
+#~ "(negates the selection).  Identical to B<-N>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj alla processer utom de som möter de angivna villkoren (negerar "
+#~ "valet). Identiskt med B<-N>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:791
-msgid ""
-"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
-"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct.  This "
-"is usually at least 20 KiB of memory that is always resident.  SIZE is the "
-"virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-e>"
+#~ msgstr "B<-e>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:797
-msgid ""
-"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called \"zombies"
-"\") that remain because their parent has not destroyed them properly.  These "
-"processes will be destroyed by I<init>(8)  if the parent process exits."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select all processes.  Identical to B<-A>."
+#~ msgstr "Välj alla processer. Identiskt med B<-A>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:801
-msgid ""
-"If the length of the username is greater than the length of the display "
-"column, the username will be truncated.  See the B<-o> and B<-O> formatting "
-"options to customize length."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<g>"
+#~ msgstr "B<g>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:811
-msgid ""
-"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
-"of two different standards.  According to the POSIX and UNIX standards, the "
-"above command asks to display all processes with a TTY (generally the "
-"commands users are running) plus all processes owned by a user named I<x>.  "
-"If that user doesn't exist, then B<ps> will assume you really meant B<ps "
-"aux>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Really all, even session leaders.  This flag is obsolete and may be "
+#~ "discontinued in a future release.  It is normally implied by the B<a> "
+#~ "flag, and is only useful when operating in the sunos4 personality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verkligen alla, även sessionsledare. Denna flagga är föråldrar och kan "
+#~ "försvinna i en framtida utgåva. Den impliceras normalt av flaggan B<a> "
+#~ "och är endast användbar på operativsystem i personligheten sunos4."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:811
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS FLAGS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:816
-msgid ""
-"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
-"by the B<flags> output specifier:"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-N>"
+#~ msgstr "B<-N>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:822
-msgid "forked but didn't exec"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
+#~ "(negates the selection).  Identical to B<--deselect>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj alla processer utom de som möter de angivna villkoren (negerar "
+#~ "valet). Identiskt med B<--deselect>."
 
-#. type: IP
-#: ../ps/ps.1:822 ../ps/ps.1:2037
 #, no-wrap
-msgid "4"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<T>"
+#~ msgstr "B<T>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:825
-msgid "used super-user privileges"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select all processes associated with this terminal.  Identical to the "
+#~ "B<t> option without any argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj alla processer associerade med denna terminal. Identiskt med flaggan "
+#~ "B<t> utan något argument."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:828
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS STATE CODES"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<r>"
+#~ msgstr "B<r>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:833
-msgid ""
-"Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
-"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
-"state of a process:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Restrict the selection to only running processes."
+#~ msgstr "Begränsa urvalet till endast körande processer."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:836
 #, no-wrap
-msgid "D"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<x>"
+#~ msgstr "B<x>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:839
-msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
+#~ "the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
+#~ "used or when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of "
+#~ "processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
+#~ "selected by other means.  An alternate description is that this option "
+#~ "causes B<ps> to list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or "
+#~ "to list all processes when used together with the B<a> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lyft begränsningen ”måste ha en ttty” med BSD-stil, vilken läggs på "
+#~ "mängden av alla processer när några flaggor i BSD-stil (utan ”-”) används "
+#~ "eller när personlighetsinställningen för B<ps> är BSD-lik. Mängden "
+#~ "processer som väljs på detta sätt är utöver mängden processer som väljs "
+#~ "på andra sätt. Ett annat sätt att beskriva detta är att denna flagga får "
+#~ "B<ps> att lista alla processer som ägs av dig (samma EAID som B<ps>) "
+#~ "eller att lista alla processer när de används tillsammans med flaggan "
+#~ "B<a>."
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
+#~ msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
+#~ msgstr "FLAGGOR FÖR VAL AV PROCESS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options accept a single argument in the form of a blank-separated "
+#~ "or comma-separated list.  They can be used multiple times.  For example: "
+#~ "B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa flaggor tar ett ensamt argument på formen av en "
+#~ "mellanslagsseparerad eller kommaseparerad lista. De kan användas flera "
+#~ "gånger. Till exempel: B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:839
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "IO"
-msgid "I"
-msgstr "IO"
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:842
-msgid "Idle kernel thread"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:842 ../ps/ps.1:928
-#, no-wrap
-msgid "R"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:845
-msgid "running or runnable (on run queue)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:845 ../ps/ps.1:930 ../ps/ps.1:1596 ../ps/ps.1:1718
-#, no-wrap
-msgid "S"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
+#~ msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,…"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:848
-msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:848 ../ps/ps.1:932
-#, no-wrap
-msgid "T"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:851
-msgid "stopped by job control signal"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+#~ msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:851 ../ps/ps.1:931
-#, no-wrap
-msgid "t"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+#~ msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:854
-msgid "stopped by debugger during the tracing"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:857
-msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:857
-#, no-wrap
-msgid "X"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+#~ msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:860
-msgid "dead (should never be seen)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:860
-#, no-wrap
-msgid "Z"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:863
-msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:869
-msgid ""
-"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
-"may be displayed:"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:872
-#, no-wrap
-msgid "E<lt>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
+#~ msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:875
-msgid "high-priority (not nice to other users)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<U>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:875 ../ps/ps.1:923
-#, no-wrap
-msgid "N"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:878
-msgid "low-priority (nice to other users)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:878
-#, no-wrap
-msgid "L"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
+#~ msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<-u>, B<--user> I<användare>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:881
-msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
+#~ msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<-u>, B<--user> I<användare>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:884
-msgid "is a session leader"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--tebi>"
+#~ msgid "B<--context>"
+#~ msgstr "B<--tebi>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:887
-msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display version information."
+#~ msgid "Display security context format (for SELinux)."
+#~ msgstr "Visa versionsinformation."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:887
-#, no-wrap
-msgid "+"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display version information."
+#~ msgid "Display BSD long format."
+#~ msgstr "Visa versionsinformation."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:890
-msgid "is in the foreground process group"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display version information."
+#~ msgid "Display signal format."
+#~ msgstr "Visa versionsinformation."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:893
-#, no-wrap
-msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display version information."
+#~ msgid "Display user-oriented format."
+#~ msgstr "Visa versionsinformation."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:909
-msgid ""
-"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting).  "
-"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
-"described below in the B<STANDARD FORMAT SPECIFIERS> section.  Note that the "
-"values used in sorting are the internal values B<ps> uses and not the "
-"\"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g.  sorting on "
-"tty will sort into device number, not according to the terminal name "
-"displayed).  Pipe B<ps> output into the B<sort>(1)  command if you want to "
-"sort the cooked values."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display version information."
+#~ msgid "Display virtual memory format."
+#~ msgstr "Visa versionsinformation."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
-#, no-wrap
-msgid "B<KEY>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#~ msgid "B<--cols>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--ns >I<pid>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
-#, no-wrap
-msgid "B<LONG>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#~ msgid "B<--columns>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--ns >I<pid>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "DESCRIPTION"
-msgid "B<DESCRIPTION>"
-msgstr "BESKRIVNING"
+#~| msgid "B<-a>, B<--active>"
+#~ msgid "B<--cumulative>"
+#~ msgstr "B<-a>, B<--active>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:912 ../ps/ps.1:1156
-#, no-wrap
-msgid "cmd"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show the device format."
+#~ msgid "Show the environment after the command."
+#~ msgstr "Visa enhetsformatet."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:912
-#, no-wrap
-msgid "simple name of executable"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--peta>"
+#~ msgid "B<--forest>"
+#~ msgstr "B<--peta>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913 ../ps/ps.1:1086
-#, no-wrap
-msgid "C"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<header>"
+#~ msgid "B<--headers>"
+#~ msgstr "B<huvud>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913 ../ps/ps.1:957 ../ps/ps.1:1449
-#, no-wrap
-msgid "pcpu"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#~ msgid "B<--lines>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--ns >I<pid>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cache utilization"
-msgid "cpu utilization"
-msgstr "cacheanvändning"
+#~| msgid "B<-h>, B<--no-header>"
+#~ msgid "B<--no-headers>"
+#~ msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914 ../ps/ps.1:1268
-#, no-wrap
-msgid "f"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#~ msgid "B<--rows>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--ns >I<pid>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914 ../ps/ps.1:1294
-#, no-wrap
-msgid "flags"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#~ msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
+#~ msgstr "B<--ns >I<pid>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914
-#, no-wrap
-msgid "flags as in long format F field"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
+#~ msgid "B<--help>I<\\ section>"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay> I<sekunder>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915
-#, no-wrap
-msgid "g"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--kilo>"
+#~ msgid "B<--info>"
+#~ msgstr "B<--kilo>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915 ../ps/ps.1:1475
-#, no-wrap
-msgid "pgrp"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
+#~ msgid "B<--version>"
+#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915
-#, no-wrap
-msgid "process group ID"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "IO"
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "IO"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916
-#, no-wrap
-msgid "G"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgid "B<DESCRIPTION>"
+#~ msgstr "BESKRIVNING"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916 ../ps/ps.1:1807
-#, no-wrap
-msgid "tpgid"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "cache utilization"
+#~ msgid "cpu utilization"
+#~ msgstr "cacheanvändning"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916
-#, no-wrap
-msgid "controlling tty process group ID"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "number of objects"
+#~ msgid "number of minor page faults"
+#~ msgstr "antal objekt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
-#, no-wrap
-msgid "j"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "number of objects"
+#~ msgid "number of major page faults"
+#~ msgstr "antal objekt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
-#, no-wrap
-msgid "cutime"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<shared>"
+#~ msgid "share"
+#~ msgstr "B<delat>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
-#, no-wrap
-msgid "cumulative user time"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<user >"
+#~ msgid "user"
+#~ msgstr "B<användare >"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
-#, no-wrap
-msgid "J"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "name"
+#~ msgid "user name"
+#~ msgstr "namn"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
-#, no-wrap
-msgid "cstime"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "a"
+#~ msgid "%a"
+#~ msgstr "a"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
-#, no-wrap
-msgid "cumulative system time"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "COMMANDS"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "KOMMANDON"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
-#, no-wrap
-msgid "k"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "c"
+#~ msgid "%c"
+#~ msgstr "c"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
-#, no-wrap
-msgid "utime"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "n"
+#~ msgid "%n"
+#~ msgstr "n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
-#, no-wrap
-msgid "user time"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "p"
+#~ msgid "%p"
+#~ msgstr "p"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920
-#, no-wrap
-msgid "m"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "PIDOF"
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PIDOF"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920 ../ps/ps.1:1387
-#, no-wrap
-msgid "min_flt"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "u"
+#~ msgid "%u"
+#~ msgstr "u"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "number of objects"
-msgid "number of minor page faults"
-msgstr "antal objekt"
+#~| msgid "B<user >"
+#~ msgid "ruser"
+#~ msgstr "B<användare >"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921
-#, no-wrap
-msgid "M"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "UPTIME"
+#~ msgid "TIME"
+#~ msgstr "UPTIME"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921 ../ps/ps.1:1383
-#, no-wrap
-msgid "maj_flt"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "name"
+#~ msgid "cgname"
+#~ msgstr "namn"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "number of objects"
-msgid "number of major page faults"
-msgstr "antal objekt"
+#~| msgid "NAME"
+#~ msgid "CGNAME"
+#~ msgstr "NAMN"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:922
-#, no-wrap
-msgid "cmin_flt"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "token = value\n"
+#~ msgid "?\tunknown value"
+#~ msgstr "symbol = värde\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:922
-#, no-wrap
-msgid "cumulative minor page faults"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "User Commands"
+#~ msgid "command"
+#~ msgstr "Användarkommandon"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:923
-#, no-wrap
-msgid "cmaj_flt"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "c"
+#~ msgid "cp"
+#~ msgstr "c"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:923
-#, no-wrap
-msgid "cumulative major page faults"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "CPU"
+#~ msgid "CP"
+#~ msgstr "CPU"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:924
-#, no-wrap
-msgid "session"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:924
-#, no-wrap
-msgid "session ID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:925 ../ps/ps.1:965 ../ps/ps.1:1482
-#, no-wrap
-msgid "pid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:925
-#, no-wrap
-msgid "process ID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926 ../ps/ps.1:1622
-#, no-wrap
-msgid "P"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926 ../ps/ps.1:959 ../ps/ps.1:1524
-#, no-wrap
-msgid "ppid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926
-#, no-wrap
-msgid "parent process ID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927
-#, no-wrap
-msgid "r"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927 ../ps/ps.1:1563
-#, no-wrap
-msgid "rss"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927
-#, no-wrap
-msgid "resident set size"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:928
-#, no-wrap
-msgid "resident"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:928
-#, no-wrap
-msgid "resident pages"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:929 ../ps/ps.1:1672
-#, no-wrap
-msgid "size"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:929
-#, no-wrap
-msgid "memory size in kilobytes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:930
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<shared>"
-msgid "share"
-msgstr "B<delat>"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:930
-#, no-wrap
-msgid "amount of shared pages"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:931 ../ps/ps.1:970 ../ps/ps.1:1821
-#, no-wrap
-msgid "tty"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:931
-#, no-wrap
-msgid "the device number of the controlling tty"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:932 ../ps/ps.1:1701
-#, no-wrap
-msgid "start_time"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:932
-#, no-wrap
-msgid "time process was started"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933
-#, no-wrap
-msgid "U"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933 ../ps/ps.1:1840
-#, no-wrap
-msgid "uid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933
-#, no-wrap
-msgid "user ID number"
-msgstr ""
+#~| msgid "B<user >"
+#~ msgid "euser"
+#~ msgstr "B<användare >"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:934 ../ps/ps.1:960 ../ps/ps.1:1859
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<user >"
-msgid "user"
-msgstr "B<användare >"
+#~| msgid "EXAMPLE"
+#~ msgid "EXE"
+#~ msgstr "EXEMPEL"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:934
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "name"
-msgid "user name"
-msgstr "namn"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:935 ../ps/ps.1:1888
-#, no-wrap
-msgid "vsize"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:935
-#, no-wrap
-msgid "total VM size in KiB"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
-#, no-wrap
-msgid "y"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
-#, no-wrap
-msgid "priority"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
-#, no-wrap
-msgid "kernel scheduling priority"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:941
-#, no-wrap
-msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:954
-msgid ""
-"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
-"formatting codes of I<printf>(1)  and I<printf>(3).  For example, the normal "
-"default output can be produced with this: B<ps -eo \"%p %y %x %c\">.  The "
-"B<NORMAL> codes are described in the next section."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
-#, no-wrap
-msgid "B<CODE>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
-#, no-wrap
-msgid "B<NORMAL>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
-#, no-wrap
-msgid "B<HEADER>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:957
-#, no-wrap
-msgid "%C"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:957 ../ps/ps.1:1009 ../ps/ps.1:1449
-#, no-wrap
-msgid "%CPU"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958
-#, no-wrap
-msgid "%G"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958 ../ps/ps.1:1323
-#, no-wrap
-msgid "group"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958 ../ps/ps.1:1323
-#, no-wrap
-msgid "GROUP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:959
-#, no-wrap
-msgid "%P"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:959 ../ps/ps.1:1524
-#, no-wrap
-msgid "PPID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:960
-#, no-wrap
-msgid "%U"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:960 ../ps/ps.1:1847 ../ps/ps.1:1859
-#, no-wrap
-msgid "USER"
-msgstr ""
+#~| msgid "name"
+#~ msgid "fname"
+#~ msgstr "namn"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "a"
-msgid "%a"
-msgstr "a"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961 ../ps/ps.1:1032
-#, no-wrap
-msgid "args"
-msgstr ""
+#~| msgid "B<user >"
+#~ msgid "fuser"
+#~ msgstr "B<användare >"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961 ../ps/ps.1:962 ../ps/ps.1:1032 ../ps/ps.1:1163
-#: ../ps/ps.1:1192 ../ps/ps.1:1301 ../ps/ps.1:1833
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "COMMANDS"
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMMANDON"
+#~| msgid "n"
+#~ msgid "ni"
+#~ msgstr "n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:962
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "c"
-msgid "%c"
-msgstr "c"
+#~| msgid "PS"
+#~ msgid "PSS"
+#~ msgstr "PS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:962 ../ps/ps.1:1163
-#, no-wrap
-msgid "comm"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963
-#, no-wrap
-msgid "%g"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "OBJ SIZE"
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "OBJ-STRL"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963 ../ps/ps.1:1553
-#, no-wrap
-msgid "rgroup"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "VMSTAT"
+#~ msgid "STAT"
+#~ msgstr "VMSTAT"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963 ../ps/ps.1:1553
-#, no-wrap
-msgid "RGROUP"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "UPTIME"
+#~ msgid "STIME"
+#~ msgstr "UPTIME"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "n"
-msgid "%n"
-msgstr "n"
+#~| msgid "B<user >"
+#~ msgid "suser"
+#~ msgstr "B<användare >"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964 ../ps/ps.1:1411
-#, no-wrap
-msgid "nice"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "s"
+#~ msgid "sz"
+#~ msgstr "s"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964 ../ps/ps.1:1403 ../ps/ps.1:1411
-#, no-wrap
-msgid "NI"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "I<count>"
+#~ msgid "thcount"
+#~ msgstr "I<antal>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:965
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "p"
-msgid "%p"
-msgstr "p"
+#~| msgid "name"
+#~ msgid "tname"
+#~ msgstr "namn"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:965 ../ps/ps.1:1482
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PIDOF"
-msgid "PID"
-msgstr "PIDOF"
+#~| msgid "AUTHORS"
+#~ msgid "TRS"
+#~ msgstr "UPPHOVSMÄN"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966
-#, no-wrap
-msgid "%r"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "name"
+#~ msgid "uname"
+#~ msgstr "namn"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966 ../ps/ps.1:1469
-#, no-wrap
-msgid "pgid"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "USE"
+#~ msgid "USS"
+#~ msgstr "ANV"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966 ../ps/ps.1:1469
-#, no-wrap
-msgid "PGID"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "number of active objects"
+#~ msgid "Number of cancelled write bytes."
+#~ msgstr "antal aktiva objekt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967
-#, no-wrap
-msgid "%t"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "p"
+#~ msgid "hp"
+#~ msgstr "p"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967 ../ps/ps.1:1239
-#, no-wrap
-msgid "etime"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+#~ msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+#~ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967 ../ps/ps.1:1239 ../ps/ps.1:1243
-#, no-wrap
-msgid "ELAPSED"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send bug reports to E<.MT procps@\\:freelists.\\:org> E<.ME .> No "
+#~| "subscription is required or suggested."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
+#~ "subscription is required or suggested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skicka felrapporter till E<.MT procps@\\:freelists.\\:org> E<.ME .> Ingen "
+#~ "prenumeration krävs eller rekommenderas.\n"
+#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.MT tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
+#~ "ME>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "u"
-msgid "%u"
-msgstr "u"
+#~| msgid "B<total>"
+#~ msgid "B<top>"
+#~ msgstr "B<totalt>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968 ../ps/ps.1:1591
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<user >"
-msgid "ruser"
-msgstr "B<användare >"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968 ../ps/ps.1:1591
-#, no-wrap
-msgid "RUSER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969
-#, no-wrap
-msgid "%x"
-msgstr ""
+#~| msgid "Read the configuration from I<file>"
+#~ msgid "configuration file"
+#~ msgstr "Läs konfigurationen från I<fil>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969 ../ps/ps.1:1792
-#, no-wrap
-msgid "time"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "SLABTOP"
+#~ msgid "TOP"
+#~ msgstr "SLABTOP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969 ../ps/ps.1:1080 ../ps/ps.1:1204 ../ps/ps.1:1209
-#: ../ps/ps.1:1792 ../ps/ps.1:1797
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "UPTIME"
-msgid "TIME"
-msgstr "UPTIME"
+#~| msgid "September 2012"
+#~ msgid "September 2021"
+#~ msgstr "September 2012"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:970
-#, no-wrap
-msgid "%y"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<uptime> [I<options>]"
+#~ msgid "\\*(WE [options]"
+#~ msgstr "B<uptime> [I<flaggor>]"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:970 ../ps/ps.1:1802
-#, no-wrap
-msgid "TTY"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
+#~ msgid "1. COMMAND-LINE Options"
+#~ msgstr "KOMMANDORADSFLAGGOR"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971
-#, no-wrap
-msgid "%z"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
+#~ msgid "-B<b>, B<--batch>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971 ../ps/ps.1:1895
-#, no-wrap
-msgid "vsz"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971 ../ps/ps.1:1888 ../ps/ps.1:1895
-#, no-wrap
-msgid "VSZ"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+#~ msgid "-B<d>, B<--delay> = I<SECS> [I<.TENTHS>]"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:973
-#, no-wrap
-msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "  B = bytes\n"
+#~| "  Ki = kibibyte\n"
+#~| "  Mi = mebibyte\n"
+#~| "  Gi = gibibyte\n"
+#~| "  Ti = tebibyte\n"
+#~| "  Pi = pebibyte\n"
+#~ msgid ""
+#~ "   k - kibibytes\n"
+#~ "   m - mebibytes\n"
+#~ "   g - gibibytes\n"
+#~ "   t - tebibytes\n"
+#~ "   p - pebibytes\n"
+#~ "   e - exbibytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  B = byte\n"
+#~ "  Ki = kibibyte\n"
+#~ "  Mi = mebibyte\n"
+#~ "  Gi = gibibyte\n"
+#~ "  Ti = tebibyte\n"
+#~ "  Pi = pebibyte\n"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "  B = bytes\n"
+#~| "  Ki = kibibyte\n"
+#~| "  Mi = mebibyte\n"
+#~| "  Gi = gibibyte\n"
+#~| "  Ti = tebibyte\n"
+#~| "  Pi = pebibyte\n"
+#~ msgid ""
+#~ "   k - kibibytes\n"
+#~ "   m - mebibytes\n"
+#~ "   g - gibibytes\n"
+#~ "   t - tebibytes\n"
+#~ "   p - pebibytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  B = byte\n"
+#~ "  Ki = kibibyte\n"
+#~ "  Mi = mebibyte\n"
+#~ "  Gi = gibibyte\n"
+#~ "  Ti = tebibyte\n"
+#~ "  Pi = pebibyte\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:980
-msgid ""
-"Here are the different keywords that may be used to control the output "
-"format (e.g. with option B<-o>)  or to sort the selected processes with the "
-"GNU-style B<--sort> option."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
+#~ msgid "-B<H>, B<--threads-show>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:983
-msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
+#~ msgid "-B<h>, B<--help>"
+#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:988
-msgid ""
-"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
-"implementations of B<ps>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display help text and exit."
+#~ msgid "Display usage help text, then quit."
+#~ msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:993
-msgid ""
-"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,B<"
-"\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
-"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-o>, B<--old-style>"
+#~ msgid "-B<i>, B<--idle-toggle>"
+#~ msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:995
-msgid "Some keywords may not be available for sorting."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
+#~ msgid "-B<n>, B<--iterations> = I<NUMBER>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--interval> I<sekunder>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1007
-#, no-wrap
-msgid "CODE"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-a>, B<--list-full>"
+#~ msgid "-B<O>, B<--list-fields>"
+#~ msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1007
-#, no-wrap
-msgid "HEADER"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1009
-#, no-wrap
-msgid "%cpu"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-s>, B<--since>"
+#~ msgid "-B<s>, B<--secure-mode>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--since>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1015
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cpu utilization of the process in \"##.#\" format.  Currently, it is the CPU\n"
-"time used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n"
-"ratio), expressed as a percentage.  It will not add up to 100% unless you are\n"
-"lucky.  (alias\n"
-"B<pcpu>)."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
+#~ msgid "-B<V>, B<--version>"
+#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1017
-#, no-wrap
-msgid "%mem"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display version information and exit."
+#~ msgid "Display version information, then quit."
+#~ msgstr "Visa versionsinformation och avsluta."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1017 ../ps/ps.1:1493
-#, no-wrap
-msgid "%MEM"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+#~ msgid "-B<w>, B<--width> [=I<COLUMNS>]"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1021
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ratio of the process's resident set size  to the physical memory on the\n"
-"machine, expressed as a percentage.  (alias\n"
-"B<pmem>)."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-s>, B<--since>"
+#~ msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--since>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1023
-#, no-wrap
-msgid "ag_id"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Estimation of how much memory is available for starting new "
+#~| "applications, without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> "
+#~| "or B<free> fields, this field takes into account page cache and also "
+#~| "that not all reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items "
+#~| "being in use (MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, "
+#~| "emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
+#~ msgid ""
+#~ "The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
+#~ "starting new applications, without swapping.  Unlike the B<free> field, "
+#~ "it attempts to account for readily reclaimable page cache and memory "
+#~ "slabs.  It is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, "
+#~ "otherwise the same as B<free>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppskattning av hur mycket minne som är tillgängligt för att starta nya "
+#~ "program, utan att börja växla.  Till skillnad mot data som tillhandahålls "
+#~ "av fälten B<cache> eller B<fritt> tar detta fält hänsyn till sidcachen "
+#~ "och även att inte alla återvinningsbara minnesskivor kommer återvinnas på "
+#~ "grund av saker som används (MemAvailable i /proc/meminfo, tillgängligt i "
+#~ "kärnan 3.14, emulerat i kärnor 2.6.27+, annars samma som B<fritt>)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1023
-#, no-wrap
-msgid "AGID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "The next expression is a username."
+#~ msgid "TheI< real> user name."
+#~ msgstr "Nästa uttryck är ett användarnamn."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1026
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n"
-"with the CFS scheduler to improve interactive desktop performance."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "FILES"
+#~ msgid "6. FILES"
+#~ msgstr "FILER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1028
-#, no-wrap
-msgid "ag_nice"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "BUGS"
+#~ msgid "8. BUGS"
+#~ msgstr "FEL"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1028
-#, no-wrap
-msgid "AGNI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>\n"
+#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
+#~ "UE .>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1030
-#, no-wrap
-msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1047
-#, no-wrap
-msgid ""
-"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
-"may be shown.  The output in this column may contain spaces.  A process\n"
-"marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
-"Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
-"B<ps>\n"
-"will instead print the executable name in brackets.  (alias\n"
-"B<cmd>,B<\\ command>).\n"
-"See also the\n"
-"B<comm>\n"
-"format keyword, the\n"
-"B<-f>\n"
-"option, and the\n"
-"B<c>\n"
-"option.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1047 ../ps/ps.1:1114 ../ps/ps.1:1116 ../ps/ps.1:1118
-#: ../ps/ps.1:1120 ../ps/ps.1:1122 ../ps/ps.1:1124 ../ps/ps.1:1126
-#: ../ps/ps.1:1128 ../ps/ps.1:1138 ../ps/ps.1:1140 ../ps/ps.1:1142
-#: ../ps/ps.1:1144 ../ps/ps.1:1146 ../ps/ps.1:1148 ../ps/ps.1:1150
-#: ../ps/ps.1:1152 ../ps/ps.1:1176 ../ps/ps.1:1506 ../ps/ps.1:1508
-#: ../ps/ps.1:1510 ../ps/ps.1:1512 ../ps/ps.1:1514 ../ps/ps.1:1516
-#: ../ps/ps.1:1518 ../ps/ps.1:1520
-#, no-wrap
-msgid ".br\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1063
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
-"B<ps>\n"
-"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
-"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
-"unlimited, determined by the\n"
-"B<TERM>\n"
-"variable, and so on).  The\n"
-"B<COLUMNS>\n"
-"environment variable or\n"
-"B<--cols>\n"
-"option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
-"B<w>\n"
-"or\n"
-"B<-w>\n"
-"option may be also be used to adjust width."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1065
-#, no-wrap
-msgid "blocked"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1065 ../ps/ps.1:1665
-#, no-wrap
-msgid "BLOCKED"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1071
-#, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the blocked signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_block>,B<\\ sigmask>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1073
-#, no-wrap
-msgid "bsdstart"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1073 ../ps/ps.1:1701
-#, no-wrap
-msgid "START"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1078
-#, no-wrap
-msgid ""
-"time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
-"the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n"
-"letters of the month).  See also\n"
-"B<lstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1080
-#, no-wrap
-msgid "bsdtime"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1084
-#, no-wrap
-msgid ""
-"accumulated cpu time, user + system.  The display format is usually\n"
-"\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than 999\n"
-"minutes of cpu time."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1090
-#, no-wrap
-msgid ""
-"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
-"usage over the lifetime of the process.  (see\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1092
-#, no-wrap
-msgid "caught"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1092 ../ps/ps.1:1651
-#, no-wrap
-msgid "CAUGHT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1098
-#, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the caught signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_catch>,B<\\ sigcatch>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1100
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "name"
-msgid "cgname"
-msgstr "namn"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1100
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "NAME"
-msgid "CGNAME"
-msgstr "NAMN"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1102
-#, no-wrap
-msgid "display name of control groups to which the process belongs."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1104
-#, no-wrap
-msgid "cgroup"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1104
-#, no-wrap
-msgid "CGROUP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1106
-#, no-wrap
-msgid "display control groups to which the process belongs."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1108
-#, no-wrap
-msgid "class"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1108 ../ps/ps.1:1132
-#, no-wrap
-msgid "CLS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1112 ../ps/ps.1:1136
-#, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling class of the process.  (alias\n"
-"B<policy>,B<\\ cls>).\n"
-"Field's possible values are:\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1112 ../ps/ps.1:1136 ../ps/ps.1:1504
-#, no-wrap
-msgid ".IP \"\" 2\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1114 ../ps/ps.1:1138 ../ps/ps.1:1506
-#, no-wrap
-msgid "-\tnot reported\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1116 ../ps/ps.1:1140 ../ps/ps.1:1508
-#, no-wrap
-msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1118 ../ps/ps.1:1142 ../ps/ps.1:1510
-#, no-wrap
-msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1120 ../ps/ps.1:1144 ../ps/ps.1:1512
-#, no-wrap
-msgid "RR\tSCHED_RR\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1122 ../ps/ps.1:1146 ../ps/ps.1:1514
-#, no-wrap
-msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1124 ../ps/ps.1:1148 ../ps/ps.1:1516
-#, no-wrap
-msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1126 ../ps/ps.1:1150 ../ps/ps.1:1518
-#, no-wrap
-msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1128 ../ps/ps.1:1152 ../ps/ps.1:1520
-#, no-wrap
-msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1130 ../ps/ps.1:1154 ../ps/ps.1:1522
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "token = value\n"
-msgid "?\tunknown value"
-msgstr "symbol = värde\n"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1132
-#, no-wrap
-msgid "cls"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1156 ../ps/ps.1:1826
-#, no-wrap
-msgid "CMD"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1161
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<args>.\n"
-"(alias\n"
-"B<args>,B<\\ command>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1176
-#, no-wrap
-msgid ""
-"command name (only the executable name).  Modifications to the command name\n"
-"will not be shown.  A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
-"fully destroyed by its parent.  The output in this column may contain spaces.\n"
-"(alias\n"
-"B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
-"See also the\n"
-"B<args>\n"
-"format keyword, the\n"
-"B<-f>\n"
-"option, and the\n"
-"B<c>\n"
-"option.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1190
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
-"B<ps>\n"
-"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
-"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
-"unlimited, determined by the\n"
-"B<TERM>\n"
-"variable, and so on).  The\n"
-"B<COLUMNS>\n"
-"environment variable or\n"
-"B<--cols>\n"
-"option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
-"B<w>\\ orB<\\ -w>\n"
-"option may be also be used to adjust width."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1192
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "User Commands"
-msgid "command"
-msgstr "Användarkommandon"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1197
-#, no-wrap
-msgid ""
-"See\n"
-"B<args>.\n"
-"(alias\n"
-"B<args>,B<\\ command>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1199
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "c"
-msgid "cp"
-msgstr "c"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1199
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "CPU"
-msgid "CP"
-msgstr "CPU"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1202
-#, no-wrap
-msgid ""
-"per-mill (tenths of a percent) CPU usage.  (see\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1204
-#, no-wrap
-msgid "cputime"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1207
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format.  (alias\n"
-"B<time>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1209
-#, no-wrap
-msgid "cputimes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1212
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
-"B<times>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1214
-#, no-wrap
-msgid "drs"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1214
-#, no-wrap
-msgid "DRS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1217
-#, no-wrap
-msgid ""
-"data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
-"executable code."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1219
-#, no-wrap
-msgid "egid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1219
-#, no-wrap
-msgid "EGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1222
-#, no-wrap
-msgid ""
-"effective group ID number of the process as a decimal integer.  (alias\n"
-"B<gid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1224
-#, no-wrap
-msgid "egroup"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1224
-#, no-wrap
-msgid "EGROUP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1229
-#, no-wrap
-msgid ""
-"effective group ID of the process.  This will be the textual group ID, if it\n"
-"can be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
-"otherwise.  (alias\n"
-"B<group>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1231
-#, no-wrap
-msgid "eip"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1231
-#, no-wrap
-msgid "EIP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1233
-#, no-wrap
-msgid "instruction pointer."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1235
-#, no-wrap
-msgid "esp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1235
-#, no-wrap
-msgid "ESP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1237
-#, no-wrap
-msgid "stack pointer."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1241
-#, no-wrap
-msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1243
-#, no-wrap
-msgid "etimes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1245
-#, no-wrap
-msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1247
-#, no-wrap
-msgid "euid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1247
-#, no-wrap
-msgid "EUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1250
-#, no-wrap
-msgid ""
-"effective user ID (alias\n"
-"B<uid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1252
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<user >"
-msgid "euser"
-msgstr "B<användare >"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1252
-#, no-wrap
-msgid "EUSER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1258
-#, no-wrap
-msgid ""
-"effective user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise.  The\n"
-"B<n>\n"
-"option can be used to force the decimal representation.  (alias\n"
-"B<uname>,B<\\ >userB<).>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1260
-#, no-wrap
-msgid "exe"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1260
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "EXAMPLE"
-msgid "EXE"
-msgstr "EXEMPEL"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1266
-#, no-wrap
-msgid ""
-"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
-"B<cmd>, B<comm>\n"
-"or\n"
-"B<args>\n"
-"format options."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1268 ../ps/ps.1:1287 ../ps/ps.1:1294
-#, no-wrap
-msgid "F"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1273
-#, no-wrap
-msgid ""
-"flags associated with the process, see the\n"
-"B<PROCESS FLAGS>\n"
-"section.  (alias\n"
-"B<flag>,B<\\ flags>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1275
-#, no-wrap
-msgid "fgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1275
-#, no-wrap
-msgid "FGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1278
-#, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access group\\ ID.  (alias\n"
-"B<fsgid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1280
-#, no-wrap
-msgid "fgroup"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1280
-#, no-wrap
-msgid "FGROUP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1285
-#, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access group ID.  This will be the textual group ID, if it can\n"
-"be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
-"otherwise.  (alias\n"
-"B<fsgroup>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1287
-#, no-wrap
-msgid "flag"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1292
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<f>.\n"
-"(alias\n"
-"B<f>,B<\\ flags>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1299
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<f>.\n"
-"(alias\n"
-"B<f>,B<\\ flag>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1301
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "name"
-msgid "fname"
-msgstr "namn"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1304
-#, no-wrap
-msgid ""
-"first 8 bytes of the base name of the process's executable file.  The output\n"
-"in this column may contain spaces."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1306
-#, no-wrap
-msgid "fuid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1306
-#, no-wrap
-msgid "FUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1309
-#, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access user ID.  (alias\n"
-"B<fsuid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1311
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<user >"
-msgid "fuser"
-msgstr "B<användare >"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1311
-#, no-wrap
-msgid "FUSER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1314
-#, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access user ID.  This will be the textual user ID, if it can be\n"
-"obtained and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1316
-#, no-wrap
-msgid "gid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1316
-#, no-wrap
-msgid "GID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1321
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<egid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<egid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1328
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<egroup>.\n"
-"(alias\n"
-"B<egroup>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1330
-#, no-wrap
-msgid "ignored"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1330 ../ps/ps.1:1658
-#, no-wrap
-msgid "IGNORED"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1336
-#, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the ignored signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1338
-#, no-wrap
-msgid "ipcns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1338
-#, no-wrap
-msgid "IPCNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1342 ../ps/ps.1:1395 ../ps/ps.1:1401 ../ps/ps.1:1491
-#: ../ps/ps.1:1870 ../ps/ps.1:1881
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-"See\n"
-"I<namespaces>(7)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1344
-#, no-wrap
-msgid "label"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1344
-#, no-wrap
-msgid "LABEL"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1349
-#, no-wrap
-msgid ""
-"security label, most commonly used for SELinux context data.  This is for\n"
-"the\n"
-"I<Mandatory Access Control>\n"
-"(\"MAC\") found on high-security systems."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1351
-#, no-wrap
-msgid "lstart"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1351 ../ps/ps.1:1694
-#, no-wrap
-msgid "STARTED"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1354
-#, no-wrap
-msgid ""
-"time the command started.  See also\n"
-"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1356
-#, no-wrap
-msgid "lsession"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1356
-#, no-wrap
-msgid "SESSION"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1359
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays the login session identifier of a process,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1361
-#, no-wrap
-msgid "luid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1361
-#, no-wrap
-msgid "LUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1363
-#, no-wrap
-msgid "displays Login ID associated with a process."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1365
-#, no-wrap
-msgid "lwp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1365
-#, no-wrap
-msgid "LWP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1371
-#, no-wrap
-msgid ""
-"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
-"B<spid>,B<\\ tid>).\n"
-"See\n"
-"B<tid>\n"
-"for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1373
-#, no-wrap
-msgid "lxc"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1373
-#, no-wrap
-msgid "LXC"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1376
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
-"If a process is not running inside a container, a dash ('-') will be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1378
-#, no-wrap
-msgid "machine"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1378
-#, no-wrap
-msgid "MACHINE"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1381
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1383
-#, no-wrap
-msgid "MAJFLT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1385
-#, no-wrap
-msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1387
-#, no-wrap
-msgid "MINFLT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1389
-#, no-wrap
-msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1391
-#, no-wrap
-msgid "mntns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1391
-#, no-wrap
-msgid "MNTNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1397
-#, no-wrap
-msgid "netns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1397
-#, no-wrap
-msgid "NETNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1403
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "n"
-msgid "ni"
-msgstr "n"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1409
-#, no-wrap
-msgid ""
-"nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
-"see\n"
-"I<nice>(1).\n"
-"(alias\n"
-"B<nice>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1415
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<ni>.B<(alias>\n"
-"B<ni>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1417
-#, no-wrap
-msgid "nlwp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1417
-#, no-wrap
-msgid "NLWP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1420
-#, no-wrap
-msgid ""
-"number of lwps (threads) in the process.  (alias\n"
-"B<thcount>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1422
-#, no-wrap
-msgid "numa"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1422
-#, no-wrap
-msgid "NUMA"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1425
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The node associated with the most recently used processor.\n"
-"A I<-1> means that NUMA information is unavailable."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1427
-#, no-wrap
-msgid "nwchan"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1427 ../ps/ps.1:1909
-#, no-wrap
-msgid "WCHAN"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1431
-#, no-wrap
-msgid ""
-"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
-"B<wchan>\n"
-"if you want the kernel function name)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1433
-#, no-wrap
-msgid "oom"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1433
-#, no-wrap
-msgid "OOM"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1436
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
-"task(s) to kill when memory is exhausted."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1438
-#, no-wrap
-msgid "oomadj"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1438
-#, no-wrap
-msgid "OOMADJ"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1442
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
-"memory score which is then used to determine which task to kill when memory\n"
-"is exhausted."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1444
-#, no-wrap
-msgid "ouid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1444
-#, no-wrap
-msgid "OWNER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1447
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1454
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<%cpu>.\n"
-"(alias\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1456
-#, no-wrap
-msgid "pending"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1456 ../ps/ps.1:1644
-#, no-wrap
-msgid "PENDING"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1467
-#, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the pending signals. See\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"Signals pending on the process are distinct from signals pending on\n"
-"individual threads.  Use the\n"
-"B<m>\n"
-"option or the\n"
-"B<-m>\n"
-"option to see both.  According to the width of the field, a 32 or 64 bits\n"
-"mask in hexadecimal format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1473
-#, no-wrap
-msgid ""
-"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
-"leader.  (alias\n"
-"B<pgrp>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1475
-#, no-wrap
-msgid "PGRP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1480
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<pgid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<pgid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1485
-#, no-wrap
-msgid ""
-"a number representing the process ID (alias\n"
-"B<tgid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1487
-#, no-wrap
-msgid "pidns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1487
-#, no-wrap
-msgid "PIDNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1493
-#, no-wrap
-msgid "pmem"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1498
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<%mem>.\n"
-"(alias\n"
-"B<%mem>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1500
-#, no-wrap
-msgid "policy"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1500
-#, no-wrap
-msgid "POL"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1504
-#, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling class of the process.  (alias\n"
-"B<class>,B<\\ cls>).\n"
-"Possible values are:\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1526
-#, no-wrap
-msgid "parent process ID."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1528
-#, no-wrap
-msgid "pri"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1528
-#, no-wrap
-msgid "PRI"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1530
-#, no-wrap
-msgid "priority of the process.  Higher number means higher priority."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1532
-#, no-wrap
-msgid "psr"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1532
-#, no-wrap
-msgid "PSR"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1534
-#, no-wrap
-msgid "processor that process last executed on."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1536
-#, no-wrap
-msgid "pss"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1536
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PS"
-msgid "PSS"
-msgstr "PS"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1539
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n"
-"proportionally accounted to all tasks mapping it."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1541
-#, no-wrap
-msgid "rbytes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1541
-#, no-wrap
-msgid "RBYTES"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1543
-#, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1545
-#, no-wrap
-msgid "rchars"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1545
-#, no-wrap
-msgid "RCHARS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1547
-#, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1549
-#, no-wrap
-msgid "rgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1549
-#, no-wrap
-msgid "RGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1551
-#, no-wrap
-msgid "real group ID."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1556
-#, no-wrap
-msgid ""
-"real group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1558
-#, no-wrap
-msgid "rops"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1558
-#, no-wrap
-msgid "ROPS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1561
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Number of read I/O operationsâ\80\94that is, system calls such as\n"
-"B<read>(2) and B<pread>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1563 ../ps/ps.1:1569
-#, no-wrap
-msgid "RSS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1567
-#, no-wrap
-msgid ""
-"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
-"kiloBytes).  (alias\n"
-"B<rssize>,B<\\ rsz>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1569
-#, no-wrap
-msgid "rssize"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1574
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<rss>.\n"
-"(alias\n"
-"B<rss>,B<\\ rsz>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1576
-#, no-wrap
-msgid "rsz"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1576
-#, no-wrap
-msgid "RSZ"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1581
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<rss>.\n"
-"(alias\n"
-"B<rss>,B<\\ rssize>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1583
-#, no-wrap
-msgid "rtprio"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1583
-#, no-wrap
-msgid "RTPRIO"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1585
-#, no-wrap
-msgid "realtime priority."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1587
-#, no-wrap
-msgid "ruid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1587
-#, no-wrap
-msgid "RUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1589
-#, no-wrap
-msgid "real user ID."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1594
-#, no-wrap
-msgid ""
-"real user ID.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
-"the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1603
-#, no-wrap
-msgid ""
-"minimal state display (one character).  See section\n"
-"B<PROCESS STATE CODES>\n"
-"for the different values.  See also\n"
-"B<stat>\n"
-"if you want additional information displayed.  (alias\n"
-"B<state>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1605
-#, no-wrap
-msgid "sched"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1605
-#, no-wrap
-msgid "SCH"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1609
-#, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling policy of the process.  The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
-"SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE and SCHED_DEADLINE are\n"
-"respectively displayed as 0, 1, 2, 3, 4, 5 and 6."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1611
-#, no-wrap
-msgid "seat"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1611
-#, no-wrap
-msgid "SEAT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1615
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
-"to a specific workplace,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1617
-#, no-wrap
-msgid "sess"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1617
-#, no-wrap
-msgid "SESS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1620
-#, no-wrap
-msgid ""
-"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader.  (alias\n"
-"B<session>,B<\\ sid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1622
-#, no-wrap
-msgid "sgi_p"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1625
-#, no-wrap
-msgid ""
-"processor that the process is currently executing on.  Displays \"*\" if the\n"
-"process is not currently running or runnable."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1627
-#, no-wrap
-msgid "sgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1627
-#, no-wrap
-msgid "SGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1630
-#, no-wrap
-msgid ""
-"saved group ID.  (alias\n"
-"B<svgid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1632
-#, no-wrap
-msgid "sgroup"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1632
-#, no-wrap
-msgid "SGROUP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1635
-#, no-wrap
-msgid ""
-"saved group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1637
-#, no-wrap
-msgid "sid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1637
-#, no-wrap
-msgid "SID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1642
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<sess>.\n"
-"(alias\n"
-"B<sess>,B<\\ session>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1644
-#, no-wrap
-msgid "sig"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1649
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<pending>.\n"
-"(alias\n"
-"B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1651
-#, no-wrap
-msgid "sigcatch"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1656
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<caught>.\n"
-"(alias\n"
-"B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1658
-#, no-wrap
-msgid "sigignore"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1663
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<ignored>.\n"
-"(alias\n"
-"B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1665
-#, no-wrap
-msgid "sigmask"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1670
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<blocked>.\n"
-"(alias\n"
-"B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1672
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "OBJ SIZE"
-msgid "SIZE"
-msgstr "OBJ-STRL"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1676
-#, no-wrap
-msgid ""
-"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
-"to dirty all writable pages and then be swapped out.  This number is very\n"
-"rough!"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1678
-#, no-wrap
-msgid "slice"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1678
-#, no-wrap
-msgid "SLICE"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1681
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1683
-#, no-wrap
-msgid "spid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1683
-#, no-wrap
-msgid "SPID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1688
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<lwp>.\n"
-"(alias\n"
-"B<lwp>,B<\\ tid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1690
-#, no-wrap
-msgid "stackp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1690
-#, no-wrap
-msgid "STACKP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1692
-#, no-wrap
-msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1694
-#, no-wrap
-msgid "start"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1699
-#, no-wrap
-msgid ""
-"time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
-"the output format is \"HH:MM:SS\", else it is \"\\ \\ Mmm\\ dd\" (where Mmm is a\n"
-"three-letter month name).  See also\n"
-"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1708
-#, no-wrap
-msgid ""
-"starting time or date of the process.  Only the year will be displayed if the\n"
-"process was not started the same year\n"
-"B<ps>\n"
-"was invoked, or \"MmmDD\" if it was not started the same day, or \"HH:MM\"\n"
-"otherwise.  See also\n"
-"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1710
-#, no-wrap
-msgid "stat"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1710
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "VMSTAT"
-msgid "STAT"
-msgstr "VMSTAT"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1716
-#, no-wrap
-msgid ""
-"multi-character process state.  See section\n"
-"B<PROCESS STATE CODES>\n"
-"for the different values meaning.  See also\n"
-"B<s>\\ andB<\\ state>\n"
-"if you just want the first character displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1718
-#, no-wrap
-msgid "state"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1721
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<s>. (aliasB<\\ s>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1723
-#, no-wrap
-msgid "stime"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1723
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "UPTIME"
-msgid "STIME"
-msgstr "UPTIME"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1725
-#, no-wrap
-msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1727
-#, no-wrap
-msgid "suid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1727
-#, no-wrap
-msgid "SUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1730
-#, no-wrap
-msgid ""
-"saved user ID.  (alias\n"
-"B<svuid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1732
-#, no-wrap
-msgid "supgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1732
-#, no-wrap
-msgid "SUPGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1735
-#, no-wrap
-msgid ""
-"group ids of supplementary groups, if any.  See\n"
-"B<getgroups>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1737
-#, no-wrap
-msgid "supgrp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1737
-#, no-wrap
-msgid "SUPGRP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1740
-#, no-wrap
-msgid ""
-"group names of supplementary groups, if any.  See\n"
-"B<getgroups>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1742
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<user >"
-msgid "suser"
-msgstr "B<användare >"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1742
-#, no-wrap
-msgid "SUSER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1746
-#, no-wrap
-msgid ""
-"saved user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
-"the field width permits, or a decimal representation otherwise.  (alias\n"
-"B<svuser>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1748
-#, no-wrap
-msgid "svgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1748
-#, no-wrap
-msgid "SVGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1753
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<sgid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<sgid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1755
-#, no-wrap
-msgid "svuid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1755
-#, no-wrap
-msgid "SVUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1760
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<suid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<suid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1762
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "s"
-msgid "sz"
-msgstr "s"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1762
-#, no-wrap
-msgid "SZ"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1767
-#, no-wrap
-msgid ""
-"size in physical pages of the core image of the process.  This includes text,\n"
-"data, and stack space.  Device mappings are currently excluded; this is\n"
-"subject to change.  See\n"
-"B<vsz>\\ andB<\\ rss>."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1769
-#, no-wrap
-msgid "tgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1769
-#, no-wrap
-msgid "TGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1773
-#, no-wrap
-msgid ""
-"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
-"B<pid>).\n"
-"It is the process ID of the thread group leader."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1775
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<count>"
-msgid "thcount"
-msgstr "I<antal>"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1775
-#, no-wrap
-msgid "THCNT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1781
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<nlwp>.\n"
-"(alias\n"
-"B<nlwp>).\n"
-"number of kernel threads owned by the process."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1783
-#, no-wrap
-msgid "tid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1783
-#, no-wrap
-msgid "TID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1790
-#, no-wrap
-msgid ""
-"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
-"B<lwp>,B<\\ spid>).\n"
-"This value may also appear as: a process ID (pid); a process group ID (pgrp);\n"
-"a session ID for the session leader (sid); a thread group ID for the thread\n"
-"group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader\n"
-"(tpgid)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1795
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format.  (alias\n"
-"B<cputime>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1797
-#, no-wrap
-msgid "times"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1800
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
-"B<cputimes>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1802
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "name"
-msgid "tname"
-msgstr "namn"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1805
-#, no-wrap
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tt>,B<\\ tty>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1807
-#, no-wrap
-msgid "TPGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1810
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
-"connected to, or -1 if the process is not connected to a tty."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1812
-#, no-wrap
-msgid "trs"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1812
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "AUTHORS"
-msgid "TRS"
-msgstr "UPPHOVSMÄN"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1814
-#, no-wrap
-msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1816
-#, no-wrap
-msgid "tt"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1816 ../ps/ps.1:1821
-#, no-wrap
-msgid "TT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1819
-#, no-wrap
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tname>,B<\\ tty>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1824
-#, no-wrap
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tname>,B<\\ tt>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1826
-#, no-wrap
-msgid "ucmd"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1831
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<comm>.\n"
-"(alias\n"
-"B<comm>,B<\\ ucomm>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1833
-#, no-wrap
-msgid "ucomm"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1838
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<comm>.\n"
-"(alias\n"
-"B<comm>,B<\\ ucmd>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1840
-#, no-wrap
-msgid "UID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1845
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1847
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "name"
-msgid "uname"
-msgstr "namn"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1852
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euser>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euser>,B<\\ user>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1854
-#, no-wrap
-msgid "unit"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1854
-#, no-wrap
-msgid "UNIT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1857
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1864
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euser>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euser>,B<\\ uname>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1866
-#, no-wrap
-msgid "userns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1866
-#, no-wrap
-msgid "USERNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1872
-#, no-wrap
-msgid "uss"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1872
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "USE"
-msgid "USS"
-msgstr "ANV"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1875
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
-"is not shared with an another task."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1877
-#, no-wrap
-msgid "utsns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1877
-#, no-wrap
-msgid "UTSNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1883
-#, no-wrap
-msgid "uunit"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1883
-#, no-wrap
-msgid "UUNIT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1886
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays user unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1893
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<vsz>.\n"
-"(alias\n"
-"B<vsz>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1899
-#, no-wrap
-msgid ""
-"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units).  Device\n"
-"mappings are currently excluded; this is subject to change.  (alias\n"
-"B<vsize>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1901
-#, no-wrap
-msgid "wbytes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1901
-#, no-wrap
-msgid "WBYTES"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1903
-#, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1905
-#, no-wrap
-msgid "wcbytes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1905
-#, no-wrap
-msgid "WCBYTES"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1907
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "number of active objects"
-msgid "Number of cancelled write bytes."
-msgstr "antal aktiva objekt"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1909
-#, no-wrap
-msgid "wchan"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1911
-#, no-wrap
-msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1913
-#, no-wrap
-msgid "wchars"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1913
-#, no-wrap
-msgid "WCHARS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1915
-#, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1917
-#, no-wrap
-msgid "wops"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1917
-#, no-wrap
-msgid "WOPS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1920
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Number of write I/O operationsâ\80\94that is, system calls such as\n"
-"B<write>(2) and B<pwrite>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:1926
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ENVIRONMENT"
-msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
-msgstr "MILJÖ"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1929
-msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1929
-#, no-wrap
-msgid "B<COLUMNS>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1932
-msgid "Override default display width."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1932
-#, no-wrap
-msgid "B<LINES>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1935
-msgid "Override default display height."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1935
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_PERSONALITY>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1940 ../ps/ps.1:1945
-msgid ""
-"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital...  (see section "
-"B<PERSONALITY> below)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1940
-#, no-wrap
-msgid "B<CMD_ENV>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1945
-#, no-wrap
-msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1948
-msgid "Force obsolete command line interpretation."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1948
-#, no-wrap
-msgid "B<LC_TIME>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1951
-msgid "Date format."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1951
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_COLORS>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1954
-msgid "Not currently supported."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1954
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_FORMAT>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1965
-msgid ""
-"Default output format override. You may set this to a format string of the "
-"type used for the B<-o> option.  The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
-"particularly useful."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1965
-#, no-wrap
-msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1968 ../ps/ps.1:1975
-msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1968
-#, no-wrap
-msgid "B<POSIX2>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1972
-msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1972
-#, no-wrap
-msgid "B<UNIX95>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1975
-#, no-wrap
-msgid "B<_XPG>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1978
-msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1986
-msgid ""
-"In general, it is a bad idea to set these variables.  The one exception is "
-"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
-"systems.  Without that setting, B<ps> follows the useless and bad parts of "
-"the Unix98 standard."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:1987
-#, no-wrap
-msgid "PERSONALITY"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1990
-#, no-wrap
-msgid "390"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1990
-#, no-wrap
-msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1991
-#, no-wrap
-msgid "aix"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1991
-#, no-wrap
-msgid "like AIX B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1992
-#, no-wrap
-msgid "bsd"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1992
-#, no-wrap
-msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1993
-#, no-wrap
-msgid "compaq"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1993
-#, no-wrap
-msgid "like Digital Unix B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1994
-#, no-wrap
-msgid "debian"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1994 ../ps/ps.1:1996
-#, no-wrap
-msgid "like the old Debian B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1995
-#, no-wrap
-msgid "digital"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1995
-#, no-wrap
-msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1996
-#, no-wrap
-msgid "gnu"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1997
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "p"
-msgid "hp"
-msgstr "p"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1997 ../ps/ps.1:1998
-#, no-wrap
-msgid "like HP-UX B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1998
-#, no-wrap
-msgid "hpux"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1999
-#, no-wrap
-msgid "irix"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1999 ../ps/ps.1:2006
-#, no-wrap
-msgid "like Irix B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2000
-#, no-wrap
-msgid "linux"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2000
-#, no-wrap
-msgid "***** B<recommended> *****"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2001
-#, no-wrap
-msgid "old"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2001
-#, no-wrap
-msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2002
-#, no-wrap
-msgid "os390"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2002 ../ps/ps.1:2004
-#, no-wrap
-msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2003
-#, no-wrap
-msgid "posix"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2003 ../ps/ps.1:2009 ../ps/ps.1:2010 ../ps/ps.1:2012
-#: ../ps/ps.1:2013 ../ps/ps.1:2014
-#, no-wrap
-msgid "standard"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2004
-#, no-wrap
-msgid "s390"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2005
-#, no-wrap
-msgid "sco"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2005
-#, no-wrap
-msgid "like SCO B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2006
-#, no-wrap
-msgid "sgi"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2007
-#, no-wrap
-msgid "solaris2"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2007
-#, no-wrap
-msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2008
-#, no-wrap
-msgid "sunos4"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2008
-#, no-wrap
-msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2009
-#, no-wrap
-msgid "svr4"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2010
-#, no-wrap
-msgid "sysv"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2011
-#, no-wrap
-msgid "tru64"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2011
-#, no-wrap
-msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2012
-#, no-wrap
-msgid "unix"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2013
-#, no-wrap
-msgid "unix95"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2014
-#, no-wrap
-msgid "unix98"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2023
-#, fuzzy
-#| msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2029
-msgid "This B<ps> conforms to:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2033
-msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2035
-msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2037
-msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2039
-msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../ps/ps.1:2039
-#, no-wrap
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2041
-msgid "ISO/IEC 9945:2003"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2070
-msgid ""
-"B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
-"Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<."
-"UE> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, changing a few "
-"things in the process.  E<.UR mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du.\\:edu> Michael "
-"Shields E<.UE> added the pid-list feature.  E<.UR cblake@\\:bbn.\\:com> "
-"Charles Blake E<.UE> added multi-level sorting, the dirent-style library, "
-"the device name-to-number mmaped database, the approximate binary search "
-"directly on System.map, and many code and documentation cleanups.  David "
-"Mossberger-Tang wrote the generic BFD support for psupdate.  E<.UR albert@\\:"
-"users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.UE> rewrote ps for full Unix98 and BSD "
-"support, along with some ugly hacks for obsolete and foreign syntax."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2074
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send bug reports to E<.MT procps@\\:freelists.\\:org> E<.ME .> No "
-#| "subscription is required or suggested."
-msgid ""
-"Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
-"subscription is required or suggested."
-msgstr ""
-"Skicka felrapporter till E<.MT procps@\\:freelists.\\:org> E<.ME .> Ingen "
-"prenumeration krävs eller rekommenderas.\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till E<.MT tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.ME>"
-
-#.   Setup ////////////////////////////////////////////////////////////////
-#.                       Commonly used strings (for consistency) ----------
-#.                            - our em-dashes
-#. type: ds Em
-#: ../top/top.1:11
-#, no-wrap
-msgid "\\ --\\ "
-msgstr ""
-
-#. type: ds EM
-#: ../top/top.1:12
-#, no-wrap
-msgid "B<\\ --\\ >"
-msgstr ""
-
-#.                            - our program name (makes great grammar)
-#. type: ds We
-#: ../top/top.1:14
-#, no-wrap
-msgid "top"
-msgstr ""
-
-#. type: ds WE
-#: ../top/top.1:15
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<total>"
-msgid "B<top>"
-msgstr "B<totalt>"
-
-#.                            - other misc strs for consistent usage
-#. type: ds F
-#: ../top/top.1:17
-#, no-wrap
-msgid "I<Off>"
-msgstr ""
-
-#. type: ds O
-#: ../top/top.1:18
-#, no-wrap
-msgid "I<On>"
-msgstr ""
-
-#. type: ds AK
-#: ../top/top.1:20
-#, no-wrap
-msgid "asterisk (`*')"
-msgstr ""
-
-#. type: ds AM
-#: ../top/top.1:21
-#, no-wrap
-msgid "alternate-display mode"
-msgstr ""
-
-#. type: ds AS
-#: ../top/top.1:22
-#, no-wrap
-msgid "auxiliary storage"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CF
-#: ../top/top.1:23
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Read the configuration from I<file>"
-msgid "configuration file"
-msgstr "Läs konfigurationen från I<fil>"
-
-#. type: ds CG
-#: ../top/top.1:24
-#, no-wrap
-msgid "`current' window/field group"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CI
-#: ../top/top.1:25
-#, no-wrap
-msgid "interactive command"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CO
-#: ../top/top.1:26
-#, no-wrap
-msgid "command-line option"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CT
-#: ../top/top.1:27
-#, no-wrap
-msgid "command toggle"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CW
-#: ../top/top.1:28
-#, no-wrap
-msgid "`current' window"
-msgstr ""
-
-#. type: ds FG
-#: ../top/top.1:29
-#, no-wrap
-msgid "field group"
-msgstr ""
-
-#. type: ds FM
-#: ../top/top.1:30
-#, no-wrap
-msgid "full-screen mode"
-msgstr ""
-
-#. type: ds KA
-#: ../top/top.1:31
-#, no-wrap
-msgid "arrow key"
-msgstr ""
-
-#. type: ds KS
-#: ../top/top.1:32
-#, no-wrap
-msgid "scrolling key"
-msgstr ""
-
-#. type: ds MP
-#: ../top/top.1:33
-#, no-wrap
-msgid "physical memory"
-msgstr ""
-
-#. type: ds MS
-#: ../top/top.1:34
-#, no-wrap
-msgid "swap file"
-msgstr ""
-
-#. type: ds MV
-#: ../top/top.1:35
-#, no-wrap
-msgid "virtual memory"
-msgstr ""
-
-#. type: ds NT
-#: ../top/top.1:36
-#, no-wrap
-msgid "B<Note>:"
-msgstr ""
-
-#. type: ds Pu
-#: ../top/top.1:38
-#, no-wrap
-msgid "cpu"
-msgstr ""
-
-#. type: ds SA
-#: ../top/top.1:39
-#, no-wrap
-msgid "summary area"
-msgstr ""
-
-#. type: ds TA
-#: ../top/top.1:40
-#, no-wrap
-msgid "task area"
-msgstr ""
-
-#. type: ds TD
-#: ../top/top.1:41
-#, no-wrap
-msgid "task display"
-msgstr ""
-
-#. type: ds TT
-#: ../top/top.1:42
-#, no-wrap
-msgid "B<processes> or B<threads>"
-msgstr ""
-
-#. type: ds TW
-#: ../top/top.1:43
-#, no-wrap
-msgid "task window"
-msgstr ""
-
-#.                       Reference to the various widths/sizes ------------
-#.                            - the max screen width limit
-#. type: ds WX
-#: ../top/top.1:46
-#, no-wrap
-msgid "512"
-msgstr ""
-
-#.                            - the header width w/ all fields
-#. type: ds WF
-#: ../top/top.1:48
-#, no-wrap
-msgid "approximately 250"
-msgstr ""
-
-#.                            - pid monitoring limit
-#.                       Xref's that depend on/mention other stuff --------
-#. type: ds Xa
-#: ../top/top.1:51
-#, no-wrap
-msgid "see"
-msgstr ""
-
-#. type: ds XC
-#: ../top/top.1:52
-#, no-wrap
-msgid "See the"
-msgstr ""
-
-#. type: ds Xc
-#: ../top/top.1:53
-#, no-wrap
-msgid "see the"
-msgstr ""
-
-#. type: ds XT
-#: ../top/top.1:54
-#, no-wrap
-msgid "See topic"
-msgstr ""
-
-#. type: ds Xt
-#: ../top/top.1:55
-#, no-wrap
-msgid "see topic"
-msgstr ""
-
-#. type: ds XX
-#: ../top/top.1:56
-#, no-wrap
-msgid "See `OVERVIEW, Linux Memory Types' for additional details"
-msgstr ""
-
-#. type: ds ZX
-#: ../top/top.1:57
-#, no-wrap
-msgid "Accessing smaps values is 10x more costly than other memory statistics and data for other users requires root privileges"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../top/top.1:62
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "SLABTOP"
-msgid "TOP"
-msgstr "SLABTOP"
-
-#. type: TH
-#: ../top/top.1:62
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "September 2012"
-msgid "September 2021"
-msgstr "September 2012"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:70
-msgid "top - display Linux processes"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:75
-#, fuzzy
-#| msgid "B<uptime> [I<options>]"
-msgid "\\*(WE [options]"
-msgstr "B<uptime> [I<flaggor>]"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:85
-msgid ""
-"The \\*(WE program provides a dynamic real-time view of a running system.  "
-"It can displayB< system> summary information as well as a list of \\*(TT "
-"currently being managed by the Linux kernel.  The types of system summary "
-"information shown and the types, order and size of information displayed for "
-"processes are all user configurable and that configuration can be made "
-"persistent across restarts."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:93
-msgid ""
-"The program provides a limited interactive interface for process "
-"manipulation as well as a much more extensive interface for personal "
-"configuration \\*(Em encompassing every aspect of its operation.  And while "
-"\\*(WE is referred to throughout this document, you are free to name the "
-"program anything you wish.  That new name, possibly an alias, will then be "
-"reflected on \\*(We's display and used when reading and writing a \\*(CF."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:95
-#, no-wrap
-msgid "OVERVIEW"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:98
-#, no-wrap
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:101
-msgid "The remaining Table of Contents"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:140
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    OVERVIEW\n"
-"       Operation\n"
-"       Linux Memory Types\n"
-"    1. COMMAND-LINE Options\n"
-"    2. SUMMARY Display\n"
-"       a. UPTIME and LOAD Averages\n"
-"       b. TASK and CPU States\n"
-"       c. MEMORY Usage\n"
-"    3. FIELDS / Columns Display\n"
-"       a. DESCRIPTIONS of Fields\n"
-"       b. MANAGING Fields\n"
-"    4. INTERACTIVE Commands\n"
-"       a. GLOBAL Commands\n"
-"       b. SUMMARY AREA Commands\n"
-"       c. TASK AREA Commands\n"
-"          1. Appearance\n"
-"          2. Content\n"
-"          3. Size\n"
-"          4. Sorting\n"
-"       d. COLOR Mapping\n"
-"    5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions\n"
-"       a. WINDOWS Overview\n"
-"       b. COMMANDS for Windows\n"
-"       c. SCROLLING a Window\n"
-"       d. SEARCHING in a Window\n"
-"       e. FILTERING in a Window\n"
-"    6. FILES\n"
-"       a. PERSONAL Configuration File\n"
-"       b. ADDING INSPECT Entries\n"
-"       c. SYSTEM Configuration File\n"
-"       d. SYSTEM Restrictions File\n"
-"    7. STUPID TRICKS Sampler\n"
-"       a. Kernel Magic\n"
-"       b. Bouncing Windows\n"
-"       c. The Big Bird Window\n"
-"       d. The Ol' Switcheroo\n"
-"    8. BUGS, 9. SEE Also\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:143
-#, no-wrap
-msgid "Operation"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:149
-msgid ""
-"When operating \\*(We, the two most important keys are the help (h or ?)  "
-"key and quit (`q') key.  Alternatively, you could simply use the traditional "
-"interrupt key (^C)  when you're done."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:156
-msgid ""
-"When started for the first time, you'll be presented with these traditional "
-"elements on the main \\*(We screen: 1) Summary Area; 2) Fields/Columns "
-"Header; 3) Task Area.  Each of these will be explored in the sections that "
-"follow.  There is also an Input/Message line between the Summary Area and "
-"Columns Header which needs no further explanation."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:164
-msgid ""
-"The main \\*(We screen is I<generally> quite adaptive to changes in terminal "
-"dimensions under X-Windows.  Other \\*(We screens may be less so, especially "
-"those with static text.  It ultimately depends, however, on your particular "
-"window manager and terminal emulator.  There may be occasions when their "
-"view of terminal size and current contents differs from \\*(We's view, which "
-"is always based on operating system calls."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:169
-msgid ""
-"Following any re-size operation, if a \\*(We screen is corrupted, appears "
-"incomplete or disordered, simply typing something innocuous like a "
-"punctuation character or cursor motion key will usually restore it.  In "
-"extreme cases, the following sequence almost certainly will:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:174
-#, no-wrap
-msgid ""
-"       I<key/cmd  objective >\n"
-"       ^Z       B<suspend> \\*(We\n"
-"       fg       B<resume> \\*(We\n"
-"       E<lt>LeftE<gt>   force a screen B<redraw> (if necessary)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:178
-msgid ""
-"But if the display is still corrupted, there is one more step you could "
-"try.  Insert this command after \\*(We has been suspended but before "
-"resuming it."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:181
-#, no-wrap
-msgid ""
-"       I<key/cmd  objective >\n"
-"       reset    restore your B<terminal settings>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:191
-msgid ""
-"\\*(NT the width of \\*(We's display will be limited to \\*(WX positions.  "
-"Displaying all fields requires \\*(WF characters.  Remaining screen width is "
-"usually allocated to any variable width columns currently visible.  The "
-"variable width columns, such as COMMAND, are noted in topic 3a. DESCRIPTIONS "
-"of Fields.  Actual output width may also be influenced by the -w switch, "
-"which is discussed in topic 1. COMMAND-LINE Options."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:196
-msgid ""
-"Lastly, some of \\*(We's screens or functions require the use of cursor "
-"motion keys like the standard \\*(KAs plus the Home, End, PgUp and PgDn "
-"keys.  If your terminal or emulator does not provide those keys, the "
-"following combinations are accepted as alternatives:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:206
-#, no-wrap
-msgid ""
-"      I< key      equivalent-keys >\n"
-"       Left     alt +B< h >\n"
-"       Down     alt +B< j >\n"
-"       Up       alt +B< k >\n"
-"       Right    alt +B< l >\n"
-"       Home     alt + ctrl +B< h >\n"
-"       PgDn     alt + ctrl +B< j >\n"
-"       PgUp     alt + ctrl +B< k >\n"
-"       End      alt + ctrl +B< l >\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:213
-msgid ""
-"The B<Up> and B<Down> \\*(KAs have special significance when prompted for "
-"line input terminated with the E<lt>EnterE<gt> key.  Those keys, or their "
-"aliases, can be used to retrieve previous input lines which can then be "
-"edited and re-input.  And there are four additional keys available with line "
-"oriented input."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:221
-#, no-wrap
-msgid ""
-"      I< key      special-significance >\n"
-"       Up       recall B<older> strings for re-editing\n"
-"       Down     recall B<newer> strings or B<erase> entire line\n"
-"       Insert   toggle between B<insert> and B<overtype> modes\n"
-"       Delete   character B<removed> at cursor, moving others left\n"
-"       Home     jump to B<beginning> of input line\n"
-"       End      jump to B<end> of input line\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:224
-#, no-wrap
-msgid "Linux Memory Types"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:233
-msgid ""
-"For our purposes there are three types of memory, and one is optional.  "
-"First is \\*(MP, a limited resource where code and data must reside when "
-"executed or referenced.  Next is the optional \\*(MS, where modified (dirty) "
-"memory can be saved and later retrieved if too many demands are made on "
-"\\*(MP.  Lastly we have \\*(MV, a nearly unlimited resource serving the "
-"following goals:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:239
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   1. abstraction, free from physical memory addresses/limits\n"
-"   2. isolation, every process in a separate address space\n"
-"   3. sharing, a single mapping can serve multiple needs\n"
-"   4. flexibility, assign a virtual address to a file\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:248
-msgid ""
-"Regardless of which of these forms memory may take, all are managed as pages "
-"(typically 4096 bytes) but expressed by default in \\*(We as KiB "
-"(kibibyte).  The memory discussed under topic `2c. MEMORY Usage' deals with "
-"\\*(MP and the \\*(MS for the system as a whole.  The memory reviewed in "
-"topic `3. FIELDS / Columns Display' embraces all three memory types, but for "
-"individual processes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:254
-msgid ""
-"For each such process, every memory page is restricted to a single quadrant "
-"from the table below.  Both \\*(MP and \\*(MV can include any of the four, "
-"while the \\*(MS only includes #1 through #3.  The memory in quadrant #4, "
-"when modified, acts as its own dedicated \\*(MS."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:266
-#, no-wrap
-msgid ""
-"                              B<Private> | B<Shared>\n"
-"                          B<1>           |          B<2>\n"
-"     B<Anonymous>  . stack               |\n"
-"                . malloc()            |\n"
-"                . brk()/sbrk()        | . POSIX shm*\n"
-"                . mmap(PRIVATE, ANON) | . mmap(SHARED, ANON)\n"
-"               -----------------------+----------------------\n"
-"                . mmap(PRIVATE, fd)   | . mmap(SHARED, fd)\n"
-"   B<File-backed>  . pgms/shared libs    |\n"
-"                          B<3>           |          B<4>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:270
-msgid ""
-"The following may help in interpreting process level memory values displayed "
-"as scalable columns and discussed under topic `3a. DESCRIPTIONS of Fields'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:287
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   %MEM - simply RES divided by total \\*(MP\n"
-"   CODE - the `pgms' portion of quadrant B<3>\n"
-"   DATA - the entire quadrant B<1> portion of VIRT plus all\n"
-"          explicit mmap file-backed pages of quadrant B<3>\n"
-"   RES  - anything occupying \\*(MP which, beginning with\n"
-"          Linux-4.5, is the sum of the following three fields:\n"
-"          RSan - quadrant B<1> pages, which include any\n"
-"                 former quadrant B<3> pages if modified\n"
-"          RSfd - quadrant B<3> and quadrant B<4> pages\n"
-"          RSsh - quadrant B<2> pages\n"
-"   RSlk - subset of RES which cannot be swapped out (any quadrant)\n"
-"   SHR  - subset of RES (excludes B<1>, includes all B<2> & B<4>, some B<3>)\n"
-"   SWAP - potentially any quadrant except B<4>\n"
-"   USED - simply the sum of RES and SWAP\n"
-"   VIRT - everything in-use and/or reserved (all quadrants)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:292
-msgid ""
-"\\*(NT Even though program images and shared libraries are considered "
-"I<private> to a process, they will be accounted for as I<shared> (SHR) by "
-"the kernel."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:294
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
-msgid "1. COMMAND-LINE Options"
-msgstr "KOMMANDORADSFLAGGOR"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:298
-msgid ""
-"MandatoryI< arguments> to long options are mandatory for short options too."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:301
-msgid ""
-"Although not required, the equals sign can be used with either option form "
-"and whitespace before and/or after the `=' is permitted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:302
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
-msgid "-B<b>, B<--batch>"
-msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:308
-msgid ""
-"Starts \\*(We in Batch mode, which could be useful for sending output from "
-"\\*(We to other programs or to a file.  In this mode, \\*(We will not accept "
-"input and runs until the iterations limit you've set with the `-n' \\*(CO or "
-"until killed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:309
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:315
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `c' state reversed.  Thus, if \\*(We "
-"was displaying command lines, now that field will show program names, and "
-"vice versa.  \\*(XC `c' \\*(CI for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:316
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
-msgid "-B<d>, B<--delay> = I<SECS> [I<.TENTHS>]"
-msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:321
-msgid ""
-"Specifies the delay between screen updates, and overrides the corresponding "
-"value in one's personal \\*(CF or the startup default.  Later this can be "
-"changed with the `d' or `s' \\*(CIs."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:326
-msgid ""
-"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed.  In "
-"all cases, however, such changes are prohibited if \\*(We is running in "
-"Secure mode, except for root (unless the `s' \\*(CO was used).  For "
-"additional information on Secure mode \\*(Xt 6d. SYSTEM Restrictions File."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:327
-#, no-wrap
-msgid "-B<E>, B<--scale-summary-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p> | I<e>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:330
-msgid "Instructs \\*(We to force \\*(SA memory to be scaled as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:337
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "  B = bytes\n"
-#| "  Ki = kibibyte\n"
-#| "  Mi = mebibyte\n"
-#| "  Gi = gibibyte\n"
-#| "  Ti = tebibyte\n"
-#| "  Pi = pebibyte\n"
-msgid ""
-"   k - kibibytes\n"
-"   m - mebibytes\n"
-"   g - gibibytes\n"
-"   t - tebibytes\n"
-"   p - pebibytes\n"
-"   e - exbibytes\n"
-msgstr ""
-"  B = byte\n"
-"  Ki = kibibyte\n"
-"  Mi = mebibyte\n"
-"  Gi = gibibyte\n"
-"  Ti = tebibyte\n"
-"  Pi = pebibyte\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:340
-msgid "Later this can be changed with the `E' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:341
-#, no-wrap
-msgid "-B<e>, B<--scale-task-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:344
-msgid "Instructs \\*(We to force \\*(TA memory to be scaled as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:350
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "  B = bytes\n"
-#| "  Ki = kibibyte\n"
-#| "  Mi = mebibyte\n"
-#| "  Gi = gibibyte\n"
-#| "  Ti = tebibyte\n"
-#| "  Pi = pebibyte\n"
-msgid ""
-"   k - kibibytes\n"
-"   m - mebibytes\n"
-"   g - gibibytes\n"
-"   t - tebibytes\n"
-"   p - pebibytes\n"
-msgstr ""
-"  B = byte\n"
-"  Ki = kibibyte\n"
-"  Mi = mebibyte\n"
-"  Gi = gibibyte\n"
-"  Ti = tebibyte\n"
-"  Pi = pebibyte\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:353
-msgid "Later this can be changed with the `e' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:354
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
-msgid "-B<H>, B<--threads-show>"
-msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:359
-msgid ""
-"Instructs \\*(We to display individual threads.  Without this \\*(CO a "
-"summation of all threads in each process is shown.  Later this can be "
-"changed with the `H' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:360
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-h>, B<--help>"
-msgid "-B<h>, B<--help>"
-msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Display help text and exit."
-msgid "Display usage help text, then quit."
-msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:364
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>, B<--old-style>"
-msgid "-B<i>, B<--idle-toggle>"
-msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:371
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `i' state reversed.  When this toggle "
-"is \\*F, tasks that have not used any \\*(PU since the last update will not "
-"be displayed.  For additional information regarding this toggle \\*(Xt 4c. "
-"TASK AREA Commands, SIZE."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:372
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
-msgid "-B<n>, B<--iterations> = I<NUMBER>"
-msgstr "B<-n>, B<--interval> I<sekunder>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:376
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of iterations, or frames, \\*(We should produce "
-"before ending."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:377
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--list-full>"
-msgid "-B<O>, B<--list-fields>"
-msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:383
-msgid ""
-"This option acts as a form of help for the -o option shown below.  It will "
-"cause \\*(We to print each of the available field names on a separate line, "
-"then quit.  Such names are subject to NLS (National Language Support) "
-"translation."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:384
-#, no-wrap
-msgid "-B<o>, B<--sort-override> = I<FIELDNAME>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:392
-msgid ""
-"Specifies the name of the field on which tasks will be sorted, independent "
-"of what is reflected in the configuration file.  You can prepend a `+' or "
-"`-' to the field name to also override the sort direction.  A leading `+' "
-"will force sorting high to low, whereas a `-' will ensure a low to high "
-"ordering."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:395
-msgid ""
-"This option exists primarily to support automated/scripted batch mode "
-"operation."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:396
-#, no-wrap
-msgid "-B<p>, B<--pid> = I<PIDLIST> (as: I<1>,I<2>,I<3>, ... or -pI<1> -pI<2> -pI<3> ...)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:402
-msgid ""
-"Monitor only processes with specified process IDs.  However, when combined "
-"with Threads mode (`H'), all processes in the thread group (\\*(Xa TGID) of "
-"each monitored PID will also be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:406
-msgid ""
-"This option can be given up to 20 times, or you can provide a comma "
-"delimited list with up to 20 pids.  Co-mingling both approaches is permitted."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:409
-msgid ""
-"A pid value of zero will be treated as the process id of the \\*(We program "
-"itself once it is running."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:413
-msgid ""
-"This is a \\*(CO only and should you wish to return to normal operation, it "
-"is not necessary to quit and restart \\*(We \\*(Em just issue any of these "
-"\\*(CIs: `=', `u' or `U'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:415
-msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:416
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:422
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `S' state reversed.  When Cumulative "
-"time mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and "
-"its dead children have used.  \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
-"regarding this mode."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:423
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgid "-B<s>, B<--secure-mode>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:428
-msgid ""
-"Starts \\*(We with secure mode forced, even for root.  This mode is far "
-"better controlled through a system \\*(CF (\\*(Xt 6. FILES)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:429
-#, no-wrap
-msgid "-B<U>, B<--filter-any-user> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:434
-msgid ""
-"Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
-"This option matches onI< any> user (I<real>, I<effective>, I<saved>, or "
-"I<filesystem>)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:437 ../top/top.1:447
-msgid ""
-"Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs "
-"\\*(We to display only processes with users not matching the one provided."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:439 ../top/top.1:449
-msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:440
-#, no-wrap
-msgid "-B<u>, B<--filter-only-euser> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:444
-msgid ""
-"Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
-"This option matches on theI< effective> user id only."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:450
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>, B<--version>"
-msgid "-B<V>, B<--version>"
-msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information and exit."
-msgid "Display version information, then quit."
-msgstr "Visa versionsinformation och avsluta."
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:454
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
-msgid "-B<w>, B<--width> [=I<COLUMNS>]"
-msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:461
-msgid ""
-"In Batch mode, when used without an argument \\*(We will format output using "
-"the COLUMNS= and LINES= environment variables, if set.  Otherwise, width "
-"will be fixed at the maximum \\*(WX columns.  With an argument, output width "
-"can be decreased or increased (up to \\*(WX)  but the number of rows is "
-"considered unlimited."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:467
-msgid ""
-"In normal display mode, when used without an argument \\*(We willI< attempt> "
-"to format output using the COLUMNS= and LINES= environment variables, if "
-"set.  With an argument, output width can only be decreased, not increased.  "
-"Whether using environment variables or an argument with -w, whenI< not> in "
-"Batch mode actual terminal dimensions can never be exceeded."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:470
-msgid ""
-"\\*(NT Without the use of this \\*(CO, output width is always based on the "
-"terminal at which \\*(We was invoked whether or not in Batch mode."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:471
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:477
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA "
-"reversed.  Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line "
-"or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state of the "
-"NUMA Node \\*(CT ('2')."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:479
-msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:481
-#, no-wrap
-msgid "2. SUMMARY Display"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:487
-msgid ""
-"Each of the following three areas are individually controlled through one or "
-"more \\*(CIs.  \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information "
-"regarding these provisions."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:489
-#, no-wrap
-msgid "2a. UPTIME and LOAD Averages"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:492
-msgid "This portion consists of a single line containing:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:497
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    B<program> orB< window> name, depending on display mode\n"
-"    current time and length of time since last boot\n"
-"    total number of users\n"
-"    system load avg over the last 1, 5 and 15 minutes\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:500
-#, no-wrap
-msgid "2b. TASK and CPU States"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:505
-msgid ""
-"This portion consists of a minimum of two lines.  In an SMP environment, "
-"additional lines can reflect individual \\*(PU state percentages."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:509
-msgid ""
-"Line 1 shows totalB< tasks> orB< threads>, depending on the state of the "
-"Threads-mode toggle.  That total is further classified as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:511
-#, no-wrap
-msgid "    running; sleeping; stopped; zombie\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:515
-msgid ""
-"Line 2 shows \\*(PU state percentages based on the interval since the last "
-"refresh."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:518
-msgid ""
-"As a default, percentages for these individual categories are displayed.  "
-"Depending on your kernel version, the B<st> field may not be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:527
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    B<us> : time running un-niced user processes\n"
-"    B<sy> : time running kernel processes\n"
-"    B<ni> : time running niced user processes\n"
-"    B<id> : time spent in the kernel idle handler\n"
-"    B<wa> : time waiting for I/O completion\n"
-"    B<hi> : time spent servicing hardware interrupts\n"
-"    B<si> : time spent servicing software interrupts\n"
-"    B<st> : time stolen from this vm by the hypervisor\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:531
-msgid ""
-"In the alternate cpu states display modes, beyond the first tasks/threads "
-"line, an abbreviated summary is shown consisting of these elements:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:534
-#, no-wrap
-msgid ""
-"               a    b     c    d\n"
-"    %Cpu(s):  B<75.0>/25.0  B<100>[ ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:542
-msgid ""
-"Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + "
-"si) percentage; c) is the total; and d) is one of two visual graphs of those "
-"representations.  \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `t' command for "
-"additional information on that special 4-way toggle."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:544
-#, no-wrap
-msgid "2c. MEMORY Usage"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:549
-msgid ""
-"This portion consists of two lines which may express values in kibibytes "
-"(KiB)  through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with "
-"the `E' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:551
-msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:553
-#, no-wrap
-msgid "    total, free, used and buff/cache\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:556
-msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:558
-#, no-wrap
-msgid "    total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:566
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
-#| "without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
-#| "fields, this field takes into account page cache and also that not all "
-#| "reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use "
-#| "(MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on "
-#| "kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
-msgid ""
-"The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
-"starting new applications, without swapping.  Unlike the B<free> field, it "
-"attempts to account for readily reclaimable page cache and memory slabs.  It "
-"is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the "
-"same as B<free>."
-msgstr ""
-"Uppskattning av hur mycket minne som är tillgängligt för att starta nya "
-"program, utan att börja växla.  Till skillnad mot data som tillhandahålls av "
-"fälten B<cache> eller B<fritt> tar detta fält hänsyn till sidcachen och även "
-"att inte alla återvinningsbara minnesskivor kommer återvinnas på grund av "
-"saker som används (MemAvailable i /proc/meminfo, tillgängligt i kärnan 3.14, "
-"emulerat i kärnor 2.6.27+, annars samma som B<fritt>)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:569
-msgid ""
-"In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are "
-"shown consisting of these elements:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:573
-#, no-wrap
-msgid ""
-"               a    b          c\n"
-"    GiB Mem : B<18.7>/15.738   [ ...\n"
-"    GiB Swap: B< 0.0>/7.999    [ ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:577
-msgid ""
-"Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one "
-"of two visual graphs of those representations."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:584
-msgid ""
-"In the case of \\*(MP, the percentage represents the B<total> minus the "
-"estimated B<avail> noted above.  The `Mem' graph itself is divided between "
-"B<used> and any remaining memory not otherwise accounted for by B<avail>.  "
-"\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `m' command for additional "
-"information on that special 4-way toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:586
-msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:593
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    KiB = kibibyte = 1024 bytes\n"
-"    MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n"
-"    GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n"
-"    TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n"
-"    PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n"
-"    EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:596
-#, no-wrap
-msgid "3. FIELDS / Columns"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:599
-#, no-wrap
-msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:605
-msgid ""
-"Listed below are \\*(We's available process fields (columns).  They are "
-"shown in strict ascii alphabetical order.  You may customize their position "
-"and whether or not they are displayable with the `f' (Fields Management) "
-"\\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:610
-msgid ""
-"Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are "
-"sorted high-to-low or low-to-high.  For additional information on sort "
-"provisions \\*(Xt 4c. TASK AREA Commands, SORTING."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:616
-msgid ""
-"The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the "
-"unsuffixed display mode.  Such fields may, however, be scaled from KiB "
-"through PiB.  That scaling is influenced via the `e' \\*(CI or established "
-"for startup through a build option."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:617
-#, no-wrap
-msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:621
-msgid ""
-"The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, "
-"expressed as a percentage of total \\*(PU time."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:626
-msgid ""
-"In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is "
-"I<not> operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be "
-"reported.  You toggle Threads mode with the `H' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:631
-msgid ""
-"Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will "
-"operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the "
-"total number of \\*(PUs.  You toggle Irix/Solaris modes with the `I' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:637
-msgid ""
-"\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), "
-"this field will also include the \\*(PU time of those unseen children.  "
-"\\*(XT 4c. TASK AREA Commands, CONTENT for more information regarding the "
-"`V' and `v' toggles."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:638
-#, no-wrap
-msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:641
-msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:643 ../top/top.1:704 ../top/top.1:737 ../top/top.1:900
-#: ../top/top.1:961 ../top/top.1:1005 ../top/top.1:1050 ../top/top.1:1070
-msgid "\\*(XX."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:644
-#, no-wrap
-msgid "B<AGID \\*(Em Autogroup Identifier >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:649
-msgid ""
-"The autogroup identifier associated with a process.  This feature operates "
-"in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop "
-"performance."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:658
-msgid ""
-"When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enable is set, a new autogroup is "
-"created with each new session (\\*(Xa SID).  All subsequently forked "
-"processes in that session inherit membership in this autogroup.  The kernel "
-"then attempts to equalize distribution of CPU cycles across such groups.  "
-"Thus, an autogroup with many \\*(PU intensive processes (e.g make -j)  will "
-"not dominate an autogroup with only one or two processes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:660
-msgid "When -1 is displayed it means this information is not available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:661
-#, no-wrap
-msgid "B<AGNI \\*(Em Autogroup Nice Value >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:667
-msgid ""
-"The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that "
-"group.  A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice "
-"value means lower priority."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:668
-#, no-wrap
-msgid "B<CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:672
-msgid ""
-"The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not "
-"applicable for that process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:676
-msgid ""
-"This will typically be the last entry in the full list of control groups as "
-"shown under the next heading (CGROUPS).  And as is true there, this field is "
-"also variable width."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:677
-#, no-wrap
-msgid "B<CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:681
-msgid ""
-"The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not "
-"applicable for that process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:686
-msgid ""
-"Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network "
-"bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes.  They "
-"enable fine-grained control over allocating, denying, prioritizing, managing "
-"and monitoring those resources."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:690
-msgid ""
-"Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system "
-"and each hierarchy is attached to one or more subsystems.  A subsystem "
-"represents a single resource."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:697
-msgid ""
-"\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  \\*(XT 5c. SCROLLING a "
-"Window for additional information on accessing any truncated data."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:698
-#, no-wrap
-msgid "B<CODE \\*(Em Code Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:702
-msgid ""
-"The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the "
-"Text Resident Set size or TRS."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:705
-#, no-wrap
-msgid "B<COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:711
-msgid ""
-"Display the command line used to start a task or the name of the associated "
-"program.  You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is "
-"both a \\*(CO and an \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:716
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When you've chosen to display command lines, processes without a command\n"
-"line (like kernel threads) will be shown with only the program name in\n"
-"brackets, as in this example:\n"
-"    [kthreadd]\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:719
-msgid ""
-"This field may also be impacted by the forest view display mode.  \\*(XC `V' "
-"\\*(CI for additional information regarding that mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:728
-msgid ""
-"\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  This is especially "
-"true for this field when command lines are being displayed (the `c' "
-"\\*(CI.)  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information on "
-"accessing any truncated data."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:729
-#, no-wrap
-msgid "B<DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:735
-msgid ""
-"The amount of private memory I<reserved> by a process.  It is also known as "
-"the Data Resident Set or DRS.  Such memory may not yet be mapped to \\*(MP "
-"(RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:738
-#, no-wrap
-msgid "B<ENVIRON \\*(Em Environment variables >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:744
-msgid ""
-"Display all of the environment variables, if any, as seen by the respective "
-"processes.  These variables will be displayed in their raw native order, not "
-"the sorted order you are accustomed to seeing with an unqualified `set'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:752
-msgid ""
-"\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  This is especially "
-"true for this field.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional "
-"information on accessing any truncated data."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:753
-#, no-wrap
-msgid "B<EXE \\*(Em Executable Path >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:757
-msgid ""
-"Where available, this is the full path to the executable, including the "
-"program name."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:761
-msgid ""
-"\\*(NT The EXE field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:762
-#, no-wrap
-msgid "B<Flags \\*(Em Task Flags >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:767
-msgid ""
-"This column represents the task's current scheduling flags which are "
-"expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed.  These flags "
-"are officially documented in E<lt>linux/sched.hE<gt>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:768
-#, no-wrap
-msgid "B<GID \\*(Em Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:771
-msgid "TheI< effective> group ID."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:772
-#, no-wrap
-msgid "B<GROUP \\*(Em Group Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:775
-msgid "TheI< effective> group name."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:776
-#, no-wrap
-msgid "B<LOGID \\*(Em Login User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:780
-msgid ""
-"The user ID used atI< login>.  When -1 is displayed it means this "
-"information is not available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:781
-#, no-wrap
-msgid "B<LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:785
-msgid ""
-"The name of the lxc container within which a task is running.  If a process "
-"is not running inside a container, a dash (`-') will be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:786
-#, no-wrap
-msgid "B<NI \\*(Em Nice Value >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:793
-msgid ""
-"The nice value of the task.  A negative nice value means higher priority, "
-"whereas a positive nice value means lower priority.  Zero in this field "
-"simply means priority will not be adjusted in determining a task's dispatch-"
-"ability."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:797
-msgid ""
-"\\*(NT This value only affects scheduling priority relative to other "
-"processes in the same autogroup.  \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for "
-"additional information on autogroups."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:798
-#, no-wrap
-msgid "B<NU \\*(Em Last known NUMA node >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:802
-msgid ""
-"A number representing the NUMA node associated with the last used processor "
-"(`P').  When -1 is displayed it means that NUMA information is not available."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:804
-msgid ""
-"\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
-"\\*(SA."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:805
-#, no-wrap
-msgid "B<OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:810
-msgid ""
-"The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory "
-"score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory "
-"is exhausted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:811
-#, no-wrap
-msgid "B<OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:816
-msgid ""
-"The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when "
-"memory is exhausted.  Zero translates to `never kill' whereas 1000 means "
-"`always kill'."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:817
-#, no-wrap
-msgid "B<P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:825
-msgid ""
-"A number representing the last used processor.  In a true SMP environment "
-"this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak "
-"affinity.  Also, the very act of running \\*(We may break this weak affinity "
-"and cause more processes to change \\*(PUs more often (because of the extra "
-"demand for \\*(Pu time)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:826
-#, no-wrap
-msgid "B<PGRP \\*(Em Process Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:835
-msgid ""
-"Every process is member of a unique process group which is used for "
-"distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their "
-"input and output.  When a process is created (forked), it becomes a member "
-"of the process group of its parent.  By convention, this value equals the "
-"process ID (\\*(Xa PID) of the first member of a process group, called the "
-"process group leader."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:836
-#, no-wrap
-msgid "B<PID \\*(Em Process Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:841
-msgid ""
-"The task's unique process ID, which periodically wraps, though never "
-"restarting at zero.  In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by "
-"a task_struct."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:846
-msgid ""
-"This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session "
-"ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread "
-"group leader (\\*(Xa TGID); and a TTY process group ID for the process group "
-"leader (\\*(Xa TPGID)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:847
-#, no-wrap
-msgid "B<PPID \\*(Em Parent Process Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:850
-msgid "The process ID (pid) of a task's parent."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:851
-#, no-wrap
-msgid "B<PR \\*(Em Priority >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:856
-msgid ""
-"The scheduling priority of the task.  If you see `rt' in this field, it "
-"means the task is running under real time scheduling priority."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:860
-msgid ""
-"Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally "
-"the operating itself was not preemptible.  And while the 2.6 kernel can be "
-"made mostly preemptible, it is not always so."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:861
-#, no-wrap
-msgid "B<PSS \\*(Em Proportional Resident Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:866
-msgid ""
-"The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by "
-"the number of processes sharing it.  It is also the sum of the `PSan', "
-"`PSfd' and `PSsh' fields."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:869
-msgid ""
-"For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident "
-"pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:871 ../top/top.1:884 ../top/top.1:908 ../top/top.1:1062
-msgid "\\*(ZX."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:874
-msgid "B<PSan \\*(Em Proportional Anonymous Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:876
-msgid "B<PSfd \\*(Em Proportional File Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:878
-msgid "B<PSsh \\*(Em Proportional Shmem Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:882
-msgid ""
-"As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these "
-"fields represent the proportion of this task's share of each type of memory "
-"divided by the number of processes sharing it."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:886
-#, no-wrap
-msgid "B<RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:891
-msgid ""
-"A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped "
-"\\*(MP a task is currently using.  It is also the sum of the `RSan', `RSfd' "
-"and `RSsh' fields."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:895
-msgid ""
-"It can include private anonymous pages, private pages mapped to files "
-"(including program images and shared libraries) plus shared anonymous "
-"pages.  All such memory is backed by the \\*(MS represented separately under "
-"SWAP."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:898
-msgid ""
-"Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when "
-"modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:901
-#, no-wrap
-msgid "B<RSS \\*(Em Resident Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:906
-msgid ""
-"Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP.  It is obtained "
-"from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that "
-"shown for `RES'."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:909
-#, no-wrap
-msgid "B<RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:913
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a "
-"file."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:914
-#, no-wrap
-msgid "B<RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:919
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages "
-"supporting program images and shared libraries.  It also includes explicit "
-"file mappings, both private and shared."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:920
-#, no-wrap
-msgid "B<RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:923
-msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:924
-#, no-wrap
-msgid "B<RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:928
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared "
-"anonymous shm*/mmap pages."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:929
-#, no-wrap
-msgid "B<RUID \\*(Em Real User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:932
-msgid "TheI< real> user ID."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:933
-#, no-wrap
-msgid "B<RUSER \\*(Em Real User Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:936
-#, fuzzy
-#| msgid "The next expression is a username."
-msgid "TheI< real> user name."
-msgstr "Nästa uttryck är ett användarnamn."
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:937
-#, no-wrap
-msgid "B<S \\*(Em Process Status >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:947
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The status of the task which can be one of:\n"
-"    B<D> = uninterruptible sleep\n"
-"    B<I> = idle\n"
-"    B<R> = running\n"
-"    B<S> = sleeping\n"
-"    B<T> = stopped by job control signal\n"
-"    B<t> = stopped by debugger during trace\n"
-"    B<Z> = zombie\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:952
-msgid ""
-"Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run "
-"\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue.  Even "
-"without a true SMP machine, you may see numerous tasks in this state "
-"depending on \\*(We's delay interval and nice value."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:953
-#, no-wrap
-msgid "B<SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:959
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes.  It "
-"will include shared anonymous pages and shared file-backed pages.  It also "
-"includes private pages mapped to files representing program images and "
-"shared libraries."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:962
-#, no-wrap
-msgid "B<SID \\*(Em Session Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:970
-msgid ""
-"A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually "
-"established by the login shell.  A newly forked process joins the session of "
-"its creator.  By convention, this value equals the process ID (\\*(Xa PID) "
-"of the first member of the session, called the session leader, which is "
-"usually the login shell."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:971
-#, no-wrap
-msgid "B<SUID \\*(Em Saved User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:974
-msgid "TheI< saved> user ID."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:975
-#, no-wrap
-msgid "B<SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:980
-msgid ""
-"The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from "
-"a task's parent.  They are displayed in a comma delimited list."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:984
-msgid ""
-"\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:985
-#, no-wrap
-msgid "B<SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:990
-msgid ""
-"The names of any supplementary group(s) established at login or inherited "
-"from a task's parent.  They are displayed in a comma delimited list."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:994
-msgid ""
-"\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:995
-#, no-wrap
-msgid "B<SUSER \\*(Em Saved User Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:998
-msgid "TheI< saved> user name."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:999
-#, no-wrap
-msgid "B<SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1003
-msgid ""
-"The formerly resident portion of a task's address space written to the "
-"\\*(MS when \\*(MP becomes over committed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1006
-#, no-wrap
-msgid "B<TGID \\*(Em Thread Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1011
-msgid ""
-"The ID of the thread group to which a task belongs.  It is the PID of the "
-"thread group leader.  In kernel terms, it represents those tasks that share "
-"an mm_struct."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1012
-#, no-wrap
-msgid "B<TIME \\*(Em \\*(PU Time >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1019
-msgid ""
-"Total \\*(PU time the task has used since it started.  When Cumulative mode "
-"is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and its dead "
-"children have used.  You toggle Cumulative mode with `S', which is both a "
-"\\*(CO and an \\*(CI.  \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
-"regarding this mode."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1020
-#, no-wrap
-msgid "B<TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1024
-msgid ""
-"The same as TIME, but reflecting more granularity through hundredths of a "
-"second."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1025
-#, no-wrap
-msgid "B<TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1031
-msgid ""
-"The process group ID of the foreground process for the connected tty, or -1 "
-"if a process is not connected to a terminal.  By convention, this value "
-"equals the process ID (\\*(Xa PID) of the process group leader (\\*(Xa PGRP)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1032
-#, no-wrap
-msgid "B<TTY \\*(Em Controlling Tty >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1039
-msgid ""
-"The name of the controlling terminal.  This is usually the device (serial "
-"port, pty, etc.) from which the process was started, and which it uses for "
-"input or output.  However, a task need not be associated with a terminal, in "
-"which case you'll see `?' displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1040
-#, no-wrap
-msgid "B<UID \\*(Em User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1043
-msgid "TheI< effective> user ID of the task's owner."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1044
-#, no-wrap
-msgid "B<USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1048
-msgid ""
-"This field represents the non-swapped \\*(MP a task is using (RES) plus the "
-"swapped out portion of its address space (SWAP)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1051
-#, no-wrap
-msgid "B<USER \\*(Em User Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1054
-msgid "TheI< effective> user name of the task's owner."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1055
-#, no-wrap
-msgid "B<USS \\*(Em Unique Set Size >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1060
-msgid ""
-"The non-swapped portion of \\*(MP (`RSS') not shared with any other "
-"process.  It is derived from the `smaps_rollup' file."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1063
-#, no-wrap
-msgid "B<VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1068
-msgid ""
-"The total amount of \\*(MV used by the task.  It includes all code, data and "
-"shared libraries plus pages that have been swapped out and pages that have "
-"been mapped but not used."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1071
-#, no-wrap
-msgid "B<WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1076
-msgid ""
-"This field will show the name of the kernel function in which the task is "
-"currently sleeping.  Running tasks will display a dash (`-') in this column."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1077
-#, no-wrap
-msgid "B<ioR \\*(Em I/O Bytes Read >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1080
-msgid ""
-"The number of bytes a process caused to be fetched from the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1082
-msgid "Root privileges are required to display `io' data for other users."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1083
-#, no-wrap
-msgid "B<ioRop \\*(Em I/O Read Operations >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1087
-msgid ""
-"The number of read I/O operations (syscalls) for a process.  Such calls "
-"might not result in actual physical disk I/O."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1088
-#, no-wrap
-msgid "B<ioW \\*(Em I/O Bytes Written >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1091
-msgid "The number of bytes a process caused to be sent to the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1092
-#, no-wrap
-msgid "B<ioWop \\*(Em I/O Write Operations >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1096
-msgid ""
-"The number of write I/O operations (syscalls) for a process.  Such calls "
-"might not result in actual physical disk I/O."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1097
-#, no-wrap
-msgid "B<nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1103
-msgid ""
-"The number of pages that have been modified since they were last written to "
-"\\*(AS.  Dirty pages must be written to \\*(AS before the corresponding "
-"physical memory location can be used for some other virtual page."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1105
-msgid "This field was deprecated with linux 2.6 and is always zero."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1106
-#, no-wrap
-msgid "B<nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1113
-msgid ""
-"The number ofB< major> page faults that have occurred for a task.  A page "
-"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
-"that is not currently present in its address space.  A major page fault is "
-"when \\*(AS access is involved in making that page available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1114
-#, no-wrap
-msgid "B<nMin \\*(Em Minor Page Fault count >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1121
-msgid ""
-"The number ofB< minor> page faults that have occurred for a task.  A page "
-"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
-"that is not currently present in its address space.  A minor page fault does "
-"not involve \\*(AS access in making that page available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1122
-#, no-wrap
-msgid "B<nTH \\*(Em Number of Threads >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1125
-msgid "The number of threads associated with a process."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1126
-#, no-wrap
-msgid "B<nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1130
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate interprocess communication (IPC)  "
-"resources such as System V IPC objects and POSIX message queues."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1131
-#, no-wrap
-msgid "B<nsMNT \\*(Em MNT namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1135
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate filesystem mount points thus "
-"offering different views of the filesystem hierarchy."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1136
-#, no-wrap
-msgid "B<nsNET \\*(Em NET namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1140
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate resources such as network "
-"devices, IP addresses, IP routing, port numbers, etc."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1141
-#, no-wrap
-msgid "B<nsPID \\*(Em PID namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1147
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate process ID numbers meaning they "
-"need not remain unique.  Thus, each such namespace could have its own `init/"
-"systemd' (PID #1) to manage various initialization tasks and reap orphaned "
-"child processes."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1148
-#, no-wrap
-msgid "B<nsUSER \\*(Em USER namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1154
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate the user and group ID numbers.  "
-"Thus, a process could have a normal unprivileged user ID outside a user "
-"namespace while having a user ID of 0, with full root privileges, inside "
-"that namespace."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1155
-#, no-wrap
-msgid "B<nsUTS \\*(Em UTS namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1159
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate hostname and NIS domain name.  "
-"UTS simply means \"UNIX Time-sharing System\"."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1160
-#, no-wrap
-msgid "B<vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1164
-msgid ""
-"The number ofB< major> page faults that have occurred since the last update "
-"(see nMaj)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1165
-#, no-wrap
-msgid "B<vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1169
-msgid ""
-"The number ofB< minor> page faults that have occurred since the last update "
-"(see nMin)."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1171
-#, no-wrap
-msgid "3b. MANAGING Fields"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1178
-msgid ""
-"After pressing the \\*(CI `f' (Fields Management) you will be presented with "
-"a screen showing: 1) the \\*(CW name; 2) the designated sort field; 3) all "
-"fields in their current order along with descriptions.  Entries marked with "
-"an asterisk are the currently displayed fields, screen width permitting."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../top/top.1:1180 ../top/top.1:1186 ../top/top.1:1191 ../top/top.1:1195
-#: ../top/top.1:1200 ../top/top.1:2536 ../top/top.1:2559 ../top/top.1:2568
-#: ../top/top.1:2584 ../top/top.1:2590 ../top/top.1:2596 ../top/top.1:2606
-#: ../top/top.1:2623
-#, no-wrap
-msgid "\\(bu"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1185
-msgid ""
-"As the on screen instructions indicate, you navigate among the fields with "
-"theB< Up> andB< Down> \\*(KAs.  The PgUp, PgDn, Home and End keys can also "
-"be used to quickly reach the first or last available field."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1190
-msgid ""
-"TheB< Right> \\*(KA selects a field for repositioning and theB< Left> \\*(KA "
-"or the E<lt>B<Enter>E<gt> key commits that field's placement."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1194
-msgid ""
-"The `B<d>' key or the E<lt>B<Space>E<gt> bar toggles a field's display "
-"status, and thus the presence or absence of the asterisk."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1199
-msgid ""
-"The `B<s>' key designates a field as the sort field.  \\*(XT 4c. TASK AREA "
-"Commands, SORTING for additional information regarding your selection of a "
-"sort field."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1203
-msgid ""
-"The `B<a>' and `B<w>' keys can be used to cycle through all available "
-"windows and the `B<q>' or E<lt>B<Esc>E<gt> keys exit Fields Management."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1212
-msgid ""
-"The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either "
-"\\*(FM or \\*(AM.  Whatever was targeted when `q' or E<lt>EscE<gt> was "
-"pressed will be made current as you return to the \\*(We display.  \\*(XT 5. "
-"ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and "
-"\\*(FGs."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1219
-msgid ""
-"\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if "
-"any field changes are made via the Fields Management screen.  AnyI< "
-"vertical> scrolled position, however, will not be affected.  \\*(XT 5c. "
-"SCROLLING a Window for additional information regarding vertical and "
-"horizontal scrolling."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:1221
-#, no-wrap
-msgid "4. INTERACTIVE Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1226
-msgid ""
-"Listed below is a brief index of commands within categories.  Some commands "
-"appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on "
-"the context in which they are issued."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1248
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  4a.I< Global-Commands >\n"
-"        E<lt>Ent/SpE<gt> ?, =, 0,\n"
-"        A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z\n"
-"  4b.I< Summary-Area-Commands >\n"
-"        C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, !\n"
-"  4c.I< Task-Area-Commands >\n"
-"        Appearance:  b, J, j, x, y, z\n"
-"        Content:     c, F, f, O, o, S, U, u, V, v\n"
-"        Size:        #, i, n\n"
-"        Sorting:     E<lt>, E<gt>, f, R\n"
-"  4d.I< Color-Mapping >\n"
-"        E<lt>RetE<gt>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n"
-"  5b.I< Commands-for-Windows >\n"
-"        -, _, =, +, A, a, G, g, w\n"
-"  5c.I< Scrolling-a-Window >\n"
-"        C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n"
-"  5d.I< Searching-in-a-Window >\n"
-"        L, &\n"
-"  5e.I< Filtering-in-a-Window\n"
-"        O, o, ^O, =, +>\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1251
-#, no-wrap
-msgid "4a. GLOBAL Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1256
-msgid ""
-"The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM.  "
-"However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure "
-"mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1260
-msgid ""
-"If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, "
-"simply ask for help and view the system summary on the second line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1261
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> or E<lt>B<Space>E<gt>\\ \\ :I<Refresh-Display >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1266
-msgid ""
-"These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire "
-"display will be repainted.  They also force an update of any hotplugged "
-"\\*(Pu or \\*(MP changes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1269
-msgid ""
-"Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see "
-"current status,"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1270
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1275
-msgid ""
-"There are two help levels available.  The first will provide a reminder of "
-"all the basic \\*(CIs.  If \\*(We isI< secured>, that screen will be "
-"abbreviated."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1278
-msgid ""
-"Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those "
-"\\*(CIs applicable to \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1279
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Exit-Display-Limits >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1286
-msgid ""
-"Removes restrictions on what is shown.  This command will reverse any "
-"`i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and `F' focus "
-"commands that might be active.  It also provides for an exit from PID "
-"monitoring, User filtering, Other filtering, Locate processing and Combine "
-"Cpus mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1289
-msgid ""
-"Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this "
-"command."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1290
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Zero-Suppress> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1295
-msgid ""
-"This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of "
-"the fields in a \\*(TW.  Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected "
-"by this toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1296
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1301
-msgid ""
-"This command will switch between \\*(FM and \\*(AM.  \\*(XT 5. ALTERNATE-"
-"DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1302
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Bold-Disable/Enable> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1308
-msgid ""
-"This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< "
-"both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW.  While it is intended primarily "
-"for use with dumb terminals, it can be applied anytime."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1313
-msgid ""
-"\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, "
-"theB< entire display> will appear as normal text.  Thus, unless the `x' and/"
-"or `y' toggles are using reverse for emphasis, there will be no visual "
-"confirmation that they are even on."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1314
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Change-Delay-Time-interval >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1318
-msgid ""
-"You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display "
-"updates."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1324
-msgid ""
-"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed.  "
-"Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory "
-"display as the system and tty driver try to keep up with \\*(We's demands.  "
-"The delay value is inversely proportional to system loading, so set it with "
-"care."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1327
-msgid ""
-"If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help "
-"and view the system summary on the second line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1328
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E>\\ \\ :I<Enforce-Summary-Memory-Scale> in Summary Area"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1333
-msgid ""
-"With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling "
-"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or "
-"1,152,921,504,606,846,976 bytes)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1337
-msgid ""
-"If you see a `+' between a displayed number and the following label, it "
-"means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number.  By "
-"raising the scaling factor, such truncation can be avoided."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1338
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<e>\\ \\ :I<Enforce-Task-Memory-Scale> in Task Area"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1343
-msgid ""
-"With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling "
-"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or "
-"1,125,899,906,842,624 bytes)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1350
-msgid ""
-"While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling "
-"might still be necessary in order to accommodate current values.  If you "
-"wish to see a more homogeneous result in the memory columns, raising the "
-"scaling range will usually accomplish that goal.  Raising it too high, "
-"however, is likely to produce an all zero result which cannot be suppressed "
-"with the `0' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1351
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1357
-msgid ""
-"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
-"\\*(FG which should be made the \\*(CW.  You will soon grow comfortable with "
-"these 4 windows, especially after experimenting with \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1358
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Threads-mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1363
-msgid ""
-"When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all "
-"processes in all visible \\*(TWs.  Otherwise, \\*(We displays a summation of "
-"all threads in each process."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1364
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix/Solaris-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1369
-msgid ""
-"When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage "
-"will be divided by the total number of \\*(PUs.  After issuing this command, "
-"you'll be told the new state of this toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1370
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1373
-msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1377 ../top/top.1:1399
-msgid ""
-"Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default "
-"shown in the prompt (the first task displayed).  A PID value of zero means "
-"the \\*(We program itself."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1380
-msgid ""
-"The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM.  However, you "
-"can send any signal, via number or name."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1383
-msgid ""
-"If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on "
-"your progress:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1387
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
-"    2) at the signal prompt, type 0 (or any invalid signal)\n"
-"    3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1389
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1392
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Renice-a-Task >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1395
-msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1405
-msgid ""
-"A positive nice value will cause a process to lose priority.  Conversely, a "
-"negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the "
-"kernel.  As a general rule, ordinary users can only increase the nice value "
-"and are prevented from lowering it."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1408
-msgid ""
-"If you wish to abort the renice process, do one of the following depending "
-"on your progress:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1412
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
-"    2) at the nice prompt, type E<lt>EnterE<gt> with no input\n"
-"    3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1414
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Write-the-Configuration-File >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1420
-msgid ""
-"This will save all of your options and toggles plus the current display mode "
-"and delay time.  By issuing this command just before quitting \\*(We, you "
-"will be able restart later in exactly that same state."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1421
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra-Fixed-Width >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1426
-msgid ""
-"Some fields are fixed width and not scalable.  As such, they are subject to "
-"truncation which would be indicated by a `+' in the last position."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1428
-msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1438
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   I< field  default    field  default    field  default >\n"
-"    GID       5       GROUP     8       WCHAN    10\n"
-"    LOGID     5       LXC       8       nsIPC    10\n"
-"    RUID      5       RUSER     8       nsMNT    10\n"
-"    SUID      5       SUSER     8       nsNET    10\n"
-"    UID       5       TTY       8       nsPID    10\n"
-"                      USER      8       nsUSER   10\n"
-"                                        nsUTS    10\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1443
-msgid ""
-"You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown "
-"above.  Entering zero forces a return to those defaults."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1448
-msgid ""
-"If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the "
-"column size as needed until there is no more truncated data.  You can "
-"accelerate this process by reducing the delay interval or holding down the "
-"E<lt>SpaceE<gt> bar."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1452
-msgid ""
-"\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these "
-"fields are never decreased by \\*(We.  To narrow them you must specify a "
-"smaller number or restore the defaults."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1453
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspect-Other-Output >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1459
-msgid ""
-"After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID.  Typing "
-"a value or accepting the default results in a separate screen.  That screen "
-"can be used to view a variety of files or piped command output while the "
-"normal \\*(We iterative display is paused."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1463
-msgid ""
-"\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been "
-"manually added to the end of the \\*(We \\*(CF.  For details on creating "
-"those entries, \\*(Xt 6b. ADDING INSPECT Entries."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1470
-msgid ""
-"Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its "
-"header prologue.  There are, however, additional keys available once you "
-"have selected a particular file or command.  They are familiar to anyone who "
-"has used the pager `less' and are summarized here for future reference."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1480
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   I< key      function >\n"
-"    =        alternate status-line, file or pipeline\n"
-"    /        find, equivalent to `L' locate\n"
-"    n        find next, equivalent to `&' locate next\n"
-"    E<lt>SpaceE<gt>  scroll down, equivalent to E<lt>PgDnE<gt>\n"
-"    b        scroll up, equivalent to E<lt>PgUpE<gt>\n"
-"    g        first line, equivalent to E<lt>HomeE<gt>\n"
-"    G        last line, equivalent to E<lt>EndE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1482
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Change-Color-Mapping >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1487
-msgid ""
-"This key will take you to a separate screen where you can change the colors "
-"for the \\*(CW, or for all windows.  For details regarding this \\*(CI "
-"\\*(Xt 4d. COLOR Mapping."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../top/top.1:1488 ../top/top.1:1978
-#, no-wrap
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1491
-msgid ""
-"The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will "
-"they be shown on the level-1 help screen."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1493
-#, no-wrap
-msgid "4b. SUMMARY AREA Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1498
-msgid ""
-"The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM.  They "
-"affect the beginning lines of your display and will determine the position "
-"of messages and prompts."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1502
-msgid ""
-"These commands always impact just the \\*(CG.  \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY "
-"Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1503
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1508
-msgid ""
-"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
-"is not otherwise being used.  For additional information \\*(Xt 5c. "
-"SCROLLING a Window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1509
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Load-Average/Uptime> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1513
-msgid ""
-"This is also the line containing the program name (possibly an alias)  when "
-"operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1514
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Task/Cpu-States> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1519
-msgid ""
-"This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of "
-"the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true "
-"SMP."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1522
-msgid ""
-"This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as "
-"reflected in the total label which shows either Tasks or Threads."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1524 ../top/top.1:1541
-msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1529
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1. detailed percentages by category\n"
-"    2. abbreviated user/system and total % + bar graph\n"
-"    3. abbreviated user/system and total % + block graph\n"
-"    4. turn off task and cpu states display\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1534
-msgid ""
-"When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more "
-"meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed.  \\*(XC "
-"the `1', `2' and `3' commands below for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1535
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Memory/Swap-Usage> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1539
-msgid ""
-"This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual "
-"memory."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1546
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1. detailed percentages by memory type\n"
-"    2. abbreviated % used/total available + bar graph\n"
-"    3. abbreviated % used/total available + block graph\n"
-"    4. turn off memory display\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1548
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1553
-msgid ""
-"This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown.  "
-"Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP "
-"machines, it is not restricted to solely SMP environments."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1558
-msgid ""
-"When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu "
-"information is gathered in a single line.  Otherwise, each \\*(Pu is "
-"displayed separately as: `%Cpu0, %Cpu1, ...' up to available screen height."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1559
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1564
-msgid ""
-"This command toggles between the `1' command cpu summary display (only)  or "
-"a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node.  It is "
-"only available if a system has the requisite NUMA support."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1565
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expand-NUMA-Node >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1571
-msgid ""
-"You will be invited to enter a number representing a NUMA Node.  Thereafter, "
-"a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown "
-"until the `1', `2' or `4' \\*(CT is pressed.  This \\*(CI is only available "
-"if a system has the requisite NUMA support."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1572
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Two-Abreast >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1580
-msgid ""
-"This command turns the `1' toggle \\*F, thus showing individual processors, "
-"and prints \\*(PU and Memory results two abreast.  It requires a terminal "
-"with a minimum width of 80 columns.  If a terminal's width is decreased "
-"below the minimum while \\*(We is running, \\*(We reverts to showing \\*(PU "
-"and Memory results on separate lines."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1584
-msgid ""
-"To avoid truncation when displaying detailed statistics, as opposed to the "
-"graphic representations, a minimum width of 165 columns would be required "
-"when the `4' toggle is \\*O."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1585
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Combine-Cpus-Mode >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1591
-msgid ""
-"This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even "
-"with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed.  With each press "
-"of `!' the number of additional \\*(Pus combined is doubled thus reducing "
-"the total number of \\*(Pu lines displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1599
-msgid ""
-"For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be "
-"combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, "
-"%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'.  With a second `!' \\*(CT two additional \\*(Pus "
-"are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'.  Then the third '!' press, "
-"combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1603
-msgid ""
-"Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and "
-"impacts both the `1' and `4' toggles (one or two columns).  Use the `=' "
-"command to exit B<Combine Cpus> mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1609
-msgid ""
-"\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would "
-"be left with just theB< message line>.  In that way, you will have maximized "
-"available task rows but (temporarily)  sacrificed the program name in \\*(FM "
-"or the \\*(CW name when in \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1611
-#, no-wrap
-msgid "4c. TASK AREA Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1614
-msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1617
-msgid ""
-"The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's "
-"\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1621
-msgid "B<APPEARANCE> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1622
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Justify-Numeric-Columns> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1628
-msgid ""
-"Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric "
-"data.  If the numeric data completely fills the available column, this "
-"\\*(CT may impact the column header only."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1629
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Justify-Character-Columns> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1635
-msgid ""
-"Alternates between left-justified (the default) and right-justified "
-"character data.  If the character data completely fills the available "
-"column, this \\*(CT may impact the column header only."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1640
-msgid ""
-"The following commands will also be influenced by the state of the global "
-"`B' (bold enable) toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1642
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Bold/Reverse> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1647
-msgid ""
-"This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed.  It may "
-"also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states "
-"or memory usage via the `t' or `m' toggles."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1648
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Column-Highlight> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1656
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Changes highlighting for the current sort field.\n"
-"If you forget which field is being sorted this command can serve as a quick\n"
-"visual reminder, providing the sort field is being displayed.\n"
-"The sort field mightI< not> be visible because:\n"
-"    1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
-"    2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1661
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever Searching and/or Other Filtering is active in a window, "
-"column highlighting is temporarily disabled.  \\*(XC notes at the end of "
-"topics 5d. SEARCHING and 5e. FILTERING for an explanation why."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1662
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Row-Highlight> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1667
-msgid ""
-"Changes highlighting for \"running\" tasks.  For additional insight into "
-"this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process "
-"Status)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1670
-msgid ""
-"Use of this provision provides important insight into your system's health.  "
-"The only costs will be a few additional tty escape sequences."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1671
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Color/Monochrome> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1677
-msgid ""
-"Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form "
-"of black-on-white or white-on-black.  This command will alterB< both> the "
-"\\*(SA and \\*(TA but does not affect the state of the `x', `y' or `b' "
-"toggles."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1681
-msgid "B<CONTENT> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1682
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Command-Line/Program-Name> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1687
-msgid ""
-"This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently "
-"visible.  Later, should that field come into view, the change you applied "
-"will be seen."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1688
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Maintain-Parent-Focus> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1693
-msgid ""
-"When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a "
-"target task, presumably one with forked children.  If forest view mode is "
-"\\*F this key has no effect."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1698
-msgid ""
-"The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW.  Once "
-"established, that task is always displayed as the first (topmost)  process "
-"along with its forked children.  All other processes will be suppressed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1701
-msgid ""
-"\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children)  and "
-"User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1702 ../top/top.1:1844
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1708
-msgid ""
-"This key displays a separate screen where you can change which fields are "
-"displayed, their order and also designate the sort field.  For additional "
-"information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1709
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1715
-msgid ""
-"You will be prompted for the selection criteria which then determines which "
-"tasks will be shown in the \\*(CW.  Your criteria can be made case sensitive "
-"or case can be ignored.  And you determine if \\*(We should include or "
-"exclude matching tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1718
-msgid ""
-"\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related "
-"\\*(CIs."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1719
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1723
-msgid ""
-"When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time "
-"that it and its dead children have used."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1730
-msgid ""
-"When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less "
-"demanding.  For programs like `init' or a shell this is appropriate but for "
-"others, like compilers, perhaps not.  Experiment with two \\*(TWs sharing "
-"the same sort field but with different `S' states and see which "
-"representation you prefer."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1734
-msgid ""
-"After issuing this command, you'll be informed of the new state of this "
-"toggle.  If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in "
-"effect, simply ask for help and view the window summary on the second line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1735
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1740
-msgid ""
-"You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display.  The -"
-"u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< "
-"any> user (real, effective, saved, or filesystem)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1745
-msgid ""
-"Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no "
-"processes will be shown.  Prepending an exclamation point (`!') to the user "
-"id or name instructs \\*(We to display only processes with users not "
-"matching the one provided."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1749
-msgid ""
-"Different \\*(TWs can be used to filter different users.  Later, if you wish "
-"to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just "
-"press E<lt>EnterE<gt> at the prompt."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1750
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Forest-View-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1757
-msgid ""
-"In this mode, processes are reordered according to their parents and the "
-"layout of the COMMAND column resembles that of a tree.  In forest view mode "
-"it is still possible to toggle between program name and command line (\\*(Xc "
-"`c' \\*(CI) or between processes and threads (\\*(Xc `H' \\*(CI)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1761
-msgid ""
-"\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in "
-"the \\*(CW.  \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those "
-"keys."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1762
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Hide/Show-Children> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1766
-msgid ""
-"When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand "
-"the children of a parent."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1770
-msgid ""
-"The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW.  "
-"\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical "
-"scrolling."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1773
-msgid ""
-"If the target process has not forked any children, this key has no effect.  "
-"It also has no effect when not in forest view mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1777
-msgid "B<SIZE> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1778
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1786
-msgid ""
-"Displays all tasks or just active tasks.  When this toggle is \\*F, tasks "
-"that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed.  "
-"However, due to the granularity of the %CPU and TIME+ fields, some processes "
-"may still be displayed thatI< appear> to have usedI< no> \\*(PU."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1789
-msgid ""
-"If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will "
-"not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been "
-"painted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1790
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Set-Maximum-Tasks >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1794
-msgid ""
-"You will be prompted to enter the number of tasks to display.  The lessor of "
-"your number and available screen rows will be used."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1799
-msgid ""
-"When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over "
-"the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last.  It "
-"will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs will have "
-"already been painted."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1802
-msgid ""
-"\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in "
-"\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1806
-msgid "B<SORTING> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1811
-msgid ""
-"For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort "
-"keys.  Since this is primarily a service to former \\*(We users, these "
-"commands do not appear on any help screen."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1818
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     I< command   sorted-field                  supported >\n"
-"      A         start time (non-display)     B< No >\n"
-"      M         %MEM                          Yes\n"
-"      N         PID                           Yes\n"
-"      P         %CPU                          Yes\n"
-"      T         TIME+                         Yes\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1823
-msgid ""
-"Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you "
-"temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI.  That will "
-"help ensure that the actual sort environment matches your intent."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1829
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n"
-"isB< visible>.\n"
-"The sort field mightI< not> be visible because:\n"
-"      1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
-"      2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1830
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Left >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1834
-msgid ""
-"Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first "
-"field being displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1835
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1839
-msgid ""
-"Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last "
-"field being displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1843
-msgid ""
-"The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current "
-"sort field is visible."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1850
-msgid ""
-"This key displays a separate screen where you can change which field is used "
-"as the sort column, among other functions.  This can be a convenient way to "
-"simply verify the current sort field, when running \\*(We with column "
-"highlighting turned \\*F."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1851
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Reverse/Normal-Sort-Field> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1854
-msgid ""
-"Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high "
-"sorts."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1856
-#, no-wrap
-msgid "4d. COLOR Mapping"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1861
-msgid ""
-"When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate "
-"screen.  That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or "
-"in all four windows before returning to the \\*(We display."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1864
-msgid "The following \\*(CIs are available."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1875
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    B<4> upper case letters to select aB< target >\n"
-"    B<8> numbers to select aB< color >\n"
-"    normal toggles available \n"
-"        B         :bold disable/enable\n"
-"        b         :running tasks \"bold\"/reverse\n"
-"        z         :color/mono\n"
-"    other commands available \n"
-"        a/w       :apply, then go to next/prior\n"
-"        E<lt>EnterE<gt>   :apply and exit\n"
-"        q         :abandon current changes and exit\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1881
-msgid ""
-"If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied "
-"the color scheme that was displayed when you left that window.  You can, of "
-"course, easily return to any window and reapply different colors or turn "
-"colors \\*F completely with the `z' toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1886
-msgid ""
-"The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either "
-"\\*(FM or \\*(AM.  Whatever was targeted when `q' or E<lt>EnterE<gt> was "
-"pressed will be made current as you return to the \\*(We display."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:1888
-#, no-wrap
-msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1891
-#, no-wrap
-msgid "5a. WINDOWS Overview"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1893
-#, no-wrap
-msgid "B<Field Groups/Windows>:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1900
-msgid ""
-"In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen.  That "
-"single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field "
-"groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below).  Each of the 4 \\*(FGs has a "
-"unique separately configurableB< \\*(SA > and its own configurableB< \\*(TA>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1903
-msgid ""
-"In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible "
-"simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1908
-msgid ""
-"The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line.  At any "
-"given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed.  However, depending on your "
-"commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs currently "
-"showing on the screen."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1909
-#, no-wrap
-msgid "B<Current Window>:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1915
-msgid ""
-"The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which "
-"task related commands are always directed.  Since in \\*(AM you can toggle "
-"the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1920
-msgid ""
-"A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line "
-"\\*F.  With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not "
-"easily know what window is the \\*(CW."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1922
-#, no-wrap
-msgid "5b. COMMANDS for Windows"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1924
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Show/Hide-Window(s)> toggles "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1931
-msgid ""
-"The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F.  When \\*O, that \\*(TA "
-"will show a minimum of the columns header you've established with the `f' "
-"\\*(CI.  It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've "
-"applied yielding zero or more tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1937
-msgid ""
-"The `_' key does the same for all \\*(TDs.  In other words, it switches "
-"between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled "
-"\\*F.  If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the "
-"\\*(SA as the only display element."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1938
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Equalize/Reset-Window(s) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1947
-msgid ""
-"The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible.  It also reverses any "
-"active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other "
-"filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine "
-"cpus) commands.  Also, if the window had been scrolled, it will be reset "
-"with this command.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information "
-"regarding vertical and horizontal scrolling."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1952
-msgid ""
-"The `+' key does the same for all windows.  The four \\*(TDs will reappear, "
-"evenly balanced, while retaining any customizations previously applied "
-"beyond those noted for the `=' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1953
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1956
-msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1960
-msgid ""
-"The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown.  "
-"Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've "
-"chosen to make visible."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1961
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1967
-msgid ""
-"This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which "
-"commands are directed.  These keys act in a circular fashion so you can "
-"reach any desired window using either key."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1971
-msgid ""
-"Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), "
-"whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the "
-"\\*(TD is \\*F and many commands will be restricted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1972
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1977
-msgid ""
-"You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW.  It does "
-"not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1980
-msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1984
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    =, A, g    are always available\n"
-"    a, w       act the same with color mapping\n"
-"               and fields management\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1986
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1990
-msgid ""
-"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
-"\\*(FG which should be made the \\*(CW."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1994
-msgid ""
-"In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW.  In \\*(AM, it is "
-"simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1996
-#, no-wrap
-msgid "5c. SCROLLING a Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2002
-msgid ""
-"Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads "
-"which shows only some of the available fields/columns.  With these \\*(KSs, "
-"you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task "
-"or column."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2003
-#, no-wrap
-msgid "B<Up>,B<PgUp>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2009
-msgid ""
-"Move the view up toward the first task row, until the first task is "
-"displayed at the top of the \\*(CW.  The I<Up> \\*(KA moves a single line "
-"while I<PgUp> scrolls the entire window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2010
-#, no-wrap
-msgid "B<Down>,B<PgDn>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2016
-msgid ""
-"Move the view down toward the last task row, until the last task is the only "
-"task displayed at the top of the \\*(CW.  The I<Down> \\*(KA moves a single "
-"line while I<PgDn> scrolls the entire window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2017
-#, no-wrap
-msgid "B<Left>,B<Right>\\ \\ :I<Scroll-Columns >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2020
-msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2025
-msgid ""
-"\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated "
-"all remaining screen width when visible.  When scrolling right or left, that "
-"feature may produce some unexpected results initially."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2031
-msgid ""
-"Additionally, there are special provisions for any variable width field when "
-"positioned as the last displayed field.  Once that field is reached via the "
-"right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue "
-"scrolling horizontally within such a field.  \\*(XC `C' \\*(CI below for "
-"additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2032
-#, no-wrap
-msgid "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2035
-msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2036
-#, no-wrap
-msgid "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2040
-msgid ""
-"Reposition the display so that the rightmost column reflects the last "
-"displayable field and the bottom task row represents the last task."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2045
-msgid ""
-"\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< "
-"right> using the \\*(KAs.  This is true until a single column and a single "
-"task is left as the only display element."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2046
-#, no-wrap
-msgid "B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2052
-msgid ""
-"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
-"is not otherwise being used.  That message will take one of two forms "
-"depending on whether or not a variable width column has also been scrolled."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2056
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  B<scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)>\n"
-"  scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2064
-msgid ""
-"The coordinates shown as B<n>/B<n> are relative to the upper left corner of "
-"the \\*(CW.  The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a "
-"variable width column when it has been scrolled horizontally.  Such "
-"displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the right and "
-"left arrow keys."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2066
-#, no-wrap
-msgid "B<y = n/n (tasks) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2071
-msgid ""
-"The first B<n> represents the topmost visible task and is controlled by "
-"\\*(KSs.  The second B<n> is updated automatically to reflect total tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2072
-#, no-wrap
-msgid "B<x = n/n (fields) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2078
-msgid ""
-"The first B<n> represents the leftmost displayed column and is controlled by "
-"\\*(KSs.  The second B<n> is the total number of displayable fields and is "
-"established with the `B<f>' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2083 ../top/top.1:2142
-msgid ""
-"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available "
-"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2087
-msgid ""
-"\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight "
-"aberrations when scrolling since not all tasks will be visible.  This is "
-"particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2089
-#, no-wrap
-msgid "5d. SEARCHING in a Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2092
-msgid ""
-"You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2093
-#, no-wrap
-msgid "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2098
-msgid ""
-"You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from "
-"the current window coordinates.  There are no restrictions on search string "
-"content."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2102
-msgid ""
-"Searches are not limited to values from a single field or column.  All of "
-"the values displayed in a task row are allowed in a search string.  You may "
-"include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2105
-msgid ""
-"Keying E<lt>EnterE<gt> with no input will effectively disable the `&' key "
-"until a new search string is entered."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2106
-#, no-wrap
-msgid "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2110
-msgid ""
-"Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate "
-"the next occurrence."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2117
-msgid ""
-"When a match is found, the current window is repositioned vertically so the "
-"task row containing that string is first.  The scroll coordinates message "
-"can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc `C' "
-"\\*(CI).  Horizontal scrolling, however, is never altered via searching."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2120
-msgid ""
-"The availability of a matching string will be influenced by the following "
-"factors."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2121
-#, no-wrap
-msgid "a. Which fields are displayable from the total available,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2124
-msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2124
-#, no-wrap
-msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2127
-msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2127
-#, no-wrap
-msgid "c. The state of the command/command-line toggle,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2130
-msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2130
-#, no-wrap
-msgid "d. The stability of the chosen sort column,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2133
-msgid "for example PID is good but %CPU bad."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2139
-msgid ""
-"If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, "
-"scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable "
-"sort field could yet produce a successful `&' search."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2148
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever a Search is active in a window, \\*(We will turn column "
-"highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display escape "
-"sequences.  Such highlighting will be restored when a window's search string "
-"is empty.  \\*(XC `x' \\*(CI for additional information on sort column "
-"highlighting."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2150
-#, no-wrap
-msgid "5e. FILTERING in a Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2156
-msgid ""
-"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
-"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW.  Such filters "
-"can be made persistent if preserved in the rcfile via the 'W' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2162
-msgid ""
-"Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a "
-"selection value, as a minimum.  This is the most complex of \\*(We's user "
-"input requirements so, when you make a mistake, command recall will be your "
-"friend.  Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted for "
-"input."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2164
-msgid "B<Filter Basics>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2165
-#, no-wrap
-msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2167
-#, no-wrap
-msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2169
-#, no-wrap
-msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2171
-#, no-wrap
-msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2173
-#, no-wrap
-msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2175
-#, no-wrap
-msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2177
-#, no-wrap
-msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2179
-#, no-wrap
-msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2187
-msgid ""
-"If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection "
-"criteria will not affect the display.  Later, should a filtered field become "
-"visible, the selection criteria will then be applied."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2190
-msgid "B<Keyboard Summary>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2190
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Other-Filter> (upper case)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2193
-msgid "You will be prompted to establish a B<case sensitive> filter."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2194
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Other-Filter> (lower case)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2198
-msgid ""
-"You will be prompted to establish a filter that B<ignores case> when "
-"matching."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2199
-#, no-wrap
-msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2203
-msgid ""
-"This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW.  A "
-"summary will be shown on the message line until you press the "
-"E<lt>EnterE<gt> key."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2204
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in current window"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2208
-msgid ""
-"This clears all of your selection criteria in the \\*(CW.  It also has "
-"additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2209
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in all windows"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2214
-msgid ""
-"This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in "
-"\\*(AM.  As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you "
-"might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2217
-msgid "B<Input Requirements>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2223
-msgid ""
-"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of "
-"two forms.  There are 3 required pieces of information, with a 4th as "
-"optional.  These examples use spaces for clarity but your input generally "
-"would not."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2228
-#, no-wrap
-msgid ""
-"        #1           B<#2>  #3              ( required )\n"
-"        Field-Name   ?   include-if-value\n"
-"     B<!>  Field-Name   ?   B<exclude>-if-value\n"
-"     #4                                  ( optional )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2233
-msgid ""
-"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory.  Item B<#2> represents both "
-"a required I<delimiter> and the I<operator> which must be one of either "
-"equality (`=') or relation (`E<lt>' or `E<gt>')."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2242
-msgid ""
-"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce "
-"your `if-value' input requirements.  The `E<gt>' or `E<lt>' relational "
-"operators always employ string comparisons, even with numeric fields.  They "
-"are designed to work with a field's default I<justification> and with "
-"homogeneous data.  When some field's numeric amounts have been subjected to "
-"I<scaling> while others have not, that data is no longer homogeneous."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2249
-msgid ""
-"If you establish a relational filter and you B<have> changed the default "
-"Numeric or Character I<justification>, that filter is likely to fail.  When "
-"a relational filter is applied to a memory field and you B<have not> changed "
-"the I<scaling>, it may produce misleading results.  This happens, for "
-"example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) "
-"when compared as strings."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2253
-msgid ""
-"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or "
-"scaling may yet achieve the desired objective.  See the `j', `J' and `e' "
-"\\*(CIs for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2256
-msgid "B<Potential Problems>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2260
-msgid ""
-"These B<GROUP> filters could produce the exact same results or the second "
-"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2263
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     GROUP=root        ( only the same results when )\n"
-"     GROUP=ROOT        ( invoked via lower case `o' )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2268
-msgid ""
-"Either of these B<RES> filters might yield inconsistent and/or misleading "
-"results, depending on the current memory scaling factor.  Or both filters "
-"could produce the exact same results."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2271
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     RESE<gt>9999          ( only the same results when )\n"
-"     !RESE<lt>10000        ( memory scaling is at `KiB' )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2277
-msgid ""
-"This B<nMin> filter illustrates a problem unique to scalable fields.  This "
-"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are "
-"automatically scaled to KiB or above.  So while amounts greater than 9999 "
-"exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2279
-#, no-wrap
-msgid "     nMinE<gt>9999         ( always a blank \\*(TW )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2283
-msgid "B<Potential Solutions>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2290
-msgid ""
-"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to "
-"achieve almost any desired result.  Single quotes are sometimes shown to "
-"delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for "
-"status (^O) accurately.  But if you used them with if-values in real life, "
-"no matches would be found."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2295
-msgid ""
-"Assuming field B<nTH> is displayed, the first filter will result in only "
-"multi-threaded processes being shown.  It also reminds us that a trailing "
-"space is part of every displayed field.  The second filter achieves the "
-"exact same results with less typing."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2298
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     !nTH=` 1 '                ( ' for clarity only )\n"
-"     nTHE<gt>1                     ( same with less i/p )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2302
-msgid ""
-"With Forest View mode active and the B<COMMAND> column in view, this filter "
-"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2304
-#, no-wrap
-msgid "     !COMMAND=`       `- '     ( ' for clarity only )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2312
-msgid ""
-"The final two filters appear as in response to the status request key (^O).  "
-"In reality, each filter would have required separate input.  The B<PR> "
-"example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with "
-"priorities of 20 or more, since some might be negative.  Then by exploiting "
-"trailing spaces, the B<nMin> series of filters could achieve the failed "
-"`9999' objective discussed above."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2315
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     `PRE<gt>20' + `!PR=-'         ( 2 for right result )\n"
-"     `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2324
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever Other Filtering is active in a window, \\*(We will turn "
-"column highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display "
-"escape sequences.  Such highlighting will be restored when a window is no "
-"longer subject to filtering.  \\*(XC `x' \\*(CI for additional information "
-"on sort column highlighting."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2327
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "FILES"
-msgid "6. FILES"
-msgstr "FILER"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2329
-#, no-wrap
-msgid "6a. PERSONAL Configuration File"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2332
-msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2335
-msgid ""
-"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a "
-"leading period."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2340
-msgid ""
-"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' "
-"without a leading period.  The procps directory will be subordinate to "
-"either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config "
-"directory."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2342
-msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2352
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    global   # line  1: the program name/alias notation\n"
-"      \"      # line  2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n"
-"    per ea   # line  a: winname,fieldscur\n"
-"    window   # line  b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n"
-"      \"      # line  c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n"
-"    global   # line 15: additional miscellaneous settings\n"
-"      \"      # any remaining lines are devoted to optional\n"
-"      \"      # active 'other filters' discussed in section 5e above\n"
-"      \"      # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2356
-msgid ""
-"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations "
-"made to a running \\*(We will be impossible to preserve."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2358
-#, no-wrap
-msgid "6b. ADDING INSPECT Entries"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2365
-msgid ""
-"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We "
-"personal \\*(CF.  Such entries simply reflect a file to be read or command/"
-"pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate "
-"scrollable, searchable window."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2368
-msgid ""
-"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' "
-"\\*(CI to rewrite it and note those details."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2374
-msgid ""
-"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the "
-"\\*(CF.  Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace "
-"(E<gt>)  rather than append (E<gt>E<gt>) to that file.  Conversely, when "
-"using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of "
-"which will contain unprintable data or unusual characters."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2379
-msgid ""
-"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless "
-"of content.  Otherwise they consist of the following 3 elements, each of "
-"whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2384
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  .type:  literal `file' or `pipe'\n"
-"  .name:  selection shown on the Inspect screen\n"
-"  .fmts:  string representing a path or command\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2391
-msgid ""
-"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable.  Those "
-"designated `B<file>' will be accessed using fopen and must reference a "
-"single file in the `.fmts' element.  Entries specifying `B<pipe>' will "
-"employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands "
-"and, none can be interactive."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2395
-msgid ""
-"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific "
-"PID input or accepted when prompted, then the format string must also "
-"contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2399
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  .fmts=  /proc/I<%d>/numa_maps\n"
-"  .fmts=  lsof -P -pI< %d>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2404
-msgid ""
-"For `B<pipe>' type entries only, you may also wish to redirect stderr to "
-"stdout for a more comprehensive result.  Thus the format string becomes:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2407
-#, no-wrap
-msgid "  .fmts=  pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2414
-msgid ""
-"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in "
-"the rcfile.  The first entry will be ignored due to the initial `#' "
-"character.  For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an "
-"extra space but the actual tabs would not be."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2420
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E<gt>&1\n"
-"  pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E<gt>&1\n"
-"  file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n"
-"  pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2427
-msgid ""
-"Except for the commented entry above, these next examples show what could be "
-"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'.  "
-"However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be "
-"preceded by `B</bin/echo -e>', not just a simple an `echo', to enable "
-"backslash interpretation regardless of which shell you use."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2432
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E<gt>&1\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-"  \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-"  \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2441
-msgid ""
-"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters "
-"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal E<lt>FFE<gt> "
-"form, depending on their value.  This applies to tab characters as well, "
-"which will show as `^I'.  If you want a truer representation, any embedded "
-"tabs should be expanded.  The following example takes what could have been a "
-"`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2447
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  # next would have contained `\\et' ...\n"
-"  # file ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I /proc/%d/status\n"
-"  # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n"
-"  pipe ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I cat /proc/%d/status | expand -\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2453
-msgid ""
-"\\*(NT Some programs might rely on I<SIGINT> to end.  Therefore, if a "
-"`B<pipe>' such as the following is established, one must use Ctrl-C to "
-"terminate it in order to review the results.  This is the single occasion "
-"where a `^C' will not also terminate \\*(We."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2456
-#, no-wrap
-msgid "  pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2462
-msgid ""
-"Lastly, while `B<pipe>' type entries have been discussed in terms of "
-"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< "
-"shell scripts> as well.  Perhaps even newly created scripts designed "
-"specifically for the `Y' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2468
-msgid ""
-"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the "
-"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded.  That does "
-"not affect operation other than to make some selections invisible.  However, "
-"if some choices are lost to truncation but you want to see more options, "
-"there is an easy solution hinted at below."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2473
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  Inspection Pause at pid ...\n"
-"  Use:  left/right then E<lt>EnterE<gt> ...\n"
-"  Options:  help  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11 ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2479
-msgid ""
-"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element "
-"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining "
-"what those numbered selections actually mean.  In that way, many more "
-"choices can be made visible."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2481
-#, no-wrap
-msgid "6c. SYSTEM Configuration File"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2486
-msgid ""
-"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own "
-"\\*(CF.  The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include "
-"`inspect' entries as explained above."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2488
-msgid "Creating it is a simple process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2491
-msgid ""
-"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that "
-"configuration with the `W' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2493
-msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2495
-msgid "3. Copy that \\*(CF to the I</etc/> directory as `B<topdefaultrc>'."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2497
-#, no-wrap
-msgid "6d. SYSTEM Restrictions File"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2501
-msgid ""
-"The presence of this file will influence which version of the help screen is "
-"shown to an ordinary user."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2505
-msgid ""
-"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when "
-"\\*(We is running.  They will not be able to issue the following commands."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2509
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    k        Kill a task\n"
-"    r        Renice a task\n"
-"    d or s   Change delay/sleep interval\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2514
-msgid ""
-"This \\*(CF is not created by \\*(We.  Rather, it is created manually and "
-"placed it in the I</etc/> directory as `B<toprc>'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2516
-msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2519
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    s        # line 1: secure mode switch\n"
-"    5.0      # line 2: delay interval in seconds\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2523
-#, no-wrap
-msgid "7. STUPID TRICKS Sampler"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2528
-msgid ""
-"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost.  So "
-"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the "
-"authority."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2530
-#, no-wrap
-msgid "7a. Kernel Magic"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this?
-#.  ( apparently AM static was a potential concern )
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2535
-msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2542
-msgid ""
-"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the "
-"delay interval is limited to tenths of a second.  However, you're free to "
-"set any desired delay.  If you want to see Linux at his scheduling best, try "
-"a delay of .09 seconds or less."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2545
-msgid ""
-"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it.  Then do "
-"the following:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2554
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n"
-"      nice -n -10 \\*(We -d.09\n"
-"  . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n"
-"    minimize path length\n"
-"  . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n"
-"  . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n"
-"    and normal or reverse sorts to bring the most\n"
-"    active processes into view\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2558
-msgid ""
-"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, "
-"but there was no program available to illustrate this."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2564
-msgid ""
-"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping "
-"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set "
-"to bold, not reverse.  Then set the delay interval to around .3 seconds."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2567
-msgid ""
-"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the "
-"ghostly images of just the currently running tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2573
-msgid ""
-"Delete the existing rcfile, or create a new symlink.  Start this new version "
-"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) "
-"followed by `W' and `q'.  Finally, restart the program with -d0 (zero delay)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2578
-msgid ""
-"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, "
-"a 300% speed advantage.  As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as "
-"you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the "
-"\\*(We."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2580
-#, no-wrap
-msgid "7b. Bouncing Windows"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2583
-msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2589
-msgid ""
-"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn "
-"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT.  Depending on where you applied "
-"`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an "
-"accordion, as \\*(We tries his best to allocate space."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2595
-msgid ""
-"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); "
-"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the "
-"message line.  Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing "
-"windows \\*(Em hopping windows."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2600
-msgid ""
-"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F "
-"using the `i' \\*(CT.  You've just entered the \"extreme bounce\" zone."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2602
-#, no-wrap
-msgid "7c. The Big Bird Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2605
-msgid "This stupid trick also requires \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2610
-msgid ""
-"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW.  Then, keep "
-"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are "
-"\"pushed out of the nest\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2614
-msgid ""
-"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible "
-"windows using the `_' \\*(CT.  Then ponder this:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2616
-#, no-wrap
-msgid "   is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2618
-#, no-wrap
-msgid "7d. The Ol' Switcheroo"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2622
-msgid ""
-"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active "
-"on a per window basis."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2627
-msgid ""
-"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed.  If "
-"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that "
-"forest view mode is active with the `V' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2631
-msgid ""
-"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some "
-"truncated command lines are shown (`+' in last position).  You may have to "
-"resize your xterm to produce truncation."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2633
-msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2637
-msgid ""
-"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column.  Continuing with "
-"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command "
-"lines being shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2640
-#, no-wrap
-msgid "   some lines travel left, while others travel right\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2642
-#, no-wrap
-msgid "   eventually all lines will Switcheroo, and move right\n"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2644
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "BUGS"
-msgid "8. BUGS"
-msgstr "FEL"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2649
-msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
-msgstr ""
-"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE ."
-">"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2651
-#, no-wrap
-msgid "9. SEE Also"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2659
-#, fuzzy
-#| msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
-msgid ""
-"B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
-"B<w>(1)"
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgid "PROCPS"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_misc.3:20 ../doc/procps_pids.3:19
-#, no-wrap
-msgid "February 2021"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_misc.3:20 ../doc/procps_pids.3:19
-#, no-wrap
-msgid "libproc-2"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:25
-msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:30
-msgid ""
-"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
-"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
-"B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> and B<vmstat>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:34
-#, no-wrap
-msgid "#include E<lt>procps/B<named_interface>.hE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:38
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_new   (struct info **>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_ref   (struct info  *>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_unref (struct info **>I<info>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:43
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct result *procps_get (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
-"B<    enum item >I<item>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:49
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct stack *procps_select (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
-"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
-"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:55
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct reaped *procps_reap (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   enum reap_type I<what>,   ]   B<stat> api only\n"
-"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
-"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:62
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct stack **procps_sort (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    struct stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
-"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
-"B<    enum item >I<sortitem>B<,>\n"
-"B<    enum sort_order >I<order>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:69
-msgid ""
-"The above functions and structures are generic but the specific "
-"B<named_interface> would also be part of any identifiers.  For example, "
-"`procps_new' would actually be `procps_B<meminfo>_new' and `info' would "
-"really be `B<diskstats>_info', etc."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:72
-msgid ""
-"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
-"appended `.h' suffix."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:74 ../doc/procps_pids.3:69
-msgid "Link with I<-lproc-2>."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:76 ../doc/procps_pids.3:71
-#, no-wrap
-msgid "Overview"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:82
-msgid ""
-"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
-"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
-"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
-"by the library."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:88 ../doc/procps_pids.3:83
-msgid ""
-"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
-"`stack', potentially yielding many results with a single function call.  "
-"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and "
-"order is determined solely by the user."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:93
-msgid ""
-"As part of each interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
-"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
-"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:99
-msgid ""
-"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
-"program development.  There you will find available items, their return type "
-"(the `result' struct member name) and the source for such values.  "
-"Additional enumerators and structures are also documented there."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:100 ../doc/procps_pids.3:95
-#, no-wrap
-msgid "Usage"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:103
-msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:108
-#, no-wrap
-msgid ""
-"1. B<procps_new()>\n"
-"2. B<procps_get()>, B<procps_select()> or B<procps_reap()>\n"
-"3. B<procps_unref()>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:114
-msgid ""
-"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
-"`item'.  Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
-"value is of interest."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:117
-msgid ""
-"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
-"`stack'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:123
-msgid ""
-"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
-"B<stat> interfaces export a B<reap> function.  It is used to retrieve "
-"multiple `stacks' each containing multiple `result' structures.  Optionally, "
-"a user may choose to B<sort> those results."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:130 ../doc/procps_pids.3:123
-msgid ""
-"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
-"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
-"header file.  Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1.  "
-"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators "
-"corresponding to the order of the `items' array."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:131 ../doc/procps_pids.3:124
-#, no-wrap
-msgid "Caveats"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:134
-msgid ""
-"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
-"in all five interfaces."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:139 ../doc/procps_pids.3:136
-msgid ""
-"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
-"pointer must be supplied.  With B<new> it must have been initialized to "
-"NULL.  With B<unref> it will be reset to NULL if the reference count reaches "
-"zero."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:143
-msgid ""
-"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
-"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:147
-msgid ""
-"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
-"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
-"gathered."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:151
-msgid ""
-"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
-"would normally be those returned in the `reaped' structure."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../doc/procps.3:152 ../doc/procps_misc.3:134 ../doc/procps_pids.3:157
-#, no-wrap
-msgid "RETURN VALUE"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:153 ../doc/procps_pids.3:158
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `int'"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:156 ../doc/procps_misc.3:138 ../doc/procps_pids.3:161
-msgid ""
-"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
-"of some well known errno.h value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:160 ../doc/procps_pids.3:165
-msgid ""
-"Success is indicated by a zero return value.  However, the B<ref> and "
-"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:161 ../doc/procps_misc.3:139 ../doc/procps_pids.3:166
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `address'"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:164 ../doc/procps_misc.3:142 ../doc/procps_pids.3:169
-msgid ""
-"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
-"the formal errno value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:166
-msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../doc/procps.3:167 ../doc/procps_pids.3:174
-#, no-wrap
-msgid "DEBUGGING"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:173
-msgid ""
-"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
-"`result' member references agree with library expectations.  It assumes that "
-"a supplied macro in the header file is used to access the `result' value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:176 ../doc/procps_pids.3:194
-msgid ""
-"This feature can be activated through either of the following methods and "
-"any discrepancies will be written to B<stderr>."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../doc/procps.3:177 ../doc/procps_pids.3:195
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1"
-msgid "1)"
-msgstr "1"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:180
-msgid ""
-"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../doc/procps.3:181 ../doc/procps_pids.3:199
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2"
-msgid "2)"
-msgstr "2"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:184
-msgid ""
-"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
-"the named interface includes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:189 ../doc/procps_pids.3:207
-msgid ""
-"This verification feature incurs substantial overhead.  Therefore, it is "
-"important that it I<not> be activated for a production/release build."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:193
-#, fuzzy
-#| msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-msgid "B<procps_misc>(3)  B<procps_pids>(3)  B<proc>(5)."
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps_misc.3:20
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgid "PROCPS_MISC"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:26
-msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:29
-#, no-wrap
-msgid "B<#include E<lt>procps/misc.hE<gt>>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:31
-#, no-wrap
-msgid "Platform Particulars\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:37
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<long         procps_cpu_count (void);>\n"
-"B<long         procps_hertz_get (void);>\n"
-"B<unsigned int procps_pid_length (void);>\n"
-"B<int          procps_linux_version (void);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:40
-#, no-wrap
-msgid "Runtime Particulars\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:46
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int    procps_loadavg (double * >I<av1>B<, double * >I<av5>B<, double * >I<av15>B<);>\n"
-"B<int    procps_uptime (double * >I<uptime_secs>B<, double * >I<idle_secs>B<);>\n"
-"B<char * procps_uptime_sprint (void);>\n"
-"B<char * procps_uptime_sprint_short (void);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:49
-#, no-wrap
-msgid "Namespace Particulars\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:54
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int          procps_ns_get_id (const char * >I<name>B<);>\n"
-"B<const char * procps_ns_get_name (int >I<id>B<);>\n"
-"B<int          procps_ns_read_pid (int >I<pid>B<, struct procps_ns * >I<nsp>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:57
-#, no-wrap
-msgid "Link with I<-lproc-2>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:63
-msgid ""
-"B<procps_cpu_count>()  returns the number of CPUs that are currently online "
-"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:69
-msgid ""
-"B<procps_hertz_get>()  returns the number of clock ticks per second as "
-"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>.  Dividing tics by this "
-"value yields seconds."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:74
-msgid ""
-"B<procps_pid_length>()  returns the maximum string length for a PID on the "
-"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
-"length would be 3. If the file I</proc/sys/kernel/pid_max> is unreadable, "
-"the value is assumed to be I<5>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:83
-msgid ""
-"B<procps_linux_version>()  returns the current Linux version as an encoded "
-"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
-"function returns the version of the Linux emulation instead.  The version "
-"consists of three positive integers representing the major, minor and patch "
-"levels.  The following macros are provided for encoding a given Linux "
-"version or separating out the components of the current version."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:86
-msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:88
-msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:90
-msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:92
-msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:97
-msgid ""
-"B<procps_loadavg>()  fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
-"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
-"I<NULL>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:102
-msgid ""
-"B<procps_uptime>()  returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
-"specified by any pointer which is not I<NULL>.  The B<sprint> varieties "
-"return a human-readable string in one of two forms."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:105
-msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:107
-msgid "up HH, MM"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:111
-msgid ""
-"B<procps_ns_get_id>()  returns the integer id (enum namespace_type) of the "
-"namespace for the given namespace I<name>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:114
-msgid ""
-"B<procps_ns_get_name>()  returns the name of the namespace for the given "
-"I<id> (enum namespace_type)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:119
-msgid ""
-"B<procps_ns_read_pid>()  returns the inodes for the namespaces of the given "
-"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>.  Those inodes will "
-"appear in the order proscribed by enum namespace_type."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:130
-#, no-wrap
-msgid ""
-"enum namespace_type {\n"
-"    PROCPS_NS_IPC,\n"
-"    PROCPS_NS_MNT,\n"
-"    PROCPS_NS_NET,\n"
-"    PROCPS_NS_PID,\n"
-"    PROCPS_NS_USER,\n"
-"    PROCPS_NS_UTS\n"
-"};\n"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps_misc.3:135
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:144
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/slabinfo>"
-msgid "I</proc/loadavg>"
-msgstr "I</proc/slabinfo>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:147
-msgid "The raw values for load average."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:147
-#, no-wrap
-msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:150
-msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:150
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/sys>"
-msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
-msgstr "I</proc/sys>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:153
-msgid ""
-"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
-"PID value."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:153
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc>"
-msgid "I</proc/uptime>"
-msgstr "I</proc>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:156
-msgid "The raw values for uptime and idle time."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:156
-#, no-wrap
-msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:159
-msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:163
-#, fuzzy
-#| msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-msgid "B<procps>(3).  B<procps_pids>(3).  B<proc>(5)."
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps_pids.3:19
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgid "PROCPS_PIDS"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:25
-msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:29
-#, no-wrap
-msgid "#include E<lt>procps/pids.hE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:33
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_pids_new   (struct pids_info **>I<info>B<, enum pids_item *>I<items>B<, int >I<numitems>B<);>\n"
-"B<int procps_pids_ref   (struct pids_info  *>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_pids_unref (struct pids_info **>I<info>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:38
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack *procps_pids_get (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:42
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_fetch *procps_pids_reap (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:48
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_fetch *procps_pids_select (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    unsigned *>I<these>B<,>\n"
-"B<    int >I<numthese>B<,>\n"
-"B<    enum pids_select_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:55
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack **procps_pids_sort (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    struct pids_stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
-"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
-"B<    enum pids_item >I<sortitem>B<,>\n"
-"B<    enum pids_sort_order >I<order>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:61
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_pids_reset (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_item *>I<newitems>B<,>\n"
-"B<    int >I<newnumitems>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:65
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack *fatal_proc_unmounted (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    int >I<return_self>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:77
-msgid ""
-"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
-"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
-"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
-"by the library."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:88
-msgid ""
-"As part of this interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
-"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
-"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:94
-msgid ""
-"The pids.h file will be an essential document during user program "
-"development.  There you will find available items, their return type (the "
-"`result' struct member name) and the source for such values.  Additional "
-"enumerators and structures are also documented there."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:98
-msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:104
-#, no-wrap
-msgid ""
-"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
-"2. B<procps_pids_new()>\n"
-"3. B<procps_pids_get()>, B<procps_pids_reap()> or B<procps_pids_select()>\n"
-"4. B<procps_pids_unref()>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:109
-msgid ""
-"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
-"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:116
-msgid ""
-"Two functions support unpredictable variable outcomes.  The B<reap> function "
-"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
-"specific PIDs or UIDs.  Both can return multiple `stacks' each containing "
-"multiple `result' structures.  Optionally, a user may choose to B<sort> such "
-"results"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:131
-msgid ""
-"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
-"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
-"API.  If either the I<items> or I<numitems> parameter is zero at B<new> "
-"time, then B<reset> becomes mandatory before issuing any other call."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:139
-msgid ""
-"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
-"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:144
-msgid ""
-"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
-"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched.  This "
-"function then operates as a subset of B<reap>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:148
-msgid ""
-"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
-"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:156
-msgid ""
-"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
-"function to ensure that the /proc/ directory is mounted.  As such, the "
-"I<info> parameter would be NULL and the I<return_self> parameter zero.  If, "
-"however, some items are desired for the issuing program (a I<return_self> "
-"other than zero) then the B<new> call must precede it to identify the "
-"I<items> and obtain the required I<info> pointer."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:173
-msgid ""
-"Success is indicated by a pointer to the named structure.  However, if one "
-"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
-"I<return_self> is zero."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:177
-msgid ""
-"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
-"be exploited."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:182
-msgid ""
-"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
-"developing a I<multi-threaded> application.  When used with the valgrind `--"
-"suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself "
-"are avoided."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:186
-msgid ""
-"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
-"thread-safe manner.  A I<single-threaded> application will not receive those "
-"warnings."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:191
-msgid ""
-"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
-"library expectations.  It assumes that a supplied macro in the header file "
-"is used to access the `result' value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:198
-msgid ""
-"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
-"project may employ."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:202
-msgid ""
-"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
-"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:211
 #, fuzzy
-#| msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-msgid "B<procps>(3)  B<procps_misc>(3)  B<proc>(5)."
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+#~| msgid ""
+#~| "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), "
+#~ "B<vmstat>(8), B<w>(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "2018-05-31"
index a8a236bf90aba0b415ba33841e9dc537f953b988..5d19505b9e9d332b76aa155b12c3d99ea6df037a 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procps-ng-man-3.3.17rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-22 08:59+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:32+1100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 19:14+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -34,27 +34,20 @@ msgid "2020-06-16"
 msgstr "4 червня 2020 року"
 
 #. type: TH
-#: ../free.1:5 ../kill.1:8 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6 ../skill.1:9
-#: ../slabtop.1:5 ../sysctl.8:9 ../sysctl.conf.5:9 ../tload.1:4 ../uptime.1:3
-#: ../vmstat.8:3 ../w.1:3 ../watch.1:1 ../ps/ps.1:7 ../top/top.1:62
+#: ../free.1:5 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../uptime.1:3 ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
 msgid "procps-ng"
 msgstr "procps-ng"
 
 #. type: TH
-#: ../free.1:5 ../kill.1:8 ../pgrep.1:10 ../pidof.1:18 ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6
-#: ../skill.1:9 ../slabtop.1:5 ../tload.1:4 ../uptime.1:3 ../w.1:3 ../watch.1:1
-#: ../ps/ps.1:7 ../top/top.1:62
+#: ../free.1:5 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../uptime.1:3
 #, no-wrap
 msgid "User Commands"
 msgstr "Команди користувача"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:6 ../kill.1:9 ../pgrep.1:11 ../pidof.1:19 ../pmap.1:9 ../pwdx.1:7
-#: ../skill.1:10 ../slabtop.1:6 ../sysctl.8:10 ../sysctl.conf.5:10 ../tload.1:5
-#: ../uptime.1:4 ../vmstat.8:4 ../w.1:4 ../watch.1:2 ../ps/ps.1:27
-#: ../top/top.1:67 ../doc/procps.3:23 ../doc/procps_misc.3:24
-#: ../doc/procps_pids.3:23
+#: ../free.1:6 ../pgrep.1:11 ../pmap.1:9 ../uptime.1:4 ../vmstat.8:4
+#: ../doc/procps.3:23 ../doc/procps_pids.3:23 ../doc/procps_misc.3:24
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗВА"
@@ -67,11 +60,8 @@ msgstr ""
 "системі"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:8 ../kill.1:11 ../pgrep.1:13 ../pidof.1:21 ../pmap.1:11
-#: ../pwdx.1:9 ../skill.1:12 ../slabtop.1:8 ../sysctl.8:12 ../tload.1:7
-#: ../uptime.1:6 ../vmstat.8:6 ../w.1:6 ../watch.1:4 ../ps/ps.1:29
-#: ../top/top.1:72 ../doc/procps.3:26 ../doc/procps_misc.3:26
-#: ../doc/procps_pids.3:26
+#: ../free.1:8 ../pgrep.1:13 ../pmap.1:11 ../uptime.1:6 ../vmstat.8:6
+#: ../doc/procps.3:26 ../doc/procps_pids.3:26 ../doc/procps_misc.3:26
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
@@ -82,11 +72,8 @@ msgid "B<free> [I<options>]"
 msgstr "B<free> [I<параметри>]"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:11 ../kill.1:14 ../pgrep.1:22 ../pidof.1:34 ../pmap.1:14
-#: ../skill.1:22 ../slabtop.1:11 ../sysctl.8:18 ../sysctl.conf.5:12
-#: ../tload.1:10 ../uptime.1:9 ../vmstat.8:10 ../w.1:9 ../watch.1:7
-#: ../ps/ps.1:33 ../ps/ps.1:1007 ../top/top.1:77 ../doc/procps.3:75
-#: ../doc/procps_misc.3:58 ../doc/procps_pids.3:70
+#: ../free.1:11 ../pgrep.1:22 ../pmap.1:14 ../uptime.1:9 ../vmstat.8:10
+#: ../doc/procps.3:75 ../doc/procps_pids.3:70 ../doc/procps_misc.3:58
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "ОПИС"
@@ -213,9 +200,7 @@ msgstr ""
 "інакше, те саме, що і B<free>)"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:47 ../kill.1:30 ../pgrep.1:50 ../pidof.1:38 ../pmap.1:18
-#: ../pwdx.1:12 ../skill.1:35 ../slabtop.1:16 ../tload.1:17 ../uptime.1:26
-#: ../vmstat.8:19 ../watch.1:14
+#: ../free.1:47 ../pgrep.1:50 ../pmap.1:18 ../uptime.1:26 ../vmstat.8:19
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "ПАРАМЕТРИ"
@@ -487,7 +472,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../free.1:131 ../w.1:52
+#: ../free.1:131
 #, no-wrap
 msgid "B<--help>"
 msgstr "B<--help>"
@@ -498,22 +483,18 @@ msgid "Print help."
 msgstr "Вивести довідку."
 
 #. type: TP
-#: ../free.1:134 ../pgrep.1:204 ../pmap.1:61 ../pwdx.1:13 ../skill.1:61
-#: ../slabtop.1:36 ../sysctl.8:110 ../tload.1:30 ../uptime.1:36 ../vmstat.8:87
-#: ../w.1:58
+#: ../free.1:134 ../pgrep.1:204 ../pmap.1:61 ../uptime.1:36 ../vmstat.8:87
 #, no-wrap
 msgid "B<-V>, B<--version>"
 msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../free.1:137 ../skill.1:64 ../w.1:61
+#: ../free.1:137
 msgid "Display version information."
 msgstr "Показати інформацію щодо версії."
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:138 ../slabtop.1:78 ../sysctl.8:165 ../sysctl.conf.5:60
-#: ../tload.1:34 ../uptime.1:39 ../vmstat.8:205 ../w.1:74
-#: ../doc/procps_misc.3:143
+#: ../free.1:138 ../uptime.1:39 ../vmstat.8:205 ../doc/procps_misc.3:143
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "ФАЙЛИ"
@@ -530,8 +511,7 @@ msgid "memory information"
 msgstr "інформація щодо пам'яті"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:143 ../pgrep.1:273 ../pidof.1:71 ../tload.1:42 ../vmstat.8:220
-#: ../watch.1:126
+#: ../free.1:143 ../pgrep.1:273 ../vmstat.8:220
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "ВАДИ"
@@ -557,285 +537,23 @@ msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
 msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:150 ../kill.1:84 ../pgrep.1:285 ../pidof.1:78 ../pmap.1:79
-#: ../pwdx.1:19 ../skill.1:102 ../slabtop.1:82 ../sysctl.8:179
-#: ../sysctl.conf.5:79 ../tload.1:37 ../uptime.1:56 ../vmstat.8:212 ../w.1:81
-#: ../ps/ps.1:2018 ../doc/procps.3:190 ../doc/procps_misc.3:160
-#: ../doc/procps_pids.3:208
+#: ../free.1:150 ../pgrep.1:285 ../pmap.1:79 ../uptime.1:56 ../vmstat.8:212
+#: ../doc/procps.3:190 ../doc/procps_pids.3:216 ../doc/procps_misc.3:160
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
 
+#.  Copyright 2000 Kjetil Torgrim Homme
+#.            2017-2020 Craig Small
+#.  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+#.  it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#.  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#.  (at your option) any later version.
 #. type: Plain text
-#: ../free.1:154
+#: ../pgrep.1:10
 msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
 msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
 
-#. type: TH
-#: ../kill.1:8
-#, no-wrap
-msgid "KILL"
-msgstr "KILL"
-
-#. type: TH
-#: ../kill.1:8
-#, no-wrap
-msgid "2020-04-24"
-msgstr "24 квітня 2020 року"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:11
-msgid "kill - send a signal to a process"
-msgstr "kill — надсилання сигналу процесу"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:14
-msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
-msgstr "B<kill> [параметри] E<lt>pidE<gt> [...]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:30
-msgid ""
-"The default signal for kill is TERM.  Use B<-l> or B<-L> to list available "
-"signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-"and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: B<-9>, B<-SIGKILL> "
-"or B<-KILL>.  Negative PID values may be used to choose whole process "
-"groups; see the PGID column in ps command output.  A PID of B<-1> is "
-"special; it indicates all processes except the kill process itself and init."
-msgstr ""
-"Типовим сигналом для kill є TERM. Для отримання списку доступних сигналів "
-"скористайтеся параметром B<-l> або B<-L>. Зокрема, корисними сигналами є "
-"HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0. Сигнали можна вказати у три способи: B<-9>, "
-"B<-SIGKILL> або B<-KILL>. Для вибору цілих груп процесів можна "
-"використовувати від’ємні значення PID; див. стовпчик PGID у виведенні "
-"команди ps. PID для B<-1> є особливим; він позначає усі процеси, окрім "
-"самого процесу kill та процесу init."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:31
-#, no-wrap
-msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
-msgstr "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:34
-msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
-msgstr "Надіслати сигнал усіх E<lt>pidE<gt> зі списку."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:34
-#, no-wrap
-msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<-E<lt>signalE<gt>>"
-
-#. type: TQ
-#: ../kill.1:36
-#, no-wrap
-msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<-s> I<сигнал>"
-
-#. type: TQ
-#: ../kill.1:38
-#, no-wrap
-msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<--signal> I<сигнал>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:46
-msgid ""
-"Specify the B<signal> to be sent.  The signal can be specified by using name "
-"or number.  The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual "
-"page."
-msgstr ""
-"Вказати B<сигнал>, який слід надіслати. Сигнал може бути вказано за "
-"допомогою назви сигналу або його номера. Поведінку сигналів описано на "
-"сторінці підручника B<signal>(7)."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:46 ../pgrep.1:192
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
-msgstr "B<-q>, B<--queue >I<значення>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:58 ../pgrep.1:204
-msgid ""
-"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
-"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
-"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
-"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the "
-"siginfo_t structure."
-msgstr ""
-"Скористайтеся B<kill(2)> замість B<sigqueue(3)>, і аргумент значення, який "
-"використовується для задання цілого значення, буде надіслано разом із "
-"сигналом. Якщо у процесі, який його отримає, встановлено обробки сигналу, "
-"який використовує прапорець SA_SIGINFO B<sigaction(2)>, процес зможе "
-"отримати ці дані за допомогою поля si_value структури siginfo_t."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:58
-#, no-wrap
-msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
-msgstr "B<-l>, B<--list> [I<сигнал>]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:62
-msgid ""
-"List signal names.  This option has optional argument, which will convert "
-"signal number to signal name, or other way round."
-msgstr ""
-"Вивести список сигналів. У цього параметра є необов’язковий аргумент, за "
-"допомогою якого можна перетворювати номер сигналу на назву і навпаки."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:62 ../skill.1:45
-#, no-wrap
-msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
-msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:65
-msgid "List signal names in a nice table."
-msgstr "Вивести список назв сигналів у форматі таблиці."
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:67 ../pgrep.1:256 ../slabtop.1:87 ../sysctl.conf.5:35
-#: ../vmstat.8:190 ../watch.1:119 ../ps/ps.1:770
-#, no-wrap
-msgid "NOTES"
-msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:71
-msgid ""
-"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command.  You "
-"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
-"conflict."
-msgstr ""
-"У вашій оболонці (інтерпретаторі командного рядка) може бути вбудована "
-"команда kill. Щоб позбутися конфлікту команд, вам слід запускати описану тут "
-"команду як /bin/kill."
-
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: SH
-#: ../kill.1:71 ../pgrep.1:216 ../skill.1:92 ../sysctl.8:137 ../watch.1:162
-#: ../ps/ps.1:99
-#, no-wrap
-msgid "EXAMPLES"
-msgstr "ПРИКЛАДИ"
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:72
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -9 -1>"
-msgstr "B<kill -9 -1>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:75
-msgid "Kill all processes you can kill."
-msgstr "Завершити робот усіх процесів, роботу яких можна завершити."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:75
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -l 11>"
-msgstr "B<kill -l 11>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:78
-msgid "Translate number 11 into a signal name."
-msgstr "Знайти відповідну назву для сигналу з номером 11."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:78
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -L>"
-msgstr "B<kill -L>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:81
-msgid "List the available signal choices in a nice table."
-msgstr "Вивести список варіантів сигналів у форматі таблиці."
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:81
-#, no-wrap
-msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
-msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:84
-msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
-msgstr "Надіслати усім цим процесам типовий сигнал, SIGTERM."
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:93
-msgid ""
-"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
-"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
-msgstr ""
-"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
-"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:93 ../pmap.1:82 ../pwdx.1:22 ../skill.1:110 ../ps/ps.1:2025
-#, no-wrap
-msgid "STANDARDS"
-msgstr "СТАНДАРТИ"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command meets appropriate standards.  The B<-L> flag is Linux-"
-#| "specific."
-msgid ""
-"This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
-msgstr ""
-"Під час створення програми виконано відповідні стандарти. Параметр B<-L> є "
-"специфічним, його призначено лише для Linux."
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:97 ../pgrep.1:295 ../pidof.1:81 ../pwdx.1:26 ../skill.1:112
-#: ../sysctl.8:182 ../sysctl.conf.5:81 ../ps/ps.1:2043
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "АВТОР"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote kill in 1999 to "
-#| "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux "
-#| "one might also work correctly."
-msgid ""
-"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
-"replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux one "
-"might also work correctly."
-msgstr ""
-"Kill створено E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> у 1999 році "
-"для заміни відповідної програми з bsdutils, яка не була сумісною зі "
-"стандартами. Програма зі складу util-linux також може працювати належним "
-"чином."
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:103 ../pgrep.1:299 ../pmap.1:86 ../pwdx.1:31 ../skill.1:118
-#: ../slabtop.1:105 ../sysctl.8:186 ../sysctl.conf.5:85 ../tload.1:58
-#: ../uptime.1:61 ../vmstat.8:232 ../w.1:98
-#, no-wrap
-msgid "REPORTING BUGS"
-msgstr "Як надіслати звіт про вади"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:106 ../pgrep.1:302 ../pmap.1:89 ../pwdx.1:34 ../skill.1:121
-#: ../slabtop.1:108 ../sysctl.8:189 ../sysctl.conf.5:88 ../tload.1:61
-#: ../uptime.1:64 ../vmstat.8:235 ../w.1:101
-msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-msgstr ""
-"Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<."
-"UE>"
-
 #. type: TH
 #: ../pgrep.1:10
 #, no-wrap
@@ -1331,7 +1049,7 @@ msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../pgrep.1:183 ../skill.1:80
+#: ../pgrep.1:183
 #, no-wrap
 msgid "B<--ns >I<pid>"
 msgstr "B<--ns >I<pid>"
@@ -1363,15 +1081,34 @@ msgstr ""
 "Встановлювати відповідність лише для вказаних просторів назв. Можливі "
 "простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
 
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:192
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
+msgstr "B<-q>, B<--queue >I<значення>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../pgrep.1:204
+msgid ""
+"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
+"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
+"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
+"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the "
+"siginfo_t structure."
+msgstr ""
+"Скористайтеся B<kill(2)> замість B<sigqueue(3)>, і аргумент значення, який "
+"використовується для задання цілого значення, буде надіслано разом із "
+"сигналом. Якщо у процесі, який його отримає, встановлено обробки сигналу, "
+"який використовує прапорець SA_SIGINFO B<sigaction(2)>, процес зможе "
+"отримати ці дані за допомогою поля si_value структури siginfo_t."
+
 #. type: Plain text
-#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:64 ../slabtop.1:39 ../sysctl.8:113 ../tload.1:33
-#: ../vmstat.8:90 ../watch.1:76
+#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:64 ../vmstat.8:90
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
 
 #. type: TP
-#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:58 ../pwdx.1:16 ../skill.1:58 ../slabtop.1:39
-#: ../sysctl.8:107 ../tload.1:27 ../uptime.1:30 ../vmstat.8:90 ../watch.1:70
+#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:58 ../uptime.1:30 ../vmstat.8:90
 #, no-wrap
 msgid "B<-h>, B<--help>"
 msgstr "B<-h>, B<--help>"
@@ -1402,6 +1139,12 @@ msgstr ""
 "Вказує розширений формальний вираз для відповідності за назвами процесів або "
 "рядками команд."
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:216
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИКЛАДИ"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:220
 msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
@@ -1444,7 +1187,7 @@ msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
 msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
 
 #. type: SH
-#: ../pgrep.1:240 ../pidof.1:63 ../pmap.1:64 ../watch.1:76
+#: ../pgrep.1:240 ../pmap.1:64
 #, no-wrap
 msgid "EXIT STATUS"
 msgstr "СТАН ВИХОДУ"
@@ -1469,8 +1212,8 @@ msgstr ""
 "pidwait також має бути один або декілька процесів, яким успішно надіслано "
 "сигнал або які перебувають у стані очікування."
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:246 ../ps/ps.1:45 ../ps/ps.1:819 ../ps/ps.1:2031
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:246
 #, no-wrap
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -1482,8 +1225,8 @@ msgstr ""
 "Не знайдено жодного відповідного процесу або жодному зі знайдених процесів "
 "не вдалося надіслати сигнал."
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:249 ../ps/ps.1:47 ../ps/ps.1:2033
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:249
 #, no-wrap
 msgid "2"
 msgstr "2"
@@ -1493,8 +1236,8 @@ msgstr "2"
 msgid "Syntax error in the command line."
 msgstr "Синтаксична помилка у рядку команди."
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:252 ../ps/ps.1:49 ../ps/ps.1:2035
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:252
 #, no-wrap
 msgid "3"
 msgstr "3"
@@ -1504,6 +1247,12 @@ msgstr "3"
 msgid "Fatal error: out of memory etc."
 msgstr "Критична помилка: вичерпано пам’ять тощо."
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:256 ../vmstat.8:190
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:261
 #, fuzzy
@@ -1569,279 +1318,123 @@ msgstr ""
 "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
 "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)"
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:295
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОР"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:299
 msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
 msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:299 ../pmap.1:86 ../uptime.1:61 ../vmstat.8:232
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "Як надіслати звіт про вади"
+
+#.  (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
+#. type: Plain text
+#: ../pkill.1:1 ../uptime.1:3 ../vmstat.8:3 ../doc/procps.3:19
+msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr ""
+"Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<."
+"UE>"
+
 #. type: TH
-#: ../pidof.1:18
+#: ../pmap.1:8
 #, no-wrap
-msgid "PIDOF"
-msgstr "PIDOF"
+msgid "PMAP"
+msgstr "PMAP"
 
 #. type: TH
-#: ../pidof.1:18
+#: ../pmap.1:8 ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "2020-12-22"
-msgstr "22 грудня 2020 року"
+msgid "2020-06-04"
+msgstr "4 червня 2020 року"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:21
-msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
-msgstr "pidof — визначити ідентифікатор процесу запущеної програми"
+#: ../pmap.1:11
+msgid "pmap - report memory map of a process"
+msgstr "pmap — вивести карту пам’яті певного процесу."
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:34
-msgid ""
-"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
-"omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
-msgstr ""
-"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<пропущений_pid[,"
-"пропущений_pid...]...>] [B<-S> I<роздільник>] B<програма> [B<програма...>]"
+#: ../pmap.1:14
+msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+msgstr "B<pmap> [I<параметри>] I<pid> [...]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:38
-msgid ""
-"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
-"those id's on the standard output."
-msgstr ""
-"B<Pidof> виконує пошук ідентифікаторів процесів (pids) вказаних програм. "
-"Дані щодо виявлених ідентифікаторів буде виведено до стандартного виведення."
+#: ../pmap.1:18
+msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
+msgstr "Команда B<pmap> виводить карту пам’яті процесу або процесів."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:39
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:19
 #, no-wrap
-msgid "-s"
-msgstr "-s"
+msgid "B<-x>, B<--extended>"
+msgstr "B<-x>, B<--extended>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:41
-msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
-msgstr "Ð\9eдин Ð²Ñ\96дповÑ\96дник: Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ\83Ñ\94 Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¾Ð´Ð¸Ð½ I<pid>."
+#: ../pmap.1:22
+msgid "Show the extended format."
+msgstr "Ð\92ивеÑ\81Ñ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\83 Ñ\80озÑ\88иÑ\80еномÑ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:41
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:22
 #, no-wrap
-msgid "-c"
-msgstr "-c"
+msgid "B<-d>, B<--device>"
+msgstr "B<-d>, B<--device>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:45
-msgid ""
-"Only return process ids that are running with the same root directory.  This "
-"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
-"current root directory of processes they do not own."
-msgstr ""
-"Повернути лише ідентифікатори тих процесів, які працюють у тому самому "
-"кореневому каталозі. Цей параметр буде проігноровано, якщо програму запущено "
-"від імені користувачів, відмінних від користувача root, оскільки таким "
-"користувачам не дозволено доступ до перевірки поточного кореневого каталогу "
-"процесів, власниками яких вони не є."
+#: ../pmap.1:25
+msgid "Show the device format."
+msgstr "Вивести дані щодо формату пристрою."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:45
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:25
 #, no-wrap
-msgid "-q"
-msgstr "-q"
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:47
-msgid ""
-"Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
-msgstr ""
-"Режим без повідомлень. Придушити виведення повідомлень, лише встановити стан "
-"виходу відповідним чином."
+#: ../pmap.1:28
+msgid "Do not display some header or footer lines."
+msgstr "Не виводити деякі початкові і кінцеві рядки."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:47
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:28
 #, no-wrap
-msgid "-w"
-msgstr "-w"
+msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
+msgstr "B<-A>, B<--range> I<нижня межа>,I<верхня межа>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:50
+#: ../pmap.1:36
 msgid ""
-"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
-"worker threads)."
+"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range.  "
+"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
+"comma."
 msgstr ""
-"Показувати і процеси, які не мають видимого рядка команди (наприклад потоки-"
-"обробники ядра)."
+"Обмежити результати вказаним діапазоном адрес від значення I<нижня межа> до "
+"значення I<верхня межа>. Зауважте, що аргументи нижньої і верхньої меж є "
+"одним рядком, значення у якому відокремлено комою."
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:50
-#, no-wrap
-msgid "-x"
-msgstr "-x"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:53
-msgid ""
-"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
-"running the named scripts."
-msgstr ""
-"Разом зі скриптами: наказує програмі повернути ідентифікатори процесів "
-"оболонок, у яких запущено вказані скрипти."
-
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:53
-#, no-wrap
-msgid "-o I<omitpid>"
-msgstr "-o I<omitpid>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:57
-msgid ""
-"Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<"
-"%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in "
-"other words the calling shell or shell script."
-msgstr ""
-"Наказує I<pidof> пропускати процеси із вказаним ідентифікатором. Спеціальним "
-"ідентифікатором процесу B<%PPID> можна скористатися для визначення "
-"батьківського процесу програми I<pidof>, інакше кажучи, оболонки або скрипту "
-"оболонки, за допомогою якого було викликано програму."
-
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:57
-#, no-wrap
-msgid "-S I<separator>"
-msgstr "-S I<роздільник>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:63
-msgid ""
-"Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
-"one pids are printed for the program.  The B<-d> option is an alias for this "
-"option for sysvinit B<pidof> compatibility."
-msgstr ""
-"Скористатися роздільником I<роздільник> як роздільником записів "
-"ідентифікаторів процесів. Використовується, лише якщо програма виводить "
-"декілька ідентифікаторів процесів. Параметр B<-d> є альтернативним варіантом "
-"запису цього параметра, призначеним для сумісності B<pidof> з sysvinit."
-
-#. type: TP
-#: ../pidof.1:64 ../pmap.1:68 ../watch.1:80
-#, no-wrap
-msgid "B<0>"
-msgstr "B<0>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:67
-msgid "At least one program was found with the requested name."
-msgstr "Знайдено принаймні одну програму із вказаною назвою."
-
-#. type: TP
-#: ../pidof.1:67 ../pmap.1:71 ../watch.1:83
-#, no-wrap
-msgid "B<1>"
-msgstr "B<1>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:70
-msgid "No program was found with the requested name."
-msgstr "Програми із вказаною назвою не знайдено."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:77
-msgid ""
-"When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting "
-"scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is "
-"due to how the scripts look in the proc filesystem."
-msgstr ""
-"Якщо використано параметр I<-x>, B<pidof> зможе використовувати лише простий "
-"спосіб виявлення скриптів і не зможе скористатися скриптами, у яких, "
-"наприклад, використано env. Це обмеження пов'язано із тим, як виглядають "
-"скрипти з точки зору файлової системи процесів."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:81
-msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:82
-msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-msgstr "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-
-#. type: TH
-#: ../pmap.1:8
-#, no-wrap
-msgid "PMAP"
-msgstr "PMAP"
-
-#. type: TH
-#: ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6 ../tload.1:4 ../vmstat.8:3 ../w.1:3
-#, no-wrap
-msgid "2020-06-04"
-msgstr "4 червня 2020 року"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:11
-msgid "pmap - report memory map of a process"
-msgstr "pmap — вивести карту пам’яті певного процесу."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:14
-msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
-msgstr "B<pmap> [I<параметри>] I<pid> [...]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:18
-msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
-msgstr "Команда B<pmap> виводить карту пам’яті процесу або процесів."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:19
-#, no-wrap
-msgid "B<-x>, B<--extended>"
-msgstr "B<-x>, B<--extended>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:22
-msgid "Show the extended format."
-msgstr "Вивести дані у розширеному форматі."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:22
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--device>"
-msgstr "B<-d>, B<--device>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:25
-msgid "Show the device format."
-msgstr "Вивести дані щодо формату пристрою."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:25 ../sysctl.8:52
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>, B<--quiet>"
-msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:28
-msgid "Do not display some header or footer lines."
-msgstr "Не виводити деякі початкові і кінцеві рядки."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:28
-#, no-wrap
-msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
-msgstr "B<-A>, B<--range> I<нижня межа>,I<верхня межа>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:36
-msgid ""
-"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range.  "
-"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
-"comma."
-msgstr ""
-"Обмежити результати вказаним діапазоном адрес від значення I<нижня межа> до "
-"значення I<верхня межа>. Зауважте, що аргументи нижньої і верхньої меж є "
-"одним рядком, значення у якому відокремлено комою."
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:36 ../sysctl.8:98
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:36
 #, no-wrap
 msgid "B<-X>"
 msgstr "B<-X>"
@@ -1922,15 +1515,27 @@ msgid "Create new configuration to I<file>"
 msgstr "Створити налаштування у файлі I<файл>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:61 ../skill.1:61 ../sysctl.8:110 ../w.1:55 ../watch.1:73
+#: ../pmap.1:61
 msgid "Display help text and exit."
 msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
 
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:68
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:71 ../watch.1:83
+#: ../pmap.1:71
 msgid "Success."
 msgstr "Успіх."
 
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:71
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pmap.1:74
 msgid "Failure."
@@ -1948,10 +1553,16 @@ msgid "Did not find all processes asked for."
 msgstr "Не знайдено усі процеси, щодо яких було надіслано запит."
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:82 ../pwdx.1:22
+#: ../pmap.1:82
 msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
 msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
 
+#. type: SH
+#: ../pmap.1:82
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "СТАНДАРТИ"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pmap.1:86
 msgid ""
@@ -1960,14492 +1571,5999 @@ msgstr ""
 "Стандарти не застосовувалися, але B<pmap> є схожим на програму для SunOS."
 
 #. type: TH
-#: ../pwdx.1:6
+#: ../uptime.1:3
 #, no-wrap
-msgid "PWDX"
-msgstr "PWDX"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:9
-msgid "pwdx - report current working directory of a process"
-msgstr "pwdx — повідомити про поточний робочий каталог процесу."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:12
-msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
-msgstr "B<pwdx> [I<параметри>] I<pid> [...]"
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:16
-msgid "Output version information and exit."
-msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:19
-msgid "Output help screen and exit."
-msgstr "Вивести довідкові дані і завершити роботу."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:26
-msgid ""
-"No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
-msgstr ""
-"Стандарти не застосовувалися, але B<pwdx> є схожим на програму для SunOS."
-
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:31
-msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
-msgstr ""
-"E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> створив pwdx у 2004 році."
+msgid "UPTIME"
+msgstr "UPTIME"
 
 #. type: TH
-#: ../skill.1:9
+#: ../uptime.1:3
 #, no-wrap
-msgid "SKILL"
-msgstr "SKILL"
-
-#. type: TH
-#: ../skill.1:9
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "September 2011"
-msgid "October 2011"
-msgstr "вересень 2011 року"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:12
-msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
-msgstr "skill, snice — надіслати сигнал або повідомити про стан процесу."
+msgid "December 2012"
+msgstr "грудень 2012 року"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:17
-msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
-msgstr "B<snice> [I<нова пріоритетність>] [I<параметри>] I<вираз>"
+#: ../uptime.1:6
+msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
+msgstr "uptime — виводить дані щодо часу, протягом якого працювала система."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:22
-msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
-msgstr "B<snice> [I<нова пріоритетність>] [I<параметри>] I<вираз>"
+#: ../uptime.1:9
+msgid "B<uptime> [I<options>]"
+msgstr "B<uptime> [I<параметри>]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:26
+#: ../uptime.1:14
 msgid ""
-"These tools are obsolete and unportable.  The command syntax is poorly "
-"defined.  Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+"B<uptime> gives a one line display of the following information.  The "
+"current time, how long the system has been running, how many users are "
+"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 "
+"minutes."
 msgstr ""
-"Ці програми є застарілими і непридатними до портування. Синтаксис "
-"відповідних команд є погано визначеним. Вам варто користуватися замість них "
-"пÑ\80огÑ\80амами killall, pkill Ñ\82а pgrep."
+"B<uptime> виводить у один рядок такі дані: поточний час, тривалість роботи "
+"системи, кількість користувачів, які працюють у системі, та середні значення "
+"наванÑ\82аженнÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð·Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96 1, 5 Ñ\82а 15 Ñ\85вилин."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:31
+#: ../uptime.1:17
 msgid ""
-"The default signal for skill is TERM.  Use -l or -L to list available "
-"signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-"and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL."
+"This is the same information contained in the header line displayed by "
+"B<w>(1)."
 msgstr ""
-"Типовим сигналом для skill є TERM. Скористайтеся -l або -L для отримання "
-"списку сигналів. Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT "
-"та 0. Інші сигнали може бути вказано у три способи: -SIGKILL -KILL -9."
+"Це ті самі дані, що містяться у рядку заголовка, який показує програма "
+"B<w>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:35
+#: ../uptime.1:26
 msgid ""
-"The default priority for snice is +4.  Priority numbers range from +20 "
-"(slowest) to -20 (fastest).  Negative priority numbers are restricted to "
-"administrative users."
+"System load averages is the average number of processes that are either in a "
+"runnable or uninterruptable state.  A process in a runnable state is either "
+"using the CPU or waiting to use the CPU.  A process in uninterruptable state "
+"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk.  The averages are taken "
+"over the three time intervals.  Load averages are not normalized for the "
+"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system "
+"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of "
+"the time."
 msgstr ""
-"Типовим рівнем пріоритетності для snice є +4. Рівням відповідають числа від "
-"+20 (найнижчий) до -20 (найвищий). Від’ємними значеннями можуть скористатися "
-"лише користувачі з адміністративними правами доступу."
+"Середні значення навантаження — це осереднені числові характеристики "
+"процесів, які перебувають у стані роботи або у неперервному стані. Процес у "
+"стані роботи або використовує процесор або очікує на можливість використання "
+"процесора. Процес у неперервному стані очікує на якийсь доступ до каналів "
+"введення-виведення, наприклад, очікує на доступ до диска. Середні значення "
+"обчислюються за трьома часовими інтервалами. Середні навантаження "
+"нормалізуються на кількість процесорів у системі, отже, середнє навантаження "
+"у 1 у системі з одним процесором означає, що процесор завантажено увесь час, "
+"а у системі з 4 процесорами означає, що система перебуває у стані "
+"бездіяльності 75% часу."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:36
+#: ../uptime.1:27
 #, no-wrap
-msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
-msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
+msgid "B<-p>, B<--pretty>"
+msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:39
-msgid "Fast mode.  This option has not been implemented."
-msgstr "Швидкий режим. Цей параметр ще не реалізовано."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:39
-#, no-wrap
-msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
-msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
+#: ../uptime.1:30
+msgid "show uptime in pretty format"
+msgstr "Вивести час роботи у зручному для читання форматі"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:42
-msgid "Interactive use.  You will be asked to approve each action."
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивний Ñ\80ежим. Ð\9fÑ\80огÑ\80ама Ð¿Ñ\80оÑ\81иÑ\82име Ð²Ð°Ñ\81 Ð¿Ñ\96дÑ\82веÑ\80диÑ\82и ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\83 Ð´Ñ\96Ñ\8e."
+#: ../uptime.1:33
+msgid "display this help text"
+msgstr "Ð\92ивеÑ\81Ñ\82и Ñ\86Ñ\8e Ð´Ð¾Ð²Ñ\96дкÑ\83"
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:42
+#: ../uptime.1:33
 #, no-wrap
-msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:45
-msgid "List all signal names."
-msgstr "Вивести список усіх назв сигналів."
+msgid "B<-s>, B<--since>"
+msgstr "B<-s>, B<--since>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:48
-msgid "List all signal names in a nice table."
-msgstr "Вивести список назв усіх сигналів у форматі таблиці."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:48
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
-msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
+#: ../uptime.1:36
+msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
+msgstr ""
+"час, від якого виконується відлік часу роботи системи, у форматі рррр-мм-дд "
+"ГГ:ХХ:СС"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:52
-msgid ""
-"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
-"actually change the system."
-msgstr ""
-"Не виконувати дій. Виконати імітацію подій, які б сталися, але не вносити "
-"змін до системи."
+#: ../uptime.1:39
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "вивести дані щодо версії і завершити роботу"
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:52
+#: ../uptime.1:40
 #, no-wrap
-msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
-msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
+msgid "I</var/run/utmp>"
+msgstr "I</var/run/utmp>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:55
-msgid "Verbose; explain what is being done."
-msgstr "Ð\94окладний Ñ\80ежим. Ð\92иводиÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\8fÑ\81неннÑ\8f Ñ\89одо Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ\83ваниÑ\85 Ð´Ñ\96й."
+#: ../uptime.1:43
+msgid "information about who is currently logged on"
+msgstr "Ð\94анÑ\96 Ñ\89одо Ñ\82иÑ\85, Ñ\85Ñ\82о Ð·Ð°Ñ\80аз Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:55
+#: ../uptime.1:43
 #, no-wrap
-msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
-msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
+msgid "I</proc>"
+msgstr "I</proc>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:58
-msgid "Enable warnings.  This option has not been implemented."
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80едженÑ\8c. Ð¦ÐµÐ¹ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\89е Ð½Ðµ Ñ\80еалÑ\96зовано."
+#: ../uptime.1:46
+msgid "process information"
+msgstr "данÑ\96 Ñ\89одо Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83"
 
 #. type: SH
-#: ../skill.1:65
+#: ../uptime.1:46 ../vmstat.8:222
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
-msgstr "Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95ТРÐ\98 Ð\92Ð\98Ð\91Ð\9eРУ Ð\9fРÐ\9eЦÐ\95СУ"
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "Ð\90Ð\92ТÐ\9eРÐ\98"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:68
+#: ../uptime.1:56
 msgid ""
-"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command.  The options below "
-"may be used to ensure correct interpretation."
+"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
+"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
+"Johnson E<.UE>"
 msgstr ""
-"Критеріями вибору можуть бути такі значення: terminal, user, pid, command. "
-"Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення належної "
-"інтерпретації."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:68
-#, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
-msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
+"B<uptime> створено E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield "
+"E<.UE> та E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:71
-msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
-msgstr "Наступний вираз є терміналом (tty або pty)."
+#: ../uptime.1:61
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
 
-#. type: TP
-#: ../skill.1:71
+#. type: TH
+#: ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
-msgstr "B<-u>, B<--user> I<користувач>"
+msgid "VMSTAT"
+msgstr "VMSTAT"
 
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:74
-msgid "The next expression is a username."
-msgstr "Наступний вираз є іменем користувача."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:74
+#. type: TH
+#: ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
-msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+msgid "System Administration"
+msgstr "Керування системою"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:77
-msgid "The next expression is a process ID number."
-msgstr "Наступний вираз є ідентифікаційним номером процесу."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:77
-#, no-wrap
-msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
-msgstr "B<-c>, B<--command> I<команда>"
+#: ../vmstat.8:6
+msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
+msgstr ""
+"vmstat — програма для виведення статистичних звітів щодо використання "
+"віртуальної пам’яті."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:80
-msgid "The next expression is a command name."
-msgstr "Наступний вираз є назвою команди."
+#: ../vmstat.8:10
+msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
+msgstr "B<vmstat> [параметри] [I<затримка> [I<число>]]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:83
-msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
+#: ../vmstat.8:14
+msgid ""
+"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
+"traps, disks and cpu activity."
 msgstr ""
-"Встановлювати відповідність процесам, що належать тому самому простору назв, "
-"що і pid."
-
-#. type: TP
-#: ../skill.1:83
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
-msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
-msgstr "B<--nslist >I<назва>B<,...>"
+"B<vmstat> повідомляє дані щодо процесів, пам’яті, розподілу на сторінки, "
+"введення-виведення блоків, пасток, дисків та роботи процесора."
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:87
+#: ../vmstat.8:19
 msgid ""
-"list which namespaces will be considered for the --ns option.  Available "
-"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+"The first report produced gives averages since the last reboot.  Additional "
+"reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The "
+"process and memory reports are instantaneous in either case."
 msgstr ""
-"Вивести список просторів назв, які використовуватимуться для обробки з "
-"параметром --ns. Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+"Перший створений звіт надає середні дані з часу останнього перезавантаження. "
+"Наступні звіти надають дані щодо фрагмента часу, який визначається "
+"параметром I<затримка>. Дані звітів щодо процесів та споживання пам’яті "
+"відповідають моменту запуску програми."
 
-#. type: SH
-#: ../skill.1:88
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:20
 #, no-wrap
-msgid "SIGNALS"
-msgstr "СИГНАЛИ"
+msgid "I<delay>"
+msgstr "I<затримка>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:92
-msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual page."
-msgstr "Поведінку сигналів описано на сторінці підручника B<signal>(7)."
+#: ../vmstat.8:27
+msgid ""
+"The I<delay> between updates in seconds.  If no I<delay> is specified, only "
+"one report is printed with the average values since boot."
+msgstr ""
+"Значення I<затримки> між оновленнями у секундах. Якщо I<затримки> не "
+"визначено, програма виводить лише один звіт із середніми даними з часу "
+"перезавантаження."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:93
+#: ../vmstat.8:27
 #, no-wrap
-msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
-msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
+msgid "I<count>"
+msgstr "I<число>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:96
-msgid "Slow down seti and crack commands."
-msgstr "Уповільнити програми seti та crack."
+#: ../vmstat.8:34
+msgid ""
+"Number of updates.  In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
+"default is infinite."
+msgstr ""
+"Кількість оновлень. Якщо значення I<число> не вказано і вказано значення "
+"I<затримка>, програма починає працювати у циклічному нескінченному режимі."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:96
+#: ../vmstat.8:34
 #, no-wrap
-msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
-msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
+msgid "B<-a>, B<--active>"
+msgstr "B<-a>, B<--active>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:99
-msgid "Kill users on PTY devices."
-msgstr "Припинити сеанси користувачів на пристроях PTY."
+#: ../vmstat.8:37
+msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
+msgstr ""
+"Вивести дані щодо активної і неактивної пам’яті, якщо використовується ядро "
+"2.5.41 або новіше."
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:99
+#: ../vmstat.8:37
 #, no-wrap
-msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
-msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:102
-msgid "Stop three users."
-msgstr "Припинити роботу трьох користувачів."
+msgid "B<-f>, B<--forks>"
+msgstr "B<-f>, B<--forks>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:110
+#: ../vmstat.8:45
 msgid ""
-"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
-"B<renice>(1), B<signal>(7)"
+"The B<-f> switch displays the number of forks since boot.  This includes the "
+"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
+"of tasks created.  Each process is represented by one or more tasks, "
+"depending on thread usage.  This display does not repeat."
 msgstr ""
-"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
-"B<renice>(1), B<signal>(7)"
+"За допомогою параметра B<-f> можна наказати програмі вивести кількість "
+"відгалужень з часу перезавантаження. Це стосується відгалужень, створених за "
+"допомогою викликів функцій fork, vfork та clone, і є еквівалентом загальної "
+"кількості створених завдань. Кожному процесу відповідає одне або декілька "
+"завдань, залежно від використання потоків обробки. Показ цього параметра під "
+"час повторних сеансів збирання даних не виконується."
 
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:112
-msgid "No standards apply."
-msgstr "Стандарти не застосовувалися."
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:45
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--slabs>"
+msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice in "
-#| "1999 as a replacement for a non-free version."
-msgid ""
-"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
-"1999 as a replacement for a non-free version."
-msgstr ""
-"E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> написав skill та snice у "
-"1999 році, щоб замінити версії, які не були вільними."
+#: ../vmstat.8:48
+msgid "Displays slabinfo."
+msgstr "Вивести slabinfo."
 
-#. type: TH
-#: ../slabtop.1:5
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:48
 #, no-wrap
-msgid "SLABTOP"
-msgstr "SLABTOP"
-
-#. type: TH
-#: ../slabtop.1:5
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2019-03-05"
-msgid "2021-03-11"
-msgstr "5 березня 2019 року"
+msgid "B<-n>, B<--one-header>"
+msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:8
-msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
-msgstr ""
-"slabtop — програма для показу даних щодо кешу частин у режимі реального часу."
+#: ../vmstat.8:51
+msgid "Display the header only once rather than periodically."
+msgstr "Виводити заголовок лише один раз, а не періодично."
 
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:11
-msgid "B<slabtop> [I<options>]"
-msgstr "B<slabtop> [I<параметри>]"
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:51
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--stats>"
+msgstr "B<-s>, B<--stats>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:16
+#: ../vmstat.8:55
 msgid ""
-"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time.  It "
-"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
-"criteria.  It also displays a statistics header filled with slab layer "
-"information."
+"Displays a table of various event counters and memory statistics.  This "
+"display does not repeat."
 msgstr ""
-"Програма B<slabtop> показує докладні дані щодо кешу частин ядра у режимі "
-"реального часу. Буде показано верхню частину списку, упорядкованого за одним "
-"з критеріїв. Також буде показано заголовок із даними щодо шару частин."
+"Вивести таблицю різноманітних лічильників подій та статистичних даних щодо "
+"споживання пам’яті. Показ цих даних під час повторних сеансів обробки даних "
+"не виконується."
+
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:55
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--disk>"
+msgstr "B<-d>, B<--disk>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:21
-msgid ""
-"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options.  The behavior, "
-"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
+#: ../vmstat.8:58
+msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
 msgstr ""
-"Якщо B<slabtop> використовується у звичайному режимі, програма не потребує "
-"додаткових параметрів. Втім, поведінку програми можна змінити додаванням до "
-"рядка команди одного або декількох параметрів:"
+"Вивести дані щодо використання диска (потрібне ядро 2.5.70 або новіше)."
 
 #. type: TP
-#: ../slabtop.1:21
+#: ../vmstat.8:58
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
-msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
+msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> "
-#| "refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q.>"
-msgid ""
-"Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> refreshes "
-"the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q>.  This "
-"cannot be combined with the B<-o> option."
-msgstr ""
-"Оновлювати показані дані кожні I<n> секунд. Типово, B<slabtop> оновлює показ "
-"кожні 3 секунди. Щоб завершити роботу програми, натисніть клавішу B<q>."
+#: ../vmstat.8:61
+msgid "Report some summary statistics about disk activity."
+msgstr "Вивести статистичні підсумки щодо роботи із диском."
 
 #. type: TP
-#: ../slabtop.1:30
+#: ../vmstat.8:61
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
-msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<критерій>"
+msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
+msgstr "B<-p>, B<--partition> I<пристрій>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:33
-msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
+#: ../vmstat.8:64
+msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
 msgstr ""
-"УпоÑ\80Ñ\8fдкÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð° I<S>, Ð´Ðµ I<S> Ñ\94 Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\96з Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð½Ð¸Ð¶Ñ\87е ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96Ñ\97в "
-"упорядковування."
+"Ð\94окладнÑ\96 Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 (поÑ\82Ñ\80Ñ\96бне Ñ\8fдÑ\80о Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 2.5.70 Ð°Ð±Ð¾ "
+"новішої)."
 
 #. type: TP
-#: ../slabtop.1:33
+#: ../vmstat.8:64
 #, no-wrap
-msgid "B<-o>, B<--once>"
-msgstr "B<-o>, B<--once>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:36
-msgid "Display the output once and then exit."
-msgstr "Вивести дані один раз і завершити роботу."
+msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
+msgstr "B<-S>, B<--unit> I<символ>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:42
-msgid "Display usage information and exit."
-msgstr "Вивести дані щодо користування і завершити роботу."
+#: ../vmstat.8:76
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
+#| "1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the block (bi/bo) "
+#| "fields, which are always measured in blocks."
+msgid ""
+"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
+"1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the swap (si/so) or block "
+"(bi/bo)  fields."
+msgstr ""
+"Перемикає одиницю показу виведених даних між 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), "
+"1000000 (I<m>) та 1048576 (I<M>) байтами. Зауважте, що це не стосується "
+"полів блоків (bi/bo), дані у яких завжди виводяться у блоках."
 
-#. type: SH
-#: ../slabtop.1:42
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:76
 #, no-wrap
-msgid "SORT CRITERIA"
-msgstr "КРИТЕРІЙ УПОРЯДКОВУВАННЯ"
+msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
+msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:46
-msgid ""
-"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
-"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display.  "
-"The default sort criteria is to sort by the number of objects (\"o\")."
-msgstr ""
-"Нижче наведено коректні критерії упорядковування, що використовуються для "
-"окремих кешів частин, а отже, визначають, які кеші частин перебуватимуть у "
-"верхній частині показаного списку. Типовий критерієм упорядковування є "
-"кількість об’єктів («o»)."
+#: ../vmstat.8:79
+msgid "Append timestamp to each line"
+msgstr "Додати до кожного рядка часову позначку."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:50
+#: ../vmstat.8:84
 msgid ""
-"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
-"pressing the associated character."
+"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
+"default output mode suffers from unwanted column breakage).  The output is "
+"wider than 80 characters per line."
 msgstr ""
-"Крім того, критерій упорядковування можна змінити під час роботи B<slabtop> "
-"натисканням відповідної клавіші."
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
-#, no-wrap
-msgid "B<character>"
-msgstr "B<символ>"
+"Режим широкого виведення (корисний для систем з великим об’ємом пам’яті, де "
+"у типовому режимі виведення виникають проблеми із розбиттям даних за "
+"стовпчиками). У цьому режимі програма виводить понад 80 символів у рядок."
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
-#, no-wrap
-msgid "B<description>"
-msgstr "B<опис>"
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:84
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+msgid "B<-y>, B<--no-first>"
+msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
-#, no-wrap
-msgid "B<header>"
-msgstr "B<заголовок>"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:87
+msgid "Omits first report with statistics since system boot."
+msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:94
 #, no-wrap
-msgid "a"
-msgstr "a"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
+msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ВІРТУАЛЬНОЇ МАШИНИ"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:95
 #, no-wrap
-msgid "number of active objects"
-msgstr "кількість активних об’єктів"
+msgid "Procs"
+msgstr "Procs"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:100
 #, no-wrap
-msgid "ACTIVE"
-msgstr "АКТИВН"
+msgid ""
+"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
+"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n"
+msgstr ""
+"r: кількість придатних до роботи процесів (запущених або таких, що чекають на запуск).\n"
+"b: кількість заблокованих процесів, які очікують на завершення введення-виведення.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:102
 #, no-wrap
-msgid "b"
-msgstr "b"
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ять"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
-#, no-wrap
-msgid "objects per slab"
-msgstr "кількість об’єктів на фрагмент"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:105 ../vmstat.8:117
+msgid "These are affected by the B<--unit> option."
+msgstr "На показ цих даних впливає параметр B<--unit>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:112
 #, no-wrap
-msgid "OBJ/SLAB"
-msgstr "ОБ./ЧАСТ"
+msgid ""
+"swpd: the amount of swap memory used.\n"
+"free: the amount of idle memory.\n"
+"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
+"cache: the amount of memory used as cache.\n"
+"inact: the amount of inactive memory.  (B<-a> option)\n"
+"active: the amount of active memory.  (B<-a> option)\n"
+msgstr ""
+"swpd: об’єм використаної резервної пам’яті.\n"
+"free: об’єм невикористаної пам’яті.\n"
+"buff: об’єм пам’яті, використаної для буферів.\n"
+"кеш: об’єм пам’яті, використаної для кешування.\n"
+"inact: об’єм неактивної пам’яті (параметр B<-a>).\n"
+"активно: об’єм активної пам’яті (параметр B<-a>).\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55 ../ps/ps.1:912 ../ps/ps.1:1086
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:114
 #, no-wrap
-msgid "c"
-msgstr "c"
+msgid "Swap"
+msgstr "Свопінг"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:120
 #, no-wrap
-msgid "cache size"
-msgstr "розмір кешу"
+msgid ""
+"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
+"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
+msgstr ""
+"si: об’єм зарезервованої пам’яті, взятої з диска (/с).\n"
+"so: об’єм зарезервованої пам’яті, записаної на диск (/с).\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:122 ../vmstat.8:167
 #, no-wrap
-msgid "CACHE SIZE"
-msgstr "РÐ\9eÐ\97Ð\9cÐ\86Р Ð\9aÐ\95ШУ"
+msgid "IO"
+msgstr "Ð\92веденнÑ\8f-виведеннÑ\8f"
 
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:56 ../ps/ps.1:884
-#, no-wrap
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:56
-#, no-wrap
-msgid "number of slabs"
-msgstr "кількість фрагментів (частин)"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:56
-#, no-wrap
-msgid "SLABS"
-msgstr "ЧАСТ"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57 ../ps/ps.1:935
-#, no-wrap
-msgid "v"
-msgstr "v"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57
-#, no-wrap
-msgid "number of active slabs"
-msgstr "кількість активних частин"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57 ../slabtop.1:60
-#, no-wrap
-msgid "N/A"
-msgstr "Немає"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58 ../ps/ps.1:922
-#, no-wrap
-msgid "n"
-msgstr "n"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:127
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
+#| "bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
+msgid ""
+"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
+"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n"
+msgstr ""
+"bi: кількість блоків, отриманих із блокового пристрою (блоків/с).\n"
+"bo: кількість блоків, надісланих на блоковий пристрій (блоків/с).\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:129
 #, no-wrap
-msgid "name"
-msgstr "назва"
+msgid "System"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:134
 #, no-wrap
-msgid "NAME\\:"
-msgstr "НАЗВА\\:"
+msgid ""
+"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
+"cs: The number of context switches per second.\n"
+msgstr ""
+"in: кількість переривань за секунду, включно із перериваннями годинника.\n"
+"cs: кількість перемикань контекстів за секунду.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59 ../ps/ps.1:924
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:136
 #, no-wrap
-msgid "o"
-msgstr "o"
+msgid "CPU"
+msgstr "Процесор"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59
-#, no-wrap
-msgid "number of objects"
-msgstr "кількість об’єктів"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:139
+msgid "These are percentages of total CPU time."
+msgstr "Відсоткові значення загального часу використання процесора."
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59
-#, no-wrap
-msgid "OBJS"
-msgstr "OBJS"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:146
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
+#| "sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
+#| "id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
+#| "wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
+#| "st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
+msgid ""
+"us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
+"sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
+"id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
+"wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
+"st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
+"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n"
+msgstr ""
+"us: час, витрачений на виконання коду, який не є кодом ядра (час користувача, разом з часом nice).\n"
+"sy: час, витрачений на виконання коду ядра (системний час).\n"
+"id: час, витрачений на бездіяльність. До ядра Linux 2.5.41 включав час на очікування введення-виведення.\n"
+"wa: час, витрачений на очікування введення-виведення. До ядра Linux 2.5.41 його було включено до часу бездіяльності.\n"
+"st: час, запозичений з віртуальної машини. До ядра Linux 2.6.11 позначався як час невідомого призначення.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:60 ../ps/ps.1:925
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:148
 #, no-wrap
-msgid "p"
-msgstr "p"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
+msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ДИСКА"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:60
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:149
 #, no-wrap
-msgid "pages per slab"
-msgstr "к-Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нок Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82инÑ\83"
+msgid "Reads"
+msgstr "ЧиÑ\82аннÑ\8f"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61 ../ps/ps.1:881 ../ps/ps.1:929 ../ps/ps.1:1596
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:156
 #, no-wrap
-msgid "s"
-msgstr "s"
+msgid ""
+"total: Total reads completed successfully\n"
+"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
+"sectors: Sectors read successfully\n"
+"ms: milliseconds spent reading\n"
+msgstr ""
+"загалом: загальна кількість успішних читань.\n"
+"об’єднано: групові читання (такі, які дають один сеанс введення-виведення).\n"
+"сектори: кількість успішно прочитаних секторів.\n"
+"мс: час, витрачений на читання, у мілісекундах.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:158
 #, no-wrap
-msgid "object size"
-msgstr "розмір об’єкта"
+msgid "Writes"
+msgstr "Записи"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:165
 #, no-wrap
-msgid "OBJ SIZE"
-msgstr "РОЗМ ОБ."
+msgid ""
+"total: Total writes completed successfully\n"
+"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
+"sectors: Sectors written successfully\n"
+"ms: milliseconds spent writing\n"
+msgstr ""
+"загалом: загальна кількість успішних записів.\n"
+"об’єднано: групові записи (такі, які дають один сеанс введення-виведення).\n"
+"сектори: кількість успішно записаних секторів.\n"
+"мс: час, витрачений на запис, у мілісекундах.\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62 ../ps/ps.1:934
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:172
 #, no-wrap
-msgid "u"
-msgstr "u"
+msgid ""
+"cur: I/O in progress\n"
+"s: seconds spent for I/O\n"
+msgstr ""
+"пот.: поточні дії з введення-виведення\n"
+"с: секунди, витраченні на введення-виведення\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:174
 #, no-wrap
-msgid "cache utilization"
-msgstr "викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f ÐºÐµÑ\88Ñ\83"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
+msgstr "Ð\9eÐ\9fÐ\98С Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\86Ð\92 Ð\94Ð\9bЯ Ð Ð\95Ð\96Ð\98Ð\9cУ Ð Ð\9eÐ\97Ð\94Ð\86Ð\9bУ Ð\94Ð\98СÐ\9aÐ\90"
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:180
 #, no-wrap
-msgid "USE"
-msgstr "ВИК"
+msgid ""
+"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
+"read sectors: Total read sectors for partition\n"
+"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
+"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
+msgstr ""
+"чит.: загальне кількість читань, виданих для цього розділу\n"
+"чит. секторів: загальна кількість читань секторів для розділу\n"
+"запис: загальна кількість записів, виданих для цього розділу\n"
+"запитаних записів: загальна кількість запитів щодо запису, які було надіслано для розділу\n"
 
 #. type: SH
-#: ../slabtop.1:64
+#: ../vmstat.8:182
 #, no-wrap
-msgid "COMMANDS"
-msgstr "Ð\9aÐ\9eÐ\9cÐ\90Ð\9dÐ\94Ð\98"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
+msgstr "Ð\9eÐ\9fÐ\98С Ð\9fÐ\9eÐ\9bÐ\86Ð\92 Ð\94Ð\9bЯ Ð Ð\95Ð\96Ð\98Ð\9cУ Ð§Ð\90СТÐ\98Ð\9d"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:68
+#: ../vmstat.8:189
+#, no-wrap
 msgid ""
-"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use.  The "
-"following are supported.  In the case of letters, both cases are accepted."
+"cache: Cache name\n"
+"num: Number of currently active objects\n"
+"total: Total number of available objects\n"
+"size: Size of each object\n"
+"pages: Number of pages with at least one active object\n"
 msgstr ""
-"Під час роботи програма B<slabtop> сприймає команди користувача, віддані за "
-"допомогою клавіатури. Нижче вказано список підтримуваних команд. У випадку "
-"команд-літер можна використовувати як великі, так і маленькі літери."
+"кеш: назва кешу\n"
+"числ: кількість поточних активних об’єктів\n"
+"загалом: загальна кількість доступних об’єктів\n"
+"розмір: розмір кожного з об’єктів\n"
+"сторінки: кількість сторінок з принаймні одним активним об’єктом\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:72
-msgid ""
-"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
-"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
-msgstr ""
-"Передбачено можливість використання кожного із коректних символів "
-"упорядковування, призначених для зміни критерію. Докладніший опис цих "
-"символів наведено у розділі B<КРИТЕРІЇ УПОРЯДКОВУВАННЯ>."
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:72
-#, no-wrap
-msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
-msgstr "B<E<lt>ПРОБІЛE<gt>>"
+#: ../vmstat.8:193
+msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
+msgstr "Для роботи B<vmstat> не потрібні додаткові права доступу."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:75
-msgid "Refresh the screen."
-msgstr "Оновити вміст екрана."
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:75
-#, no-wrap
-msgid "B<Q>"
-msgstr "B<Q>"
+#: ../vmstat.8:197
+msgid ""
+"These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux "
+"B<vmstat> does not count itself as a running process."
+msgstr ""
+"Ці звіти призначено для полегшення виявлення вузьких місць системи. "
+"B<vmstat> у Linux не вважає себе запущеним процесом."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:78
-msgid "Quit the program."
-msgstr "Завершити роботу програми."
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:79
-#, no-wrap
-msgid "I</proc/slabinfo>"
-msgstr "I</proc/slabinfo>"
+#: ../vmstat.8:200
+msgid ""
+"All linux blocks are currently 1024 bytes.  Old kernels may report blocks as "
+"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
+msgstr ""
+"Розмір усіх блоків у linux у поточній версії дорівнює 1024 байтам. Старі "
+"версії ядер можуть повідомляти про блоки розміром 512 байтів, 2048 байтів "
+"або 4096 байтів."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:82
-msgid "slab information"
-msgstr "дані щодо фрагмента (slab)"
+#: ../vmstat.8:203
+msgid ""
+"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M).  Default is K "
+"(1024 bytes) in the default mode."
+msgstr ""
+"Починаючи з версії procps 3.1.9, у vmstat передбачено можливість вибору "
+"одиниць виміру (k, K, m, M). Типовою одиницею у типовому режимі є K (1024 "
+"байтів)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:87
-msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+#: ../vmstat.8:205
+msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
+msgstr "vmstat uses slabinfo 1.1"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:93
+#: ../vmstat.8:211
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
-"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>).  Kernel 2.2 should be supported in "
-"the future."
+"/proc/meminfo\n"
+"/proc/stat\n"
+"/proc/*/stat\n"
 msgstr ""
-"Для роботи поточної версії програми B<slabtop> потрібне ядро системи версії "
-"2.4 або новішої (зокрема, версія 1.1 або новіша I</proc/slabinfo>). "
-"Підтримку ядер 2.2 має бути передбачено у майбутніх версіях."
+"/proc/meminfo\n"
+"/proc/stat\n"
+"/proc/*/stat\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:219
+msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:99
+#: ../vmstat.8:222
 msgid ""
-"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
-"being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
-"the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
-"memory."
+"Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
+"calls."
 msgstr ""
-"Заголовок статистичних даних B<slabtop> містить дані щодо того, скільки "
-"байтів частин використовується, а не виміри об’єму фізичної пам’яті. Поточні "
-"дані щодо використаної частинами фізичної пам’яті зберігаються у полі «Slab» "
-"файла /proc/meminfo."
-
-#. type: SH
-#: ../slabtop.1:99 ../tload.1:50 ../uptime.1:46 ../vmstat.8:222 ../w.1:88
-#, no-wrap
-msgid "AUTHORS"
-msgstr "АВТОРИ"
+"Не табулює дані щодо введення-виведення за пристроями і не визначає "
+"кількості системних викликів."
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:101
-msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
-msgstr "Створено Chris Rivera та Robert Love."
+#: ../vmstat.8:227
+msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
+msgstr "Створено E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:105
-msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
+#: ../vmstat.8:232
+msgid ""
+"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
+"UE> (diskstat, slab, partitions...)"
 msgstr ""
-"Ідею B<slabtop> запозичено зі скрипту мовою Perl, написаного Martin Bligh, "
-"B<vmtop>."
+"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
+"UE> (статистика щодо диска, частин, розділів...)"
 
 #. type: TH
-#: ../sysctl.8:9
-#, no-wrap
-msgid "SYSCTL"
-msgstr "SYSCTL"
+#: ../doc/procps.3:19
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgid "PROCPS"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
 #. type: TH
-#: ../sysctl.8:9
+#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_pids.3:19 ../doc/procps_misc.3:20
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2019-03-05"
-msgid "2021-03-29"
-msgstr "5 березня 2019 року"
+#| msgid "May 2012"
+msgid "January 2022"
+msgstr "травень 2012 року"
 
 #. type: TH
-#: ../sysctl.8:9 ../vmstat.8:3
+#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_pids.3:19 ../doc/procps_misc.3:20
 #, no-wrap
-msgid "System Administration"
-msgstr "Керування системою"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:12
-msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
-msgstr "sysctl — програма для налаштовування параметрів ядра під час роботи."
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:15
-msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
-msgstr "B<sysctl> [I<параметри>] [I<змінна>[B<=>I<значення>]] [...]"
+msgid "libproc-2"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:18
-msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
-msgstr "B<sysctl -p> [I<файл> або I<формальний вираз>] [...]"
+#: ../doc/procps.3:25
+msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:26
+#: ../doc/procps.3:30
 msgid ""
-"B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime.  The parameters "
-"available are those listed under /proc/sys/.  Procfs is required for "
-"B<sysctl> support in Linux.  You can use B<sysctl> to both read and write "
-"sysctl data."
+"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
+"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
+"B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> and B<vmstat>."
 msgstr ""
-"B<sysctl> використовується для внесення зміни до параметрів ядра під час "
-"роботи. Доступними для зміни параметрами є параметри зі списку у /proc/sys/. "
-"Для підтримки роботи B<sysctl> у Linux потрібна procfs. B<sysctl> можна "
-"скористатися для читання і запису даних sysctl."
 
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:26
-#, no-wrap
-msgid "PARAMETERS"
-msgstr "ПАРАМЕТРИ"
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:27
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:34
 #, no-wrap
-msgid "I<variable>"
-msgstr "I<змінна>"
+msgid "#include E<lt>procps/B<named_interface>.hE<gt>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:31
+#: ../doc/procps.3:38
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The name of a key to read from.  An example is kernel.ostype.  The '/' "
-"separator is also accepted in place of a '.'."
+"B<int procps_new   (struct info **>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_ref   (struct info  *>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_unref (struct info **>I<info>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Назва ключа для читання даних. Приклад: kernel.ostype. Замість роздільника "
-"«.» можна використовувати роздільник «/»."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:31
-#, no-wrap
-msgid "I<variable>=I<value>"
-msgstr "I<змінна>=I<значення>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:42
+#: ../doc/procps.3:43
+#, no-wrap
 msgid ""
-"To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
-"and I<value> is the value to set it to.  If the value contains quotes or "
-"characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value "
-"in double quotes."
+"B<struct result *procps_get (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
+"B<    enum item >I<item>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Для встановлення значення ключа скористайтеся записом у форматі "
-"I<змінна>=I<значення>, де I<змінна> є назвою ключа, а I<значення> — "
-"значення, яке слід встановити. Якщо у значенні містяться лапки або символи, "
-"які обробляються командною оболонкою, ви можете взяти значення у подвійні "
-"лапки."
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:42
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:49
 #, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--values>"
-msgstr "B<-n>, B<--values>"
+msgid ""
+"B<struct stack *procps_select (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
+"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
+"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:45
+#: ../doc/procps.3:55
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Use this option to disable printing of the key name when printing values."
+"B<struct reaped *procps_reap (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   enum reap_type I<what>,   ]   B<stat> api only\n"
+"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
+"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
 msgstr ""
-"Цим параметром можна скористатися для вимикання виведення назви ключа під "
-"час виведення значень."
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:45
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:62
 #, no-wrap
-msgid "B<-e>, B<--ignore>"
-msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
+msgid ""
+"B<struct stack **procps_sort (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    struct stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
+"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
+"B<    enum item >I<sortitem>B<,>\n"
+"B<    enum sort_order >I<order>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:48
-msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
+#: ../doc/procps.3:69
+msgid ""
+"The above functions and structures are generic but the specific "
+"B<named_interface> would also be part of any identifiers.  For example, "
+"`procps_new' would actually be `procps_B<meminfo>_new' and `info' would "
+"really be `B<diskstats>_info', etc."
 msgstr ""
-"Цим параметром можна скористатися для вмикання режиму ігнорування помилок, "
-"пов’язаних із невідомими ключами."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:48
-#, no-wrap
-msgid "B<-N>, B<--names>"
-msgstr "B<-N>, B<--names>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:52
+#: ../doc/procps.3:72
 msgid ""
-"Use this option to only print the names.  It may be useful with shells that "
-"have programmable completion."
+"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
+"appended `.h' suffix."
 msgstr ""
-"Цим параметром можна скористатися для виведення лише назв. Корисно у "
-"оболонках, де передбачено програмоване доповнення команд."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:55
-msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
+#: ../doc/procps.3:74 ../doc/procps_pids.3:69
+msgid "Link with I<-lproc-2>."
 msgstr ""
-"Цим параметром можна скористатися для усування з виведених даних значень, "
-"встановлених у stdout."
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:55
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:76 ../doc/procps_pids.3:71
 #, no-wrap
-msgid "B<-w>, B<--write>"
-msgstr "B<-w>, B<--write>"
+msgid "Overview"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:58
-msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
+#: ../doc/procps.3:82
+msgid ""
+"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
+"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
+"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
+"by the library."
 msgstr ""
-"Скористайтеся цим параметром, якщо усі аргументи визначають ключ, значення "
-"якого слід встановити."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:58
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
-msgstr "B<-p>[I<ФАЙЛ>], B<--load>[=I<ФАЙЛ>]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:66
+#: ../doc/procps.3:88 ../doc/procps_pids.3:83
 msgid ""
-"Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none "
-"given.  Specifying - as filename means reading data from standard input.  "
-"Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, which are read "
-"in the order they are specified.  The file argument may be specified as "
-"regular expression."
+"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
+"`stack', potentially yielding many results with a single function call.  "
+"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and "
+"order is determined solely by the user."
 msgstr ""
-"Завантажити параметри sysctl із вказаного файла або із /etc/sysctl.conf, "
-"якщо файл не вказано. Якщо вказати замість назви файла -, дані буде "
-"прочитано із стандартного джерела вхідних даних. Використання цього "
-"параметра означає, що аргументами B<sysctl> є файли, які буде прочитано у "
-"порядку, у якому їх було вказано. Аргумент файла може бути вказано у форматі "
-"формального виразу."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:66
-#, no-wrap
-msgid "B<-a>, B<--all>"
-msgstr "B<-a>, B<--all>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:69
-msgid "Display all values currently available."
-msgstr "Вивести всі доступні значення."
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:69
-#, no-wrap
-msgid "B<--deprecated>"
-msgstr "B<--deprecated>"
+#: ../doc/procps.3:93
+msgid ""
+"As part of each interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
+"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
+"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:74
-msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
-msgstr "Включити застарілі параметри до списку значень B<--all>."
+#: ../doc/procps.3:99
+msgid ""
+"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
+"program development.  There you will find available items, their return type "
+"(the `result' struct member name) and the source for such values.  "
+"Additional enumerators and structures are also documented there."
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:74
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:100 ../doc/procps_pids.3:95
 #, no-wrap
-msgid "B<-b>, B<--binary>"
-msgstr "B<-b>, B<--binary>"
+msgid "Usage"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:77
-msgid "Print value without new line."
-msgstr "Вивести значення без додавання символу розриву рядка."
+#: ../doc/procps.3:103
+msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:77
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:108
 #, no-wrap
-msgid "B<--system>"
-msgstr "B<--system>"
+msgid ""
+"1. B<procps_new()>\n"
+"2. B<procps_get()>, B<procps_select()> or B<procps_reap()>\n"
+"3. B<procps_unref()>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:82
+#: ../doc/procps.3:114
 msgid ""
-"Load settings from all system configuration files. See the B<SYSTEM FILE "
-"PRECEDENCE> section below."
+"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
+"`item'.  Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
+"value is of interest."
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:82
-#, no-wrap
-msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
-msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<взірець>"
-
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:89
+#: ../doc/procps.3:117
 msgid ""
-"Only apply settings that match I<pattern>.  The I<pattern> uses extended "
-"regular expression syntax."
+"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
+"`stack'."
 msgstr ""
-"Застосувати лише параметри, які відповідають I<взірцю>. У I<взірці> "
-"використовується розширений синтаксис формальних виразів."
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:89 ../ps/ps.1:165
-#, no-wrap
-msgid "B<-A>"
-msgstr "B<-A>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:123
+msgid ""
+"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
+"B<stat> interfaces export a B<reap> function.  It is used to retrieve "
+"multiple `stacks' each containing multiple `result' structures.  Optionally, "
+"a user may choose to B<sort> those results."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:92 ../sysctl.8:101
-msgid "Alias of B<-a>"
-msgstr "Інший варіант B<-a>"
+#: ../doc/procps.3:130 ../doc/procps_pids.3:123
+msgid ""
+"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
+"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
+"header file.  Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1.  "
+"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators "
+"corresponding to the order of the `items' array."
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:92 ../ps/ps.1:174
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:131 ../doc/procps_pids.3:124
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>"
-msgstr "B<-d>"
+msgid "Caveats"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:95
-msgid "Alias of B<-h>"
-msgstr "Інший варіант B<-h>"
+#: ../doc/procps.3:134
+msgid ""
+"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
+"in all five interfaces."
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:95 ../ps/ps.1:434
-#, no-wrap
-msgid "B<-f>"
-msgstr "B<-f>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:139 ../doc/procps_pids.3:136
+msgid ""
+"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
+"pointer must be supplied.  With B<new> it must have been initialized to "
+"NULL.  With B<unref> it will be reset to NULL if the reference count reaches "
+"zero."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:98
-msgid "Alias of B<-p>"
-msgstr "Інший варіант B<-p>"
+#: ../doc/procps.3:143
+msgid ""
+"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
+"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
+msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:101
-#, no-wrap
-msgid "B<-o>"
-msgstr "B<-o>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:147
+msgid ""
+"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
+"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
+"gathered."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:104 ../sysctl.8:107
-msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
+#: ../doc/procps.3:151
+msgid ""
+"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
+"would normally be those returned in the `reaped' structure."
 msgstr ""
-"Не виконувати дій. Використовується для забезпечення сумісності із BSD."
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:104
+#. type: SH
+#: ../doc/procps.3:152 ../doc/procps_pids.3:157 ../doc/procps_misc.3:134
 #, no-wrap
-msgid "B<-x>"
-msgstr "B<-x>"
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr ""
 
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:113
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:153 ../doc/procps_pids.3:158
 #, no-wrap
-msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
+msgid "Functions Returning an `int'"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:119
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Load settings from all system configuration files. Files are read from "
-#| "directories in the following list in given order from top to bottom.  "
-#| "Once a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
-#| "subsequent directories is ignored."
+#: ../doc/procps.3:156 ../doc/procps_pids.3:161 ../doc/procps_misc.3:138
 msgid ""
-"When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
-"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a "
-"file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent "
-"directories is ignored."
+"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
+"of some well known errno.h value."
 msgstr ""
-"Завантажити параметри з усіх файлів налаштувань системи. Файли буде "
-"прочитано з каталогів у вказаному списку у вказаному порядку, згори вниз. "
-"Після завантаження файла із вказаною назвою усі інші файли із такою самою "
-"назвою, які зберігаються у інших каталогах, буде проігноровано."
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:121
-msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:123
-msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:160 ../doc/procps_pids.3:165
+msgid ""
+"Success is indicated by a zero return value.  However, the B<ref> and "
+"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:125
-msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:161 ../doc/procps_pids.3:166 ../doc/procps_misc.3:139
+#, no-wrap
+msgid "Functions Returning an `address'"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:127
-msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:164 ../doc/procps_pids.3:169 ../doc/procps_misc.3:142
+msgid ""
+"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
+"the formal errno value."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:129
-msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
+#: ../doc/procps.3:166
+msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:131
-msgid "/etc/sysctl.conf"
-msgstr "/etc/sysctl.conf"
+#. type: SH
+#: ../doc/procps.3:167 ../doc/procps_pids.3:174
+#, no-wrap
+msgid "DEBUGGING"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:137
+#: ../doc/procps.3:173
 msgid ""
-"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
-"directory they reside in. Configuration files can either be completely "
-"replaced (by having a new configuration file with the same name in a "
-"directory of higher priority) or partially replaced (by having a "
-"configuration file that is ordered later)."
+"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
+"`result' member references agree with library expectations.  It assumes that "
+"a supplied macro in the header file is used to access the `result' value."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:139
-msgid "/sbin/sysctl -a"
-msgstr "/sbin/sysctl -a"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:141
-msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
-msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
+#: ../doc/procps.3:176 ../doc/procps_pids.3:194
+msgid ""
+"This feature can be activated through either of the following methods and "
+"any discrepancies will be written to B<stderr>."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:143
-msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
-msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
+#. type: IP
+#: ../doc/procps.3:177 ../doc/procps_pids.3:195
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "1"
+msgid "1)"
+msgstr "1"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:145
-msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
-msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
+#: ../doc/procps.3:180
+msgid ""
+"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
+msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:147
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
-msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
+#. type: IP
+#: ../doc/procps.3:181 ../doc/procps_pids.3:199
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2"
+msgid "2)"
+msgstr "2"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:149
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
-msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
+#: ../doc/procps.3:184
+msgid ""
+"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
+"the named interface includes."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:151
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
-msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
+#: ../doc/procps.3:189 ../doc/procps_pids.3:207
+msgid ""
+"This verification feature incurs substantial overhead.  Therefore, it is "
+"important that it I<not> be activated for a production/release build."
+msgstr ""
 
+#.  (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:153
+#: ../doc/procps_pids.3:19
 #, fuzzy
-#| msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
-msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
-msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
+#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
 
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:153
-#, no-wrap
-msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
-msgstr "ЗАСТАРІЛІ ПАРАМЕТРИ\t"
+#. type: TH
+#: ../doc/procps_pids.3:19
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgid "PROCPS_PIDS"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:163
-msgid ""
-"The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The "
-"B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters.  Users "
-"who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to /proc "
-"file system by other means.  For example:"
+#: ../doc/procps_pids.3:25
+msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
 msgstr ""
-"Параметри B<base_reachable_time> та B<retrans_time> вважаються застарілими. "
-"Програма B<sysctl> не дозволяє змінювати значення цих параметрів. "
-"Користувачі, які вважають за потрібне використовувати застарілі інтерфейси "
-"ядра, мають змінювати значення у файловій системі /proc у інший спосіб. "
-"Приклад:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:165
-msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
-msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
+#: ../doc/procps_pids.3:29
+#, no-wrap
+msgid "#include E<lt>procps/pids.hE<gt>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:167
-msgid "I</proc/sys>"
-msgstr "I</proc/sys>"
+#: ../doc/procps_pids.3:33
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int procps_pids_new   (struct pids_info **>I<info>B<, enum pids_item *>I<items>B<, int >I<numitems>B<);>\n"
+"B<int procps_pids_ref   (struct pids_info  *>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_pids_unref (struct pids_info **>I<info>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:169 ../sysctl.conf.5:62
-msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
+#: ../doc/procps_pids.3:38
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<struct pids_stack *procps_pids_get (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:171 ../sysctl.conf.5:64
-msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
+#: ../doc/procps_pids.3:42
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<struct pids_fetch *procps_pids_reap (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:173 ../sysctl.conf.5:66
-msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
+#: ../doc/procps_pids.3:48
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<struct pids_fetch *procps_pids_select (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    unsigned *>I<these>B<,>\n"
+"B<    int >I<numthese>B<,>\n"
+"B<    enum pids_select_type >I<which>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:175 ../sysctl.conf.5:68
-msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
+#: ../doc/procps_pids.3:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<struct pids_stack **procps_pids_sort (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    struct pids_stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
+"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
+"B<    enum pids_item >I<sortitem>B<,>\n"
+"B<    enum pids_sort_order >I<order>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:177 ../sysctl.conf.5:70
-msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
+#: ../doc/procps_pids.3:61
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int procps_pids_reset (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_item *>I<newitems>B<,>\n"
+"B<    int >I<newnumitems>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:179 ../sysctl.conf.5:72
-msgid "I</etc/sysctl.conf>"
-msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
+#: ../doc/procps_pids.3:65
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<struct pids_stack *fatal_proc_unmounted (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    int >I<return_self>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:182
-msgid "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
-msgstr "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
+#: ../doc/procps_pids.3:77
+msgid ""
+"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
+"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
+"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
+"by the library."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:186 ../sysctl.conf.5:85
-msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
-msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
+#: ../doc/procps_pids.3:88
+msgid ""
+"As part of this interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
+"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
+"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
+msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
-#, no-wrap
-msgid "SYSCTL.CONF"
-msgstr "SYSCTL.CONF"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:94
+msgid ""
+"The pids.h file will be an essential document during user program "
+"development.  There you will find available items, their return type (the "
+"`result' struct member name) and the source for such values.  Additional "
+"enumerators and structures are also documented there."
+msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2019-03-05"
-msgid "2021-09-15"
-msgstr "5 березня 2019 року"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:98
+msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
+msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:104
 #, no-wrap
-msgid "File Formats"
-msgstr "Формати файлів"
+msgid ""
+"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
+"2. B<procps_pids_new()>\n"
+"3. B<procps_pids_get()>, B<procps_pids_reap()> or B<procps_pids_select()>\n"
+"4. B<procps_pids_unref()>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:12
-msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
-msgstr "sysctl.conf — файл попереднього завантаження або налаштувань sysctl."
+#: ../doc/procps_pids.3:109
+msgid ""
+"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
+"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:17
+#: ../doc/procps_pids.3:116
 msgid ""
-"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
-"set by B<sysctl>.  The syntax is simply as follows:"
+"Two functions support unpredictable variable outcomes.  The B<reap> function "
+"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
+"specific PIDs or UIDs.  Both can return multiple `stacks' each containing "
+"multiple `result' structures.  Optionally, a user may choose to B<sort> such "
+"results"
 msgstr ""
-"B<sysctl.conf> — простий файл, що містить значення sysctl, які слід "
-"прочитати і встановити за допомогою B<sysctl>. Синтаксис є простим:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:23
-#, no-wrap
+#: ../doc/procps_pids.3:131
 msgid ""
-"# comment\n"
-"; comment\n"
+"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
+"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
+"API.  If either the I<items> or I<numitems> parameter is zero at B<new> "
+"time, then B<reset> becomes mandatory before issuing any other call."
 msgstr ""
-"# коментар\n"
-"; коментар\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:25
-#, no-wrap
-msgid "token = value\n"
-msgstr "ключ = значення\n"
+#: ../doc/procps_pids.3:139
+msgid ""
+"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
+"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:31
+#: ../doc/procps_pids.3:144
 msgid ""
-"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
-"or value is ignored, although a value can contain whitespace within.  Lines "
-"which begin with a I<#> or I<;> are considered comments and ignored."
+"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
+"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched.  This "
+"function then operates as a subset of B<reap>."
 msgstr ""
-"Зауважте, що порожні рядки буде проігноровано так само, як пробіли перед і "
-"після ключа або значення, хоча самі значення можуть містити пробіли. Рядки, "
-"що починаються із символу I<#> або I<;> вважатимуться коментарями і "
-"ігноруватимуться."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:34
+#: ../doc/procps_pids.3:148
 msgid ""
-"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
-"will be ignored."
+"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
+"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
 msgstr ""
-"Якщо рядок починається з одинарного -, будь-які невдалі спроби встановити "
-"значення буде проігноровано."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:44
+#: ../doc/procps_pids.3:156
 msgid ""
-"As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
-"values, only a small number of parameters is predefined in the file.  Use I</"
-"sbin/sysctl\\ -a> or follow B<sysctl>(8)  to list all possible parameters. "
-"The description of individual parameters can be found in the kernel "
-"documentation."
+"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
+"function to ensure that the /proc/ directory is mounted.  As such, the "
+"I<info> parameter would be NULL and the I<return_self> parameter zero.  If, "
+"however, some items are desired for the issuing program (a I<return_self> "
+"other than zero) then the B<new> call must precede it to identify the "
+"I<items> and obtain the required I<info> pointer."
 msgstr ""
-"Оскільки файл B</etc/sysctl.conf> використовується для перевизначення "
-"типових значень параметрів ядра, у цьому файлі попередньо визначається лише "
-"незначна кількість параметрів. Щоб ознайомитися зі списком усіх можливих "
-"параметрів, скористайтеся командою I</sbin/sysctl\\ -a> або підручником із "
-"B<sysctl>(8). Опис окремих параметрів можна знайти у документації до ядра "
-"системи."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:47
+#: ../doc/procps_pids.3:173
 msgid ""
-"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
-"limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
+"Success is indicated by a pointer to the named structure.  However, if one "
+"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
+"I<return_self> is zero."
 msgstr ""
 
-#. type: SH
-#: ../sysctl.conf.5:47
-#, no-wrap
-msgid "EXAMPLE"
-msgstr "ПРИКЛАД"
-
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:57
-#, no-wrap
+#: ../doc/procps_pids.3:177
 msgid ""
-"# sysctl.conf sample\n"
-"#\n"
-"  kernel.domainname = example.com\n"
-"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
-"  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
+"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
+"be exploited."
 msgstr ""
-"# Зразок sysctl.conf\n"
-"#\n"
-"  kernel.domainname = example.com\n"
-"; тут є пробіл, який буде записано до sysctl!\n"
-"  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:79
+#: ../doc/procps_pids.3:182
 msgid ""
-"The paths where B<sysctl> preload files usually exist.  See also B<sysctl> "
-"option I<--system>."
+"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
+"developing a I<multi-threaded> application.  When used with the valgrind `--"
+"suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself "
+"are avoided."
 msgstr ""
-"Шляхи, де зазвичай зберігаються файли попереднього завантаження B<sysctl>. "
-"Див. також параметр B<sysctl> I<--system>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:81
-msgid "B<sysctl>(8)"
-msgstr "B<sysctl>(8)"
-
-#. type: TH
-#: ../tload.1:4
-#, no-wrap
-msgid "TLOAD"
-msgstr "TLOAD"
+#: ../doc/procps_pids.3:186
+msgid ""
+"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
+"thread-safe manner.  A I<single-threaded> application will not receive those "
+"warnings."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:7
-msgid "tload - graphic representation of system load average"
+#: ../doc/procps_pids.3:191
+msgid ""
+"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
+"library expectations.  It assumes that a supplied macro in the header file "
+"is used to access the `result' value."
 msgstr ""
-"tload — програма для графічного представлення середніх значень навантаження "
-"на систему."
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:10
-msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
-msgstr "B<tload> [I<параметри>] [I<tty>]"
+#: ../doc/procps_pids.3:198
+msgid ""
+"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
+"project may employ."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:17
+#: ../doc/procps_pids.3:202
 msgid ""
-"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
-"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
+"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
+"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
 msgstr ""
-"B<tload> виводить графік поточних середніх значень навантаження на систему "
-"до вказаного I<tty> (або tty процесу B<tload>, якщо термінала не вказано)."
 
-#. type: TP
-#: ../tload.1:18
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
-msgstr "B<-s>, B<--scale> I<число>"
+#. type: SH
+#: ../doc/procps_pids.3:208
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
+msgstr "ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА"
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:23
-msgid ""
-"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
-"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
-"scale, and vice versa."
+#: ../doc/procps_pids.3:210
+msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
 msgstr ""
-"За допомогою параметра масштабування можна встановити вертикальний масштаб "
-"показу (у символах між позначками на графіку). Менше значення відповідає "
-"більшому масштабу, а більше значення меншому масштабу."
 
-#. type: TP
-#: ../tload.1:23
+#. type: IP
+#: ../doc/procps_pids.3:211
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
-msgstr "B<-d>, B<--delay> I<число>"
+msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:27
-msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
-msgstr "Число визначає затримку у I<секундах> між оновленнями графіка."
+#: ../doc/procps_pids.3:215
+msgid ""
+"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
+"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
+msgstr ""
 
+#.  (C) Copyright 2020 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+#.  (C) Copyright 2021-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:30
-msgid "Display this help text."
-msgstr "Вивести цю довідку."
+#: ../doc/procps_misc.3:20
+#, fuzzy
+#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/procps_misc.3:20
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgid "PROCPS_MISC"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:37
-msgid "I</proc/loadavg> load average information"
-msgstr "I</proc/loadavg> — завантажити осереднені дані"
+#: ../doc/procps_misc.3:26
+msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:42
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
-msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
+#: ../doc/procps_misc.3:29
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>procps/misc.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:50
-msgid ""
-"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
-"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
-"and update the display."
+#: ../doc/procps_misc.3:31
+#, no-wrap
+msgid "Platform Particulars\n"
 msgstr ""
-"Параметр B<-d>I< затримка> встановлює значення аргументу часу для програми "
-"B<alarm>(2). Якщо вказано параметр -d 0, затримку сигналу буде встановлено "
-"рівною 0, що скасує надсилання сигналу B<SIGALRM> і оновлення показаних "
-"даних."
 
 #. type: Plain text
-#: ../tload.1:58
+#: ../doc/procps_misc.3:37
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
-"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+"B<long         procps_cpu_count (void);>\n"
+"B<long         procps_hertz_get (void);>\n"
+"B<unsigned int procps_pid_length (void);>\n"
+"B<int          procps_linux_version (void);>\n"
 msgstr ""
-"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , та> E<.UR "
-"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
 
-#. type: TH
-#: ../uptime.1:3
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:40
 #, no-wrap
-msgid "UPTIME"
-msgstr "UPTIME"
+msgid "Runtime Particulars\n"
+msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../uptime.1:3
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:46
 #, no-wrap
-msgid "December 2012"
-msgstr "грудень 2012 року"
+msgid ""
+"B<int    procps_loadavg (double * >I<av1>B<, double * >I<av5>B<, double * >I<av15>B<);>\n"
+"B<int    procps_uptime (double * >I<uptime_secs>B<, double * >I<idle_secs>B<);>\n"
+"B<char * procps_uptime_sprint (void);>\n"
+"B<char * procps_uptime_sprint_short (void);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:6
-msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
-msgstr "uptime — виводить дані щодо часу, протягом якого працювала система."
+#: ../doc/procps_misc.3:49
+#, no-wrap
+msgid "Namespace Particulars\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:9
-msgid "B<uptime> [I<options>]"
-msgstr "B<uptime> [I<параметри>]"
+#: ../doc/procps_misc.3:54
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int          procps_ns_get_id (const char * >I<name>B<);>\n"
+"B<const char * procps_ns_get_name (int >I<id>B<);>\n"
+"B<int          procps_ns_read_pid (int >I<pid>B<, struct procps_ns * >I<nsp>B<);>\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:14
-msgid ""
-"B<uptime> gives a one line display of the following information.  The "
-"current time, how long the system has been running, how many users are "
-"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 "
-"minutes."
+#: ../doc/procps_misc.3:57
+#, no-wrap
+msgid "Link with I<-lproc-2>.\n"
 msgstr ""
-"B<uptime> виводить у один рядок такі дані: поточний час, тривалість роботи "
-"системи, кількість користувачів, які працюють у системі, та середні значення "
-"навантаження на систему за останні 1, 5 та 15 хвилин."
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:17
+#: ../doc/procps_misc.3:63
 msgid ""
-"This is the same information contained in the header line displayed by "
-"B<w>(1)."
+"B<procps_cpu_count>()  returns the number of CPUs that are currently online "
+"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
 msgstr ""
-"Це ті самі дані, що містяться у рядку заголовка, який показує програма "
-"B<w>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:26
+#: ../doc/procps_misc.3:69
 msgid ""
-"System load averages is the average number of processes that are either in a "
-"runnable or uninterruptable state.  A process in a runnable state is either "
-"using the CPU or waiting to use the CPU.  A process in uninterruptable state "
-"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk.  The averages are taken "
-"over the three time intervals.  Load averages are not normalized for the "
-"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system "
-"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of "
-"the time."
+"B<procps_hertz_get>()  returns the number of clock ticks per second as "
+"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>.  Dividing tics by this "
+"value yields seconds."
 msgstr ""
-"Середні значення навантаження — це осереднені числові характеристики "
-"процесів, які перебувають у стані роботи або у неперервному стані. Процес у "
-"стані роботи або використовує процесор або очікує на можливість використання "
-"процесора. Процес у неперервному стані очікує на якийсь доступ до каналів "
-"введення-виведення, наприклад, очікує на доступ до диска. Середні значення "
-"обчислюються за трьома часовими інтервалами. Середні навантаження "
-"нормалізуються на кількість процесорів у системі, отже, середнє навантаження "
-"у 1 у системі з одним процесором означає, що процесор завантажено увесь час, "
-"а у системі з 4 процесорами означає, що система перебуває у стані "
-"бездіяльності 75% часу."
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:27
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--pretty>"
-msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:30
-msgid "show uptime in pretty format"
-msgstr "Вивести час роботи у зручному для читання форматі"
+#: ../doc/procps_misc.3:74
+msgid ""
+"B<procps_pid_length>()  returns the maximum string length for a PID on the "
+"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
+"length would be 3. If the file I</proc/sys/kernel/pid_max> is unreadable, "
+"the value is assumed to be I<5>."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:33
-msgid "display this help text"
-msgstr "Вивести цю довідку"
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:33
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
+#: ../doc/procps_misc.3:83
+msgid ""
+"B<procps_linux_version>()  returns the current Linux version as an encoded "
+"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
+"function returns the version of the Linux emulation instead.  The version "
+"consists of three positive integers representing the major, minor and patch "
+"levels.  The following macros are provided for encoding a given Linux "
+"version or separating out the components of the current version."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:36
-msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
+#: ../doc/procps_misc.3:86
+msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
 msgstr ""
-"час, від якого виконується відлік часу роботи системи, у форматі рррр-мм-дд "
-"ГГ:ХХ:СС"
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:39
-msgid "display version information and exit"
-msgstr "вивести дані щодо версії і завершити роботу"
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:40 ../w.1:75
-#, no-wrap
-msgid "I</var/run/utmp>"
-msgstr "I</var/run/utmp>"
+#: ../doc/procps_misc.3:88
+msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:43 ../w.1:78
-msgid "information about who is currently logged on"
-msgstr "Дані щодо тих, хто зараз працює у системі."
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:43 ../w.1:78
-#, no-wrap
-msgid "I</proc>"
-msgstr "I</proc>"
+#: ../doc/procps_misc.3:90
+msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:46 ../w.1:81
-msgid "process information"
-msgstr "дані щодо процесу"
+#: ../doc/procps_misc.3:92
+msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:56
+#: ../doc/procps_misc.3:97
 msgid ""
-"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
-"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
-"Johnson E<.UE>"
+"B<procps_loadavg>()  fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
+"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
+"I<NULL>."
 msgstr ""
-"B<uptime> створено E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield "
-"E<.UE> та E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../uptime.1:61
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
-msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
-
-#. type: TH
-#: ../vmstat.8:3
-#, no-wrap
-msgid "VMSTAT"
-msgstr "VMSTAT"
+#: ../doc/procps_misc.3:102
+msgid ""
+"B<procps_uptime>()  returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
+"specified by any pointer which is not I<NULL>.  The B<sprint> varieties "
+"return a human-readable string in one of two forms."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:6
-msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
+#: ../doc/procps_misc.3:105
+msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
 msgstr ""
-"vmstat — програма для виведення статистичних звітів щодо використання "
-"віртуальної пам’яті."
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:10
-msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
-msgstr "B<vmstat> [параметри] [I<затримка> [I<число>]]"
+#: ../doc/procps_misc.3:107
+msgid "up HH, MM"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:14
+#: ../doc/procps_misc.3:111
 msgid ""
-"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
-"traps, disks and cpu activity."
+"B<procps_ns_get_id>()  returns the integer id (enum namespace_type) of the "
+"namespace for the given namespace I<name>."
 msgstr ""
-"B<vmstat> повідомляє дані щодо процесів, пам’яті, розподілу на сторінки, "
-"введення-виведення блоків, пасток, дисків та роботи процесора."
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:19
+#: ../doc/procps_misc.3:114
 msgid ""
-"The first report produced gives averages since the last reboot.  Additional "
-"reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The "
-"process and memory reports are instantaneous in either case."
+"B<procps_ns_get_name>()  returns the name of the namespace for the given "
+"I<id> (enum namespace_type)."
 msgstr ""
-"Перший створений звіт надає середні дані з часу останнього перезавантаження. "
-"Наступні звіти надають дані щодо фрагмента часу, який визначається "
-"параметром I<затримка>. Дані звітів щодо процесів та споживання пам’яті "
-"відповідають моменту запуску програми."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:20
-#, no-wrap
-msgid "I<delay>"
-msgstr "I<затримка>"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:119
+msgid ""
+"B<procps_ns_read_pid>()  returns the inodes for the namespaces of the given "
+"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>.  Those inodes will "
+"appear in the order proscribed by enum namespace_type."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:27
+#: ../doc/procps_misc.3:130
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The I<delay> between updates in seconds.  If no I<delay> is specified, only "
-"one report is printed with the average values since boot."
+"enum namespace_type {\n"
+"    PROCPS_NS_IPC,\n"
+"    PROCPS_NS_MNT,\n"
+"    PROCPS_NS_NET,\n"
+"    PROCPS_NS_PID,\n"
+"    PROCPS_NS_USER,\n"
+"    PROCPS_NS_UTS\n"
+"};\n"
 msgstr ""
-"Значення I<затримки> між оновленнями у секундах. Якщо I<затримки> не "
-"визначено, програма виводить лише один звіт із середніми даними з часу "
-"перезавантаження."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:27
+#. type: SS
+#: ../doc/procps_misc.3:135
 #, no-wrap
-msgid "I<count>"
-msgstr "I<число>"
+msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/procps_misc.3:144
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/slabinfo>"
+msgid "I</proc/loadavg>"
+msgstr "I</proc/slabinfo>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:34
-msgid ""
-"Number of updates.  In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
-"default is infinite."
+#: ../doc/procps_misc.3:147
+msgid "The raw values for load average."
 msgstr ""
-"Кількість оновлень. Якщо значення I<число> не вказано і вказано значення "
-"I<затримка>, програма починає працювати у циклічному нескінченному режимі."
 
 #. type: TP
-#: ../vmstat.8:34
+#: ../doc/procps_misc.3:147
 #, no-wrap
-msgid "B<-a>, B<--active>"
-msgstr "B<-a>, B<--active>"
+msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:37
-msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
+#: ../doc/procps_misc.3:150
+msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
 msgstr ""
-"Вивести дані щодо активної і неактивної пам’яті, якщо використовується ядро "
-"2.5.41 або новіше."
 
 #. type: TP
-#: ../vmstat.8:37
-#, no-wrap
-msgid "B<-f>, B<--forks>"
-msgstr "B<-f>, B<--forks>"
+#: ../doc/procps_misc.3:150
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/sys>"
+msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
+msgstr "I</proc/sys>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:45
+#: ../doc/procps_misc.3:153
 msgid ""
-"The B<-f> switch displays the number of forks since boot.  This includes the "
-"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
-"of tasks created.  Each process is represented by one or more tasks, "
-"depending on thread usage.  This display does not repeat."
+"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
+"PID value."
 msgstr ""
-"За допомогою параметра B<-f> можна наказати програмі вивести кількість "
-"відгалужень з часу перезавантаження. Це стосується відгалужень, створених за "
-"допомогою викликів функцій fork, vfork та clone, і є еквівалентом загальної "
-"кількості створених завдань. Кожному процесу відповідає одне або декілька "
-"завдань, залежно від використання потоків обробки. Показ цього параметра під "
-"час повторних сеансів збирання даних не виконується."
 
 #. type: TP
-#: ../vmstat.8:45
-#, no-wrap
-msgid "B<-m>, B<--slabs>"
-msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
-
+#: ../doc/procps_misc.3:153
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc>"
+msgid "I</proc/uptime>"
+msgstr "I</proc>"
+
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:48
-msgid "Displays slabinfo."
-msgstr "Вивести slabinfo."
+#: ../doc/procps_misc.3:156
+msgid "The raw values for uptime and idle time."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../vmstat.8:48
+#: ../doc/procps_misc.3:156
 #, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--one-header>"
-msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
+msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:51
-msgid "Display the header only once rather than periodically."
-msgstr "Виводити заголовок лише один раз, а не періодично."
+#: ../doc/procps_misc.3:159
+msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_misc.3:163
+#, fuzzy
+#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:51
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--stats>"
-msgstr "B<-s>, B<--stats>"
+#~ msgid "KILL"
+#~ msgstr "KILL"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:55
-msgid ""
-"Displays a table of various event counters and memory statistics.  This "
-"display does not repeat."
-msgstr ""
-"Вивести таблицю різноманітних лічильників подій та статистичних даних щодо "
-"споживання пам’яті. Показ цих даних під час повторних сеансів обробки даних "
-"не виконується."
+#, no-wrap
+#~ msgid "2020-04-24"
+#~ msgstr "24 квітня 2020 року"
+
+#~ msgid "kill - send a signal to a process"
+#~ msgstr "kill — надсилання сигналу процесу"
+
+#~ msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
+#~ msgstr "B<kill> [параметри] E<lt>pidE<gt> [...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default signal for kill is TERM.  Use B<-l> or B<-L> to list "
+#~ "available signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, "
+#~ "STOP, CONT, and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: "
+#~ "B<-9>, B<-SIGKILL> or B<-KILL>.  Negative PID values may be used to "
+#~ "choose whole process groups; see the PGID column in ps command output.  A "
+#~ "PID of B<-1> is special; it indicates all processes except the kill "
+#~ "process itself and init."
+#~ msgstr ""
+#~ "Типовим сигналом для kill є TERM. Для отримання списку доступних сигналів "
+#~ "скористайтеся параметром B<-l> або B<-L>. Зокрема, корисними сигналами є "
+#~ "HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0. Сигнали можна вказати у три способи: "
+#~ "B<-9>, B<-SIGKILL> або B<-KILL>. Для вибору цілих груп процесів можна "
+#~ "використовувати від’ємні значення PID; див. стовпчик PGID у виведенні "
+#~ "команди ps. PID для B<-1> є особливим; він позначає усі процеси, окрім "
+#~ "самого процесу kill та процесу init."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:55
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--disk>"
-msgstr "B<-d>, B<--disk>"
+#~ msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
+#~ msgstr "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:58
-msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
-msgstr ""
-"Вивести дані щодо використання диска (потрібне ядро 2.5.70 або новіше)."
+#~ msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
+#~ msgstr "Надіслати сигнал усіх E<lt>pidE<gt> зі списку."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:58
 #, no-wrap
-msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
-msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
+#~ msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
+#~ msgstr "B<-E<lt>signalE<gt>>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:61
-msgid "Report some summary statistics about disk activity."
-msgstr "Вивести статистичні підсумки щодо роботи із диском."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
+#~ msgstr "B<-s> I<сигнал>"
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:61
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
-msgstr "B<-p>, B<--partition> I<пристрій>"
+#~ msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
+#~ msgstr "B<--signal> I<сигнал>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:64
-msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
-msgstr ""
-"Докладні статистичні дані щодо розділу (потрібне ядро версії 2.5.70 або "
-"новішої)."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the B<signal> to be sent.  The signal can be specified by using "
+#~ "name or number.  The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  "
+#~ "manual page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вказати B<сигнал>, який слід надіслати. Сигнал може бути вказано за "
+#~ "допомогою назви сигналу або його номера. Поведінку сигналів описано на "
+#~ "сторінці підручника B<signal>(7)."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:64
 #, no-wrap
-msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
-msgstr "B<-S>, B<--unit> I<символ>"
+#~ msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
+#~ msgstr "B<-l>, B<--list> [I<сигнал>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
-#| "1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the block (bi/bo) "
-#| "fields, which are always measured in blocks."
-msgid ""
-"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
-"1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the swap (si/so) or block "
-"(bi/bo)  fields."
-msgstr ""
-"Перемикає одиницю показу виведених даних між 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), "
-"1000000 (I<m>) та 1048576 (I<M>) байтами. Зауважте, що це не стосується "
-"полів блоків (bi/bo), дані у яких завжди виводяться у блоках."
+#~ msgid ""
+#~ "List signal names.  This option has optional argument, which will convert "
+#~ "signal number to signal name, or other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вивести список сигналів. У цього параметра є необов’язковий аргумент, за "
+#~ "допомогою якого можна перетворювати номер сигналу на назву і навпаки."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:76
 #, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
-msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
+#~ msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
+#~ msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:79
-msgid "Append timestamp to each line"
-msgstr "Додати до кожного рядка часову позначку."
+#~ msgid "List signal names in a nice table."
+#~ msgstr "Вивести список назв сигналів у форматі таблиці."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:84
-msgid ""
-"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
-"default output mode suffers from unwanted column breakage).  The output is "
-"wider than 80 characters per line."
-msgstr ""
-"Режим широкого виведення (корисний для систем з великим об’ємом пам’яті, де "
-"у типовому режимі виведення виникають проблеми із розбиттям даних за "
-"стовпчиками). У цьому режимі програма виводить понад 80 символів у рядок."
+#~ msgid ""
+#~ "Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command.  "
+#~ "You may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
+#~ "conflict."
+#~ msgstr ""
+#~ "У вашій оболонці (інтерпретаторі командного рядка) може бути вбудована "
+#~ "команда kill. Щоб позбутися конфлікту команд, вам слід запускати описану "
+#~ "тут команду як /bin/kill."
 
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:84
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "B<-y>, B<--no-first>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<kill -9 -1>"
+#~ msgstr "B<kill -9 -1>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:87
-msgid "Omits first report with statistics since system boot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Kill all processes you can kill."
+#~ msgstr "Завершити робот усіх процесів, роботу яких можна завершити."
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:94
 #, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
-msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ВІРТУАЛЬНОЇ МАШИНИ"
+#~ msgid "B<kill -l 11>"
+#~ msgstr "B<kill -l 11>"
+
+#~ msgid "Translate number 11 into a signal name."
+#~ msgstr "Знайти відповідну назву для сигналу з номером 11."
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:95
 #, no-wrap
-msgid "Procs"
-msgstr "Procs"
+#~ msgid "B<kill -L>"
+#~ msgstr "B<kill -L>"
+
+#~ msgid "List the available signal choices in a nice table."
+#~ msgstr "Вивести список варіантів сигналів у форматі таблиці."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:100
 #, no-wrap
-msgid ""
-"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
-"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n"
-msgstr ""
-"r: кількість придатних до роботи процесів (запущених або таких, що чекають на запуск).\n"
-"b: кількість заблокованих процесів, які очікують на завершення введення-виведення.\n"
+#~ msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
+#~ msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
+
+#~ msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
+#~ msgstr "Надіслати усім цим процесам типовий сигнал, SIGTERM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
+#~ "B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
+#~ "B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This command meets appropriate standards.  The B<-L> flag is Linux-"
+#~| "specific."
+#~ msgid ""
+#~ "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-"
+#~ "specific."
+#~ msgstr ""
+#~ "Під час створення програми виконано відповідні стандарти. Параметр B<-L> "
+#~ "є специфічним, його призначено лише для Linux."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote kill in 1999 to "
+#~| "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux "
+#~| "one might also work correctly."
+#~ msgid ""
+#~ "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
+#~ "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux "
+#~ "one might also work correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kill створено E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> у 1999 "
+#~ "році для заміни відповідної програми з bsdutils, яка не була сумісною зі "
+#~ "стандартами. Програма зі складу util-linux також може працювати належним "
+#~ "чином."
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:102
 #, no-wrap
-msgid "Memory"
-msgstr "Пам'ять"
+#~ msgid "PIDOF"
+#~ msgstr "PIDOF"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:105 ../vmstat.8:117
-msgid "These are affected by the B<--unit> option."
-msgstr "На показ цих даних впливає параметр B<--unit>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "2020-12-22"
+#~ msgstr "22 грудня 2020 року"
+
+#~ msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
+#~ msgstr "pidof — визначити ідентифікатор процесу запущеної програми"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
+#~ "omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<пропущений_pid[,"
+#~ "пропущений_pid...]...>] [B<-S> I<роздільник>] B<програма> [B<програма...>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
+#~ "those id's on the standard output."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<Pidof> виконує пошук ідентифікаторів процесів (pids) вказаних програм. "
+#~ "Дані щодо виявлених ідентифікаторів буде виведено до стандартного "
+#~ "виведення."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:112
 #, no-wrap
-msgid ""
-"swpd: the amount of swap memory used.\n"
-"free: the amount of idle memory.\n"
-"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
-"cache: the amount of memory used as cache.\n"
-"inact: the amount of inactive memory.  (B<-a> option)\n"
-"active: the amount of active memory.  (B<-a> option)\n"
-msgstr ""
-"swpd: об’єм використаної резервної пам’яті.\n"
-"free: об’єм невикористаної пам’яті.\n"
-"buff: об’єм пам’яті, використаної для буферів.\n"
-"кеш: об’єм пам’яті, використаної для кешування.\n"
-"inact: об’єм неактивної пам’яті (параметр B<-a>).\n"
-"активно: об’єм активної пам’яті (параметр B<-a>).\n"
+#~ msgid "-s"
+#~ msgstr "-s"
+
+#~ msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
+#~ msgstr "Один відповідник: наказує програмі повернути лише один I<pid>."
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:114
 #, no-wrap
-msgid "Swap"
-msgstr "Свопінг"
+#~ msgid "-c"
+#~ msgstr "-c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only return process ids that are running with the same root directory.  "
+#~ "This option is ignored for non-root users, as they will be unable to "
+#~ "check the current root directory of processes they do not own."
+#~ msgstr ""
+#~ "Повернути лише ідентифікатори тих процесів, які працюють у тому самому "
+#~ "кореневому каталозі. Цей параметр буде проігноровано, якщо програму "
+#~ "запущено від імені користувачів, відмінних від користувача root, оскільки "
+#~ "таким користувачам не дозволено доступ до перевірки поточного кореневого "
+#~ "каталогу процесів, власниками яких вони не є."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:120
 #, no-wrap
-msgid ""
-"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
-"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
-msgstr ""
-"si: об’єм зарезервованої пам’яті, взятої з диска (/с).\n"
-"so: об’єм зарезервованої пам’яті, записаної на диск (/с).\n"
+#~ msgid "-q"
+#~ msgstr "-q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Режим без повідомлень. Придушити виведення повідомлень, лише встановити "
+#~ "стан виходу відповідним чином."
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:122 ../vmstat.8:167
 #, no-wrap
-msgid "IO"
-msgstr "Введення-виведення"
+#~ msgid "-w"
+#~ msgstr "-w"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:127
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
-#| "bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
-msgid ""
-"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
-"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n"
-msgstr ""
-"bi: кількість блоків, отриманих із блокового пристрою (блоків/с).\n"
-"bo: кількість блоків, надісланих на блоковий пристрій (блоків/с).\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
+#~ "worker threads)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показувати і процеси, які не мають видимого рядка команди (наприклад "
+#~ "потоки-обробники ядра)."
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:129
 #, no-wrap
-msgid "System"
-msgstr "Система"
+#~ msgid "-x"
+#~ msgstr "-x"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scripts too - this causes the program to also return process id's of "
+#~ "shells running the named scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Разом зі скриптами: наказує програмі повернути ідентифікатори процесів "
+#~ "оболонок, у яких запущено вказані скрипти."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:134
 #, no-wrap
-msgid ""
-"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
-"cs: The number of context switches per second.\n"
-msgstr ""
-"in: кількість переривань за секунду, включно із перериваннями годинника.\n"
-"cs: кількість перемикань контекстів за секунду.\n"
+#~ msgid "-o I<omitpid>"
+#~ msgstr "-o I<omitpid>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<"
+#~ "%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in "
+#~ "other words the calling shell or shell script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наказує I<pidof> пропускати процеси із вказаним ідентифікатором. "
+#~ "Спеціальним ідентифікатором процесу B<%PPID> можна скористатися для "
+#~ "визначення батьківського процесу програми I<pidof>, інакше кажучи, "
+#~ "оболонки або скрипту оболонки, за допомогою якого було викликано програму."
 
-#. type: ds PU
-#: ../vmstat.8:136 ../top/top.1:37
 #, no-wrap
-msgid "CPU"
-msgstr "Процесор"
+#~ msgid "-S I<separator>"
+#~ msgstr "-S I<роздільник>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:139
-msgid "These are percentages of total CPU time."
-msgstr "Відсоткові значення загального часу використання процесора."
+#~ msgid ""
+#~ "Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more "
+#~ "than one pids are printed for the program.  The B<-d> option is an alias "
+#~ "for this option for sysvinit B<pidof> compatibility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скористатися роздільником I<роздільник> як роздільником записів "
+#~ "ідентифікаторів процесів. Використовується, лише якщо програма виводить "
+#~ "декілька ідентифікаторів процесів. Параметр B<-d> є альтернативним "
+#~ "варіантом запису цього параметра, призначеним для сумісності B<pidof> з "
+#~ "sysvinit."
+
+#~ msgid "At least one program was found with the requested name."
+#~ msgstr "Знайдено принаймні одну програму із вказаною назвою."
+
+#~ msgid "No program was found with the requested name."
+#~ msgstr "Програми із вказаною назвою не знайдено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for "
+#~ "detecting scripts and will miss scripts that, for example, use env. This "
+#~ "limitation is due to how the scripts look in the proc filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо використано параметр I<-x>, B<pidof> зможе використовувати лише "
+#~ "простий спосіб виявлення скриптів і не зможе скористатися скриптами, у "
+#~ "яких, наприклад, використано env. Це обмеження пов'язано із тим, як "
+#~ "виглядають скрипти з точки зору файлової системи процесів."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:146
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
-#| "sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
-#| "id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
-#| "wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
-#| "st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
-msgid ""
-"us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
-"sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
-"id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
-"wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
-"st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
-"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n"
-msgstr ""
-"us: час, витрачений на виконання коду, який не є кодом ядра (час користувача, разом з часом nice).\n"
-"sy: час, витрачений на виконання коду ядра (системний час).\n"
-"id: час, витрачений на бездіяльність. До ядра Linux 2.5.41 включав час на очікування введення-виведення.\n"
-"wa: час, витрачений на очікування введення-виведення. До ядра Linux 2.5.41 його було включено до часу бездіяльності.\n"
-"st: час, запозичений з віртуальної машини. До ядра Linux 2.6.11 позначався як час невідомого призначення.\n"
+#~ msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
+#~ msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:148
-#, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
-msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ДИСКА"
-
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:149
-#, no-wrap
-msgid "Reads"
-msgstr "Читання"
+#~ msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
+#~ msgstr "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:156
 #, no-wrap
-msgid ""
-"total: Total reads completed successfully\n"
-"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
-"sectors: Sectors read successfully\n"
-"ms: milliseconds spent reading\n"
-msgstr ""
-"загалом: загальна кількість успішних читань.\n"
-"об’єднано: групові читання (такі, які дають один сеанс введення-виведення).\n"
-"сектори: кількість успішно прочитаних секторів.\n"
-"мс: час, витрачений на читання, у мілісекундах.\n"
+#~ msgid "PWDX"
+#~ msgstr "PWDX"
 
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:158
-#, no-wrap
-msgid "Writes"
-msgstr "Записи"
+#~ msgid "pwdx - report current working directory of a process"
+#~ msgstr "pwdx — повідомити про поточний робочий каталог процесу."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:165
-#, no-wrap
-msgid ""
-"total: Total writes completed successfully\n"
-"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
-"sectors: Sectors written successfully\n"
-"ms: milliseconds spent writing\n"
-msgstr ""
-"загалом: загальна кількість успішних записів.\n"
-"об’єднано: групові записи (такі, які дають один сеанс введення-виведення).\n"
-"сектори: кількість успішно записаних секторів.\n"
-"мс: час, витрачений на запис, у мілісекундах.\n"
+#~ msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
+#~ msgstr "B<pwdx> [I<параметри>] I<pid> [...]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:172
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cur: I/O in progress\n"
-"s: seconds spent for I/O\n"
-msgstr ""
-"пот.: поточні дії з введення-виведення\n"
-"с: секунди, витраченні на введення-виведення\n"
+#~ msgid "Output version information and exit."
+#~ msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:174
-#, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
-msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ РОЗДІЛУ ДИСКА"
+#~ msgid "Output help screen and exit."
+#~ msgstr "Вивести довідкові дані і завершити роботу."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:180
-#, no-wrap
-msgid ""
-"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
-"read sectors: Total read sectors for partition\n"
-"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
-"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
-msgstr ""
-"чит.: загальне кількість читань, виданих для цього розділу\n"
-"чит. секторів: загальна кількість читань секторів для розділу\n"
-"запис: загальна кількість записів, виданих для цього розділу\n"
-"запитаних записів: загальна кількість запитів щодо запису, які було надіслано для розділу\n"
+#~ msgid ""
+#~ "No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стандарти не застосовувалися, але B<pwdx> є схожим на програму для SunOS."
 
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:182
-#, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
-msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ЧАСТИН"
+#~ msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
+#~ msgstr ""
+#~ "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> створив pwdx у 2004 році."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:189
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cache: Cache name\n"
-"num: Number of currently active objects\n"
-"total: Total number of available objects\n"
-"size: Size of each object\n"
-"pages: Number of pages with at least one active object\n"
-msgstr ""
-"кеш: назва кешу\n"
-"числ: кількість поточних активних об’єктів\n"
-"загалом: загальна кількість доступних об’єктів\n"
-"розмір: розмір кожного з об’єктів\n"
-"сторінки: кількість сторінок з принаймні одним активним об’єктом\n"
+#~ msgid "SKILL"
+#~ msgstr "SKILL"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:193
-msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
-msgstr "Для роботи B<vmstat> не потрібні додаткові права доступу."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "September 2011"
+#~ msgid "October 2011"
+#~ msgstr "вересень 2011 року"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:197
-msgid ""
-"These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux "
-"B<vmstat> does not count itself as a running process."
-msgstr ""
-"Ці звіти призначено для полегшення виявлення вузьких місць системи. "
-"B<vmstat> у Linux не вважає себе запущеним процесом."
+#~ msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
+#~ msgstr "skill, snice — надіслати сигнал або повідомити про стан процесу."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:200
-msgid ""
-"All linux blocks are currently 1024 bytes.  Old kernels may report blocks as "
-"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
-msgstr ""
-"Розмір усіх блоків у linux у поточній версії дорівнює 1024 байтам. Старі "
-"версії ядер можуть повідомляти про блоки розміром 512 байтів, 2048 байтів "
-"або 4096 байтів."
+#~ msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
+#~ msgstr "B<snice> [I<нова пріоритетність>] [I<параметри>] I<вираз>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:203
-msgid ""
-"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M).  Default is K "
-"(1024 bytes) in the default mode."
-msgstr ""
-"Починаючи з версії procps 3.1.9, у vmstat передбачено можливість вибору "
-"одиниць виміру (k, K, m, M). Типовою одиницею у типовому режимі є K (1024 "
-"байтів)."
+#~ msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
+#~ msgstr "B<snice> [I<нова пріоритетність>] [I<параметри>] I<вираз>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:205
-msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
-msgstr "vmstat uses slabinfo 1.1"
+#~ msgid ""
+#~ "These tools are obsolete and unportable.  The command syntax is poorly "
+#~ "defined.  Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці програми є застарілими і непридатними до портування. Синтаксис "
+#~ "відповідних команд є погано визначеним. Вам варто користуватися замість "
+#~ "них програмами killall, pkill та pgrep."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default signal for skill is TERM.  Use -l or -L to list available "
+#~ "signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
+#~ "and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -"
+#~ "KILL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Типовим сигналом для skill є TERM. Скористайтеся -l або -L для отримання "
+#~ "списку сигналів. Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, "
+#~ "CONT та 0. Інші сигнали може бути вказано у три способи: -SIGKILL -KILL "
+#~ "-9."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default priority for snice is +4.  Priority numbers range from +20 "
+#~ "(slowest) to -20 (fastest).  Negative priority numbers are restricted to "
+#~ "administrative users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Типовим рівнем пріоритетності для snice є +4. Рівням відповідають числа "
+#~ "від +20 (найнижчий) до -20 (найвищий). Від’ємними значеннями можуть "
+#~ "скористатися лише користувачі з адміністративними правами доступу."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:211
 #, no-wrap
-msgid ""
-"/proc/meminfo\n"
-"/proc/stat\n"
-"/proc/*/stat\n"
-msgstr ""
-"/proc/meminfo\n"
-"/proc/stat\n"
-"/proc/*/stat\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:219
-msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
-msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+#~ msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
+#~ msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:222
-msgid ""
-"Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
-"calls."
-msgstr ""
-"Не табулює дані щодо введення-виведення за пристроями і не визначає "
-"кількості системних викликів."
+#~ msgid "Fast mode.  This option has not been implemented."
+#~ msgstr "Швидкий режим. Цей параметр ще не реалізовано."
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:227
-msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
-msgstr "Створено E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
+#~ msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:232
-msgid ""
-"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-"UE> (diskstat, slab, partitions...)"
-msgstr ""
-"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-"UE> (статистика щодо диска, частин, розділів...)"
+#~ msgid "Interactive use.  You will be asked to approve each action."
+#~ msgstr "Інтерактивний режим. Програма проситиме вас підтвердити кожну дію."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:3 ../ps/ps.1:854
 #, no-wrap
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#~ msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
+#~ msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:6
-msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
-msgstr ""
-"w — програма для показу списку тих, хто працює у системі, та даних щодо "
-"того, які дії вони виконують."
+#~ msgid "List all signal names."
+#~ msgstr "Вивести список усіх назв сигналів."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:9
-#, fuzzy
-#| msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
-msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
-msgstr "B<w> [I<параметри>] I<користувач> [...]"
+#~ msgid "List all signal names in a nice table."
+#~ msgstr "Вивести список назв усіх сигналів у форматі таблиці."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:15
-msgid ""
-"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
-"their processes.  The header shows, in this order, the current time, how "
-"long the system has been running, how many users are currently logged on, "
-"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
-msgstr ""
-"B<w> виводить дані щодо поточних користувачів системи та процесів, "
-"власниками яких вони є. У заголовку виведених даних наведено: поточний час, "
-"тривалість роботи системи, кількість користувачів, які працюють у системі, "
-"та середнє навантаження на систему за останні 1, 5 та 15 хвилин."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
+#~ msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:19
-msgid ""
-"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
-"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
-"their current process."
-msgstr ""
-"Для кожного користувача буде показано такі дані: назву облікового запису, "
-"назву tty, віддалений вузол, час входу до системи, час бездіяльності, JCPU, "
-"PCPU та рядок команди поточного процесу."
+#~ msgid ""
+#~ "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
+#~ "actually change the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не виконувати дій. Виконати імітацію подій, які б сталися, але не вносити "
+#~ "змін до системи."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:23
-msgid ""
-"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty.  It "
-"does not include past background jobs, but does include currently running "
-"background jobs."
-msgstr ""
-"Час JCPU є часом, використаним усіма процесами, пов’язаними із терміналом "
-"tty. До нього не включено час виконання завершених фонових завдань, але "
-"включено час виконання поточних фонових завдань."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
+#~ msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:26
-msgid ""
-"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
-"field."
-msgstr ""
-"Час PCPU є часом, використаним поточним процесом, назву якого наведено у "
-"полі «what»."
+#~ msgid "Verbose; explain what is being done."
+#~ msgstr "Докладний режим. Виводити пояснення щодо усіх виконуваних дій."
 
-#. type: SH
-#: ../w.1:26
 #, no-wrap
-msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
-msgstr "ПАРАМЕТРИ КОМАНДНОГО РЯДКА"
+#~ msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
+#~ msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
+
+#~ msgid "Enable warnings.  This option has not been implemented."
+#~ msgstr "Увімкнути виведення попереджень. Цей параметри ще не реалізовано."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:27
 #, no-wrap
-msgid "B<-h>, B<--no-header>"
-msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
+#~ msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
+#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ ВИБОРУ ПРОЦЕСУ"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:30
-msgid "Don't print the header."
-msgstr "Не виводити заголовок."
+#~ msgid ""
+#~ "Selection criteria can be: terminal, user, pid, command.  The options "
+#~ "below may be used to ensure correct interpretation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Критеріями вибору можуть бути такі значення: terminal, user, pid, "
+#~ "command. Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення "
+#~ "належної інтерпретації."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:30
 #, no-wrap
-msgid "B<-u>, B<--no-current>"
-msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
+#~ msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:39
-msgid ""
-"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times.  "
-"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
-msgstr ""
-"Ігнорувати ім’я користувача під час визначення поточного процесу та часу "
-"використання процесора. Побачити різницю можна після виконання команди B<su> "
-"у даних, виведених командами B<w> та B<w -u>."
+#~ msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
+#~ msgstr "Наступний вираз є терміналом (tty або pty)."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:39
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--short>"
-msgstr "B<-s>, B<--short>"
+#~ msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
+#~ msgstr "B<-u>, B<--user> I<користувач>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:42
-msgid "Use the short format.  Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
-msgstr ""
-"Використовувати скорочений формат. Не виводити даних щодо часу входу до "
-"системи та часових параметрів JCPU або PCPU."
+#~ msgid "The next expression is a username."
+#~ msgstr "Наступний вираз є іменем користувача."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:42
 #, no-wrap
-msgid "B<-f>, B<--from>"
-msgstr "B<-f>, B<--from>"
+#~ msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:52
-msgid ""
-"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field.  The default as "
-"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
-"administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
-"which the B<from> field is shown by default."
-msgstr ""
-"Увімкнути виведення поля B<з> (назви віддаленого вузла). У типовому варіанті "
-"програми поле B<з> не виводиться. Втім, адміністратор вашої системи або "
-"супровідник дистрибутива може зібрати версію, у якій типово вміст поля B<з> "
-"виводиться."
+#~ msgid "The next expression is a process ID number."
+#~ msgstr "Наступний вираз є ідентифікаційним номером процесу."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:55
 #, no-wrap
-msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
-msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
+#~ msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--command> I<команда>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:58
-msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
-msgstr "Виводити у полі B<from> IP-адресу замість назви вузла."
+#~ msgid "The next expression is a command name."
+#~ msgstr "Наступний вираз є назвою команди."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:61
-#, no-wrap
-msgid "B<-o>, B<--old-style>"
-msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
+#~ msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановлювати відповідність процесам, що належать тому самому простору "
+#~ "назв, що і pid."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:64
-msgid ""
-"Old style output.  Prints blank space for idle times less than one minute."
-msgstr ""
-"Виведення даних у старому стилі. Виводить пробіл для часів бездіяльності, "
-"які тривають менше за одну хвилину."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
+#~ msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
+#~ msgstr "B<--nslist >I<назва>B<,...>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "list which namespaces will be considered for the --ns option.  Available "
+#~ "namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вивести список просторів назв, які використовуватимуться для обробки з "
+#~ "параметром --ns. Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:64
 #, no-wrap
-msgid "B<user >"
-msgstr "B<користувач>"
+#~ msgid "SIGNALS"
+#~ msgstr "СИГНАЛИ"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:67
-msgid "Show information about the specified user only."
-msgstr "Вивести дані лише щодо вказаного користувача."
+#~ msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual page."
+#~ msgstr "Поведінку сигналів описано на сторінці підручника B<signal>(7)."
 
-#. type: SH
-#: ../w.1:67 ../watch.1:109
 #, no-wrap
-msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"
+#~ msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
+#~ msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
+
+#~ msgid "Slow down seti and crack commands."
+#~ msgstr "Уповільнити програми seti та crack."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:68
 #, no-wrap
-msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
+#~ msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
+#~ msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:71
-msgid "Override the default width of the username column.  Defaults to 8."
-msgstr ""
-"Перевизначити типову ширину стовпчика імені користувача. Типовою є ширина у "
-"8 символів."
+#~ msgid "Kill users on PTY devices."
+#~ msgstr "Припинити сеанси користувачів на пристроях PTY."
 
-#. type: TP
-#: ../w.1:71
 #, no-wrap
-msgid "PROCPS_FROMLEN"
-msgstr "PROCPS_FROMLEN"
+#~ msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
+#~ msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:74
-msgid "Override the default width of the from column.  Defaults to 16."
-msgstr ""
-"Перевизначити типову ширину стовпчика джерела (from). Типовою є ширина у 16 "
-"символів."
+#~ msgid "Stop three users."
+#~ msgstr "Припинити роботу трьох користувачів."
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:88
-msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
-msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
+#~ "B<renice>(1), B<signal>(7)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
+#~ "B<renice>(1), B<signal>(7)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:98
-msgid ""
-"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
-"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
-"UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
-msgstr ""
-"B<w> майже повністю переписано з «нуля» Charles Blake на основі версії, "
-"створеної E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> "
-"та E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
+#~ msgid "No standards apply."
+#~ msgstr "Стандарти не застосовувалися."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice "
+#~| "in 1999 as a replacement for a non-free version."
+#~ msgid ""
+#~ "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
+#~ "1999 as a replacement for a non-free version."
+#~ msgstr ""
+#~ "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> написав skill та snice у "
+#~ "1999 році, щоб замінити версії, які не були вільними."
 
-#. type: TH
-#: ../watch.1:1
 #, no-wrap
-msgid "WATCH"
-msgstr "WATCH"
+#~ msgid "SLABTOP"
+#~ msgstr "SLABTOP"
 
-#. type: TH
-#: ../watch.1:1
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2020-04-24"
-msgid "2021-04-24"
-msgstr "24 квітня 2020 року"
+#~| msgid "2019-03-05"
+#~ msgid "2021-03-11"
+#~ msgstr "5 березня 2019 року"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:4
-msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
-msgstr ""
-"watch — програма для періодичного виконання інших програм з виведенням даних "
-"на весь екран"
+#~ msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
+#~ msgstr ""
+#~ "slabtop — програма для показу даних щодо кешу частин у режимі реального "
+#~ "часу."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:7
-msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
-msgstr "B<watch> [I<параметри>] I<команда>"
+#~ msgid "B<slabtop> [I<options>]"
+#~ msgstr "B<slabtop> [I<параметри>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:14
-msgid ""
-"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
-"first screenfull).  This allows you to watch the program output change over "
-"time.  By default, I<command> is run every 2 seconds and B<watch> will run "
-"until interrupted."
-msgstr ""
-"B<watch> виконує I<команду> регулярно, показує виведені нею дані та "
-"повідомлення щодо помилок (перший екран). За B<watch> ви зможете "
-"спостерігати за змінами у виведених даних із часом. Типово, запуск програми "
-"I<команда> відбуватиметься кожні 2 секунди, аж доки роботу B<watch> не буде "
-"перервано."
+#~ msgid ""
+#~ "B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time.  "
+#~ "It displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
+#~ "criteria.  It also displays a statistics header filled with slab layer "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програма B<slabtop> показує докладні дані щодо кешу частин ядра у режимі "
+#~ "реального часу. Буде показано верхню частину списку, упорядкованого за "
+#~ "одним з критеріїв. Також буде показано заголовок із даними щодо шару "
+#~ "частин."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal invocation of B<slabtop> does not require any options.  The "
+#~ "behavior, however, can be fine-tuned by specifying one or more of the "
+#~ "following flags:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо B<slabtop> використовується у звичайному режимі, програма не "
+#~ "потребує додаткових параметрів. Втім, поведінку програми можна змінити "
+#~ "додаванням до рядка команди одного або декількох параметрів:"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:15
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
-msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
+#~ msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:21
-msgid ""
-"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
-"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
-"the first iteration."
-msgstr ""
-"Позначити відмінності між двома послідовними запусками. Якщо задано "
-"необов'язковий аргумент I<permanent>, B<watch> покаже усі зміни із часу "
-"першого запуску."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> "
+#~| "refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q."
+#~| ">"
+#~ msgid ""
+#~ "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> "
+#~ "refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit "
+#~ "B<q>.  This cannot be combined with the B<-o> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оновлювати показані дані кожні I<n> секунд. Типово, B<slabtop> оновлює "
+#~ "показ кожні 3 секунди. Щоб завершити роботу програми, натисніть клавішу "
+#~ "B<q>."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:21
 #, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
-msgstr "B<-n>, B<--interval> I<число>"
+#~ msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<критерій>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:27
-msgid ""
-"Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 second "
-"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
-"for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently "
-"set a non-default interval (following the same rules and formatting)."
-msgstr ""
-"Визначити інтервал між запусками. Найменшим є інтервал у 0,1 секунди. Якщо "
-"ви вкажете менше значення, використовуватиметься інтервал у 0,1 секунди. У "
-"всіх локалях працюють і «.» і «,». Для постійного визначення нетипового "
-"інтервалу можна скористатися змінною середовища WATCH_INTERVAL (для неї "
-"використовуються ті самі правила і форматування)."
+#~ msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Упорядкувати за I<S>, де I<S> є одним із вказаних нижче критеріїв "
+#~ "упорядковування."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:27
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--precise>"
-msgstr "B<-p>, B<--precise>"
+#~ msgid "B<-o>, B<--once>"
+#~ msgstr "B<-o>, B<--once>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:40
-msgid ""
-"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>.  Try "
-"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
-"(nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously "
-"increase."
-msgstr ""
-"Наказати B<watch> запускати I<command> кожні B<--interval> I<секунд>. "
-"Спробуйте з B<ntptime> (якщо є) і зауважте, що дробові частки секунд "
-"залишаються (майже) незмінними, на відміну від звичайного режиму, коли "
-"значення неперервно зростають."
+#~ msgid "Display the output once and then exit."
+#~ msgstr "Вивести дані один раз і завершити роботу."
+
+#~ msgid "Display usage information and exit."
+#~ msgstr "Вивести дані щодо користування і завершити роботу."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:40
 #, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "SORT CRITERIA"
+#~ msgstr "КРИТЕРІЙ УПОРЯДКОВУВАННЯ"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:44
-msgid ""
-"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
-"top of the display, as well as the following blank line."
-msgstr ""
-"Вимкнути показ заголовка із даними щодо інтервалу, команди та поточного часу "
-"та наступного порожнього рядка у верхній частині екрана."
+#~ msgid ""
+#~ "The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
+#~ "caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to "
+#~ "display.  The default sort criteria is to sort by the number of objects "
+#~ "(\"o\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нижче наведено коректні критерії упорядковування, що використовуються для "
+#~ "окремих кешів частин, а отже, визначають, які кеші частин перебуватимуть "
+#~ "у верхній частині показаного списку. Типовий критерієм упорядковування є "
+#~ "кількість об’єктів («o»)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
+#~ "pressing the associated character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Крім того, критерій упорядковування можна змінити під час роботи "
+#~ "B<slabtop> натисканням відповідної клавіші."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:44
 #, no-wrap
-msgid "B<-b>, B<--beep>"
-msgstr "B<-b>, B<--beep>"
+#~ msgid "B<character>"
+#~ msgstr "B<символ>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:47
-msgid "Beep if command has a non-zero exit."
-msgstr "Гудок, якщо виконання команди завершується ненульовим станом."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<description>"
+#~ msgstr "B<опис>"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:47
 #, no-wrap
-msgid "B<-e>, B<--errexit>"
-msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
+#~ msgid "B<header>"
+#~ msgstr "B<заголовок>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:50
-msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
-msgstr ""
-"Призупинити оновлення, якщо буде виявлено помилку, і завершити роботу після "
-"натискання будь-якої клавіші."
+#, no-wrap
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:50
 #, no-wrap
-msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
-msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
+#~ msgid "number of active objects"
+#~ msgstr "кількість активних об’єктів"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:55
-msgid "Exit when the output of I<command> changes."
-msgstr "Вийти, якщо змінилися дані, виведені командою I<команда>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "ACTIVE"
+#~ msgstr "АКТИВН"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:55
 #, no-wrap
-msgid "B<-c>, B<--color>"
-msgstr "B<-c>, B<--color>"
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:58
-msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
-msgstr "Обробляти послідовності символів ANSI для кольорів і стилю."
+#, no-wrap
+#~ msgid "objects per slab"
+#~ msgstr "кількість об’єктів на фрагмент"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:58
 #, no-wrap
-msgid "B<-x>, B<--exec>"
-msgstr "B<-x>, B<--exec>"
+#~ msgid "OBJ/SLAB"
+#~ msgstr "ОБ./ЧАСТ"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:67
-msgid ""
-"Pass I<command> to B<exec>(2)  instead of B<sh -c> which reduces the need to "
-"use extra quoting to get the desired effect."
-msgstr ""
-"Передати команду I<команда> до B<exec>(2) замість B<sh -c>. Це зменшує "
-"потребу у використанні лапок для отримання бажаного результату."
+#, no-wrap
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:67
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-w>, B<--no-linewrap>"
-msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
-msgstr "B<-w>, B<--no-linewrap>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "cache size"
+#~ msgstr "розмір кешу"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:70
-msgid ""
-"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
-"the next line."
-msgstr ""
-"Вимкнути перенесення рядків. Довгі рядки буде обрізано, замість перенесення "
-"на наступний."
+#, no-wrap
+#~ msgid "CACHE SIZE"
+#~ msgstr "РОЗМІР КЕШУ"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:73
 #, no-wrap
-msgid "B<-v>, B<--version>"
-msgstr "B<-v>, B<--version>"
+#~ msgid "l"
+#~ msgstr "l"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:86
-msgid "Various failures."
-msgstr "Різноманітні помилки."
+#, no-wrap
+#~ msgid "number of slabs"
+#~ msgstr "кількість фрагментів (частин)"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:86
 #, no-wrap
-msgid "B<2>"
-msgstr "B<2>"
+#~ msgid "SLABS"
+#~ msgstr "ЧАСТ"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:89
-msgid "Forking the process to watch failed."
-msgstr "Відгалуження процесу для спостереження зазнало невдачі."
+#, no-wrap
+#~ msgid "v"
+#~ msgstr "v"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:89
 #, no-wrap
-msgid "B<3>"
-msgstr "B<3>"
+#~ msgid "number of active slabs"
+#~ msgstr "кількість активних частин"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:92
-msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
-msgstr ""
-"Не вдалося замінити стандартне виведення дочірнього процесу на канал "
-"стороннього запису."
+#, no-wrap
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Немає"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:92
 #, no-wrap
-msgid "B<4>"
-msgstr "B<4>"
+#~ msgid "n"
+#~ msgstr "n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:95
-msgid "Command execution failed."
-msgstr "Помилка під час виконання команди."
+#, no-wrap
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "назва"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:95
 #, no-wrap
-msgid "B<5>"
-msgstr "B<5>"
+#~ msgid "NAME\\:"
+#~ msgstr "НАЗВА\\:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:98
-msgid "Closing child process write pipe failed."
-msgstr "Відгалуження процесу для спостереження зазнало невдачі."
+#, no-wrap
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "o"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:98
 #, no-wrap
-msgid "B<7>"
-msgstr "B<7>"
+#~ msgid "number of objects"
+#~ msgstr "кількість об’єктів"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:101
-msgid "IPC pipe creation failed."
-msgstr "Спроба створення каналу IPC зазнала невдачі."
+#, no-wrap
+#~ msgid "OBJS"
+#~ msgstr "OBJS"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:101
 #, no-wrap
-msgid "B<8>"
-msgstr "B<8>"
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "p"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:106
-msgid ""
-"Getting child process return value with B<waitpid>(2)  failed, or command "
-"exited up on error."
-msgstr ""
-"Спроба отримання значення виходу дочірнього процесу за допомогою "
-"B<waitpid>(2) зазнала невдачі або команда завершила роботу повідомлення про "
-"помилку."
+#, no-wrap
+#~ msgid "pages per slab"
+#~ msgstr "к-ть сторінок на частину"
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:106
 #, no-wrap
-msgid "B<other>"
-msgstr "B<інший>"
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:109
-msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
-msgstr "watch передасть стан виходу команди як стан виходу дочірнього процесу."
+#, no-wrap
+#~ msgid "object size"
+#~ msgstr "розмір об’єкта"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:113
-msgid ""
-"The behaviour of B<watch> is affected by the following environment variables."
-msgstr ""
-"На поведінку B<watch> можна впливати за допомогою вказаних нижче змінних "
-"середовища."
+#, no-wrap
+#~ msgid "OBJ SIZE"
+#~ msgstr "РОЗМ ОБ."
 
-#. type: TP
-#: ../watch.1:114
 #, no-wrap
-msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
-msgstr "B<WATCH_INTERVAL>"
+#~ msgid "u"
+#~ msgstr "u"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:119
-msgid ""
-"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
-"option."
-msgstr ""
-"Інтервал оновлення, використовує ті самі правила, що і параметр командного "
-"рядка B<--interval>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "cache utilization"
+#~ msgstr "використання кешу"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:126
-msgid ""
-"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
-"non-option argument).  This means that flags after I<command> don't get "
-"interpreted by B<watch> itself."
-msgstr ""
-"Спосіб обробки параметрів POSIX (тобто обробка параметрів завершується на "
-"першому з аргументів, який не є параметром). Це означає, що параметри після "
-"I<команди> не оброблятимуться самою програмою B<watch>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "USE"
+#~ msgstr "ВИК"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:131
-msgid ""
-"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
-"next scheduled update.  All B<--differences> highlighting is lost on that "
-"update as well."
-msgstr ""
-"Після зміни розмірів вікна термінала, дані не буде належним чином "
-"переформатовано до наступного запланованого оновлення. Також буде втрачено "
-"усі позначення, отримані за допомогою параметра B<--differences>."
+#, no-wrap
+#~ msgid "COMMANDS"
+#~ msgstr "КОМАНДИ"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:134
-msgid ""
-"Non-printing characters are stripped from program output.  Use B<cat -v> as "
-"part of the command pipeline if you want to see them."
-msgstr ""
-"Непридатні до виведення символи буде усунуто із даних, виведених програмою. "
-"Якщо ви хочете побачити ці символи, скористайтеся B<cat -v> у послідовності "
-"команд, створеній за допомогою символу каналу (|)."
+#~ msgid ""
+#~ "B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use.  The "
+#~ "following are supported.  In the case of letters, both cases are accepted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Під час роботи програма B<slabtop> сприймає команди користувача, віддані "
+#~ "за допомогою клавіатури. Нижче вказано список підтримуваних команд. У "
+#~ "випадку команд-літер можна використовувати як великі, так і маленькі "
+#~ "літери."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
+#~ "routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Передбачено можливість використання кожного із коректних символів "
+#~ "упорядковування, призначених для зміни критерію. Докладніший опис цих "
+#~ "символів наведено у розділі B<КРИТЕРІЇ УПОРЯДКОВУВАННЯ>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:138
-msgid ""
-"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
-"last column on the screen may display one column early, or they may not "
-"display at all."
-msgstr ""
-"Символи поєднання, які мало бути показано на позиції у останньому стовпчику "
-"на екрані, може бути показано на стовпчик раніше або взагалі не показано."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
+#~ msgstr "B<E<lt>ПРОБІЛE<gt>>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:142
-msgid ""
-"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode.  "
-"Only the base character counts."
-msgstr ""
-"Символи поєднання ніколи не враховуються під час визначення відмінностей, "
-"якщо використано параметр B<--differences>. До уваги беруться лише основні "
-"символи."
+#~ msgid "Refresh the screen."
+#~ msgstr "Оновити вміст екрана."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:145
-msgid ""
-"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
-"display."
-msgstr ""
-"Порожні рядки, розташовані безпосередньо після рядка, що завершує останній "
-"стовпчик, не буде показано."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<Q>"
+#~ msgstr "B<Q>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:162
-msgid ""
-"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
-"to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
-"to execute.  B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many "
-"executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions "
-"running longer than B<--interval> (for example, B<netstat> taking ages on a "
-"DNS lookup)."
-msgstr ""
-"У режимі B<--precise> ще не передбачено технології розширеного викривлення "
-"часу для компенсації проблем із I<командою>, виконання якої триває понад B<--"
-"interval> I<секунд>. Крім того, B<watch> може перейти у режим, коли програма "
-"швидко намагається запустити якомога більше екземплярів I<команди> для того, "
-"щоб «наздогнати» план за попередніми запусками, виконання яких тривало понад "
-"B<--interval> (наприклад, виконання команди B<netstat> під час пошуку у DNS "
-"може тривати дуже довго)."
+#~ msgid "Quit the program."
+#~ msgstr "Завершити роботу програми."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:165
-msgid "To watch for mail, you might do"
-msgstr ""
-"Для спостереження за надходженням пошти можна скористатися такою командою:"
+#, no-wrap
+#~ msgid "I</proc/slabinfo>"
+#~ msgstr "I</proc/slabinfo>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:167
-msgid "watch -n 60 from"
-msgstr "watch -n 60 from"
+#~ msgid "slab information"
+#~ msgstr "дані щодо фрагмента (slab)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:169
-msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
-msgstr ""
-"Для спостереження за змінами у вмісті каталогу можна скористатися такою "
-"командою:"
+#~ msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+#~ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:171
-msgid "watch -d ls -l"
-msgstr "watch -d ls -l"
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
+#~ "version 1.1 or later I</proc/slabinfo>).  Kernel 2.2 should be supported "
+#~ "in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для роботи поточної версії програми B<slabtop> потрібне ядро системи "
+#~ "версії 2.4 або новішої (зокрема, версія 1.1 або новіша I</proc/"
+#~ "slabinfo>). Підтримку ядер 2.2 має бути передбачено у майбутніх версіях."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
+#~ "being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
+#~ "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
+#~ "memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заголовок статистичних даних B<slabtop> містить дані щодо того, скільки "
+#~ "байтів частин використовується, а не виміри об’єму фізичної пам’яті. "
+#~ "Поточні дані щодо використаної частинами фізичної пам’яті зберігаються у "
+#~ "полі «Slab» файла /proc/meminfo."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:173
-msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
-msgstr ""
-"Якщо вас цікавлять лише файли, власником яких є користувач joe, ви можете "
-"скористатися такою командою:"
+#~ msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
+#~ msgstr "Створено Chris Rivera та Robert Love."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:175
-msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
-msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
+#~ msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ідею B<slabtop> запозичено зі скрипту мовою Perl, написаного Martin "
+#~ "Bligh, B<vmtop>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:177
-msgid "To see the effects of quoting, try these out"
-msgstr "Щоб побачити результат використання лапок, спробуйте таку команду:"
+#, no-wrap
+#~ msgid "SYSCTL"
+#~ msgstr "SYSCTL"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:179
-msgid "watch echo $$"
-msgstr "watch echo $$"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "2019-03-05"
+#~ msgid "2021-03-29"
+#~ msgstr "5 березня 2019 року"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:181
-msgid "watch echo '$$'"
-msgstr "watch echo '$$'"
+#~ msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
+#~ msgstr ""
+#~ "sysctl — програма для налаштовування параметрів ядра під час роботи."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:183
-msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
-msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
+#~ msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
+#~ msgstr "B<sysctl> [I<параметри>] [I<змінна>[B<=>I<значення>]] [...]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:187
-msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
-msgstr ""
-"Щоб побачити результат точного врахування часу, спробуйте додати параметр B<-"
-"p> до такої команди:"
+#~ msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
+#~ msgstr "B<sysctl -p> [I<файл> або I<формальний вираз>] [...]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:189
-msgid "watch -n 10 sleep 1"
-msgstr "watch -n 10 sleep 1"
+#~ msgid ""
+#~ "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime.  The parameters "
+#~ "available are those listed under /proc/sys/.  Procfs is required for "
+#~ "B<sysctl> support in Linux.  You can use B<sysctl> to both read and write "
+#~ "sysctl data."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sysctl> використовується для внесення зміни до параметрів ядра під час "
+#~ "роботи. Доступними для зміни параметрами є параметри зі списку у /proc/"
+#~ "sys/. Для підтримки роботи B<sysctl> у Linux потрібна procfs. B<sysctl> "
+#~ "можна скористатися для читання і запису даних sysctl."
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:191
-msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
-msgstr ""
-"Стежити за діями зі встановлення найновіших версій ядра адміністратора "
-"вашого комп’ютера можна за допомогою такої команди:"
+#, no-wrap
+#~ msgid "PARAMETERS"
+#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:193
-msgid "watch uname -r"
-msgstr "watch uname -r"
+#, no-wrap
+#~ msgid "I<variable>"
+#~ msgstr "I<змінна>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:198
-msgid ""
-"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
-"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
-msgstr ""
-"(Зауважте, що роботу з B<-p> під час перезавантаження не гарантовано, "
-"особливо з врахуванням використання B<ntpdate> (якщо є) та інших механізмів "
-"зміни часових даних.)"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of a key to read from.  An example is kernel.ostype.  The '/' "
+#~ "separator is also accepted in place of a '.'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Назва ключа для читання даних. Приклад: kernel.ostype. Замість "
+#~ "роздільника «.» можна використовувати роздільник «/»."
 
-#. type: TH
-#: ../ps/ps.1:7
 #, no-wrap
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
-#. type: TH
-#: ../ps/ps.1:7
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2019-03-05"
-msgid "2021-06-16"
-msgstr "5 березня 2019 року"
+#~ msgid "I<variable>=I<value>"
+#~ msgstr "I<змінна>=I<значення>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:29
-msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
-msgstr "ps — надає звіт щодо поточних процесів."
+#~ msgid ""
+#~ "To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the "
+#~ "key and I<value> is the value to set it to.  If the value contains quotes "
+#~ "or characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the "
+#~ "value in double quotes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для встановлення значення ключа скористайтеся записом у форматі "
+#~ "I<змінна>=I<значення>, де I<змінна> є назвою ключа, а I<значення> — "
+#~ "значення, яке слід встановити. Якщо у значенні містяться лапки або "
+#~ "символи, які обробляються командною оболонкою, ви можете взяти значення у "
+#~ "подвійні лапки."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:31
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
-msgid "B<ps> [I<options>]"
-msgstr "B<ps> [\\,I<параметри\\/>]"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-n>, B<--values>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--values>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:39
-msgid ""
-"B<ps> displays information about a selection of the active processes.  If "
-"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
-"use B<top> instead."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to disable printing of the key name when printing values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цим параметром можна скористатися для вимикання виведення назви ключа під "
+#~ "час виведення значень."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:43
-msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
-msgstr "Ця версія B<ps> приймає декілька типів параметрів:"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-e>, B<--ignore>"
+#~ msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:47
-msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цим параметром можна скористатися для вмикання режиму ігнорування "
+#~ "помилок, пов’язаних із невідомими ключами."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:49
-msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-N>, B<--names>"
+#~ msgstr "B<-N>, B<--names>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:51
-msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to only print the names.  It may be useful with shells "
+#~ "that have programmable completion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цим параметром можна скористатися для виведення лише назв. Корисно у "
+#~ "оболонках, де передбачено програмоване доповнення команд."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:60
-msgid ""
-"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear.  "
-"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
-"the many standards and B<ps> implementations that this B<ps> is compatible "
-"with."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цим параметром можна скористатися для усування з виведених даних значень, "
+#~ "встановлених у stdout."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:71
-msgid ""
-"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>.  The POSIX and UNIX "
-"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
-"named I<x>, as well as printing all processes that would be selected by the "
-"B<-a> option.  If the user named I<x> does not exist, this B<ps> may "
-"interpret the command as B<ps\\ aux> instead and print a warning.  This "
-"behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits.  It is "
-"fragile, subject to change, and thus should not be relied upon."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-w>, B<--write>"
+#~ msgstr "B<-w>, B<--write>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:79
-msgid ""
-"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
-"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
-"invoker.  It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with "
-"the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format "
-"(time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD).  Output is unsorted by "
-"default."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скористайтеся цим параметром, якщо усі аргументи визначають ключ, "
+#~ "значення якого слід встановити."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:92
-msgid ""
-"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
-"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
-"executable name.  You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
-"variable. The use of BSD-style options will also change the process "
-"selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by "
-"you; alternately, this may be described as setting the selection to be the "
-"set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or "
-"not on a terminal.  These effects are not considered when options are "
-"described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered "
-"identical to B<Z> and so on."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
+#~ msgstr "B<-p>[I<ФАЙЛ>], B<--load>[=I<ФАЙЛ>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:97
-msgid ""
-"Except as described below, process selection options are additive.  The "
-"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
-"the set of processes to be displayed.  A process will thus be shown if it "
-"meets any of the given selection criteria."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if "
+#~ "none given.  Specifying - as filename means reading data from standard "
+#~ "input.  Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, "
+#~ "which are read in the order they are specified.  The file argument may be "
+#~ "specified as regular expression."
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажити параметри sysctl із вказаного файла або із /etc/sysctl.conf, "
+#~ "якщо файл не вказано. Якщо вказати замість назви файла -, дані буде "
+#~ "прочитано із стандартного джерела вхідних даних. Використання цього "
+#~ "параметра означає, що аргументами B<sysctl> є файли, які буде прочитано у "
+#~ "порядку, у якому їх було вказано. Аргумент файла може бути вказано у "
+#~ "форматі формального виразу."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:100
 #, no-wrap
-msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-a>, B<--all>"
+#~ msgstr "B<-a>, B<--all>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:103
-msgid "B<ps\\ -e>"
-msgstr "B<ps\\ -e>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:105
-msgid "B<ps\\ -ef>"
-msgstr "B<ps\\ -ef>"
+#~ msgid "Display all values currently available."
+#~ msgstr "Вивести всі доступні значення."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:107
-msgid "B<ps\\ -eF>"
-msgstr "B<ps\\ -eF>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<--deprecated>"
+#~ msgstr "B<--deprecated>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:109
-msgid "B<ps\\ -ely>"
-msgstr "B<ps\\ -ely>"
+#~ msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
+#~ msgstr "Включити застарілі параметри до списку значень B<--all>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:109
 #, no-wrap
-msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-b>, B<--binary>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<--binary>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:112
-msgid "B<ps\\ ax>"
-msgstr "B<ps\\ ax>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:114
-msgid "B<ps\\ axu>"
-msgstr "B<ps\\ axu>"
+#~ msgid "Print value without new line."
+#~ msgstr "Вивести значення без додавання символу розриву рядка."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:114
 #, no-wrap
-msgid "To print a process tree:"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--system>"
+#~ msgstr "B<--system>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:117
-msgid "B<ps\\ -ejH>"
-msgstr "B<ps\\ -ejH>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
+#~ msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<взірець>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:119
-msgid "B<ps\\ axjf>"
-msgstr "B<ps\\ axjf>"
+#~ msgid ""
+#~ "Only apply settings that match I<pattern>.  The I<pattern> uses extended "
+#~ "regular expression syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Застосувати лише параметри, які відповідають I<взірцю>. У I<взірці> "
+#~ "використовується розширений синтаксис формальних виразів."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:119
 #, no-wrap
-msgid "To get info about threads:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:122
-msgid "B<ps\\ -eLf>"
-msgstr "B<ps\\ -eLf>"
+#~ msgid "B<-A>"
+#~ msgstr "B<-A>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:124
-msgid "B<ps\\ axms>"
-msgstr "B<ps\\ axms>"
+#~ msgid "Alias of B<-a>"
+#~ msgstr "Інший варіант B<-a>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:124
 #, no-wrap
-msgid "To get security info:"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-d>"
+#~ msgstr "B<-d>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:127
-msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
-msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
+#~ msgid "Alias of B<-h>"
+#~ msgstr "Інший варіант B<-h>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:129
-msgid "B<ps\\ axZ>"
-msgstr "B<ps\\ axZ>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-f>"
+#~ msgstr "B<-f>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:131
-msgid "B<ps\\ -eM>"
-msgstr "B<ps\\ -eM>"
+#~ msgid "Alias of B<-p>"
+#~ msgstr "Інший варіант B<-p>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:131
 #, no-wrap
-msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-o>"
+#~ msgstr "B<-o>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:134
-msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
-msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
+#~ msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не виконувати дій. Використовується для забезпечення сумісності із BSD."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:134
 #, no-wrap
-msgid "To see every process with a user-defined format:"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-x>"
+#~ msgstr "B<-x>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:137
-msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
-msgstr "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Load settings from all system configuration files. Files are read from "
+#~| "directories in the following list in given order from top to bottom.  "
+#~| "Once a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
+#~| "subsequent directories is ignored."
+#~ msgid ""
+#~ "When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
+#~ "directories in the following list in given order from top to bottom. Once "
+#~ "a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
+#~ "subsequent directories is ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажити параметри з усіх файлів налаштувань системи. Файли буде "
+#~ "прочитано з каталогів у вказаному списку у вказаному порядку, згори вниз. "
+#~ "Після завантаження файла із вказаною назвою усі інші файли із такою самою "
+#~ "назвою, які зберігаються у інших каталогах, буде проігноровано."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:139
-msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
-msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
+#~ msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:141
-msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
-msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
+#~ msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:141
-#, no-wrap
-msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
-msgstr ""
+#~ msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:144
-msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
-msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
+#~ msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:144
-#, no-wrap
-msgid "Print only the name of PID 42:"
-msgstr ""
+#~ msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
+#~ msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:147
-msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
-msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
+#~ msgid "/etc/sysctl.conf"
+#~ msgstr "/etc/sysctl.conf"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:150
-#, no-wrap
-msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
-msgstr "ПРОСТИЙ ВИБІР ПРОЦЕСУ"
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:151
-#, no-wrap
-msgid "B<a>"
-msgstr "B<a>"
+#~ msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:165
-msgid ""
-"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
-"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
-"when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of processes "
-"selected in this manner is in addition to the set of processes selected by "
-"other means.  An alternate description is that this option causes B<ps> to "
-"list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used "
-"together with the B<x> option."
-msgstr ""
+#~ msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:169
-msgid "Select all processes.  Identical to B<-e>."
-msgstr ""
+#~ msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:169
-#, no-wrap
-msgid "B<-a>"
-msgstr "B<-a>"
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:174
-msgid ""
-"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2))  and "
-"processes not associated with a terminal."
-msgstr ""
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:177
-msgid "Select all processes except session leaders."
-msgstr ""
+#~ msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
+#~ msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
+#~ msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:177
 #, no-wrap
-msgid "B<--deselect>"
-msgstr "B<--deselect>"
+#~ msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
+#~ msgstr "ЗАСТАРІЛІ ПАРАМЕТРИ\t"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:182
-msgid ""
-"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
-"(negates the selection).  Identical to B<-N>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The "
+#~ "B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters.  "
+#~ "Users who insist to use deprecated kernel interfaces should push values "
+#~ "to /proc file system by other means.  For example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметри B<base_reachable_time> та B<retrans_time> вважаються "
+#~ "застарілими. Програма B<sysctl> не дозволяє змінювати значення цих "
+#~ "параметрів. Користувачі, які вважають за потрібне використовувати "
+#~ "застарілі інтерфейси ядра, мають змінювати значення у файловій системі /"
+#~ "proc у інший спосіб. Приклад:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:182
-#, no-wrap
-msgid "B<-e>"
-msgstr "B<-e>"
+#~ msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
+#~ msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
 
-#.  Current "g" behavior: add in the session leaders, which would
-#.  be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior:
-#.  add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4
-#.  man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
-#.  though, so maybe the code is correct.
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:191
-msgid "Select all processes.  Identical to B<-A>."
-msgstr ""
+#~ msgid "I</proc/sys>"
+#~ msgstr "I</proc/sys>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:191
-#, no-wrap
-msgid "B<g>"
-msgstr "B<g>"
+#~ msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:197
-msgid ""
-"Really all, even session leaders.  This flag is obsolete and may be "
-"discontinued in a future release.  It is normally implied by the B<a> flag, "
-"and is only useful when operating in the sunos4 personality."
-msgstr ""
+#~ msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:197
-#, no-wrap
-msgid "B<-N>"
-msgstr "B<-N>"
+#~ msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:202
-msgid ""
-"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
-"(negates the selection).  Identical to B<--deselect>."
-msgstr ""
+#~ msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:202
-#, no-wrap
-msgid "B<T>"
-msgstr "B<T>"
+#~ msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
+#~ msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:207
-msgid ""
-"Select all processes associated with this terminal.  Identical to the B<t> "
-"option without any argument."
-msgstr ""
+#~ msgid "I</etc/sysctl.conf>"
+#~ msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:207
-#, no-wrap
-msgid "B<r>"
-msgstr "B<r>"
+#~ msgid "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
+#~ msgstr "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:210
-msgid "Restrict the selection to only running processes."
-msgstr ""
+#~ msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
+#~ msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:210
 #, no-wrap
-msgid "B<x>"
-msgstr "B<x>"
+#~ msgid "SYSCTL.CONF"
+#~ msgstr "SYSCTL.CONF"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:226
-msgid ""
-"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
-"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
-"used or when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of "
-"processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
-"selected by other means.  An alternate description is that this option "
-"causes B<ps> to list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or to "
-"list all processes when used together with the B<a> option."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "2019-03-05"
+#~ msgid "2021-09-15"
+#~ msgstr "5 березня 2019 року"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:228
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
-msgstr "ВИБІР ПРОЦЕСУ ЗА СПИСКОМ"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:232
-msgid ""
-"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
-"comma-separated list.  They can be used multiple times.  For example: B<ps\\ "
-"-p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
-msgstr ""
+#~ msgid "File Formats"
+#~ msgstr "Формати файлів"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:232
-#, no-wrap
-msgid "-I<123>"
-msgstr "-I<123>"
+#~ msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
+#~ msgstr ""
+#~ "sysctl.conf — файл попереднього завантаження або налаштувань sysctl."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:235 ../ps/ps.1:238
-msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in "
+#~ "and set by B<sysctl>.  The syntax is simply as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sysctl.conf> — простий файл, що містить значення sysctl, які слід "
+#~ "прочитати і встановити за допомогою B<sysctl>. Синтаксис є простим:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:235
 #, no-wrap
-msgid "I<123>"
-msgstr "I<123>"
+#~ msgid ""
+#~ "# comment\n"
+#~ "; comment\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# коментар\n"
+#~ "; коментар\n"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:238
 #, no-wrap
-msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
-msgstr "B<-C>I<\\ список_команд>"
+#~ msgid "token = value\n"
+#~ msgstr "ключ = значення\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:247
-msgid ""
-"Select by command name.  This selects the processes whose executable name is "
-"given in I<cmdlist>.  NOTE: The command name is not the same as the command "
-"line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name "
-"to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you "
-"depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a "
+#~ "token or value is ignored, although a value can contain whitespace "
+#~ "within.  Lines which begin with a I<#> or I<;> are considered comments "
+#~ "and ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зауважте, що порожні рядки буде проігноровано так само, як пробіли перед "
+#~ "і після ключа або значення, хоча самі значення можуть містити пробіли. "
+#~ "Рядки, що починаються із символу I<#> або I<;> вважатимуться коментарями "
+#~ "і ігноруватимуться."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
+#~ "will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо рядок починається з одинарного -, будь-які невдалі спроби встановити "
+#~ "значення буде проігноровано."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel "
+#~ "parameter values, only a small number of parameters is predefined in the "
+#~ "file.  Use I</sbin/sysctl\\ -a> or follow B<sysctl>(8)  to list all "
+#~ "possible parameters. The description of individual parameters can be "
+#~ "found in the kernel documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оскільки файл B</etc/sysctl.conf> використовується для перевизначення "
+#~ "типових значень параметрів ядра, у цьому файлі попередньо визначається "
+#~ "лише незначна кількість параметрів. Щоб ознайомитися зі списком усіх "
+#~ "можливих параметрів, скористайтеся командою I</sbin/sysctl\\ -a> або "
+#~ "підручником із B<sysctl>(8). Опис окремих параметрів можна знайти у "
+#~ "документації до ядра системи."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:247
 #, no-wrap
-msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-G>I<\\ grplist>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:255
-msgid ""
-"Select by real group ID (RGID) or name.  This selects the processes whose "
-"real group name or ID is in the I<grplist> list.  The real group ID "
-"identifies the group of the user who created the process, see I<getgid>(2)."
-msgstr ""
+#~ msgid "EXAMPLE"
+#~ msgstr "ПРИКЛАД"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:255
 #, no-wrap
-msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-g>I<\\ grplist>"
+#~ msgid ""
+#~ "# sysctl.conf sample\n"
+#~ "#\n"
+#~ "  kernel.domainname = example.com\n"
+#~ "; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
+#~ "  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Зразок sysctl.conf\n"
+#~ "#\n"
+#~ "  kernel.domainname = example.com\n"
+#~ "; тут є пробіл, який буде записано до sysctl!\n"
+#~ "  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The paths where B<sysctl> preload files usually exist.  See also "
+#~ "B<sysctl> option I<--system>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Шляхи, де зазвичай зберігаються файли попереднього завантаження "
+#~ "B<sysctl>. Див. також параметр B<sysctl> I<--system>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:268
-msgid ""
-"Select by session OR by effective group name.  Selection by session is "
-"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
-"behavior that several other operating systems use.  This B<ps> will select "
-"by session when the list is completely numeric (as sessions are).  Group ID "
-"numbers will work only when some group names are also specified.  See the B<-"
-"s> and B<--group> options."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<sysctl>(8)"
+#~ msgstr "B<sysctl>(8)"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:268
 #, no-wrap
-msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<--Group>I<\\ grplist>"
+#~ msgid "TLOAD"
+#~ msgstr "TLOAD"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:272
-msgid "Select by real group ID (RGID) or name.  Identical to B<-G>."
-msgstr ""
+#~ msgid "tload - graphic representation of system load average"
+#~ msgstr ""
+#~ "tload — програма для графічного представлення середніх значень "
+#~ "навантаження на систему."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:272
-#, no-wrap
-msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<--group>I<\\ grplist>"
+#~ msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
+#~ msgstr "B<tload> [I<параметри>] [I<tty>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:284
-msgid ""
-"Select by effective group ID (EGID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective group name or ID is in I<grplist>.  The effective group ID "
-"describes the group whose file access permissions are used by the process "
-"(see I<getegid>(2)).  The B<-g> option is often an alternative to B<--group>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "B<tload> prints a graph of the current system load average to the "
+#~ "specified I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is "
+#~ "specified)."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<tload> виводить графік поточних середніх значень навантаження на "
+#~ "систему до вказаного I<tty> (або tty процесу B<tload>, якщо термінала не "
+#~ "вказано)."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:284
 #, no-wrap
-msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<p>I<\\ список_pid>"
+#~ msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--scale> I<число>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:290
-msgid "Select by process ID.  Identical to B<-p> and B<--pid>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The scale option allows a vertical scale to be specified for the display "
+#~ "(in characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a "
+#~ "larger scale, and vice versa."
+#~ msgstr ""
+#~ "За допомогою параметра масштабування можна встановити вертикальний "
+#~ "масштаб показу (у символах між позначками на графіку). Менше значення "
+#~ "відповідає більшому масштабу, а більше значення меншому масштабу."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:290
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-p>I<\\ список_pid>"
+#~ msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay> I<число>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:298
-msgid ""
-"Select by PID.  This selects the processes whose process ID numbers appear "
-"in I<pidlist>.  Identical to B<p> and B<--pid>."
-msgstr ""
+#~ msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
+#~ msgstr "Число визначає затримку у I<секундах> між оновленнями графіка."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:298
-#, no-wrap
-msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<--pid>I<\\ список_pid>"
+#~ msgid "Display this help text."
+#~ msgstr "Вивести цю довідку."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:304
-msgid "Select by process\\ ID.  Identical to B<-p> and B<p>."
-msgstr ""
+#~ msgid "I</proc/loadavg> load average information"
+#~ msgstr "I</proc/loadavg> — завантажити осереднені дані"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:304
-#, no-wrap
-msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<--ppid>I<\\ списко_pid>"
+#~ msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
+#~ msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:311
-msgid ""
-"Select by parent process ID.  This selects the processes with a parent "
-"process\\ ID in I<pidlist>.  That is, it selects processes that are children "
-"of those listed in I<pidlist>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -"
+#~ "d 0 is specified, the alarm is set to 0, which will never send the "
+#~ "B<SIGALRM> and update the display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметр B<-d>I< затримка> встановлює значення аргументу часу для "
+#~ "програми B<alarm>(2). Якщо вказано параметр -d 0, затримку сигналу буде "
+#~ "встановлено рівною 0, що скасує надсилання сигналу B<SIGALRM> і оновлення "
+#~ "показаних даних."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<."
+#~ "UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , та> E<."
+#~ "UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:311
 #, no-wrap
-msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<q>I<\\ список_pid>"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:317
-msgid ""
-"Select by process ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
-msgstr ""
+#~ msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "w — програма для показу списку тих, хто працює у системі, та даних щодо "
+#~ "того, які дії вони виконують."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:317
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<-q>I<\\ список_pid>"
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
+#~ msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
+#~ msgstr "B<w> [I<параметри>] I<користувач> [...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
+#~ "their processes.  The header shows, in this order, the current time, how "
+#~ "long the system has been running, how many users are currently logged on, "
+#~ "and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<w> виводить дані щодо поточних користувачів системи та процесів, "
+#~ "власниками яких вони є. У заголовку виведених даних наведено: поточний "
+#~ "час, тривалість роботи системи, кількість користувачів, які працюють у "
+#~ "системі, та середнє навантаження на систему за останні 1, 5 та 15 хвилин."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries are displayed for each user: login name, the tty "
+#~ "name, the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command "
+#~ "line of their current process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для кожного користувача буде показано такі дані: назву облікового запису, "
+#~ "назву tty, віддалений вузол, час входу до системи, час бездіяльності, "
+#~ "JCPU, PCPU та рядок команди поточного процесу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty.  It "
+#~ "does not include past background jobs, but does include currently running "
+#~ "background jobs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Час JCPU є часом, використаним усіма процесами, пов’язаними із терміналом "
+#~ "tty. До нього не включено час виконання завершених фонових завдань, але "
+#~ "включено час виконання поточних фонових завдань."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:330
-msgid ""
-"Select by PID (quick mode).  This selects the processes whose process ID "
-"numbers appear in I<pidlist>.  With this option B<ps> reads the necessary "
-"info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't apply additional "
-"filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. No additional "
-"selection options, sorting and forest type listings are allowed in this "
-"mode.  Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what"
+#~ "\" field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Час PCPU є часом, використаним поточним процесом, назву якого наведено у "
+#~ "полі «what»."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:330
 #, no-wrap
-msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<--quick-pid>I<\\ список_pid>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:336
-msgid "Select by process\\ ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<q>."
-msgstr ""
+#~ msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
+#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ КОМАНДНОГО РЯДКА"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:336
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
-msgstr "B<-s>I<\\ sesslist>"
+#~ msgid "B<-h>, B<--no-header>"
+#~ msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:341
-msgid ""
-"Select by session ID.  This selects the processes with a session ID "
-"specified in I<sesslist>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't print the header."
+#~ msgstr "Не виводити заголовок."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:341
 #, no-wrap
-msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
-msgstr "B<--sid>I<\\ sesslist>"
+#~ msgid "B<-u>, B<--no-current>"
+#~ msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:345
-msgid "Select by session\\ ID.  Identical to B<-s>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Ignores the username while figuring out the current process and cpu "
+#~ "times.  To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ігнорувати ім’я користувача під час визначення поточного процесу та часу "
+#~ "використання процесора. Побачити різницю можна після виконання команди "
+#~ "B<su> у даних, виведених командами B<w> та B<w -u>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:345
 #, no-wrap
-msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
-msgstr "B<t>I<\\ ttylist>"
+#~ msgid "B<-s>, B<--short>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--short>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:362
-msgid ""
-"Select by tty.  Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
-"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>.  "
-"Using the B<T> option is considered cleaner than using B<t> with an empty "
-"I<ttylist>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use the short format.  Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Використовувати скорочений формат. Не виводити даних щодо часу входу до "
+#~ "системи та часових параметрів JCPU або PCPU."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:362
 #, no-wrap
-msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
-msgstr "B<-t>I<\\ ttylist>"
+#~ msgid "B<-f>, B<--from>"
+#~ msgstr "B<-f>, B<--from>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:370
-msgid ""
-"Select by tty.  This selects the processes associated with the terminals "
-"given in I<ttylist>.  Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
-"specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1.  A plain \"-\" may be "
-"used to select processes not attached to any terminal."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle printing the B<from> (remote hostname) field.  The default as "
+#~ "released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
+#~ "administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
+#~ "which the B<from> field is shown by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увімкнути виведення поля B<з> (назви віддаленого вузла). У типовому "
+#~ "варіанті програми поле B<з> не виводиться. Втім, адміністратор вашої "
+#~ "системи або супровідник дистрибутива може зібрати версію, у якій типово "
+#~ "вміст поля B<з> виводиться."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:370
 #, no-wrap
-msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
-msgstr "B<--tty>I<\\ ttylist>"
+#~ msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
+#~ msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:376
-msgid "Select by terminal.  Identical to B<-t> and B<t>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
+#~ msgstr "Виводити у полі B<from> IP-адресу замість назви вузла."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:376
 #, no-wrap
-msgid "B<U>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<U>I<\\ userlist>"
+#~ msgid "B<-o>, B<--old-style>"
+#~ msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:388
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective user name or ID is in I<userlist>.  The effective user ID "
-"describes the user whose file access permissions are used by the process "
-"(see I<geteuid>(2)).  Identical to B<-u> and B<--user>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Old style output.  Prints blank space for idle times less than one minute."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виведення даних у старому стилі. Виводить пробіл для часів бездіяльності, "
+#~ "які тривають менше за одну хвилину."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:388
 #, no-wrap
-msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-U>I<\\ userlist>"
+#~ msgid "B<user >"
+#~ msgstr "B<користувач>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:395
-msgid ""
-"Select by real user ID (RUID) or name.  It selects the processes whose real "
-"user name or ID is in the I<userlist> list.  The real user ID identifies the "
-"user who created the process, see I<getuid>(2)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show information about the specified user only."
+#~ msgstr "Вивести дані лише щодо вказаного користувача."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:395
 #, no-wrap
-msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<-u>I<\\ userlist>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:400
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:408
-msgid ""
-"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
-"used by the process (see I<geteuid>(2)).  Identical to B<U> and B<--user>."
-msgstr ""
+#~ msgid "ENVIRONMENT"
+#~ msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:408
 #, no-wrap
-msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<--User>I<\\ userlist>"
+#~ msgid "PROCPS_USERLEN"
+#~ msgstr "PROCPS_USERLEN"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:412
-msgid "Select by real user ID (RUID) or name.  Identical to B<-U>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Override the default width of the username column.  Defaults to 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перевизначити типову ширину стовпчика імені користувача. Типовою є ширина "
+#~ "у 8 символів."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:412
 #, no-wrap
-msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
-msgstr "B<--user>I<\\ userlist>"
+#~ msgid "PROCPS_FROMLEN"
+#~ msgstr "PROCPS_FROMLEN"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:419
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  Identical to B<-u> and B<U>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Override the default width of the from column.  Defaults to 16."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перевизначити типову ширину стовпчика джерела (from). Типовою є ширина у "
+#~ "16 символів."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:421
-#, no-wrap
-msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
-msgstr "КЕРУВАННЯ ФОРМАТОМ ВИВЕДЕННЯ"
+#~ msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:425
-msgid ""
-"These options are used to choose the information displayed by B<ps>.  The "
-"output may differ by personality."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the "
+#~ "version by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<."
+#~ "UE> and E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<w> майже повністю переписано з «нуля» Charles Blake на основі версії, "
+#~ "створеної E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<."
+#~ "UE> та E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:426
 #, no-wrap
-msgid "B<-c>"
-msgstr "B<-c>"
+#~ msgid "WATCH"
+#~ msgstr "WATCH"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:431
-msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
-msgstr "Показати різні дані планувальника для параметра B<-l>."
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "2020-04-24"
+#~ msgid "2021-04-24"
+#~ msgstr "24 квітня 2020 року"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:431
-#, no-wrap
-msgid "B<--context>"
-msgstr "B<--context>"
+#~ msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
+#~ msgstr ""
+#~ "watch — програма для періодичного виконання інших програм з виведенням "
+#~ "даних на весь екран"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:434
-msgid "Display security context format (for SELinux)."
-msgstr "Показати формат контексту захисту (для SELinux)."
+#~ msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
+#~ msgstr "B<watch> [I<параметри>] I<команда>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:447
-msgid ""
-"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
-"style options to add additional columns.  It also causes the command "
-"arguments to be printed.  When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) "
-"and LWP (thread ID) columns will be added.  See the B<c> option, the format "
-"keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors "
+#~ "(the first screenfull).  This allows you to watch the program output "
+#~ "change over time.  By default, I<command> is run every 2 seconds and "
+#~ "B<watch> will run until interrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<watch> виконує I<команду> регулярно, показує виведені нею дані та "
+#~ "повідомлення щодо помилок (перший екран). За B<watch> ви зможете "
+#~ "спостерігати за змінами у виведених даних із часом. Типово, запуск "
+#~ "програми I<команда> відбуватиметься кожні 2 секунди, аж доки роботу "
+#~ "B<watch> не буде перервано."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:447
 #, no-wrap
-msgid "B<-F>"
-msgstr "B<-F>"
+#~ msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:454
-msgid "Extra full format.  See the B<-f> option, which B<-F> implies."
-msgstr ""
-"Надповний формат. Див. параметр B<-f>, використання якого неявним чином "
-"вмикає B<-F>."
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the differences between successive updates. If the optional "
+#~ "I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes "
+#~ "since the first iteration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позначити відмінності між двома послідовними запусками. Якщо задано "
+#~ "необов'язковий аргумент I<permanent>, B<watch> покаже усі зміни із часу "
+#~ "першого запуску."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:454
 #, no-wrap
-msgid "B<--format>I<\\ format>"
-msgstr "B<--format>I<\\ формат>"
+#~ msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--interval> I<число>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:460
-msgid "user-defined format.  Identical to B<-o> and B<o>."
-msgstr "Визначений користувачем формат. Тотожній до B<-o> і B<o>."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 "
+#~ "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and "
+#~ "',' work for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to "
+#~ "persistently set a non-default interval (following the same rules and "
+#~ "formatting)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначити інтервал між запусками. Найменшим є інтервал у 0,1 секунди. "
+#~ "Якщо ви вкажете менше значення, використовуватиметься інтервал у 0,1 "
+#~ "секунди. У всіх локалях працюють і «.» і «,». Для постійного визначення "
+#~ "нетипового інтервалу можна скористатися змінною середовища WATCH_INTERVAL "
+#~ "(для неї використовуються ті самі правила і форматування)."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:460
 #, no-wrap
-msgid "B<j>"
-msgstr "B<j>"
+#~ msgid "B<-p>, B<--precise>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--precise>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:463
-msgid "BSD job control format."
-msgstr "Формат керування завданнями BSD."
+#~ msgid ""
+#~ "Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>.  "
+#~ "Try it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds "
+#~ "stays (nearly) the same, as opposed to normal mode where they "
+#~ "continuously increase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наказати B<watch> запускати I<command> кожні B<--interval> I<секунд>. "
+#~ "Спробуйте з B<ntptime> (якщо є) і зауважте, що дробові частки секунд "
+#~ "залишаються (майже) незмінними, на відміну від звичайного режиму, коли "
+#~ "значення неперервно зростають."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:463
 #, no-wrap
-msgid "B<-j>"
-msgstr "B<-j>"
+#~ msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:466
-msgid "Jobs format."
-msgstr "Формат завдань."
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the header showing the interval, command, and current time at "
+#~ "the top of the display, as well as the following blank line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вимкнути показ заголовка із даними щодо інтервалу, команди та поточного "
+#~ "часу та наступного порожнього рядка у верхній частині екрана."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:466
 #, no-wrap
-msgid "B<l>"
-msgstr "B<l>"
+#~ msgid "B<-b>, B<--beep>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<--beep>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:469
-msgid "Display BSD long format."
-msgstr "Вивести дані у довгому форматі BSD."
+#~ msgid "Beep if command has a non-zero exit."
+#~ msgstr "Гудок, якщо виконання команди завершується ненульовим станом."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:469
 #, no-wrap
-msgid "B<-l>"
-msgstr "B<-l>"
+#~ msgid "B<-e>, B<--errexit>"
+#~ msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:474
-msgid "Long format.  The B<-y> option is often useful with this."
-msgstr ""
+#~ msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
+#~ msgstr ""
+#~ "Призупинити оновлення, якщо буде виявлено помилку, і завершити роботу "
+#~ "після натискання будь-якої клавіші."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:474
 #, no-wrap
-msgid "B<-M>"
-msgstr "B<-M>"
+#~ msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
+#~ msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:479
-msgid "Add a column of security data.  Identical to B<Z> (for SELinux)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Exit when the output of I<command> changes."
+#~ msgstr "Вийти, якщо змінилися дані, виведені командою I<команда>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:479
 #, no-wrap
-msgid "B<O>I<\\ format>"
-msgstr "B<O>I<\\ формат>"
+#~ msgid "B<-c>, B<--color>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--color>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:497
-msgid ""
-"is preloaded B<o> (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> "
-"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
-"used to specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior "
-"of this option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
-"formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or B<--"
-"sort>).  When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, with "
-"the BSD personality."
-msgstr ""
+#~ msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
+#~ msgstr "Обробляти послідовності символів ANSI для кольорів і стилю."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:497
 #, no-wrap
-msgid "B<-O>I<\\ format>"
-msgstr "B<-O>I<\\ формат>"
+#~ msgid "B<-x>, B<--exec>"
+#~ msgstr "B<-x>, B<--exec>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:507
-msgid ""
-"Like B<-o>, but preloaded with some default columns.  Identical to B<-o\\ "
-"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
-">I<format>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Pass I<command> to B<exec>(2)  instead of B<sh -c> which reduces the need "
+#~ "to use extra quoting to get the desired effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Передати команду I<команда> до B<exec>(2) замість B<sh -c>. Це зменшує "
+#~ "потребу у використанні лапок для отримання бажаного результату."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:507
-#, no-wrap
-msgid "B<o>I<\\ format>"
-msgstr "B<o>I<\\ формат>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-w>, B<--no-linewrap>"
+#~ msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
+#~ msgstr "B<-w>, B<--no-linewrap>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:513
-msgid "Specify user-defined format.  Identical to B<-o> and B<--format>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped "
+#~ "to the next line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вимкнути перенесення рядків. Довгі рядки буде обрізано, замість "
+#~ "перенесення на наступний."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:513
 #, no-wrap
-msgid "B<-o>I<\\ format>"
-msgstr "B<-o>I<\\ формат>"
+#~ msgid "B<-v>, B<--version>"
+#~ msgstr "B<-v>, B<--version>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:541
-msgid ""
-"User-defined format.  I<format> is a single argument in the form of a blank-"
-"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
-"output columns.  The recognized keywords are described in the B<STANDARD "
-"FORMAT SPECIFIERS> section below.  Headers may be renamed (B<ps -o pid,\\:"
-"ruser=RealUser -o comm=Command>)  as desired.  If all column headers are "
-"empty (B<ps -o pid= -o comm=>)  then the header line will not be output.  "
-"Column width will increase as needed for wide headers; this may be used to "
-"widen up columns such as WCHAN (B<ps -o pid,\\:wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:"
-"COLUMN -o comm>).  Explicit width control (B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>)  "
-"is offered too.  The behavior of B<ps -o pid=X,\\:comm=Y> varies with "
-"personality; output may be one column named \"X,\\:comm=Y\" or two columns "
-"named \"X\" and \"Y\".  Use multiple B<-o> options when in doubt.  Use the "
-"B<PS_FORMAT> environment variable to specify a default as desired; DefSysV "
-"and DefBSD are macros that may be used to choose the default UNIX or BSD "
-"columns."
-msgstr ""
+#~ msgid "Various failures."
+#~ msgstr "Різноманітні помилки."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:541
 #, no-wrap
-msgid "B<s>"
-msgstr "B<s>"
+#~ msgid "B<2>"
+#~ msgstr "B<2>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:544
-msgid "Display signal format."
-msgstr "Формат показу сигналів."
+#~ msgid "Forking the process to watch failed."
+#~ msgstr "Відгалуження процесу для спостереження зазнало невдачі."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:544
 #, no-wrap
-msgid "B<u>"
-msgstr "B<u>"
+#~ msgid "B<3>"
+#~ msgstr "B<3>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:547
-msgid "Display user-oriented format."
-msgstr "Формат показу, орієнтований на користувача."
+#~ msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося замінити стандартне виведення дочірнього процесу на канал "
+#~ "стороннього запису."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:547
 #, no-wrap
-msgid "B<v>"
-msgstr "B<v>"
+#~ msgid "B<4>"
+#~ msgstr "B<4>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:550
-msgid "Display virtual memory format."
-msgstr "Формат показу віртуальної пам'яті."
+#~ msgid "Command execution failed."
+#~ msgstr "Помилка під час виконання команди."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:550
 #, no-wrap
-msgid "B<X>"
-msgstr "B<X>"
+#~ msgid "B<5>"
+#~ msgstr "B<5>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:553
-msgid "Register format."
-msgstr ""
+#~ msgid "Closing child process write pipe failed."
+#~ msgstr "Відгалуження процесу для спостереження зазнало невдачі."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:553
 #, no-wrap
-msgid "B<-y>"
-msgstr "B<-y>"
+#~ msgid "B<7>"
+#~ msgstr "B<7>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:558
-msgid ""
-"Do not show flags; show rss in place of addr.  This option can only be used "
-"with B<-l>."
-msgstr ""
+#~ msgid "IPC pipe creation failed."
+#~ msgstr "Спроба створення каналу IPC зазнала невдачі."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:558
 #, no-wrap
-msgid "B<Z>"
-msgstr "B<Z>"
+#~ msgid "B<8>"
+#~ msgstr "B<8>"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:564
-msgid "Add a column of security data.  Identical to B<-M> (for SELinux)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Getting child process return value with B<waitpid>(2)  failed, or command "
+#~ "exited up on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Спроба отримання значення виходу дочірнього процесу за допомогою "
+#~ "B<waitpid>(2) зазнала невдачі або команда завершила роботу повідомлення "
+#~ "про помилку."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:566
 #, no-wrap
-msgid "OUTPUT MODIFIERS"
-msgstr "МОДИФІКАТОРИ ВИВЕДЕННЯ"
+#~ msgid "B<other>"
+#~ msgstr "B<інший>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:570
-#, no-wrap
-msgid "B<c>"
-msgstr "B<c>"
+#~ msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
+#~ msgstr ""
+#~ "watch передасть стан виходу команди як стан виходу дочірнього процесу."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:588
-msgid ""
-"Show the true command name.  This is derived from the name of the executable "
-"file, rather than from the argv value.  Command arguments and any "
-"modifications to them are thus not shown.  This option effectively turns the "
-"B<args> format keyword into the B<comm> format keyword; it is useful with "
-"the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which "
-"all normally display the command arguments.  See the B<-f> option, the "
-"format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The behaviour of B<watch> is affected by the following environment "
+#~ "variables."
+#~ msgstr ""
+#~ "На поведінку B<watch> можна впливати за допомогою вказаних нижче змінних "
+#~ "середовища."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:588
 #, no-wrap
-msgid "B<--cols>I<\\ n>"
-msgstr "B<--cols>I<\\ n>"
-
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:591 ../ps/ps.1:594 ../ps/ps.1:719
-msgid "Set screen width."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
+#~ msgstr "B<WATCH_INTERVAL>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:591
-#, no-wrap
-msgid "B<--columns>I<\\ n>"
-msgstr "B<--columns>I<\\ n>"
+#~ msgid ""
+#~ "Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Інтервал оновлення, використовує ті самі правила, що і параметр "
+#~ "командного рядка B<--interval>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:594
-#, no-wrap
-msgid "B<--cumulative>"
-msgstr "B<--cumulative>"
+#~ msgid ""
+#~ "POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the "
+#~ "first non-option argument).  This means that flags after I<command> don't "
+#~ "get interpreted by B<watch> itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Спосіб обробки параметрів POSIX (тобто обробка параметрів завершується на "
+#~ "першому з аргументів, який не є параметром). Це означає, що параметри "
+#~ "після I<команди> не оброблятимуться самою програмою B<watch>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until "
+#~ "the next scheduled update.  All B<--differences> highlighting is lost on "
+#~ "that update as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Після зміни розмірів вікна термінала, дані не буде належним чином "
+#~ "переформатовано до наступного запланованого оновлення. Також буде "
+#~ "втрачено усі позначення, отримані за допомогою параметра B<--differences>."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:597
-msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Non-printing characters are stripped from program output.  Use B<cat -v> "
+#~ "as part of the command pipeline if you want to see them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Непридатні до виведення символи буде усунуто із даних, виведених "
+#~ "програмою. Якщо ви хочете побачити ці символи, скористайтеся B<cat -v> у "
+#~ "послідовності команд, створеній за допомогою символу каналу (|)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
+#~ "last column on the screen may display one column early, or they may not "
+#~ "display at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Символи поєднання, які мало бути показано на позиції у останньому "
+#~ "стовпчику на екрані, може бути показано на стовпчик раніше або взагалі не "
+#~ "показано."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:597
-#, no-wrap
-msgid "B<e>"
-msgstr "B<e>"
+#~ msgid ""
+#~ "Combining Characters never count as different in B<--differences> mode.  "
+#~ "Only the base character counts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Символи поєднання ніколи не враховуються під час визначення відмінностей, "
+#~ "якщо використано параметр B<--differences>. До уваги беруться лише "
+#~ "основні символи."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:600
-msgid "Show the environment after the command."
-msgstr "Показати середовище після команди."
+#~ msgid ""
+#~ "Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
+#~ "display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Порожні рядки, розташовані безпосередньо після рядка, що завершує "
+#~ "останній стовпчик, не буде показано."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
+#~ "technology to compensate for a I<command> that takes more than B<--"
+#~ "interval> I<seconds> to execute.  B<watch> also can get into a state "
+#~ "where it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch "
+#~ "up from a previous executions running longer than B<--interval> (for "
+#~ "example, B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
+#~ msgstr ""
+#~ "У режимі B<--precise> ще не передбачено технології розширеного "
+#~ "викривлення часу для компенсації проблем із I<командою>, виконання якої "
+#~ "триває понад B<--interval> I<секунд>. Крім того, B<watch> може перейти у "
+#~ "режим, коли програма швидко намагається запустити якомога більше "
+#~ "екземплярів I<команди> для того, щоб «наздогнати» план за попередніми "
+#~ "запусками, виконання яких тривало понад B<--interval> (наприклад, "
+#~ "виконання команди B<netstat> під час пошуку у DNS може тривати дуже "
+#~ "довго)."
+
+#~ msgid "To watch for mail, you might do"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для спостереження за надходженням пошти можна скористатися такою командою:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:600
-#, no-wrap
-msgid "B<f>"
-msgstr "B<f>"
+#~ msgid "watch -n 60 from"
+#~ msgstr "watch -n 60 from"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:603
-msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
-msgstr ""
+#~ msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для спостереження за змінами у вмісті каталогу можна скористатися такою "
+#~ "командою:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:603
-#, no-wrap
-msgid "B<--forest>"
-msgstr "B<--forest>"
+#~ msgid "watch -d ls -l"
+#~ msgstr "watch -d ls -l"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:606
-msgid "ASCII art process tree."
-msgstr ""
+#~ msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо вас цікавлять лише файли, власником яких є користувач joe, ви можете "
+#~ "скористатися такою командою:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:606
-#, no-wrap
-msgid "B<h>"
-msgstr "B<h>"
+#~ msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
+#~ msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:624
-msgid ""
-"No header.  (or, one header per screen in the BSD personality).  The B<h> "
-"option is problematic.  Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
-"header on each page of output, but older Linux B<ps> uses this option to "
-"totally disable the header.  This version of B<ps> follows the Linux usage "
-"of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in "
-"which case it prints a header on each page of output.  Regardless of the "
-"current personality, you can use the long options B<--headers> and B<--no-"
-"headers> to enable printing headers each page or disable headers entirely, "
-"respectively."
-msgstr ""
+#~ msgid "To see the effects of quoting, try these out"
+#~ msgstr "Щоб побачити результат використання лапок, спробуйте таку команду:"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:624
-#, no-wrap
-msgid "B<-H>"
-msgstr "B<-H>"
+#~ msgid "watch echo $$"
+#~ msgstr "watch echo $$"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:627
-msgid "Show process hierarchy (forest)."
-msgstr ""
+#~ msgid "watch echo '$$'"
+#~ msgstr "watch echo '$$'"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:627
-#, no-wrap
-msgid "B<--headers>"
-msgstr "B<--headers>"
+#~ msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
+#~ msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:630
-msgid "Repeat header lines, one per page of output."
-msgstr ""
+#~ msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб побачити результат точного врахування часу, спробуйте додати параметр "
+#~ "B<-p> до такої команди:"
+
+#~ msgid "watch -n 10 sleep 1"
+#~ msgstr "watch -n 10 sleep 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Стежити за діями зі встановлення найновіших версій ядра адміністратора "
+#~ "вашого комп’ютера можна за допомогою такої команди:"
+
+#~ msgid "watch uname -r"
+#~ msgstr "watch uname -r"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in "
+#~ "the face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing "
+#~ "mechanisms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Зауважте, що роботу з B<-p> під час перезавантаження не гарантовано, "
+#~ "особливо з врахуванням використання B<ntpdate> (якщо є) та інших "
+#~ "механізмів зміни часових даних.)"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:630
 #, no-wrap
-msgid "B<k>I<\\ spec>"
-msgstr "B<k>I<\\ специфікація>"
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:639
-msgid ""
-"Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
-">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-"SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
-"increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<--sort>."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "2019-03-05"
+#~ msgid "2021-06-16"
+#~ msgstr "5 березня 2019 року"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:642
-msgid "Examples:"
-msgstr "Приклади:"
+#~ msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
+#~ msgstr "ps — надає звіт щодо поточних процесів."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:644
-msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
-msgstr "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
+#~ msgid "B<ps> [I<options>]"
+#~ msgstr "B<ps> [\\,I<параметри\\/>]"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:646
-msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
-msgstr "B<ps axk comm o comm,args>"
+#~ msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
+#~ msgstr "Ця версія B<ps> приймає декілька типів параметрів:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:648
-msgid "B<ps kstart_time -ef>"
-msgstr "B<ps kstart_time -ef>"
+#~ msgid "B<ps\\ -e>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -e>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:649
-#, no-wrap
-msgid "B<--lines>I<\\ n>"
-msgstr "B<--lines>I<\\ n>"
+#~ msgid "B<ps\\ -ef>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -ef>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:652 ../ps/ps.1:693
-msgid "Set screen height."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ -eF>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eF>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:652
-#, no-wrap
-msgid "B<n>"
-msgstr "B<n>"
+#~ msgid "B<ps\\ -ely>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -ely>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:655
-msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ ax>"
+#~ msgstr "B<ps\\ ax>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:655
-#, no-wrap
-msgid "B<--no-headers>"
-msgstr "B<--no-headers>"
+#~ msgid "B<ps\\ axu>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axu>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:660
-msgid ""
-"Print no header line at all.  B<--no-heading> is an alias for this option."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ -ejH>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -ejH>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:660
-#, no-wrap
-msgid "B<O>I<\\ order>"
-msgstr "B<O>I<\\ порядок>"
+#~ msgid "B<ps\\ axjf>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axjf>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:674
-msgid ""
-"Sorting order (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
-"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
-"specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior of this "
-"option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
-"formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or B<--"
-"sort>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ -eLf>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eLf>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:690
-msgid ""
-"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
-"B<->]I<k2>[,...]].  It orders the processes listing according to the "
-"multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
-"I<k2>, ...  described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below.  The\\ \"+"
-"\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on a "
-"key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> format.  The \"-"
-"\" reverses direction only on the key it precedes."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ axms>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axms>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:690
-#, no-wrap
-msgid "B<--rows>I<\\ n>"
-msgstr "B<--rows>I<\\ n>"
+#~ msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:693
-#, no-wrap
-msgid "B<S>"
-msgstr "B<S>"
+#~ msgid "B<ps\\ axZ>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axZ>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:698
-msgid ""
-"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
-"their parent.  This is useful for examining a system where a parent process "
-"repeatedly forks off short-lived children to do work."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ -eM>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -eM>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:698
-#, no-wrap
-msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
-msgstr "B<--sort>I<\\ специфікація>"
+#~ msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:709
-msgid ""
-"Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
-">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-"SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
-"increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<k>.  For "
-"example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:709
-#, no-wrap
-msgid "B<w>"
-msgstr "B<w>"
+#~ msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
+#~ msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:712 ../ps/ps.1:715
-msgid "Wide output.  Use this option twice for unlimited width."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
+
+#~ msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
+#~ msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:712
 #, no-wrap
-msgid "B<-w>"
-msgstr "B<-w>"
+#~ msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
+#~ msgstr "ПРОСТИЙ ВИБІР ПРОЦЕСУ"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:715
 #, no-wrap
-msgid "B<--width>I<\\ n>"
-msgstr "B<--width>I<\\ n>"
+#~ msgid "B<a>"
+#~ msgstr "B<a>"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:721
 #, no-wrap
-msgid "THREAD DISPLAY"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-a>"
+#~ msgstr "B<-a>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:722
 #, no-wrap
-msgid "B<H>"
-msgstr "B<H>"
+#~ msgid "B<--deselect>"
+#~ msgstr "B<--deselect>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:725
-msgid "Show threads as if they were processes."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-e>"
+#~ msgstr "B<-e>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:725
 #, no-wrap
-msgid "B<-L>"
-msgstr "B<-L>"
+#~ msgid "B<g>"
+#~ msgstr "B<g>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:728
-msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-N>"
+#~ msgstr "B<-N>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:728
 #, no-wrap
-msgid "B<m>"
-msgstr "B<m>"
+#~ msgid "B<T>"
+#~ msgstr "B<T>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:731 ../ps/ps.1:734
-msgid "Show threads after processes."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<r>"
+#~ msgstr "B<r>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:731
 #, no-wrap
-msgid "B<-m>"
-msgstr "B<-m>"
+#~ msgid "B<x>"
+#~ msgstr "B<x>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:734
 #, no-wrap
-msgid "B<-T>"
-msgstr "B<-T>"
+#~ msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
+#~ msgstr "ВИБІР ПРОЦЕСУ ЗА СПИСКОМ"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:738
-msgid "Show threads, possibly with SPID column."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "-I<123>"
+#~ msgstr "-I<123>"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:740
 #, no-wrap
-msgid "OTHER INFORMATION"
-msgstr "ІНШІ ВІДОМОСТІ"
+#~ msgid "I<123>"
+#~ msgstr "I<123>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:741
 #, no-wrap
-msgid "B<--help>I<\\ section>"
-msgstr "B<--help>I<\\ розділ>"
+#~ msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
+#~ msgstr "B<-C>I<\\ список_команд>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:752
-msgid ""
-"Print a help message.  The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
-"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll.  The argument can be "
-"shortened to one of the underlined letters as in: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t"
-"\\^|\\^m\\^|\\^a."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<-G>I<\\ grplist>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:752
 #, no-wrap
-msgid "B<--info>"
-msgstr "B<--info>"
+#~ msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<-g>I<\\ grplist>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:755
-msgid "Print debugging info."
-msgstr "Вивести діагностичні дані."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<--Group>I<\\ grplist>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:755
 #, no-wrap
-msgid "B<L>"
-msgstr "B<L>"
+#~ msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
+#~ msgstr "B<--group>I<\\ grplist>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:758
-msgid "List all format specifiers."
-msgstr "Список усіх специфікаторів формату."
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<p>I<\\ список_pid>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:758
 #, no-wrap
-msgid "B<V>"
-msgstr "B<V>"
+#~ msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-p>I<\\ список_pid>"
 
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:761 ../ps/ps.1:764 ../ps/ps.1:768
-msgid "Print the procps-ng version."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<--pid>I<\\ список_pid>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:761
 #, no-wrap
-msgid "B<-V>"
-msgstr "B<-V>"
+#~ msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<--ppid>I<\\ списко_pid>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:764
 #, no-wrap
-msgid "B<--version>"
-msgstr "B<--version>"
+#~ msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<q>I<\\ список_pid>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:779
-msgid ""
-"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc.  This B<ps> does not "
-"need to be setuid kmem or have any privileges to run.  Do not give this "
-"B<ps> any special permissions."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<-q>I<\\ список_pid>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:786
-msgid ""
-"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
-"during the entire lifetime of a process.  This is not ideal, and\\ it does "
-"not conform to the standards that B<ps> otherwise conforms to.  CPU usage is "
-"unlikely to add up to exactly 100%."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
+#~ msgstr "B<--quick-pid>I<\\ список_pid>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:791
-msgid ""
-"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
-"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct.  This "
-"is usually at least 20 KiB of memory that is always resident.  SIZE is the "
-"virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
+#~ msgstr "B<-s>I<\\ sesslist>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:797
-msgid ""
-"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called \"zombies"
-"\") that remain because their parent has not destroyed them properly.  These "
-"processes will be destroyed by I<init>(8)  if the parent process exits."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
+#~ msgstr "B<--sid>I<\\ sesslist>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:801
-msgid ""
-"If the length of the username is greater than the length of the display "
-"column, the username will be truncated.  See the B<-o> and B<-O> formatting "
-"options to customize length."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
+#~ msgstr "B<t>I<\\ ttylist>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:811
-msgid ""
-"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
-"of two different standards.  According to the POSIX and UNIX standards, the "
-"above command asks to display all processes with a TTY (generally the "
-"commands users are running) plus all processes owned by a user named I<x>.  "
-"If that user doesn't exist, then B<ps> will assume you really meant B<ps "
-"aux>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
+#~ msgstr "B<-t>I<\\ ttylist>"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:811
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS FLAGS"
-msgstr "ПРАПОРЦІ ПРОЦЕСУ"
+#~ msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
+#~ msgstr "B<--tty>I<\\ ttylist>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:816
-msgid ""
-"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
-"by the B<flags> output specifier:"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<U>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<U>I<\\ userlist>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:822
-msgid "forked but didn't exec"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<-U>I<\\ userlist>"
 
-#. type: IP
-#: ../ps/ps.1:822 ../ps/ps.1:2037
 #, no-wrap
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#~ msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<-u>I<\\ userlist>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:825
-msgid "used super-user privileges"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<--User>I<\\ userlist>"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:828
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS STATE CODES"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
+#~ msgstr "B<--user>I<\\ userlist>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:833
-msgid ""
-"Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
-"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
-"state of a process:"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
+#~ msgstr "КЕРУВАННЯ ФОРМАТОМ ВИВЕДЕННЯ"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:836
 #, no-wrap
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#~ msgid "B<-c>"
+#~ msgstr "B<-c>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:839
-msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
+#~ msgstr "Показати різні дані планувальника для параметра B<-l>."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:839
 #, no-wrap
-msgid "I"
-msgstr "I"
+#~ msgid "B<--context>"
+#~ msgstr "B<--context>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:842
-msgid "Idle kernel thread"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display security context format (for SELinux)."
+#~ msgstr "Показати формат контексту захисту (для SELinux)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:842 ../ps/ps.1:928
 #, no-wrap
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#~ msgid "B<-F>"
+#~ msgstr "B<-F>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:845
-msgid "running or runnable (on run queue)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extra full format.  See the B<-f> option, which B<-F> implies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Надповний формат. Див. параметр B<-f>, використання якого неявним чином "
+#~ "вмикає B<-F>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:845 ../ps/ps.1:930 ../ps/ps.1:1596 ../ps/ps.1:1718
 #, no-wrap
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#~ msgid "B<--format>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<--format>I<\\ формат>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:848
-msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
-msgstr ""
+#~ msgid "user-defined format.  Identical to B<-o> and B<o>."
+#~ msgstr "Визначений користувачем формат. Тотожній до B<-o> і B<o>."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:848 ../ps/ps.1:932
 #, no-wrap
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#~ msgid "B<j>"
+#~ msgstr "B<j>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:851
-msgid "stopped by job control signal"
-msgstr ""
+#~ msgid "BSD job control format."
+#~ msgstr "Формат керування завданнями BSD."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:851 ../ps/ps.1:931
 #, no-wrap
-msgid "t"
-msgstr "t"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:854
-msgid "stopped by debugger during the tracing"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-j>"
+#~ msgstr "B<-j>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:857
-msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jobs format."
+#~ msgstr "Формат завдань."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:857
 #, no-wrap
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "B<l>"
+#~ msgstr "B<l>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:860
-msgid "dead (should never be seen)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display BSD long format."
+#~ msgstr "Вивести дані у довгому форматі BSD."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:860
 #, no-wrap
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:863
-msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-l>"
+#~ msgstr "B<-l>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:869
-msgid ""
-"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
-"may be displayed:"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-M>"
+#~ msgstr "B<-M>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:872
 #, no-wrap
-msgid "E<lt>"
-msgstr "E<lt>"
+#~ msgid "B<O>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<O>I<\\ формат>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:875
-msgid "high-priority (not nice to other users)"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-O>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<-O>I<\\ формат>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:875 ../ps/ps.1:923
 #, no-wrap
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#~ msgid "B<o>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<o>I<\\ формат>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:878
-msgid "low-priority (nice to other users)"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-o>I<\\ format>"
+#~ msgstr "B<-o>I<\\ формат>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:878
 #, no-wrap
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#~ msgid "B<s>"
+#~ msgstr "B<s>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:881
-msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display signal format."
+#~ msgstr "Формат показу сигналів."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:884
-msgid "is a session leader"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<u>"
+#~ msgstr "B<u>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:887
-msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display user-oriented format."
+#~ msgstr "Формат показу, орієнтований на користувача."
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:887
 #, no-wrap
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#~ msgid "B<v>"
+#~ msgstr "B<v>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:890
-msgid "is in the foreground process group"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display virtual memory format."
+#~ msgstr "Формат показу віртуальної пам'яті."
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:893
 #, no-wrap
-msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
-msgstr "ЗАСТАРІЛІ КЛЮЧІ УПОРЯДКОВУВАННЯ"
+#~ msgid "B<X>"
+#~ msgstr "B<X>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:909
-msgid ""
-"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting).  "
-"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
-"described below in the B<STANDARD FORMAT SPECIFIERS> section.  Note that the "
-"values used in sorting are the internal values B<ps> uses and not the "
-"\"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g.  sorting on "
-"tty will sort into device number, not according to the terminal name "
-"displayed).  Pipe B<ps> output into the B<sort>(1)  command if you want to "
-"sort the cooked values."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-y>"
+#~ msgstr "B<-y>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
 #, no-wrap
-msgid "B<KEY>"
-msgstr "B<КЛЮЧ>"
+#~ msgid "B<Z>"
+#~ msgstr "B<Z>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
 #, no-wrap
-msgid "B<LONG>"
-msgstr "B<ДОВГИЙ>"
+#~ msgid "OUTPUT MODIFIERS"
+#~ msgstr "МОДИФІКАТОРИ ВИВЕДЕННЯ"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
 #, no-wrap
-msgid "B<DESCRIPTION>"
-msgstr "B<ОПИС>"
+#~ msgid "B<c>"
+#~ msgstr "B<c>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:912 ../ps/ps.1:1156
 #, no-wrap
-msgid "cmd"
-msgstr "cmd"
+#~ msgid "B<--cols>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--cols>I<\\ n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:912
 #, no-wrap
-msgid "simple name of executable"
-msgstr "проста назва виконуваного файла"
+#~ msgid "B<--columns>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--columns>I<\\ n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913 ../ps/ps.1:1086
 #, no-wrap
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#~ msgid "B<--cumulative>"
+#~ msgstr "B<--cumulative>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913 ../ps/ps.1:957 ../ps/ps.1:1449
 #, no-wrap
-msgid "pcpu"
-msgstr "pcpu"
+#~ msgid "B<e>"
+#~ msgstr "B<e>"
+
+#~ msgid "Show the environment after the command."
+#~ msgstr "Показати середовище після команди."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913
 #, no-wrap
-msgid "cpu utilization"
-msgstr "використання процесора"
+#~ msgid "B<f>"
+#~ msgstr "B<f>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914 ../ps/ps.1:1268
 #, no-wrap
-msgid "f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "B<--forest>"
+#~ msgstr "B<--forest>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914 ../ps/ps.1:1294
 #, no-wrap
-msgid "flags"
-msgstr "flags"
+#~ msgid "B<h>"
+#~ msgstr "B<h>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914
 #, no-wrap
-msgid "flags as in long format F field"
-msgstr "прапорці, як у довгому форматі поля F"
+#~ msgid "B<-H>"
+#~ msgstr "B<-H>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915
 #, no-wrap
-msgid "g"
-msgstr "g"
+#~ msgid "B<--headers>"
+#~ msgstr "B<--headers>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915 ../ps/ps.1:1475
 #, no-wrap
-msgid "pgrp"
-msgstr "pgrp"
+#~ msgid "B<k>I<\\ spec>"
+#~ msgstr "B<k>I<\\ специфікація>"
+
+#~ msgid "Examples:"
+#~ msgstr "Приклади:"
+
+#~ msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
+#~ msgstr "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
+
+#~ msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
+#~ msgstr "B<ps axk comm o comm,args>"
+
+#~ msgid "B<ps kstart_time -ef>"
+#~ msgstr "B<ps kstart_time -ef>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915
 #, no-wrap
-msgid "process group ID"
-msgstr "ідентифікатор групи процесів"
+#~ msgid "B<--lines>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--lines>I<\\ n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916
 #, no-wrap
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#~ msgid "B<n>"
+#~ msgstr "B<n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916 ../ps/ps.1:1807
 #, no-wrap
-msgid "tpgid"
-msgstr "tpgid"
+#~ msgid "B<--no-headers>"
+#~ msgstr "B<--no-headers>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916
 #, no-wrap
-msgid "controlling tty process group ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<O>I<\\ order>"
+#~ msgstr "B<O>I<\\ порядок>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
 #, no-wrap
-msgid "j"
-msgstr "j"
+#~ msgid "B<--rows>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--rows>I<\\ n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
 #, no-wrap
-msgid "cutime"
-msgstr "cutime"
+#~ msgid "B<S>"
+#~ msgstr "B<S>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
 #, no-wrap
-msgid "cumulative user time"
-msgstr "накопичувальний час користувача"
+#~ msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
+#~ msgstr "B<--sort>I<\\ специфікація>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
 #, no-wrap
-msgid "J"
-msgstr "J"
+#~ msgid "B<w>"
+#~ msgstr "B<w>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
 #, no-wrap
-msgid "cstime"
-msgstr "cstime"
+#~ msgid "B<-w>"
+#~ msgstr "B<-w>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
 #, no-wrap
-msgid "cumulative system time"
-msgstr "накопичувальний час системи"
+#~ msgid "B<--width>I<\\ n>"
+#~ msgstr "B<--width>I<\\ n>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
 #, no-wrap
-msgid "k"
-msgstr "k"
+#~ msgid "B<H>"
+#~ msgstr "B<H>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
 #, no-wrap
-msgid "utime"
-msgstr "utime"
+#~ msgid "B<-L>"
+#~ msgstr "B<-L>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
 #, no-wrap
-msgid "user time"
-msgstr "час користувача"
+#~ msgid "B<m>"
+#~ msgstr "B<m>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920
 #, no-wrap
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#~ msgid "B<-m>"
+#~ msgstr "B<-m>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920 ../ps/ps.1:1387
 #, no-wrap
-msgid "min_flt"
-msgstr "min_flt"
+#~ msgid "B<-T>"
+#~ msgstr "B<-T>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920
 #, no-wrap
-msgid "number of minor page faults"
-msgstr ""
+#~ msgid "OTHER INFORMATION"
+#~ msgstr "ІНШІ ВІДОМОСТІ"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921
 #, no-wrap
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#~ msgid "B<--help>I<\\ section>"
+#~ msgstr "B<--help>I<\\ розділ>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921 ../ps/ps.1:1383
 #, no-wrap
-msgid "maj_flt"
-msgstr "maj_flt"
+#~ msgid "B<--info>"
+#~ msgstr "B<--info>"
+
+#~ msgid "Print debugging info."
+#~ msgstr "Вивести діагностичні дані."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921
 #, no-wrap
-msgid "number of major page faults"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<L>"
+#~ msgstr "B<L>"
+
+#~ msgid "List all format specifiers."
+#~ msgstr "Список усіх специфікаторів формату."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:922
 #, no-wrap
-msgid "cmin_flt"
-msgstr "cmin_flt"
+#~ msgid "B<V>"
+#~ msgstr "B<V>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:922
 #, no-wrap
-msgid "cumulative minor page faults"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-V>"
+#~ msgstr "B<-V>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:923
 #, no-wrap
-msgid "cmaj_flt"
-msgstr "cmaj_flt"
+#~ msgid "B<--version>"
+#~ msgstr "B<--version>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:923
 #, no-wrap
-msgid "cumulative major page faults"
-msgstr ""
+#~ msgid "PROCESS FLAGS"
+#~ msgstr "ПРАПОРЦІ ПРОЦЕСУ"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:924
 #, no-wrap
-msgid "session"
-msgstr "session"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:924
 #, no-wrap
-msgid "session ID"
-msgstr "ідентифікатор сеансу"
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:925 ../ps/ps.1:965 ../ps/ps.1:1482
 #, no-wrap
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "I"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:925
 #, no-wrap
-msgid "process ID"
-msgstr "ідентифікатор процесу"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926 ../ps/ps.1:1622
 #, no-wrap
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926 ../ps/ps.1:959 ../ps/ps.1:1524
 #, no-wrap
-msgid "ppid"
-msgstr "ppid"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926
 #, no-wrap
-msgid "parent process ID"
-msgstr "ідентифікатор батьківського процесу"
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "t"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927
 #, no-wrap
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927 ../ps/ps.1:1563
 #, no-wrap
-msgid "rss"
-msgstr "rss"
+#~ msgid "Z"
+#~ msgstr "Z"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927
 #, no-wrap
-msgid "resident set size"
-msgstr "розмір оперативного набору"
+#~ msgid "E<lt>"
+#~ msgstr "E<lt>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:928
 #, no-wrap
-msgid "resident"
-msgstr "resident"
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:928
 #, no-wrap
-msgid "resident pages"
-msgstr "сторінки у резидентній пам'яті"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:929 ../ps/ps.1:1672
 #, no-wrap
-msgid "size"
-msgstr "size"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:929
 #, no-wrap
-msgid "memory size in kilobytes"
-msgstr "розмір пам'яті у кілобайтах"
+#~ msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
+#~ msgstr "ЗАСТАРІЛІ КЛЮЧІ УПОРЯДКОВУВАННЯ"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:930
 #, no-wrap
-msgid "share"
-msgstr "share"
+#~ msgid "B<KEY>"
+#~ msgstr "B<КЛЮЧ>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:930
 #, no-wrap
-msgid "amount of shared pages"
-msgstr "кількість сторінок спільного використання"
+#~ msgid "B<LONG>"
+#~ msgstr "B<ДОВГИЙ>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:931 ../ps/ps.1:970 ../ps/ps.1:1821
 #, no-wrap
-msgid "tty"
-msgstr "tty"
+#~ msgid "B<DESCRIPTION>"
+#~ msgstr "B<ОПИС>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:931
 #, no-wrap
-msgid "the device number of the controlling tty"
-msgstr ""
+#~ msgid "cmd"
+#~ msgstr "cmd"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:932 ../ps/ps.1:1701
 #, no-wrap
-msgid "start_time"
-msgstr "start_time"
+#~ msgid "simple name of executable"
+#~ msgstr "проста назва виконуваного файла"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:932
 #, no-wrap
-msgid "time process was started"
-msgstr "момент часу, коли процес було запущено"
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933
 #, no-wrap
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#~ msgid "pcpu"
+#~ msgstr "pcpu"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933 ../ps/ps.1:1840
 #, no-wrap
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#~ msgid "cpu utilization"
+#~ msgstr "використання процесора"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933
 #, no-wrap
-msgid "user ID number"
-msgstr "номер ідентифікатора користувача"
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:934 ../ps/ps.1:960 ../ps/ps.1:1859
 #, no-wrap
-msgid "user"
-msgstr "користувач"
+#~ msgid "flags"
+#~ msgstr "flags"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:934
 #, no-wrap
-msgid "user name"
-msgstr "ім’я користувача"
+#~ msgid "flags as in long format F field"
+#~ msgstr "прапорці, як у довгому форматі поля F"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:935 ../ps/ps.1:1888
 #, no-wrap
-msgid "vsize"
-msgstr "vsize"
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:935
 #, no-wrap
-msgid "total VM size in KiB"
-msgstr "загальний розмір ВМ у КіБ"
+#~ msgid "pgrp"
+#~ msgstr "pgrp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
 #, no-wrap
-msgid "y"
-msgstr "y"
+#~ msgid "process group ID"
+#~ msgstr "ідентифікатор групи процесів"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
 #, no-wrap
-msgid "priority"
-msgstr "priority"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
 #, no-wrap
-msgid "kernel scheduling priority"
-msgstr "пріоритетність планування у ядрі"
+#~ msgid "tpgid"
+#~ msgstr "tpgid"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:941
 #, no-wrap
-msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
-msgstr "ДЕСКРИПТОРИ ФОРМАТУ AIX"
+#~ msgid "j"
+#~ msgstr "j"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:954
-msgid ""
-"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
-"formatting codes of I<printf>(1)  and I<printf>(3).  For example, the normal "
-"default output can be produced with this: B<ps -eo \"%p %y %x %c\">.  The "
-"B<NORMAL> codes are described in the next section."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "cutime"
+#~ msgstr "cutime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
 #, no-wrap
-msgid "B<CODE>"
-msgstr "B<CODE>"
+#~ msgid "cumulative user time"
+#~ msgstr "накопичувальний час користувача"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
 #, no-wrap
-msgid "B<NORMAL>"
-msgstr "B<NORMAL>"
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
 #, no-wrap
-msgid "B<HEADER>"
-msgstr "B<HEADER>"
+#~ msgid "cstime"
+#~ msgstr "cstime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:957
 #, no-wrap
-msgid "%C"
-msgstr "%C"
+#~ msgid "cumulative system time"
+#~ msgstr "накопичувальний час системи"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:957 ../ps/ps.1:1009 ../ps/ps.1:1449
 #, no-wrap
-msgid "%CPU"
-msgstr "%CPU"
+#~ msgid "k"
+#~ msgstr "k"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958
 #, no-wrap
-msgid "%G"
-msgstr "%G"
+#~ msgid "utime"
+#~ msgstr "utime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958 ../ps/ps.1:1323
 #, no-wrap
-msgid "group"
-msgstr "group"
+#~ msgid "user time"
+#~ msgstr "час користувача"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958 ../ps/ps.1:1323
 #, no-wrap
-msgid "GROUP"
-msgstr "GROUP"
+#~ msgid "m"
+#~ msgstr "m"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:959
 #, no-wrap
-msgid "%P"
-msgstr "%P"
+#~ msgid "min_flt"
+#~ msgstr "min_flt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:959 ../ps/ps.1:1524
 #, no-wrap
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:960
 #, no-wrap
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
+#~ msgid "maj_flt"
+#~ msgstr "maj_flt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:960 ../ps/ps.1:1847 ../ps/ps.1:1859
 #, no-wrap
-msgid "USER"
-msgstr "USER"
+#~ msgid "cmin_flt"
+#~ msgstr "cmin_flt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961
 #, no-wrap
-msgid "%a"
-msgstr "%a"
+#~ msgid "cmaj_flt"
+#~ msgstr "cmaj_flt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961 ../ps/ps.1:1032
 #, no-wrap
-msgid "args"
-msgstr "args"
+#~ msgid "session"
+#~ msgstr "session"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961 ../ps/ps.1:962 ../ps/ps.1:1032 ../ps/ps.1:1163
-#: ../ps/ps.1:1192 ../ps/ps.1:1301 ../ps/ps.1:1833
 #, no-wrap
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
+#~ msgid "session ID"
+#~ msgstr "ідентифікатор сеансу"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:962
 #, no-wrap
-msgid "%c"
-msgstr "%c"
+#~ msgid "pid"
+#~ msgstr "pid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:962 ../ps/ps.1:1163
 #, no-wrap
-msgid "comm"
-msgstr "comm"
+#~ msgid "process ID"
+#~ msgstr "ідентифікатор процесу"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963
 #, no-wrap
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963 ../ps/ps.1:1553
 #, no-wrap
-msgid "rgroup"
-msgstr "rgroup"
+#~ msgid "ppid"
+#~ msgstr "ppid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963 ../ps/ps.1:1553
 #, no-wrap
-msgid "RGROUP"
-msgstr "RGROUP"
+#~ msgid "parent process ID"
+#~ msgstr "ідентифікатор батьківського процесу"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964
 #, no-wrap
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
+#~ msgid "r"
+#~ msgstr "r"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964 ../ps/ps.1:1411
 #, no-wrap
-msgid "nice"
-msgstr "nice"
+#~ msgid "rss"
+#~ msgstr "rss"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964 ../ps/ps.1:1403 ../ps/ps.1:1411
 #, no-wrap
-msgid "NI"
-msgstr "NI"
+#~ msgid "resident set size"
+#~ msgstr "розмір оперативного набору"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:965
 #, no-wrap
-msgid "%p"
-msgstr "%p"
+#~ msgid "resident"
+#~ msgstr "resident"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:965 ../ps/ps.1:1482
 #, no-wrap
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
+#~ msgid "resident pages"
+#~ msgstr "сторінки у резидентній пам'яті"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966
 #, no-wrap
-msgid "%r"
-msgstr "%r"
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "size"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966 ../ps/ps.1:1469
 #, no-wrap
-msgid "pgid"
-msgstr "pgid"
+#~ msgid "memory size in kilobytes"
+#~ msgstr "розмір пам'яті у кілобайтах"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966 ../ps/ps.1:1469
 #, no-wrap
-msgid "PGID"
-msgstr "PGID"
+#~ msgid "share"
+#~ msgstr "share"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967
 #, no-wrap
-msgid "%t"
-msgstr "%t"
+#~ msgid "amount of shared pages"
+#~ msgstr "кількість сторінок спільного використання"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967 ../ps/ps.1:1239
 #, no-wrap
-msgid "etime"
-msgstr "etime"
+#~ msgid "tty"
+#~ msgstr "tty"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967 ../ps/ps.1:1239 ../ps/ps.1:1243
 #, no-wrap
-msgid "ELAPSED"
-msgstr "ELAPSED"
+#~ msgid "start_time"
+#~ msgstr "start_time"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968
 #, no-wrap
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
+#~ msgid "time process was started"
+#~ msgstr "момент часу, коли процес було запущено"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968 ../ps/ps.1:1591
 #, no-wrap
-msgid "ruser"
-msgstr "ruser"
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968 ../ps/ps.1:1591
 #, no-wrap
-msgid "RUSER"
-msgstr "RUSER"
+#~ msgid "uid"
+#~ msgstr "uid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969
 #, no-wrap
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+#~ msgid "user ID number"
+#~ msgstr "номер ідентифікатора користувача"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969 ../ps/ps.1:1792
 #, no-wrap
-msgid "time"
-msgstr "time"
+#~ msgid "user"
+#~ msgstr "користувач"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969 ../ps/ps.1:1080 ../ps/ps.1:1204 ../ps/ps.1:1209
-#: ../ps/ps.1:1792 ../ps/ps.1:1797
 #, no-wrap
-msgid "TIME"
-msgstr "TIME"
+#~ msgid "user name"
+#~ msgstr "ім’я користувача"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:970
 #, no-wrap
-msgid "%y"
-msgstr "%y"
+#~ msgid "vsize"
+#~ msgstr "vsize"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:970 ../ps/ps.1:1802
 #, no-wrap
-msgid "TTY"
-msgstr "TTY"
+#~ msgid "total VM size in KiB"
+#~ msgstr "загальний розмір ВМ у КіБ"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971
 #, no-wrap
-msgid "%z"
-msgstr "%z"
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971 ../ps/ps.1:1895
 #, no-wrap
-msgid "vsz"
-msgstr "vsz"
+#~ msgid "priority"
+#~ msgstr "priority"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971 ../ps/ps.1:1888 ../ps/ps.1:1895
 #, no-wrap
-msgid "VSZ"
-msgstr "VSZ"
+#~ msgid "kernel scheduling priority"
+#~ msgstr "пріоритетність планування у ядрі"
 
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:973
 #, no-wrap
-msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
-msgstr ""
+#~ msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
+#~ msgstr "ДЕСКРИПТОРИ ФОРМАТУ AIX"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:980
-msgid ""
-"Here are the different keywords that may be used to control the output "
-"format (e.g. with option B<-o>)  or to sort the selected processes with the "
-"GNU-style B<--sort> option."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<CODE>"
+#~ msgstr "B<CODE>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:983
-msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<NORMAL>"
+#~ msgstr "B<NORMAL>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:988
-msgid ""
-"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
-"implementations of B<ps>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<HEADER>"
+#~ msgstr "B<HEADER>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:993
-msgid ""
-"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,B<"
-"\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
-"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "%C"
+#~ msgstr "%C"
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:995
-msgid "Some keywords may not be available for sorting."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "%CPU"
+#~ msgstr "%CPU"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1007
 #, no-wrap
-msgid "CODE"
-msgstr "CODE"
+#~ msgid "%G"
+#~ msgstr "%G"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1007
 #, no-wrap
-msgid "HEADER"
-msgstr "HEADER"
+#~ msgid "group"
+#~ msgstr "group"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1009
 #, no-wrap
-msgid "%cpu"
-msgstr "%cpu"
+#~ msgid "GROUP"
+#~ msgstr "GROUP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1015
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cpu utilization of the process in \"##.#\" format.  Currently, it is the CPU\n"
-"time used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n"
-"ratio), expressed as a percentage.  It will not add up to 100% unless you are\n"
-"lucky.  (alias\n"
-"B<pcpu>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "%P"
+#~ msgstr "%P"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1017
 #, no-wrap
-msgid "%mem"
-msgstr "%mem"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1017 ../ps/ps.1:1493
 #, no-wrap
-msgid "%MEM"
-msgstr "%MEM"
+#~ msgid "%U"
+#~ msgstr "%U"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1021
 #, no-wrap
-msgid ""
-"ratio of the process's resident set size  to the physical memory on the\n"
-"machine, expressed as a percentage.  (alias\n"
-"B<pmem>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "USER"
+#~ msgstr "USER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1023
 #, no-wrap
-msgid "ag_id"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a"
+#~ msgstr "%a"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1023
 #, no-wrap
-msgid "AGID"
-msgstr ""
+#~ msgid "args"
+#~ msgstr "args"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1026
 #, no-wrap
-msgid ""
-"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n"
-"with the CFS scheduler to improve interactive desktop performance."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1028
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "nice"
-msgid "ag_nice"
-msgstr "nice"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMMAND"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1028
 #, no-wrap
-msgid "AGNI"
-msgstr ""
+#~ msgid "%c"
+#~ msgstr "%c"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1030
 #, no-wrap
-msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group."
-msgstr ""
+#~ msgid "comm"
+#~ msgstr "comm"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1047
 #, no-wrap
-msgid ""
-"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
-"may be shown.  The output in this column may contain spaces.  A process\n"
-"marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
-"Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
-"B<ps>\n"
-"will instead print the executable name in brackets.  (alias\n"
-"B<cmd>,B<\\ command>).\n"
-"See also the\n"
-"B<comm>\n"
-"format keyword, the\n"
-"B<-f>\n"
-"option, and the\n"
-"B<c>\n"
-"option.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%g"
+#~ msgstr "%g"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1047 ../ps/ps.1:1114 ../ps/ps.1:1116 ../ps/ps.1:1118
-#: ../ps/ps.1:1120 ../ps/ps.1:1122 ../ps/ps.1:1124 ../ps/ps.1:1126
-#: ../ps/ps.1:1128 ../ps/ps.1:1138 ../ps/ps.1:1140 ../ps/ps.1:1142
-#: ../ps/ps.1:1144 ../ps/ps.1:1146 ../ps/ps.1:1148 ../ps/ps.1:1150
-#: ../ps/ps.1:1152 ../ps/ps.1:1176 ../ps/ps.1:1506 ../ps/ps.1:1508
-#: ../ps/ps.1:1510 ../ps/ps.1:1512 ../ps/ps.1:1514 ../ps/ps.1:1516
-#: ../ps/ps.1:1518 ../ps/ps.1:1520
 #, no-wrap
-msgid ".br\n"
-msgstr ".br\n"
+#~ msgid "rgroup"
+#~ msgstr "rgroup"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1063
 #, no-wrap
-msgid ""
-"When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
-"B<ps>\n"
-"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
-"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
-"unlimited, determined by the\n"
-"B<TERM>\n"
-"variable, and so on).  The\n"
-"B<COLUMNS>\n"
-"environment variable or\n"
-"B<--cols>\n"
-"option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
-"B<w>\n"
-"or\n"
-"B<-w>\n"
-"option may be also be used to adjust width."
-msgstr ""
+#~ msgid "RGROUP"
+#~ msgstr "RGROUP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1065
 #, no-wrap
-msgid "blocked"
-msgstr "blocked"
+#~ msgid "%n"
+#~ msgstr "%n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1065 ../ps/ps.1:1665
 #, no-wrap
-msgid "BLOCKED"
-msgstr "BLOCKED"
+#~ msgid "nice"
+#~ msgstr "nice"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1071
 #, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the blocked signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_block>,B<\\ sigmask>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "NI"
+#~ msgstr "NI"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1073
 #, no-wrap
-msgid "bsdstart"
-msgstr "bsdstart"
+#~ msgid "%p"
+#~ msgstr "%p"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1073 ../ps/ps.1:1701
 #, no-wrap
-msgid "START"
-msgstr "START"
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1078
 #, no-wrap
-msgid ""
-"time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
-"the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n"
-"letters of the month).  See also\n"
-"B<lstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
+#~ msgid "%r"
+#~ msgstr "%r"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1080
 #, no-wrap
-msgid "bsdtime"
-msgstr "bsdtime"
+#~ msgid "pgid"
+#~ msgstr "pgid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1084
 #, no-wrap
-msgid ""
-"accumulated cpu time, user + system.  The display format is usually\n"
-"\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than 999\n"
-"minutes of cpu time."
-msgstr ""
+#~ msgid "PGID"
+#~ msgstr "PGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1090
 #, no-wrap
-msgid ""
-"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
-"usage over the lifetime of the process.  (see\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "%t"
+#~ msgstr "%t"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1092
 #, no-wrap
-msgid "caught"
-msgstr "caught"
+#~ msgid "etime"
+#~ msgstr "etime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1092 ../ps/ps.1:1651
 #, no-wrap
-msgid "CAUGHT"
-msgstr "CAUGHT"
+#~ msgid "ELAPSED"
+#~ msgstr "ELAPSED"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1098
 #, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the caught signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_catch>,B<\\ sigcatch>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "%u"
+#~ msgstr "%u"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1100
 #, no-wrap
-msgid "cgname"
-msgstr "cgname"
+#~ msgid "ruser"
+#~ msgstr "ruser"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1100
 #, no-wrap
-msgid "CGNAME"
-msgstr "CGNAME"
+#~ msgid "RUSER"
+#~ msgstr "RUSER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1102
 #, no-wrap
-msgid "display name of control groups to which the process belongs."
-msgstr ""
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1104
 #, no-wrap
-msgid "cgroup"
-msgstr "cgroup"
+#~ msgid "time"
+#~ msgstr "time"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1104
 #, no-wrap
-msgid "CGROUP"
-msgstr "CGROUP"
+#~ msgid "TIME"
+#~ msgstr "TIME"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1106
 #, no-wrap
-msgid "display control groups to which the process belongs."
-msgstr ""
+#~ msgid "%y"
+#~ msgstr "%y"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1108
 #, no-wrap
-msgid "class"
-msgstr "class"
+#~ msgid "TTY"
+#~ msgstr "TTY"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1108 ../ps/ps.1:1132
 #, no-wrap
-msgid "CLS"
-msgstr "CLS"
+#~ msgid "%z"
+#~ msgstr "%z"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1112 ../ps/ps.1:1136
 #, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling class of the process.  (alias\n"
-"B<policy>,B<\\ cls>).\n"
-"Field's possible values are:\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "vsz"
+#~ msgstr "vsz"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1112 ../ps/ps.1:1136 ../ps/ps.1:1504
 #, no-wrap
-msgid ".IP \"\" 2\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "VSZ"
+#~ msgstr "VSZ"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1114 ../ps/ps.1:1138 ../ps/ps.1:1506
 #, no-wrap
-msgid "-\tnot reported\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "CODE"
+#~ msgstr "CODE"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1116 ../ps/ps.1:1140 ../ps/ps.1:1508
 #, no-wrap
-msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
-msgstr "TS\tSCHED_OTHER\n"
+#~ msgid "HEADER"
+#~ msgstr "HEADER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1118 ../ps/ps.1:1142 ../ps/ps.1:1510
 #, no-wrap
-msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
-msgstr "FF\tSCHED_FIFO\n"
+#~ msgid "%cpu"
+#~ msgstr "%cpu"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1120 ../ps/ps.1:1144 ../ps/ps.1:1512
 #, no-wrap
-msgid "RR\tSCHED_RR\n"
-msgstr "RR\tSCHED_RR\n"
+#~ msgid "%mem"
+#~ msgstr "%mem"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1122 ../ps/ps.1:1146 ../ps/ps.1:1514
 #, no-wrap
-msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
-msgstr "B\tSCHED_BATCH\n"
+#~ msgid "%MEM"
+#~ msgstr "%MEM"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1124 ../ps/ps.1:1148 ../ps/ps.1:1516
-#, no-wrap
-msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
-msgstr "ISO\tSCHED_ISO\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "nice"
+#~ msgid "ag_nice"
+#~ msgstr "nice"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1126 ../ps/ps.1:1150 ../ps/ps.1:1518
 #, no-wrap
-msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
-msgstr "IDL\tSCHED_IDLE\n"
+#~ msgid ".br\n"
+#~ msgstr ".br\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1128 ../ps/ps.1:1152 ../ps/ps.1:1520
 #, no-wrap
-msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
-msgstr "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
+#~ msgid "blocked"
+#~ msgstr "blocked"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1130 ../ps/ps.1:1154 ../ps/ps.1:1522
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "?\tunknown value\n"
-msgid "?\tunknown value"
-msgstr "?\tневідоме значення\n"
+#, no-wrap
+#~ msgid "BLOCKED"
+#~ msgstr "BLOCKED"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1132
 #, no-wrap
-msgid "cls"
-msgstr "cls"
+#~ msgid "bsdstart"
+#~ msgstr "bsdstart"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1156 ../ps/ps.1:1826
 #, no-wrap
-msgid "CMD"
-msgstr "CMD"
+#~ msgid "START"
+#~ msgstr "START"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1161
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<suid>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<suid>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<args>.\n"
-"(alias\n"
-"B<args>,B<\\ command>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<suid>.\n"
-"(альтернатива\n"
-"B<suid>)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "bsdtime"
+#~ msgstr "bsdtime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1176
 #, no-wrap
-msgid ""
-"command name (only the executable name).  Modifications to the command name\n"
-"will not be shown.  A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
-"fully destroyed by its parent.  The output in this column may contain spaces.\n"
-"(alias\n"
-"B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
-"See also the\n"
-"B<args>\n"
-"format keyword, the\n"
-"B<-f>\n"
-"option, and the\n"
-"B<c>\n"
-"option.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "caught"
+#~ msgstr "caught"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1190
 #, no-wrap
-msgid ""
-"When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
-"B<ps>\n"
-"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
-"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
-"unlimited, determined by the\n"
-"B<TERM>\n"
-"variable, and so on).  The\n"
-"B<COLUMNS>\n"
-"environment variable or\n"
-"B<--cols>\n"
-"option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
-"B<w>\\ orB<\\ -w>\n"
-"option may be also be used to adjust width."
-msgstr ""
+#~ msgid "CAUGHT"
+#~ msgstr "CAUGHT"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1192
 #, no-wrap
-msgid "command"
-msgstr "command"
+#~ msgid "cgname"
+#~ msgstr "cgname"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1197
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<suid>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<suid>)."
-msgid ""
-"See\n"
-"B<args>.\n"
-"(alias\n"
-"B<args>,B<\\ command>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<suid>.\n"
-"(альтернатива\n"
-"B<suid>)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "CGNAME"
+#~ msgstr "CGNAME"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1199
 #, no-wrap
-msgid "cp"
-msgstr "cp"
+#~ msgid "cgroup"
+#~ msgstr "cgroup"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1199
 #, no-wrap
-msgid "CP"
-msgstr "CP"
+#~ msgid "CGROUP"
+#~ msgstr "CGROUP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1202
 #, no-wrap
-msgid ""
-"per-mill (tenths of a percent) CPU usage.  (see\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "class"
+#~ msgstr "class"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1204
 #, no-wrap
-msgid "cputime"
-msgstr "cputime"
+#~ msgid "CLS"
+#~ msgstr "CLS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1207
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format.  (alias\n"
-"B<time>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
+#~ msgstr "TS\tSCHED_OTHER\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1209
 #, no-wrap
-msgid "cputimes"
-msgstr "cputimes"
+#~ msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
+#~ msgstr "FF\tSCHED_FIFO\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1212
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
-"B<times>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "RR\tSCHED_RR\n"
+#~ msgstr "RR\tSCHED_RR\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1214
 #, no-wrap
-msgid "drs"
-msgstr "drs"
+#~ msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
+#~ msgstr "B\tSCHED_BATCH\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1214
 #, no-wrap
-msgid "DRS"
-msgstr "DRS"
+#~ msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
+#~ msgstr "ISO\tSCHED_ISO\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1217
 #, no-wrap
-msgid ""
-"data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
-"executable code."
-msgstr ""
+#~ msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
+#~ msgstr "IDL\tSCHED_IDLE\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1219
 #, no-wrap
-msgid "egid"
-msgstr "egid"
+#~ msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
+#~ msgstr "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "?\tunknown value\n"
+#~ msgid "?\tunknown value"
+#~ msgstr "?\tневідоме значення\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1219
 #, no-wrap
-msgid "EGID"
-msgstr "EGID"
+#~ msgid "cls"
+#~ msgstr "cls"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1222
 #, no-wrap
-msgid ""
-"effective group ID number of the process as a decimal integer.  (alias\n"
-"B<gid>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "CMD"
+#~ msgstr "CMD"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<suid>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<suid>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<args>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<args>,B<\\ command>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<suid>.\n"
+#~ "(альтернатива\n"
+#~ "B<suid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1224
 #, no-wrap
-msgid "egroup"
-msgstr "egroup"
+#~ msgid "command"
+#~ msgstr "command"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<suid>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<suid>)."
+#~ msgid ""
+#~ "See\n"
+#~ "B<args>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<args>,B<\\ command>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<suid>.\n"
+#~ "(альтернатива\n"
+#~ "B<suid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1224
 #, no-wrap
-msgid "EGROUP"
-msgstr "EGROUP"
+#~ msgid "cp"
+#~ msgstr "cp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1229
 #, no-wrap
-msgid ""
-"effective group ID of the process.  This will be the textual group ID, if it\n"
-"can be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
-"otherwise.  (alias\n"
-"B<group>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "CP"
+#~ msgstr "CP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1231
 #, no-wrap
-msgid "eip"
-msgstr "eip"
+#~ msgid "cputime"
+#~ msgstr "cputime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1231
 #, no-wrap
-msgid "EIP"
-msgstr "EIP"
+#~ msgid "cputimes"
+#~ msgstr "cputimes"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1233
 #, no-wrap
-msgid "instruction pointer."
-msgstr "вказівник інструкцій."
+#~ msgid "drs"
+#~ msgstr "drs"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1235
 #, no-wrap
-msgid "esp"
-msgstr "esp"
+#~ msgid "DRS"
+#~ msgstr "DRS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1235
 #, no-wrap
-msgid "ESP"
-msgstr "ESP"
+#~ msgid "egid"
+#~ msgstr "egid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1237
 #, no-wrap
-msgid "stack pointer."
-msgstr "вказівник стека."
+#~ msgid "EGID"
+#~ msgstr "EGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1241
 #, no-wrap
-msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
-msgstr ""
+#~ msgid "egroup"
+#~ msgstr "egroup"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1243
 #, no-wrap
-msgid "etimes"
-msgstr "etimes"
+#~ msgid "EGROUP"
+#~ msgstr "EGROUP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1245
 #, no-wrap
-msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "eip"
+#~ msgstr "eip"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1247
 #, no-wrap
-msgid "euid"
-msgstr "euid"
+#~ msgid "EIP"
+#~ msgstr "EIP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1247
 #, no-wrap
-msgid "EUID"
-msgstr "EUID"
+#~ msgid "instruction pointer."
+#~ msgstr "вказівник інструкцій."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1250
 #, no-wrap
-msgid ""
-"effective user ID (alias\n"
-"B<uid>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "esp"
+#~ msgstr "esp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1252
 #, no-wrap
-msgid "euser"
-msgstr "euser"
+#~ msgid "ESP"
+#~ msgstr "ESP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1252
 #, no-wrap
-msgid "EUSER"
-msgstr "EUSER"
+#~ msgid "stack pointer."
+#~ msgstr "вказівник стека."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1258
 #, no-wrap
-msgid ""
-"effective user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise.  The\n"
-"B<n>\n"
-"option can be used to force the decimal representation.  (alias\n"
-"B<uname>,B<\\ >userB<).>"
-msgstr ""
+#~ msgid "etimes"
+#~ msgstr "etimes"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1260
 #, no-wrap
-msgid "exe"
-msgstr "exe"
+#~ msgid "euid"
+#~ msgstr "euid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1260
 #, no-wrap
-msgid "EXE"
-msgstr "EXE"
+#~ msgid "EUID"
+#~ msgstr "EUID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1266
 #, no-wrap
-msgid ""
-"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
-"B<cmd>, B<comm>\n"
-"or\n"
-"B<args>\n"
-"format options."
-msgstr ""
+#~ msgid "euser"
+#~ msgstr "euser"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1268 ../ps/ps.1:1287 ../ps/ps.1:1294
 #, no-wrap
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#~ msgid "EUSER"
+#~ msgstr "EUSER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1273
 #, no-wrap
-msgid ""
-"flags associated with the process, see the\n"
-"B<PROCESS FLAGS>\n"
-"section.  (alias\n"
-"B<flag>,B<\\ flags>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "exe"
+#~ msgstr "exe"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1275
 #, no-wrap
-msgid "fgid"
-msgstr "fgid"
+#~ msgid "EXE"
+#~ msgstr "EXE"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1275
 #, no-wrap
-msgid "FGID"
-msgstr "FGID"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1278
 #, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access group\\ ID.  (alias\n"
-"B<fsgid>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "fgid"
+#~ msgstr "fgid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1280
 #, no-wrap
-msgid "fgroup"
-msgstr "fgroup"
+#~ msgid "FGID"
+#~ msgstr "FGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1280
 #, no-wrap
-msgid "FGROUP"
-msgstr "FGROUP"
+#~ msgid "fgroup"
+#~ msgstr "fgroup"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1285
 #, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access group ID.  This will be the textual group ID, if it can\n"
-"be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
-"otherwise.  (alias\n"
-"B<fsgroup>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "FGROUP"
+#~ msgstr "FGROUP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1287
 #, no-wrap
-msgid "flag"
-msgstr "flag"
+#~ msgid "flag"
+#~ msgstr "flag"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1292
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<s>.\\& (aliasB<\\ s>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<f>.\n"
-"(alias\n"
-"B<f>,B<\\ flags>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<s>.\\& (альтернатива B<\\ s>)."
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<s>.\\& (aliasB<\\ s>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<f>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<f>,B<\\ flags>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<s>.\\& (альтернатива B<\\ s>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1299
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<s>.\\& (aliasB<\\ s>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<f>.\n"
-"(alias\n"
-"B<f>,B<\\ flag>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<s>.\\& (альтернатива B<\\ s>)."
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<s>.\\& (aliasB<\\ s>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<f>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<f>,B<\\ flag>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<s>.\\& (альтернатива B<\\ s>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1301
 #, no-wrap
-msgid "fname"
-msgstr "fname"
+#~ msgid "fname"
+#~ msgstr "fname"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1304
 #, no-wrap
-msgid ""
-"first 8 bytes of the base name of the process's executable file.  The output\n"
-"in this column may contain spaces."
-msgstr ""
+#~ msgid "fuid"
+#~ msgstr "fuid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1306
 #, no-wrap
-msgid "fuid"
-msgstr "fuid"
+#~ msgid "FUID"
+#~ msgstr "FUID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1306
 #, no-wrap
-msgid "FUID"
-msgstr "FUID"
+#~ msgid "fuser"
+#~ msgstr "fuser"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1309
 #, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access user ID.  (alias\n"
-"B<fsuid>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "FUSER"
+#~ msgstr "FUSER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1311
 #, no-wrap
-msgid "fuser"
-msgstr "fuser"
+#~ msgid "gid"
+#~ msgstr "gid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1311
 #, no-wrap
-msgid "FUSER"
-msgstr "FUSER"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1314
 #, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access user ID.  This will be the textual user ID, if it can be\n"
-"obtained and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "ignored"
+#~ msgstr "ignored"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1316
 #, no-wrap
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#~ msgid "IGNORED"
+#~ msgstr "IGNORED"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1316
 #, no-wrap
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
+#~ msgid "ipcns"
+#~ msgstr "ipcns"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1321
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<egid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<egid>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "IPCNS"
+#~ msgstr "IPCNS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1328
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<egroup>.\n"
-"(alias\n"
-"B<egroup>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "label"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1330
 #, no-wrap
-msgid "ignored"
-msgstr "ignored"
+#~ msgid "LABEL"
+#~ msgstr "LABEL"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1330 ../ps/ps.1:1658
 #, no-wrap
-msgid "IGNORED"
-msgstr "IGNORED"
+#~ msgid "lstart"
+#~ msgstr "lstart"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1336
 #, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the ignored signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "STARTED"
+#~ msgstr "STARTED"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1338
 #, no-wrap
-msgid "ipcns"
-msgstr "ipcns"
+#~ msgid "lsession"
+#~ msgstr "lsession"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1338
 #, no-wrap
-msgid "IPCNS"
-msgstr "IPCNS"
+#~ msgid "SESSION"
+#~ msgstr "SESSION"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1342 ../ps/ps.1:1395 ../ps/ps.1:1401 ../ps/ps.1:1491
-#: ../ps/ps.1:1870 ../ps/ps.1:1881
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-"See\n"
-"I<namespaces>(7)."
-msgstr ""
+#~ msgid "luid"
+#~ msgstr "luid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1344
 #, no-wrap
-msgid "label"
-msgstr "label"
+#~ msgid "LUID"
+#~ msgstr "LUID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1344
 #, no-wrap
-msgid "LABEL"
-msgstr "LABEL"
+#~ msgid "lwp"
+#~ msgstr "lwp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1349
 #, no-wrap
-msgid ""
-"security label, most commonly used for SELinux context data.  This is for\n"
-"the\n"
-"I<Mandatory Access Control>\n"
-"(\"MAC\") found on high-security systems."
-msgstr ""
+#~ msgid "LWP"
+#~ msgstr "LWP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1351
 #, no-wrap
-msgid "lstart"
-msgstr "lstart"
+#~ msgid "lxc"
+#~ msgstr "lxc"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1351 ../ps/ps.1:1694
 #, no-wrap
-msgid "STARTED"
-msgstr "STARTED"
+#~ msgid "LXC"
+#~ msgstr "LXC"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1354
 #, no-wrap
-msgid ""
-"time the command started.  See also\n"
-"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
+#~ msgid "machine"
+#~ msgstr "machine"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1356
 #, no-wrap
-msgid "lsession"
-msgstr "lsession"
+#~ msgid "MACHINE"
+#~ msgstr "MACHINE"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1356
 #, no-wrap
-msgid "SESSION"
-msgstr "SESSION"
+#~ msgid "MAJFLT"
+#~ msgstr "MAJFLT"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1359
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays the login session identifier of a process,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
+#~ msgid "MINFLT"
+#~ msgstr "MINFLT"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1361
 #, no-wrap
-msgid "luid"
-msgstr "luid"
+#~ msgid "mntns"
+#~ msgstr "mntns"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1361
 #, no-wrap
-msgid "LUID"
-msgstr "LUID"
+#~ msgid "MNTNS"
+#~ msgstr "MNTNS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1363
 #, no-wrap
-msgid "displays Login ID associated with a process."
-msgstr ""
+#~ msgid "netns"
+#~ msgstr "netns"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1365
 #, no-wrap
-msgid "lwp"
-msgstr "lwp"
+#~ msgid "NETNS"
+#~ msgstr "NETNS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1365
 #, no-wrap
-msgid "LWP"
-msgstr "LWP"
+#~ msgid "ni"
+#~ msgstr "ni"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1371
 #, no-wrap
-msgid ""
-"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
-"B<spid>,B<\\ tid>).\n"
-"See\n"
-"B<tid>\n"
-"for additional information."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<ni>.B<(alias>\n"
+#~ "B<ni>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<ni>. B<(альтернатива>\n"
+#~ "B<ni>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1373
 #, no-wrap
-msgid "lxc"
-msgstr "lxc"
+#~ msgid "nlwp"
+#~ msgstr "nlwp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1373
 #, no-wrap
-msgid "LXC"
-msgstr "LXC"
+#~ msgid "NLWP"
+#~ msgstr "NLWP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1376
 #, no-wrap
-msgid ""
-"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
-"If a process is not running inside a container, a dash ('-') will be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "numa"
+#~ msgstr "numa"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1378
 #, no-wrap
-msgid "machine"
-msgstr "machine"
+#~ msgid "NUMA"
+#~ msgstr "NUMA"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1378
 #, no-wrap
-msgid "MACHINE"
-msgstr "MACHINE"
+#~ msgid "nwchan"
+#~ msgstr "nwchan"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1381
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
+#~ msgid "WCHAN"
+#~ msgstr "WCHAN"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1383
 #, no-wrap
-msgid "MAJFLT"
-msgstr "MAJFLT"
+#~ msgid "ouid"
+#~ msgstr "ouid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1385
 #, no-wrap
-msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
-msgstr ""
+#~ msgid "OWNER"
+#~ msgstr "OWNER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1387
 #, no-wrap
-msgid "MINFLT"
-msgstr "MINFLT"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "pending"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1389
 #, no-wrap
-msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
-msgstr ""
+#~ msgid "PENDING"
+#~ msgstr "PENDING"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1391
 #, no-wrap
-msgid "mntns"
-msgstr "mntns"
+#~ msgid "PGRP"
+#~ msgstr "PGRP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1391
 #, no-wrap
-msgid "MNTNS"
-msgstr "MNTNS"
+#~ msgid "policy"
+#~ msgstr "policy"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1397
 #, no-wrap
-msgid "netns"
-msgstr "netns"
+#~ msgid "POL"
+#~ msgstr "POL"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1397
 #, no-wrap
-msgid "NETNS"
-msgstr "NETNS"
+#~ msgid "pri"
+#~ msgstr "pri"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1403
 #, no-wrap
-msgid "ni"
-msgstr "ni"
+#~ msgid "PRI"
+#~ msgstr "PRI"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1409
 #, no-wrap
-msgid ""
-"nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
-"see\n"
-"I<nice>(1).\n"
-"(alias\n"
-"B<nice>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "psr"
+#~ msgstr "psr"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1415
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<ni>.B<(alias>\n"
-"B<ni>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<ni>. B<(альтернатива>\n"
-"B<ni>)."
+#~ msgid "PSR"
+#~ msgstr "PSR"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "rss"
+#~ msgid "pss"
+#~ msgstr "rss"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "PS"
+#~ msgid "PSS"
+#~ msgstr "PS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1417
 #, no-wrap
-msgid "nlwp"
-msgstr "nlwp"
+#~ msgid "rgid"
+#~ msgstr "rgid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1417
 #, no-wrap
-msgid "NLWP"
-msgstr "NLWP"
+#~ msgid "RGID"
+#~ msgstr "RGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1420
 #, no-wrap
-msgid ""
-"number of lwps (threads) in the process.  (alias\n"
-"B<thcount>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "real group ID."
+#~ msgstr "справжній ідентифікатор групи."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1422
 #, no-wrap
-msgid "numa"
-msgstr "numa"
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<vsz>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<vsz>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<rss>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<rss>,B<\\ rsz>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<vsz>.\n"
+#~ "(альтернатива\n"
+#~ "B<vsz>)."
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<vsz>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<vsz>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<rss>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<rss>,B<\\ rssize>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<vsz>.\n"
+#~ "(альтернатива\n"
+#~ "B<vsz>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1422
 #, no-wrap
-msgid "NUMA"
-msgstr "NUMA"
+#~ msgid "ruid"
+#~ msgstr "ruid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1425
 #, no-wrap
-msgid ""
-"The node associated with the most recently used processor.\n"
-"A I<-1> means that NUMA information is unavailable."
-msgstr ""
+#~ msgid "RUID"
+#~ msgstr "RUID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1427
 #, no-wrap
-msgid "nwchan"
-msgstr "nwchan"
+#~ msgid "real user ID."
+#~ msgstr "справжній ідентифікатор користувача."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1427 ../ps/ps.1:1909
 #, no-wrap
-msgid "WCHAN"
-msgstr "WCHAN"
+#~ msgid "seat"
+#~ msgstr "сидіння"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1431
 #, no-wrap
-msgid ""
-"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
-"B<wchan>\n"
-"if you want the kernel function name)."
-msgstr ""
+#~ msgid "SEAT"
+#~ msgstr "SEAT"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1433
 #, no-wrap
-msgid "oom"
-msgstr ""
+#~ msgid "sgid"
+#~ msgstr "sgid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1433
 #, no-wrap
-msgid "OOM"
-msgstr ""
+#~ msgid "SGID"
+#~ msgstr "SGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1436
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
-"task(s) to kill when memory is exhausted."
-msgstr ""
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "sid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1438
 #, no-wrap
-msgid "oomadj"
-msgstr ""
+#~ msgid "SID"
+#~ msgstr "SID"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<s>.\\& (aliasB<\\ s>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<sess>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<sess>,B<\\ session>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<s>.\\& (альтернатива B<\\ s>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1438
 #, no-wrap
-msgid "OOMADJ"
-msgstr ""
+#~ msgid "sig"
+#~ msgstr "sig"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<suid>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<suid>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<pending>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<suid>.\n"
+#~ "(альтернатива\n"
+#~ "B<suid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1442
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
-"memory score which is then used to determine which task to kill when memory\n"
-"is exhausted."
-msgstr ""
+#~ msgid "sigcatch"
+#~ msgstr "sigcatch"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<suid>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<suid>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<caught>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<suid>.\n"
+#~ "(альтернатива\n"
+#~ "B<suid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1444
 #, no-wrap
-msgid "ouid"
-msgstr "ouid"
+#~ msgid "sigignore"
+#~ msgstr "sigignore"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<suid>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<suid>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<ignored>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<suid>.\n"
+#~ "(альтернатива\n"
+#~ "B<suid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1444
 #, no-wrap
-msgid "OWNER"
-msgstr "OWNER"
+#~ msgid "sigmask"
+#~ msgstr "sigmask"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<suid>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<suid>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<blocked>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<suid>.\n"
+#~ "(альтернатива\n"
+#~ "B<suid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1447
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "SIZE"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1454
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<%cpu>.\n"
-"(alias\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "slice"
+#~ msgstr "скибка"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1456
 #, no-wrap
-msgid "pending"
-msgstr "pending"
+#~ msgid "SLICE"
+#~ msgstr "SLICE"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<suid>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<suid>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<lwp>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<lwp>,B<\\ tid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<suid>.\n"
+#~ "(альтернатива\n"
+#~ "B<suid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1456 ../ps/ps.1:1644
 #, no-wrap
-msgid "PENDING"
-msgstr "PENDING"
+#~ msgid "stackp"
+#~ msgstr "stackp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1467
 #, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the pending signals. See\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"Signals pending on the process are distinct from signals pending on\n"
-"individual threads.  Use the\n"
-"B<m>\n"
-"option or the\n"
-"B<-m>\n"
-"option to see both.  According to the width of the field, a 32 or 64 bits\n"
-"mask in hexadecimal format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "STACKP"
+#~ msgstr "STACKP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1473
 #, no-wrap
-msgid ""
-"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
-"leader.  (alias\n"
-"B<pgrp>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "start"
+#~ msgstr "start"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1475
 #, no-wrap
-msgid "PGRP"
-msgstr "PGRP"
+#~ msgid "stat"
+#~ msgstr "stat"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1480
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<pgid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<pgid>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "STAT"
+#~ msgstr "STAT"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1485
 #, no-wrap
-msgid ""
-"a number representing the process ID (alias\n"
-"B<tgid>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "state"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<s>.\\& (aliasB<\\ s>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<s>. (aliasB<\\ s>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<s>.\\& (альтернатива B<\\ s>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1487
 #, no-wrap
-msgid "pidns"
-msgstr ""
+#~ msgid "stime"
+#~ msgstr "stime"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1487
 #, no-wrap
-msgid "PIDNS"
-msgstr ""
+#~ msgid "STIME"
+#~ msgstr "STIME"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1493
 #, no-wrap
-msgid "pmem"
-msgstr ""
+#~ msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
+#~ msgstr "див. B<start_time>. (альтернатива B<start_time>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1498
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<%mem>.\n"
-"(alias\n"
-"B<%mem>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "suid"
+#~ msgstr "suid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1500
 #, no-wrap
-msgid "policy"
-msgstr "policy"
+#~ msgid "SUID"
+#~ msgstr "SUID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1500
 #, no-wrap
-msgid "POL"
-msgstr "POL"
+#~ msgid "supgid"
+#~ msgstr "supgid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1504
 #, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling class of the process.  (alias\n"
-"B<class>,B<\\ cls>).\n"
-"Possible values are:\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "SUPGID"
+#~ msgstr "SUPGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1526
 #, no-wrap
-msgid "parent process ID."
-msgstr ""
+#~ msgid "supgrp"
+#~ msgstr "supgrp"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1528
 #, no-wrap
-msgid "pri"
-msgstr "pri"
+#~ msgid "SUPGRP"
+#~ msgstr "SUPGRP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1528
 #, no-wrap
-msgid "PRI"
-msgstr "PRI"
+#~ msgid "suser"
+#~ msgstr "suser"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1530
 #, no-wrap
-msgid "priority of the process.  Higher number means higher priority."
-msgstr ""
+#~ msgid "SUSER"
+#~ msgstr "SUSER"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1532
 #, no-wrap
-msgid "psr"
-msgstr "psr"
+#~ msgid "svgid"
+#~ msgstr "svgid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1532
 #, no-wrap
-msgid "PSR"
-msgstr "PSR"
+#~ msgid "SVGID"
+#~ msgstr "SVGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1534
 #, no-wrap
-msgid "processor that process last executed on."
-msgstr ""
+#~ msgid "svuid"
+#~ msgstr "svuid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1536
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "rss"
-msgid "pss"
-msgstr "rss"
+#, no-wrap
+#~ msgid "SVUID"
+#~ msgstr "SVUID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1536
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PS"
-msgid "PSS"
-msgstr "PS"
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<suid>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<suid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<suid>.\n"
+#~ "(альтернатива\n"
+#~ "B<suid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1539
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n"
-"proportionally accounted to all tasks mapping it."
-msgstr ""
+#~ msgid "sz"
+#~ msgstr "sz"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1541
 #, no-wrap
-msgid "rbytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "SZ"
+#~ msgstr "SZ"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1541
 #, no-wrap
-msgid "RBYTES"
-msgstr ""
+#~ msgid "tgid"
+#~ msgstr "tgid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1543
 #, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer."
-msgstr ""
+#~ msgid "TGID"
+#~ msgstr "TGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1545
 #, no-wrap
-msgid "rchars"
-msgstr ""
+#~ msgid "thcount"
+#~ msgstr "thcount"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1545
 #, no-wrap
-msgid "RCHARS"
-msgstr ""
+#~ msgid "THCNT"
+#~ msgstr "THCNT"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1547
 #, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
-msgstr ""
+#~ msgid "tid"
+#~ msgstr "tid"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1549
 #, no-wrap
-msgid "rgid"
-msgstr "rgid"
+#~ msgid "TID"
+#~ msgstr "TID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1549
 #, no-wrap
-msgid "RGID"
-msgstr "RGID"
+#~ msgid "times"
+#~ msgstr "times"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1551
 #, no-wrap
-msgid "real group ID."
-msgstr "справжній ідентифікатор групи."
+#~ msgid "tname"
+#~ msgstr "tname"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1556
 #, no-wrap
-msgid ""
-"real group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "TPGID"
+#~ msgstr "TPGID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1558
 #, no-wrap
-msgid "rops"
-msgstr ""
+#~ msgid "trs"
+#~ msgstr "trs"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1558
 #, no-wrap
-msgid "ROPS"
-msgstr ""
+#~ msgid "TRS"
+#~ msgstr "TRS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1561
 #, no-wrap
-msgid ""
-"Number of read I/O operationsâ\80\94that is, system calls such as\n"
-"B<read>(2) and B<pread>(2)."
-msgstr ""
+#~ msgid "tt"
+#~ msgstr "tt"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1563 ../ps/ps.1:1569
 #, no-wrap
-msgid "RSS"
-msgstr "RSS"
+#~ msgid "TT"
+#~ msgstr "TT"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1567
 #, no-wrap
-msgid ""
-"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
-"kiloBytes).  (alias\n"
-"B<rssize>,B<\\ rsz>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "ucmd"
+#~ msgstr "ucmd"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<suid>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<suid>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<comm>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<comm>,B<\\ ucomm>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<suid>.\n"
+#~ "(альтернатива\n"
+#~ "B<suid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1569
 #, no-wrap
-msgid "rssize"
-msgstr ""
+#~ msgid "ucomm"
+#~ msgstr "ucomm"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1574
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<vsz>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<vsz>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<rss>.\n"
-"(alias\n"
-"B<rss>,B<\\ rsz>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<vsz>.\n"
-"(альтернатива\n"
-"B<vsz>)."
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<suid>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<suid>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<comm>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<comm>,B<\\ ucmd>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<suid>.\n"
+#~ "(альтернатива\n"
+#~ "B<suid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1576
 #, no-wrap
-msgid "rsz"
-msgstr ""
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1576
 #, no-wrap
-msgid "RSZ"
-msgstr ""
+#~ msgid "uname"
+#~ msgstr "uname"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1581
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<vsz>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<vsz>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<rss>.\n"
-"(alias\n"
-"B<rss>,B<\\ rssize>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<vsz>.\n"
-"(альтернатива\n"
-"B<vsz>)."
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<s>.\\& (aliasB<\\ s>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<euser>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<euser>,B<\\ user>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<s>.\\& (альтернатива B<\\ s>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1583
 #, no-wrap
-msgid "rtprio"
-msgstr ""
+#~ msgid "unit"
+#~ msgstr "unit"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1583
 #, no-wrap
-msgid "RTPRIO"
-msgstr ""
+#~ msgid "UNIT"
+#~ msgstr "UNIT"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid ""
+#~| "see\n"
+#~| "B<suid>.\n"
+#~| "(alias\n"
+#~| "B<suid>)."
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<euser>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<euser>,B<\\ uname>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<suid>.\n"
+#~ "(альтернатива\n"
+#~ "B<suid>)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1585
 #, no-wrap
-msgid "realtime priority."
-msgstr ""
+#~ msgid "userns"
+#~ msgstr "userns"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1587
 #, no-wrap
-msgid "ruid"
-msgstr "ruid"
+#~ msgid "USERNS"
+#~ msgstr "USERNS"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "utsns"
+#~ msgid "uss"
+#~ msgstr "utsns"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "UTSNS"
+#~ msgid "USS"
+#~ msgstr "UTSNS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1587
 #, no-wrap
-msgid "RUID"
-msgstr "RUID"
+#~ msgid "utsns"
+#~ msgstr "utsns"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1589
 #, no-wrap
-msgid "real user ID."
-msgstr "справжній ідентифікатор користувача."
+#~ msgid "UTSNS"
+#~ msgstr "UTSNS"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1594
 #, no-wrap
-msgid ""
-"real user ID.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
-"the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "uunit"
+#~ msgstr "uunit"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1603
 #, no-wrap
-msgid ""
-"minimal state display (one character).  See section\n"
-"B<PROCESS STATE CODES>\n"
-"for the different values.  See also\n"
-"B<stat>\n"
-"if you want additional information displayed.  (alias\n"
-"B<state>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "UUNIT"
+#~ msgstr "UUNIT"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1605
 #, no-wrap
-msgid "sched"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "see\n"
+#~ "B<vsz>.\n"
+#~ "(alias\n"
+#~ "B<vsz>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "див.\n"
+#~ "B<vsz>.\n"
+#~ "(альтернатива\n"
+#~ "B<vsz>)."
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "number of active objects"
+#~ msgid "Number of cancelled write bytes."
+#~ msgstr "кількість активних об’єктів"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1605
 #, no-wrap
-msgid "SCH"
-msgstr ""
+#~ msgid "wchan"
+#~ msgstr "wchan"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "wchan"
+#~ msgid "wchars"
+#~ msgstr "wchan"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "WCHAN"
+#~ msgid "WCHARS"
+#~ msgstr "WCHAN"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1609
 #, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling policy of the process.  The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
-"SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE and SCHED_DEADLINE are\n"
-"respectively displayed as 0, 1, 2, 3, 4, 5 and 6."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<COLUMNS>"
+#~ msgstr "B<COLUMNS>"
+
+#~ msgid "Override default display width."
+#~ msgstr "Перевизначити типову ширину дисплея."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1611
 #, no-wrap
-msgid "seat"
-msgstr "сидіння"
+#~ msgid "B<LINES>"
+#~ msgstr "B<LINES>"
+
+#~ msgid "Override default display height."
+#~ msgstr "Перевизначити типову висоту дисплея."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1611
 #, no-wrap
-msgid "SEAT"
-msgstr "SEAT"
+#~ msgid "B<PS_PERSONALITY>"
+#~ msgstr "B<PS_PERSONALITY>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1615
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
-"to a specific workplace,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<CMD_ENV>"
+#~ msgstr "B<CMD_ENV>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1617
 #, no-wrap
-msgid "sess"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1617
-#, no-wrap
-msgid "SESS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1620
-#, no-wrap
-msgid ""
-"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader.  (alias\n"
-"B<session>,B<\\ sid>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
+#~ msgstr "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1622
-#, no-wrap
-msgid "sgi_p"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force obsolete command line interpretation."
+#~ msgstr "Примусово використатися застарілу інтерпретацію рядка команди."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1625
 #, no-wrap
-msgid ""
-"processor that the process is currently executing on.  Displays \"*\" if the\n"
-"process is not currently running or runnable."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<LC_TIME>"
+#~ msgstr "B<LC_TIME>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1627
-#, no-wrap
-msgid "sgid"
-msgstr "sgid"
+#~ msgid "Date format."
+#~ msgstr "Формат дати."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1627
 #, no-wrap
-msgid "SGID"
-msgstr "SGID"
+#~ msgid "B<PS_COLORS>"
+#~ msgstr "B<PS_COLORS>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1630
 #, no-wrap
-msgid ""
-"saved group ID.  (alias\n"
-"B<svgid>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<PS_FORMAT>"
+#~ msgstr "B<PS_FORMAT>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1632
 #, no-wrap
-msgid "sgroup"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
+#~ msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1632
 #, no-wrap
-msgid "SGROUP"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<POSIX2>"
+#~ msgstr "B<POSIX2>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1635
 #, no-wrap
-msgid ""
-"saved group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<UNIX95>"
+#~ msgstr "B<UNIX95>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1637
 #, no-wrap
-msgid "sid"
-msgstr "sid"
+#~ msgid "B<_XPG>"
+#~ msgstr "B<_XPG>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1637
 #, no-wrap
-msgid "SID"
-msgstr "SID"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1642
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<s>.\\& (aliasB<\\ s>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<sess>.\n"
-"(alias\n"
-"B<sess>,B<\\ session>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<s>.\\& (альтернатива B<\\ s>)."
+#~ msgid "390"
+#~ msgstr "390"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1644
 #, no-wrap
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
+#~ msgid "aix"
+#~ msgstr "aix"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1649
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<suid>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<suid>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<pending>.\n"
-"(alias\n"
-"B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<suid>.\n"
-"(альтернатива\n"
-"B<suid>)."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1651
 #, no-wrap
-msgid "sigcatch"
-msgstr "sigcatch"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1656
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<suid>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<suid>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<caught>.\n"
-"(alias\n"
-"B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<suid>.\n"
-"(альтернатива\n"
-"B<suid>)."
+#~ msgid "like AIX B<ps>"
+#~ msgstr "подібно до B<ps> в AIX"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1658
 #, no-wrap
-msgid "sigignore"
-msgstr "sigignore"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1663
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<suid>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<suid>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<ignored>.\n"
-"(alias\n"
-"B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<suid>.\n"
-"(альтернатива\n"
-"B<suid>)."
+#~ msgid "bsd"
+#~ msgstr "bsd"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1665
 #, no-wrap
-msgid "sigmask"
-msgstr "sigmask"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1670
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<suid>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<suid>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<blocked>.\n"
-"(alias\n"
-"B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<suid>.\n"
-"(альтернатива\n"
-"B<suid>)."
+#~ msgid "compaq"
+#~ msgstr "compaq"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1672
 #, no-wrap
-msgid "SIZE"
-msgstr "SIZE"
+#~ msgid "debian"
+#~ msgstr "debian"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1676
 #, no-wrap
-msgid ""
-"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
-"to dirty all writable pages and then be swapped out.  This number is very\n"
-"rough!"
-msgstr ""
+#~ msgid "digital"
+#~ msgstr "digital"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1678
 #, no-wrap
-msgid "slice"
-msgstr "скибка"
+#~ msgid "gnu"
+#~ msgstr "gnu"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1678
 #, no-wrap
-msgid "SLICE"
-msgstr "SLICE"
+#~ msgid "hp"
+#~ msgstr "к.с."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1681
 #, no-wrap
-msgid ""
-"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
+#~ msgid "like HP-UX B<ps>"
+#~ msgstr "подібно до B<ps> в HP-UX"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1683
 #, no-wrap
-msgid "spid"
-msgstr ""
+#~ msgid "hpux"
+#~ msgstr "hpux"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1683
 #, no-wrap
-msgid "SPID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1688
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<suid>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<suid>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<lwp>.\n"
-"(alias\n"
-"B<lwp>,B<\\ tid>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<suid>.\n"
-"(альтернатива\n"
-"B<suid>)."
+#~ msgid "irix"
+#~ msgstr "irix"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1690
 #, no-wrap
-msgid "stackp"
-msgstr "stackp"
+#~ msgid "like Irix B<ps>"
+#~ msgstr "подібно до B<ps> в Irix"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1690
 #, no-wrap
-msgid "STACKP"
-msgstr "STACKP"
+#~ msgid "linux"
+#~ msgstr "linux"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1692
 #, no-wrap
-msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
-msgstr ""
+#~ msgid "***** B<recommended> *****"
+#~ msgstr "***** B<рекомендовано> *****"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1694
 #, no-wrap
-msgid "start"
-msgstr "start"
+#~ msgid "old"
+#~ msgstr "old"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1699
 #, no-wrap
-msgid ""
-"time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
-"the output format is \"HH:MM:SS\", else it is \"\\ \\ Mmm\\ dd\" (where Mmm is a\n"
-"three-letter month name).  See also\n"
-"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
+#~ msgid "os390"
+#~ msgstr "os390"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1708
 #, no-wrap
-msgid ""
-"starting time or date of the process.  Only the year will be displayed if the\n"
-"process was not started the same year\n"
-"B<ps>\n"
-"was invoked, or \"MmmDD\" if it was not started the same day, or \"HH:MM\"\n"
-"otherwise.  See also\n"
-"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
+#~ msgid "posix"
+#~ msgstr "posix"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1710
 #, no-wrap
-msgid "stat"
-msgstr "stat"
+#~ msgid "standard"
+#~ msgstr "standard"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1710
 #, no-wrap
-msgid "STAT"
-msgstr "STAT"
+#~ msgid "s390"
+#~ msgstr "s390"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1716
 #, no-wrap
-msgid ""
-"multi-character process state.  See section\n"
-"B<PROCESS STATE CODES>\n"
-"for the different values meaning.  See also\n"
-"B<s>\\ andB<\\ state>\n"
-"if you just want the first character displayed."
-msgstr ""
+#~ msgid "sco"
+#~ msgstr "sco"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1718
 #, no-wrap
-msgid "state"
-msgstr "state"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1721
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<s>.\\& (aliasB<\\ s>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<s>. (aliasB<\\ s>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<s>.\\& (альтернатива B<\\ s>)."
+#~ msgid "sgi"
+#~ msgstr "sgi"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1723
 #, no-wrap
-msgid "stime"
-msgstr "stime"
+#~ msgid "solaris2"
+#~ msgstr "solaris2"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1723
 #, no-wrap
-msgid "STIME"
-msgstr "STIME"
+#~ msgid "sunos4"
+#~ msgstr "sunos4"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1725
 #, no-wrap
-msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
-msgstr "див. B<start_time>. (альтернатива B<start_time>)."
+#~ msgid "svr4"
+#~ msgstr "svr4"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1727
 #, no-wrap
-msgid "suid"
-msgstr "suid"
+#~ msgid "sysv"
+#~ msgstr "sysv"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1727
 #, no-wrap
-msgid "SUID"
-msgstr "SUID"
+#~ msgid "tru64"
+#~ msgstr "tru64"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1730
 #, no-wrap
-msgid ""
-"saved user ID.  (alias\n"
-"B<svuid>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "unix"
+#~ msgstr "unix"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1732
 #, no-wrap
-msgid "supgid"
-msgstr "supgid"
+#~ msgid "unix95"
+#~ msgstr "unix95"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1732
 #, no-wrap
-msgid "SUPGID"
-msgstr "SUPGID"
+#~ msgid "unix98"
+#~ msgstr "unix98"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1735
-#, no-wrap
-msgid ""
-"group ids of supplementary groups, if any.  See\n"
-"B<getgroups>(2)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+#~ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1737
-#, no-wrap
-msgid "supgrp"
-msgstr "supgrp"
+#~ msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
+#~ msgstr "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1737
 #, no-wrap
-msgid "SUPGRP"
-msgstr "SUPGRP"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1740
-#, no-wrap
-msgid ""
-"group names of supplementary groups, if any.  See\n"
-"B<getgroups>(2)."
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO/IEC 9945:2003"
+#~ msgstr "ISO/IEC 9945:2003"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1742
-#, no-wrap
-msgid "suser"
-msgstr "suser"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send bug reports to E<.MT procps@\\:freelists.\\:org> E<.ME .> No "
+#~| "subscription is required or suggested."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
+#~ "subscription is required or suggested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.MT procps@\\:freelists.\\:"
+#~ "org> E<.ME .> Підписка не є обов'язковою."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1742
 #, no-wrap
-msgid "SUSER"
-msgstr "SUSER"
+#~ msgid "\\ --\\ "
+#~ msgstr "\\ --\\ "
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1746
 #, no-wrap
-msgid ""
-"saved user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
-"the field width permits, or a decimal representation otherwise.  (alias\n"
-"B<svuser>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<\\ --\\ >"
+#~ msgstr "B<\\ --\\ >"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1748
 #, no-wrap
-msgid "svgid"
-msgstr "svgid"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "top"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1748
 #, no-wrap
-msgid "SVGID"
-msgstr "SVGID"
+#~ msgid "B<top>"
+#~ msgstr "B<top>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1753
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<sgid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<sgid>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "I<Off>"
+#~ msgstr "I<Вимкнено>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1755
 #, no-wrap
-msgid "svuid"
-msgstr "svuid"
+#~ msgid "I<On>"
+#~ msgstr "I<Увімкнено>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1755
 #, no-wrap
-msgid "SVUID"
-msgstr "SVUID"
+#~ msgid "asterisk (`*')"
+#~ msgstr "зірочка («*»)"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1760
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<suid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<suid>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<suid>.\n"
-"(альтернатива\n"
-"B<suid>)."
+#~ msgid "configuration file"
+#~ msgstr "файл налаштувань"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1762
 #, no-wrap
-msgid "sz"
-msgstr "sz"
+#~ msgid "interactive command"
+#~ msgstr "інтерактивна команда"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1762
 #, no-wrap
-msgid "SZ"
-msgstr "SZ"
+#~ msgid "full-screen mode"
+#~ msgstr "повноекранний режим"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1767
 #, no-wrap
-msgid ""
-"size in physical pages of the core image of the process.  This includes text,\n"
-"data, and stack space.  Device mappings are currently excluded; this is\n"
-"subject to change.  See\n"
-"B<vsz>\\ andB<\\ rss>."
-msgstr ""
+#~ msgid "arrow key"
+#~ msgstr "клавіша зі стрілкою"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1769
 #, no-wrap
-msgid "tgid"
-msgstr "tgid"
+#~ msgid "scrolling key"
+#~ msgstr "клавіша гортання"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1769
 #, no-wrap
-msgid "TGID"
-msgstr "TGID"
+#~ msgid "physical memory"
+#~ msgstr "фізична пам'ять"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1773
 #, no-wrap
-msgid ""
-"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
-"B<pid>).\n"
-"It is the process ID of the thread group leader."
-msgstr ""
+#~ msgid "swap file"
+#~ msgstr "файл резервної пам’яті"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1775
 #, no-wrap
-msgid "thcount"
-msgstr "thcount"
+#~ msgid "virtual memory"
+#~ msgstr "віртуальна пам'ять"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1775
 #, no-wrap
-msgid "THCNT"
-msgstr "THCNT"
+#~ msgid "B<Note>:"
+#~ msgstr "B<Зауваження>:"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1781
 #, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<nlwp>.\n"
-"(alias\n"
-"B<nlwp>).\n"
-"number of kernel threads owned by the process."
-msgstr ""
+#~ msgid "cpu"
+#~ msgstr "процесор"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1783
 #, no-wrap
-msgid "tid"
-msgstr "tid"
+#~ msgid "summary area"
+#~ msgstr "область резюме"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1783
 #, no-wrap
-msgid "TID"
-msgstr "TID"
+#~ msgid "task area"
+#~ msgstr "область завдань"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1790
 #, no-wrap
-msgid ""
-"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
-"B<lwp>,B<\\ spid>).\n"
-"This value may also appear as: a process ID (pid); a process group ID (pgrp);\n"
-"a session ID for the session leader (sid); a thread group ID for the thread\n"
-"group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader\n"
-"(tpgid)."
-msgstr ""
+#~ msgid "task display"
+#~ msgstr "показ завдань"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1795
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format.  (alias\n"
-"B<cputime>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<processes> or B<threads>"
+#~ msgstr "B<процеси> або B<потоки обробки>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1797
 #, no-wrap
-msgid "times"
-msgstr "times"
+#~ msgid "512"
+#~ msgstr "512"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1800
 #, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
-"B<cputimes>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "approximately 250"
+#~ msgstr "приблизно 250"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1802
 #, no-wrap
-msgid "tname"
-msgstr "tname"
+#~ msgid "see"
+#~ msgstr "див."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1805
 #, no-wrap
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tt>,B<\\ tty>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "See the"
+#~ msgstr "Див."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1807
 #, no-wrap
-msgid "TPGID"
-msgstr "TPGID"
+#~ msgid "see the"
+#~ msgstr "див."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1810
 #, no-wrap
-msgid ""
-"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
-"connected to, or -1 if the process is not connected to a tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "See topic"
+#~ msgstr "Див. тему"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1812
 #, no-wrap
-msgid "trs"
-msgstr "trs"
+#~ msgid "see topic"
+#~ msgstr "див. тему"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1812
 #, no-wrap
-msgid "TRS"
-msgstr "TRS"
+#~ msgid "TOP"
+#~ msgstr "TOP"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1814
-#, no-wrap
-msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "September 2020"
+#~ msgid "September 2021"
+#~ msgstr "вересень 2020 року"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1816
-#, no-wrap
-msgid "tt"
-msgstr "tt"
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
+#~ msgid "\\*(WE [options]"
+#~ msgstr "B<ps> [\\,I<параметри\\/>]"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1816 ../ps/ps.1:1821
 #, no-wrap
-msgid "TT"
-msgstr "TT"
+#~ msgid "OVERVIEW"
+#~ msgstr "ОГЛЯД"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1819
 #, no-wrap
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tname>,B<\\ tty>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Документація"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1824
 #, no-wrap
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tname>,B<\\ tt>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Operation"
+#~ msgstr "Дія"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1826
 #, no-wrap
-msgid "ucmd"
-msgstr "ucmd"
+#~ msgid "1. COMMAND-LINE Options"
+#~ msgstr "1. ПАРАМЕТРИ КОМАНДНОГО РЯДКА"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1831
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<suid>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<suid>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<comm>.\n"
-"(alias\n"
-"B<comm>,B<\\ ucomm>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<suid>.\n"
-"(альтернатива\n"
-"B<suid>)."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1833
-#, no-wrap
-msgid "ucomm"
-msgstr "ucomm"
+#~| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
+#~ msgid "-B<b>, B<--batch>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1838
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<suid>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<suid>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<comm>.\n"
-"(alias\n"
-"B<comm>,B<\\ ucmd>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<suid>.\n"
-"(альтернатива\n"
-"B<suid>)."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1840
-#, no-wrap
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#~| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1845
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1847
-#, no-wrap
-msgid "uname"
-msgstr "uname"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1852
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<s>.\\& (aliasB<\\ s>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euser>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euser>,B<\\ user>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<s>.\\& (альтернатива B<\\ s>)."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1854
-#, no-wrap
-msgid "unit"
-msgstr "unit"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1854
-#, no-wrap
-msgid "UNIT"
-msgstr "UNIT"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1857
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
+#~| msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+#~ msgid "-B<d>, B<--delay> = I<SECS> [I<.TENTHS>]"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "   k - kibibytes\n"
+#~ "   m - mebibytes\n"
+#~ "   g - gibibytes\n"
+#~ "   t - tebibytes\n"
+#~ "   p - pebibytes\n"
+#~ "   e - exbibytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   k - кібібайти\n"
+#~ "   m - мебібайти\n"
+#~ "   g - гібібайти\n"
+#~ "   t - тебібайти\n"
+#~ "   p - пебібайти\n"
+#~ "   e - ексбібайти\n"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "   k - kibibytes\n"
+#~ "   m - mebibytes\n"
+#~ "   g - gibibytes\n"
+#~ "   t - tebibytes\n"
+#~ "   p - pebibytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   k - кібібайти\n"
+#~ "   m - мебібайти\n"
+#~ "   g - гібібайти\n"
+#~ "   t - тебібайти\n"
+#~ "   p - пебібайти\n"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1864
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "see\n"
-#| "B<suid>.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<suid>)."
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euser>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euser>,B<\\ uname>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<suid>.\n"
-"(альтернатива\n"
-"B<suid>)."
+#~| msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
+#~ msgid "-B<H>, B<--threads-show>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1866
-#, no-wrap
-msgid "userns"
-msgstr "userns"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
+#~ msgid "-B<h>, B<--help>"
+#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1866
-#, no-wrap
-msgid "USERNS"
-msgstr "USERNS"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display help text and exit."
+#~ msgid "Display usage help text, then quit."
+#~ msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1872
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "utsns"
-msgid "uss"
-msgstr "utsns"
+#~| msgid "B<-o>, B<--old-style>"
+#~ msgid "-B<i>, B<--idle-toggle>"
+#~ msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1872
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "UTSNS"
-msgid "USS"
-msgstr "UTSNS"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1875
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
-"is not shared with an another task."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1877
-#, no-wrap
-msgid "utsns"
-msgstr "utsns"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1877
-#, no-wrap
-msgid "UTSNS"
-msgstr "UTSNS"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1883
-#, no-wrap
-msgid "uunit"
-msgstr "uunit"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1883
-#, no-wrap
-msgid "UUNIT"
-msgstr "UUNIT"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1886
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays user unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1893
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<vsz>.\n"
-"(alias\n"
-"B<vsz>)."
-msgstr ""
-"див.\n"
-"B<vsz>.\n"
-"(альтернатива\n"
-"B<vsz>)."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1899
-#, no-wrap
-msgid ""
-"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units).  Device\n"
-"mappings are currently excluded; this is subject to change.  (alias\n"
-"B<vsize>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1901
-#, no-wrap
-msgid "wbytes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1901
-#, no-wrap
-msgid "WBYTES"
-msgstr ""
+#~| msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
+#~ msgid "-B<n>, B<--iterations> = I<NUMBER>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--interval> I<число>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1903
-#, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1905
-#, no-wrap
-msgid "wcbytes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1905
-#, no-wrap
-msgid "WCBYTES"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1907
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "number of active objects"
-msgid "Number of cancelled write bytes."
-msgstr "кількість активних об’єктів"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1909
-#, no-wrap
-msgid "wchan"
-msgstr "wchan"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1911
-#, no-wrap
-msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
-msgstr ""
+#~| msgid "B<-a>, B<--list-full>"
+#~ msgid "-B<O>, B<--list-fields>"
+#~ msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1913
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "wchan"
-msgid "wchars"
-msgstr "wchan"
+#~| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+#~ msgid "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
+#~ msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
 
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1913
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "WCHAN"
-msgid "WCHARS"
-msgstr "WCHAN"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1915
-#, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1917
-#, no-wrap
-msgid "wops"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1917
-#, no-wrap
-msgid "WOPS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1920
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Number of write I/O operationsâ\80\94that is, system calls such as\n"
-"B<write>(2) and B<pwrite>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:1926
-#, no-wrap
-msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
-msgstr "ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1929
-msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1929
-#, no-wrap
-msgid "B<COLUMNS>"
-msgstr "B<COLUMNS>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1932
-msgid "Override default display width."
-msgstr "Перевизначити типову ширину дисплея."
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1932
-#, no-wrap
-msgid "B<LINES>"
-msgstr "B<LINES>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1935
-msgid "Override default display height."
-msgstr "Перевизначити типову висоту дисплея."
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1935
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_PERSONALITY>"
-msgstr "B<PS_PERSONALITY>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1940 ../ps/ps.1:1945
-msgid ""
-"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital...  (see section "
-"B<PERSONALITY> below)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1940
-#, no-wrap
-msgid "B<CMD_ENV>"
-msgstr "B<CMD_ENV>"
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1945
-#, no-wrap
-msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
-msgstr "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1948
-msgid "Force obsolete command line interpretation."
-msgstr "Примусово використатися застарілу інтерпретацію рядка команди."
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1948
-#, no-wrap
-msgid "B<LC_TIME>"
-msgstr "B<LC_TIME>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1951
-msgid "Date format."
-msgstr "Формат дати."
+#~| msgid "B<-s>, B<--since>"
+#~ msgid "-B<s>, B<--secure-mode>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--since>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1951
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_COLORS>"
-msgstr "B<PS_COLORS>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1954
-msgid "Not currently supported."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1954
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_FORMAT>"
-msgstr "B<PS_FORMAT>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1965
-msgid ""
-"Default output format override. You may set this to a format string of the "
-"type used for the B<-o> option.  The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
-"particularly useful."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
+#~ msgid "-B<V>, B<--version>"
+#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1965
-#, no-wrap
-msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
-msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Display version information and exit."
+#~ msgid "Display version information, then quit."
+#~ msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
 
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1968 ../ps/ps.1:1975
-msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1968
-#, no-wrap
-msgid "B<POSIX2>"
-msgstr "B<POSIX2>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1972
-msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1972
-#, no-wrap
-msgid "B<UNIX95>"
-msgstr "B<UNIX95>"
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1975
-#, no-wrap
-msgid "B<_XPG>"
-msgstr "B<_XPG>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1978
-msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1986
-msgid ""
-"In general, it is a bad idea to set these variables.  The one exception is "
-"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
-"systems.  Without that setting, B<ps> follows the useless and bad parts of "
-"the Unix98 standard."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:1987
-#, no-wrap
-msgid "PERSONALITY"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1990
-#, no-wrap
-msgid "390"
-msgstr "390"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1990
-#, no-wrap
-msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1991
-#, no-wrap
-msgid "aix"
-msgstr "aix"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1991
-#, no-wrap
-msgid "like AIX B<ps>"
-msgstr "подібно до B<ps> в AIX"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1992
-#, no-wrap
-msgid "bsd"
-msgstr "bsd"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1992
-#, no-wrap
-msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1993
-#, no-wrap
-msgid "compaq"
-msgstr "compaq"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1993
-#, no-wrap
-msgid "like Digital Unix B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1994
-#, no-wrap
-msgid "debian"
-msgstr "debian"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1994 ../ps/ps.1:1996
-#, no-wrap
-msgid "like the old Debian B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1995
-#, no-wrap
-msgid "digital"
-msgstr "digital"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1995
-#, no-wrap
-msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1996
-#, no-wrap
-msgid "gnu"
-msgstr "gnu"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1997
-#, no-wrap
-msgid "hp"
-msgstr "к.с."
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1997 ../ps/ps.1:1998
-#, no-wrap
-msgid "like HP-UX B<ps>"
-msgstr "подібно до B<ps> в HP-UX"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1998
-#, no-wrap
-msgid "hpux"
-msgstr "hpux"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1999
-#, no-wrap
-msgid "irix"
-msgstr "irix"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1999 ../ps/ps.1:2006
-#, no-wrap
-msgid "like Irix B<ps>"
-msgstr "подібно до B<ps> в Irix"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2000
-#, no-wrap
-msgid "linux"
-msgstr "linux"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2000
-#, no-wrap
-msgid "***** B<recommended> *****"
-msgstr "***** B<рекомендовано> *****"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2001
-#, no-wrap
-msgid "old"
-msgstr "old"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2001
-#, no-wrap
-msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2002
-#, no-wrap
-msgid "os390"
-msgstr "os390"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2002 ../ps/ps.1:2004
-#, no-wrap
-msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2003
-#, no-wrap
-msgid "posix"
-msgstr "posix"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2003 ../ps/ps.1:2009 ../ps/ps.1:2010 ../ps/ps.1:2012
-#: ../ps/ps.1:2013 ../ps/ps.1:2014
-#, no-wrap
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2004
-#, no-wrap
-msgid "s390"
-msgstr "s390"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2005
-#, no-wrap
-msgid "sco"
-msgstr "sco"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2005
-#, no-wrap
-msgid "like SCO B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2006
-#, no-wrap
-msgid "sgi"
-msgstr "sgi"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2007
-#, no-wrap
-msgid "solaris2"
-msgstr "solaris2"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2007
-#, no-wrap
-msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2008
-#, no-wrap
-msgid "sunos4"
-msgstr "sunos4"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2008
-#, no-wrap
-msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2009
-#, no-wrap
-msgid "svr4"
-msgstr "svr4"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2010
-#, no-wrap
-msgid "sysv"
-msgstr "sysv"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2011
-#, no-wrap
-msgid "tru64"
-msgstr "tru64"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2011
-#, no-wrap
-msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2012
-#, no-wrap
-msgid "unix"
-msgstr "unix"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2013
-#, no-wrap
-msgid "unix95"
-msgstr "unix95"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2014
-#, no-wrap
-msgid "unix98"
-msgstr "unix98"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2023
-msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2029
-msgid "This B<ps> conforms to:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2033
-msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2035
-msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2037
-msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
-msgstr "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2039
-msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../ps/ps.1:2039
-#, no-wrap
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2041
-msgid "ISO/IEC 9945:2003"
-msgstr "ISO/IEC 9945:2003"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2070
-msgid ""
-"B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
-"Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<."
-"UE> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, changing a few "
-"things in the process.  E<.UR mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du.\\:edu> Michael "
-"Shields E<.UE> added the pid-list feature.  E<.UR cblake@\\:bbn.\\:com> "
-"Charles Blake E<.UE> added multi-level sorting, the dirent-style library, "
-"the device name-to-number mmaped database, the approximate binary search "
-"directly on System.map, and many code and documentation cleanups.  David "
-"Mossberger-Tang wrote the generic BFD support for psupdate.  E<.UR albert@\\:"
-"users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.UE> rewrote ps for full Unix98 and BSD "
-"support, along with some ugly hacks for obsolete and foreign syntax."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2074
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send bug reports to E<.MT procps@\\:freelists.\\:org> E<.ME .> No "
-#| "subscription is required or suggested."
-msgid ""
-"Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
-"subscription is required or suggested."
-msgstr ""
-"Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.MT procps@\\:freelists.\\:"
-"org> E<.ME .> Підписка не є обов'язковою."
-
-#.   Setup ////////////////////////////////////////////////////////////////
-#.                       Commonly used strings (for consistency) ----------
-#.                            - our em-dashes
-#. type: ds Em
-#: ../top/top.1:11
-#, no-wrap
-msgid "\\ --\\ "
-msgstr "\\ --\\ "
-
-#. type: ds EM
-#: ../top/top.1:12
-#, no-wrap
-msgid "B<\\ --\\ >"
-msgstr "B<\\ --\\ >"
-
-#.                            - our program name (makes great grammar)
-#. type: ds We
-#: ../top/top.1:14
-#, no-wrap
-msgid "top"
-msgstr "top"
-
-#. type: ds WE
-#: ../top/top.1:15
-#, no-wrap
-msgid "B<top>"
-msgstr "B<top>"
-
-#.                            - other misc strs for consistent usage
-#. type: ds F
-#: ../top/top.1:17
-#, no-wrap
-msgid "I<Off>"
-msgstr "I<Вимкнено>"
-
-#. type: ds O
-#: ../top/top.1:18
-#, no-wrap
-msgid "I<On>"
-msgstr "I<Увімкнено>"
-
-#. type: ds AK
-#: ../top/top.1:20
-#, no-wrap
-msgid "asterisk (`*')"
-msgstr "зірочка («*»)"
-
-#. type: ds AM
-#: ../top/top.1:21
-#, no-wrap
-msgid "alternate-display mode"
-msgstr ""
-
-#. type: ds AS
-#: ../top/top.1:22
-#, no-wrap
-msgid "auxiliary storage"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CF
-#: ../top/top.1:23
-#, no-wrap
-msgid "configuration file"
-msgstr "файл налаштувань"
-
-#. type: ds CG
-#: ../top/top.1:24
-#, no-wrap
-msgid "`current' window/field group"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CI
-#: ../top/top.1:25
-#, no-wrap
-msgid "interactive command"
-msgstr "інтерактивна команда"
-
-#. type: ds CO
-#: ../top/top.1:26
-#, no-wrap
-msgid "command-line option"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CT
-#: ../top/top.1:27
-#, no-wrap
-msgid "command toggle"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CW
-#: ../top/top.1:28
-#, no-wrap
-msgid "`current' window"
-msgstr ""
-
-#. type: ds FG
-#: ../top/top.1:29
-#, no-wrap
-msgid "field group"
-msgstr ""
-
-#. type: ds FM
-#: ../top/top.1:30
-#, no-wrap
-msgid "full-screen mode"
-msgstr "повноекранний режим"
-
-#. type: ds KA
-#: ../top/top.1:31
-#, no-wrap
-msgid "arrow key"
-msgstr "клавіша зі стрілкою"
-
-#. type: ds KS
-#: ../top/top.1:32
-#, no-wrap
-msgid "scrolling key"
-msgstr "клавіша гортання"
-
-#. type: ds MP
-#: ../top/top.1:33
-#, no-wrap
-msgid "physical memory"
-msgstr "фізична пам'ять"
-
-#. type: ds MS
-#: ../top/top.1:34
-#, no-wrap
-msgid "swap file"
-msgstr "файл резервної пам’яті"
-
-#. type: ds MV
-#: ../top/top.1:35
-#, no-wrap
-msgid "virtual memory"
-msgstr "віртуальна пам'ять"
-
-#. type: ds NT
-#: ../top/top.1:36
-#, no-wrap
-msgid "B<Note>:"
-msgstr "B<Зауваження>:"
-
-#. type: ds Pu
-#: ../top/top.1:38
-#, no-wrap
-msgid "cpu"
-msgstr "процесор"
-
-#. type: ds SA
-#: ../top/top.1:39
-#, no-wrap
-msgid "summary area"
-msgstr "область резюме"
-
-#. type: ds TA
-#: ../top/top.1:40
-#, no-wrap
-msgid "task area"
-msgstr "область завдань"
-
-#. type: ds TD
-#: ../top/top.1:41
-#, no-wrap
-msgid "task display"
-msgstr "показ завдань"
-
-#. type: ds TT
-#: ../top/top.1:42
-#, no-wrap
-msgid "B<processes> or B<threads>"
-msgstr "B<процеси> або B<потоки обробки>"
-
-#. type: ds TW
-#: ../top/top.1:43
-#, no-wrap
-msgid "task window"
-msgstr ""
-
-#.                       Reference to the various widths/sizes ------------
-#.                            - the max screen width limit
-#. type: ds WX
-#: ../top/top.1:46
-#, no-wrap
-msgid "512"
-msgstr "512"
-
-#.                            - the header width w/ all fields
-#. type: ds WF
-#: ../top/top.1:48
-#, no-wrap
-msgid "approximately 250"
-msgstr "приблизно 250"
-
-#.                            - pid monitoring limit
-#.                       Xref's that depend on/mention other stuff --------
-#. type: ds Xa
-#: ../top/top.1:51
-#, no-wrap
-msgid "see"
-msgstr "див."
-
-#. type: ds XC
-#: ../top/top.1:52
-#, no-wrap
-msgid "See the"
-msgstr "Див."
-
-#. type: ds Xc
-#: ../top/top.1:53
-#, no-wrap
-msgid "see the"
-msgstr "див."
-
-#. type: ds XT
-#: ../top/top.1:54
-#, no-wrap
-msgid "See topic"
-msgstr "Див. тему"
-
-#. type: ds Xt
-#: ../top/top.1:55
-#, no-wrap
-msgid "see topic"
-msgstr "див. тему"
-
-#. type: ds XX
-#: ../top/top.1:56
-#, no-wrap
-msgid "See `OVERVIEW, Linux Memory Types' for additional details"
-msgstr ""
-
-#. type: ds ZX
-#: ../top/top.1:57
-#, no-wrap
-msgid "Accessing smaps values is 10x more costly than other memory statistics and data for other users requires root privileges"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../top/top.1:62
-#, no-wrap
-msgid "TOP"
-msgstr "TOP"
-
-#. type: TH
-#: ../top/top.1:62
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "September 2020"
-msgid "September 2021"
-msgstr "вересень 2020 року"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:70
-msgid "top - display Linux processes"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:75
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
-msgid "\\*(WE [options]"
-msgstr "B<ps> [\\,I<параметри\\/>]"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:85
-msgid ""
-"The \\*(WE program provides a dynamic real-time view of a running system.  "
-"It can displayB< system> summary information as well as a list of \\*(TT "
-"currently being managed by the Linux kernel.  The types of system summary "
-"information shown and the types, order and size of information displayed for "
-"processes are all user configurable and that configuration can be made "
-"persistent across restarts."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:93
-msgid ""
-"The program provides a limited interactive interface for process "
-"manipulation as well as a much more extensive interface for personal "
-"configuration \\*(Em encompassing every aspect of its operation.  And while "
-"\\*(WE is referred to throughout this document, you are free to name the "
-"program anything you wish.  That new name, possibly an alias, will then be "
-"reflected on \\*(We's display and used when reading and writing a \\*(CF."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:95
-#, no-wrap
-msgid "OVERVIEW"
-msgstr "ОГЛЯД"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:98
-#, no-wrap
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документація"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:101
-msgid "The remaining Table of Contents"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:140
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    OVERVIEW\n"
-"       Operation\n"
-"       Linux Memory Types\n"
-"    1. COMMAND-LINE Options\n"
-"    2. SUMMARY Display\n"
-"       a. UPTIME and LOAD Averages\n"
-"       b. TASK and CPU States\n"
-"       c. MEMORY Usage\n"
-"    3. FIELDS / Columns Display\n"
-"       a. DESCRIPTIONS of Fields\n"
-"       b. MANAGING Fields\n"
-"    4. INTERACTIVE Commands\n"
-"       a. GLOBAL Commands\n"
-"       b. SUMMARY AREA Commands\n"
-"       c. TASK AREA Commands\n"
-"          1. Appearance\n"
-"          2. Content\n"
-"          3. Size\n"
-"          4. Sorting\n"
-"       d. COLOR Mapping\n"
-"    5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions\n"
-"       a. WINDOWS Overview\n"
-"       b. COMMANDS for Windows\n"
-"       c. SCROLLING a Window\n"
-"       d. SEARCHING in a Window\n"
-"       e. FILTERING in a Window\n"
-"    6. FILES\n"
-"       a. PERSONAL Configuration File\n"
-"       b. ADDING INSPECT Entries\n"
-"       c. SYSTEM Configuration File\n"
-"       d. SYSTEM Restrictions File\n"
-"    7. STUPID TRICKS Sampler\n"
-"       a. Kernel Magic\n"
-"       b. Bouncing Windows\n"
-"       c. The Big Bird Window\n"
-"       d. The Ol' Switcheroo\n"
-"    8. BUGS, 9. SEE Also\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:143
-#, no-wrap
-msgid "Operation"
-msgstr "Дія"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:149
-msgid ""
-"When operating \\*(We, the two most important keys are the help (h or ?)  "
-"key and quit (`q') key.  Alternatively, you could simply use the traditional "
-"interrupt key (^C)  when you're done."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:156
-msgid ""
-"When started for the first time, you'll be presented with these traditional "
-"elements on the main \\*(We screen: 1) Summary Area; 2) Fields/Columns "
-"Header; 3) Task Area.  Each of these will be explored in the sections that "
-"follow.  There is also an Input/Message line between the Summary Area and "
-"Columns Header which needs no further explanation."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:164
-msgid ""
-"The main \\*(We screen is I<generally> quite adaptive to changes in terminal "
-"dimensions under X-Windows.  Other \\*(We screens may be less so, especially "
-"those with static text.  It ultimately depends, however, on your particular "
-"window manager and terminal emulator.  There may be occasions when their "
-"view of terminal size and current contents differs from \\*(We's view, which "
-"is always based on operating system calls."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:169
-msgid ""
-"Following any re-size operation, if a \\*(We screen is corrupted, appears "
-"incomplete or disordered, simply typing something innocuous like a "
-"punctuation character or cursor motion key will usually restore it.  In "
-"extreme cases, the following sequence almost certainly will:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:174
-#, no-wrap
-msgid ""
-"       I<key/cmd  objective >\n"
-"       ^Z       B<suspend> \\*(We\n"
-"       fg       B<resume> \\*(We\n"
-"       E<lt>LeftE<gt>   force a screen B<redraw> (if necessary)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:178
-msgid ""
-"But if the display is still corrupted, there is one more step you could "
-"try.  Insert this command after \\*(We has been suspended but before "
-"resuming it."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:181
-#, no-wrap
-msgid ""
-"       I<key/cmd  objective >\n"
-"       reset    restore your B<terminal settings>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:191
-msgid ""
-"\\*(NT the width of \\*(We's display will be limited to \\*(WX positions.  "
-"Displaying all fields requires \\*(WF characters.  Remaining screen width is "
-"usually allocated to any variable width columns currently visible.  The "
-"variable width columns, such as COMMAND, are noted in topic 3a. DESCRIPTIONS "
-"of Fields.  Actual output width may also be influenced by the -w switch, "
-"which is discussed in topic 1. COMMAND-LINE Options."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:196
-msgid ""
-"Lastly, some of \\*(We's screens or functions require the use of cursor "
-"motion keys like the standard \\*(KAs plus the Home, End, PgUp and PgDn "
-"keys.  If your terminal or emulator does not provide those keys, the "
-"following combinations are accepted as alternatives:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:206
-#, no-wrap
-msgid ""
-"      I< key      equivalent-keys >\n"
-"       Left     alt +B< h >\n"
-"       Down     alt +B< j >\n"
-"       Up       alt +B< k >\n"
-"       Right    alt +B< l >\n"
-"       Home     alt + ctrl +B< h >\n"
-"       PgDn     alt + ctrl +B< j >\n"
-"       PgUp     alt + ctrl +B< k >\n"
-"       End      alt + ctrl +B< l >\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:213
-msgid ""
-"The B<Up> and B<Down> \\*(KAs have special significance when prompted for "
-"line input terminated with the E<lt>EnterE<gt> key.  Those keys, or their "
-"aliases, can be used to retrieve previous input lines which can then be "
-"edited and re-input.  And there are four additional keys available with line "
-"oriented input."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:221
-#, no-wrap
-msgid ""
-"      I< key      special-significance >\n"
-"       Up       recall B<older> strings for re-editing\n"
-"       Down     recall B<newer> strings or B<erase> entire line\n"
-"       Insert   toggle between B<insert> and B<overtype> modes\n"
-"       Delete   character B<removed> at cursor, moving others left\n"
-"       Home     jump to B<beginning> of input line\n"
-"       End      jump to B<end> of input line\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:224
-#, no-wrap
-msgid "Linux Memory Types"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:233
-msgid ""
-"For our purposes there are three types of memory, and one is optional.  "
-"First is \\*(MP, a limited resource where code and data must reside when "
-"executed or referenced.  Next is the optional \\*(MS, where modified (dirty) "
-"memory can be saved and later retrieved if too many demands are made on "
-"\\*(MP.  Lastly we have \\*(MV, a nearly unlimited resource serving the "
-"following goals:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:239
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   1. abstraction, free from physical memory addresses/limits\n"
-"   2. isolation, every process in a separate address space\n"
-"   3. sharing, a single mapping can serve multiple needs\n"
-"   4. flexibility, assign a virtual address to a file\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:248
-msgid ""
-"Regardless of which of these forms memory may take, all are managed as pages "
-"(typically 4096 bytes) but expressed by default in \\*(We as KiB "
-"(kibibyte).  The memory discussed under topic `2c. MEMORY Usage' deals with "
-"\\*(MP and the \\*(MS for the system as a whole.  The memory reviewed in "
-"topic `3. FIELDS / Columns Display' embraces all three memory types, but for "
-"individual processes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:254
-msgid ""
-"For each such process, every memory page is restricted to a single quadrant "
-"from the table below.  Both \\*(MP and \\*(MV can include any of the four, "
-"while the \\*(MS only includes #1 through #3.  The memory in quadrant #4, "
-"when modified, acts as its own dedicated \\*(MS."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:266
-#, no-wrap
-msgid ""
-"                              B<Private> | B<Shared>\n"
-"                          B<1>           |          B<2>\n"
-"     B<Anonymous>  . stack               |\n"
-"                . malloc()            |\n"
-"                . brk()/sbrk()        | . POSIX shm*\n"
-"                . mmap(PRIVATE, ANON) | . mmap(SHARED, ANON)\n"
-"               -----------------------+----------------------\n"
-"                . mmap(PRIVATE, fd)   | . mmap(SHARED, fd)\n"
-"   B<File-backed>  . pgms/shared libs    |\n"
-"                          B<3>           |          B<4>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:270
-msgid ""
-"The following may help in interpreting process level memory values displayed "
-"as scalable columns and discussed under topic `3a. DESCRIPTIONS of Fields'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:287
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   %MEM - simply RES divided by total \\*(MP\n"
-"   CODE - the `pgms' portion of quadrant B<3>\n"
-"   DATA - the entire quadrant B<1> portion of VIRT plus all\n"
-"          explicit mmap file-backed pages of quadrant B<3>\n"
-"   RES  - anything occupying \\*(MP which, beginning with\n"
-"          Linux-4.5, is the sum of the following three fields:\n"
-"          RSan - quadrant B<1> pages, which include any\n"
-"                 former quadrant B<3> pages if modified\n"
-"          RSfd - quadrant B<3> and quadrant B<4> pages\n"
-"          RSsh - quadrant B<2> pages\n"
-"   RSlk - subset of RES which cannot be swapped out (any quadrant)\n"
-"   SHR  - subset of RES (excludes B<1>, includes all B<2> & B<4>, some B<3>)\n"
-"   SWAP - potentially any quadrant except B<4>\n"
-"   USED - simply the sum of RES and SWAP\n"
-"   VIRT - everything in-use and/or reserved (all quadrants)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:292
-msgid ""
-"\\*(NT Even though program images and shared libraries are considered "
-"I<private> to a process, they will be accounted for as I<shared> (SHR) by "
-"the kernel."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:294
-#, no-wrap
-msgid "1. COMMAND-LINE Options"
-msgstr "1. ПАРАМЕТРИ КОМАНДНОГО РЯДКА"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:298
-msgid ""
-"MandatoryI< arguments> to long options are mandatory for short options too."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:301
-msgid ""
-"Although not required, the equals sign can be used with either option form "
-"and whitespace before and/or after the `=' is permitted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:302
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
-msgid "-B<b>, B<--batch>"
-msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:308
-msgid ""
-"Starts \\*(We in Batch mode, which could be useful for sending output from "
-"\\*(We to other programs or to a file.  In this mode, \\*(We will not accept "
-"input and runs until the iterations limit you've set with the `-n' \\*(CO or "
-"until killed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:309
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:315
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `c' state reversed.  Thus, if \\*(We "
-"was displaying command lines, now that field will show program names, and "
-"vice versa.  \\*(XC `c' \\*(CI for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:316
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
-msgid "-B<d>, B<--delay> = I<SECS> [I<.TENTHS>]"
-msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:321
-msgid ""
-"Specifies the delay between screen updates, and overrides the corresponding "
-"value in one's personal \\*(CF or the startup default.  Later this can be "
-"changed with the `d' or `s' \\*(CIs."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:326
-msgid ""
-"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed.  In "
-"all cases, however, such changes are prohibited if \\*(We is running in "
-"Secure mode, except for root (unless the `s' \\*(CO was used).  For "
-"additional information on Secure mode \\*(Xt 6d. SYSTEM Restrictions File."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:327
-#, no-wrap
-msgid "-B<E>, B<--scale-summary-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p> | I<e>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:330
-msgid "Instructs \\*(We to force \\*(SA memory to be scaled as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:337
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   k - kibibytes\n"
-"   m - mebibytes\n"
-"   g - gibibytes\n"
-"   t - tebibytes\n"
-"   p - pebibytes\n"
-"   e - exbibytes\n"
-msgstr ""
-"   k - кібібайти\n"
-"   m - мебібайти\n"
-"   g - гібібайти\n"
-"   t - тебібайти\n"
-"   p - пебібайти\n"
-"   e - ексбібайти\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:340
-msgid "Later this can be changed with the `E' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:341
-#, no-wrap
-msgid "-B<e>, B<--scale-task-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:344
-msgid "Instructs \\*(We to force \\*(TA memory to be scaled as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:350
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   k - kibibytes\n"
-"   m - mebibytes\n"
-"   g - gibibytes\n"
-"   t - tebibytes\n"
-"   p - pebibytes\n"
-msgstr ""
-"   k - кібібайти\n"
-"   m - мебібайти\n"
-"   g - гібібайти\n"
-"   t - тебібайти\n"
-"   p - пебібайти\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:353
-msgid "Later this can be changed with the `e' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:354
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
-msgid "-B<H>, B<--threads-show>"
-msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:359
-msgid ""
-"Instructs \\*(We to display individual threads.  Without this \\*(CO a "
-"summation of all threads in each process is shown.  Later this can be "
-"changed with the `H' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:360
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-h>, B<--help>"
-msgid "-B<h>, B<--help>"
-msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Display help text and exit."
-msgid "Display usage help text, then quit."
-msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:364
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>, B<--old-style>"
-msgid "-B<i>, B<--idle-toggle>"
-msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:371
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `i' state reversed.  When this toggle "
-"is \\*F, tasks that have not used any \\*(PU since the last update will not "
-"be displayed.  For additional information regarding this toggle \\*(Xt 4c. "
-"TASK AREA Commands, SIZE."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:372
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
-msgid "-B<n>, B<--iterations> = I<NUMBER>"
-msgstr "B<-n>, B<--interval> I<число>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:376
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of iterations, or frames, \\*(We should produce "
-"before ending."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:377
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--list-full>"
-msgid "-B<O>, B<--list-fields>"
-msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:383
-msgid ""
-"This option acts as a form of help for the -o option shown below.  It will "
-"cause \\*(We to print each of the available field names on a separate line, "
-"then quit.  Such names are subject to NLS (National Language Support) "
-"translation."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:384
-#, no-wrap
-msgid "-B<o>, B<--sort-override> = I<FIELDNAME>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:392
-msgid ""
-"Specifies the name of the field on which tasks will be sorted, independent "
-"of what is reflected in the configuration file.  You can prepend a `+' or "
-"`-' to the field name to also override the sort direction.  A leading `+' "
-"will force sorting high to low, whereas a `-' will ensure a low to high "
-"ordering."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:395
-msgid ""
-"This option exists primarily to support automated/scripted batch mode "
-"operation."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:396
-#, no-wrap
-msgid "-B<p>, B<--pid> = I<PIDLIST> (as: I<1>,I<2>,I<3>, ... or -pI<1> -pI<2> -pI<3> ...)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:402
-msgid ""
-"Monitor only processes with specified process IDs.  However, when combined "
-"with Threads mode (`H'), all processes in the thread group (\\*(Xa TGID) of "
-"each monitored PID will also be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:406
-msgid ""
-"This option can be given up to 20 times, or you can provide a comma "
-"delimited list with up to 20 pids.  Co-mingling both approaches is permitted."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:409
-msgid ""
-"A pid value of zero will be treated as the process id of the \\*(We program "
-"itself once it is running."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:413
-msgid ""
-"This is a \\*(CO only and should you wish to return to normal operation, it "
-"is not necessary to quit and restart \\*(We \\*(Em just issue any of these "
-"\\*(CIs: `=', `u' or `U'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:415
-msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:416
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgid "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
-msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:422
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `S' state reversed.  When Cumulative "
-"time mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and "
-"its dead children have used.  \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
-"regarding this mode."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:423
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgid "-B<s>, B<--secure-mode>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:428
-msgid ""
-"Starts \\*(We with secure mode forced, even for root.  This mode is far "
-"better controlled through a system \\*(CF (\\*(Xt 6. FILES)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:429
-#, no-wrap
-msgid "-B<U>, B<--filter-any-user> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:434
-msgid ""
-"Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
-"This option matches onI< any> user (I<real>, I<effective>, I<saved>, or "
-"I<filesystem>)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:437 ../top/top.1:447
-msgid ""
-"Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs "
-"\\*(We to display only processes with users not matching the one provided."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:439 ../top/top.1:449
-msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:440
-#, no-wrap
-msgid "-B<u>, B<--filter-only-euser> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:444
-msgid ""
-"Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
-"This option matches on theI< effective> user id only."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:450
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>, B<--version>"
-msgid "-B<V>, B<--version>"
-msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information and exit."
-msgid "Display version information, then quit."
-msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:454
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
-msgid "-B<w>, B<--width> [=I<COLUMNS>]"
-msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<критерій>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:461
-msgid ""
-"In Batch mode, when used without an argument \\*(We will format output using "
-"the COLUMNS= and LINES= environment variables, if set.  Otherwise, width "
-"will be fixed at the maximum \\*(WX columns.  With an argument, output width "
-"can be decreased or increased (up to \\*(WX)  but the number of rows is "
-"considered unlimited."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:467
-msgid ""
-"In normal display mode, when used without an argument \\*(We willI< attempt> "
-"to format output using the COLUMNS= and LINES= environment variables, if "
-"set.  With an argument, output width can only be decreased, not increased.  "
-"Whether using environment variables or an argument with -w, whenI< not> in "
-"Batch mode actual terminal dimensions can never be exceeded."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:470
-msgid ""
-"\\*(NT Without the use of this \\*(CO, output width is always based on the "
-"terminal at which \\*(We was invoked whether or not in Batch mode."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:471
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:477
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA "
-"reversed.  Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line "
-"or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state of the "
-"NUMA Node \\*(CT ('2')."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:479
-msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:481
-#, no-wrap
-msgid "2. SUMMARY Display"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:487
-msgid ""
-"Each of the following three areas are individually controlled through one or "
-"more \\*(CIs.  \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information "
-"regarding these provisions."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:489
-#, no-wrap
-msgid "2a. UPTIME and LOAD Averages"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:492
-msgid "This portion consists of a single line containing:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:497
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    B<program> orB< window> name, depending on display mode\n"
-"    current time and length of time since last boot\n"
-"    total number of users\n"
-"    system load avg over the last 1, 5 and 15 minutes\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:500
-#, no-wrap
-msgid "2b. TASK and CPU States"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:505
-msgid ""
-"This portion consists of a minimum of two lines.  In an SMP environment, "
-"additional lines can reflect individual \\*(PU state percentages."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:509
-msgid ""
-"Line 1 shows totalB< tasks> orB< threads>, depending on the state of the "
-"Threads-mode toggle.  That total is further classified as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:511
-#, no-wrap
-msgid "    running; sleeping; stopped; zombie\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:515
-msgid ""
-"Line 2 shows \\*(PU state percentages based on the interval since the last "
-"refresh."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:518
-msgid ""
-"As a default, percentages for these individual categories are displayed.  "
-"Depending on your kernel version, the B<st> field may not be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:527
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    B<us> : time running un-niced user processes\n"
-"    B<sy> : time running kernel processes\n"
-"    B<ni> : time running niced user processes\n"
-"    B<id> : time spent in the kernel idle handler\n"
-"    B<wa> : time waiting for I/O completion\n"
-"    B<hi> : time spent servicing hardware interrupts\n"
-"    B<si> : time spent servicing software interrupts\n"
-"    B<st> : time stolen from this vm by the hypervisor\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:531
-msgid ""
-"In the alternate cpu states display modes, beyond the first tasks/threads "
-"line, an abbreviated summary is shown consisting of these elements:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:534
-#, no-wrap
-msgid ""
-"               a    b     c    d\n"
-"    %Cpu(s):  B<75.0>/25.0  B<100>[ ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:542
-msgid ""
-"Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + "
-"si) percentage; c) is the total; and d) is one of two visual graphs of those "
-"representations.  \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `t' command for "
-"additional information on that special 4-way toggle."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:544
-#, no-wrap
-msgid "2c. MEMORY Usage"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:549
-msgid ""
-"This portion consists of two lines which may express values in kibibytes "
-"(KiB)  through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with "
-"the `E' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:551
-msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:553
-#, no-wrap
-msgid "    total, free, used and buff/cache\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:556
-msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:558
-#, no-wrap
-msgid "    total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:566
-msgid ""
-"The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
-"starting new applications, without swapping.  Unlike the B<free> field, it "
-"attempts to account for readily reclaimable page cache and memory slabs.  It "
-"is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the "
-"same as B<free>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:569
-msgid ""
-"In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are "
-"shown consisting of these elements:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:573
-#, no-wrap
-msgid ""
-"               a    b          c\n"
-"    GiB Mem : B<18.7>/15.738   [ ...\n"
-"    GiB Swap: B< 0.0>/7.999    [ ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:577
-msgid ""
-"Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one "
-"of two visual graphs of those representations."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:584
-msgid ""
-"In the case of \\*(MP, the percentage represents the B<total> minus the "
-"estimated B<avail> noted above.  The `Mem' graph itself is divided between "
-"B<used> and any remaining memory not otherwise accounted for by B<avail>.  "
-"\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `m' command for additional "
-"information on that special 4-way toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:586
-msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:593
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    KiB = kibibyte = 1024 bytes\n"
-"    MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n"
-"    GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n"
-"    TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n"
-"    PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n"
-"    EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:596
-#, no-wrap
-msgid "3. FIELDS / Columns"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:599
-#, no-wrap
-msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:605
-msgid ""
-"Listed below are \\*(We's available process fields (columns).  They are "
-"shown in strict ascii alphabetical order.  You may customize their position "
-"and whether or not they are displayable with the `f' (Fields Management) "
-"\\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:610
-msgid ""
-"Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are "
-"sorted high-to-low or low-to-high.  For additional information on sort "
-"provisions \\*(Xt 4c. TASK AREA Commands, SORTING."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:616
-msgid ""
-"The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the "
-"unsuffixed display mode.  Such fields may, however, be scaled from KiB "
-"through PiB.  That scaling is influenced via the `e' \\*(CI or established "
-"for startup through a build option."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:617
-#, no-wrap
-msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:621
-msgid ""
-"The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, "
-"expressed as a percentage of total \\*(PU time."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:626
-msgid ""
-"In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is "
-"I<not> operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be "
-"reported.  You toggle Threads mode with the `H' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:631
-msgid ""
-"Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will "
-"operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the "
-"total number of \\*(PUs.  You toggle Irix/Solaris modes with the `I' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:637
-msgid ""
-"\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), "
-"this field will also include the \\*(PU time of those unseen children.  "
-"\\*(XT 4c. TASK AREA Commands, CONTENT for more information regarding the "
-"`V' and `v' toggles."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:638
-#, no-wrap
-msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:641
-msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:643 ../top/top.1:704 ../top/top.1:737 ../top/top.1:900
-#: ../top/top.1:961 ../top/top.1:1005 ../top/top.1:1050 ../top/top.1:1070
-msgid "\\*(XX."
-msgstr "\\*(XX."
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:644
-#, no-wrap
-msgid "B<AGID \\*(Em Autogroup Identifier >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:649
-msgid ""
-"The autogroup identifier associated with a process.  This feature operates "
-"in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop "
-"performance."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:658
-msgid ""
-"When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enable is set, a new autogroup is "
-"created with each new session (\\*(Xa SID).  All subsequently forked "
-"processes in that session inherit membership in this autogroup.  The kernel "
-"then attempts to equalize distribution of CPU cycles across such groups.  "
-"Thus, an autogroup with many \\*(PU intensive processes (e.g make -j)  will "
-"not dominate an autogroup with only one or two processes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:660
-msgid "When -1 is displayed it means this information is not available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:661
-#, no-wrap
-msgid "B<AGNI \\*(Em Autogroup Nice Value >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:667
-msgid ""
-"The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that "
-"group.  A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice "
-"value means lower priority."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:668
-#, no-wrap
-msgid "B<CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:672
-msgid ""
-"The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not "
-"applicable for that process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:676
-msgid ""
-"This will typically be the last entry in the full list of control groups as "
-"shown under the next heading (CGROUPS).  And as is true there, this field is "
-"also variable width."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:677
-#, no-wrap
-msgid "B<CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:681
-msgid ""
-"The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not "
-"applicable for that process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:686
-msgid ""
-"Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network "
-"bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes.  They "
-"enable fine-grained control over allocating, denying, prioritizing, managing "
-"and monitoring those resources."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:690
-msgid ""
-"Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system "
-"and each hierarchy is attached to one or more subsystems.  A subsystem "
-"represents a single resource."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:697
-msgid ""
-"\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  \\*(XT 5c. SCROLLING a "
-"Window for additional information on accessing any truncated data."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:698
-#, no-wrap
-msgid "B<CODE \\*(Em Code Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:702
-msgid ""
-"The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the "
-"Text Resident Set size or TRS."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:705
-#, no-wrap
-msgid "B<COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:711
-msgid ""
-"Display the command line used to start a task or the name of the associated "
-"program.  You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is "
-"both a \\*(CO and an \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:716
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When you've chosen to display command lines, processes without a command\n"
-"line (like kernel threads) will be shown with only the program name in\n"
-"brackets, as in this example:\n"
-"    [kthreadd]\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:719
-msgid ""
-"This field may also be impacted by the forest view display mode.  \\*(XC `V' "
-"\\*(CI for additional information regarding that mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:728
-msgid ""
-"\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  This is especially "
-"true for this field when command lines are being displayed (the `c' "
-"\\*(CI.)  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information on "
-"accessing any truncated data."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:729
-#, no-wrap
-msgid "B<DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:735
-msgid ""
-"The amount of private memory I<reserved> by a process.  It is also known as "
-"the Data Resident Set or DRS.  Such memory may not yet be mapped to \\*(MP "
-"(RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:738
-#, no-wrap
-msgid "B<ENVIRON \\*(Em Environment variables >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:744
-msgid ""
-"Display all of the environment variables, if any, as seen by the respective "
-"processes.  These variables will be displayed in their raw native order, not "
-"the sorted order you are accustomed to seeing with an unqualified `set'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:752
-msgid ""
-"\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  This is especially "
-"true for this field.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional "
-"information on accessing any truncated data."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:753
-#, no-wrap
-msgid "B<EXE \\*(Em Executable Path >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:757
-msgid ""
-"Where available, this is the full path to the executable, including the "
-"program name."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:761
-msgid ""
-"\\*(NT The EXE field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:762
-#, no-wrap
-msgid "B<Flags \\*(Em Task Flags >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:767
-msgid ""
-"This column represents the task's current scheduling flags which are "
-"expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed.  These flags "
-"are officially documented in E<lt>linux/sched.hE<gt>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:768
-#, no-wrap
-msgid "B<GID \\*(Em Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:771
-msgid "TheI< effective> group ID."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:772
-#, no-wrap
-msgid "B<GROUP \\*(Em Group Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:775
-msgid "TheI< effective> group name."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:776
-#, no-wrap
-msgid "B<LOGID \\*(Em Login User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:780
-msgid ""
-"The user ID used atI< login>.  When -1 is displayed it means this "
-"information is not available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:781
-#, no-wrap
-msgid "B<LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:785
-msgid ""
-"The name of the lxc container within which a task is running.  If a process "
-"is not running inside a container, a dash (`-') will be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:786
-#, no-wrap
-msgid "B<NI \\*(Em Nice Value >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:793
-msgid ""
-"The nice value of the task.  A negative nice value means higher priority, "
-"whereas a positive nice value means lower priority.  Zero in this field "
-"simply means priority will not be adjusted in determining a task's dispatch-"
-"ability."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:797
-msgid ""
-"\\*(NT This value only affects scheduling priority relative to other "
-"processes in the same autogroup.  \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for "
-"additional information on autogroups."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:798
-#, no-wrap
-msgid "B<NU \\*(Em Last known NUMA node >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:802
-msgid ""
-"A number representing the NUMA node associated with the last used processor "
-"(`P').  When -1 is displayed it means that NUMA information is not available."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:804
-msgid ""
-"\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
-"\\*(SA."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:805
-#, no-wrap
-msgid "B<OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:810
-msgid ""
-"The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory "
-"score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory "
-"is exhausted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:811
-#, no-wrap
-msgid "B<OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:816
-msgid ""
-"The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when "
-"memory is exhausted.  Zero translates to `never kill' whereas 1000 means "
-"`always kill'."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:817
-#, no-wrap
-msgid "B<P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:825
-msgid ""
-"A number representing the last used processor.  In a true SMP environment "
-"this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak "
-"affinity.  Also, the very act of running \\*(We may break this weak affinity "
-"and cause more processes to change \\*(PUs more often (because of the extra "
-"demand for \\*(Pu time)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:826
-#, no-wrap
-msgid "B<PGRP \\*(Em Process Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:835
-msgid ""
-"Every process is member of a unique process group which is used for "
-"distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their "
-"input and output.  When a process is created (forked), it becomes a member "
-"of the process group of its parent.  By convention, this value equals the "
-"process ID (\\*(Xa PID) of the first member of a process group, called the "
-"process group leader."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:836
-#, no-wrap
-msgid "B<PID \\*(Em Process Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:841
-msgid ""
-"The task's unique process ID, which periodically wraps, though never "
-"restarting at zero.  In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by "
-"a task_struct."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:846
-msgid ""
-"This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session "
-"ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread "
-"group leader (\\*(Xa TGID); and a TTY process group ID for the process group "
-"leader (\\*(Xa TPGID)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:847
-#, no-wrap
-msgid "B<PPID \\*(Em Parent Process Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:850
-msgid "The process ID (pid) of a task's parent."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:851
-#, no-wrap
-msgid "B<PR \\*(Em Priority >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:856
-msgid ""
-"The scheduling priority of the task.  If you see `rt' in this field, it "
-"means the task is running under real time scheduling priority."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:860
-msgid ""
-"Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally "
-"the operating itself was not preemptible.  And while the 2.6 kernel can be "
-"made mostly preemptible, it is not always so."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:861
-#, no-wrap
-msgid "B<PSS \\*(Em Proportional Resident Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:866
-msgid ""
-"The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by "
-"the number of processes sharing it.  It is also the sum of the `PSan', "
-"`PSfd' and `PSsh' fields."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:869
-msgid ""
-"For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident "
-"pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:871 ../top/top.1:884 ../top/top.1:908 ../top/top.1:1062
-msgid "\\*(ZX."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:874
-msgid "B<PSan \\*(Em Proportional Anonymous Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:876
-msgid "B<PSfd \\*(Em Proportional File Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:878
-msgid "B<PSsh \\*(Em Proportional Shmem Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:882
-msgid ""
-"As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these "
-"fields represent the proportion of this task's share of each type of memory "
-"divided by the number of processes sharing it."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:886
-#, no-wrap
-msgid "B<RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:891
-msgid ""
-"A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped "
-"\\*(MP a task is currently using.  It is also the sum of the `RSan', `RSfd' "
-"and `RSsh' fields."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:895
-msgid ""
-"It can include private anonymous pages, private pages mapped to files "
-"(including program images and shared libraries) plus shared anonymous "
-"pages.  All such memory is backed by the \\*(MS represented separately under "
-"SWAP."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:898
-msgid ""
-"Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when "
-"modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:901
-#, no-wrap
-msgid "B<RSS \\*(Em Resident Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:906
-msgid ""
-"Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP.  It is obtained "
-"from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that "
-"shown for `RES'."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:909
-#, no-wrap
-msgid "B<RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:913
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a "
-"file."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:914
-#, no-wrap
-msgid "B<RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:919
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages "
-"supporting program images and shared libraries.  It also includes explicit "
-"file mappings, both private and shared."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:920
-#, no-wrap
-msgid "B<RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:923
-msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:924
-#, no-wrap
-msgid "B<RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:928
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared "
-"anonymous shm*/mmap pages."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:929
-#, no-wrap
-msgid "B<RUID \\*(Em Real User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:932
-msgid "TheI< real> user ID."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:933
-#, no-wrap
-msgid "B<RUSER \\*(Em Real User Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:936
-msgid "TheI< real> user name."
-msgstr "I<Справжнє> ім'я користувача."
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:937
-#, no-wrap
-msgid "B<S \\*(Em Process Status >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:947
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The status of the task which can be one of:\n"
-"    B<D> = uninterruptible sleep\n"
-"    B<I> = idle\n"
-"    B<R> = running\n"
-"    B<S> = sleeping\n"
-"    B<T> = stopped by job control signal\n"
-"    B<t> = stopped by debugger during trace\n"
-"    B<Z> = zombie\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:952
-msgid ""
-"Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run "
-"\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue.  Even "
-"without a true SMP machine, you may see numerous tasks in this state "
-"depending on \\*(We's delay interval and nice value."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:953
-#, no-wrap
-msgid "B<SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:959
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes.  It "
-"will include shared anonymous pages and shared file-backed pages.  It also "
-"includes private pages mapped to files representing program images and "
-"shared libraries."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:962
-#, no-wrap
-msgid "B<SID \\*(Em Session Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:970
-msgid ""
-"A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually "
-"established by the login shell.  A newly forked process joins the session of "
-"its creator.  By convention, this value equals the process ID (\\*(Xa PID) "
-"of the first member of the session, called the session leader, which is "
-"usually the login shell."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:971
-#, no-wrap
-msgid "B<SUID \\*(Em Saved User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:974
-msgid "TheI< saved> user ID."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:975
-#, no-wrap
-msgid "B<SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:980
-msgid ""
-"The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from "
-"a task's parent.  They are displayed in a comma delimited list."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:984
-msgid ""
-"\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:985
-#, no-wrap
-msgid "B<SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:990
-msgid ""
-"The names of any supplementary group(s) established at login or inherited "
-"from a task's parent.  They are displayed in a comma delimited list."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:994
-msgid ""
-"\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:995
-#, no-wrap
-msgid "B<SUSER \\*(Em Saved User Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:998
-msgid "TheI< saved> user name."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:999
-#, no-wrap
-msgid "B<SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1003
-msgid ""
-"The formerly resident portion of a task's address space written to the "
-"\\*(MS when \\*(MP becomes over committed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1006
-#, no-wrap
-msgid "B<TGID \\*(Em Thread Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1011
-msgid ""
-"The ID of the thread group to which a task belongs.  It is the PID of the "
-"thread group leader.  In kernel terms, it represents those tasks that share "
-"an mm_struct."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1012
-#, no-wrap
-msgid "B<TIME \\*(Em \\*(PU Time >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1019
-msgid ""
-"Total \\*(PU time the task has used since it started.  When Cumulative mode "
-"is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and its dead "
-"children have used.  You toggle Cumulative mode with `S', which is both a "
-"\\*(CO and an \\*(CI.  \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
-"regarding this mode."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1020
-#, no-wrap
-msgid "B<TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1024
-msgid ""
-"The same as TIME, but reflecting more granularity through hundredths of a "
-"second."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1025
-#, no-wrap
-msgid "B<TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1031
-msgid ""
-"The process group ID of the foreground process for the connected tty, or -1 "
-"if a process is not connected to a terminal.  By convention, this value "
-"equals the process ID (\\*(Xa PID) of the process group leader (\\*(Xa PGRP)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1032
-#, no-wrap
-msgid "B<TTY \\*(Em Controlling Tty >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1039
-msgid ""
-"The name of the controlling terminal.  This is usually the device (serial "
-"port, pty, etc.) from which the process was started, and which it uses for "
-"input or output.  However, a task need not be associated with a terminal, in "
-"which case you'll see `?' displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1040
-#, no-wrap
-msgid "B<UID \\*(Em User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1043
-msgid "TheI< effective> user ID of the task's owner."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1044
-#, no-wrap
-msgid "B<USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1048
-msgid ""
-"This field represents the non-swapped \\*(MP a task is using (RES) plus the "
-"swapped out portion of its address space (SWAP)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1051
-#, no-wrap
-msgid "B<USER \\*(Em User Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1054
-msgid "TheI< effective> user name of the task's owner."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1055
-#, no-wrap
-msgid "B<USS \\*(Em Unique Set Size >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1060
-msgid ""
-"The non-swapped portion of \\*(MP (`RSS') not shared with any other "
-"process.  It is derived from the `smaps_rollup' file."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1063
-#, no-wrap
-msgid "B<VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1068
-msgid ""
-"The total amount of \\*(MV used by the task.  It includes all code, data and "
-"shared libraries plus pages that have been swapped out and pages that have "
-"been mapped but not used."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1071
-#, no-wrap
-msgid "B<WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1076
-msgid ""
-"This field will show the name of the kernel function in which the task is "
-"currently sleeping.  Running tasks will display a dash (`-') in this column."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1077
-#, no-wrap
-msgid "B<ioR \\*(Em I/O Bytes Read >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1080
-msgid ""
-"The number of bytes a process caused to be fetched from the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1082
-msgid "Root privileges are required to display `io' data for other users."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1083
-#, no-wrap
-msgid "B<ioRop \\*(Em I/O Read Operations >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1087
-msgid ""
-"The number of read I/O operations (syscalls) for a process.  Such calls "
-"might not result in actual physical disk I/O."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1088
-#, no-wrap
-msgid "B<ioW \\*(Em I/O Bytes Written >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1091
-msgid "The number of bytes a process caused to be sent to the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1092
-#, no-wrap
-msgid "B<ioWop \\*(Em I/O Write Operations >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1096
-msgid ""
-"The number of write I/O operations (syscalls) for a process.  Such calls "
-"might not result in actual physical disk I/O."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1097
-#, no-wrap
-msgid "B<nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1103
-msgid ""
-"The number of pages that have been modified since they were last written to "
-"\\*(AS.  Dirty pages must be written to \\*(AS before the corresponding "
-"physical memory location can be used for some other virtual page."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1105
-msgid "This field was deprecated with linux 2.6 and is always zero."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1106
-#, no-wrap
-msgid "B<nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1113
-msgid ""
-"The number ofB< major> page faults that have occurred for a task.  A page "
-"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
-"that is not currently present in its address space.  A major page fault is "
-"when \\*(AS access is involved in making that page available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1114
-#, no-wrap
-msgid "B<nMin \\*(Em Minor Page Fault count >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1121
-msgid ""
-"The number ofB< minor> page faults that have occurred for a task.  A page "
-"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
-"that is not currently present in its address space.  A minor page fault does "
-"not involve \\*(AS access in making that page available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1122
-#, no-wrap
-msgid "B<nTH \\*(Em Number of Threads >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1125
-msgid "The number of threads associated with a process."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1126
-#, no-wrap
-msgid "B<nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1130
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate interprocess communication (IPC)  "
-"resources such as System V IPC objects and POSIX message queues."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1131
-#, no-wrap
-msgid "B<nsMNT \\*(Em MNT namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1135
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate filesystem mount points thus "
-"offering different views of the filesystem hierarchy."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1136
-#, no-wrap
-msgid "B<nsNET \\*(Em NET namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1140
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate resources such as network "
-"devices, IP addresses, IP routing, port numbers, etc."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1141
-#, no-wrap
-msgid "B<nsPID \\*(Em PID namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1147
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate process ID numbers meaning they "
-"need not remain unique.  Thus, each such namespace could have its own `init/"
-"systemd' (PID #1) to manage various initialization tasks and reap orphaned "
-"child processes."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1148
-#, no-wrap
-msgid "B<nsUSER \\*(Em USER namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1154
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate the user and group ID numbers.  "
-"Thus, a process could have a normal unprivileged user ID outside a user "
-"namespace while having a user ID of 0, with full root privileges, inside "
-"that namespace."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1155
-#, no-wrap
-msgid "B<nsUTS \\*(Em UTS namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1159
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate hostname and NIS domain name.  "
-"UTS simply means \"UNIX Time-sharing System\"."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1160
-#, no-wrap
-msgid "B<vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1164
-msgid ""
-"The number ofB< major> page faults that have occurred since the last update "
-"(see nMaj)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1165
-#, no-wrap
-msgid "B<vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1169
-msgid ""
-"The number ofB< minor> page faults that have occurred since the last update "
-"(see nMin)."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1171
-#, no-wrap
-msgid "3b. MANAGING Fields"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1178
-msgid ""
-"After pressing the \\*(CI `f' (Fields Management) you will be presented with "
-"a screen showing: 1) the \\*(CW name; 2) the designated sort field; 3) all "
-"fields in their current order along with descriptions.  Entries marked with "
-"an asterisk are the currently displayed fields, screen width permitting."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../top/top.1:1180 ../top/top.1:1186 ../top/top.1:1191 ../top/top.1:1195
-#: ../top/top.1:1200 ../top/top.1:2536 ../top/top.1:2559 ../top/top.1:2568
-#: ../top/top.1:2584 ../top/top.1:2590 ../top/top.1:2596 ../top/top.1:2606
-#: ../top/top.1:2623
-#, no-wrap
-msgid "\\(bu"
-msgstr "\\(bu"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1185
-msgid ""
-"As the on screen instructions indicate, you navigate among the fields with "
-"theB< Up> andB< Down> \\*(KAs.  The PgUp, PgDn, Home and End keys can also "
-"be used to quickly reach the first or last available field."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1190
-msgid ""
-"TheB< Right> \\*(KA selects a field for repositioning and theB< Left> \\*(KA "
-"or the E<lt>B<Enter>E<gt> key commits that field's placement."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1194
-msgid ""
-"The `B<d>' key or the E<lt>B<Space>E<gt> bar toggles a field's display "
-"status, and thus the presence or absence of the asterisk."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1199
-msgid ""
-"The `B<s>' key designates a field as the sort field.  \\*(XT 4c. TASK AREA "
-"Commands, SORTING for additional information regarding your selection of a "
-"sort field."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1203
-msgid ""
-"The `B<a>' and `B<w>' keys can be used to cycle through all available "
-"windows and the `B<q>' or E<lt>B<Esc>E<gt> keys exit Fields Management."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1212
-msgid ""
-"The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either "
-"\\*(FM or \\*(AM.  Whatever was targeted when `q' or E<lt>EscE<gt> was "
-"pressed will be made current as you return to the \\*(We display.  \\*(XT 5. "
-"ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and "
-"\\*(FGs."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1219
-msgid ""
-"\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if "
-"any field changes are made via the Fields Management screen.  AnyI< "
-"vertical> scrolled position, however, will not be affected.  \\*(XT 5c. "
-"SCROLLING a Window for additional information regarding vertical and "
-"horizontal scrolling."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:1221
-#, no-wrap
-msgid "4. INTERACTIVE Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1226
-msgid ""
-"Listed below is a brief index of commands within categories.  Some commands "
-"appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on "
-"the context in which they are issued."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1248
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  4a.I< Global-Commands >\n"
-"        E<lt>Ent/SpE<gt> ?, =, 0,\n"
-"        A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z\n"
-"  4b.I< Summary-Area-Commands >\n"
-"        C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, !\n"
-"  4c.I< Task-Area-Commands >\n"
-"        Appearance:  b, J, j, x, y, z\n"
-"        Content:     c, F, f, O, o, S, U, u, V, v\n"
-"        Size:        #, i, n\n"
-"        Sorting:     E<lt>, E<gt>, f, R\n"
-"  4d.I< Color-Mapping >\n"
-"        E<lt>RetE<gt>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n"
-"  5b.I< Commands-for-Windows >\n"
-"        -, _, =, +, A, a, G, g, w\n"
-"  5c.I< Scrolling-a-Window >\n"
-"        C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n"
-"  5d.I< Searching-in-a-Window >\n"
-"        L, &\n"
-"  5e.I< Filtering-in-a-Window\n"
-"        O, o, ^O, =, +>\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1251
-#, no-wrap
-msgid "4a. GLOBAL Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1256
-msgid ""
-"The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM.  "
-"However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure "
-"mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1260
-msgid ""
-"If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, "
-"simply ask for help and view the system summary on the second line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1261
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> or E<lt>B<Space>E<gt>\\ \\ :I<Refresh-Display >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1266
-msgid ""
-"These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire "
-"display will be repainted.  They also force an update of any hotplugged "
-"\\*(Pu or \\*(MP changes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1269
-msgid ""
-"Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see "
-"current status,"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1270
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Довідка >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1275
-msgid ""
-"There are two help levels available.  The first will provide a reminder of "
-"all the basic \\*(CIs.  If \\*(We isI< secured>, that screen will be "
-"abbreviated."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1278
-msgid ""
-"Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those "
-"\\*(CIs applicable to \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1279
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Exit-Display-Limits >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1286
-msgid ""
-"Removes restrictions on what is shown.  This command will reverse any "
-"`i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and `F' focus "
-"commands that might be active.  It also provides for an exit from PID "
-"monitoring, User filtering, Other filtering, Locate processing and Combine "
-"Cpus mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1289
-msgid ""
-"Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this "
-"command."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1290
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Zero-Suppress> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1295
-msgid ""
-"This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of "
-"the fields in a \\*(TW.  Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected "
-"by this toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1296
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1301
-msgid ""
-"This command will switch between \\*(FM and \\*(AM.  \\*(XT 5. ALTERNATE-"
-"DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1302
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Bold-Disable/Enable> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1308
-msgid ""
-"This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< "
-"both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW.  While it is intended primarily "
-"for use with dumb terminals, it can be applied anytime."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1313
-msgid ""
-"\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, "
-"theB< entire display> will appear as normal text.  Thus, unless the `x' and/"
-"or `y' toggles are using reverse for emphasis, there will be no visual "
-"confirmation that they are even on."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1314
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Change-Delay-Time-interval >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1318
-msgid ""
-"You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display "
-"updates."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1324
-msgid ""
-"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed.  "
-"Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory "
-"display as the system and tty driver try to keep up with \\*(We's demands.  "
-"The delay value is inversely proportional to system loading, so set it with "
-"care."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1327
-msgid ""
-"If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help "
-"and view the system summary on the second line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1328
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E>\\ \\ :I<Enforce-Summary-Memory-Scale> in Summary Area"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1333
-msgid ""
-"With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling "
-"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or "
-"1,152,921,504,606,846,976 bytes)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1337
-msgid ""
-"If you see a `+' between a displayed number and the following label, it "
-"means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number.  By "
-"raising the scaling factor, such truncation can be avoided."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1338
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<e>\\ \\ :I<Enforce-Task-Memory-Scale> in Task Area"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1343
-msgid ""
-"With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling "
-"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or "
-"1,125,899,906,842,624 bytes)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1350
-msgid ""
-"While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling "
-"might still be necessary in order to accommodate current values.  If you "
-"wish to see a more homogeneous result in the memory columns, raising the "
-"scaling range will usually accomplish that goal.  Raising it too high, "
-"however, is likely to produce an all zero result which cannot be suppressed "
-"with the `0' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1351
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1357
-msgid ""
-"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
-"\\*(FG which should be made the \\*(CW.  You will soon grow comfortable with "
-"these 4 windows, especially after experimenting with \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1358
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Threads-mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1363
-msgid ""
-"When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all "
-"processes in all visible \\*(TWs.  Otherwise, \\*(We displays a summation of "
-"all threads in each process."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1364
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix/Solaris-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1369
-msgid ""
-"When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage "
-"will be divided by the total number of \\*(PUs.  After issuing this command, "
-"you'll be told the new state of this toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1370
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
-msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Вбити завдання >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1373
-msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1377 ../top/top.1:1399
-msgid ""
-"Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default "
-"shown in the prompt (the first task displayed).  A PID value of zero means "
-"the \\*(We program itself."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1380
-msgid ""
-"The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM.  However, you "
-"can send any signal, via number or name."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1383
-msgid ""
-"If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on "
-"your progress:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1387
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
-"    2) at the signal prompt, type 0 (or any invalid signal)\n"
-"    3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1389
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Вийти >"
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1392
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Renice-a-Task >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1395
-msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1405
-msgid ""
-"A positive nice value will cause a process to lose priority.  Conversely, a "
-"negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the "
-"kernel.  As a general rule, ordinary users can only increase the nice value "
-"and are prevented from lowering it."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1408
-msgid ""
-"If you wish to abort the renice process, do one of the following depending "
-"on your progress:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1412
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
-"    2) at the nice prompt, type E<lt>EnterE<gt> with no input\n"
-"    3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1414
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Write-the-Configuration-File >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1420
-msgid ""
-"This will save all of your options and toggles plus the current display mode "
-"and delay time.  By issuing this command just before quitting \\*(We, you "
-"will be able restart later in exactly that same state."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1421
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra-Fixed-Width >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1426
-msgid ""
-"Some fields are fixed width and not scalable.  As such, they are subject to "
-"truncation which would be indicated by a `+' in the last position."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1428
-msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1438
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   I< field  default    field  default    field  default >\n"
-"    GID       5       GROUP     8       WCHAN    10\n"
-"    LOGID     5       LXC       8       nsIPC    10\n"
-"    RUID      5       RUSER     8       nsMNT    10\n"
-"    SUID      5       SUSER     8       nsNET    10\n"
-"    UID       5       TTY       8       nsPID    10\n"
-"                      USER      8       nsUSER   10\n"
-"                                        nsUTS    10\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1443
-msgid ""
-"You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown "
-"above.  Entering zero forces a return to those defaults."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1448
-msgid ""
-"If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the "
-"column size as needed until there is no more truncated data.  You can "
-"accelerate this process by reducing the delay interval or holding down the "
-"E<lt>SpaceE<gt> bar."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1452
-msgid ""
-"\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these "
-"fields are never decreased by \\*(We.  To narrow them you must specify a "
-"smaller number or restore the defaults."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1453
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspect-Other-Output >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1459
-msgid ""
-"After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID.  Typing "
-"a value or accepting the default results in a separate screen.  That screen "
-"can be used to view a variety of files or piped command output while the "
-"normal \\*(We iterative display is paused."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1463
-msgid ""
-"\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been "
-"manually added to the end of the \\*(We \\*(CF.  For details on creating "
-"those entries, \\*(Xt 6b. ADDING INSPECT Entries."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1470
-msgid ""
-"Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its "
-"header prologue.  There are, however, additional keys available once you "
-"have selected a particular file or command.  They are familiar to anyone who "
-"has used the pager `less' and are summarized here for future reference."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1480
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   I< key      function >\n"
-"    =        alternate status-line, file or pipeline\n"
-"    /        find, equivalent to `L' locate\n"
-"    n        find next, equivalent to `&' locate next\n"
-"    E<lt>SpaceE<gt>  scroll down, equivalent to E<lt>PgDnE<gt>\n"
-"    b        scroll up, equivalent to E<lt>PgUpE<gt>\n"
-"    g        first line, equivalent to E<lt>HomeE<gt>\n"
-"    G        last line, equivalent to E<lt>EndE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1482
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Change-Color-Mapping >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1487
-msgid ""
-"This key will take you to a separate screen where you can change the colors "
-"for the \\*(CW, or for all windows.  For details regarding this \\*(CI "
-"\\*(Xt 4d. COLOR Mapping."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../top/top.1:1488 ../top/top.1:1978
-#, no-wrap
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1491
-msgid ""
-"The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will "
-"they be shown on the level-1 help screen."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1493
-#, no-wrap
-msgid "4b. SUMMARY AREA Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1498
-msgid ""
-"The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM.  They "
-"affect the beginning lines of your display and will determine the position "
-"of messages and prompts."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1502
-msgid ""
-"These commands always impact just the \\*(CG.  \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY "
-"Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1503
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1508
-msgid ""
-"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
-"is not otherwise being used.  For additional information \\*(Xt 5c. "
-"SCROLLING a Window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1509
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Load-Average/Uptime> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1513
-msgid ""
-"This is also the line containing the program name (possibly an alias)  when "
-"operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1514
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Task/Cpu-States> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1519
-msgid ""
-"This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of "
-"the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true "
-"SMP."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1522
-msgid ""
-"This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as "
-"reflected in the total label which shows either Tasks or Threads."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1524 ../top/top.1:1541
-msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1529
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1. detailed percentages by category\n"
-"    2. abbreviated user/system and total % + bar graph\n"
-"    3. abbreviated user/system and total % + block graph\n"
-"    4. turn off task and cpu states display\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1534
-msgid ""
-"When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more "
-"meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed.  \\*(XC "
-"the `1', `2' and `3' commands below for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1535
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Memory/Swap-Usage> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1539
-msgid ""
-"This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual "
-"memory."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1546
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1. detailed percentages by memory type\n"
-"    2. abbreviated % used/total available + bar graph\n"
-"    3. abbreviated % used/total available + block graph\n"
-"    4. turn off memory display\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1548
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1553
-msgid ""
-"This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown.  "
-"Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP "
-"machines, it is not restricted to solely SMP environments."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1558
-msgid ""
-"When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu "
-"information is gathered in a single line.  Otherwise, each \\*(Pu is "
-"displayed separately as: `%Cpu0, %Cpu1, ...' up to available screen height."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1559
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1564
-msgid ""
-"This command toggles between the `1' command cpu summary display (only)  or "
-"a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node.  It is "
-"only available if a system has the requisite NUMA support."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1565
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expand-NUMA-Node >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1571
-msgid ""
-"You will be invited to enter a number representing a NUMA Node.  Thereafter, "
-"a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown "
-"until the `1', `2' or `4' \\*(CT is pressed.  This \\*(CI is only available "
-"if a system has the requisite NUMA support."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1572
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
-msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Two-Abreast >"
-msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Вбити завдання >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1580
-msgid ""
-"This command turns the `1' toggle \\*F, thus showing individual processors, "
-"and prints \\*(PU and Memory results two abreast.  It requires a terminal "
-"with a minimum width of 80 columns.  If a terminal's width is decreased "
-"below the minimum while \\*(We is running, \\*(We reverts to showing \\*(PU "
-"and Memory results on separate lines."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1584
-msgid ""
-"To avoid truncation when displaying detailed statistics, as opposed to the "
-"graphic representations, a minimum width of 165 columns would be required "
-"when the `4' toggle is \\*O."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1585
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Combine-Cpus-Mode >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1591
-msgid ""
-"This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even "
-"with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed.  With each press "
-"of `!' the number of additional \\*(Pus combined is doubled thus reducing "
-"the total number of \\*(Pu lines displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1599
-msgid ""
-"For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be "
-"combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, "
-"%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'.  With a second `!' \\*(CT two additional \\*(Pus "
-"are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'.  Then the third '!' press, "
-"combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1603
-msgid ""
-"Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and "
-"impacts both the `1' and `4' toggles (one or two columns).  Use the `=' "
-"command to exit B<Combine Cpus> mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1609
-msgid ""
-"\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would "
-"be left with just theB< message line>.  In that way, you will have maximized "
-"available task rows but (temporarily)  sacrificed the program name in \\*(FM "
-"or the \\*(CW name when in \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1611
-#, no-wrap
-msgid "4c. TASK AREA Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1614
-msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1617
-msgid ""
-"The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's "
-"\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1621
-msgid "B<APPEARANCE> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1622
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Justify-Numeric-Columns> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1628
-msgid ""
-"Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric "
-"data.  If the numeric data completely fills the available column, this "
-"\\*(CT may impact the column header only."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1629
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Justify-Character-Columns> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1635
-msgid ""
-"Alternates between left-justified (the default) and right-justified "
-"character data.  If the character data completely fills the available "
-"column, this \\*(CT may impact the column header only."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1640
-msgid ""
-"The following commands will also be influenced by the state of the global "
-"`B' (bold enable) toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1642
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Bold/Reverse> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1647
-msgid ""
-"This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed.  It may "
-"also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states "
-"or memory usage via the `t' or `m' toggles."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1648
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Column-Highlight> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1656
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Changes highlighting for the current sort field.\n"
-"If you forget which field is being sorted this command can serve as a quick\n"
-"visual reminder, providing the sort field is being displayed.\n"
-"The sort field mightI< not> be visible because:\n"
-"    1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
-"    2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1661
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever Searching and/or Other Filtering is active in a window, "
-"column highlighting is temporarily disabled.  \\*(XC notes at the end of "
-"topics 5d. SEARCHING and 5e. FILTERING for an explanation why."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1662
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Row-Highlight> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1667
-msgid ""
-"Changes highlighting for \"running\" tasks.  For additional insight into "
-"this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process "
-"Status)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1670
-msgid ""
-"Use of this provision provides important insight into your system's health.  "
-"The only costs will be a few additional tty escape sequences."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1671
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Color/Monochrome> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1677
-msgid ""
-"Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form "
-"of black-on-white or white-on-black.  This command will alterB< both> the "
-"\\*(SA and \\*(TA but does not affect the state of the `x', `y' or `b' "
-"toggles."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1681
-msgid "B<CONTENT> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1682
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Command-Line/Program-Name> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1687
-msgid ""
-"This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently "
-"visible.  Later, should that field come into view, the change you applied "
-"will be seen."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1688
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Maintain-Parent-Focus> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1693
-msgid ""
-"When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a "
-"target task, presumably one with forked children.  If forest view mode is "
-"\\*F this key has no effect."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1698
-msgid ""
-"The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW.  Once "
-"established, that task is always displayed as the first (topmost)  process "
-"along with its forked children.  All other processes will be suppressed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1701
-msgid ""
-"\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children)  and "
-"User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1702 ../top/top.1:1844
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
-msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Вийти >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1708
-msgid ""
-"This key displays a separate screen where you can change which fields are "
-"displayed, their order and also designate the sort field.  For additional "
-"information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1709
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
-msgid "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Довідка >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1715
-msgid ""
-"You will be prompted for the selection criteria which then determines which "
-"tasks will be shown in the \\*(CW.  Your criteria can be made case sensitive "
-"or case can be ignored.  And you determine if \\*(We should include or "
-"exclude matching tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1718
-msgid ""
-"\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related "
-"\\*(CIs."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1719
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1723
-msgid ""
-"When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time "
-"that it and its dead children have used."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1730
-msgid ""
-"When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less "
-"demanding.  For programs like `init' or a shell this is appropriate but for "
-"others, like compilers, perhaps not.  Experiment with two \\*(TWs sharing "
-"the same sort field but with different `S' states and see which "
-"representation you prefer."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1734
-msgid ""
-"After issuing this command, you'll be informed of the new state of this "
-"toggle.  If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in "
-"effect, simply ask for help and view the window summary on the second line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1735
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
-msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Довідка >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1740
-msgid ""
-"You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display.  The -"
-"u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< "
-"any> user (real, effective, saved, or filesystem)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1745
-msgid ""
-"Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no "
-"processes will be shown.  Prepending an exclamation point (`!') to the user "
-"id or name instructs \\*(We to display only processes with users not "
-"matching the one provided."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1749
-msgid ""
-"Different \\*(TWs can be used to filter different users.  Later, if you wish "
-"to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just "
-"press E<lt>EnterE<gt> at the prompt."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1750
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Forest-View-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1757
-msgid ""
-"In this mode, processes are reordered according to their parents and the "
-"layout of the COMMAND column resembles that of a tree.  In forest view mode "
-"it is still possible to toggle between program name and command line (\\*(Xc "
-"`c' \\*(CI) or between processes and threads (\\*(Xc `H' \\*(CI)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1761
-msgid ""
-"\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in "
-"the \\*(CW.  \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those "
-"keys."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1762
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Hide/Show-Children> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1766
-msgid ""
-"When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand "
-"the children of a parent."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1770
-msgid ""
-"The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW.  "
-"\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical "
-"scrolling."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1773
-msgid ""
-"If the target process has not forked any children, this key has no effect.  "
-"It also has no effect when not in forest view mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1777
-msgid "B<SIZE> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1778
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1786
-msgid ""
-"Displays all tasks or just active tasks.  When this toggle is \\*F, tasks "
-"that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed.  "
-"However, due to the granularity of the %CPU and TIME+ fields, some processes "
-"may still be displayed thatI< appear> to have usedI< no> \\*(PU."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1789
-msgid ""
-"If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will "
-"not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been "
-"painted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1790
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Set-Maximum-Tasks >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1794
-msgid ""
-"You will be prompted to enter the number of tasks to display.  The lessor of "
-"your number and available screen rows will be used."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1799
-msgid ""
-"When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over "
-"the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last.  It "
-"will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs will have "
-"already been painted."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1802
-msgid ""
-"\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in "
-"\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1806
-msgid "B<SORTING> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1811
-msgid ""
-"For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort "
-"keys.  Since this is primarily a service to former \\*(We users, these "
-"commands do not appear on any help screen."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1818
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     I< command   sorted-field                  supported >\n"
-"      A         start time (non-display)     B< No >\n"
-"      M         %MEM                          Yes\n"
-"      N         PID                           Yes\n"
-"      P         %CPU                          Yes\n"
-"      T         TIME+                         Yes\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1823
-msgid ""
-"Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you "
-"temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI.  That will "
-"help ensure that the actual sort environment matches your intent."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1829
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n"
-"isB< visible>.\n"
-"The sort field mightI< not> be visible because:\n"
-"      1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
-"      2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1830
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Left >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1834
-msgid ""
-"Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first "
-"field being displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1835
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Пересунути поле упорядкування праворуч >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1839
-msgid ""
-"Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last "
-"field being displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1843
-msgid ""
-"The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current "
-"sort field is visible."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1850
-msgid ""
-"This key displays a separate screen where you can change which field is used "
-"as the sort column, among other functions.  This can be a convenient way to "
-"simply verify the current sort field, when running \\*(We with column "
-"highlighting turned \\*F."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1851
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Reverse/Normal-Sort-Field> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1854
-msgid ""
-"Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high "
-"sorts."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1856
-#, no-wrap
-msgid "4d. COLOR Mapping"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1861
-msgid ""
-"When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate "
-"screen.  That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or "
-"in all four windows before returning to the \\*(We display."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1864
-msgid "The following \\*(CIs are available."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1875
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    B<4> upper case letters to select aB< target >\n"
-"    B<8> numbers to select aB< color >\n"
-"    normal toggles available \n"
-"        B         :bold disable/enable\n"
-"        b         :running tasks \"bold\"/reverse\n"
-"        z         :color/mono\n"
-"    other commands available \n"
-"        a/w       :apply, then go to next/prior\n"
-"        E<lt>EnterE<gt>   :apply and exit\n"
-"        q         :abandon current changes and exit\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1881
-msgid ""
-"If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied "
-"the color scheme that was displayed when you left that window.  You can, of "
-"course, easily return to any window and reapply different colors or turn "
-"colors \\*F completely with the `z' toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1886
-msgid ""
-"The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either "
-"\\*(FM or \\*(AM.  Whatever was targeted when `q' or E<lt>EnterE<gt> was "
-"pressed will be made current as you return to the \\*(We display."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:1888
-#, no-wrap
-msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1891
-#, no-wrap
-msgid "5a. WINDOWS Overview"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1893
-#, no-wrap
-msgid "B<Field Groups/Windows>:"
-msgstr "B<Групи полів/Вікна>:"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1900
-msgid ""
-"In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen.  That "
-"single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field "
-"groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below).  Each of the 4 \\*(FGs has a "
-"unique separately configurableB< \\*(SA > and its own configurableB< \\*(TA>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1903
-msgid ""
-"In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible "
-"simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1908
-msgid ""
-"The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line.  At any "
-"given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed.  However, depending on your "
-"commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs currently "
-"showing on the screen."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1909
-#, no-wrap
-msgid "B<Current Window>:"
-msgstr "B<Поточне вікно>:"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1915
-msgid ""
-"The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which "
-"task related commands are always directed.  Since in \\*(AM you can toggle "
-"the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1920
-msgid ""
-"A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line "
-"\\*F.  With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not "
-"easily know what window is the \\*(CW."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1922
-#, no-wrap
-msgid "5b. COMMANDS for Windows"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1924
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Show/Hide-Window(s)> toggles "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1931
-msgid ""
-"The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F.  When \\*O, that \\*(TA "
-"will show a minimum of the columns header you've established with the `f' "
-"\\*(CI.  It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've "
-"applied yielding zero or more tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1937
-msgid ""
-"The `_' key does the same for all \\*(TDs.  In other words, it switches "
-"between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled "
-"\\*F.  If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the "
-"\\*(SA as the only display element."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1938
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Equalize/Reset-Window(s) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1947
-msgid ""
-"The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible.  It also reverses any "
-"active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other "
-"filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine "
-"cpus) commands.  Also, if the window had been scrolled, it will be reset "
-"with this command.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information "
-"regarding vertical and horizontal scrolling."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1952
-msgid ""
-"The `+' key does the same for all windows.  The four \\*(TDs will reappear, "
-"evenly balanced, while retaining any customizations previously applied "
-"beyond those noted for the `=' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1953
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1956
-msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1960
-msgid ""
-"The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown.  "
-"Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've "
-"chosen to make visible."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1961
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >"
-msgstr "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Наступне-вікно-вперед/назад >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1967
-msgid ""
-"This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which "
-"commands are directed.  These keys act in a circular fashion so you can "
-"reach any desired window using either key."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1971
-msgid ""
-"Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), "
-"whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the "
-"\\*(TD is \\*F and many commands will be restricted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1972
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
-msgstr "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Змінити назву вікна/групи полів >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1977
-msgid ""
-"You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW.  It does "
-"not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1980
-msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1984
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    =, A, g    are always available\n"
-"    a, w       act the same with color mapping\n"
-"               and fields management\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1986
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
-msgstr "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Вибрати інше вікно/групу полів >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1990
-msgid ""
-"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
-"\\*(FG which should be made the \\*(CW."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1994
-msgid ""
-"In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW.  In \\*(AM, it is "
-"simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1996
-#, no-wrap
-msgid "5c. SCROLLING a Window"
-msgstr "5c. ГОРТАННЯ вікна"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2002
-msgid ""
-"Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads "
-"which shows only some of the available fields/columns.  With these \\*(KSs, "
-"you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task "
-"or column."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2003
-#, no-wrap
-msgid "B<Up>,B<PgUp>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
-msgstr "B<Вгору>,B<PgUp>\\ \\ :I<Гортати завдання >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2009
-msgid ""
-"Move the view up toward the first task row, until the first task is "
-"displayed at the top of the \\*(CW.  The I<Up> \\*(KA moves a single line "
-"while I<PgUp> scrolls the entire window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2010
-#, no-wrap
-msgid "B<Down>,B<PgDn>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
-msgstr "B<Назад>,B<PgDn>\\ \\ :I<Гортання завдань >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2016
-msgid ""
-"Move the view down toward the last task row, until the last task is the only "
-"task displayed at the top of the \\*(CW.  The I<Down> \\*(KA moves a single "
-"line while I<PgDn> scrolls the entire window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2017
-#, no-wrap
-msgid "B<Left>,B<Right>\\ \\ :I<Scroll-Columns >"
-msgstr "B<Ліворуч>,B<Праворуч>\\ \\ :I<Гортання стовпчиків >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2020
-msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2025
-msgid ""
-"\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated "
-"all remaining screen width when visible.  When scrolling right or left, that "
-"feature may produce some unexpected results initially."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2031
-msgid ""
-"Additionally, there are special provisions for any variable width field when "
-"positioned as the last displayed field.  Once that field is reached via the "
-"right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue "
-"scrolling horizontally within such a field.  \\*(XC `C' \\*(CI below for "
-"additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2032
-#, no-wrap
-msgid "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >"
-msgstr "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2035
-msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2036
-#, no-wrap
-msgid "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >"
-msgstr "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2040
-msgid ""
-"Reposition the display so that the rightmost column reflects the last "
-"displayable field and the bottom task row represents the last task."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2045
-msgid ""
-"\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< "
-"right> using the \\*(KAs.  This is true until a single column and a single "
-"task is left as the only display element."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2046
-#, no-wrap
-msgid "B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2052
-msgid ""
-"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
-"is not otherwise being used.  That message will take one of two forms "
-"depending on whether or not a variable width column has also been scrolled."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2056
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  B<scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)>\n"
-"  scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2064
-msgid ""
-"The coordinates shown as B<n>/B<n> are relative to the upper left corner of "
-"the \\*(CW.  The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a "
-"variable width column when it has been scrolled horizontally.  Such "
-"displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the right and "
-"left arrow keys."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2066
-#, no-wrap
-msgid "B<y = n/n (tasks) >"
-msgstr "B<y = n/n (завдання) >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2071
-msgid ""
-"The first B<n> represents the topmost visible task and is controlled by "
-"\\*(KSs.  The second B<n> is updated automatically to reflect total tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2072
-#, no-wrap
-msgid "B<x = n/n (fields) >"
-msgstr "B<x = n/n (полів) >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2078
-msgid ""
-"The first B<n> represents the leftmost displayed column and is controlled by "
-"\\*(KSs.  The second B<n> is the total number of displayable fields and is "
-"established with the `B<f>' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2083 ../top/top.1:2142
-msgid ""
-"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available "
-"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2087
-msgid ""
-"\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight "
-"aberrations when scrolling since not all tasks will be visible.  This is "
-"particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2089
-#, no-wrap
-msgid "5d. SEARCHING in a Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2092
-msgid ""
-"You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2093
-#, no-wrap
-msgid "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
-msgstr "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2098
-msgid ""
-"You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from "
-"the current window coordinates.  There are no restrictions on search string "
-"content."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2102
-msgid ""
-"Searches are not limited to values from a single field or column.  All of "
-"the values displayed in a task row are allowed in a search string.  You may "
-"include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2105
-msgid ""
-"Keying E<lt>EnterE<gt> with no input will effectively disable the `&' key "
-"until a new search string is entered."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2106
-#, no-wrap
-msgid "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
-msgstr "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2110
-msgid ""
-"Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate "
-"the next occurrence."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2117
-msgid ""
-"When a match is found, the current window is repositioned vertically so the "
-"task row containing that string is first.  The scroll coordinates message "
-"can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc `C' "
-"\\*(CI).  Horizontal scrolling, however, is never altered via searching."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2120
-msgid ""
-"The availability of a matching string will be influenced by the following "
-"factors."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2121
-#, no-wrap
-msgid "a. Which fields are displayable from the total available,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2124
-msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2124
-#, no-wrap
-msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2127
-msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2127
-#, no-wrap
-msgid "c. The state of the command/command-line toggle,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2130
-msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2130
-#, no-wrap
-msgid "d. The stability of the chosen sort column,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2133
-msgid "for example PID is good but %CPU bad."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2139
-msgid ""
-"If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, "
-"scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable "
-"sort field could yet produce a successful `&' search."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2148
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever a Search is active in a window, \\*(We will turn column "
-"highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display escape "
-"sequences.  Such highlighting will be restored when a window's search string "
-"is empty.  \\*(XC `x' \\*(CI for additional information on sort column "
-"highlighting."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2150
-#, no-wrap
-msgid "5e. FILTERING in a Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2156
-msgid ""
-"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
-"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW.  Such filters "
-"can be made persistent if preserved in the rcfile via the 'W' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2162
-msgid ""
-"Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a "
-"selection value, as a minimum.  This is the most complex of \\*(We's user "
-"input requirements so, when you make a mistake, command recall will be your "
-"friend.  Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted for "
-"input."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2164
-msgid "B<Filter Basics>"
-msgstr "B<Основи фільтрування>"
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2165
-#, no-wrap
-msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2167
-#, no-wrap
-msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2169
-#, no-wrap
-msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2171
-#, no-wrap
-msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2173
-#, no-wrap
-msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2175
-#, no-wrap
-msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2177
-#, no-wrap
-msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2179
-#, no-wrap
-msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2187
-msgid ""
-"If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection "
-"criteria will not affect the display.  Later, should a filtered field become "
-"visible, the selection criteria will then be applied."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2190
-msgid "B<Keyboard Summary>"
-msgstr "B<Резюме щодо клавіатури>"
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2190
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Other-Filter> (upper case)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2193
-msgid "You will be prompted to establish a B<case sensitive> filter."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2194
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Other-Filter> (lower case)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2198
-msgid ""
-"You will be prompted to establish a filter that B<ignores case> when "
-"matching."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2199
-#, no-wrap
-msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2203
-msgid ""
-"This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW.  A "
-"summary will be shown on the message line until you press the "
-"E<lt>EnterE<gt> key."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2204
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in current window"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2208
-msgid ""
-"This clears all of your selection criteria in the \\*(CW.  It also has "
-"additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2209
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in all windows"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2214
-msgid ""
-"This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in "
-"\\*(AM.  As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you "
-"might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2217
-msgid "B<Input Requirements>"
-msgstr "B<Вимоги до вхідних даних>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2223
-msgid ""
-"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of "
-"two forms.  There are 3 required pieces of information, with a 4th as "
-"optional.  These examples use spaces for clarity but your input generally "
-"would not."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2228
-#, no-wrap
-msgid ""
-"        #1           B<#2>  #3              ( required )\n"
-"        Field-Name   ?   include-if-value\n"
-"     B<!>  Field-Name   ?   B<exclude>-if-value\n"
-"     #4                                  ( optional )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2233
-msgid ""
-"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory.  Item B<#2> represents both "
-"a required I<delimiter> and the I<operator> which must be one of either "
-"equality (`=') or relation (`E<lt>' or `E<gt>')."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2242
-msgid ""
-"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce "
-"your `if-value' input requirements.  The `E<gt>' or `E<lt>' relational "
-"operators always employ string comparisons, even with numeric fields.  They "
-"are designed to work with a field's default I<justification> and with "
-"homogeneous data.  When some field's numeric amounts have been subjected to "
-"I<scaling> while others have not, that data is no longer homogeneous."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2249
-msgid ""
-"If you establish a relational filter and you B<have> changed the default "
-"Numeric or Character I<justification>, that filter is likely to fail.  When "
-"a relational filter is applied to a memory field and you B<have not> changed "
-"the I<scaling>, it may produce misleading results.  This happens, for "
-"example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) "
-"when compared as strings."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2253
-msgid ""
-"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or "
-"scaling may yet achieve the desired objective.  See the `j', `J' and `e' "
-"\\*(CIs for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2256
-msgid "B<Potential Problems>"
-msgstr "B<Потенційні проблеми>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2260
-msgid ""
-"These B<GROUP> filters could produce the exact same results or the second "
-"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2263
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     GROUP=root        ( only the same results when )\n"
-"     GROUP=ROOT        ( invoked via lower case `o' )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2268
-msgid ""
-"Either of these B<RES> filters might yield inconsistent and/or misleading "
-"results, depending on the current memory scaling factor.  Or both filters "
-"could produce the exact same results."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2271
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     RESE<gt>9999          ( only the same results when )\n"
-"     !RESE<lt>10000        ( memory scaling is at `KiB' )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2277
-msgid ""
-"This B<nMin> filter illustrates a problem unique to scalable fields.  This "
-"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are "
-"automatically scaled to KiB or above.  So while amounts greater than 9999 "
-"exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2279
-#, no-wrap
-msgid "     nMinE<gt>9999         ( always a blank \\*(TW )\n"
-msgstr "     nMinE<gt>9999         ( завжди порожнє \\*(TW )\n"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2283
-msgid "B<Potential Solutions>"
-msgstr "B<Потенційні рішення>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2290
-msgid ""
-"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to "
-"achieve almost any desired result.  Single quotes are sometimes shown to "
-"delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for "
-"status (^O) accurately.  But if you used them with if-values in real life, "
-"no matches would be found."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2295
-msgid ""
-"Assuming field B<nTH> is displayed, the first filter will result in only "
-"multi-threaded processes being shown.  It also reminds us that a trailing "
-"space is part of every displayed field.  The second filter achieves the "
-"exact same results with less typing."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2298
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     !nTH=` 1 '                ( ' for clarity only )\n"
-"     nTHE<gt>1                     ( same with less i/p )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2302
-msgid ""
-"With Forest View mode active and the B<COMMAND> column in view, this filter "
-"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2304
-#, no-wrap
-msgid "     !COMMAND=`       `- '     ( ' for clarity only )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2312
-msgid ""
-"The final two filters appear as in response to the status request key (^O).  "
-"In reality, each filter would have required separate input.  The B<PR> "
-"example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with "
-"priorities of 20 or more, since some might be negative.  Then by exploiting "
-"trailing spaces, the B<nMin> series of filters could achieve the failed "
-"`9999' objective discussed above."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2315
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     `PRE<gt>20' + `!PR=-'         ( 2 for right result )\n"
-"     `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2324
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever Other Filtering is active in a window, \\*(We will turn "
-"column highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display "
-"escape sequences.  Such highlighting will be restored when a window is no "
-"longer subject to filtering.  \\*(XC `x' \\*(CI for additional information "
-"on sort column highlighting."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2327
-#, no-wrap
-msgid "6. FILES"
-msgstr "6. ФАЙЛИ"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2329
-#, no-wrap
-msgid "6a. PERSONAL Configuration File"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2332
-msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2335
-msgid ""
-"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a "
-"leading period."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2340
-msgid ""
-"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' "
-"without a leading period.  The procps directory will be subordinate to "
-"either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config "
-"directory."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2342
-msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2352
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    global   # line  1: the program name/alias notation\n"
-"      \"      # line  2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n"
-"    per ea   # line  a: winname,fieldscur\n"
-"    window   # line  b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n"
-"      \"      # line  c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n"
-"    global   # line 15: additional miscellaneous settings\n"
-"      \"      # any remaining lines are devoted to optional\n"
-"      \"      # active 'other filters' discussed in section 5e above\n"
-"      \"      # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2356
-msgid ""
-"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations "
-"made to a running \\*(We will be impossible to preserve."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2358
-#, no-wrap
-msgid "6b. ADDING INSPECT Entries"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2365
-msgid ""
-"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We "
-"personal \\*(CF.  Such entries simply reflect a file to be read or command/"
-"pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate "
-"scrollable, searchable window."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2368
-msgid ""
-"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' "
-"\\*(CI to rewrite it and note those details."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2374
-msgid ""
-"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the "
-"\\*(CF.  Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace "
-"(E<gt>)  rather than append (E<gt>E<gt>) to that file.  Conversely, when "
-"using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of "
-"which will contain unprintable data or unusual characters."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2379
-msgid ""
-"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless "
-"of content.  Otherwise they consist of the following 3 elements, each of "
-"whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2384
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  .type:  literal `file' or `pipe'\n"
-"  .name:  selection shown on the Inspect screen\n"
-"  .fmts:  string representing a path or command\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2391
-msgid ""
-"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable.  Those "
-"designated `B<file>' will be accessed using fopen and must reference a "
-"single file in the `.fmts' element.  Entries specifying `B<pipe>' will "
-"employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands "
-"and, none can be interactive."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2395
-msgid ""
-"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific "
-"PID input or accepted when prompted, then the format string must also "
-"contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2399
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  .fmts=  /proc/I<%d>/numa_maps\n"
-"  .fmts=  lsof -P -pI< %d>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2404
-msgid ""
-"For `B<pipe>' type entries only, you may also wish to redirect stderr to "
-"stdout for a more comprehensive result.  Thus the format string becomes:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2407
-#, no-wrap
-msgid "  .fmts=  pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2414
-msgid ""
-"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in "
-"the rcfile.  The first entry will be ignored due to the initial `#' "
-"character.  For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an "
-"extra space but the actual tabs would not be."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2420
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E<gt>&1\n"
-"  pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E<gt>&1\n"
-"  file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n"
-"  pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2427
-msgid ""
-"Except for the commented entry above, these next examples show what could be "
-"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'.  "
-"However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be "
-"preceded by `B</bin/echo -e>', not just a simple an `echo', to enable "
-"backslash interpretation regardless of which shell you use."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2432
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E<gt>&1\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-"  \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-"  \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2441
-msgid ""
-"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters "
-"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal E<lt>FFE<gt> "
-"form, depending on their value.  This applies to tab characters as well, "
-"which will show as `^I'.  If you want a truer representation, any embedded "
-"tabs should be expanded.  The following example takes what could have been a "
-"`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2447
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  # next would have contained `\\et' ...\n"
-"  # file ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I /proc/%d/status\n"
-"  # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n"
-"  pipe ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I cat /proc/%d/status | expand -\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2453
-msgid ""
-"\\*(NT Some programs might rely on I<SIGINT> to end.  Therefore, if a "
-"`B<pipe>' such as the following is established, one must use Ctrl-C to "
-"terminate it in order to review the results.  This is the single occasion "
-"where a `^C' will not also terminate \\*(We."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2456
-#, no-wrap
-msgid "  pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2462
-msgid ""
-"Lastly, while `B<pipe>' type entries have been discussed in terms of "
-"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< "
-"shell scripts> as well.  Perhaps even newly created scripts designed "
-"specifically for the `Y' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2468
-msgid ""
-"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the "
-"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded.  That does "
-"not affect operation other than to make some selections invisible.  However, "
-"if some choices are lost to truncation but you want to see more options, "
-"there is an easy solution hinted at below."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2473
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  Inspection Pause at pid ...\n"
-"  Use:  left/right then E<lt>EnterE<gt> ...\n"
-"  Options:  help  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11 ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2479
-msgid ""
-"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element "
-"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining "
-"what those numbered selections actually mean.  In that way, many more "
-"choices can be made visible."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2481
-#, no-wrap
-msgid "6c. SYSTEM Configuration File"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2486
-msgid ""
-"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own "
-"\\*(CF.  The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include "
-"`inspect' entries as explained above."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2488
-msgid "Creating it is a simple process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2491
-msgid ""
-"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that "
-"configuration with the `W' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2493
-msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2495
-msgid "3. Copy that \\*(CF to the I</etc/> directory as `B<topdefaultrc>'."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2497
-#, no-wrap
-msgid "6d. SYSTEM Restrictions File"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2501
-msgid ""
-"The presence of this file will influence which version of the help screen is "
-"shown to an ordinary user."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2505
-msgid ""
-"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when "
-"\\*(We is running.  They will not be able to issue the following commands."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2509
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    k        Kill a task\n"
-"    r        Renice a task\n"
-"    d or s   Change delay/sleep interval\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2514
-msgid ""
-"This \\*(CF is not created by \\*(We.  Rather, it is created manually and "
-"placed it in the I</etc/> directory as `B<toprc>'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2516
-msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2519
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    s        # line 1: secure mode switch\n"
-"    5.0      # line 2: delay interval in seconds\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2523
-#, no-wrap
-msgid "7. STUPID TRICKS Sampler"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2528
-msgid ""
-"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost.  So "
-"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the "
-"authority."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2530
-#, no-wrap
-msgid "7a. Kernel Magic"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this?
-#.  ( apparently AM static was a potential concern )
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2535
-msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2542
-msgid ""
-"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the "
-"delay interval is limited to tenths of a second.  However, you're free to "
-"set any desired delay.  If you want to see Linux at his scheduling best, try "
-"a delay of .09 seconds or less."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2545
-msgid ""
-"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it.  Then do "
-"the following:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2554
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n"
-"      nice -n -10 \\*(We -d.09\n"
-"  . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n"
-"    minimize path length\n"
-"  . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n"
-"  . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n"
-"    and normal or reverse sorts to bring the most\n"
-"    active processes into view\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2558
-msgid ""
-"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, "
-"but there was no program available to illustrate this."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2564
-msgid ""
-"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping "
-"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set "
-"to bold, not reverse.  Then set the delay interval to around .3 seconds."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2567
-msgid ""
-"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the "
-"ghostly images of just the currently running tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2573
-msgid ""
-"Delete the existing rcfile, or create a new symlink.  Start this new version "
-"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) "
-"followed by `W' and `q'.  Finally, restart the program with -d0 (zero delay)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2578
-msgid ""
-"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, "
-"a 300% speed advantage.  As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as "
-"you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the "
-"\\*(We."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2580
-#, no-wrap
-msgid "7b. Bouncing Windows"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2583
-msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2589
-msgid ""
-"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn "
-"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT.  Depending on where you applied "
-"`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an "
-"accordion, as \\*(We tries his best to allocate space."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2595
-msgid ""
-"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); "
-"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the "
-"message line.  Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing "
-"windows \\*(Em hopping windows."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2600
-msgid ""
-"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F "
-"using the `i' \\*(CT.  You've just entered the \"extreme bounce\" zone."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2602
-#, no-wrap
-msgid "7c. The Big Bird Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2605
-msgid "This stupid trick also requires \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2610
-msgid ""
-"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW.  Then, keep "
-"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are "
-"\"pushed out of the nest\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2614
-msgid ""
-"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible "
-"windows using the `_' \\*(CT.  Then ponder this:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2616
-#, no-wrap
-msgid "   is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2618
-#, no-wrap
-msgid "7d. The Ol' Switcheroo"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2622
-msgid ""
-"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active "
-"on a per window basis."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2627
-msgid ""
-"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed.  If "
-"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that "
-"forest view mode is active with the `V' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2631
-msgid ""
-"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some "
-"truncated command lines are shown (`+' in last position).  You may have to "
-"resize your xterm to produce truncation."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2633
-msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2637
-msgid ""
-"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column.  Continuing with "
-"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command "
-"lines being shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2640
-#, no-wrap
-msgid "   some lines travel left, while others travel right\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2642
-#, no-wrap
-msgid "   eventually all lines will Switcheroo, and move right\n"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2644
-#, no-wrap
-msgid "8. BUGS"
-msgstr "8. ВАДИ"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2649
-msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
-msgstr ""
-"Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<."
-"UE .>"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2651
-#, no-wrap
-msgid "9. SEE Also"
-msgstr "9. Див. також"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2659
-msgid ""
-"B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
-"B<w>(1)"
-msgstr ""
-"B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
-"B<w>(1)"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgid "PROCPS"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_misc.3:20 ../doc/procps_pids.3:19
-#, no-wrap
-msgid "February 2021"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_misc.3:20 ../doc/procps_pids.3:19
-#, no-wrap
-msgid "libproc-2"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:25
-msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:30
-msgid ""
-"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
-"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
-"B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> and B<vmstat>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:34
-#, no-wrap
-msgid "#include E<lt>procps/B<named_interface>.hE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:38
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_new   (struct info **>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_ref   (struct info  *>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_unref (struct info **>I<info>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:43
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct result *procps_get (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
-"B<    enum item >I<item>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:49
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct stack *procps_select (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
-"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
-"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:55
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct reaped *procps_reap (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   enum reap_type I<what>,   ]   B<stat> api only\n"
-"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
-"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:62
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct stack **procps_sort (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    struct stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
-"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
-"B<    enum item >I<sortitem>B<,>\n"
-"B<    enum sort_order >I<order>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:69
-msgid ""
-"The above functions and structures are generic but the specific "
-"B<named_interface> would also be part of any identifiers.  For example, "
-"`procps_new' would actually be `procps_B<meminfo>_new' and `info' would "
-"really be `B<diskstats>_info', etc."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:72
-msgid ""
-"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
-"appended `.h' suffix."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:74 ../doc/procps_pids.3:69
-msgid "Link with I<-lproc-2>."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:76 ../doc/procps_pids.3:71
-#, no-wrap
-msgid "Overview"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:82
-msgid ""
-"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
-"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
-"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
-"by the library."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:88 ../doc/procps_pids.3:83
-msgid ""
-"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
-"`stack', potentially yielding many results with a single function call.  "
-"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and "
-"order is determined solely by the user."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:93
-msgid ""
-"As part of each interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
-"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
-"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:99
-msgid ""
-"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
-"program development.  There you will find available items, their return type "
-"(the `result' struct member name) and the source for such values.  "
-"Additional enumerators and structures are also documented there."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:100 ../doc/procps_pids.3:95
-#, no-wrap
-msgid "Usage"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:103
-msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:108
-#, no-wrap
-msgid ""
-"1. B<procps_new()>\n"
-"2. B<procps_get()>, B<procps_select()> or B<procps_reap()>\n"
-"3. B<procps_unref()>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:114
-msgid ""
-"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
-"`item'.  Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
-"value is of interest."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:117
-msgid ""
-"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
-"`stack'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:123
-msgid ""
-"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
-"B<stat> interfaces export a B<reap> function.  It is used to retrieve "
-"multiple `stacks' each containing multiple `result' structures.  Optionally, "
-"a user may choose to B<sort> those results."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:130 ../doc/procps_pids.3:123
-msgid ""
-"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
-"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
-"header file.  Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1.  "
-"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators "
-"corresponding to the order of the `items' array."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:131 ../doc/procps_pids.3:124
-#, no-wrap
-msgid "Caveats"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:134
-msgid ""
-"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
-"in all five interfaces."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:139 ../doc/procps_pids.3:136
-msgid ""
-"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
-"pointer must be supplied.  With B<new> it must have been initialized to "
-"NULL.  With B<unref> it will be reset to NULL if the reference count reaches "
-"zero."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:143
-msgid ""
-"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
-"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:147
-msgid ""
-"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
-"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
-"gathered."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:151
-msgid ""
-"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
-"would normally be those returned in the `reaped' structure."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../doc/procps.3:152 ../doc/procps_misc.3:134 ../doc/procps_pids.3:157
-#, no-wrap
-msgid "RETURN VALUE"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:153 ../doc/procps_pids.3:158
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `int'"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:156 ../doc/procps_misc.3:138 ../doc/procps_pids.3:161
-msgid ""
-"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
-"of some well known errno.h value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:160 ../doc/procps_pids.3:165
-msgid ""
-"Success is indicated by a zero return value.  However, the B<ref> and "
-"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:161 ../doc/procps_misc.3:139 ../doc/procps_pids.3:166
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `address'"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:164 ../doc/procps_misc.3:142 ../doc/procps_pids.3:169
-msgid ""
-"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
-"the formal errno value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:166
-msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../doc/procps.3:167 ../doc/procps_pids.3:174
-#, no-wrap
-msgid "DEBUGGING"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:173
-msgid ""
-"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
-"`result' member references agree with library expectations.  It assumes that "
-"a supplied macro in the header file is used to access the `result' value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:176 ../doc/procps_pids.3:194
-msgid ""
-"This feature can be activated through either of the following methods and "
-"any discrepancies will be written to B<stderr>."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../doc/procps.3:177 ../doc/procps_pids.3:195
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1"
-msgid "1)"
-msgstr "1"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:180
-msgid ""
-"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../doc/procps.3:181 ../doc/procps_pids.3:199
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2"
-msgid "2)"
-msgstr "2"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:184
-msgid ""
-"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
-"the named interface includes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:189 ../doc/procps_pids.3:207
-msgid ""
-"This verification feature incurs substantial overhead.  Therefore, it is "
-"important that it I<not> be activated for a production/release build."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:193
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-msgid "B<procps_misc>(3)  B<procps_pids>(3)  B<proc>(5)."
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps_misc.3:20
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgid "PROCPS_MISC"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:26
-msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:29
-#, no-wrap
-msgid "B<#include E<lt>procps/misc.hE<gt>>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:31
-#, no-wrap
-msgid "Platform Particulars\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:37
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<long         procps_cpu_count (void);>\n"
-"B<long         procps_hertz_get (void);>\n"
-"B<unsigned int procps_pid_length (void);>\n"
-"B<int          procps_linux_version (void);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:40
-#, no-wrap
-msgid "Runtime Particulars\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:46
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int    procps_loadavg (double * >I<av1>B<, double * >I<av5>B<, double * >I<av15>B<);>\n"
-"B<int    procps_uptime (double * >I<uptime_secs>B<, double * >I<idle_secs>B<);>\n"
-"B<char * procps_uptime_sprint (void);>\n"
-"B<char * procps_uptime_sprint_short (void);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:49
-#, no-wrap
-msgid "Namespace Particulars\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:54
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int          procps_ns_get_id (const char * >I<name>B<);>\n"
-"B<const char * procps_ns_get_name (int >I<id>B<);>\n"
-"B<int          procps_ns_read_pid (int >I<pid>B<, struct procps_ns * >I<nsp>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:57
-#, no-wrap
-msgid "Link with I<-lproc-2>.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:63
-msgid ""
-"B<procps_cpu_count>()  returns the number of CPUs that are currently online "
-"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:69
-msgid ""
-"B<procps_hertz_get>()  returns the number of clock ticks per second as "
-"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>.  Dividing tics by this "
-"value yields seconds."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:74
-msgid ""
-"B<procps_pid_length>()  returns the maximum string length for a PID on the "
-"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
-"length would be 3. If the file I</proc/sys/kernel/pid_max> is unreadable, "
-"the value is assumed to be I<5>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:83
-msgid ""
-"B<procps_linux_version>()  returns the current Linux version as an encoded "
-"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
-"function returns the version of the Linux emulation instead.  The version "
-"consists of three positive integers representing the major, minor and patch "
-"levels.  The following macros are provided for encoding a given Linux "
-"version or separating out the components of the current version."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:86
-msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:88
-msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:90
-msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:92
-msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:97
-msgid ""
-"B<procps_loadavg>()  fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
-"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
-"I<NULL>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:102
-msgid ""
-"B<procps_uptime>()  returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
-"specified by any pointer which is not I<NULL>.  The B<sprint> varieties "
-"return a human-readable string in one of two forms."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:105
-msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:107
-msgid "up HH, MM"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:111
-msgid ""
-"B<procps_ns_get_id>()  returns the integer id (enum namespace_type) of the "
-"namespace for the given namespace I<name>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:114
-msgid ""
-"B<procps_ns_get_name>()  returns the name of the namespace for the given "
-"I<id> (enum namespace_type)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:119
-msgid ""
-"B<procps_ns_read_pid>()  returns the inodes for the namespaces of the given "
-"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>.  Those inodes will "
-"appear in the order proscribed by enum namespace_type."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:130
-#, no-wrap
-msgid ""
-"enum namespace_type {\n"
-"    PROCPS_NS_IPC,\n"
-"    PROCPS_NS_MNT,\n"
-"    PROCPS_NS_NET,\n"
-"    PROCPS_NS_PID,\n"
-"    PROCPS_NS_USER,\n"
-"    PROCPS_NS_UTS\n"
-"};\n"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps_misc.3:135
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:144
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/slabinfo>"
-msgid "I</proc/loadavg>"
-msgstr "I</proc/slabinfo>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:147
-msgid "The raw values for load average."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:147
-#, no-wrap
-msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:150
-msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:150
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/sys>"
-msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
-msgstr "I</proc/sys>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:153
-msgid ""
-"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
-"PID value."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+#~ msgid "-B<w>, B<--width> [=I<COLUMNS>]"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<критерій>"
 
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:153
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc>"
-msgid "I</proc/uptime>"
-msgstr "I</proc>"
+#~| msgid "B<-s>, B<--since>"
+#~ msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--since>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:156
-msgid "The raw values for uptime and idle time."
-msgstr ""
+#~ msgid "\\*(XX."
+#~ msgstr "\\*(XX."
+
+#~ msgid "TheI< real> user name."
+#~ msgstr "I<Справжнє> ім'я користувача."
 
-#. type: TP
-#: ../doc/procps_misc.3:156
 #, no-wrap
-msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
-msgstr ""
+#~ msgid "\\(bu"
+#~ msgstr "\\(bu"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:159
-msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Довідка >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_misc.3:163
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-msgid "B<procps>(3).  B<procps_pids>(3).  B<proc>(5)."
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+#, no-wrap
+#~ msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
+#~ msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Вбити завдання >"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Вийти >"
 
-#. type: TH
-#: ../doc/procps_pids.3:19
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgid "PROCPS_PIDS"
-msgstr "PROCPS_USERLEN"
+#~| msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Two-Abreast >"
+#~ msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Вбити завдання >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:25
-msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Вийти >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:29
-#, no-wrap
-msgid "#include E<lt>procps/pids.hE<gt>\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Довідка >"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Довідка >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:33
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_pids_new   (struct pids_info **>I<info>B<, enum pids_item *>I<items>B<, int >I<numitems>B<);>\n"
-"B<int procps_pids_ref   (struct pids_info  *>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_pids_unref (struct pids_info **>I<info>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Пересунути поле упорядкування праворуч >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:38
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack *procps_pids_get (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<Field Groups/Windows>:"
+#~ msgstr "B<Групи полів/Вікна>:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:42
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_fetch *procps_pids_reap (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<Current Window>:"
+#~ msgstr "B<Поточне вікно>:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:48
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_fetch *procps_pids_select (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    unsigned *>I<these>B<,>\n"
-"B<    int >I<numthese>B<,>\n"
-"B<    enum pids_select_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >"
+#~ msgstr "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Наступне-вікно-вперед/назад >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:55
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack **procps_pids_sort (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    struct pids_stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
-"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
-"B<    enum pids_item >I<sortitem>B<,>\n"
-"B<    enum pids_sort_order >I<order>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
+#~ msgstr "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Змінити назву вікна/групи полів >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:61
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_pids_reset (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_item *>I<newitems>B<,>\n"
-"B<    int >I<newnumitems>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
+#~ msgstr "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Вибрати інше вікно/групу полів >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:65
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack *fatal_proc_unmounted (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    int >I<return_self>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "5c. SCROLLING a Window"
+#~ msgstr "5c. ГОРТАННЯ вікна"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:77
-msgid ""
-"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
-"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
-"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
-"by the library."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<Up>,B<PgUp>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
+#~ msgstr "B<Вгору>,B<PgUp>\\ \\ :I<Гортати завдання >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:88
-msgid ""
-"As part of this interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
-"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
-"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<Down>,B<PgDn>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
+#~ msgstr "B<Назад>,B<PgDn>\\ \\ :I<Гортання завдань >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:94
-msgid ""
-"The pids.h file will be an essential document during user program "
-"development.  There you will find available items, their return type (the "
-"`result' struct member name) and the source for such values.  Additional "
-"enumerators and structures are also documented there."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<Left>,B<Right>\\ \\ :I<Scroll-Columns >"
+#~ msgstr "B<Ліворуч>,B<Праворуч>\\ \\ :I<Гортання стовпчиків >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:98
-msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >"
+#~ msgstr "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:104
 #, no-wrap
-msgid ""
-"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
-"2. B<procps_pids_new()>\n"
-"3. B<procps_pids_get()>, B<procps_pids_reap()> or B<procps_pids_select()>\n"
-"4. B<procps_pids_unref()>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >"
+#~ msgstr "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:109
-msgid ""
-"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
-"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<y = n/n (tasks) >"
+#~ msgstr "B<y = n/n (завдання) >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:116
-msgid ""
-"Two functions support unpredictable variable outcomes.  The B<reap> function "
-"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
-"specific PIDs or UIDs.  Both can return multiple `stacks' each containing "
-"multiple `result' structures.  Optionally, a user may choose to B<sort> such "
-"results"
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<x = n/n (fields) >"
+#~ msgstr "B<x = n/n (полів) >"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:131
-msgid ""
-"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
-"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
-"API.  If either the I<items> or I<numitems> parameter is zero at B<new> "
-"time, then B<reset> becomes mandatory before issuing any other call."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
+#~ msgstr "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:139
-msgid ""
-"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
-"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
+#~ msgstr "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:144
-msgid ""
-"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
-"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched.  This "
-"function then operates as a subset of B<reap>."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<Filter Basics>"
+#~ msgstr "B<Основи фільтрування>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:148
-msgid ""
-"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
-"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<Keyboard Summary>"
+#~ msgstr "B<Резюме щодо клавіатури>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:156
-msgid ""
-"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
-"function to ensure that the /proc/ directory is mounted.  As such, the "
-"I<info> parameter would be NULL and the I<return_self> parameter zero.  If, "
-"however, some items are desired for the issuing program (a I<return_self> "
-"other than zero) then the B<new> call must precede it to identify the "
-"I<items> and obtain the required I<info> pointer."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<Input Requirements>"
+#~ msgstr "B<Вимоги до вхідних даних>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:173
-msgid ""
-"Success is indicated by a pointer to the named structure.  However, if one "
-"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
-"I<return_self> is zero."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<Potential Problems>"
+#~ msgstr "B<Потенційні проблеми>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:177
-msgid ""
-"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
-"be exploited."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "     nMinE<gt>9999         ( always a blank \\*(TW )\n"
+#~ msgstr "     nMinE<gt>9999         ( завжди порожнє \\*(TW )\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:182
-msgid ""
-"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
-"developing a I<multi-threaded> application.  When used with the valgrind `--"
-"suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself "
-"are avoided."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<Potential Solutions>"
+#~ msgstr "B<Потенційні рішення>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:186
-msgid ""
-"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
-"thread-safe manner.  A I<single-threaded> application will not receive those "
-"warnings."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "6. FILES"
+#~ msgstr "6. ФАЙЛИ"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:191
-msgid ""
-"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
-"library expectations.  It assumes that a supplied macro in the header file "
-"is used to access the `result' value."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "8. BUGS"
+#~ msgstr "8. ВАДИ"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:198
-msgid ""
-"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
-"project may employ."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> "
+#~ "E<.UE .>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:202
-msgid ""
-"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
-"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "9. SEE Also"
+#~ msgstr "9. Див. також"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:211
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-msgid "B<procps>(3)  B<procps_misc>(3)  B<proc>(5)."
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+#~ msgid ""
+#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), "
+#~ "B<vmstat>(8), B<w>(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), "
+#~ "B<vmstat>(8), B<w>(1)"
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "2018-05-31"
@@ -16478,11 +7596,6 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
 #~ msgid "2020-12-06"
 #~ msgstr "6 грудня 2020 року"
 
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "May 2012"
-#~ msgid "January 2021"
-#~ msgstr "травень 2012 року"
-
 #~ msgid "Please send bug reports to E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.MT procps@freelists.org> "
index 4c744f4c33fcf3ed61f0156186ccf65411370288..969c954c3cdfde94612fa1b6881d61dd8de385d5 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.10-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-22 08:59+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:32+1100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-30 09:26-0400\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -32,27 +32,20 @@ msgid "2020-06-16"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ../free.1:5 ../kill.1:8 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6 ../skill.1:9
-#: ../slabtop.1:5 ../sysctl.8:9 ../sysctl.conf.5:9 ../tload.1:4 ../uptime.1:3
-#: ../vmstat.8:3 ../w.1:3 ../watch.1:1 ../ps/ps.1:7 ../top/top.1:62
+#: ../free.1:5 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../uptime.1:3 ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
 msgid "procps-ng"
 msgstr "procps-ng"
 
 #. type: TH
-#: ../free.1:5 ../kill.1:8 ../pgrep.1:10 ../pidof.1:18 ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6
-#: ../skill.1:9 ../slabtop.1:5 ../tload.1:4 ../uptime.1:3 ../w.1:3 ../watch.1:1
-#: ../ps/ps.1:7 ../top/top.1:62
+#: ../free.1:5 ../pgrep.1:10 ../pmap.1:8 ../uptime.1:3
 #, no-wrap
 msgid "User Commands"
 msgstr "用户命令"
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:6 ../kill.1:9 ../pgrep.1:11 ../pidof.1:19 ../pmap.1:9 ../pwdx.1:7
-#: ../skill.1:10 ../slabtop.1:6 ../sysctl.8:10 ../sysctl.conf.5:10 ../tload.1:5
-#: ../uptime.1:4 ../vmstat.8:4 ../w.1:4 ../watch.1:2 ../ps/ps.1:27
-#: ../top/top.1:67 ../doc/procps.3:23 ../doc/procps_misc.3:24
-#: ../doc/procps_pids.3:23
+#: ../free.1:6 ../pgrep.1:11 ../pmap.1:9 ../uptime.1:4 ../vmstat.8:4
+#: ../doc/procps.3:23 ../doc/procps_pids.3:23 ../doc/procps_misc.3:24
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "名称"
@@ -63,11 +56,8 @@ msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:8 ../kill.1:11 ../pgrep.1:13 ../pidof.1:21 ../pmap.1:11
-#: ../pwdx.1:9 ../skill.1:12 ../slabtop.1:8 ../sysctl.8:12 ../tload.1:7
-#: ../uptime.1:6 ../vmstat.8:6 ../w.1:6 ../watch.1:4 ../ps/ps.1:29
-#: ../top/top.1:72 ../doc/procps.3:26 ../doc/procps_misc.3:26
-#: ../doc/procps_pids.3:26
+#: ../free.1:8 ../pgrep.1:13 ../pmap.1:11 ../uptime.1:6 ../vmstat.8:6
+#: ../doc/procps.3:26 ../doc/procps_pids.3:26 ../doc/procps_misc.3:26
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "摘要"
@@ -78,11 +68,8 @@ msgid "B<free> [I<options>]"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:11 ../kill.1:14 ../pgrep.1:22 ../pidof.1:34 ../pmap.1:14
-#: ../skill.1:22 ../slabtop.1:11 ../sysctl.8:18 ../sysctl.conf.5:12
-#: ../tload.1:10 ../uptime.1:9 ../vmstat.8:10 ../w.1:9 ../watch.1:7
-#: ../ps/ps.1:33 ../ps/ps.1:1007 ../top/top.1:77 ../doc/procps.3:75
-#: ../doc/procps_misc.3:58 ../doc/procps_pids.3:70
+#: ../free.1:11 ../pgrep.1:22 ../pmap.1:14 ../uptime.1:9 ../vmstat.8:10
+#: ../doc/procps.3:75 ../doc/procps_pids.3:70 ../doc/procps_misc.3:58
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "描述"
@@ -192,9 +179,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:47 ../kill.1:30 ../pgrep.1:50 ../pidof.1:38 ../pmap.1:18
-#: ../pwdx.1:12 ../skill.1:35 ../slabtop.1:16 ../tload.1:17 ../uptime.1:26
-#: ../vmstat.8:19 ../watch.1:14
+#: ../free.1:47 ../pgrep.1:50 ../pmap.1:18 ../uptime.1:26 ../vmstat.8:19
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "选项"
@@ -441,7 +426,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../free.1:131 ../w.1:52
+#: ../free.1:131
 #, no-wrap
 msgid "B<--help>"
 msgstr ""
@@ -452,22 +437,18 @@ msgid "Print help."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../free.1:134 ../pgrep.1:204 ../pmap.1:61 ../pwdx.1:13 ../skill.1:61
-#: ../slabtop.1:36 ../sysctl.8:110 ../tload.1:30 ../uptime.1:36 ../vmstat.8:87
-#: ../w.1:58
+#: ../free.1:134 ../pgrep.1:204 ../pmap.1:61 ../uptime.1:36 ../vmstat.8:87
 #, no-wrap
 msgid "B<-V>, B<--version>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../free.1:137 ../skill.1:64 ../w.1:61
+#: ../free.1:137
 msgid "Display version information."
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:138 ../slabtop.1:78 ../sysctl.8:165 ../sysctl.conf.5:60
-#: ../tload.1:34 ../uptime.1:39 ../vmstat.8:205 ../w.1:74
-#: ../doc/procps_misc.3:143
+#: ../free.1:138 ../uptime.1:39 ../vmstat.8:205 ../doc/procps_misc.3:143
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "文件"
@@ -484,8 +465,7 @@ msgid "memory information"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:143 ../pgrep.1:273 ../pidof.1:71 ../tload.1:42 ../vmstat.8:220
-#: ../watch.1:126
+#: ../free.1:143 ../pgrep.1:273 ../vmstat.8:220
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "错误"
@@ -509,246 +489,23 @@ msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ../free.1:150 ../kill.1:84 ../pgrep.1:285 ../pidof.1:78 ../pmap.1:79
-#: ../pwdx.1:19 ../skill.1:102 ../slabtop.1:82 ../sysctl.8:179
-#: ../sysctl.conf.5:79 ../tload.1:37 ../uptime.1:56 ../vmstat.8:212 ../w.1:81
-#: ../ps/ps.1:2018 ../doc/procps.3:190 ../doc/procps_misc.3:160
-#: ../doc/procps_pids.3:208
+#: ../free.1:150 ../pgrep.1:285 ../pmap.1:79 ../uptime.1:56 ../vmstat.8:212
+#: ../doc/procps.3:190 ../doc/procps_pids.3:216 ../doc/procps_misc.3:160
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "参见"
 
+#.  Copyright 2000 Kjetil Torgrim Homme
+#.            2017-2020 Craig Small
+#.  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+#.  it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#.  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#.  (at your option) any later version.
 #. type: Plain text
-#: ../free.1:154
+#: ../pgrep.1:10
 msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
 msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../kill.1:8
-#, no-wrap
-msgid "KILL"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../kill.1:8
-#, no-wrap
-msgid "2020-04-24"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:11
-msgid "kill - send a signal to a process"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:14
-msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:30
-msgid ""
-"The default signal for kill is TERM.  Use B<-l> or B<-L> to list available "
-"signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-"and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: B<-9>, B<-SIGKILL> "
-"or B<-KILL>.  Negative PID values may be used to choose whole process "
-"groups; see the PGID column in ps command output.  A PID of B<-1> is "
-"special; it indicates all processes except the kill process itself and init."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:31
-#, no-wrap
-msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:34
-msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:34
-#, no-wrap
-msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr ""
-
-#. type: TQ
-#: ../kill.1:36
-#, no-wrap
-msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr ""
-
-#. type: TQ
-#: ../kill.1:38
-#, no-wrap
-msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:46
-msgid ""
-"Specify the B<signal> to be sent.  The signal can be specified by using name "
-"or number.  The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual "
-"page."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:46 ../pgrep.1:192
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:58 ../pgrep.1:204
-msgid ""
-"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
-"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
-"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
-"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the "
-"siginfo_t structure."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:58
-#, no-wrap
-msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:62
-msgid ""
-"List signal names.  This option has optional argument, which will convert "
-"signal number to signal name, or other way round."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:62 ../skill.1:45
-#, no-wrap
-msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:65
-msgid "List signal names in a nice table."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:67 ../pgrep.1:256 ../slabtop.1:87 ../sysctl.conf.5:35
-#: ../vmstat.8:190 ../watch.1:119 ../ps/ps.1:770
-#, no-wrap
-msgid "NOTES"
-msgstr "备注"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:71
-msgid ""
-"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command.  You "
-"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
-"conflict."
-msgstr ""
-
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: SH
-#: ../kill.1:71 ../pgrep.1:216 ../skill.1:92 ../sysctl.8:137 ../watch.1:162
-#: ../ps/ps.1:99
-#, no-wrap
-msgid "EXAMPLES"
-msgstr "示例"
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:72
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -9 -1>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:75
-msgid "Kill all processes you can kill."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:75
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -l 11>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:78
-msgid "Translate number 11 into a signal name."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:78
-#, no-wrap
-msgid "B<kill -L>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:81
-msgid "List the available signal choices in a nice table."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../kill.1:81
-#, no-wrap
-msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:84
-msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:93
-msgid ""
-"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
-"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:93 ../pmap.1:82 ../pwdx.1:22 ../skill.1:110 ../ps/ps.1:2025
-#, no-wrap
-msgid "STANDARDS"
-msgstr "标准"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:97
-msgid ""
-"This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:97 ../pgrep.1:295 ../pidof.1:81 ../pwdx.1:26 ../skill.1:112
-#: ../sysctl.8:182 ../sysctl.conf.5:81 ../ps/ps.1:2043
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "作者"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:103
-msgid ""
-"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
-"replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux one "
-"might also work correctly."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../kill.1:103 ../pgrep.1:299 ../pmap.1:86 ../pwdx.1:31 ../skill.1:118
-#: ../slabtop.1:105 ../sysctl.8:186 ../sysctl.conf.5:85 ../tload.1:58
-#: ../uptime.1:61 ../vmstat.8:232 ../w.1:98
-#, no-wrap
-msgid "REPORTING BUGS"
-msgstr "报告缺陷"
-
-#. type: Plain text
-#: ../kill.1:106 ../pgrep.1:302 ../pmap.1:89 ../pwdx.1:34 ../skill.1:121
-#: ../slabtop.1:108 ../sysctl.8:189 ../sysctl.conf.5:88 ../tload.1:61
-#: ../uptime.1:64 ../vmstat.8:235 ../w.1:101
-msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-msgstr ""
-
 #. type: TH
 #: ../pgrep.1:10
 #, no-wrap
@@ -1142,7 +899,7 @@ msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../pgrep.1:183 ../skill.1:80
+#: ../pgrep.1:183
 #, no-wrap
 msgid "B<--ns >I<pid>"
 msgstr ""
@@ -1168,15 +925,29 @@ msgid ""
 "pid, user,uts."
 msgstr ""
 
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:192
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../pgrep.1:204
+msgid ""
+"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
+"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
+"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
+"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the "
+"siginfo_t structure."
+msgstr ""
+
 #. type: Plain text
-#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:64 ../slabtop.1:39 ../sysctl.8:113 ../tload.1:33
-#: ../vmstat.8:90 ../watch.1:76
+#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:64 ../vmstat.8:90
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:58 ../pwdx.1:16 ../skill.1:58 ../slabtop.1:39
-#: ../sysctl.8:107 ../tload.1:27 ../uptime.1:30 ../vmstat.8:90 ../watch.1:70
+#: ../pgrep.1:207 ../pmap.1:58 ../uptime.1:30 ../vmstat.8:90
 #, no-wrap
 msgid "B<-h>, B<--help>"
 msgstr ""
@@ -1205,6 +976,12 @@ msgid ""
 "names or command lines."
 msgstr ""
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:216
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "示例"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:220
 msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
@@ -1246,7 +1023,7 @@ msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ../pgrep.1:240 ../pidof.1:63 ../pmap.1:64 ../watch.1:76
+#: ../pgrep.1:240 ../pmap.1:64
 #, no-wrap
 msgid "EXIT STATUS"
 msgstr "退出状态"
@@ -1264,8 +1041,8 @@ msgid ""
 "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
 msgstr ""
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:246 ../ps/ps.1:45 ../ps/ps.1:819 ../ps/ps.1:2031
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:246
 #, no-wrap
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -1275,8 +1052,8 @@ msgstr "1"
 msgid "No processes matched or none of them could be signalled."
 msgstr ""
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:249 ../ps/ps.1:47 ../ps/ps.1:2033
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:249
 #, no-wrap
 msgid "2"
 msgstr "2"
@@ -1286,8 +1063,8 @@ msgstr "2"
 msgid "Syntax error in the command line."
 msgstr ""
 
-#. type: IP
-#: ../pgrep.1:252 ../ps/ps.1:49 ../ps/ps.1:2035
+#. type: TP
+#: ../pgrep.1:252
 #, no-wrap
 msgid "3"
 msgstr "3"
@@ -1297,6 +1074,12 @@ msgstr "3"
 msgid "Fatal error: out of memory etc."
 msgstr ""
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:256 ../vmstat.8:190
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "备注"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:261
 msgid ""
@@ -1339,13766 +1122,1483 @@ msgid ""
 "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
 msgstr ""
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:295
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "作者"
+
 #. type: Plain text
 #: ../pgrep.1:299
 msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
 msgstr ""
 
+#. type: SH
+#: ../pgrep.1:299 ../pmap.1:86 ../uptime.1:61 ../vmstat.8:232
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "报告缺陷"
+
+#.  (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
+#. type: Plain text
+#: ../pkill.1:1 ../uptime.1:3 ../vmstat.8:3 ../doc/procps.3:19
+msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr ""
+
 #. type: TH
-#: ../pidof.1:18
+#: ../pmap.1:8
 #, no-wrap
-msgid "PIDOF"
+msgid "PMAP"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ../pidof.1:18
+#: ../pmap.1:8 ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "2020-12-22"
+msgid "2020-06-04"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:21
-msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
+#: ../pmap.1:11
+msgid "pmap - report memory map of a process"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:34
-msgid ""
-"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
-"omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
+#: ../pmap.1:14
+msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:38
-msgid ""
-"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
-"those id's on the standard output."
+#: ../pmap.1:18
+msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
 msgstr ""
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:39
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:19
 #, no-wrap
-msgid "-s"
+msgid "B<-x>, B<--extended>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:41
-msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
+#: ../pmap.1:22
+msgid "Show the extended format."
 msgstr ""
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:41
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:22
 #, no-wrap
-msgid "-c"
+msgid "B<-d>, B<--device>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:45
-msgid ""
-"Only return process ids that are running with the same root directory.  This "
-"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
-"current root directory of processes they do not own."
+#: ../pmap.1:25
+msgid "Show the device format."
 msgstr ""
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:45
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:25
 #, no-wrap
-msgid "-q"
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:47
-msgid ""
-"Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
+#: ../pmap.1:28
+msgid "Do not display some header or footer lines."
 msgstr ""
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:47
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:28
 #, no-wrap
-msgid "-w"
+msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:50
+#: ../pmap.1:36
 msgid ""
-"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
-"worker threads)."
+"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range.  "
+"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
+"comma."
 msgstr ""
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:50
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:36
 #, no-wrap
-msgid "-x"
+msgid "B<-X>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:53
+#: ../pmap.1:40
 msgid ""
-"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
-"running the named scripts."
+"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
+"according to I</proc/PID/smaps>"
 msgstr ""
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:53
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:40
 #, no-wrap
-msgid "-o I<omitpid>"
+msgid "B<-XX>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:57
-msgid ""
-"Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<"
-"%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in "
-"other words the calling shell or shell script."
+#: ../pmap.1:43
+msgid "Show everything the kernel provides"
 msgstr ""
 
-#. type: IP
-#: ../pidof.1:57
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:43
 #, no-wrap
-msgid "-S I<separator>"
+msgid "B<-p>, B<--show-path>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:63
-msgid ""
-"Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
-"one pids are printed for the program.  The B<-d> option is an alias for this "
-"option for sysvinit B<pidof> compatibility."
+#: ../pmap.1:46
+msgid "Show full path to files in the mapping column"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../pidof.1:64 ../pmap.1:68 ../watch.1:80
+#: ../pmap.1:46
 #, no-wrap
-msgid "B<0>"
+msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:67
-msgid "At least one program was found with the requested name."
+#: ../pmap.1:49
+msgid "Read the default configuration"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../pidof.1:67 ../pmap.1:71 ../watch.1:83
+#: ../pmap.1:49
 #, no-wrap
-msgid "B<1>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:70
-msgid "No program was found with the requested name."
+msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:77
-msgid ""
-"When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting "
-"scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is "
-"due to how the scripts look in the proc filesystem."
+#: ../pmap.1:52
+msgid "Read the configuration from I<file>"
 msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../pidof.1:81
-msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--create-rc>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pidof.1:82
-msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../pmap.1:8
-#, no-wrap
-msgid "PMAP"
+#: ../pmap.1:55
+msgid "Create new default configuration"
 msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../pmap.1:8 ../pwdx.1:6 ../tload.1:4 ../vmstat.8:3 ../w.1:3
+#. type: TP
+#: ../pmap.1:55
 #, no-wrap
-msgid "2020-06-04"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:11
-msgid "pmap - report memory map of a process"
+msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:14
-msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+#: ../pmap.1:58
+msgid "Create new configuration to I<file>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:18
-msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
+#: ../pmap.1:61
+msgid "Display help text and exit."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../pmap.1:19
+#: ../pmap.1:68
 #, no-wrap
-msgid "B<-x>, B<--extended>"
+msgid "B<0>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:22
-msgid "Show the extended format."
+#: ../pmap.1:71
+msgid "Success."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../pmap.1:22
+#: ../pmap.1:71
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--device>"
+msgid "B<1>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:25
-msgid "Show the device format."
+#: ../pmap.1:74
+msgid "Failure."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../pmap.1:25 ../sysctl.8:52
+#: ../pmap.1:74
 #, no-wrap
-msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgid "B<42>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:28
-msgid "Do not display some header or footer lines."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:28
-#, no-wrap
-msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
+#: ../pmap.1:77
+msgid "Did not find all processes asked for."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:36
-msgid ""
-"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range.  "
-"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
-"comma."
+#: ../pmap.1:82
+msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:36 ../sysctl.8:98
+#. type: SH
+#: ../pmap.1:82
 #, no-wrap
-msgid "B<-X>"
-msgstr ""
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "标准"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:40
+#: ../pmap.1:86
 msgid ""
-"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
-"according to I</proc/PID/smaps>"
+"No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:40
+#. type: TH
+#: ../uptime.1:3
 #, no-wrap
-msgid "B<-XX>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:43
-msgid "Show everything the kernel provides"
+msgid "UPTIME"
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:43
+#. type: TH
+#: ../uptime.1:3
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--show-path>"
-msgstr ""
+msgid "December 2012"
+msgstr "2012 年 12 月"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:46
-msgid "Show full path to files in the mapping column"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:46
-#, no-wrap
-msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
+#: ../uptime.1:6
+msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:49
-msgid "Read the default configuration"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:49
-#, no-wrap
-msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>"
+#: ../uptime.1:9
+msgid "B<uptime> [I<options>]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:52
-msgid "Read the configuration from I<file>"
+#: ../uptime.1:14
+msgid ""
+"B<uptime> gives a one line display of the following information.  The "
+"current time, how long the system has been running, how many users are "
+"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 "
+"minutes."
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../pmap.1:52
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--create-rc>"
+#. type: Plain text
+#: ../uptime.1:17
+msgid ""
+"This is the same information contained in the header line displayed by "
+"B<w>(1)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:55
-msgid "Create new default configuration"
+#: ../uptime.1:26
+msgid ""
+"System load averages is the average number of processes that are either in a "
+"runnable or uninterruptable state.  A process in a runnable state is either "
+"using the CPU or waiting to use the CPU.  A process in uninterruptable state "
+"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk.  The averages are taken "
+"over the three time intervals.  Load averages are not normalized for the "
+"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system "
+"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of "
+"the time."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../pmap.1:55
+#: ../uptime.1:27
 #, no-wrap
-msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:58
-msgid "Create new configuration to I<file>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:61 ../skill.1:61 ../sysctl.8:110 ../w.1:55 ../watch.1:73
-msgid "Display help text and exit."
+msgid "B<-p>, B<--pretty>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:71 ../watch.1:83
-msgid "Success."
+#: ../uptime.1:30
+msgid "show uptime in pretty format"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:74
-msgid "Failure."
+#: ../uptime.1:33
+msgid "display this help text"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../pmap.1:74
+#: ../uptime.1:33
 #, no-wrap
-msgid "B<42>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../pmap.1:77
-msgid "Did not find all processes asked for."
+msgid "B<-s>, B<--since>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:82 ../pwdx.1:22
-msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
+#: ../uptime.1:36
+msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pmap.1:86
-msgid ""
-"No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
+#: ../uptime.1:39
+msgid "display version information and exit"
 msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../pwdx.1:6
+#. type: TP
+#: ../uptime.1:40
 #, no-wrap
-msgid "PWDX"
+msgid "I</var/run/utmp>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:9
-msgid "pwdx - report current working directory of a process"
+#: ../uptime.1:43
+msgid "information about who is currently logged on"
 msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:12
-msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
+#. type: TP
+#: ../uptime.1:43
+#, no-wrap
+msgid "I</proc>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:16
-msgid "Output version information and exit."
+#: ../uptime.1:46
+msgid "process information"
 msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:19
-msgid "Output help screen and exit."
-msgstr ""
+#. type: SH
+#: ../uptime.1:46 ../vmstat.8:222
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "作者"
 
 #. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:26
+#: ../uptime.1:56
 msgid ""
-"No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
+"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
+"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
+"Johnson E<.UE>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../pwdx.1:31
-msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
+#: ../uptime.1:61
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ../skill.1:9
+#: ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "SKILL"
+msgid "VMSTAT"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ../skill.1:9
+#: ../vmstat.8:3
 #, no-wrap
-msgid "October 2011"
-msgstr ""
+msgid "System Administration"
+msgstr "系统管理"
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:12
-msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
+#: ../vmstat.8:6
+msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:17
-msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
+#: ../vmstat.8:10
+msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:22
-msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
+#: ../vmstat.8:14
+msgid ""
+"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
+"traps, disks and cpu activity."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:26
+#: ../vmstat.8:19
 msgid ""
-"These tools are obsolete and unportable.  The command syntax is poorly "
-"defined.  Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+"The first report produced gives averages since the last reboot.  Additional "
+"reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The "
+"process and memory reports are instantaneous in either case."
 msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:31
-msgid ""
-"The default signal for skill is TERM.  Use -l or -L to list available "
-"signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-"and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL."
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:20
+#, no-wrap
+msgid "I<delay>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:35
+#: ../vmstat.8:27
 msgid ""
-"The default priority for snice is +4.  Priority numbers range from +20 "
-"(slowest) to -20 (fastest).  Negative priority numbers are restricted to "
-"administrative users."
+"The I<delay> between updates in seconds.  If no I<delay> is specified, only "
+"one report is printed with the average values since boot."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:36
+#: ../vmstat.8:27
 #, no-wrap
-msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
+msgid "I<count>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:39
-msgid "Fast mode.  This option has not been implemented."
+#: ../vmstat.8:34
+msgid ""
+"Number of updates.  In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
+"default is infinite."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:39
+#: ../vmstat.8:34
 #, no-wrap
-msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
+msgid "B<-a>, B<--active>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:42
-msgid "Interactive use.  You will be asked to approve each action."
+#: ../vmstat.8:37
+msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:42
+#: ../vmstat.8:37
 #, no-wrap
-msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:45
-msgid "List all signal names."
+msgid "B<-f>, B<--forks>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:48
-msgid "List all signal names in a nice table."
-msgstr ""
+#: ../vmstat.8:45
+msgid ""
+"The B<-f> switch displays the number of forks since boot.  This includes the "
+"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
+"of tasks created.  Each process is represented by one or more tasks, "
+"depending on thread usage.  This display does not repeat."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:48
+#: ../vmstat.8:45
 #, no-wrap
-msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
+msgid "B<-m>, B<--slabs>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:52
-msgid ""
-"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
-"actually change the system."
+#: ../vmstat.8:48
+msgid "Displays slabinfo."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:52
+#: ../vmstat.8:48
 #, no-wrap
-msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
+msgid "B<-n>, B<--one-header>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:55
-msgid "Verbose; explain what is being done."
+#: ../vmstat.8:51
+msgid "Display the header only once rather than periodically."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:55
+#: ../vmstat.8:51
 #, no-wrap
-msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
+msgid "B<-s>, B<--stats>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:58
-msgid "Enable warnings.  This option has not been implemented."
+#: ../vmstat.8:55
+msgid ""
+"Displays a table of various event counters and memory statistics.  This "
+"display does not repeat."
 msgstr ""
 
-#. type: SH
-#: ../skill.1:65
+#. type: TP
+#: ../vmstat.8:55
 #, no-wrap
-msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
+msgid "B<-d>, B<--disk>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:68
-msgid ""
-"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command.  The options below "
-"may be used to ensure correct interpretation."
+#: ../vmstat.8:58
+msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:68
+#: ../vmstat.8:58
 #, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
+msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:71
-msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
+#: ../vmstat.8:61
+msgid "Report some summary statistics about disk activity."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:71
+#: ../vmstat.8:61
 #, no-wrap
-msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
+msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:74
-msgid "The next expression is a username."
+#: ../vmstat.8:64
+msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:74
+#: ../vmstat.8:64
 #, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
+msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:77
-msgid "The next expression is a process ID number."
+#: ../vmstat.8:76
+msgid ""
+"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
+"1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the swap (si/so) or block "
+"(bi/bo)  fields."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:77
+#: ../vmstat.8:76
 #, no-wrap
-msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
+msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:80
-msgid "The next expression is a command name."
+#: ../vmstat.8:79
+msgid "Append timestamp to each line"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:83
-msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
+#: ../vmstat.8:84
+msgid ""
+"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
+"default output mode suffers from unwanted column breakage).  The output is "
+"wider than 80 characters per line."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ../skill.1:83
+#: ../vmstat.8:84
 #, no-wrap
-msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
+msgid "B<-y>, B<--no-first>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:87
-msgid ""
-"list which namespaces will be considered for the --ns option.  Available "
-"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+#: ../vmstat.8:87
+msgid "Omits first report with statistics since system boot."
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ../skill.1:88
+#: ../vmstat.8:94
 #, no-wrap
-msgid "SIGNALS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:92
-msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual page."
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../skill.1:93
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:95
 #, no-wrap
-msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
+msgid "Procs"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:96
-msgid "Slow down seti and crack commands."
+#: ../vmstat.8:100
+#, no-wrap
+msgid ""
+"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
+"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n"
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../skill.1:96
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:102
 #, no-wrap
-msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
+msgid "Memory"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:99
-msgid "Kill users on PTY devices."
+#: ../vmstat.8:105 ../vmstat.8:117
+msgid "These are affected by the B<--unit> option."
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../skill.1:99
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:112
 #, no-wrap
-msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
+msgid ""
+"swpd: the amount of swap memory used.\n"
+"free: the amount of idle memory.\n"
+"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
+"cache: the amount of memory used as cache.\n"
+"inact: the amount of inactive memory.  (B<-a> option)\n"
+"active: the amount of active memory.  (B<-a> option)\n"
 msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:102
-msgid "Stop three users."
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:114
+#, no-wrap
+msgid "Swap"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:110
+#: ../vmstat.8:120
+#, no-wrap
 msgid ""
-"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
-"B<renice>(1), B<signal>(7)"
+"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
+"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
 msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../skill.1:112
-msgid "No standards apply."
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:122 ../vmstat.8:167
+#, no-wrap
+msgid "IO"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../skill.1:118
+#: ../vmstat.8:127
+#, no-wrap
 msgid ""
-"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
-"1999 as a replacement for a non-free version."
+"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
+"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n"
 msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../slabtop.1:5
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:129
 #, no-wrap
-msgid "SLABTOP"
+msgid "System"
 msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../slabtop.1:5
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:134
 #, no-wrap
-msgid "2021-03-11"
+msgid ""
+"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
+"cs: The number of context switches per second.\n"
 msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:8
-msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:136
+#, no-wrap
+msgid "CPU"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:11
-msgid "B<slabtop> [I<options>]"
+#: ../vmstat.8:139
+msgid "These are percentages of total CPU time."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:16
+#: ../vmstat.8:146
+#, no-wrap
 msgid ""
-"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time.  It "
-"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
-"criteria.  It also displays a statistics header filled with slab layer "
-"information."
+"us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
+"sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
+"id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
+"wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
+"st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
+"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n"
 msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:21
-msgid ""
-"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options.  The behavior, "
-"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:148
+#, no-wrap
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:21
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:149
 #, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+msgid "Reads"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:30
+#: ../vmstat.8:156
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> refreshes "
-"the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q>.  This "
-"cannot be combined with the B<-o> option."
+"total: Total reads completed successfully\n"
+"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
+"sectors: Sectors read successfully\n"
+"ms: milliseconds spent reading\n"
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:30
+#. type: SS
+#: ../vmstat.8:158
 #, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+msgid "Writes"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:33
-msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
+#: ../vmstat.8:165
+#, no-wrap
+msgid ""
+"total: Total writes completed successfully\n"
+"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
+"sectors: Sectors written successfully\n"
+"ms: milliseconds spent writing\n"
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:33
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:172
 #, no-wrap
-msgid "B<-o>, B<--once>"
+msgid ""
+"cur: I/O in progress\n"
+"s: seconds spent for I/O\n"
 msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:36
-msgid "Display the output once and then exit."
+#. type: SH
+#: ../vmstat.8:174
+#, no-wrap
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:42
-msgid "Display usage information and exit."
+#: ../vmstat.8:180
+#, no-wrap
+msgid ""
+"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
+"read sectors: Total read sectors for partition\n"
+"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
+"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ../slabtop.1:42
+#: ../vmstat.8:182
 #, no-wrap
-msgid "SORT CRITERIA"
+msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:46
+#: ../vmstat.8:189
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
-"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display.  "
-"The default sort criteria is to sort by the number of objects (\"o\")."
+"cache: Cache name\n"
+"num: Number of currently active objects\n"
+"total: Total number of available objects\n"
+"size: Size of each object\n"
+"pages: Number of pages with at least one active object\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:50
-msgid ""
-"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
-"pressing the associated character."
+#: ../vmstat.8:193
+msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
-#, no-wrap
-msgid "B<character>"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:197
+msgid ""
+"These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux "
+"B<vmstat> does not count itself as a running process."
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
-#, no-wrap
-msgid "B<description>"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:200
+msgid ""
+"All linux blocks are currently 1024 bytes.  Old kernels may report blocks as "
+"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:52
-#, no-wrap
-msgid "B<header>"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:203
+msgid ""
+"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M).  Default is K "
+"(1024 bytes) in the default mode."
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
-#, no-wrap
-msgid "a"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:205
+msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:211
 #, no-wrap
-msgid "number of active objects"
+msgid ""
+"/proc/meminfo\n"
+"/proc/stat\n"
+"/proc/*/stat\n"
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:53
-#, no-wrap
-msgid "ACTIVE"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:219
+msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
-#, no-wrap
-msgid "b"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:222
+msgid ""
+"Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
+"calls."
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
-#, no-wrap
-msgid "objects per slab"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:227
+msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:54
-#, no-wrap
-msgid "OBJ/SLAB"
+#. type: Plain text
+#: ../vmstat.8:232
+msgid ""
+"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
+"UE> (diskstat, slab, partitions...)"
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55 ../ps/ps.1:912 ../ps/ps.1:1086
+#. type: TH
+#: ../doc/procps.3:19
 #, no-wrap
-msgid "c"
+msgid "PROCPS"
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55
+#. type: TH
+#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_pids.3:19 ../doc/procps_misc.3:20
 #, no-wrap
-msgid "cache size"
+msgid "January 2022"
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:55
+#. type: TH
+#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_pids.3:19 ../doc/procps_misc.3:20
 #, no-wrap
-msgid "CACHE SIZE"
+msgid "libproc-2"
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:56 ../ps/ps.1:884
-#, no-wrap
-msgid "l"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:25
+msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:56
-#, no-wrap
-msgid "number of slabs"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:30
+msgid ""
+"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
+"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
+"B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> and B<vmstat>."
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:56
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:34
 #, no-wrap
-msgid "SLABS"
+msgid "#include E<lt>procps/B<named_interface>.hE<gt>\n"
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57 ../ps/ps.1:935
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:38
 #, no-wrap
-msgid "v"
+msgid ""
+"B<int procps_new   (struct info **>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_ref   (struct info  *>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_unref (struct info **>I<info>B<);>\n"
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:43
 #, no-wrap
-msgid "number of active slabs"
+msgid ""
+"B<struct result *procps_get (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
+"B<    enum item >I<item>B<);>\n"
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:57 ../slabtop.1:60
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:49
 #, no-wrap
-msgid "N/A"
+msgid ""
+"B<struct stack *procps_select (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
+"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
+"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58 ../ps/ps.1:922
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:55
 #, no-wrap
-msgid "n"
+msgid ""
+"B<struct reaped *procps_reap (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"[   enum reap_type I<what>,   ]   B<stat> api only\n"
+"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
+"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:62
 #, no-wrap
-msgid "name"
+msgid ""
+"B<struct stack **procps_sort (>\n"
+"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    struct stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
+"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
+"B<    enum item >I<sortitem>B<,>\n"
+"B<    enum sort_order >I<order>B<);>\n"
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:58
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "NAME"
-msgid "NAME\\:"
-msgstr "名称"
-
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59 ../ps/ps.1:924
-#, no-wrap
-msgid "o"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:69
+msgid ""
+"The above functions and structures are generic but the specific "
+"B<named_interface> would also be part of any identifiers.  For example, "
+"`procps_new' would actually be `procps_B<meminfo>_new' and `info' would "
+"really be `B<diskstats>_info', etc."
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59
-#, no-wrap
-msgid "number of objects"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:72
+msgid ""
+"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
+"appended `.h' suffix."
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:59
-#, no-wrap
-msgid "OBJS"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:74 ../doc/procps_pids.3:69
+msgid "Link with I<-lproc-2>."
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:60 ../ps/ps.1:925
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:76 ../doc/procps_pids.3:71
 #, no-wrap
-msgid "p"
+msgid "Overview"
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:60
-#, no-wrap
-msgid "pages per slab"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:82
+msgid ""
+"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
+"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
+"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
+"by the library."
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61 ../ps/ps.1:881 ../ps/ps.1:929 ../ps/ps.1:1596
-#, no-wrap
-msgid "s"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:88 ../doc/procps_pids.3:83
+msgid ""
+"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
+"`stack', potentially yielding many results with a single function call.  "
+"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and "
+"order is determined solely by the user."
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61
-#, no-wrap
-msgid "object size"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:93
+msgid ""
+"As part of each interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
+"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
+"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:61
-#, no-wrap
-msgid "OBJ SIZE"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:99
+msgid ""
+"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
+"program development.  There you will find available items, their return type "
+"(the `result' struct member name) and the source for such values.  "
+"Additional enumerators and structures are also documented there."
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62 ../ps/ps.1:934
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:100 ../doc/procps_pids.3:95
 #, no-wrap
-msgid "u"
+msgid "Usage"
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62
-#, no-wrap
-msgid "cache utilization"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:103
+msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
 msgstr ""
 
-#. type: tbl table
-#: ../slabtop.1:62
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:108
 #, no-wrap
-msgid "USE"
+msgid ""
+"1. B<procps_new()>\n"
+"2. B<procps_get()>, B<procps_select()> or B<procps_reap()>\n"
+"3. B<procps_unref()>\n"
 msgstr ""
 
-#. type: SH
-#: ../slabtop.1:64
-#, no-wrap
-msgid "COMMANDS"
-msgstr "命令"
-
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:68
+#: ../doc/procps.3:114
 msgid ""
-"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use.  The "
-"following are supported.  In the case of letters, both cases are accepted."
+"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
+"`item'.  Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
+"value is of interest."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:72
+#: ../doc/procps.3:117
 msgid ""
-"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
-"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:72
-#, no-wrap
-msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
+"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
+"`stack'."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:75
-msgid "Refresh the screen."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:75
-#, no-wrap
-msgid "B<Q>"
+#: ../doc/procps.3:123
+msgid ""
+"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
+"B<stat> interfaces export a B<reap> function.  It is used to retrieve "
+"multiple `stacks' each containing multiple `result' structures.  Optionally, "
+"a user may choose to B<sort> those results."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:78
-msgid "Quit the program."
+#: ../doc/procps.3:130 ../doc/procps_pids.3:123
+msgid ""
+"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
+"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
+"header file.  Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1.  "
+"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators "
+"corresponding to the order of the `items' array."
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../slabtop.1:79
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:131 ../doc/procps_pids.3:124
 #, no-wrap
-msgid "I</proc/slabinfo>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:82
-msgid "slab information"
+msgid "Caveats"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:87
-msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+#: ../doc/procps.3:134
+msgid ""
+"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
+"in all five interfaces."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:93
+#: ../doc/procps.3:139 ../doc/procps_pids.3:136
 msgid ""
-"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
-"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>).  Kernel 2.2 should be supported in "
-"the future."
+"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
+"pointer must be supplied.  With B<new> it must have been initialized to "
+"NULL.  With B<unref> it will be reset to NULL if the reference count reaches "
+"zero."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:99
+#: ../doc/procps.3:143
 msgid ""
-"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
-"being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
-"the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
-"memory."
+"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
+"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
 msgstr ""
 
-#. type: SH
-#: ../slabtop.1:99 ../tload.1:50 ../uptime.1:46 ../vmstat.8:222 ../w.1:88
-#, no-wrap
-msgid "AUTHORS"
-msgstr "作者"
-
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:101
-msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
+#: ../doc/procps.3:147
+msgid ""
+"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
+"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
+"gathered."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../slabtop.1:105
-msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
+#: ../doc/procps.3:151
+msgid ""
+"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
+"would normally be those returned in the `reaped' structure."
 msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../sysctl.8:9
+#. type: SH
+#: ../doc/procps.3:152 ../doc/procps_pids.3:157 ../doc/procps_misc.3:134
 #, no-wrap
-msgid "SYSCTL"
+msgid "RETURN VALUE"
 msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../sysctl.8:9
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:153 ../doc/procps_pids.3:158
 #, no-wrap
-msgid "2021-03-29"
+msgid "Functions Returning an `int'"
 msgstr ""
 
-#. type: TH
-#: ../sysctl.8:9 ../vmstat.8:3
-#, no-wrap
-msgid "System Administration"
-msgstr "系统管理"
-
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:12
-msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
+#: ../doc/procps.3:156 ../doc/procps_pids.3:161 ../doc/procps_misc.3:138
+msgid ""
+"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
+"of some well known errno.h value."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:15
-msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
+#: ../doc/procps.3:160 ../doc/procps_pids.3:165
+msgid ""
+"Success is indicated by a zero return value.  However, the B<ref> and "
+"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
 msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:18
-msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
+#. type: SS
+#: ../doc/procps.3:161 ../doc/procps_pids.3:166 ../doc/procps_misc.3:139
+#, no-wrap
+msgid "Functions Returning an `address'"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:26
+#: ../doc/procps.3:164 ../doc/procps_pids.3:169 ../doc/procps_misc.3:142
 msgid ""
-"B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime.  The parameters "
-"available are those listed under /proc/sys/.  Procfs is required for "
-"B<sysctl> support in Linux.  You can use B<sysctl> to both read and write "
-"sysctl data."
+"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
+"the formal errno value."
 msgstr ""
 
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:26
-#, no-wrap
-msgid "PARAMETERS"
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps.3:166
+msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:27
+#. type: SH
+#: ../doc/procps.3:167 ../doc/procps_pids.3:174
 #, no-wrap
-msgid "I<variable>"
+msgid "DEBUGGING"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:31
+#: ../doc/procps.3:173
 msgid ""
-"The name of a key to read from.  An example is kernel.ostype.  The '/' "
-"separator is also accepted in place of a '.'."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:31
-#, no-wrap
-msgid "I<variable>=I<value>"
+"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
+"`result' member references agree with library expectations.  It assumes that "
+"a supplied macro in the header file is used to access the `result' value."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:42
+#: ../doc/procps.3:176 ../doc/procps_pids.3:194
 msgid ""
-"To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
-"and I<value> is the value to set it to.  If the value contains quotes or "
-"characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value "
-"in double quotes."
+"This feature can be activated through either of the following methods and "
+"any discrepancies will be written to B<stderr>."
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:42
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--values>"
-msgstr ""
+#. type: IP
+#: ../doc/procps.3:177 ../doc/procps_pids.3:195
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "1"
+msgid "1)"
+msgstr "1"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:45
+#: ../doc/procps.3:180
 msgid ""
-"Use this option to disable printing of the key name when printing values."
+"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:45
-#, no-wrap
-msgid "B<-e>, B<--ignore>"
-msgstr ""
+#. type: IP
+#: ../doc/procps.3:181 ../doc/procps_pids.3:199
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2"
+msgid "2)"
+msgstr "2"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:48
-msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:48
-#, no-wrap
-msgid "B<-N>, B<--names>"
+#: ../doc/procps.3:184
+msgid ""
+"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
+"the named interface includes."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:52
+#: ../doc/procps.3:189 ../doc/procps_pids.3:207
 msgid ""
-"Use this option to only print the names.  It may be useful with shells that "
-"have programmable completion."
+"This verification feature incurs substantial overhead.  Therefore, it is "
+"important that it I<not> be activated for a production/release build."
 msgstr ""
 
+#
+#
+#
+#.  (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:55
-msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
+#: ../doc/procps_pids.3:19
+msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
 msgstr ""
 
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:55
+#. type: TH
+#: ../doc/procps_pids.3:19
 #, no-wrap
-msgid "B<-w>, B<--write>"
+msgid "PROCPS_PIDS"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:58
-msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:58
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:66
-msgid ""
-"Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none "
-"given.  Specifying - as filename means reading data from standard input.  "
-"Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, which are read "
-"in the order they are specified.  The file argument may be specified as "
-"regular expression."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:66
-#, no-wrap
-msgid "B<-a>, B<--all>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:69
-msgid "Display all values currently available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:69
-#, no-wrap
-msgid "B<--deprecated>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:74
-msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:74
-#, no-wrap
-msgid "B<-b>, B<--binary>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:77
-msgid "Print value without new line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:77
-#, no-wrap
-msgid "B<--system>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:82
-msgid ""
-"Load settings from all system configuration files. See the B<SYSTEM FILE "
-"PRECEDENCE> section below."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:82
-#, no-wrap
-msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:89
-msgid ""
-"Only apply settings that match I<pattern>.  The I<pattern> uses extended "
-"regular expression syntax."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:89 ../ps/ps.1:165
-#, no-wrap
-msgid "B<-A>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:92 ../sysctl.8:101
-msgid "Alias of B<-a>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:92 ../ps/ps.1:174
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:95
-msgid "Alias of B<-h>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:95 ../ps/ps.1:434
-#, no-wrap
-msgid "B<-f>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:98
-msgid "Alias of B<-p>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:101
-#, no-wrap
-msgid "B<-o>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:104 ../sysctl.8:107
-msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../sysctl.8:104
-#, no-wrap
-msgid "B<-x>"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:113
-#, no-wrap
-msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:119
-msgid ""
-"When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
-"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a "
-"file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent "
-"directories is ignored."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:121
-msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:123
-msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:125
-msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:127
-msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:129
-msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:131
-msgid "/etc/sysctl.conf"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:137
-msgid ""
-"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
-"directory they reside in. Configuration files can either be completely "
-"replaced (by having a new configuration file with the same name in a "
-"directory of higher priority) or partially replaced (by having a "
-"configuration file that is ordered later)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:139
-msgid "/sbin/sysctl -a"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:141
-msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:143
-msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:145
-msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:147
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:149
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:151
-msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:153
-msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../sysctl.8:153
-#, no-wrap
-msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
-msgstr "已弃用参数"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:163
-msgid ""
-"The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The "
-"B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters.  Users "
-"who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to /proc "
-"file system by other means.  For example:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:165
-msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:167
-msgid "I</proc/sys>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:169 ../sysctl.conf.5:62
-msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:171 ../sysctl.conf.5:64
-msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:173 ../sysctl.conf.5:66
-msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:175 ../sysctl.conf.5:68
-msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:177 ../sysctl.conf.5:70
-msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:179 ../sysctl.conf.5:72
-msgid "I</etc/sysctl.conf>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:182
-msgid "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.8:186 ../sysctl.conf.5:85
-msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
-#, no-wrap
-msgid "SYSCTL.CONF"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
-#, no-wrap
-msgid "2021-09-15"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../sysctl.conf.5:9
-#, no-wrap
-msgid "File Formats"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:12
-msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:17
-msgid ""
-"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
-"set by B<sysctl>.  The syntax is simply as follows:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:23
-#, no-wrap
-msgid ""
-"# comment\n"
-"; comment\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:25
-#, no-wrap
-msgid "token = value\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:31
-msgid ""
-"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
-"or value is ignored, although a value can contain whitespace within.  Lines "
-"which begin with a I<#> or I<;> are considered comments and ignored."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:34
-msgid ""
-"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:44
-msgid ""
-"As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
-"values, only a small number of parameters is predefined in the file.  Use I</"
-"sbin/sysctl\\ -a> or follow B<sysctl>(8)  to list all possible parameters. "
-"The description of individual parameters can be found in the kernel "
-"documentation."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:47
-msgid ""
-"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
-"limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../sysctl.conf.5:47
-#, no-wrap
-msgid "EXAMPLE"
-msgstr "示例"
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:57
-#, no-wrap
-msgid ""
-"# sysctl.conf sample\n"
-"#\n"
-"  kernel.domainname = example.com\n"
-"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
-"  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:79
-msgid ""
-"The paths where B<sysctl> preload files usually exist.  See also B<sysctl> "
-"option I<--system>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../sysctl.conf.5:81
-msgid "B<sysctl>(8)"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../tload.1:4
-#, no-wrap
-msgid "TLOAD"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../tload.1:7
-msgid "tload - graphic representation of system load average"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../tload.1:10
-msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../tload.1:17
-msgid ""
-"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
-"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../tload.1:18
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../tload.1:23
-msgid ""
-"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
-"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
-"scale, and vice versa."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../tload.1:23
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../tload.1:27
-msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../tload.1:30
-msgid "Display this help text."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../tload.1:37
-msgid "I</proc/loadavg> load average information"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../tload.1:42
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../tload.1:50
-msgid ""
-"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
-"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
-"and update the display."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../tload.1:58
-msgid ""
-"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
-"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../uptime.1:3
-#, no-wrap
-msgid "UPTIME"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../uptime.1:3
-#, no-wrap
-msgid "December 2012"
-msgstr "2012 年 12 月"
-
-#. type: Plain text
-#: ../uptime.1:6
-msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../uptime.1:9
-msgid "B<uptime> [I<options>]"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../uptime.1:14
-msgid ""
-"B<uptime> gives a one line display of the following information.  The "
-"current time, how long the system has been running, how many users are "
-"currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 "
-"minutes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../uptime.1:17
-msgid ""
-"This is the same information contained in the header line displayed by "
-"B<w>(1)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../uptime.1:26
-msgid ""
-"System load averages is the average number of processes that are either in a "
-"runnable or uninterruptable state.  A process in a runnable state is either "
-"using the CPU or waiting to use the CPU.  A process in uninterruptable state "
-"is waiting for some I/O access, eg waiting for disk.  The averages are taken "
-"over the three time intervals.  Load averages are not normalized for the "
-"number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system "
-"is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of "
-"the time."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:27
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--pretty>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../uptime.1:30
-msgid "show uptime in pretty format"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../uptime.1:33
-msgid "display this help text"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:33
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--since>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../uptime.1:36
-msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../uptime.1:39
-msgid "display version information and exit"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:40 ../w.1:75
-#, no-wrap
-msgid "I</var/run/utmp>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../uptime.1:43 ../w.1:78
-msgid "information about who is currently logged on"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../uptime.1:43 ../w.1:78
-#, no-wrap
-msgid "I</proc>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../uptime.1:46 ../w.1:81
-msgid "process information"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../uptime.1:56
-msgid ""
-"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
-"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
-"Johnson E<.UE>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../uptime.1:61
-msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../vmstat.8:3
-#, no-wrap
-msgid "VMSTAT"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:6
-msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:10
-msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:14
-msgid ""
-"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
-"traps, disks and cpu activity."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:19
-msgid ""
-"The first report produced gives averages since the last reboot.  Additional "
-"reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The "
-"process and memory reports are instantaneous in either case."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:20
-#, no-wrap
-msgid "I<delay>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:27
-msgid ""
-"The I<delay> between updates in seconds.  If no I<delay> is specified, only "
-"one report is printed with the average values since boot."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:27
-#, no-wrap
-msgid "I<count>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:34
-msgid ""
-"Number of updates.  In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
-"default is infinite."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:34
-#, no-wrap
-msgid "B<-a>, B<--active>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:37
-msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:37
-#, no-wrap
-msgid "B<-f>, B<--forks>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:45
-msgid ""
-"The B<-f> switch displays the number of forks since boot.  This includes the "
-"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
-"of tasks created.  Each process is represented by one or more tasks, "
-"depending on thread usage.  This display does not repeat."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:45
-#, no-wrap
-msgid "B<-m>, B<--slabs>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:48
-msgid "Displays slabinfo."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:48
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--one-header>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:51
-msgid "Display the header only once rather than periodically."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:51
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--stats>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:55
-msgid ""
-"Displays a table of various event counters and memory statistics.  This "
-"display does not repeat."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:55
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--disk>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:58
-msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:58
-#, no-wrap
-msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:61
-msgid "Report some summary statistics about disk activity."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:61
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:64
-msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:64
-#, no-wrap
-msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:76
-msgid ""
-"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
-"1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the swap (si/so) or block "
-"(bi/bo)  fields."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:76
-#, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:79
-msgid "Append timestamp to each line"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:84
-msgid ""
-"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
-"default output mode suffers from unwanted column breakage).  The output is "
-"wider than 80 characters per line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../vmstat.8:84
-#, no-wrap
-msgid "B<-y>, B<--no-first>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:87
-msgid "Omits first report with statistics since system boot."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:94
-#, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:95
-#, no-wrap
-msgid "Procs"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:100
-#, no-wrap
-msgid ""
-"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
-"b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:102
-#, no-wrap
-msgid "Memory"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:105 ../vmstat.8:117
-msgid "These are affected by the B<--unit> option."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:112
-#, no-wrap
-msgid ""
-"swpd: the amount of swap memory used.\n"
-"free: the amount of idle memory.\n"
-"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
-"cache: the amount of memory used as cache.\n"
-"inact: the amount of inactive memory.  (B<-a> option)\n"
-"active: the amount of active memory.  (B<-a> option)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:114
-#, no-wrap
-msgid "Swap"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:120
-#, no-wrap
-msgid ""
-"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
-"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:122 ../vmstat.8:167
-#, no-wrap
-msgid "IO"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:127
-#, no-wrap
-msgid ""
-"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
-"bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:129
-#, no-wrap
-msgid "System"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:134
-#, no-wrap
-msgid ""
-"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
-"cs: The number of context switches per second.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: ds PU
-#: ../vmstat.8:136 ../top/top.1:37
-#, no-wrap
-msgid "CPU"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:139
-msgid "These are percentages of total CPU time."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:146
-#, no-wrap
-msgid ""
-"us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
-"sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
-"id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
-"wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
-"st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
-"gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:148
-#, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:149
-#, no-wrap
-msgid "Reads"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:156
-#, no-wrap
-msgid ""
-"total: Total reads completed successfully\n"
-"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
-"sectors: Sectors read successfully\n"
-"ms: milliseconds spent reading\n"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../vmstat.8:158
-#, no-wrap
-msgid "Writes"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:165
-#, no-wrap
-msgid ""
-"total: Total writes completed successfully\n"
-"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
-"sectors: Sectors written successfully\n"
-"ms: milliseconds spent writing\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:172
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cur: I/O in progress\n"
-"s: seconds spent for I/O\n"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:174
-#, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:180
-#, no-wrap
-msgid ""
-"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
-"read sectors: Total read sectors for partition\n"
-"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
-"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../vmstat.8:182
-#, no-wrap
-msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:189
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cache: Cache name\n"
-"num: Number of currently active objects\n"
-"total: Total number of available objects\n"
-"size: Size of each object\n"
-"pages: Number of pages with at least one active object\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:193
-msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:197
-msgid ""
-"These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux "
-"B<vmstat> does not count itself as a running process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:200
-msgid ""
-"All linux blocks are currently 1024 bytes.  Old kernels may report blocks as "
-"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:203
-msgid ""
-"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M).  Default is K "
-"(1024 bytes) in the default mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:205
-msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:211
-#, no-wrap
-msgid ""
-"/proc/meminfo\n"
-"/proc/stat\n"
-"/proc/*/stat\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:219
-msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:222
-msgid ""
-"Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
-"calls."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:227
-msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../vmstat.8:232
-msgid ""
-"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-"UE> (diskstat, slab, partitions...)"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../w.1:3 ../ps/ps.1:854
-#, no-wrap
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:6
-msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:9
-msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:15
-msgid ""
-"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
-"their processes.  The header shows, in this order, the current time, how "
-"long the system has been running, how many users are currently logged on, "
-"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:19
-msgid ""
-"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
-"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
-"their current process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:23
-msgid ""
-"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty.  It "
-"does not include past background jobs, but does include currently running "
-"background jobs."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:26
-msgid ""
-"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
-"field."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../w.1:26
-#, no-wrap
-msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../w.1:27
-#, no-wrap
-msgid "B<-h>, B<--no-header>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:30
-msgid "Don't print the header."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../w.1:30
-#, no-wrap
-msgid "B<-u>, B<--no-current>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:39
-msgid ""
-"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times.  "
-"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../w.1:39
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>, B<--short>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:42
-msgid "Use the short format.  Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../w.1:42
-#, no-wrap
-msgid "B<-f>, B<--from>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:52
-msgid ""
-"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field.  The default as "
-"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
-"administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
-"which the B<from> field is shown by default."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../w.1:55
-#, no-wrap
-msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:58
-msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../w.1:61
-#, no-wrap
-msgid "B<-o>, B<--old-style>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:64
-msgid ""
-"Old style output.  Prints blank space for idle times less than one minute."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../w.1:64
-#, no-wrap
-msgid "B<user >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:67
-msgid "Show information about the specified user only."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../w.1:67 ../watch.1:109
-#, no-wrap
-msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr "环境"
-
-#. type: TP
-#: ../w.1:68
-#, no-wrap
-msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:71
-msgid "Override the default width of the username column.  Defaults to 8."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../w.1:71
-#, no-wrap
-msgid "PROCPS_FROMLEN"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:74
-msgid "Override the default width of the from column.  Defaults to 16."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:88
-msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../w.1:98
-msgid ""
-"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
-"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
-"UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../watch.1:1
-#, no-wrap
-msgid "WATCH"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../watch.1:1
-#, no-wrap
-msgid "2021-04-24"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:4
-msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:7
-msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:14
-msgid ""
-"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
-"first screenfull).  This allows you to watch the program output change over "
-"time.  By default, I<command> is run every 2 seconds and B<watch> will run "
-"until interrupted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:15
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:21
-msgid ""
-"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
-"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
-"the first iteration."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:21
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:27
-msgid ""
-"Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 second "
-"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
-"for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently "
-"set a non-default interval (following the same rules and formatting)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:27
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>, B<--precise>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:40
-msgid ""
-"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>.  Try "
-"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
-"(nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously "
-"increase."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:40
-#, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:44
-msgid ""
-"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
-"top of the display, as well as the following blank line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:44
-#, no-wrap
-msgid "B<-b>, B<--beep>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:47
-msgid "Beep if command has a non-zero exit."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:47
-#, no-wrap
-msgid "B<-e>, B<--errexit>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:50
-msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:50
-#, no-wrap
-msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:55
-msgid "Exit when the output of I<command> changes."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:55
-#, no-wrap
-msgid "B<-c>, B<--color>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:58
-msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:58
-#, no-wrap
-msgid "B<-x>, B<--exec>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:67
-msgid ""
-"Pass I<command> to B<exec>(2)  instead of B<sh -c> which reduces the need to "
-"use extra quoting to get the desired effect."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:67
-#, no-wrap
-msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:70
-msgid ""
-"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
-"the next line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:73
-#, no-wrap
-msgid "B<-v>, B<--version>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:86
-msgid "Various failures."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:86
-#, no-wrap
-msgid "B<2>"
-msgstr "B<2>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:89
-msgid "Forking the process to watch failed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:89
-#, no-wrap
-msgid "B<3>"
-msgstr "B<3>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:92
-msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:92
-#, no-wrap
-msgid "B<4>"
-msgstr "B<4>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:95
-msgid "Command execution failed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:95
-#, no-wrap
-msgid "B<5>"
-msgstr "B<5>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:98
-msgid "Closing child process write pipe failed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:98
-#, no-wrap
-msgid "B<7>"
-msgstr "B<7>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:101
-msgid "IPC pipe creation failed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:101
-#, no-wrap
-msgid "B<8>"
-msgstr "B<8>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:106
-msgid ""
-"Getting child process return value with B<waitpid>(2)  failed, or command "
-"exited up on error."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:106
-#, no-wrap
-msgid "B<other>"
-msgstr "B<其他>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:109
-msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:113
-msgid ""
-"The behaviour of B<watch> is affected by the following environment variables."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../watch.1:114
-#, no-wrap
-msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:119
-msgid ""
-"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
-"option."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:126
-msgid ""
-"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
-"non-option argument).  This means that flags after I<command> don't get "
-"interpreted by B<watch> itself."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:131
-msgid ""
-"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
-"next scheduled update.  All B<--differences> highlighting is lost on that "
-"update as well."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:134
-msgid ""
-"Non-printing characters are stripped from program output.  Use B<cat -v> as "
-"part of the command pipeline if you want to see them."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:138
-msgid ""
-"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
-"last column on the screen may display one column early, or they may not "
-"display at all."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:142
-msgid ""
-"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode.  "
-"Only the base character counts."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:145
-msgid ""
-"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
-"display."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:162
-msgid ""
-"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
-"to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
-"to execute.  B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many "
-"executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions "
-"running longer than B<--interval> (for example, B<netstat> taking ages on a "
-"DNS lookup)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:165
-msgid "To watch for mail, you might do"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:167
-msgid "watch -n 60 from"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:169
-msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:171
-msgid "watch -d ls -l"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:173
-msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:175
-msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:177
-msgid "To see the effects of quoting, try these out"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:179
-msgid "watch echo $$"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:181
-msgid "watch echo '$$'"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:183
-msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:187
-msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:189
-msgid "watch -n 10 sleep 1"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:191
-msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:193
-msgid "watch uname -r"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../watch.1:198
-msgid ""
-"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
-"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../ps/ps.1:7
-#, no-wrap
-msgid "PS"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../ps/ps.1:7
-#, no-wrap
-msgid "2021-06-16"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:29
-msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:31
-msgid "B<ps> [I<options>]"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:39
-msgid ""
-"B<ps> displays information about a selection of the active processes.  If "
-"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
-"use B<top> instead."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:43
-msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:47
-msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:49
-msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:51
-msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:60
-msgid ""
-"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear.  "
-"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
-"the many standards and B<ps> implementations that this B<ps> is compatible "
-"with."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:71
-msgid ""
-"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>.  The POSIX and UNIX "
-"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
-"named I<x>, as well as printing all processes that would be selected by the "
-"B<-a> option.  If the user named I<x> does not exist, this B<ps> may "
-"interpret the command as B<ps\\ aux> instead and print a warning.  This "
-"behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits.  It is "
-"fragile, subject to change, and thus should not be relied upon."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:79
-msgid ""
-"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
-"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
-"invoker.  It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with "
-"the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format "
-"(time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD).  Output is unsorted by "
-"default."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:92
-msgid ""
-"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
-"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
-"executable name.  You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
-"variable. The use of BSD-style options will also change the process "
-"selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by "
-"you; alternately, this may be described as setting the selection to be the "
-"set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or "
-"not on a terminal.  These effects are not considered when options are "
-"described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered "
-"identical to B<Z> and so on."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:97
-msgid ""
-"Except as described below, process selection options are additive.  The "
-"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
-"the set of processes to be displayed.  A process will thus be shown if it "
-"meets any of the given selection criteria."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:100
-#, no-wrap
-msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:103
-msgid "B<ps\\ -e>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:105
-msgid "B<ps\\ -ef>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:107
-msgid "B<ps\\ -eF>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:109
-msgid "B<ps\\ -ely>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:109
-#, no-wrap
-msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:112
-msgid "B<ps\\ ax>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:114
-msgid "B<ps\\ axu>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:114
-#, no-wrap
-msgid "To print a process tree:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:117
-msgid "B<ps\\ -ejH>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:119
-msgid "B<ps\\ axjf>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:119
-#, no-wrap
-msgid "To get info about threads:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:122
-msgid "B<ps\\ -eLf>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:124
-msgid "B<ps\\ axms>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:124
-#, no-wrap
-msgid "To get security info:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:127
-msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:129
-msgid "B<ps\\ axZ>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:131
-msgid "B<ps\\ -eM>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:131
-#, no-wrap
-msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:134
-msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:134
-#, no-wrap
-msgid "To see every process with a user-defined format:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:137
-msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:139
-msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:141
-msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:141
-#, no-wrap
-msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:144
-msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:144
-#, no-wrap
-msgid "Print only the name of PID 42:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:147
-msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
-msgstr ""
-
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:150
-#, no-wrap
-msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:151
-#, no-wrap
-msgid "B<a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:165
-msgid ""
-"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
-"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
-"when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of processes "
-"selected in this manner is in addition to the set of processes selected by "
-"other means.  An alternate description is that this option causes B<ps> to "
-"list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used "
-"together with the B<x> option."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:169
-msgid "Select all processes.  Identical to B<-e>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:169
-#, no-wrap
-msgid "B<-a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:174
-msgid ""
-"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2))  and "
-"processes not associated with a terminal."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:177
-msgid "Select all processes except session leaders."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:177
-#, no-wrap
-msgid "B<--deselect>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:182
-msgid ""
-"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
-"(negates the selection).  Identical to B<-N>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:182
-#, no-wrap
-msgid "B<-e>"
-msgstr ""
-
-#.  Current "g" behavior: add in the session leaders, which would
-#.  be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior:
-#.  add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4
-#.  man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
-#.  though, so maybe the code is correct.
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:191
-msgid "Select all processes.  Identical to B<-A>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:191
-#, no-wrap
-msgid "B<g>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:197
-msgid ""
-"Really all, even session leaders.  This flag is obsolete and may be "
-"discontinued in a future release.  It is normally implied by the B<a> flag, "
-"and is only useful when operating in the sunos4 personality."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:197
-#, no-wrap
-msgid "B<-N>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:202
-msgid ""
-"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
-"(negates the selection).  Identical to B<--deselect>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:202
-#, no-wrap
-msgid "B<T>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:207
-msgid ""
-"Select all processes associated with this terminal.  Identical to the B<t> "
-"option without any argument."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:207
-#, no-wrap
-msgid "B<r>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:210
-msgid "Restrict the selection to only running processes."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:210
-#, no-wrap
-msgid "B<x>"
-msgstr ""
-
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:226
-msgid ""
-"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
-"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
-"used or when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of "
-"processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
-"selected by other means.  An alternate description is that this option "
-"causes B<ps> to list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or to "
-"list all processes when used together with the B<a> option."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:228
-#, no-wrap
-msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:232
-msgid ""
-"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
-"comma-separated list.  They can be used multiple times.  For example: B<ps\\ "
-"-p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:232
-#, no-wrap
-msgid "-I<123>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:235 ../ps/ps.1:238
-msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:235
-#, no-wrap
-msgid "I<123>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:238
-#, no-wrap
-msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:247
-msgid ""
-"Select by command name.  This selects the processes whose executable name is "
-"given in I<cmdlist>.  NOTE: The command name is not the same as the command "
-"line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name "
-"to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you "
-"depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:247
-#, no-wrap
-msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:255
-msgid ""
-"Select by real group ID (RGID) or name.  This selects the processes whose "
-"real group name or ID is in the I<grplist> list.  The real group ID "
-"identifies the group of the user who created the process, see I<getgid>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:255
-#, no-wrap
-msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:268
-msgid ""
-"Select by session OR by effective group name.  Selection by session is "
-"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
-"behavior that several other operating systems use.  This B<ps> will select "
-"by session when the list is completely numeric (as sessions are).  Group ID "
-"numbers will work only when some group names are also specified.  See the B<-"
-"s> and B<--group> options."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:268
-#, no-wrap
-msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:272
-msgid "Select by real group ID (RGID) or name.  Identical to B<-G>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:272
-#, no-wrap
-msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:284
-msgid ""
-"Select by effective group ID (EGID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective group name or ID is in I<grplist>.  The effective group ID "
-"describes the group whose file access permissions are used by the process "
-"(see I<getegid>(2)).  The B<-g> option is often an alternative to B<--group>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:284
-#, no-wrap
-msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:290
-msgid "Select by process ID.  Identical to B<-p> and B<--pid>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:290
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:298
-msgid ""
-"Select by PID.  This selects the processes whose process ID numbers appear "
-"in I<pidlist>.  Identical to B<p> and B<--pid>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:298
-#, no-wrap
-msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:304
-msgid "Select by process\\ ID.  Identical to B<-p> and B<p>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:304
-#, no-wrap
-msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:311
-msgid ""
-"Select by parent process ID.  This selects the processes with a parent "
-"process\\ ID in I<pidlist>.  That is, it selects processes that are children "
-"of those listed in I<pidlist>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:311
-#, no-wrap
-msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:317
-msgid ""
-"Select by process ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:317
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:330
-msgid ""
-"Select by PID (quick mode).  This selects the processes whose process ID "
-"numbers appear in I<pidlist>.  With this option B<ps> reads the necessary "
-"info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't apply additional "
-"filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. No additional "
-"selection options, sorting and forest type listings are allowed in this "
-"mode.  Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:330
-#, no-wrap
-msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:336
-msgid "Select by process\\ ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<q>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:336
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:341
-msgid ""
-"Select by session ID.  This selects the processes with a session ID "
-"specified in I<sesslist>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:341
-#, no-wrap
-msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:345
-msgid "Select by session\\ ID.  Identical to B<-s>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:345
-#, no-wrap
-msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:362
-msgid ""
-"Select by tty.  Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
-"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>.  "
-"Using the B<T> option is considered cleaner than using B<t> with an empty "
-"I<ttylist>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:362
-#, no-wrap
-msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:370
-msgid ""
-"Select by tty.  This selects the processes associated with the terminals "
-"given in I<ttylist>.  Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
-"specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1.  A plain \"-\" may be "
-"used to select processes not attached to any terminal."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:370
-#, no-wrap
-msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:376
-msgid "Select by terminal.  Identical to B<-t> and B<t>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:376
-#, no-wrap
-msgid "B<U>I<\\ userlist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:388
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective user name or ID is in I<userlist>.  The effective user ID "
-"describes the user whose file access permissions are used by the process "
-"(see I<geteuid>(2)).  Identical to B<-u> and B<--user>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:388
-#, no-wrap
-msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:395
-msgid ""
-"Select by real user ID (RUID) or name.  It selects the processes whose real "
-"user name or ID is in the I<userlist> list.  The real user ID identifies the "
-"user who created the process, see I<getuid>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:395
-#, no-wrap
-msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:400
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
-"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:408
-msgid ""
-"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
-"used by the process (see I<geteuid>(2)).  Identical to B<U> and B<--user>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:408
-#, no-wrap
-msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:412
-msgid "Select by real user ID (RUID) or name.  Identical to B<-U>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:412
-#, no-wrap
-msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
-msgstr ""
-
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:419
-msgid ""
-"Select by effective user ID (EUID) or name.  Identical to B<-u> and B<U>."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:421
-#, no-wrap
-msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:425
-msgid ""
-"These options are used to choose the information displayed by B<ps>.  The "
-"output may differ by personality."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:426
-#, no-wrap
-msgid "B<-c>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:431
-msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:431
-#, no-wrap
-msgid "B<--context>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:434
-msgid "Display security context format (for SELinux)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:447
-msgid ""
-"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
-"style options to add additional columns.  It also causes the command "
-"arguments to be printed.  When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) "
-"and LWP (thread ID) columns will be added.  See the B<c> option, the format "
-"keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:447
-#, no-wrap
-msgid "B<-F>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:454
-msgid "Extra full format.  See the B<-f> option, which B<-F> implies."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:454
-#, no-wrap
-msgid "B<--format>I<\\ format>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:460
-msgid "user-defined format.  Identical to B<-o> and B<o>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:460
-#, no-wrap
-msgid "B<j>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:463
-msgid "BSD job control format."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:463
-#, no-wrap
-msgid "B<-j>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:466
-msgid "Jobs format."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:466
-#, no-wrap
-msgid "B<l>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:469
-msgid "Display BSD long format."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:469
-#, no-wrap
-msgid "B<-l>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:474
-msgid "Long format.  The B<-y> option is often useful with this."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:474
-#, no-wrap
-msgid "B<-M>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:479
-msgid "Add a column of security data.  Identical to B<Z> (for SELinux)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:479
-#, no-wrap
-msgid "B<O>I<\\ format>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:497
-msgid ""
-"is preloaded B<o> (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> "
-"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
-"used to specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior "
-"of this option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
-"formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or B<--"
-"sort>).  When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, with "
-"the BSD personality."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:497
-#, no-wrap
-msgid "B<-O>I<\\ format>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:507
-msgid ""
-"Like B<-o>, but preloaded with some default columns.  Identical to B<-o\\ "
-"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
-">I<format>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:507
-#, no-wrap
-msgid "B<o>I<\\ format>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:513
-msgid "Specify user-defined format.  Identical to B<-o> and B<--format>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:513
-#, no-wrap
-msgid "B<-o>I<\\ format>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:541
-msgid ""
-"User-defined format.  I<format> is a single argument in the form of a blank-"
-"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
-"output columns.  The recognized keywords are described in the B<STANDARD "
-"FORMAT SPECIFIERS> section below.  Headers may be renamed (B<ps -o pid,\\:"
-"ruser=RealUser -o comm=Command>)  as desired.  If all column headers are "
-"empty (B<ps -o pid= -o comm=>)  then the header line will not be output.  "
-"Column width will increase as needed for wide headers; this may be used to "
-"widen up columns such as WCHAN (B<ps -o pid,\\:wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:"
-"COLUMN -o comm>).  Explicit width control (B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>)  "
-"is offered too.  The behavior of B<ps -o pid=X,\\:comm=Y> varies with "
-"personality; output may be one column named \"X,\\:comm=Y\" or two columns "
-"named \"X\" and \"Y\".  Use multiple B<-o> options when in doubt.  Use the "
-"B<PS_FORMAT> environment variable to specify a default as desired; DefSysV "
-"and DefBSD are macros that may be used to choose the default UNIX or BSD "
-"columns."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:541
-#, no-wrap
-msgid "B<s>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:544
-msgid "Display signal format."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:544
-#, no-wrap
-msgid "B<u>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:547
-msgid "Display user-oriented format."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:547
-#, no-wrap
-msgid "B<v>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:550
-msgid "Display virtual memory format."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:550
-#, no-wrap
-msgid "B<X>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:553
-msgid "Register format."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:553
-#, no-wrap
-msgid "B<-y>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:558
-msgid ""
-"Do not show flags; show rss in place of addr.  This option can only be used "
-"with B<-l>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:558
-#, no-wrap
-msgid "B<Z>"
-msgstr ""
-
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:564
-msgid "Add a column of security data.  Identical to B<-M> (for SELinux)."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:566
-#, no-wrap
-msgid "OUTPUT MODIFIERS"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:570
-#, no-wrap
-msgid "B<c>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:588
-msgid ""
-"Show the true command name.  This is derived from the name of the executable "
-"file, rather than from the argv value.  Command arguments and any "
-"modifications to them are thus not shown.  This option effectively turns the "
-"B<args> format keyword into the B<comm> format keyword; it is useful with "
-"the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which "
-"all normally display the command arguments.  See the B<-f> option, the "
-"format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:588
-#, no-wrap
-msgid "B<--cols>I<\\ n>"
-msgstr ""
-
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:591 ../ps/ps.1:594 ../ps/ps.1:719
-msgid "Set screen width."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:591
-#, no-wrap
-msgid "B<--columns>I<\\ n>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:594
-#, no-wrap
-msgid "B<--cumulative>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:597
-msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:597
-#, no-wrap
-msgid "B<e>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:600
-msgid "Show the environment after the command."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:600
-#, no-wrap
-msgid "B<f>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:603
-msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:603
-#, no-wrap
-msgid "B<--forest>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:606
-msgid "ASCII art process tree."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:606
-#, no-wrap
-msgid "B<h>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:624
-msgid ""
-"No header.  (or, one header per screen in the BSD personality).  The B<h> "
-"option is problematic.  Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
-"header on each page of output, but older Linux B<ps> uses this option to "
-"totally disable the header.  This version of B<ps> follows the Linux usage "
-"of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in "
-"which case it prints a header on each page of output.  Regardless of the "
-"current personality, you can use the long options B<--headers> and B<--no-"
-"headers> to enable printing headers each page or disable headers entirely, "
-"respectively."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:624
-#, no-wrap
-msgid "B<-H>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:627
-msgid "Show process hierarchy (forest)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:627
-#, no-wrap
-msgid "B<--headers>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:630
-msgid "Repeat header lines, one per page of output."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:630
-#, no-wrap
-msgid "B<k>I<\\ spec>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:639
-msgid ""
-"Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
-">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-"SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
-"increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<--sort>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:642
-msgid "Examples:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:644
-msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:646
-msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:648
-msgid "B<ps kstart_time -ef>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:649
-#, no-wrap
-msgid "B<--lines>I<\\ n>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:652 ../ps/ps.1:693
-msgid "Set screen height."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:652
-#, no-wrap
-msgid "B<n>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:655
-msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:655
-#, no-wrap
-msgid "B<--no-headers>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:660
-msgid ""
-"Print no header line at all.  B<--no-heading> is an alias for this option."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:660
-#, no-wrap
-msgid "B<O>I<\\ order>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:674
-msgid ""
-"Sorting order (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
-"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
-"specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior of this "
-"option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
-"formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or B<--"
-"sort>)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:690
-msgid ""
-"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
-"B<->]I<k2>[,...]].  It orders the processes listing according to the "
-"multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
-"I<k2>, ...  described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below.  The\\ \"+"
-"\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on a "
-"key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> format.  The \"-"
-"\" reverses direction only on the key it precedes."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:690
-#, no-wrap
-msgid "B<--rows>I<\\ n>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:693
-#, no-wrap
-msgid "B<S>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:698
-msgid ""
-"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
-"their parent.  This is useful for examining a system where a parent process "
-"repeatedly forks off short-lived children to do work."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:698
-#, no-wrap
-msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:709
-msgid ""
-"Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
-">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
-"SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
-"increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<k>.  For "
-"example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:709
-#, no-wrap
-msgid "B<w>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:712 ../ps/ps.1:715
-msgid "Wide output.  Use this option twice for unlimited width."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:712
-#, no-wrap
-msgid "B<-w>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:715
-#, no-wrap
-msgid "B<--width>I<\\ n>"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:721
-#, no-wrap
-msgid "THREAD DISPLAY"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:722
-#, no-wrap
-msgid "B<H>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:725
-msgid "Show threads as if they were processes."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:725
-#, no-wrap
-msgid "B<-L>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:728
-msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:728
-#, no-wrap
-msgid "B<m>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:731 ../ps/ps.1:734
-msgid "Show threads after processes."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:731
-#, no-wrap
-msgid "B<-m>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:734
-#, no-wrap
-msgid "B<-T>"
-msgstr ""
-
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:738
-msgid "Show threads, possibly with SPID column."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:740
-#, no-wrap
-msgid "OTHER INFORMATION"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:741
-#, no-wrap
-msgid "B<--help>I<\\ section>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:752
-msgid ""
-"Print a help message.  The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
-"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll.  The argument can be "
-"shortened to one of the underlined letters as in: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t"
-"\\^|\\^m\\^|\\^a."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:752
-#, no-wrap
-msgid "B<--info>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:755
-msgid "Print debugging info."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:755
-#, no-wrap
-msgid "B<L>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:758
-msgid "List all format specifiers."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:758
-#, no-wrap
-msgid "B<V>"
-msgstr ""
-
-#.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:761 ../ps/ps.1:764 ../ps/ps.1:768
-msgid "Print the procps-ng version."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:761
-#, no-wrap
-msgid "B<-V>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:764
-#, no-wrap
-msgid "B<--version>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:779
-msgid ""
-"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc.  This B<ps> does not "
-"need to be setuid kmem or have any privileges to run.  Do not give this "
-"B<ps> any special permissions."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:786
-msgid ""
-"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
-"during the entire lifetime of a process.  This is not ideal, and\\ it does "
-"not conform to the standards that B<ps> otherwise conforms to.  CPU usage is "
-"unlikely to add up to exactly 100%."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:791
-msgid ""
-"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
-"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct.  This "
-"is usually at least 20 KiB of memory that is always resident.  SIZE is the "
-"virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:797
-msgid ""
-"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called \"zombies"
-"\") that remain because their parent has not destroyed them properly.  These "
-"processes will be destroyed by I<init>(8)  if the parent process exits."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:801
-msgid ""
-"If the length of the username is greater than the length of the display "
-"column, the username will be truncated.  See the B<-o> and B<-O> formatting "
-"options to customize length."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:811
-msgid ""
-"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
-"of two different standards.  According to the POSIX and UNIX standards, the "
-"above command asks to display all processes with a TTY (generally the "
-"commands users are running) plus all processes owned by a user named I<x>.  "
-"If that user doesn't exist, then B<ps> will assume you really meant B<ps "
-"aux>."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:811
-#, no-wrap
-msgid "PROCESS FLAGS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:816
-msgid ""
-"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
-"by the B<flags> output specifier:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:822
-msgid "forked but didn't exec"
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../ps/ps.1:822 ../ps/ps.1:2037
-#, no-wrap
-msgid "4"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:825
-msgid "used super-user privileges"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:828
-#, no-wrap
-msgid "PROCESS STATE CODES"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:833
-msgid ""
-"Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
-"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
-"state of a process:"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:836
-#, no-wrap
-msgid "D"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:839
-msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:839
-#, no-wrap
-msgid "I"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:842
-msgid "Idle kernel thread"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:842 ../ps/ps.1:928
-#, no-wrap
-msgid "R"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:845
-msgid "running or runnable (on run queue)"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:845 ../ps/ps.1:930 ../ps/ps.1:1596 ../ps/ps.1:1718
-#, no-wrap
-msgid "S"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:848
-msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:848 ../ps/ps.1:932
-#, no-wrap
-msgid "T"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:851
-msgid "stopped by job control signal"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:851 ../ps/ps.1:931
-#, no-wrap
-msgid "t"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:854
-msgid "stopped by debugger during the tracing"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:857
-msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:857
-#, no-wrap
-msgid "X"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:860
-msgid "dead (should never be seen)"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:860
-#, no-wrap
-msgid "Z"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:863
-msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:869
-msgid ""
-"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
-"may be displayed:"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:872
-#, no-wrap
-msgid "E<lt>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:875
-msgid "high-priority (not nice to other users)"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:875 ../ps/ps.1:923
-#, no-wrap
-msgid "N"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:878
-msgid "low-priority (nice to other users)"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:878
-#, no-wrap
-msgid "L"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:881
-msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:884
-msgid "is a session leader"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:887
-msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:887
-#, no-wrap
-msgid "+"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:890
-msgid "is in the foreground process group"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:893
-#, no-wrap
-msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:909
-msgid ""
-"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting).  "
-"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
-"described below in the B<STANDARD FORMAT SPECIFIERS> section.  Note that the "
-"values used in sorting are the internal values B<ps> uses and not the "
-"\"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g.  sorting on "
-"tty will sort into device number, not according to the terminal name "
-"displayed).  Pipe B<ps> output into the B<sort>(1)  command if you want to "
-"sort the cooked values."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
-#, no-wrap
-msgid "B<KEY>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
-#, no-wrap
-msgid "B<LONG>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:911
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "DESCRIPTION"
-msgid "B<DESCRIPTION>"
-msgstr "描述"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:912 ../ps/ps.1:1156
-#, no-wrap
-msgid "cmd"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:912
-#, no-wrap
-msgid "simple name of executable"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913 ../ps/ps.1:1086
-#, no-wrap
-msgid "C"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913 ../ps/ps.1:957 ../ps/ps.1:1449
-#, no-wrap
-msgid "pcpu"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:913
-#, no-wrap
-msgid "cpu utilization"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914 ../ps/ps.1:1268
-#, no-wrap
-msgid "f"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914 ../ps/ps.1:1294
-#, no-wrap
-msgid "flags"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:914
-#, no-wrap
-msgid "flags as in long format F field"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915
-#, no-wrap
-msgid "g"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915 ../ps/ps.1:1475
-#, no-wrap
-msgid "pgrp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:915
-#, no-wrap
-msgid "process group ID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916
-#, no-wrap
-msgid "G"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916 ../ps/ps.1:1807
-#, no-wrap
-msgid "tpgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:916
-#, no-wrap
-msgid "controlling tty process group ID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
-#, no-wrap
-msgid "j"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
-#, no-wrap
-msgid "cutime"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:917
-#, no-wrap
-msgid "cumulative user time"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
-#, no-wrap
-msgid "J"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
-#, no-wrap
-msgid "cstime"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:918
-#, no-wrap
-msgid "cumulative system time"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
-#, no-wrap
-msgid "k"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
-#, no-wrap
-msgid "utime"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:919
-#, no-wrap
-msgid "user time"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920
-#, no-wrap
-msgid "m"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920 ../ps/ps.1:1387
-#, no-wrap
-msgid "min_flt"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:920
-#, no-wrap
-msgid "number of minor page faults"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921
-#, no-wrap
-msgid "M"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921 ../ps/ps.1:1383
-#, no-wrap
-msgid "maj_flt"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:921
-#, no-wrap
-msgid "number of major page faults"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:922
-#, no-wrap
-msgid "cmin_flt"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:922
-#, no-wrap
-msgid "cumulative minor page faults"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:923
-#, no-wrap
-msgid "cmaj_flt"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:923
-#, no-wrap
-msgid "cumulative major page faults"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:924
-#, no-wrap
-msgid "session"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:924
-#, no-wrap
-msgid "session ID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:925 ../ps/ps.1:965 ../ps/ps.1:1482
-#, no-wrap
-msgid "pid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:925
-#, no-wrap
-msgid "process ID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926 ../ps/ps.1:1622
-#, no-wrap
-msgid "P"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926 ../ps/ps.1:959 ../ps/ps.1:1524
-#, no-wrap
-msgid "ppid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:926
-#, no-wrap
-msgid "parent process ID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927
-#, no-wrap
-msgid "r"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927 ../ps/ps.1:1563
-#, no-wrap
-msgid "rss"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:927
-#, no-wrap
-msgid "resident set size"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:928
-#, no-wrap
-msgid "resident"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:928
-#, no-wrap
-msgid "resident pages"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:929 ../ps/ps.1:1672
-#, no-wrap
-msgid "size"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:929
-#, no-wrap
-msgid "memory size in kilobytes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:930
-#, no-wrap
-msgid "share"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:930
-#, no-wrap
-msgid "amount of shared pages"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:931 ../ps/ps.1:970 ../ps/ps.1:1821
-#, no-wrap
-msgid "tty"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:931
-#, no-wrap
-msgid "the device number of the controlling tty"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:932 ../ps/ps.1:1701
-#, no-wrap
-msgid "start_time"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:932
-#, no-wrap
-msgid "time process was started"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933
-#, no-wrap
-msgid "U"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933 ../ps/ps.1:1840
-#, no-wrap
-msgid "uid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:933
-#, no-wrap
-msgid "user ID number"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:934 ../ps/ps.1:960 ../ps/ps.1:1859
-#, no-wrap
-msgid "user"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:934
-#, no-wrap
-msgid "user name"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:935 ../ps/ps.1:1888
-#, no-wrap
-msgid "vsize"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:935
-#, no-wrap
-msgid "total VM size in KiB"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
-#, no-wrap
-msgid "y"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
-#, no-wrap
-msgid "priority"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:936
-#, no-wrap
-msgid "kernel scheduling priority"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:941
-#, no-wrap
-msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:954
-msgid ""
-"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
-"formatting codes of I<printf>(1)  and I<printf>(3).  For example, the normal "
-"default output can be produced with this: B<ps -eo \"%p %y %x %c\">.  The "
-"B<NORMAL> codes are described in the next section."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
-#, no-wrap
-msgid "B<CODE>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
-#, no-wrap
-msgid "B<NORMAL>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:956
-#, no-wrap
-msgid "B<HEADER>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:957
-#, no-wrap
-msgid "%C"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:957 ../ps/ps.1:1009 ../ps/ps.1:1449
-#, no-wrap
-msgid "%CPU"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958
-#, no-wrap
-msgid "%G"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958 ../ps/ps.1:1323
-#, no-wrap
-msgid "group"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:958 ../ps/ps.1:1323
-#, no-wrap
-msgid "GROUP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:959
-#, no-wrap
-msgid "%P"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:959 ../ps/ps.1:1524
-#, no-wrap
-msgid "PPID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:960
-#, no-wrap
-msgid "%U"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:960 ../ps/ps.1:1847 ../ps/ps.1:1859
-#, no-wrap
-msgid "USER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961
-#, no-wrap
-msgid "%a"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961 ../ps/ps.1:1032
-#, no-wrap
-msgid "args"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:961 ../ps/ps.1:962 ../ps/ps.1:1032 ../ps/ps.1:1163
-#: ../ps/ps.1:1192 ../ps/ps.1:1301 ../ps/ps.1:1833
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "COMMANDS"
-msgid "COMMAND"
-msgstr "命令"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:962
-#, no-wrap
-msgid "%c"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:962 ../ps/ps.1:1163
-#, no-wrap
-msgid "comm"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963
-#, no-wrap
-msgid "%g"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963 ../ps/ps.1:1553
-#, no-wrap
-msgid "rgroup"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:963 ../ps/ps.1:1553
-#, no-wrap
-msgid "RGROUP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964
-#, no-wrap
-msgid "%n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964 ../ps/ps.1:1411
-#, no-wrap
-msgid "nice"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:964 ../ps/ps.1:1403 ../ps/ps.1:1411
-#, no-wrap
-msgid "NI"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:965
-#, no-wrap
-msgid "%p"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:965 ../ps/ps.1:1482
-#, no-wrap
-msgid "PID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966
-#, no-wrap
-msgid "%r"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966 ../ps/ps.1:1469
-#, no-wrap
-msgid "pgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:966 ../ps/ps.1:1469
-#, no-wrap
-msgid "PGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967
-#, no-wrap
-msgid "%t"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967 ../ps/ps.1:1239
-#, no-wrap
-msgid "etime"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:967 ../ps/ps.1:1239 ../ps/ps.1:1243
-#, no-wrap
-msgid "ELAPSED"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968
-#, no-wrap
-msgid "%u"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968 ../ps/ps.1:1591
-#, no-wrap
-msgid "ruser"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:968 ../ps/ps.1:1591
-#, no-wrap
-msgid "RUSER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969
-#, no-wrap
-msgid "%x"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969 ../ps/ps.1:1792
-#, no-wrap
-msgid "time"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:969 ../ps/ps.1:1080 ../ps/ps.1:1204 ../ps/ps.1:1209
-#: ../ps/ps.1:1792 ../ps/ps.1:1797
-#, no-wrap
-msgid "TIME"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:970
-#, no-wrap
-msgid "%y"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:970 ../ps/ps.1:1802
-#, no-wrap
-msgid "TTY"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971
-#, no-wrap
-msgid "%z"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971 ../ps/ps.1:1895
-#, no-wrap
-msgid "vsz"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:971 ../ps/ps.1:1888 ../ps/ps.1:1895
-#, no-wrap
-msgid "VSZ"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:973
-#, no-wrap
-msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:980
-msgid ""
-"Here are the different keywords that may be used to control the output "
-"format (e.g. with option B<-o>)  or to sort the selected processes with the "
-"GNU-style B<--sort> option."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:983
-msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:988
-msgid ""
-"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
-"implementations of B<ps>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:993
-msgid ""
-"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,B<"
-"\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
-"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:995
-msgid "Some keywords may not be available for sorting."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1007
-#, no-wrap
-msgid "CODE"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1007
-#, no-wrap
-msgid "HEADER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1009
-#, no-wrap
-msgid "%cpu"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1015
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cpu utilization of the process in \"##.#\" format.  Currently, it is the CPU\n"
-"time used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n"
-"ratio), expressed as a percentage.  It will not add up to 100% unless you are\n"
-"lucky.  (alias\n"
-"B<pcpu>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1017
-#, no-wrap
-msgid "%mem"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1017 ../ps/ps.1:1493
-#, no-wrap
-msgid "%MEM"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1021
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ratio of the process's resident set size  to the physical memory on the\n"
-"machine, expressed as a percentage.  (alias\n"
-"B<pmem>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1023
-#, no-wrap
-msgid "ag_id"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1023
-#, no-wrap
-msgid "AGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1026
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n"
-"with the CFS scheduler to improve interactive desktop performance."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1028
-#, no-wrap
-msgid "ag_nice"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1028
-#, no-wrap
-msgid "AGNI"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1030
-#, no-wrap
-msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1047
-#, no-wrap
-msgid ""
-"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
-"may be shown.  The output in this column may contain spaces.  A process\n"
-"marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
-"Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
-"B<ps>\n"
-"will instead print the executable name in brackets.  (alias\n"
-"B<cmd>,B<\\ command>).\n"
-"See also the\n"
-"B<comm>\n"
-"format keyword, the\n"
-"B<-f>\n"
-"option, and the\n"
-"B<c>\n"
-"option.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1047 ../ps/ps.1:1114 ../ps/ps.1:1116 ../ps/ps.1:1118
-#: ../ps/ps.1:1120 ../ps/ps.1:1122 ../ps/ps.1:1124 ../ps/ps.1:1126
-#: ../ps/ps.1:1128 ../ps/ps.1:1138 ../ps/ps.1:1140 ../ps/ps.1:1142
-#: ../ps/ps.1:1144 ../ps/ps.1:1146 ../ps/ps.1:1148 ../ps/ps.1:1150
-#: ../ps/ps.1:1152 ../ps/ps.1:1176 ../ps/ps.1:1506 ../ps/ps.1:1508
-#: ../ps/ps.1:1510 ../ps/ps.1:1512 ../ps/ps.1:1514 ../ps/ps.1:1516
-#: ../ps/ps.1:1518 ../ps/ps.1:1520
-#, no-wrap
-msgid ".br\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1063
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
-"B<ps>\n"
-"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
-"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
-"unlimited, determined by the\n"
-"B<TERM>\n"
-"variable, and so on).  The\n"
-"B<COLUMNS>\n"
-"environment variable or\n"
-"B<--cols>\n"
-"option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
-"B<w>\n"
-"or\n"
-"B<-w>\n"
-"option may be also be used to adjust width."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1065
-#, no-wrap
-msgid "blocked"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1065 ../ps/ps.1:1665
-#, no-wrap
-msgid "BLOCKED"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1071
-#, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the blocked signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_block>,B<\\ sigmask>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1073
-#, no-wrap
-msgid "bsdstart"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1073 ../ps/ps.1:1701
-#, no-wrap
-msgid "START"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1078
-#, no-wrap
-msgid ""
-"time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
-"the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n"
-"letters of the month).  See also\n"
-"B<lstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1080
-#, no-wrap
-msgid "bsdtime"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1084
-#, no-wrap
-msgid ""
-"accumulated cpu time, user + system.  The display format is usually\n"
-"\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than 999\n"
-"minutes of cpu time."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1090
-#, no-wrap
-msgid ""
-"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
-"usage over the lifetime of the process.  (see\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1092
-#, no-wrap
-msgid "caught"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1092 ../ps/ps.1:1651
-#, no-wrap
-msgid "CAUGHT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1098
-#, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the caught signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_catch>,B<\\ sigcatch>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1100
-#, no-wrap
-msgid "cgname"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1100
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "NAME"
-msgid "CGNAME"
-msgstr "名称"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1102
-#, no-wrap
-msgid "display name of control groups to which the process belongs."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1104
-#, no-wrap
-msgid "cgroup"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1104
-#, no-wrap
-msgid "CGROUP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1106
-#, no-wrap
-msgid "display control groups to which the process belongs."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1108
-#, no-wrap
-msgid "class"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1108 ../ps/ps.1:1132
-#, no-wrap
-msgid "CLS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1112 ../ps/ps.1:1136
-#, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling class of the process.  (alias\n"
-"B<policy>,B<\\ cls>).\n"
-"Field's possible values are:\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1112 ../ps/ps.1:1136 ../ps/ps.1:1504
-#, no-wrap
-msgid ".IP \"\" 2\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1114 ../ps/ps.1:1138 ../ps/ps.1:1506
-#, no-wrap
-msgid "-\tnot reported\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1116 ../ps/ps.1:1140 ../ps/ps.1:1508
-#, no-wrap
-msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1118 ../ps/ps.1:1142 ../ps/ps.1:1510
-#, no-wrap
-msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1120 ../ps/ps.1:1144 ../ps/ps.1:1512
-#, no-wrap
-msgid "RR\tSCHED_RR\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1122 ../ps/ps.1:1146 ../ps/ps.1:1514
-#, no-wrap
-msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1124 ../ps/ps.1:1148 ../ps/ps.1:1516
-#, no-wrap
-msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1126 ../ps/ps.1:1150 ../ps/ps.1:1518
-#, no-wrap
-msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1128 ../ps/ps.1:1152 ../ps/ps.1:1520
-#, no-wrap
-msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1130 ../ps/ps.1:1154 ../ps/ps.1:1522
-#, no-wrap
-msgid "?\tunknown value"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1132
-#, no-wrap
-msgid "cls"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1156 ../ps/ps.1:1826
-#, no-wrap
-msgid "CMD"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1161
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<args>.\n"
-"(alias\n"
-"B<args>,B<\\ command>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1176
-#, no-wrap
-msgid ""
-"command name (only the executable name).  Modifications to the command name\n"
-"will not be shown.  A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
-"fully destroyed by its parent.  The output in this column may contain spaces.\n"
-"(alias\n"
-"B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
-"See also the\n"
-"B<args>\n"
-"format keyword, the\n"
-"B<-f>\n"
-"option, and the\n"
-"B<c>\n"
-"option.\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1190
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
-"B<ps>\n"
-"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
-"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
-"unlimited, determined by the\n"
-"B<TERM>\n"
-"variable, and so on).  The\n"
-"B<COLUMNS>\n"
-"environment variable or\n"
-"B<--cols>\n"
-"option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
-"B<w>\\ orB<\\ -w>\n"
-"option may be also be used to adjust width."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1192
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "User Commands"
-msgid "command"
-msgstr "用户命令"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1197
-#, no-wrap
-msgid ""
-"See\n"
-"B<args>.\n"
-"(alias\n"
-"B<args>,B<\\ command>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1199
-#, no-wrap
-msgid "cp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1199
-#, no-wrap
-msgid "CP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1202
-#, no-wrap
-msgid ""
-"per-mill (tenths of a percent) CPU usage.  (see\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1204
-#, no-wrap
-msgid "cputime"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1207
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format.  (alias\n"
-"B<time>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1209
-#, no-wrap
-msgid "cputimes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1212
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
-"B<times>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1214
-#, no-wrap
-msgid "drs"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1214
-#, no-wrap
-msgid "DRS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1217
-#, no-wrap
-msgid ""
-"data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
-"executable code."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1219
-#, no-wrap
-msgid "egid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1219
-#, no-wrap
-msgid "EGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1222
-#, no-wrap
-msgid ""
-"effective group ID number of the process as a decimal integer.  (alias\n"
-"B<gid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1224
-#, no-wrap
-msgid "egroup"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1224
-#, no-wrap
-msgid "EGROUP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1229
-#, no-wrap
-msgid ""
-"effective group ID of the process.  This will be the textual group ID, if it\n"
-"can be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
-"otherwise.  (alias\n"
-"B<group>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1231
-#, no-wrap
-msgid "eip"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1231
-#, no-wrap
-msgid "EIP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1233
-#, no-wrap
-msgid "instruction pointer."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1235
-#, no-wrap
-msgid "esp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1235
-#, no-wrap
-msgid "ESP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1237
-#, no-wrap
-msgid "stack pointer."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1241
-#, no-wrap
-msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1243
-#, no-wrap
-msgid "etimes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1245
-#, no-wrap
-msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1247
-#, no-wrap
-msgid "euid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1247
-#, no-wrap
-msgid "EUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1250
-#, no-wrap
-msgid ""
-"effective user ID (alias\n"
-"B<uid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1252
-#, no-wrap
-msgid "euser"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1252
-#, no-wrap
-msgid "EUSER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1258
-#, no-wrap
-msgid ""
-"effective user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise.  The\n"
-"B<n>\n"
-"option can be used to force the decimal representation.  (alias\n"
-"B<uname>,B<\\ >userB<).>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1260
-#, no-wrap
-msgid "exe"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1260
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "EXAMPLE"
-msgid "EXE"
-msgstr "示例"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1266
-#, no-wrap
-msgid ""
-"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
-"B<cmd>, B<comm>\n"
-"or\n"
-"B<args>\n"
-"format options."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1268 ../ps/ps.1:1287 ../ps/ps.1:1294
-#, no-wrap
-msgid "F"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1273
-#, no-wrap
-msgid ""
-"flags associated with the process, see the\n"
-"B<PROCESS FLAGS>\n"
-"section.  (alias\n"
-"B<flag>,B<\\ flags>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1275
-#, no-wrap
-msgid "fgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1275
-#, no-wrap
-msgid "FGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1278
-#, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access group\\ ID.  (alias\n"
-"B<fsgid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1280
-#, no-wrap
-msgid "fgroup"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1280
-#, no-wrap
-msgid "FGROUP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1285
-#, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access group ID.  This will be the textual group ID, if it can\n"
-"be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
-"otherwise.  (alias\n"
-"B<fsgroup>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1287
-#, no-wrap
-msgid "flag"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1292
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<f>.\n"
-"(alias\n"
-"B<f>,B<\\ flags>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1299
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<f>.\n"
-"(alias\n"
-"B<f>,B<\\ flag>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1301
-#, no-wrap
-msgid "fname"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1304
-#, no-wrap
-msgid ""
-"first 8 bytes of the base name of the process's executable file.  The output\n"
-"in this column may contain spaces."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1306
-#, no-wrap
-msgid "fuid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1306
-#, no-wrap
-msgid "FUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1309
-#, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access user ID.  (alias\n"
-"B<fsuid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1311
-#, no-wrap
-msgid "fuser"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1311
-#, no-wrap
-msgid "FUSER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1314
-#, no-wrap
-msgid ""
-"filesystem access user ID.  This will be the textual user ID, if it can be\n"
-"obtained and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1316
-#, no-wrap
-msgid "gid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1316
-#, no-wrap
-msgid "GID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1321
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<egid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<egid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1328
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<egroup>.\n"
-"(alias\n"
-"B<egroup>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1330
-#, no-wrap
-msgid "ignored"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1330 ../ps/ps.1:1658
-#, no-wrap
-msgid "IGNORED"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1336
-#, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the ignored signals, see\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
-"format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1338
-#, no-wrap
-msgid "ipcns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1338
-#, no-wrap
-msgid "IPCNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1342 ../ps/ps.1:1395 ../ps/ps.1:1401 ../ps/ps.1:1491
-#: ../ps/ps.1:1870 ../ps/ps.1:1881
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-"See\n"
-"I<namespaces>(7)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1344
-#, no-wrap
-msgid "label"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1344
-#, no-wrap
-msgid "LABEL"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1349
-#, no-wrap
-msgid ""
-"security label, most commonly used for SELinux context data.  This is for\n"
-"the\n"
-"I<Mandatory Access Control>\n"
-"(\"MAC\") found on high-security systems."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1351
-#, no-wrap
-msgid "lstart"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1351 ../ps/ps.1:1694
-#, no-wrap
-msgid "STARTED"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1354
-#, no-wrap
-msgid ""
-"time the command started.  See also\n"
-"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1356
-#, no-wrap
-msgid "lsession"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1356
-#, no-wrap
-msgid "SESSION"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1359
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays the login session identifier of a process,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1361
-#, no-wrap
-msgid "luid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1361
-#, no-wrap
-msgid "LUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1363
-#, no-wrap
-msgid "displays Login ID associated with a process."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1365
-#, no-wrap
-msgid "lwp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1365
-#, no-wrap
-msgid "LWP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1371
-#, no-wrap
-msgid ""
-"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
-"B<spid>,B<\\ tid>).\n"
-"See\n"
-"B<tid>\n"
-"for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1373
-#, no-wrap
-msgid "lxc"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1373
-#, no-wrap
-msgid "LXC"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1376
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
-"If a process is not running inside a container, a dash ('-') will be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1378
-#, no-wrap
-msgid "machine"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1378
-#, no-wrap
-msgid "MACHINE"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1381
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1383
-#, no-wrap
-msgid "MAJFLT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1385
-#, no-wrap
-msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1387
-#, no-wrap
-msgid "MINFLT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1389
-#, no-wrap
-msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1391
-#, no-wrap
-msgid "mntns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1391
-#, no-wrap
-msgid "MNTNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1397
-#, no-wrap
-msgid "netns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1397
-#, no-wrap
-msgid "NETNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1403
-#, no-wrap
-msgid "ni"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1409
-#, no-wrap
-msgid ""
-"nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
-"see\n"
-"I<nice>(1).\n"
-"(alias\n"
-"B<nice>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1415
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<ni>.B<(alias>\n"
-"B<ni>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1417
-#, no-wrap
-msgid "nlwp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1417
-#, no-wrap
-msgid "NLWP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1420
-#, no-wrap
-msgid ""
-"number of lwps (threads) in the process.  (alias\n"
-"B<thcount>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1422
-#, no-wrap
-msgid "numa"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1422
-#, no-wrap
-msgid "NUMA"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1425
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The node associated with the most recently used processor.\n"
-"A I<-1> means that NUMA information is unavailable."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1427
-#, no-wrap
-msgid "nwchan"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1427 ../ps/ps.1:1909
-#, no-wrap
-msgid "WCHAN"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1431
-#, no-wrap
-msgid ""
-"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
-"B<wchan>\n"
-"if you want the kernel function name)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1433
-#, no-wrap
-msgid "oom"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1433
-#, no-wrap
-msgid "OOM"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1436
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
-"task(s) to kill when memory is exhausted."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1438
-#, no-wrap
-msgid "oomadj"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1438
-#, no-wrap
-msgid "OOMADJ"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1442
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
-"memory score which is then used to determine which task to kill when memory\n"
-"is exhausted."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1444
-#, no-wrap
-msgid "ouid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1444
-#, no-wrap
-msgid "OWNER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1447
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1454
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<%cpu>.\n"
-"(alias\n"
-"B<%cpu>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1456
-#, no-wrap
-msgid "pending"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1456 ../ps/ps.1:1644
-#, no-wrap
-msgid "PENDING"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1467
-#, no-wrap
-msgid ""
-"mask of the pending signals. See\n"
-"I<signal>(7).\n"
-"Signals pending on the process are distinct from signals pending on\n"
-"individual threads.  Use the\n"
-"B<m>\n"
-"option or the\n"
-"B<-m>\n"
-"option to see both.  According to the width of the field, a 32 or 64 bits\n"
-"mask in hexadecimal format is displayed.  (alias\n"
-"B<sig>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1473
-#, no-wrap
-msgid ""
-"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
-"leader.  (alias\n"
-"B<pgrp>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1475
-#, no-wrap
-msgid "PGRP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1480
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<pgid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<pgid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1485
-#, no-wrap
-msgid ""
-"a number representing the process ID (alias\n"
-"B<tgid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1487
-#, no-wrap
-msgid "pidns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1487
-#, no-wrap
-msgid "PIDNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1493
-#, no-wrap
-msgid "pmem"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1498
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<%mem>.\n"
-"(alias\n"
-"B<%mem>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1500
-#, no-wrap
-msgid "policy"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1500
-#, no-wrap
-msgid "POL"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1504
-#, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling class of the process.  (alias\n"
-"B<class>,B<\\ cls>).\n"
-"Possible values are:\n"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1526
-#, no-wrap
-msgid "parent process ID."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1528
-#, no-wrap
-msgid "pri"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1528
-#, no-wrap
-msgid "PRI"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1530
-#, no-wrap
-msgid "priority of the process.  Higher number means higher priority."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1532
-#, no-wrap
-msgid "psr"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1532
-#, no-wrap
-msgid "PSR"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1534
-#, no-wrap
-msgid "processor that process last executed on."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1536
-#, no-wrap
-msgid "pss"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1536
-#, no-wrap
-msgid "PSS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1539
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n"
-"proportionally accounted to all tasks mapping it."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1541
-#, no-wrap
-msgid "rbytes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1541
-#, no-wrap
-msgid "RBYTES"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1543
-#, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1545
-#, no-wrap
-msgid "rchars"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1545
-#, no-wrap
-msgid "RCHARS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1547
-#, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1549
-#, no-wrap
-msgid "rgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1549
-#, no-wrap
-msgid "RGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1551
-#, no-wrap
-msgid "real group ID."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1556
-#, no-wrap
-msgid ""
-"real group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1558
-#, no-wrap
-msgid "rops"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1558
-#, no-wrap
-msgid "ROPS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1561
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Number of read I/O operationsâ\80\94that is, system calls such as\n"
-"B<read>(2) and B<pread>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1563 ../ps/ps.1:1569
-#, no-wrap
-msgid "RSS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1567
-#, no-wrap
-msgid ""
-"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
-"kiloBytes).  (alias\n"
-"B<rssize>,B<\\ rsz>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1569
-#, no-wrap
-msgid "rssize"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1574
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<rss>.\n"
-"(alias\n"
-"B<rss>,B<\\ rsz>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1576
-#, no-wrap
-msgid "rsz"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1576
-#, no-wrap
-msgid "RSZ"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1581
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<rss>.\n"
-"(alias\n"
-"B<rss>,B<\\ rssize>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1583
-#, no-wrap
-msgid "rtprio"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1583
-#, no-wrap
-msgid "RTPRIO"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1585
-#, no-wrap
-msgid "realtime priority."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1587
-#, no-wrap
-msgid "ruid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1587
-#, no-wrap
-msgid "RUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1589
-#, no-wrap
-msgid "real user ID."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1594
-#, no-wrap
-msgid ""
-"real user ID.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
-"the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1603
-#, no-wrap
-msgid ""
-"minimal state display (one character).  See section\n"
-"B<PROCESS STATE CODES>\n"
-"for the different values.  See also\n"
-"B<stat>\n"
-"if you want additional information displayed.  (alias\n"
-"B<state>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1605
-#, no-wrap
-msgid "sched"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1605
-#, no-wrap
-msgid "SCH"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1609
-#, no-wrap
-msgid ""
-"scheduling policy of the process.  The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
-"SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE and SCHED_DEADLINE are\n"
-"respectively displayed as 0, 1, 2, 3, 4, 5 and 6."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1611
-#, no-wrap
-msgid "seat"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1611
-#, no-wrap
-msgid "SEAT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1615
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
-"to a specific workplace,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1617
-#, no-wrap
-msgid "sess"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1617
-#, no-wrap
-msgid "SESS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1620
-#, no-wrap
-msgid ""
-"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader.  (alias\n"
-"B<session>,B<\\ sid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1622
-#, no-wrap
-msgid "sgi_p"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1625
-#, no-wrap
-msgid ""
-"processor that the process is currently executing on.  Displays \"*\" if the\n"
-"process is not currently running or runnable."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1627
-#, no-wrap
-msgid "sgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1627
-#, no-wrap
-msgid "SGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1630
-#, no-wrap
-msgid ""
-"saved group ID.  (alias\n"
-"B<svgid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1632
-#, no-wrap
-msgid "sgroup"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1632
-#, no-wrap
-msgid "SGROUP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1635
-#, no-wrap
-msgid ""
-"saved group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
-"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1637
-#, no-wrap
-msgid "sid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1637
-#, no-wrap
-msgid "SID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1642
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<sess>.\n"
-"(alias\n"
-"B<sess>,B<\\ session>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1644
-#, no-wrap
-msgid "sig"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1649
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<pending>.\n"
-"(alias\n"
-"B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1651
-#, no-wrap
-msgid "sigcatch"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1656
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<caught>.\n"
-"(alias\n"
-"B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1658
-#, no-wrap
-msgid "sigignore"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1663
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<ignored>.\n"
-"(alias\n"
-"B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1665
-#, no-wrap
-msgid "sigmask"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1670
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<blocked>.\n"
-"(alias\n"
-"B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1672
-#, no-wrap
-msgid "SIZE"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1676
-#, no-wrap
-msgid ""
-"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
-"to dirty all writable pages and then be swapped out.  This number is very\n"
-"rough!"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1678
-#, no-wrap
-msgid "slice"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1678
-#, no-wrap
-msgid "SLICE"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1681
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1683
-#, no-wrap
-msgid "spid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1683
-#, no-wrap
-msgid "SPID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1688
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<lwp>.\n"
-"(alias\n"
-"B<lwp>,B<\\ tid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1690
-#, no-wrap
-msgid "stackp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1690
-#, no-wrap
-msgid "STACKP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1692
-#, no-wrap
-msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1694
-#, no-wrap
-msgid "start"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1699
-#, no-wrap
-msgid ""
-"time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
-"the output format is \"HH:MM:SS\", else it is \"\\ \\ Mmm\\ dd\" (where Mmm is a\n"
-"three-letter month name).  See also\n"
-"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1708
-#, no-wrap
-msgid ""
-"starting time or date of the process.  Only the year will be displayed if the\n"
-"process was not started the same year\n"
-"B<ps>\n"
-"was invoked, or \"MmmDD\" if it was not started the same day, or \"HH:MM\"\n"
-"otherwise.  See also\n"
-"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart>, andB<\\ stime>."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1710
-#, no-wrap
-msgid "stat"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1710
-#, no-wrap
-msgid "STAT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1716
-#, no-wrap
-msgid ""
-"multi-character process state.  See section\n"
-"B<PROCESS STATE CODES>\n"
-"for the different values meaning.  See also\n"
-"B<s>\\ andB<\\ state>\n"
-"if you just want the first character displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1718
-#, no-wrap
-msgid "state"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1721
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<s>. (aliasB<\\ s>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1723
-#, no-wrap
-msgid "stime"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1723
-#, no-wrap
-msgid "STIME"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1725
-#, no-wrap
-msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1727
-#, no-wrap
-msgid "suid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1727
-#, no-wrap
-msgid "SUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1730
-#, no-wrap
-msgid ""
-"saved user ID.  (alias\n"
-"B<svuid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1732
-#, no-wrap
-msgid "supgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1732
-#, no-wrap
-msgid "SUPGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1735
-#, no-wrap
-msgid ""
-"group ids of supplementary groups, if any.  See\n"
-"B<getgroups>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1737
-#, no-wrap
-msgid "supgrp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1737
-#, no-wrap
-msgid "SUPGRP"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1740
-#, no-wrap
-msgid ""
-"group names of supplementary groups, if any.  See\n"
-"B<getgroups>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1742
-#, no-wrap
-msgid "suser"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1742
-#, no-wrap
-msgid "SUSER"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1746
-#, no-wrap
-msgid ""
-"saved user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
-"the field width permits, or a decimal representation otherwise.  (alias\n"
-"B<svuser>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1748
-#, no-wrap
-msgid "svgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1748
-#, no-wrap
-msgid "SVGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1753
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<sgid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<sgid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1755
-#, no-wrap
-msgid "svuid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1755
-#, no-wrap
-msgid "SVUID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1760
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<suid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<suid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1762
-#, no-wrap
-msgid "sz"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1762
-#, no-wrap
-msgid "SZ"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1767
-#, no-wrap
-msgid ""
-"size in physical pages of the core image of the process.  This includes text,\n"
-"data, and stack space.  Device mappings are currently excluded; this is\n"
-"subject to change.  See\n"
-"B<vsz>\\ andB<\\ rss>."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1769
-#, no-wrap
-msgid "tgid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1769
-#, no-wrap
-msgid "TGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1773
-#, no-wrap
-msgid ""
-"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
-"B<pid>).\n"
-"It is the process ID of the thread group leader."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1775
-#, no-wrap
-msgid "thcount"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1775
-#, no-wrap
-msgid "THCNT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1781
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<nlwp>.\n"
-"(alias\n"
-"B<nlwp>).\n"
-"number of kernel threads owned by the process."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1783
-#, no-wrap
-msgid "tid"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1783
-#, no-wrap
-msgid "TID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1790
-#, no-wrap
-msgid ""
-"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
-"B<lwp>,B<\\ spid>).\n"
-"This value may also appear as: a process ID (pid); a process group ID (pgrp);\n"
-"a session ID for the session leader (sid); a thread group ID for the thread\n"
-"group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader\n"
-"(tpgid)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1795
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format.  (alias\n"
-"B<cputime>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1797
-#, no-wrap
-msgid "times"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1800
-#, no-wrap
-msgid ""
-"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
-"B<cputimes>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1802
-#, no-wrap
-msgid "tname"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1805
-#, no-wrap
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tt>,B<\\ tty>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1807
-#, no-wrap
-msgid "TPGID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1810
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
-"connected to, or -1 if the process is not connected to a tty."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1812
-#, no-wrap
-msgid "trs"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1812
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "AUTHORS"
-msgid "TRS"
-msgstr "作者"
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1814
-#, no-wrap
-msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1816
-#, no-wrap
-msgid "tt"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1816 ../ps/ps.1:1821
-#, no-wrap
-msgid "TT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1819
-#, no-wrap
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tname>,B<\\ tty>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1824
-#, no-wrap
-msgid ""
-"controlling tty (terminal).  (alias\n"
-"B<tname>,B<\\ tt>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1826
-#, no-wrap
-msgid "ucmd"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1831
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<comm>.\n"
-"(alias\n"
-"B<comm>,B<\\ ucomm>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1833
-#, no-wrap
-msgid "ucomm"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1838
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<comm>.\n"
-"(alias\n"
-"B<comm>,B<\\ ucmd>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1840
-#, no-wrap
-msgid "UID"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1845
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euid>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euid>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1847
-#, no-wrap
-msgid "uname"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1852
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euser>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euser>,B<\\ user>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1854
-#, no-wrap
-msgid "unit"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1854
-#, no-wrap
-msgid "UNIT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1857
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1864
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<euser>.\n"
-"(alias\n"
-"B<euser>,B<\\ uname>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1866
-#, no-wrap
-msgid "userns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1866
-#, no-wrap
-msgid "USERNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1872
-#, no-wrap
-msgid "uss"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1872
-#, no-wrap
-msgid "USS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1875
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
-"is not shared with an another task."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1877
-#, no-wrap
-msgid "utsns"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1877
-#, no-wrap
-msgid "UTSNS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1883
-#, no-wrap
-msgid "uunit"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1883
-#, no-wrap
-msgid "UUNIT"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1886
-#, no-wrap
-msgid ""
-"displays user unit which a process belongs to,\n"
-"if systemd support has been included."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1893
-#, no-wrap
-msgid ""
-"see\n"
-"B<vsz>.\n"
-"(alias\n"
-"B<vsz>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1899
-#, no-wrap
-msgid ""
-"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units).  Device\n"
-"mappings are currently excluded; this is subject to change.  (alias\n"
-"B<vsize>)."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1901
-#, no-wrap
-msgid "wbytes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1901
-#, no-wrap
-msgid "WBYTES"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1903
-#, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1905
-#, no-wrap
-msgid "wcbytes"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1905
-#, no-wrap
-msgid "WCBYTES"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1907
-#, no-wrap
-msgid "Number of cancelled write bytes."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1909
-#, no-wrap
-msgid "wchan"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1911
-#, no-wrap
-msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1913
-#, no-wrap
-msgid "wchars"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1913
-#, no-wrap
-msgid "WCHARS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1915
-#, no-wrap
-msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk."
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1917
-#, no-wrap
-msgid "wops"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1917
-#, no-wrap
-msgid "WOPS"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1920
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Number of write I/O operationsâ\80\94that is, system calls such as\n"
-"B<write>(2) and B<pwrite>(2)."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:1926
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ENVIRONMENT"
-msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
-msgstr "环境"
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1929
-msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1929
-#, no-wrap
-msgid "B<COLUMNS>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1932
-msgid "Override default display width."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1932
-#, no-wrap
-msgid "B<LINES>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1935
-msgid "Override default display height."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1935
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_PERSONALITY>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1940 ../ps/ps.1:1945
-msgid ""
-"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital...  (see section "
-"B<PERSONALITY> below)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1940
-#, no-wrap
-msgid "B<CMD_ENV>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1945
-#, no-wrap
-msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1948
-msgid "Force obsolete command line interpretation."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1948
-#, no-wrap
-msgid "B<LC_TIME>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1951
-msgid "Date format."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1951
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_COLORS>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1954
-msgid "Not currently supported."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1954
-#, no-wrap
-msgid "B<PS_FORMAT>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1965
-msgid ""
-"Default output format override. You may set this to a format string of the "
-"type used for the B<-o> option.  The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
-"particularly useful."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1965
-#, no-wrap
-msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1968 ../ps/ps.1:1975
-msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1968
-#, no-wrap
-msgid "B<POSIX2>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1972
-msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1972
-#, no-wrap
-msgid "B<UNIX95>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../ps/ps.1:1975
-#, no-wrap
-msgid "B<_XPG>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1978
-msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:1986
-msgid ""
-"In general, it is a bad idea to set these variables.  The one exception is "
-"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
-"systems.  Without that setting, B<ps> follows the useless and bad parts of "
-"the Unix98 standard."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../ps/ps.1:1987
-#, no-wrap
-msgid "PERSONALITY"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1990
-#, no-wrap
-msgid "390"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1990
-#, no-wrap
-msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1991
-#, no-wrap
-msgid "aix"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1991
-#, no-wrap
-msgid "like AIX B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1992
-#, no-wrap
-msgid "bsd"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1992
-#, no-wrap
-msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1993
-#, no-wrap
-msgid "compaq"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1993
-#, no-wrap
-msgid "like Digital Unix B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1994
-#, no-wrap
-msgid "debian"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1994 ../ps/ps.1:1996
-#, no-wrap
-msgid "like the old Debian B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1995
-#, no-wrap
-msgid "digital"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1995
-#, no-wrap
-msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1996
-#, no-wrap
-msgid "gnu"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1997
-#, no-wrap
-msgid "hp"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1997 ../ps/ps.1:1998
-#, no-wrap
-msgid "like HP-UX B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1998
-#, no-wrap
-msgid "hpux"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1999
-#, no-wrap
-msgid "irix"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:1999 ../ps/ps.1:2006
-#, no-wrap
-msgid "like Irix B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2000
-#, no-wrap
-msgid "linux"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2000
-#, no-wrap
-msgid "***** B<recommended> *****"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2001
-#, no-wrap
-msgid "old"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2001
-#, no-wrap
-msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2002
-#, no-wrap
-msgid "os390"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2002 ../ps/ps.1:2004
-#, no-wrap
-msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2003
-#, no-wrap
-msgid "posix"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2003 ../ps/ps.1:2009 ../ps/ps.1:2010 ../ps/ps.1:2012
-#: ../ps/ps.1:2013 ../ps/ps.1:2014
-#, no-wrap
-msgid "standard"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2004
-#, no-wrap
-msgid "s390"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2005
-#, no-wrap
-msgid "sco"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2005
-#, no-wrap
-msgid "like SCO B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2006
-#, no-wrap
-msgid "sgi"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2007
-#, no-wrap
-msgid "solaris2"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2007
-#, no-wrap
-msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2008
-#, no-wrap
-msgid "sunos4"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2008
-#, no-wrap
-msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2009
-#, no-wrap
-msgid "svr4"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2010
-#, no-wrap
-msgid "sysv"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2011
-#, no-wrap
-msgid "tru64"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2011
-#, no-wrap
-msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2012
-#, no-wrap
-msgid "unix"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2013
-#, no-wrap
-msgid "unix95"
-msgstr ""
-
-#. type: tbl table
-#: ../ps/ps.1:2014
-#, no-wrap
-msgid "unix98"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2023
-msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2029
-msgid "This B<ps> conforms to:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2033
-msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2035
-msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2037
-msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2039
-msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../ps/ps.1:2039
-#, no-wrap
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2041
-msgid "ISO/IEC 9945:2003"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2070
-msgid ""
-"B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
-"Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<."
-"UE> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, changing a few "
-"things in the process.  E<.UR mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du.\\:edu> Michael "
-"Shields E<.UE> added the pid-list feature.  E<.UR cblake@\\:bbn.\\:com> "
-"Charles Blake E<.UE> added multi-level sorting, the dirent-style library, "
-"the device name-to-number mmaped database, the approximate binary search "
-"directly on System.map, and many code and documentation cleanups.  David "
-"Mossberger-Tang wrote the generic BFD support for psupdate.  E<.UR albert@\\:"
-"users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.UE> rewrote ps for full Unix98 and BSD "
-"support, along with some ugly hacks for obsolete and foreign syntax."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../ps/ps.1:2074
-msgid ""
-"Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
-"subscription is required or suggested."
-msgstr ""
-
-#.   Setup ////////////////////////////////////////////////////////////////
-#.                       Commonly used strings (for consistency) ----------
-#.                            - our em-dashes
-#. type: ds Em
-#: ../top/top.1:11
-#, no-wrap
-msgid "\\ --\\ "
-msgstr ""
-
-#. type: ds EM
-#: ../top/top.1:12
-#, no-wrap
-msgid "B<\\ --\\ >"
-msgstr ""
-
-#.                            - our program name (makes great grammar)
-#. type: ds We
-#: ../top/top.1:14
-#, no-wrap
-msgid "top"
-msgstr ""
-
-#. type: ds WE
-#: ../top/top.1:15
-#, no-wrap
-msgid "B<top>"
-msgstr ""
-
-#.                            - other misc strs for consistent usage
-#. type: ds F
-#: ../top/top.1:17
-#, no-wrap
-msgid "I<Off>"
-msgstr ""
-
-#. type: ds O
-#: ../top/top.1:18
-#, no-wrap
-msgid "I<On>"
-msgstr ""
-
-#. type: ds AK
-#: ../top/top.1:20
-#, no-wrap
-msgid "asterisk (`*')"
-msgstr ""
-
-#. type: ds AM
-#: ../top/top.1:21
-#, no-wrap
-msgid "alternate-display mode"
-msgstr ""
-
-#. type: ds AS
-#: ../top/top.1:22
-#, no-wrap
-msgid "auxiliary storage"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CF
-#: ../top/top.1:23
-#, no-wrap
-msgid "configuration file"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CG
-#: ../top/top.1:24
-#, no-wrap
-msgid "`current' window/field group"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CI
-#: ../top/top.1:25
-#, no-wrap
-msgid "interactive command"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CO
-#: ../top/top.1:26
-#, no-wrap
-msgid "command-line option"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CT
-#: ../top/top.1:27
-#, no-wrap
-msgid "command toggle"
-msgstr ""
-
-#. type: ds CW
-#: ../top/top.1:28
-#, no-wrap
-msgid "`current' window"
-msgstr ""
-
-#. type: ds FG
-#: ../top/top.1:29
-#, no-wrap
-msgid "field group"
-msgstr ""
-
-#. type: ds FM
-#: ../top/top.1:30
-#, no-wrap
-msgid "full-screen mode"
-msgstr ""
-
-#. type: ds KA
-#: ../top/top.1:31
-#, no-wrap
-msgid "arrow key"
-msgstr ""
-
-#. type: ds KS
-#: ../top/top.1:32
-#, no-wrap
-msgid "scrolling key"
-msgstr ""
-
-#. type: ds MP
-#: ../top/top.1:33
-#, no-wrap
-msgid "physical memory"
-msgstr ""
-
-#. type: ds MS
-#: ../top/top.1:34
-#, no-wrap
-msgid "swap file"
-msgstr ""
-
-#. type: ds MV
-#: ../top/top.1:35
-#, no-wrap
-msgid "virtual memory"
-msgstr ""
-
-#. type: ds NT
-#: ../top/top.1:36
-#, no-wrap
-msgid "B<Note>:"
-msgstr ""
-
-#. type: ds Pu
-#: ../top/top.1:38
-#, no-wrap
-msgid "cpu"
-msgstr ""
-
-#. type: ds SA
-#: ../top/top.1:39
-#, no-wrap
-msgid "summary area"
-msgstr ""
-
-#. type: ds TA
-#: ../top/top.1:40
-#, no-wrap
-msgid "task area"
-msgstr ""
-
-#. type: ds TD
-#: ../top/top.1:41
-#, no-wrap
-msgid "task display"
-msgstr ""
-
-#. type: ds TT
-#: ../top/top.1:42
-#, no-wrap
-msgid "B<processes> or B<threads>"
-msgstr ""
-
-#. type: ds TW
-#: ../top/top.1:43
-#, no-wrap
-msgid "task window"
-msgstr ""
-
-#.                       Reference to the various widths/sizes ------------
-#.                            - the max screen width limit
-#. type: ds WX
-#: ../top/top.1:46
-#, no-wrap
-msgid "512"
-msgstr ""
-
-#.                            - the header width w/ all fields
-#. type: ds WF
-#: ../top/top.1:48
-#, no-wrap
-msgid "approximately 250"
-msgstr ""
-
-#.                            - pid monitoring limit
-#.                       Xref's that depend on/mention other stuff --------
-#. type: ds Xa
-#: ../top/top.1:51
-#, no-wrap
-msgid "see"
-msgstr ""
-
-#. type: ds XC
-#: ../top/top.1:52
-#, no-wrap
-msgid "See the"
-msgstr ""
-
-#. type: ds Xc
-#: ../top/top.1:53
-#, no-wrap
-msgid "see the"
-msgstr ""
-
-#. type: ds XT
-#: ../top/top.1:54
-#, no-wrap
-msgid "See topic"
-msgstr ""
-
-#. type: ds Xt
-#: ../top/top.1:55
-#, no-wrap
-msgid "see topic"
-msgstr ""
-
-#. type: ds XX
-#: ../top/top.1:56
-#, no-wrap
-msgid "See `OVERVIEW, Linux Memory Types' for additional details"
-msgstr ""
-
-#. type: ds ZX
-#: ../top/top.1:57
-#, no-wrap
-msgid "Accessing smaps values is 10x more costly than other memory statistics and data for other users requires root privileges"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../top/top.1:62
-#, no-wrap
-msgid "TOP"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../top/top.1:62
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "December 2012"
-msgid "September 2021"
-msgstr "2012 年 12 月"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:70
-msgid "top - display Linux processes"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:75
-msgid "\\*(WE [options]"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:85
-msgid ""
-"The \\*(WE program provides a dynamic real-time view of a running system.  "
-"It can displayB< system> summary information as well as a list of \\*(TT "
-"currently being managed by the Linux kernel.  The types of system summary "
-"information shown and the types, order and size of information displayed for "
-"processes are all user configurable and that configuration can be made "
-"persistent across restarts."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:93
-msgid ""
-"The program provides a limited interactive interface for process "
-"manipulation as well as a much more extensive interface for personal "
-"configuration \\*(Em encompassing every aspect of its operation.  And while "
-"\\*(WE is referred to throughout this document, you are free to name the "
-"program anything you wish.  That new name, possibly an alias, will then be "
-"reflected on \\*(We's display and used when reading and writing a \\*(CF."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:95
-#, no-wrap
-msgid "OVERVIEW"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:98
-#, no-wrap
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:101
-msgid "The remaining Table of Contents"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:140
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    OVERVIEW\n"
-"       Operation\n"
-"       Linux Memory Types\n"
-"    1. COMMAND-LINE Options\n"
-"    2. SUMMARY Display\n"
-"       a. UPTIME and LOAD Averages\n"
-"       b. TASK and CPU States\n"
-"       c. MEMORY Usage\n"
-"    3. FIELDS / Columns Display\n"
-"       a. DESCRIPTIONS of Fields\n"
-"       b. MANAGING Fields\n"
-"    4. INTERACTIVE Commands\n"
-"       a. GLOBAL Commands\n"
-"       b. SUMMARY AREA Commands\n"
-"       c. TASK AREA Commands\n"
-"          1. Appearance\n"
-"          2. Content\n"
-"          3. Size\n"
-"          4. Sorting\n"
-"       d. COLOR Mapping\n"
-"    5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions\n"
-"       a. WINDOWS Overview\n"
-"       b. COMMANDS for Windows\n"
-"       c. SCROLLING a Window\n"
-"       d. SEARCHING in a Window\n"
-"       e. FILTERING in a Window\n"
-"    6. FILES\n"
-"       a. PERSONAL Configuration File\n"
-"       b. ADDING INSPECT Entries\n"
-"       c. SYSTEM Configuration File\n"
-"       d. SYSTEM Restrictions File\n"
-"    7. STUPID TRICKS Sampler\n"
-"       a. Kernel Magic\n"
-"       b. Bouncing Windows\n"
-"       c. The Big Bird Window\n"
-"       d. The Ol' Switcheroo\n"
-"    8. BUGS, 9. SEE Also\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:143
-#, no-wrap
-msgid "Operation"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:149
-msgid ""
-"When operating \\*(We, the two most important keys are the help (h or ?)  "
-"key and quit (`q') key.  Alternatively, you could simply use the traditional "
-"interrupt key (^C)  when you're done."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:156
-msgid ""
-"When started for the first time, you'll be presented with these traditional "
-"elements on the main \\*(We screen: 1) Summary Area; 2) Fields/Columns "
-"Header; 3) Task Area.  Each of these will be explored in the sections that "
-"follow.  There is also an Input/Message line between the Summary Area and "
-"Columns Header which needs no further explanation."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:164
-msgid ""
-"The main \\*(We screen is I<generally> quite adaptive to changes in terminal "
-"dimensions under X-Windows.  Other \\*(We screens may be less so, especially "
-"those with static text.  It ultimately depends, however, on your particular "
-"window manager and terminal emulator.  There may be occasions when their "
-"view of terminal size and current contents differs from \\*(We's view, which "
-"is always based on operating system calls."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:169
-msgid ""
-"Following any re-size operation, if a \\*(We screen is corrupted, appears "
-"incomplete or disordered, simply typing something innocuous like a "
-"punctuation character or cursor motion key will usually restore it.  In "
-"extreme cases, the following sequence almost certainly will:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:174
-#, no-wrap
-msgid ""
-"       I<key/cmd  objective >\n"
-"       ^Z       B<suspend> \\*(We\n"
-"       fg       B<resume> \\*(We\n"
-"       E<lt>LeftE<gt>   force a screen B<redraw> (if necessary)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:178
-msgid ""
-"But if the display is still corrupted, there is one more step you could "
-"try.  Insert this command after \\*(We has been suspended but before "
-"resuming it."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:181
-#, no-wrap
-msgid ""
-"       I<key/cmd  objective >\n"
-"       reset    restore your B<terminal settings>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:191
-msgid ""
-"\\*(NT the width of \\*(We's display will be limited to \\*(WX positions.  "
-"Displaying all fields requires \\*(WF characters.  Remaining screen width is "
-"usually allocated to any variable width columns currently visible.  The "
-"variable width columns, such as COMMAND, are noted in topic 3a. DESCRIPTIONS "
-"of Fields.  Actual output width may also be influenced by the -w switch, "
-"which is discussed in topic 1. COMMAND-LINE Options."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:196
-msgid ""
-"Lastly, some of \\*(We's screens or functions require the use of cursor "
-"motion keys like the standard \\*(KAs plus the Home, End, PgUp and PgDn "
-"keys.  If your terminal or emulator does not provide those keys, the "
-"following combinations are accepted as alternatives:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:206
-#, no-wrap
-msgid ""
-"      I< key      equivalent-keys >\n"
-"       Left     alt +B< h >\n"
-"       Down     alt +B< j >\n"
-"       Up       alt +B< k >\n"
-"       Right    alt +B< l >\n"
-"       Home     alt + ctrl +B< h >\n"
-"       PgDn     alt + ctrl +B< j >\n"
-"       PgUp     alt + ctrl +B< k >\n"
-"       End      alt + ctrl +B< l >\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:213
-msgid ""
-"The B<Up> and B<Down> \\*(KAs have special significance when prompted for "
-"line input terminated with the E<lt>EnterE<gt> key.  Those keys, or their "
-"aliases, can be used to retrieve previous input lines which can then be "
-"edited and re-input.  And there are four additional keys available with line "
-"oriented input."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:221
-#, no-wrap
-msgid ""
-"      I< key      special-significance >\n"
-"       Up       recall B<older> strings for re-editing\n"
-"       Down     recall B<newer> strings or B<erase> entire line\n"
-"       Insert   toggle between B<insert> and B<overtype> modes\n"
-"       Delete   character B<removed> at cursor, moving others left\n"
-"       Home     jump to B<beginning> of input line\n"
-"       End      jump to B<end> of input line\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:224
-#, no-wrap
-msgid "Linux Memory Types"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:233
-msgid ""
-"For our purposes there are three types of memory, and one is optional.  "
-"First is \\*(MP, a limited resource where code and data must reside when "
-"executed or referenced.  Next is the optional \\*(MS, where modified (dirty) "
-"memory can be saved and later retrieved if too many demands are made on "
-"\\*(MP.  Lastly we have \\*(MV, a nearly unlimited resource serving the "
-"following goals:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:239
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   1. abstraction, free from physical memory addresses/limits\n"
-"   2. isolation, every process in a separate address space\n"
-"   3. sharing, a single mapping can serve multiple needs\n"
-"   4. flexibility, assign a virtual address to a file\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:248
-msgid ""
-"Regardless of which of these forms memory may take, all are managed as pages "
-"(typically 4096 bytes) but expressed by default in \\*(We as KiB "
-"(kibibyte).  The memory discussed under topic `2c. MEMORY Usage' deals with "
-"\\*(MP and the \\*(MS for the system as a whole.  The memory reviewed in "
-"topic `3. FIELDS / Columns Display' embraces all three memory types, but for "
-"individual processes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:254
-msgid ""
-"For each such process, every memory page is restricted to a single quadrant "
-"from the table below.  Both \\*(MP and \\*(MV can include any of the four, "
-"while the \\*(MS only includes #1 through #3.  The memory in quadrant #4, "
-"when modified, acts as its own dedicated \\*(MS."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:266
-#, no-wrap
-msgid ""
-"                              B<Private> | B<Shared>\n"
-"                          B<1>           |          B<2>\n"
-"     B<Anonymous>  . stack               |\n"
-"                . malloc()            |\n"
-"                . brk()/sbrk()        | . POSIX shm*\n"
-"                . mmap(PRIVATE, ANON) | . mmap(SHARED, ANON)\n"
-"               -----------------------+----------------------\n"
-"                . mmap(PRIVATE, fd)   | . mmap(SHARED, fd)\n"
-"   B<File-backed>  . pgms/shared libs    |\n"
-"                          B<3>           |          B<4>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:270
-msgid ""
-"The following may help in interpreting process level memory values displayed "
-"as scalable columns and discussed under topic `3a. DESCRIPTIONS of Fields'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:287
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   %MEM - simply RES divided by total \\*(MP\n"
-"   CODE - the `pgms' portion of quadrant B<3>\n"
-"   DATA - the entire quadrant B<1> portion of VIRT plus all\n"
-"          explicit mmap file-backed pages of quadrant B<3>\n"
-"   RES  - anything occupying \\*(MP which, beginning with\n"
-"          Linux-4.5, is the sum of the following three fields:\n"
-"          RSan - quadrant B<1> pages, which include any\n"
-"                 former quadrant B<3> pages if modified\n"
-"          RSfd - quadrant B<3> and quadrant B<4> pages\n"
-"          RSsh - quadrant B<2> pages\n"
-"   RSlk - subset of RES which cannot be swapped out (any quadrant)\n"
-"   SHR  - subset of RES (excludes B<1>, includes all B<2> & B<4>, some B<3>)\n"
-"   SWAP - potentially any quadrant except B<4>\n"
-"   USED - simply the sum of RES and SWAP\n"
-"   VIRT - everything in-use and/or reserved (all quadrants)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:292
-msgid ""
-"\\*(NT Even though program images and shared libraries are considered "
-"I<private> to a process, they will be accounted for as I<shared> (SHR) by "
-"the kernel."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:294
-#, no-wrap
-msgid "1. COMMAND-LINE Options"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:298
-msgid ""
-"MandatoryI< arguments> to long options are mandatory for short options too."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:301
-msgid ""
-"Although not required, the equals sign can be used with either option form "
-"and whitespace before and/or after the `=' is permitted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:302
-#, no-wrap
-msgid "-B<b>, B<--batch>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:308
-msgid ""
-"Starts \\*(We in Batch mode, which could be useful for sending output from "
-"\\*(We to other programs or to a file.  In this mode, \\*(We will not accept "
-"input and runs until the iterations limit you've set with the `-n' \\*(CO or "
-"until killed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:309
-#, no-wrap
-msgid "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:315
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `c' state reversed.  Thus, if \\*(We "
-"was displaying command lines, now that field will show program names, and "
-"vice versa.  \\*(XC `c' \\*(CI for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:316
-#, no-wrap
-msgid "-B<d>, B<--delay> = I<SECS> [I<.TENTHS>]"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:321
-msgid ""
-"Specifies the delay between screen updates, and overrides the corresponding "
-"value in one's personal \\*(CF or the startup default.  Later this can be "
-"changed with the `d' or `s' \\*(CIs."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:326
-msgid ""
-"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed.  In "
-"all cases, however, such changes are prohibited if \\*(We is running in "
-"Secure mode, except for root (unless the `s' \\*(CO was used).  For "
-"additional information on Secure mode \\*(Xt 6d. SYSTEM Restrictions File."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:327
-#, no-wrap
-msgid "-B<E>, B<--scale-summary-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p> | I<e>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:330
-msgid "Instructs \\*(We to force \\*(SA memory to be scaled as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:337
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   k - kibibytes\n"
-"   m - mebibytes\n"
-"   g - gibibytes\n"
-"   t - tebibytes\n"
-"   p - pebibytes\n"
-"   e - exbibytes\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:340
-msgid "Later this can be changed with the `E' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:341
-#, no-wrap
-msgid "-B<e>, B<--scale-task-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:344
-msgid "Instructs \\*(We to force \\*(TA memory to be scaled as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:350
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   k - kibibytes\n"
-"   m - mebibytes\n"
-"   g - gibibytes\n"
-"   t - tebibytes\n"
-"   p - pebibytes\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:353
-msgid "Later this can be changed with the `e' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:354
-#, no-wrap
-msgid "-B<H>, B<--threads-show>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:359
-msgid ""
-"Instructs \\*(We to display individual threads.  Without this \\*(CO a "
-"summation of all threads in each process is shown.  Later this can be "
-"changed with the `H' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:360
-#, no-wrap
-msgid "-B<h>, B<--help>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:363
-msgid "Display usage help text, then quit."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:364
-#, no-wrap
-msgid "-B<i>, B<--idle-toggle>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:371
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `i' state reversed.  When this toggle "
-"is \\*F, tasks that have not used any \\*(PU since the last update will not "
-"be displayed.  For additional information regarding this toggle \\*(Xt 4c. "
-"TASK AREA Commands, SIZE."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:372
-#, no-wrap
-msgid "-B<n>, B<--iterations> = I<NUMBER>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:376
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of iterations, or frames, \\*(We should produce "
-"before ending."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:377
-#, no-wrap
-msgid "-B<O>, B<--list-fields>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:383
-msgid ""
-"This option acts as a form of help for the -o option shown below.  It will "
-"cause \\*(We to print each of the available field names on a separate line, "
-"then quit.  Such names are subject to NLS (National Language Support) "
-"translation."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:384
-#, no-wrap
-msgid "-B<o>, B<--sort-override> = I<FIELDNAME>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:392
-msgid ""
-"Specifies the name of the field on which tasks will be sorted, independent "
-"of what is reflected in the configuration file.  You can prepend a `+' or "
-"`-' to the field name to also override the sort direction.  A leading `+' "
-"will force sorting high to low, whereas a `-' will ensure a low to high "
-"ordering."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:395
-msgid ""
-"This option exists primarily to support automated/scripted batch mode "
-"operation."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:396
-#, no-wrap
-msgid "-B<p>, B<--pid> = I<PIDLIST> (as: I<1>,I<2>,I<3>, ... or -pI<1> -pI<2> -pI<3> ...)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:402
-msgid ""
-"Monitor only processes with specified process IDs.  However, when combined "
-"with Threads mode (`H'), all processes in the thread group (\\*(Xa TGID) of "
-"each monitored PID will also be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:406
-msgid ""
-"This option can be given up to 20 times, or you can provide a comma "
-"delimited list with up to 20 pids.  Co-mingling both approaches is permitted."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:409
-msgid ""
-"A pid value of zero will be treated as the process id of the \\*(We program "
-"itself once it is running."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:413
-msgid ""
-"This is a \\*(CO only and should you wish to return to normal operation, it "
-"is not necessary to quit and restart \\*(We \\*(Em just issue any of these "
-"\\*(CIs: `=', `u' or `U'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:415
-msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:416
-#, no-wrap
-msgid "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:422
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered `S' state reversed.  When Cumulative "
-"time mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and "
-"its dead children have used.  \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
-"regarding this mode."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:423
-#, no-wrap
-msgid "-B<s>, B<--secure-mode>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:428
-msgid ""
-"Starts \\*(We with secure mode forced, even for root.  This mode is far "
-"better controlled through a system \\*(CF (\\*(Xt 6. FILES)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:429
-#, no-wrap
-msgid "-B<U>, B<--filter-any-user> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:434
-msgid ""
-"Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
-"This option matches onI< any> user (I<real>, I<effective>, I<saved>, or "
-"I<filesystem>)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:437 ../top/top.1:447
-msgid ""
-"Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs "
-"\\*(We to display only processes with users not matching the one provided."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:439 ../top/top.1:449
-msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:440
-#, no-wrap
-msgid "-B<u>, B<--filter-only-euser> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:444
-msgid ""
-"Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
-"This option matches on theI< effective> user id only."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:450
-#, no-wrap
-msgid "-B<V>, B<--version>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:453
-msgid "Display version information, then quit."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:454
-#, no-wrap
-msgid "-B<w>, B<--width> [=I<COLUMNS>]"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:461
-msgid ""
-"In Batch mode, when used without an argument \\*(We will format output using "
-"the COLUMNS= and LINES= environment variables, if set.  Otherwise, width "
-"will be fixed at the maximum \\*(WX columns.  With an argument, output width "
-"can be decreased or increased (up to \\*(WX)  but the number of rows is "
-"considered unlimited."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:467
-msgid ""
-"In normal display mode, when used without an argument \\*(We willI< attempt> "
-"to format output using the COLUMNS= and LINES= environment variables, if "
-"set.  With an argument, output width can only be decreased, not increased.  "
-"Whether using environment variables or an argument with -w, whenI< not> in "
-"Batch mode actual terminal dimensions can never be exceeded."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:470
-msgid ""
-"\\*(NT Without the use of this \\*(CO, output width is always based on the "
-"terminal at which \\*(We was invoked whether or not in Batch mode."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:471
-#, no-wrap
-msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:477
-msgid ""
-"Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA "
-"reversed.  Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line "
-"or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state of the "
-"NUMA Node \\*(CT ('2')."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:479
-msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:481
-#, no-wrap
-msgid "2. SUMMARY Display"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:487
-msgid ""
-"Each of the following three areas are individually controlled through one or "
-"more \\*(CIs.  \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information "
-"regarding these provisions."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:489
-#, no-wrap
-msgid "2a. UPTIME and LOAD Averages"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:492
-msgid "This portion consists of a single line containing:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:497
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    B<program> orB< window> name, depending on display mode\n"
-"    current time and length of time since last boot\n"
-"    total number of users\n"
-"    system load avg over the last 1, 5 and 15 minutes\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:500
-#, no-wrap
-msgid "2b. TASK and CPU States"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:505
-msgid ""
-"This portion consists of a minimum of two lines.  In an SMP environment, "
-"additional lines can reflect individual \\*(PU state percentages."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:509
-msgid ""
-"Line 1 shows totalB< tasks> orB< threads>, depending on the state of the "
-"Threads-mode toggle.  That total is further classified as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:511
-#, no-wrap
-msgid "    running; sleeping; stopped; zombie\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:515
-msgid ""
-"Line 2 shows \\*(PU state percentages based on the interval since the last "
-"refresh."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:518
-msgid ""
-"As a default, percentages for these individual categories are displayed.  "
-"Depending on your kernel version, the B<st> field may not be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:527
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    B<us> : time running un-niced user processes\n"
-"    B<sy> : time running kernel processes\n"
-"    B<ni> : time running niced user processes\n"
-"    B<id> : time spent in the kernel idle handler\n"
-"    B<wa> : time waiting for I/O completion\n"
-"    B<hi> : time spent servicing hardware interrupts\n"
-"    B<si> : time spent servicing software interrupts\n"
-"    B<st> : time stolen from this vm by the hypervisor\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:531
-msgid ""
-"In the alternate cpu states display modes, beyond the first tasks/threads "
-"line, an abbreviated summary is shown consisting of these elements:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:534
-#, no-wrap
-msgid ""
-"               a    b     c    d\n"
-"    %Cpu(s):  B<75.0>/25.0  B<100>[ ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:542
-msgid ""
-"Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + "
-"si) percentage; c) is the total; and d) is one of two visual graphs of those "
-"representations.  \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `t' command for "
-"additional information on that special 4-way toggle."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:544
-#, no-wrap
-msgid "2c. MEMORY Usage"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:549
-msgid ""
-"This portion consists of two lines which may express values in kibibytes "
-"(KiB)  through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with "
-"the `E' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:551
-msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:553
-#, no-wrap
-msgid "    total, free, used and buff/cache\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:556
-msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:558
-#, no-wrap
-msgid "    total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:566
-msgid ""
-"The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
-"starting new applications, without swapping.  Unlike the B<free> field, it "
-"attempts to account for readily reclaimable page cache and memory slabs.  It "
-"is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the "
-"same as B<free>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:569
-msgid ""
-"In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are "
-"shown consisting of these elements:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:573
-#, no-wrap
-msgid ""
-"               a    b          c\n"
-"    GiB Mem : B<18.7>/15.738   [ ...\n"
-"    GiB Swap: B< 0.0>/7.999    [ ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:577
-msgid ""
-"Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one "
-"of two visual graphs of those representations."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:584
-msgid ""
-"In the case of \\*(MP, the percentage represents the B<total> minus the "
-"estimated B<avail> noted above.  The `Mem' graph itself is divided between "
-"B<used> and any remaining memory not otherwise accounted for by B<avail>.  "
-"\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `m' command for additional "
-"information on that special 4-way toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:586
-msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:593
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    KiB = kibibyte = 1024 bytes\n"
-"    MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n"
-"    GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n"
-"    TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n"
-"    PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n"
-"    EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:596
-#, no-wrap
-msgid "3. FIELDS / Columns"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:599
-#, no-wrap
-msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:605
-msgid ""
-"Listed below are \\*(We's available process fields (columns).  They are "
-"shown in strict ascii alphabetical order.  You may customize their position "
-"and whether or not they are displayable with the `f' (Fields Management) "
-"\\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:610
-msgid ""
-"Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are "
-"sorted high-to-low or low-to-high.  For additional information on sort "
-"provisions \\*(Xt 4c. TASK AREA Commands, SORTING."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:616
-msgid ""
-"The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the "
-"unsuffixed display mode.  Such fields may, however, be scaled from KiB "
-"through PiB.  That scaling is influenced via the `e' \\*(CI or established "
-"for startup through a build option."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:617
-#, no-wrap
-msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:621
-msgid ""
-"The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, "
-"expressed as a percentage of total \\*(PU time."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:626
-msgid ""
-"In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is "
-"I<not> operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be "
-"reported.  You toggle Threads mode with the `H' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:631
-msgid ""
-"Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will "
-"operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the "
-"total number of \\*(PUs.  You toggle Irix/Solaris modes with the `I' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:637
-msgid ""
-"\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), "
-"this field will also include the \\*(PU time of those unseen children.  "
-"\\*(XT 4c. TASK AREA Commands, CONTENT for more information regarding the "
-"`V' and `v' toggles."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:638
-#, no-wrap
-msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:641
-msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:643 ../top/top.1:704 ../top/top.1:737 ../top/top.1:900
-#: ../top/top.1:961 ../top/top.1:1005 ../top/top.1:1050 ../top/top.1:1070
-msgid "\\*(XX."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:644
-#, no-wrap
-msgid "B<AGID \\*(Em Autogroup Identifier >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:649
-msgid ""
-"The autogroup identifier associated with a process.  This feature operates "
-"in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop "
-"performance."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:658
-msgid ""
-"When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enable is set, a new autogroup is "
-"created with each new session (\\*(Xa SID).  All subsequently forked "
-"processes in that session inherit membership in this autogroup.  The kernel "
-"then attempts to equalize distribution of CPU cycles across such groups.  "
-"Thus, an autogroup with many \\*(PU intensive processes (e.g make -j)  will "
-"not dominate an autogroup with only one or two processes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:660
-msgid "When -1 is displayed it means this information is not available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:661
-#, no-wrap
-msgid "B<AGNI \\*(Em Autogroup Nice Value >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:667
-msgid ""
-"The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that "
-"group.  A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice "
-"value means lower priority."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:668
-#, no-wrap
-msgid "B<CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:672
-msgid ""
-"The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not "
-"applicable for that process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:676
-msgid ""
-"This will typically be the last entry in the full list of control groups as "
-"shown under the next heading (CGROUPS).  And as is true there, this field is "
-"also variable width."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:677
-#, no-wrap
-msgid "B<CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:681
-msgid ""
-"The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not "
-"applicable for that process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:686
-msgid ""
-"Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network "
-"bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes.  They "
-"enable fine-grained control over allocating, denying, prioritizing, managing "
-"and monitoring those resources."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:690
-msgid ""
-"Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system "
-"and each hierarchy is attached to one or more subsystems.  A subsystem "
-"represents a single resource."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:697
-msgid ""
-"\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  \\*(XT 5c. SCROLLING a "
-"Window for additional information on accessing any truncated data."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:698
-#, no-wrap
-msgid "B<CODE \\*(Em Code Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:702
-msgid ""
-"The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the "
-"Text Resident Set size or TRS."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:705
-#, no-wrap
-msgid "B<COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:711
-msgid ""
-"Display the command line used to start a task or the name of the associated "
-"program.  You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is "
-"both a \\*(CO and an \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:716
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When you've chosen to display command lines, processes without a command\n"
-"line (like kernel threads) will be shown with only the program name in\n"
-"brackets, as in this example:\n"
-"    [kthreadd]\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:719
-msgid ""
-"This field may also be impacted by the forest view display mode.  \\*(XC `V' "
-"\\*(CI for additional information regarding that mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:728
-msgid ""
-"\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  This is especially "
-"true for this field when command lines are being displayed (the `c' "
-"\\*(CI.)  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information on "
-"accessing any truncated data."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:729
-#, no-wrap
-msgid "B<DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:735
-msgid ""
-"The amount of private memory I<reserved> by a process.  It is also known as "
-"the Data Resident Set or DRS.  Such memory may not yet be mapped to \\*(MP "
-"(RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:738
-#, no-wrap
-msgid "B<ENVIRON \\*(Em Environment variables >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:744
-msgid ""
-"Display all of the environment variables, if any, as seen by the respective "
-"processes.  These variables will be displayed in their raw native order, not "
-"the sorted order you are accustomed to seeing with an unqualified `set'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:752
-msgid ""
-"\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
-"variable width fields could still suffer truncation.  This is especially "
-"true for this field.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional "
-"information on accessing any truncated data."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:753
-#, no-wrap
-msgid "B<EXE \\*(Em Executable Path >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:757
-msgid ""
-"Where available, this is the full path to the executable, including the "
-"program name."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:761
-msgid ""
-"\\*(NT The EXE field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:762
-#, no-wrap
-msgid "B<Flags \\*(Em Task Flags >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:767
-msgid ""
-"This column represents the task's current scheduling flags which are "
-"expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed.  These flags "
-"are officially documented in E<lt>linux/sched.hE<gt>."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:768
-#, no-wrap
-msgid "B<GID \\*(Em Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:771
-msgid "TheI< effective> group ID."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:772
-#, no-wrap
-msgid "B<GROUP \\*(Em Group Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:775
-msgid "TheI< effective> group name."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:776
-#, no-wrap
-msgid "B<LOGID \\*(Em Login User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:780
-msgid ""
-"The user ID used atI< login>.  When -1 is displayed it means this "
-"information is not available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:781
-#, no-wrap
-msgid "B<LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:785
-msgid ""
-"The name of the lxc container within which a task is running.  If a process "
-"is not running inside a container, a dash (`-') will be shown."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:786
-#, no-wrap
-msgid "B<NI \\*(Em Nice Value >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:793
-msgid ""
-"The nice value of the task.  A negative nice value means higher priority, "
-"whereas a positive nice value means lower priority.  Zero in this field "
-"simply means priority will not be adjusted in determining a task's dispatch-"
-"ability."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:797
-msgid ""
-"\\*(NT This value only affects scheduling priority relative to other "
-"processes in the same autogroup.  \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for "
-"additional information on autogroups."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:798
-#, no-wrap
-msgid "B<NU \\*(Em Last known NUMA node >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:802
-msgid ""
-"A number representing the NUMA node associated with the last used processor "
-"(`P').  When -1 is displayed it means that NUMA information is not available."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:804
-msgid ""
-"\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
-"\\*(SA."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:805
-#, no-wrap
-msgid "B<OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:810
-msgid ""
-"The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory "
-"score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory "
-"is exhausted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:811
-#, no-wrap
-msgid "B<OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:816
-msgid ""
-"The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when "
-"memory is exhausted.  Zero translates to `never kill' whereas 1000 means "
-"`always kill'."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:817
-#, no-wrap
-msgid "B<P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:825
-msgid ""
-"A number representing the last used processor.  In a true SMP environment "
-"this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak "
-"affinity.  Also, the very act of running \\*(We may break this weak affinity "
-"and cause more processes to change \\*(PUs more often (because of the extra "
-"demand for \\*(Pu time)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:826
-#, no-wrap
-msgid "B<PGRP \\*(Em Process Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:835
-msgid ""
-"Every process is member of a unique process group which is used for "
-"distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their "
-"input and output.  When a process is created (forked), it becomes a member "
-"of the process group of its parent.  By convention, this value equals the "
-"process ID (\\*(Xa PID) of the first member of a process group, called the "
-"process group leader."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:836
-#, no-wrap
-msgid "B<PID \\*(Em Process Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:841
-msgid ""
-"The task's unique process ID, which periodically wraps, though never "
-"restarting at zero.  In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by "
-"a task_struct."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:846
-msgid ""
-"This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session "
-"ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread "
-"group leader (\\*(Xa TGID); and a TTY process group ID for the process group "
-"leader (\\*(Xa TPGID)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:847
-#, no-wrap
-msgid "B<PPID \\*(Em Parent Process Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:850
-msgid "The process ID (pid) of a task's parent."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:851
-#, no-wrap
-msgid "B<PR \\*(Em Priority >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:856
-msgid ""
-"The scheduling priority of the task.  If you see `rt' in this field, it "
-"means the task is running under real time scheduling priority."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:860
-msgid ""
-"Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally "
-"the operating itself was not preemptible.  And while the 2.6 kernel can be "
-"made mostly preemptible, it is not always so."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:861
-#, no-wrap
-msgid "B<PSS \\*(Em Proportional Resident Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:866
-msgid ""
-"The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by "
-"the number of processes sharing it.  It is also the sum of the `PSan', "
-"`PSfd' and `PSsh' fields."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:869
-msgid ""
-"For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident "
-"pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:871 ../top/top.1:884 ../top/top.1:908 ../top/top.1:1062
-msgid "\\*(ZX."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:874
-msgid "B<PSan \\*(Em Proportional Anonymous Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:876
-msgid "B<PSfd \\*(Em Proportional File Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:878
-msgid "B<PSsh \\*(Em Proportional Shmem Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:882
-msgid ""
-"As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these "
-"fields represent the proportion of this task's share of each type of memory "
-"divided by the number of processes sharing it."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:886
-#, no-wrap
-msgid "B<RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:891
-msgid ""
-"A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped "
-"\\*(MP a task is currently using.  It is also the sum of the `RSan', `RSfd' "
-"and `RSsh' fields."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:895
-msgid ""
-"It can include private anonymous pages, private pages mapped to files "
-"(including program images and shared libraries) plus shared anonymous "
-"pages.  All such memory is backed by the \\*(MS represented separately under "
-"SWAP."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:898
-msgid ""
-"Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when "
-"modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:901
-#, no-wrap
-msgid "B<RSS \\*(Em Resident Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:906
-msgid ""
-"Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP.  It is obtained "
-"from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that "
-"shown for `RES'."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:909
-#, no-wrap
-msgid "B<RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:913
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a "
-"file."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:914
-#, no-wrap
-msgid "B<RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:919
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages "
-"supporting program images and shared libraries.  It also includes explicit "
-"file mappings, both private and shared."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:920
-#, no-wrap
-msgid "B<RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:923
-msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:924
-#, no-wrap
-msgid "B<RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:928
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared "
-"anonymous shm*/mmap pages."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:929
-#, no-wrap
-msgid "B<RUID \\*(Em Real User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:932
-msgid "TheI< real> user ID."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:933
-#, no-wrap
-msgid "B<RUSER \\*(Em Real User Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:936
-msgid "TheI< real> user name."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:937
-#, no-wrap
-msgid "B<S \\*(Em Process Status >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:947
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The status of the task which can be one of:\n"
-"    B<D> = uninterruptible sleep\n"
-"    B<I> = idle\n"
-"    B<R> = running\n"
-"    B<S> = sleeping\n"
-"    B<T> = stopped by job control signal\n"
-"    B<t> = stopped by debugger during trace\n"
-"    B<Z> = zombie\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:952
-msgid ""
-"Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run "
-"\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue.  Even "
-"without a true SMP machine, you may see numerous tasks in this state "
-"depending on \\*(We's delay interval and nice value."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:953
-#, no-wrap
-msgid "B<SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:959
-msgid ""
-"A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes.  It "
-"will include shared anonymous pages and shared file-backed pages.  It also "
-"includes private pages mapped to files representing program images and "
-"shared libraries."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:962
-#, no-wrap
-msgid "B<SID \\*(Em Session Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:970
-msgid ""
-"A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually "
-"established by the login shell.  A newly forked process joins the session of "
-"its creator.  By convention, this value equals the process ID (\\*(Xa PID) "
-"of the first member of the session, called the session leader, which is "
-"usually the login shell."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:971
-#, no-wrap
-msgid "B<SUID \\*(Em Saved User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:974
-msgid "TheI< saved> user ID."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:975
-#, no-wrap
-msgid "B<SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:980
-msgid ""
-"The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from "
-"a task's parent.  They are displayed in a comma delimited list."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:984
-msgid ""
-"\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:985
-#, no-wrap
-msgid "B<SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:990
-msgid ""
-"The names of any supplementary group(s) established at login or inherited "
-"from a task's parent.  They are displayed in a comma delimited list."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:994
-msgid ""
-"\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
-"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
-"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:995
-#, no-wrap
-msgid "B<SUSER \\*(Em Saved User Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:998
-msgid "TheI< saved> user name."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:999
-#, no-wrap
-msgid "B<SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1003
-msgid ""
-"The formerly resident portion of a task's address space written to the "
-"\\*(MS when \\*(MP becomes over committed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1006
-#, no-wrap
-msgid "B<TGID \\*(Em Thread Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1011
-msgid ""
-"The ID of the thread group to which a task belongs.  It is the PID of the "
-"thread group leader.  In kernel terms, it represents those tasks that share "
-"an mm_struct."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1012
-#, no-wrap
-msgid "B<TIME \\*(Em \\*(PU Time >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1019
-msgid ""
-"Total \\*(PU time the task has used since it started.  When Cumulative mode "
-"is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and its dead "
-"children have used.  You toggle Cumulative mode with `S', which is both a "
-"\\*(CO and an \\*(CI.  \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
-"regarding this mode."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1020
-#, no-wrap
-msgid "B<TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1024
-msgid ""
-"The same as TIME, but reflecting more granularity through hundredths of a "
-"second."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1025
-#, no-wrap
-msgid "B<TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1031
-msgid ""
-"The process group ID of the foreground process for the connected tty, or -1 "
-"if a process is not connected to a terminal.  By convention, this value "
-"equals the process ID (\\*(Xa PID) of the process group leader (\\*(Xa PGRP)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1032
-#, no-wrap
-msgid "B<TTY \\*(Em Controlling Tty >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1039
-msgid ""
-"The name of the controlling terminal.  This is usually the device (serial "
-"port, pty, etc.) from which the process was started, and which it uses for "
-"input or output.  However, a task need not be associated with a terminal, in "
-"which case you'll see `?' displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1040
-#, no-wrap
-msgid "B<UID \\*(Em User Id >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1043
-msgid "TheI< effective> user ID of the task's owner."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1044
-#, no-wrap
-msgid "B<USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1048
-msgid ""
-"This field represents the non-swapped \\*(MP a task is using (RES) plus the "
-"swapped out portion of its address space (SWAP)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1051
-#, no-wrap
-msgid "B<USER \\*(Em User Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1054
-msgid "TheI< effective> user name of the task's owner."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1055
-#, no-wrap
-msgid "B<USS \\*(Em Unique Set Size >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1060
-msgid ""
-"The non-swapped portion of \\*(MP (`RSS') not shared with any other "
-"process.  It is derived from the `smaps_rollup' file."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1063
-#, no-wrap
-msgid "B<VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1068
-msgid ""
-"The total amount of \\*(MV used by the task.  It includes all code, data and "
-"shared libraries plus pages that have been swapped out and pages that have "
-"been mapped but not used."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1071
-#, no-wrap
-msgid "B<WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1076
-msgid ""
-"This field will show the name of the kernel function in which the task is "
-"currently sleeping.  Running tasks will display a dash (`-') in this column."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1077
-#, no-wrap
-msgid "B<ioR \\*(Em I/O Bytes Read >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1080
-msgid ""
-"The number of bytes a process caused to be fetched from the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1082
-msgid "Root privileges are required to display `io' data for other users."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1083
-#, no-wrap
-msgid "B<ioRop \\*(Em I/O Read Operations >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1087
-msgid ""
-"The number of read I/O operations (syscalls) for a process.  Such calls "
-"might not result in actual physical disk I/O."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1088
-#, no-wrap
-msgid "B<ioW \\*(Em I/O Bytes Written >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1091
-msgid "The number of bytes a process caused to be sent to the storage layer."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1092
-#, no-wrap
-msgid "B<ioWop \\*(Em I/O Write Operations >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1096
-msgid ""
-"The number of write I/O operations (syscalls) for a process.  Such calls "
-"might not result in actual physical disk I/O."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1097
-#, no-wrap
-msgid "B<nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1103
-msgid ""
-"The number of pages that have been modified since they were last written to "
-"\\*(AS.  Dirty pages must be written to \\*(AS before the corresponding "
-"physical memory location can be used for some other virtual page."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1105
-msgid "This field was deprecated with linux 2.6 and is always zero."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1106
-#, no-wrap
-msgid "B<nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1113
-msgid ""
-"The number ofB< major> page faults that have occurred for a task.  A page "
-"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
-"that is not currently present in its address space.  A major page fault is "
-"when \\*(AS access is involved in making that page available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1114
-#, no-wrap
-msgid "B<nMin \\*(Em Minor Page Fault count >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1121
-msgid ""
-"The number ofB< minor> page faults that have occurred for a task.  A page "
-"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
-"that is not currently present in its address space.  A minor page fault does "
-"not involve \\*(AS access in making that page available."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1122
-#, no-wrap
-msgid "B<nTH \\*(Em Number of Threads >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1125
-msgid "The number of threads associated with a process."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1126
-#, no-wrap
-msgid "B<nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1130
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate interprocess communication (IPC)  "
-"resources such as System V IPC objects and POSIX message queues."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1131
-#, no-wrap
-msgid "B<nsMNT \\*(Em MNT namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1135
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate filesystem mount points thus "
-"offering different views of the filesystem hierarchy."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1136
-#, no-wrap
-msgid "B<nsNET \\*(Em NET namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1140
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate resources such as network "
-"devices, IP addresses, IP routing, port numbers, etc."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1141
-#, no-wrap
-msgid "B<nsPID \\*(Em PID namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1147
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate process ID numbers meaning they "
-"need not remain unique.  Thus, each such namespace could have its own `init/"
-"systemd' (PID #1) to manage various initialization tasks and reap orphaned "
-"child processes."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1148
-#, no-wrap
-msgid "B<nsUSER \\*(Em USER namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1154
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate the user and group ID numbers.  "
-"Thus, a process could have a normal unprivileged user ID outside a user "
-"namespace while having a user ID of 0, with full root privileges, inside "
-"that namespace."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1155
-#, no-wrap
-msgid "B<nsUTS \\*(Em UTS namespace >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1159
-msgid ""
-"The Inode of the namespace used to isolate hostname and NIS domain name.  "
-"UTS simply means \"UNIX Time-sharing System\"."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1160
-#, no-wrap
-msgid "B<vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1164
-msgid ""
-"The number ofB< major> page faults that have occurred since the last update "
-"(see nMaj)."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1165
-#, no-wrap
-msgid "B<vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1169
-msgid ""
-"The number ofB< minor> page faults that have occurred since the last update "
-"(see nMin)."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1171
-#, no-wrap
-msgid "3b. MANAGING Fields"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1178
-msgid ""
-"After pressing the \\*(CI `f' (Fields Management) you will be presented with "
-"a screen showing: 1) the \\*(CW name; 2) the designated sort field; 3) all "
-"fields in their current order along with descriptions.  Entries marked with "
-"an asterisk are the currently displayed fields, screen width permitting."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../top/top.1:1180 ../top/top.1:1186 ../top/top.1:1191 ../top/top.1:1195
-#: ../top/top.1:1200 ../top/top.1:2536 ../top/top.1:2559 ../top/top.1:2568
-#: ../top/top.1:2584 ../top/top.1:2590 ../top/top.1:2596 ../top/top.1:2606
-#: ../top/top.1:2623
-#, no-wrap
-msgid "\\(bu"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1185
-msgid ""
-"As the on screen instructions indicate, you navigate among the fields with "
-"theB< Up> andB< Down> \\*(KAs.  The PgUp, PgDn, Home and End keys can also "
-"be used to quickly reach the first or last available field."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1190
-msgid ""
-"TheB< Right> \\*(KA selects a field for repositioning and theB< Left> \\*(KA "
-"or the E<lt>B<Enter>E<gt> key commits that field's placement."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1194
-msgid ""
-"The `B<d>' key or the E<lt>B<Space>E<gt> bar toggles a field's display "
-"status, and thus the presence or absence of the asterisk."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1199
-msgid ""
-"The `B<s>' key designates a field as the sort field.  \\*(XT 4c. TASK AREA "
-"Commands, SORTING for additional information regarding your selection of a "
-"sort field."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1203
-msgid ""
-"The `B<a>' and `B<w>' keys can be used to cycle through all available "
-"windows and the `B<q>' or E<lt>B<Esc>E<gt> keys exit Fields Management."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1212
-msgid ""
-"The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either "
-"\\*(FM or \\*(AM.  Whatever was targeted when `q' or E<lt>EscE<gt> was "
-"pressed will be made current as you return to the \\*(We display.  \\*(XT 5. "
-"ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and "
-"\\*(FGs."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1219
-msgid ""
-"\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if "
-"any field changes are made via the Fields Management screen.  AnyI< "
-"vertical> scrolled position, however, will not be affected.  \\*(XT 5c. "
-"SCROLLING a Window for additional information regarding vertical and "
-"horizontal scrolling."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:1221
-#, no-wrap
-msgid "4. INTERACTIVE Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1226
-msgid ""
-"Listed below is a brief index of commands within categories.  Some commands "
-"appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on "
-"the context in which they are issued."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1248
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  4a.I< Global-Commands >\n"
-"        E<lt>Ent/SpE<gt> ?, =, 0,\n"
-"        A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z\n"
-"  4b.I< Summary-Area-Commands >\n"
-"        C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, !\n"
-"  4c.I< Task-Area-Commands >\n"
-"        Appearance:  b, J, j, x, y, z\n"
-"        Content:     c, F, f, O, o, S, U, u, V, v\n"
-"        Size:        #, i, n\n"
-"        Sorting:     E<lt>, E<gt>, f, R\n"
-"  4d.I< Color-Mapping >\n"
-"        E<lt>RetE<gt>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n"
-"  5b.I< Commands-for-Windows >\n"
-"        -, _, =, +, A, a, G, g, w\n"
-"  5c.I< Scrolling-a-Window >\n"
-"        C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n"
-"  5d.I< Searching-in-a-Window >\n"
-"        L, &\n"
-"  5e.I< Filtering-in-a-Window\n"
-"        O, o, ^O, =, +>\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1251
-#, no-wrap
-msgid "4a. GLOBAL Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1256
-msgid ""
-"The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM.  "
-"However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure "
-"mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1260
-msgid ""
-"If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, "
-"simply ask for help and view the system summary on the second line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1261
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> or E<lt>B<Space>E<gt>\\ \\ :I<Refresh-Display >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1266
-msgid ""
-"These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire "
-"display will be repainted.  They also force an update of any hotplugged "
-"\\*(Pu or \\*(MP changes."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1269
-msgid ""
-"Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see "
-"current status,"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1270
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1275
-msgid ""
-"There are two help levels available.  The first will provide a reminder of "
-"all the basic \\*(CIs.  If \\*(We isI< secured>, that screen will be "
-"abbreviated."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1278
-msgid ""
-"Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those "
-"\\*(CIs applicable to \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1279
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Exit-Display-Limits >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1286
-msgid ""
-"Removes restrictions on what is shown.  This command will reverse any "
-"`i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and `F' focus "
-"commands that might be active.  It also provides for an exit from PID "
-"monitoring, User filtering, Other filtering, Locate processing and Combine "
-"Cpus mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1289
-msgid ""
-"Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this "
-"command."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1290
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Zero-Suppress> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1295
-msgid ""
-"This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of "
-"the fields in a \\*(TW.  Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected "
-"by this toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1296
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1301
-msgid ""
-"This command will switch between \\*(FM and \\*(AM.  \\*(XT 5. ALTERNATE-"
-"DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1302
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Bold-Disable/Enable> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1308
-msgid ""
-"This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< "
-"both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW.  While it is intended primarily "
-"for use with dumb terminals, it can be applied anytime."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1313
-msgid ""
-"\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, "
-"theB< entire display> will appear as normal text.  Thus, unless the `x' and/"
-"or `y' toggles are using reverse for emphasis, there will be no visual "
-"confirmation that they are even on."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1314
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Change-Delay-Time-interval >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1318
-msgid ""
-"You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display "
-"updates."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1324
-msgid ""
-"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed.  "
-"Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory "
-"display as the system and tty driver try to keep up with \\*(We's demands.  "
-"The delay value is inversely proportional to system loading, so set it with "
-"care."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1327
-msgid ""
-"If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help "
-"and view the system summary on the second line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1328
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E>\\ \\ :I<Enforce-Summary-Memory-Scale> in Summary Area"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1333
-msgid ""
-"With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling "
-"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or "
-"1,152,921,504,606,846,976 bytes)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1337
-msgid ""
-"If you see a `+' between a displayed number and the following label, it "
-"means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number.  By "
-"raising the scaling factor, such truncation can be avoided."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1338
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<e>\\ \\ :I<Enforce-Task-Memory-Scale> in Task Area"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1343
-msgid ""
-"With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling "
-"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or "
-"1,125,899,906,842,624 bytes)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1350
-msgid ""
-"While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling "
-"might still be necessary in order to accommodate current values.  If you "
-"wish to see a more homogeneous result in the memory columns, raising the "
-"scaling range will usually accomplish that goal.  Raising it too high, "
-"however, is likely to produce an all zero result which cannot be suppressed "
-"with the `0' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1351
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1357
-msgid ""
-"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
-"\\*(FG which should be made the \\*(CW.  You will soon grow comfortable with "
-"these 4 windows, especially after experimenting with \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1358
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Threads-mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1363
-msgid ""
-"When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all "
-"processes in all visible \\*(TWs.  Otherwise, \\*(We displays a summation of "
-"all threads in each process."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1364
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix/Solaris-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1369
-msgid ""
-"When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage "
-"will be divided by the total number of \\*(PUs.  After issuing this command, "
-"you'll be told the new state of this toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1370
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1373
-msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1377 ../top/top.1:1399
-msgid ""
-"Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default "
-"shown in the prompt (the first task displayed).  A PID value of zero means "
-"the \\*(We program itself."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1380
-msgid ""
-"The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM.  However, you "
-"can send any signal, via number or name."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1383
-msgid ""
-"If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on "
-"your progress:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1387
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
-"    2) at the signal prompt, type 0 (or any invalid signal)\n"
-"    3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1389
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1392
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Renice-a-Task >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1395
-msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1405
-msgid ""
-"A positive nice value will cause a process to lose priority.  Conversely, a "
-"negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the "
-"kernel.  As a general rule, ordinary users can only increase the nice value "
-"and are prevented from lowering it."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1408
-msgid ""
-"If you wish to abort the renice process, do one of the following depending "
-"on your progress:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1412
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
-"    2) at the nice prompt, type E<lt>EnterE<gt> with no input\n"
-"    3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1414
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Write-the-Configuration-File >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1420
-msgid ""
-"This will save all of your options and toggles plus the current display mode "
-"and delay time.  By issuing this command just before quitting \\*(We, you "
-"will be able restart later in exactly that same state."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1421
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra-Fixed-Width >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1426
-msgid ""
-"Some fields are fixed width and not scalable.  As such, they are subject to "
-"truncation which would be indicated by a `+' in the last position."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1428
-msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1438
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   I< field  default    field  default    field  default >\n"
-"    GID       5       GROUP     8       WCHAN    10\n"
-"    LOGID     5       LXC       8       nsIPC    10\n"
-"    RUID      5       RUSER     8       nsMNT    10\n"
-"    SUID      5       SUSER     8       nsNET    10\n"
-"    UID       5       TTY       8       nsPID    10\n"
-"                      USER      8       nsUSER   10\n"
-"                                        nsUTS    10\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1443
-msgid ""
-"You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown "
-"above.  Entering zero forces a return to those defaults."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1448
-msgid ""
-"If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the "
-"column size as needed until there is no more truncated data.  You can "
-"accelerate this process by reducing the delay interval or holding down the "
-"E<lt>SpaceE<gt> bar."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1452
-msgid ""
-"\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these "
-"fields are never decreased by \\*(We.  To narrow them you must specify a "
-"smaller number or restore the defaults."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1453
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspect-Other-Output >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1459
-msgid ""
-"After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID.  Typing "
-"a value or accepting the default results in a separate screen.  That screen "
-"can be used to view a variety of files or piped command output while the "
-"normal \\*(We iterative display is paused."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1463
-msgid ""
-"\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been "
-"manually added to the end of the \\*(We \\*(CF.  For details on creating "
-"those entries, \\*(Xt 6b. ADDING INSPECT Entries."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1470
-msgid ""
-"Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its "
-"header prologue.  There are, however, additional keys available once you "
-"have selected a particular file or command.  They are familiar to anyone who "
-"has used the pager `less' and are summarized here for future reference."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1480
-#, no-wrap
-msgid ""
-"   I< key      function >\n"
-"    =        alternate status-line, file or pipeline\n"
-"    /        find, equivalent to `L' locate\n"
-"    n        find next, equivalent to `&' locate next\n"
-"    E<lt>SpaceE<gt>  scroll down, equivalent to E<lt>PgDnE<gt>\n"
-"    b        scroll up, equivalent to E<lt>PgUpE<gt>\n"
-"    g        first line, equivalent to E<lt>HomeE<gt>\n"
-"    G        last line, equivalent to E<lt>EndE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1482
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Change-Color-Mapping >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1487
-msgid ""
-"This key will take you to a separate screen where you can change the colors "
-"for the \\*(CW, or for all windows.  For details regarding this \\*(CI "
-"\\*(Xt 4d. COLOR Mapping."
-msgstr ""
-
-#. type: IP
-#: ../top/top.1:1488 ../top/top.1:1978
-#, no-wrap
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1491
-msgid ""
-"The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will "
-"they be shown on the level-1 help screen."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1493
-#, no-wrap
-msgid "4b. SUMMARY AREA Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1498
-msgid ""
-"The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM.  They "
-"affect the beginning lines of your display and will determine the position "
-"of messages and prompts."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1502
-msgid ""
-"These commands always impact just the \\*(CG.  \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY "
-"Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1503
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1508
-msgid ""
-"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
-"is not otherwise being used.  For additional information \\*(Xt 5c. "
-"SCROLLING a Window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1509
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Load-Average/Uptime> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1513
-msgid ""
-"This is also the line containing the program name (possibly an alias)  when "
-"operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1514
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Task/Cpu-States> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1519
-msgid ""
-"This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of "
-"the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true "
-"SMP."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1522
-msgid ""
-"This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as "
-"reflected in the total label which shows either Tasks or Threads."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1524 ../top/top.1:1541
-msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1529
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1. detailed percentages by category\n"
-"    2. abbreviated user/system and total % + bar graph\n"
-"    3. abbreviated user/system and total % + block graph\n"
-"    4. turn off task and cpu states display\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1534
-msgid ""
-"When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more "
-"meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed.  \\*(XC "
-"the `1', `2' and `3' commands below for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1535
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Memory/Swap-Usage> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1539
-msgid ""
-"This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual "
-"memory."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1546
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    1. detailed percentages by memory type\n"
-"    2. abbreviated % used/total available + bar graph\n"
-"    3. abbreviated % used/total available + block graph\n"
-"    4. turn off memory display\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1548
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1553
-msgid ""
-"This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown.  "
-"Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP "
-"machines, it is not restricted to solely SMP environments."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1558
-msgid ""
-"When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu "
-"information is gathered in a single line.  Otherwise, each \\*(Pu is "
-"displayed separately as: `%Cpu0, %Cpu1, ...' up to available screen height."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1559
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1564
-msgid ""
-"This command toggles between the `1' command cpu summary display (only)  or "
-"a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node.  It is "
-"only available if a system has the requisite NUMA support."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1565
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expand-NUMA-Node >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1571
-msgid ""
-"You will be invited to enter a number representing a NUMA Node.  Thereafter, "
-"a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown "
-"until the `1', `2' or `4' \\*(CT is pressed.  This \\*(CI is only available "
-"if a system has the requisite NUMA support."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1572
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Two-Abreast >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1580
-msgid ""
-"This command turns the `1' toggle \\*F, thus showing individual processors, "
-"and prints \\*(PU and Memory results two abreast.  It requires a terminal "
-"with a minimum width of 80 columns.  If a terminal's width is decreased "
-"below the minimum while \\*(We is running, \\*(We reverts to showing \\*(PU "
-"and Memory results on separate lines."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1584
-msgid ""
-"To avoid truncation when displaying detailed statistics, as opposed to the "
-"graphic representations, a minimum width of 165 columns would be required "
-"when the `4' toggle is \\*O."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1585
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Combine-Cpus-Mode >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1591
-msgid ""
-"This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even "
-"with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed.  With each press "
-"of `!' the number of additional \\*(Pus combined is doubled thus reducing "
-"the total number of \\*(Pu lines displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1599
-msgid ""
-"For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be "
-"combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, "
-"%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'.  With a second `!' \\*(CT two additional \\*(Pus "
-"are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'.  Then the third '!' press, "
-"combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1603
-msgid ""
-"Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and "
-"impacts both the `1' and `4' toggles (one or two columns).  Use the `=' "
-"command to exit B<Combine Cpus> mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1609
-msgid ""
-"\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would "
-"be left with just theB< message line>.  In that way, you will have maximized "
-"available task rows but (temporarily)  sacrificed the program name in \\*(FM "
-"or the \\*(CW name when in \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1611
-#, no-wrap
-msgid "4c. TASK AREA Commands"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1614
-msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1617
-msgid ""
-"The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's "
-"\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1621
-msgid "B<APPEARANCE> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1622
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Justify-Numeric-Columns> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1628
-msgid ""
-"Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric "
-"data.  If the numeric data completely fills the available column, this "
-"\\*(CT may impact the column header only."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1629
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Justify-Character-Columns> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1635
-msgid ""
-"Alternates between left-justified (the default) and right-justified "
-"character data.  If the character data completely fills the available "
-"column, this \\*(CT may impact the column header only."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1640
-msgid ""
-"The following commands will also be influenced by the state of the global "
-"`B' (bold enable) toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1642
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Bold/Reverse> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1647
-msgid ""
-"This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed.  It may "
-"also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states "
-"or memory usage via the `t' or `m' toggles."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1648
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Column-Highlight> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1656
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Changes highlighting for the current sort field.\n"
-"If you forget which field is being sorted this command can serve as a quick\n"
-"visual reminder, providing the sort field is being displayed.\n"
-"The sort field mightI< not> be visible because:\n"
-"    1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
-"    2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1661
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever Searching and/or Other Filtering is active in a window, "
-"column highlighting is temporarily disabled.  \\*(XC notes at the end of "
-"topics 5d. SEARCHING and 5e. FILTERING for an explanation why."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1662
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Row-Highlight> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1667
-msgid ""
-"Changes highlighting for \"running\" tasks.  For additional insight into "
-"this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process "
-"Status)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1670
-msgid ""
-"Use of this provision provides important insight into your system's health.  "
-"The only costs will be a few additional tty escape sequences."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1671
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Color/Monochrome> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1677
-msgid ""
-"Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form "
-"of black-on-white or white-on-black.  This command will alterB< both> the "
-"\\*(SA and \\*(TA but does not affect the state of the `x', `y' or `b' "
-"toggles."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1681
-msgid "B<CONTENT> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1682
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Command-Line/Program-Name> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1687
-msgid ""
-"This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently "
-"visible.  Later, should that field come into view, the change you applied "
-"will be seen."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1688
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Maintain-Parent-Focus> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1693
-msgid ""
-"When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a "
-"target task, presumably one with forked children.  If forest view mode is "
-"\\*F this key has no effect."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1698
-msgid ""
-"The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW.  Once "
-"established, that task is always displayed as the first (topmost)  process "
-"along with its forked children.  All other processes will be suppressed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1701
-msgid ""
-"\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children)  and "
-"User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1702 ../top/top.1:1844
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1708
-msgid ""
-"This key displays a separate screen where you can change which fields are "
-"displayed, their order and also designate the sort field.  For additional "
-"information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1709
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1715
-msgid ""
-"You will be prompted for the selection criteria which then determines which "
-"tasks will be shown in the \\*(CW.  Your criteria can be made case sensitive "
-"or case can be ignored.  And you determine if \\*(We should include or "
-"exclude matching tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1718
-msgid ""
-"\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related "
-"\\*(CIs."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1719
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1723
-msgid ""
-"When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time "
-"that it and its dead children have used."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1730
-msgid ""
-"When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less "
-"demanding.  For programs like `init' or a shell this is appropriate but for "
-"others, like compilers, perhaps not.  Experiment with two \\*(TWs sharing "
-"the same sort field but with different `S' states and see which "
-"representation you prefer."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1734
-msgid ""
-"After issuing this command, you'll be informed of the new state of this "
-"toggle.  If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in "
-"effect, simply ask for help and view the window summary on the second line."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1735
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1740
-msgid ""
-"You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display.  The -"
-"u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< "
-"any> user (real, effective, saved, or filesystem)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1745
-msgid ""
-"Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no "
-"processes will be shown.  Prepending an exclamation point (`!') to the user "
-"id or name instructs \\*(We to display only processes with users not "
-"matching the one provided."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1749
-msgid ""
-"Different \\*(TWs can be used to filter different users.  Later, if you wish "
-"to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just "
-"press E<lt>EnterE<gt> at the prompt."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1750
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Forest-View-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1757
-msgid ""
-"In this mode, processes are reordered according to their parents and the "
-"layout of the COMMAND column resembles that of a tree.  In forest view mode "
-"it is still possible to toggle between program name and command line (\\*(Xc "
-"`c' \\*(CI) or between processes and threads (\\*(Xc `H' \\*(CI)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1761
-msgid ""
-"\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in "
-"the \\*(CW.  \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those "
-"keys."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1762
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Hide/Show-Children> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1766
-msgid ""
-"When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand "
-"the children of a parent."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1770
-msgid ""
-"The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW.  "
-"\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical "
-"scrolling."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1773
-msgid ""
-"If the target process has not forked any children, this key has no effect.  "
-"It also has no effect when not in forest view mode."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1777
-msgid "B<SIZE> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1778
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1786
-msgid ""
-"Displays all tasks or just active tasks.  When this toggle is \\*F, tasks "
-"that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed.  "
-"However, due to the granularity of the %CPU and TIME+ fields, some processes "
-"may still be displayed thatI< appear> to have usedI< no> \\*(PU."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1789
-msgid ""
-"If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will "
-"not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been "
-"painted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1790
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Set-Maximum-Tasks >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1794
-msgid ""
-"You will be prompted to enter the number of tasks to display.  The lessor of "
-"your number and available screen rows will be used."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1799
-msgid ""
-"When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over "
-"the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last.  It "
-"will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs will have "
-"already been painted."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1802
-msgid ""
-"\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in "
-"\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1806
-msgid "B<SORTING> of \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1811
-msgid ""
-"For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort "
-"keys.  Since this is primarily a service to former \\*(We users, these "
-"commands do not appear on any help screen."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1818
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     I< command   sorted-field                  supported >\n"
-"      A         start time (non-display)     B< No >\n"
-"      M         %MEM                          Yes\n"
-"      N         PID                           Yes\n"
-"      P         %CPU                          Yes\n"
-"      T         TIME+                         Yes\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1823
-msgid ""
-"Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you "
-"temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI.  That will "
-"help ensure that the actual sort environment matches your intent."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1829
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n"
-"isB< visible>.\n"
-"The sort field mightI< not> be visible because:\n"
-"      1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
-"      2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1830
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Left >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1834
-msgid ""
-"Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first "
-"field being displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1835
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1839
-msgid ""
-"Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last "
-"field being displayed."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1843
-msgid ""
-"The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current "
-"sort field is visible."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1850
-msgid ""
-"This key displays a separate screen where you can change which field is used "
-"as the sort column, among other functions.  This can be a convenient way to "
-"simply verify the current sort field, when running \\*(We with column "
-"highlighting turned \\*F."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1851
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Reverse/Normal-Sort-Field> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1854
-msgid ""
-"Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high "
-"sorts."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1856
-#, no-wrap
-msgid "4d. COLOR Mapping"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1861
-msgid ""
-"When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate "
-"screen.  That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or "
-"in all four windows before returning to the \\*(We display."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1864
-msgid "The following \\*(CIs are available."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1875
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    B<4> upper case letters to select aB< target >\n"
-"    B<8> numbers to select aB< color >\n"
-"    normal toggles available \n"
-"        B         :bold disable/enable\n"
-"        b         :running tasks \"bold\"/reverse\n"
-"        z         :color/mono\n"
-"    other commands available \n"
-"        a/w       :apply, then go to next/prior\n"
-"        E<lt>EnterE<gt>   :apply and exit\n"
-"        q         :abandon current changes and exit\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1881
-msgid ""
-"If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied "
-"the color scheme that was displayed when you left that window.  You can, of "
-"course, easily return to any window and reapply different colors or turn "
-"colors \\*F completely with the `z' toggle."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1886
-msgid ""
-"The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either "
-"\\*(FM or \\*(AM.  Whatever was targeted when `q' or E<lt>EnterE<gt> was "
-"pressed will be made current as you return to the \\*(We display."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:1888
-#, no-wrap
-msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1891
-#, no-wrap
-msgid "5a. WINDOWS Overview"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1893
-#, no-wrap
-msgid "B<Field Groups/Windows>:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1900
-msgid ""
-"In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen.  That "
-"single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field "
-"groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below).  Each of the 4 \\*(FGs has a "
-"unique separately configurableB< \\*(SA > and its own configurableB< \\*(TA>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1903
-msgid ""
-"In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible "
-"simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1908
-msgid ""
-"The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line.  At any "
-"given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed.  However, depending on your "
-"commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs currently "
-"showing on the screen."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1909
-#, no-wrap
-msgid "B<Current Window>:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1915
-msgid ""
-"The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which "
-"task related commands are always directed.  Since in \\*(AM you can toggle "
-"the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1920
-msgid ""
-"A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line "
-"\\*F.  With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not "
-"easily know what window is the \\*(CW."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1922
-#, no-wrap
-msgid "5b. COMMANDS for Windows"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1924
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Show/Hide-Window(s)> toggles "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1931
-msgid ""
-"The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F.  When \\*O, that \\*(TA "
-"will show a minimum of the columns header you've established with the `f' "
-"\\*(CI.  It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've "
-"applied yielding zero or more tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1937
-msgid ""
-"The `_' key does the same for all \\*(TDs.  In other words, it switches "
-"between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled "
-"\\*F.  If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the "
-"\\*(SA as the only display element."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1938
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Equalize/Reset-Window(s) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1947
-msgid ""
-"The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible.  It also reverses any "
-"active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other "
-"filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine "
-"cpus) commands.  Also, if the window had been scrolled, it will be reset "
-"with this command.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information "
-"regarding vertical and horizontal scrolling."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1952
-msgid ""
-"The `+' key does the same for all windows.  The four \\*(TDs will reappear, "
-"evenly balanced, while retaining any customizations previously applied "
-"beyond those noted for the `=' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1953
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1956
-msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1960
-msgid ""
-"The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown.  "
-"Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've "
-"chosen to make visible."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1961
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1967
-msgid ""
-"This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which "
-"commands are directed.  These keys act in a circular fashion so you can "
-"reach any desired window using either key."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1971
-msgid ""
-"Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), "
-"whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the "
-"\\*(TD is \\*F and many commands will be restricted."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1972
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1977
-msgid ""
-"You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW.  It does "
-"not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1980
-msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1984
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    =, A, g    are always available\n"
-"    a, w       act the same with color mapping\n"
-"               and fields management\n"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:1986
-#, no-wrap
-msgid "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1990
-msgid ""
-"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
-"\\*(FG which should be made the \\*(CW."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:1994
-msgid ""
-"In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW.  In \\*(AM, it is "
-"simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:1996
-#, no-wrap
-msgid "5c. SCROLLING a Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2002
-msgid ""
-"Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads "
-"which shows only some of the available fields/columns.  With these \\*(KSs, "
-"you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task "
-"or column."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2003
-#, no-wrap
-msgid "B<Up>,B<PgUp>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2009
-msgid ""
-"Move the view up toward the first task row, until the first task is "
-"displayed at the top of the \\*(CW.  The I<Up> \\*(KA moves a single line "
-"while I<PgUp> scrolls the entire window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2010
-#, no-wrap
-msgid "B<Down>,B<PgDn>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2016
-msgid ""
-"Move the view down toward the last task row, until the last task is the only "
-"task displayed at the top of the \\*(CW.  The I<Down> \\*(KA moves a single "
-"line while I<PgDn> scrolls the entire window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2017
-#, no-wrap
-msgid "B<Left>,B<Right>\\ \\ :I<Scroll-Columns >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2020
-msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2025
-msgid ""
-"\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated "
-"all remaining screen width when visible.  When scrolling right or left, that "
-"feature may produce some unexpected results initially."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2031
-msgid ""
-"Additionally, there are special provisions for any variable width field when "
-"positioned as the last displayed field.  Once that field is reached via the "
-"right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue "
-"scrolling horizontally within such a field.  \\*(XC `C' \\*(CI below for "
-"additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2032
-#, no-wrap
-msgid "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2035
-msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2036
-#, no-wrap
-msgid "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2040
-msgid ""
-"Reposition the display so that the rightmost column reflects the last "
-"displayable field and the bottom task row represents the last task."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2045
-msgid ""
-"\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< "
-"right> using the \\*(KAs.  This is true until a single column and a single "
-"task is left as the only display element."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2046
-#, no-wrap
-msgid "B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2052
-msgid ""
-"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
-"is not otherwise being used.  That message will take one of two forms "
-"depending on whether or not a variable width column has also been scrolled."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2056
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  B<scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)>\n"
-"  scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2064
-msgid ""
-"The coordinates shown as B<n>/B<n> are relative to the upper left corner of "
-"the \\*(CW.  The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a "
-"variable width column when it has been scrolled horizontally.  Such "
-"displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the right and "
-"left arrow keys."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2066
-#, no-wrap
-msgid "B<y = n/n (tasks) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2071
-msgid ""
-"The first B<n> represents the topmost visible task and is controlled by "
-"\\*(KSs.  The second B<n> is updated automatically to reflect total tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2072
-#, no-wrap
-msgid "B<x = n/n (fields) >"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2078
-msgid ""
-"The first B<n> represents the leftmost displayed column and is controlled by "
-"\\*(KSs.  The second B<n> is the total number of displayable fields and is "
-"established with the `B<f>' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2083 ../top/top.1:2142
-msgid ""
-"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available "
-"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2087
-msgid ""
-"\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight "
-"aberrations when scrolling since not all tasks will be visible.  This is "
-"particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2089
-#, no-wrap
-msgid "5d. SEARCHING in a Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2092
-msgid ""
-"You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2093
-#, no-wrap
-msgid "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2098
-msgid ""
-"You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from "
-"the current window coordinates.  There are no restrictions on search string "
-"content."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2102
-msgid ""
-"Searches are not limited to values from a single field or column.  All of "
-"the values displayed in a task row are allowed in a search string.  You may "
-"include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2105
-msgid ""
-"Keying E<lt>EnterE<gt> with no input will effectively disable the `&' key "
-"until a new search string is entered."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2106
-#, no-wrap
-msgid "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2110
-msgid ""
-"Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate "
-"the next occurrence."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2117
-msgid ""
-"When a match is found, the current window is repositioned vertically so the "
-"task row containing that string is first.  The scroll coordinates message "
-"can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc `C' "
-"\\*(CI).  Horizontal scrolling, however, is never altered via searching."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2120
-msgid ""
-"The availability of a matching string will be influenced by the following "
-"factors."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2121
-#, no-wrap
-msgid "a. Which fields are displayable from the total available,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2124
-msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2124
-#, no-wrap
-msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2127
-msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2127
-#, no-wrap
-msgid "c. The state of the command/command-line toggle,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2130
-msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2130
-#, no-wrap
-msgid "d. The stability of the chosen sort column,"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2133
-msgid "for example PID is good but %CPU bad."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2139
-msgid ""
-"If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, "
-"scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable "
-"sort field could yet produce a successful `&' search."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2148
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever a Search is active in a window, \\*(We will turn column "
-"highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display escape "
-"sequences.  Such highlighting will be restored when a window's search string "
-"is empty.  \\*(XC `x' \\*(CI for additional information on sort column "
-"highlighting."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2150
-#, no-wrap
-msgid "5e. FILTERING in a Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2156
-msgid ""
-"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
-"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW.  Such filters "
-"can be made persistent if preserved in the rcfile via the 'W' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2162
-msgid ""
-"Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a "
-"selection value, as a minimum.  This is the most complex of \\*(We's user "
-"input requirements so, when you make a mistake, command recall will be your "
-"friend.  Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted for "
-"input."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2164
-msgid "B<Filter Basics>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2165
-#, no-wrap
-msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2167
-#, no-wrap
-msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2169
-#, no-wrap
-msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2171
-#, no-wrap
-msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2173
-#, no-wrap
-msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2175
-#, no-wrap
-msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2177
-#, no-wrap
-msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2179
-#, no-wrap
-msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2187
-msgid ""
-"If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection "
-"criteria will not affect the display.  Later, should a filtered field become "
-"visible, the selection criteria will then be applied."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2190
-msgid "B<Keyboard Summary>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2190
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Other-Filter> (upper case)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2193
-msgid "You will be prompted to establish a B<case sensitive> filter."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2194
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Other-Filter> (lower case)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2198
-msgid ""
-"You will be prompted to establish a filter that B<ignores case> when "
-"matching."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2199
-#, no-wrap
-msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2203
-msgid ""
-"This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW.  A "
-"summary will be shown on the message line until you press the "
-"E<lt>EnterE<gt> key."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2204
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in current window"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2208
-msgid ""
-"This clears all of your selection criteria in the \\*(CW.  It also has "
-"additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: ../top/top.1:2209
-#, no-wrap
-msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in all windows"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2214
-msgid ""
-"This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in "
-"\\*(AM.  As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you "
-"might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2217
-msgid "B<Input Requirements>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2223
-msgid ""
-"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of "
-"two forms.  There are 3 required pieces of information, with a 4th as "
-"optional.  These examples use spaces for clarity but your input generally "
-"would not."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2228
-#, no-wrap
-msgid ""
-"        #1           B<#2>  #3              ( required )\n"
-"        Field-Name   ?   include-if-value\n"
-"     B<!>  Field-Name   ?   B<exclude>-if-value\n"
-"     #4                                  ( optional )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2233
-msgid ""
-"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory.  Item B<#2> represents both "
-"a required I<delimiter> and the I<operator> which must be one of either "
-"equality (`=') or relation (`E<lt>' or `E<gt>')."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2242
-msgid ""
-"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce "
-"your `if-value' input requirements.  The `E<gt>' or `E<lt>' relational "
-"operators always employ string comparisons, even with numeric fields.  They "
-"are designed to work with a field's default I<justification> and with "
-"homogeneous data.  When some field's numeric amounts have been subjected to "
-"I<scaling> while others have not, that data is no longer homogeneous."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2249
-msgid ""
-"If you establish a relational filter and you B<have> changed the default "
-"Numeric or Character I<justification>, that filter is likely to fail.  When "
-"a relational filter is applied to a memory field and you B<have not> changed "
-"the I<scaling>, it may produce misleading results.  This happens, for "
-"example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) "
-"when compared as strings."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2253
-msgid ""
-"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or "
-"scaling may yet achieve the desired objective.  See the `j', `J' and `e' "
-"\\*(CIs for additional information."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2256
-msgid "B<Potential Problems>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2260
-msgid ""
-"These B<GROUP> filters could produce the exact same results or the second "
-"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2263
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     GROUP=root        ( only the same results when )\n"
-"     GROUP=ROOT        ( invoked via lower case `o' )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2268
-msgid ""
-"Either of these B<RES> filters might yield inconsistent and/or misleading "
-"results, depending on the current memory scaling factor.  Or both filters "
-"could produce the exact same results."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2271
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     RESE<gt>9999          ( only the same results when )\n"
-"     !RESE<lt>10000        ( memory scaling is at `KiB' )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2277
-msgid ""
-"This B<nMin> filter illustrates a problem unique to scalable fields.  This "
-"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are "
-"automatically scaled to KiB or above.  So while amounts greater than 9999 "
-"exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2279
-#, no-wrap
-msgid "     nMinE<gt>9999         ( always a blank \\*(TW )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2283
-msgid "B<Potential Solutions>"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2290
-msgid ""
-"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to "
-"achieve almost any desired result.  Single quotes are sometimes shown to "
-"delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for "
-"status (^O) accurately.  But if you used them with if-values in real life, "
-"no matches would be found."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2295
-msgid ""
-"Assuming field B<nTH> is displayed, the first filter will result in only "
-"multi-threaded processes being shown.  It also reminds us that a trailing "
-"space is part of every displayed field.  The second filter achieves the "
-"exact same results with less typing."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2298
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     !nTH=` 1 '                ( ' for clarity only )\n"
-"     nTHE<gt>1                     ( same with less i/p )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2302
-msgid ""
-"With Forest View mode active and the B<COMMAND> column in view, this filter "
-"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2304
-#, no-wrap
-msgid "     !COMMAND=`       `- '     ( ' for clarity only )\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2312
-msgid ""
-"The final two filters appear as in response to the status request key (^O).  "
-"In reality, each filter would have required separate input.  The B<PR> "
-"example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with "
-"priorities of 20 or more, since some might be negative.  Then by exploiting "
-"trailing spaces, the B<nMin> series of filters could achieve the failed "
-"`9999' objective discussed above."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2315
-#, no-wrap
-msgid ""
-"     `PRE<gt>20' + `!PR=-'         ( 2 for right result )\n"
-"     `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2324
-msgid ""
-"\\*(NT Whenever Other Filtering is active in a window, \\*(We will turn "
-"column highlighting \\*F to prevent false matches on internal non-display "
-"escape sequences.  Such highlighting will be restored when a window is no "
-"longer subject to filtering.  \\*(XC `x' \\*(CI for additional information "
-"on sort column highlighting."
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2327
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "FILES"
-msgid "6. FILES"
-msgstr "文件"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2329
-#, no-wrap
-msgid "6a. PERSONAL Configuration File"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2332
-msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2335
-msgid ""
-"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a "
-"leading period."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2340
-msgid ""
-"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' "
-"without a leading period.  The procps directory will be subordinate to "
-"either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config "
-"directory."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2342
-msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2352
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    global   # line  1: the program name/alias notation\n"
-"      \"      # line  2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n"
-"    per ea   # line  a: winname,fieldscur\n"
-"    window   # line  b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n"
-"      \"      # line  c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n"
-"    global   # line 15: additional miscellaneous settings\n"
-"      \"      # any remaining lines are devoted to optional\n"
-"      \"      # active 'other filters' discussed in section 5e above\n"
-"      \"      # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2356
-msgid ""
-"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations "
-"made to a running \\*(We will be impossible to preserve."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2358
-#, no-wrap
-msgid "6b. ADDING INSPECT Entries"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2365
-msgid ""
-"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We "
-"personal \\*(CF.  Such entries simply reflect a file to be read or command/"
-"pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate "
-"scrollable, searchable window."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2368
-msgid ""
-"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' "
-"\\*(CI to rewrite it and note those details."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2374
-msgid ""
-"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the "
-"\\*(CF.  Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace "
-"(E<gt>)  rather than append (E<gt>E<gt>) to that file.  Conversely, when "
-"using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of "
-"which will contain unprintable data or unusual characters."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2379
-msgid ""
-"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless "
-"of content.  Otherwise they consist of the following 3 elements, each of "
-"whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2384
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  .type:  literal `file' or `pipe'\n"
-"  .name:  selection shown on the Inspect screen\n"
-"  .fmts:  string representing a path or command\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2391
-msgid ""
-"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable.  Those "
-"designated `B<file>' will be accessed using fopen and must reference a "
-"single file in the `.fmts' element.  Entries specifying `B<pipe>' will "
-"employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands "
-"and, none can be interactive."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2395
-msgid ""
-"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific "
-"PID input or accepted when prompted, then the format string must also "
-"contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2399
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  .fmts=  /proc/I<%d>/numa_maps\n"
-"  .fmts=  lsof -P -pI< %d>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2404
-msgid ""
-"For `B<pipe>' type entries only, you may also wish to redirect stderr to "
-"stdout for a more comprehensive result.  Thus the format string becomes:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2407
-#, no-wrap
-msgid "  .fmts=  pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2414
-msgid ""
-"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in "
-"the rcfile.  The first entry will be ignored due to the initial `#' "
-"character.  For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an "
-"extra space but the actual tabs would not be."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2420
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E<gt>&1\n"
-"  pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E<gt>&1\n"
-"  file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n"
-"  pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2427
-msgid ""
-"Except for the commented entry above, these next examples show what could be "
-"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'.  "
-"However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be "
-"preceded by `B</bin/echo -e>', not just a simple an `echo', to enable "
-"backslash interpretation regardless of which shell you use."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2432
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E<gt>&1\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-"  \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-"  \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2441
-msgid ""
-"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters "
-"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal E<lt>FFE<gt> "
-"form, depending on their value.  This applies to tab characters as well, "
-"which will show as `^I'.  If you want a truer representation, any embedded "
-"tabs should be expanded.  The following example takes what could have been a "
-"`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2447
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  # next would have contained `\\et' ...\n"
-"  # file ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I /proc/%d/status\n"
-"  # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n"
-"  pipe ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I cat /proc/%d/status | expand -\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2453
-msgid ""
-"\\*(NT Some programs might rely on I<SIGINT> to end.  Therefore, if a "
-"`B<pipe>' such as the following is established, one must use Ctrl-C to "
-"terminate it in order to review the results.  This is the single occasion "
-"where a `^C' will not also terminate \\*(We."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2456
-#, no-wrap
-msgid "  pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2462
-msgid ""
-"Lastly, while `B<pipe>' type entries have been discussed in terms of "
-"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< "
-"shell scripts> as well.  Perhaps even newly created scripts designed "
-"specifically for the `Y' \\*(CI."
+#: ../doc/procps_pids.3:25
+msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2468
-msgid ""
-"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the "
-"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded.  That does "
-"not affect operation other than to make some selections invisible.  However, "
-"if some choices are lost to truncation but you want to see more options, "
-"there is an easy solution hinted at below."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2473
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  Inspection Pause at pid ...\n"
-"  Use:  left/right then E<lt>EnterE<gt> ...\n"
-"  Options:  help  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11 ...\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2479
-msgid ""
-"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element "
-"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining "
-"what those numbered selections actually mean.  In that way, many more "
-"choices can be made visible."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2481
-#, no-wrap
-msgid "6c. SYSTEM Configuration File"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2486
-msgid ""
-"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own "
-"\\*(CF.  The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include "
-"`inspect' entries as explained above."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2488
-msgid "Creating it is a simple process."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2491
-msgid ""
-"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that "
-"configuration with the `W' \\*(CI."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2493
-msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2495
-msgid "3. Copy that \\*(CF to the I</etc/> directory as `B<topdefaultrc>'."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2497
-#, no-wrap
-msgid "6d. SYSTEM Restrictions File"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2501
-msgid ""
-"The presence of this file will influence which version of the help screen is "
-"shown to an ordinary user."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2505
-msgid ""
-"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when "
-"\\*(We is running.  They will not be able to issue the following commands."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2509
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    k        Kill a task\n"
-"    r        Renice a task\n"
-"    d or s   Change delay/sleep interval\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2514
-msgid ""
-"This \\*(CF is not created by \\*(We.  Rather, it is created manually and "
-"placed it in the I</etc/> directory as `B<toprc>'."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2516
-msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2519
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    s        # line 1: secure mode switch\n"
-"    5.0      # line 2: delay interval in seconds\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2523
-#, no-wrap
-msgid "7. STUPID TRICKS Sampler"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2528
-msgid ""
-"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost.  So "
-"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the "
-"authority."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2530
-#, no-wrap
-msgid "7a. Kernel Magic"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#.  sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this?
-#.  ( apparently AM static was a potential concern )
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2535
-msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2542
-msgid ""
-"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the "
-"delay interval is limited to tenths of a second.  However, you're free to "
-"set any desired delay.  If you want to see Linux at his scheduling best, try "
-"a delay of .09 seconds or less."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2545
-msgid ""
-"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it.  Then do "
-"the following:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2554
-#, no-wrap
-msgid ""
-"  . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n"
-"      nice -n -10 \\*(We -d.09\n"
-"  . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n"
-"    minimize path length\n"
-"  . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n"
-"  . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n"
-"    and normal or reverse sorts to bring the most\n"
-"    active processes into view\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2558
-msgid ""
-"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, "
-"but there was no program available to illustrate this."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2564
-msgid ""
-"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping "
-"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set "
-"to bold, not reverse.  Then set the delay interval to around .3 seconds."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2567
-msgid ""
-"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the "
-"ghostly images of just the currently running tasks."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2573
-msgid ""
-"Delete the existing rcfile, or create a new symlink.  Start this new version "
-"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) "
-"followed by `W' and `q'.  Finally, restart the program with -d0 (zero delay)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2578
-msgid ""
-"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, "
-"a 300% speed advantage.  As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as "
-"you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the "
-"\\*(We."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2580
-#, no-wrap
-msgid "7b. Bouncing Windows"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2583
-msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2589
-msgid ""
-"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn "
-"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT.  Depending on where you applied "
-"`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an "
-"accordion, as \\*(We tries his best to allocate space."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2595
-msgid ""
-"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); "
-"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the "
-"message line.  Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing "
-"windows \\*(Em hopping windows."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2600
-msgid ""
-"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F "
-"using the `i' \\*(CT.  You've just entered the \"extreme bounce\" zone."
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2602
-#, no-wrap
-msgid "7c. The Big Bird Window"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2605
-msgid "This stupid trick also requires \\*(AM."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2610
-msgid ""
-"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW.  Then, keep "
-"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are "
-"\"pushed out of the nest\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2614
-msgid ""
-"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible "
-"windows using the `_' \\*(CT.  Then ponder this:"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2616
-#, no-wrap
-msgid "   is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n"
-msgstr ""
-
-#.  ......................................................................
-#. type: SS
-#: ../top/top.1:2618
-#, no-wrap
-msgid "7d. The Ol' Switcheroo"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2622
-msgid ""
-"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active "
-"on a per window basis."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2627
-msgid ""
-"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed.  If "
-"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that "
-"forest view mode is active with the `V' \\*(CT."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2631
-msgid ""
-"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some "
-"truncated command lines are shown (`+' in last position).  You may have to "
-"resize your xterm to produce truncation."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2633
-msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2637
-msgid ""
-"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column.  Continuing with "
-"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command "
-"lines being shown."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2640
-#, no-wrap
-msgid "   some lines travel left, while others travel right\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2642
-#, no-wrap
-msgid "   eventually all lines will Switcheroo, and move right\n"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2644
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "BUGS"
-msgid "8. BUGS"
-msgstr "错误"
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2649
-msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: SH
-#: ../top/top.1:2651
-#, no-wrap
-msgid "9. SEE Also"
-msgstr ""
-
-#.  ----------------------------------------------------------------------
-#. type: Plain text
-#: ../top/top.1:2659
-msgid ""
-"B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
-"B<w>(1)"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19
-#, no-wrap
-msgid "PROCPS"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_misc.3:20 ../doc/procps_pids.3:19
-#, no-wrap
-msgid "February 2021"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps.3:19 ../doc/procps_misc.3:20 ../doc/procps_pids.3:19
-#, no-wrap
-msgid "libproc-2"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:25
-msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:30
-msgid ""
-"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
-"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
-"B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> and B<vmstat>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:34
-#, no-wrap
-msgid "#include E<lt>procps/B<named_interface>.hE<gt>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:38
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_new   (struct info **>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_ref   (struct info  *>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_unref (struct info **>I<info>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:43
+#: ../doc/procps_pids.3:29
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct result *procps_get (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
-"B<    enum item >I<item>B<);>\n"
+msgid "#include E<lt>procps/pids.hE<gt>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:49
+#: ../doc/procps_pids.3:33
 #, no-wrap
 msgid ""
-"B<struct stack *procps_select (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
-"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
-"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
+"B<int procps_pids_new   (struct pids_info **>I<info>B<, enum pids_item *>I<items>B<, int >I<numitems>B<);>\n"
+"B<int procps_pids_ref   (struct pids_info  *>I<info>B<);>\n"
+"B<int procps_pids_unref (struct pids_info **>I<info>B<);>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:55
+#: ../doc/procps_pids.3:38
 #, no-wrap
 msgid ""
-"B<struct reaped *procps_reap (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"[   enum reap_type I<what>,   ]   B<stat> api only\n"
-"B<    enum item *>I<items>B<,>\n"
-"B<    int >I<numitems>B<);>\n"
+"B<struct pids_stack *procps_pids_get (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:62
+#: ../doc/procps_pids.3:42
 #, no-wrap
 msgid ""
-"B<struct stack **procps_sort (>\n"
-"B<    struct info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    struct stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
-"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
-"B<    enum item >I<sortitem>B<,>\n"
-"B<    enum sort_order >I<order>B<);>\n"
+"B<struct pids_fetch *procps_pids_reap (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:69
+#: ../doc/procps_pids.3:48
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The above functions and structures are generic but the specific "
-"B<named_interface> would also be part of any identifiers.  For example, "
-"`procps_new' would actually be `procps_B<meminfo>_new' and `info' would "
-"really be `B<diskstats>_info', etc."
+"B<struct pids_fetch *procps_pids_select (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    unsigned *>I<these>B<,>\n"
+"B<    int >I<numthese>B<,>\n"
+"B<    enum pids_select_type >I<which>B<);>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:72
+#: ../doc/procps_pids.3:55
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
-"appended `.h' suffix."
+"B<struct pids_stack **procps_pids_sort (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    struct pids_stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
+"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
+"B<    enum pids_item >I<sortitem>B<,>\n"
+"B<    enum pids_sort_order >I<order>B<);>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:74 ../doc/procps_pids.3:69
-msgid "Link with I<-lproc-2>."
+#: ../doc/procps_pids.3:61
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int procps_pids_reset (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    enum pids_item *>I<newitems>B<,>\n"
+"B<    int >I<newnumitems>B<);>\n"
 msgstr ""
 
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:76 ../doc/procps_pids.3:71
+#. type: Plain text
+#: ../doc/procps_pids.3:65
 #, no-wrap
-msgid "Overview"
+msgid ""
+"B<struct pids_stack *fatal_proc_unmounted (>\n"
+"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
+"B<    int >I<return_self>B<);>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:82
+#: ../doc/procps_pids.3:77
 msgid ""
-"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
+"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
 "`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
 "members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
 "by the library."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:88 ../doc/procps_pids.3:83
-msgid ""
-"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
-"`stack', potentially yielding many results with a single function call.  "
-"Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and "
-"order is determined solely by the user."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:93
+#: ../doc/procps_pids.3:88
 msgid ""
-"As part of each interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
+"As part of this interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
 "`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
 "but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:99
+#: ../doc/procps_pids.3:94
 msgid ""
-"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
-"program development.  There you will find available items, their return type "
-"(the `result' struct member name) and the source for such values.  "
-"Additional enumerators and structures are also documented there."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:100 ../doc/procps_pids.3:95
-#, no-wrap
-msgid "Usage"
+"The pids.h file will be an essential document during user program "
+"development.  There you will find available items, their return type (the "
+"`result' struct member name) and the source for such values.  Additional "
+"enumerators and structures are also documented there."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:103
-msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
+#: ../doc/procps_pids.3:98
+msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:108
+#: ../doc/procps_pids.3:104
 #, no-wrap
 msgid ""
-"1. B<procps_new()>\n"
-"2. B<procps_get()>, B<procps_select()> or B<procps_reap()>\n"
-"3. B<procps_unref()>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:114
-msgid ""
-"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
-"`item'.  Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
-"value is of interest."
+"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
+"2. B<procps_pids_new()>\n"
+"3. B<procps_pids_get()>, B<procps_pids_reap()> or B<procps_pids_select()>\n"
+"4. B<procps_pids_unref()>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:117
+#: ../doc/procps_pids.3:109
 msgid ""
-"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
-"`stack'."
+"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
+"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:123
+#: ../doc/procps_pids.3:116
 msgid ""
-"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
-"B<stat> interfaces export a B<reap> function.  It is used to retrieve "
-"multiple `stacks' each containing multiple `result' structures.  Optionally, "
-"a user may choose to B<sort> those results."
+"Two functions support unpredictable variable outcomes.  The B<reap> function "
+"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
+"specific PIDs or UIDs.  Both can return multiple `stacks' each containing "
+"multiple `result' structures.  Optionally, a user may choose to B<sort> such "
+"results"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:130 ../doc/procps_pids.3:123
+#: ../doc/procps_pids.3:131
 msgid ""
-"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
-"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
-"header file.  Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1.  "
-"However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators "
-"corresponding to the order of the `items' array."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:131 ../doc/procps_pids.3:124
-#, no-wrap
-msgid "Caveats"
+"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
+"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
+"API.  If either the I<items> or I<numitems> parameter is zero at B<new> "
+"time, then B<reset> becomes mandatory before issuing any other call."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:134
+#: ../doc/procps_pids.3:139
 msgid ""
-"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
-"in all five interfaces."
+"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
+"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:139 ../doc/procps_pids.3:136
+#: ../doc/procps_pids.3:144
 msgid ""
-"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
-"pointer must be supplied.  With B<new> it must have been initialized to "
-"NULL.  With B<unref> it will be reset to NULL if the reference count reaches "
-"zero."
+"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
+"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched.  This "
+"function then operates as a subset of B<reap>."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:143
+#: ../doc/procps_pids.3:148
 msgid ""
-"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
-"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
+"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
+"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:147
+#: ../doc/procps_pids.3:156
 msgid ""
-"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
-"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
-"gathered."
+"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
+"function to ensure that the /proc/ directory is mounted.  As such, the "
+"I<info> parameter would be NULL and the I<return_self> parameter zero.  If, "
+"however, some items are desired for the issuing program (a I<return_self> "
+"other than zero) then the B<new> call must precede it to identify the "
+"I<items> and obtain the required I<info> pointer."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:151
+#: ../doc/procps_pids.3:173
 msgid ""
-"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
-"would normally be those returned in the `reaped' structure."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../doc/procps.3:152 ../doc/procps_misc.3:134 ../doc/procps_pids.3:157
-#, no-wrap
-msgid "RETURN VALUE"
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:153 ../doc/procps_pids.3:158
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `int'"
+"Success is indicated by a pointer to the named structure.  However, if one "
+"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
+"I<return_self> is zero."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:156 ../doc/procps_misc.3:138 ../doc/procps_pids.3:161
+#: ../doc/procps_pids.3:177
 msgid ""
-"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
-"of some well known errno.h value."
+"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
+"be exploited."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:160 ../doc/procps_pids.3:165
+#: ../doc/procps_pids.3:182
 msgid ""
-"Success is indicated by a zero return value.  However, the B<ref> and "
-"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#: ../doc/procps.3:161 ../doc/procps_misc.3:139 ../doc/procps_pids.3:166
-#, no-wrap
-msgid "Functions Returning an `address'"
+"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
+"developing a I<multi-threaded> application.  When used with the valgrind `--"
+"suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself "
+"are avoided."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:164 ../doc/procps_misc.3:142 ../doc/procps_pids.3:169
+#: ../doc/procps_pids.3:186
 msgid ""
-"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
-"the formal errno value."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:166
-msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: ../doc/procps.3:167 ../doc/procps_pids.3:174
-#, no-wrap
-msgid "DEBUGGING"
+"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
+"thread-safe manner.  A I<single-threaded> application will not receive those "
+"warnings."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:173
+#: ../doc/procps_pids.3:191
 msgid ""
-"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
-"`result' member references agree with library expectations.  It assumes that "
-"a supplied macro in the header file is used to access the `result' value."
+"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
+"library expectations.  It assumes that a supplied macro in the header file "
+"is used to access the `result' value."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:176 ../doc/procps_pids.3:194
+#: ../doc/procps_pids.3:198
 msgid ""
-"This feature can be activated through either of the following methods and "
-"any discrepancies will be written to B<stderr>."
+"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
+"project may employ."
 msgstr ""
 
-#. type: IP
-#: ../doc/procps.3:177 ../doc/procps_pids.3:195
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1"
-msgid "1)"
-msgstr "1"
-
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:180
+#: ../doc/procps_pids.3:202
 msgid ""
-"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
+"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
+"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
 msgstr ""
 
-#. type: IP
-#: ../doc/procps.3:181 ../doc/procps_pids.3:199
+#. type: SH
+#: ../doc/procps_pids.3:208
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2"
-msgid "2)"
-msgstr "2"
+#| msgid "ENVIRONMENT"
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
+msgstr "环境"
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:184
-msgid ""
-"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
-"the named interface includes."
+#: ../doc/procps_pids.3:210
+msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/procps_pids.3:211
+#, no-wrap
+msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:189 ../doc/procps_pids.3:207
+#: ../doc/procps_pids.3:215
 msgid ""
-"This verification feature incurs substantial overhead.  Therefore, it is "
-"important that it I<not> be activated for a production/release build."
+"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
+"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
 msgstr ""
 
+#
+#
+#
+#.  (C) Copyright 2020 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+#.  (C) Copyright 2021-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+#.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
+#.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
+#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#.  License as published by the Free Software Foundation; either
+#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#.  Lesser General Public License for more details.
+#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#.  License along with this library; if not, write to the Free Software
+#.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+#.  %%%LICENSE_END
 #. type: Plain text
-#: ../doc/procps.3:193
-msgid "B<procps_misc>(3)  B<procps_pids>(3)  B<proc>(5)."
+#: ../doc/procps_misc.3:20
+msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
 msgstr ""
 
 #. type: TH
@@ -15353,253 +2853,106 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../doc/procps_misc.3:163
-msgid "B<procps>(3).  B<procps_pids>(3).  B<proc>(5)."
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ../doc/procps_pids.3:19
-#, no-wrap
-msgid "PROCPS_PIDS"
+msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
 msgstr ""
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:25
-msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "NAME"
+#~ msgid "NAME\\:"
+#~ msgstr "名称"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:29
 #, no-wrap
-msgid "#include E<lt>procps/pids.hE<gt>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "COMMANDS"
+#~ msgstr "命令"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:33
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_pids_new   (struct pids_info **>I<info>B<, enum pids_item *>I<items>B<, int >I<numitems>B<);>\n"
-"B<int procps_pids_ref   (struct pids_info  *>I<info>B<);>\n"
-"B<int procps_pids_unref (struct pids_info **>I<info>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
+#~ msgstr "已弃用参数"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:38
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack *procps_pids_get (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "EXAMPLE"
+#~ msgstr "示例"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:42
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_fetch *procps_pids_reap (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_fetch_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:48
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_fetch *procps_pids_select (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    unsigned *>I<these>B<,>\n"
-"B<    int >I<numthese>B<,>\n"
-"B<    enum pids_select_type >I<which>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "ENVIRONMENT"
+#~ msgstr "环境"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:55
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack **procps_pids_sort (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    struct pids_stack *>I<stacks[]>B<,>\n"
-"B<    int >I<numstacked>B<,>\n"
-"B<    enum pids_item >I<sortitem>B<,>\n"
-"B<    enum pids_sort_order >I<order>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<2>"
+#~ msgstr "B<2>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:61
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<int procps_pids_reset (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    enum pids_item *>I<newitems>B<,>\n"
-"B<    int >I<newnumitems>B<);>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<3>"
+#~ msgstr "B<3>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:65
 #, no-wrap
-msgid ""
-"B<struct pids_stack *fatal_proc_unmounted (>\n"
-"B<    struct pids_info *>I<info>B<,>\n"
-"B<    int >I<return_self>B<);>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:77
-msgid ""
-"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
-"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
-"members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
-"by the library."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:88
-msgid ""
-"As part of this interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
-"`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
-"but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:94
-msgid ""
-"The pids.h file will be an essential document during user program "
-"development.  There you will find available items, their return type (the "
-"`result' struct member name) and the source for such values.  Additional "
-"enumerators and structures are also documented there."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:98
-msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<4>"
+#~ msgstr "B<4>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:104
 #, no-wrap
-msgid ""
-"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
-"2. B<procps_pids_new()>\n"
-"3. B<procps_pids_get()>, B<procps_pids_reap()> or B<procps_pids_select()>\n"
-"4. B<procps_pids_unref()>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:109
-msgid ""
-"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
-"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:116
-msgid ""
-"Two functions support unpredictable variable outcomes.  The B<reap> function "
-"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
-"specific PIDs or UIDs.  Both can return multiple `stacks' each containing "
-"multiple `result' structures.  Optionally, a user may choose to B<sort> such "
-"results"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:131
-msgid ""
-"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
-"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
-"API.  If either the I<items> or I<numitems> parameter is zero at B<new> "
-"time, then B<reset> becomes mandatory before issuing any other call."
-msgstr ""
+#~ msgid "B<5>"
+#~ msgstr "B<5>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:139
-msgid ""
-"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
-"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<7>"
+#~ msgstr "B<7>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:144
-msgid ""
-"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
-"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched.  This "
-"function then operates as a subset of B<reap>."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<8>"
+#~ msgstr "B<8>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:148
-msgid ""
-"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
-"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<other>"
+#~ msgstr "B<其他>"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:156
-msgid ""
-"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
-"function to ensure that the /proc/ directory is mounted.  As such, the "
-"I<info> parameter would be NULL and the I<return_self> parameter zero.  If, "
-"however, some items are desired for the issuing program (a I<return_self> "
-"other than zero) then the B<new> call must precede it to identify the "
-"I<items> and obtain the required I<info> pointer."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgid "B<DESCRIPTION>"
+#~ msgstr "描述"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:173
-msgid ""
-"Success is indicated by a pointer to the named structure.  However, if one "
-"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
-"I<return_self> is zero."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "COMMANDS"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "命令"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:177
-msgid ""
-"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
-"be exploited."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "NAME"
+#~ msgid "CGNAME"
+#~ msgstr "名称"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:182
-msgid ""
-"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
-"developing a I<multi-threaded> application.  When used with the valgrind `--"
-"suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself "
-"are avoided."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "User Commands"
+#~ msgid "command"
+#~ msgstr "用户命令"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:186
-msgid ""
-"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
-"thread-safe manner.  A I<single-threaded> application will not receive those "
-"warnings."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "EXAMPLE"
+#~ msgid "EXE"
+#~ msgstr "示例"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:191
-msgid ""
-"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
-"library expectations.  It assumes that a supplied macro in the header file "
-"is used to access the `result' value."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "AUTHORS"
+#~ msgid "TRS"
+#~ msgstr "作者"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:198
-msgid ""
-"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
-"project may employ."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "December 2012"
+#~ msgid "September 2021"
+#~ msgstr "2012 年 12 月"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:202
-msgid ""
-"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
-"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "FILES"
+#~ msgid "6. FILES"
+#~ msgstr "文件"
 
-#. type: Plain text
-#: ../doc/procps_pids.3:211
-msgid "B<procps>(3)  B<procps_misc>(3)  B<proc>(5)."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "BUGS"
+#~ msgid "8. BUGS"
+#~ msgstr "错误"
 
 #, fuzzy, no-wrap
 #~| msgid "2"
index 0a4c5627081c9eafb1e054d43e1b3fa88e063a6a..bccea44b316386f0b5915e1a717d86a37f4717aa 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procps-ng-3.3.17rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 21:33+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:40+1100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-24 13:12+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,249 +19,351 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:76 slabtop.c:104 uptime.c:61
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [OPTIONEN]\n"
 
-#: free.c:76
+#: free.c:78
 msgid " -b, --bytes         show output in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes         Ausgabe in Byte anzeigen\n"
 
-#: free.c:77
+#: free.c:79
 msgid "     --kilo          show output in kilobytes\n"
 msgstr "     -k, --kilo      Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n"
 
-#: free.c:78
+#: free.c:80
 msgid "     --mega          show output in megabytes\n"
 msgstr "     -m, --mega      Ausgabe in Megabyte anzeigen\n"
 
-#: free.c:79
+#: free.c:81
 msgid "     --giga          show output in gigabytes\n"
 msgstr "     -g, --giga      Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n"
 
-#: free.c:80
+#: free.c:82
 msgid "     --tera          show output in terabytes\n"
 msgstr "     --tera          Ausgabe in Terabyte anzeigen\n"
 
-#: free.c:81
+#: free.c:83
 msgid "     --peta          show output in petabytes\n"
 msgstr "     --peta          Ausgabe in Petabyte anzeigen\n"
 
-#: free.c:82
+#: free.c:84
 msgid " -k, --kibi          show output in kibibytes\n"
 msgstr " -k, --kibi          Ausgabe in Kibibyte anzeigen\n"
 
-#: free.c:83
+#: free.c:85
 msgid " -m, --mebi          show output in mebibytes\n"
 msgstr " -m, --mebi          Ausgabe in Mebibyte anzeigen\n"
 
-#: free.c:84
+#: free.c:86
 msgid " -g, --gibi          show output in gibibytes\n"
 msgstr " -g, --gibi          Ausgabe in Gibibyte anzeigen\n"
 
-#: free.c:85
+#: free.c:87
 msgid "     --tebi          show output in tebibytes\n"
 msgstr "     --tebi          Ausgabe in Tebibyte anzeigen\n"
 
-#: free.c:86
+#: free.c:88
 msgid "     --pebi          show output in pebibytes\n"
 msgstr "     --pebi          Ausgabe in Pebibyte anzeigen\n"
 
-#: free.c:87
+#: free.c:89
 msgid " -h, --human         show human-readable output\n"
 msgstr " -h, --human         menschenlesbare Ausgabe\n"
 
-#: free.c:88
+#: free.c:90
 msgid "     --si            use powers of 1000 not 1024\n"
 msgstr "     --si            Potenzen von 1000 und nicht 1024 verwenden\n"
 
-#: free.c:89
+#: free.c:91
 msgid " -l, --lohi          show detailed low and high memory statistics\n"
 msgstr ""
 " -l, --lohi          detaillierte Statistiken für hohe und niedrige\n"
 "                     Speicherbelegung anzeigen\n"
 
-#: free.c:90
+#: free.c:92
 msgid " -t, --total         show total for RAM + swap\n"
 msgstr " -t, --total         Gesamtgröße von RAM + Swap anzeigen\n"
 
-#: free.c:91
+#: free.c:93
+msgid " -v, --committed     show committed memory and commit limit\n"
+msgstr ""
+
+#: free.c:94
 msgid " -s N, --seconds N   repeat printing every N seconds\n"
 msgstr " -s N, --seconds N   Ausgabe alle N Sekunden wiederholen\n"
 
-#: free.c:92
+#: free.c:95
 msgid " -c N, --count N     repeat printing N times, then exit\n"
 msgstr " -c N, --count N     Ausgabe N-mal wiederholen, dann beenden\n"
 
-#: free.c:93
+#: free.c:96
 msgid " -w, --wide          wide output\n"
 msgstr " -w, --wide          breite Ausgabe\n"
 
-#: free.c:95 w.c:462
+#: free.c:98 w.c:533
 msgid "     --help     display this help and exit\n"
 msgstr "      --help     diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
 
-#: free.c:191
-msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
+#: free.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
 msgstr "Mehrere Einheitenoptionen ergeben keinen Sinn."
 
-#: free.c:322
+#: free.c:338
 #, c-format
 msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
 msgstr "Sekunden-Argument »%s« ist keine positive Zahl"
 
-#: free.c:328
+#: free.c:344
 msgid "failed to parse count argument"
 msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: free.c:331
+#: free.c:347
 #, c-format
 msgid "failed to parse count argument: '%s'"
 msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden: »%s«"
 
-#: free.c:352
+#: free.c:365 vmstat.c:382 vmstat.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
+
+#: free.c:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"              total        used        free      shared     buffers       "
+"               total        used        free      shared     buffers       "
 "cache   available"
 msgstr ""
 "              gesamt       benutzt     frei      gemeins.   Puffer        "
 "Cache   verfügbar"
 
-#: free.c:354
+#: free.c:373
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"              total        used        free      shared  buff/cache   "
+"               total        used        free      shared  buff/cache   "
 "available"
 msgstr ""
 "              gesamt       benutzt     frei      gemns.  Puffer/Cache "
 "verfügbar"
 
-#: free.c:357
+#: free.c:376
 msgid "Mem:"
 msgstr "Speicher:"
 
-#: free.c:377
+#: free.c:399
 msgid "Low:"
 msgstr "Niedrig:"
 
-#: free.c:383
+#: free.c:405
 msgid "High:"
 msgstr "Hoch:"
 
-#: free.c:390
+#: free.c:412
 msgid "Swap:"
 msgstr "Swap:"
 
-#: free.c:397
+#: free.c:419
 msgid "Total:"
 msgstr "Gesamt:"
 
+#: free.c:432
+msgid "Comm:"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:38
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [Optionen] <pid> […]\n"
+
+#: kill.c:40
+msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> […]              Signal an alle aufgelisteten <pids> senden\n"
+
+#: kill.c:41
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+"                        specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<Signal>, -s, --signal <Signal>\n"
+"                        das zu sendende <Signal> angeben\n"
+
+#: kill.c:43
+msgid " -q, --queue <value>    integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue <Wert>     Ganzzahlwert, der mit dem Signal gesendet\n"
+"                          werden soll\n"
+
+#: kill.c:44
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<Signal>]  alle Signalnamen auflisten oder eines\n"
+"                        in einen Namen konvertieren\n"
+
+#: kill.c:45
+msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table            alle Signalnamen in einer Tabelle\n"
+"                        auflisten\n"
+
+#: kill.c:110
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "Unbekannter Signalname %s"
+
+#: kill.c:129
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "Mit dem Signal zu übergebender Wert muss eine Ganzzahl sein."
+
+#: kill.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "ungültiges Argument %c"
+
+#: kill.c:144 pgrep.c:692 pidof.c:243 pidof.c:283 sysctl.c:853
+msgid "internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: kill.c:156 pmap.c:760 pmap.c:775 skill.c:375 skill.c:459 tload.c:135
+#: tload.c:140 vmstat.c:1044 vmstat.c:1054 watch.c:853
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "Argument konnte nicht eingelesen werden"
+
 #: lib/fileutils.c:38
 msgid "write error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
-#: pgrep.c:103
+#: pgrep.c:85 pidof.c:37 skill.c:70
+msgid "integer overflow"
+msgstr "Ganzzahlüberlauf"
+
+#: pgrep.c:146
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pattern>\n"
 msgstr " %s [Optionen] <Muster>\n"
 
-#: pgrep.c:106
+#: pgrep.c:150
 msgid " -d, --delimiter <string>  specify output delimiter\n"
 msgstr " -d, --delimiter <String>  Trennzeichen für Ausgabe festlegen\n"
 
-#: pgrep.c:107
+#: pgrep.c:151
 msgid " -l, --list-name           list PID and process name\n"
 msgstr " -l, --list-name           PID und Prozessname auflisten\n"
 
-#: pgrep.c:108
+#: pgrep.c:152
 msgid " -a, --list-full           list PID and full command line\n"
 msgstr ""
 " -a, --list-full           PID und vollständige Befehlszeile auflisten\n"
 
-#: pgrep.c:109
+#: pgrep.c:153
 msgid " -v, --inverse             negates the matching\n"
 msgstr " -v, --inverse             Übereinstimmung negieren\n"
 
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:154
 msgid " -w, --lightweight         list all TID\n"
 msgstr " -w, --lightweight         alle Thread-IDs auflisten\n"
 
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:157
 msgid " -<sig>, --signal <sig>    signal to send (either number or name)\n"
 msgstr " -<sig>, --signal <sig>    zu sendendes Signal (Zahl oder Name)\n"
 
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:158
+msgid " -q, --queue <value>       integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue <Wert>        Ganzzahlwert, der mit dem Signal gesendet\n"
+"                             werden soll\n"
+
+#: pgrep.c:159
 msgid " -e, --echo                display what is killed\n"
 msgstr " -e, --echo                anzeigen, was abgewürgt wird\n"
 
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:162
+msgid " -e, --echo                display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo                zeigt PIDs vor dem Warten an\n"
+
+#: pgrep.c:166
 msgid " -c, --count               count of matching processes\n"
 msgstr " -c, --count               Anzahl der gefundenen Prozesse\n"
 
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:167
 msgid " -f, --full                use full process name to match\n"
 msgstr " -f, --full                nach vollem Prozessnamen suchen\n"
 
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:168
 msgid " -g, --pgroup <PGID,...>   match listed process group IDs\n"
 msgstr ""
 " -g, --pgroup <PGID, …>    nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n"
 
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:169
 msgid " -G, --group <GID,...>     match real group IDs\n"
 msgstr " -G, --group <GID, …>      reale Gruppenkennungen suchen\n"
 
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:170
 msgid " -i, --ignore-case         match case insensitively\n"
 msgstr " -i, --ignore-case         Groß-/Kleinschreibung nicht beachten\n"
 
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:171
 msgid " -n, --newest              select most recently started\n"
 msgstr " -n, --newest              zuletzt gestartete auswählen\n"
 
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:172
 msgid " -o, --oldest              select least recently started\n"
 msgstr " -o, --oldest              zuerst gestartete auswählen\n"
 
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:173
+msgid " -O, --older <seconds>     select where older than seconds\n"
+msgstr ""
+" -O, --older <Sekunden>    wählt aus, was älter als die angegebene\n"
+"                             Anzahl Sekunden ist\n"
+
+#: pgrep.c:174
 msgid ""
 " -P, --parent <PPID,...>   match only child processes of the given parent\n"
 msgstr ""
 " -P, --parent <PPID,...>   nur Kindprozesse des angegebenen\n"
 "                           Elternprozesses berücksichtigen\n"
 
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:175
 msgid " -s, --session <SID,...>   match session IDs\n"
 msgstr " -s, --session <SID, …>    Sitzungskennungen suchen\n"
 
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:176
 msgid " -t, --terminal <tty,...>  match by controlling terminal\n"
 msgstr " -t, --terminal <tty, …>   nach steuerndem Terminal suchen\n"
 
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:177
 msgid " -u, --euid <ID,...>       match by effective IDs\n"
 msgstr " -u, --euid <ID, …>        nach effektiven IDs suchen\n"
 
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:178
 msgid " -U, --uid <ID,...>        match by real IDs\n"
 msgstr " -U, --uid <ID, …>         nach realen IDs suchen\n"
 
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:179
 msgid " -x, --exact               match exactly with the command name\n"
 msgstr " -x, --exact               exakte Übereinstimmung des Befehlsnamens\n"
 
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:180
 msgid " -F, --pidfile <file>      read PIDs from file\n"
 msgstr " -F, --pidfile <Datei>     PIDs aus einer Datei lesen\n"
 
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:181
 msgid " -L, --logpidfile          fail if PID file is not locked\n"
 msgstr ""
 " -L, --logpidfile          Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n"
 
-#: pgrep.c:131
+#: pgrep.c:182
+msgid " -r, --runstates <state>   match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr " -r, --runstates <Status>   nach Runstatus suchen [D,S,Z,...]\n"
+
+#: pgrep.c:183
+#, fuzzy
+msgid " --cgroup <grp,...>        match by cgroup v2 names\n"
+msgstr " -G, --group <GID, …>      reale Gruppenkennungen suchen\n"
+
+#: pgrep.c:184
 msgid ""
 " --ns <PID>                match the processes that belong to the same\n"
 "                           namespace as <pid>\n"
@@ -269,7 +371,7 @@ msgstr ""
 " --ns <PID>                nach Prozessen suchen, die zum gleichen\n"
 "                           Namensraum wie <PID> gehören\n"
 
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:186
 msgid ""
 " --nslist <ns,...>         list which namespaces will be considered for\n"
 "                           the --ns option.\n"
@@ -281,40 +383,51 @@ msgstr ""
 "                           Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, "
 "uts\n"
 
-#: pgrep.c:274
+#: pgrep.c:331
 #, c-format
 msgid "invalid user name: %s"
 msgstr "Ungültiger Benutzername: %s"
 
-#: pgrep.c:291
+#: pgrep.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid group name: %s"
 msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
 
-#: pgrep.c:302
+#: pgrep.c:359
 #, c-format
 msgid "invalid process group: %s"
 msgstr "Ungültige Prozessgruppe: %s"
 
-#: pgrep.c:314
+#: pgrep.c:371
 #, c-format
 msgid "invalid session id: %s"
 msgstr "Ungültige Sitzungs-ID: %s"
 
-#: pgrep.c:326
+#: pgrep.c:383
 #, c-format
 msgid "not a number: %s"
 msgstr "Keine Zahl: %s"
 
-#: pgrep.c:507
+#: pgrep.c:450 skill.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Referenz-Namensraum"
+
+#: pgrep.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "Fehler: %s\n"
+
+#: pgrep.c:599
 msgid "Error reading reference namespace information\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für den Referenz-Namensraum\n"
 
-#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
-msgid "internal error"
-msgstr "Interner Fehler"
+#: pgrep.c:604 w.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
 
-#: pgrep.c:656
+#: pgrep.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -322,7 +435,7 @@ msgid ""
 "Try `%s -f' option to match against the complete command line."
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:881
+#: pgrep.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "-L without -F makes no sense\n"
@@ -331,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "-L ohne -F ergibt keinen Sinn.\n"
 "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
 
-#: pgrep.c:888
+#: pgrep.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "pidfile not valid\n"
@@ -340,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "pidfile ist ungültig\n"
 "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
 
-#: pgrep.c:896
+#: pgrep.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "only one pattern can be provided\n"
@@ -349,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "nur ein Muster kann angegeben werden\n"
 "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
 
-#: pgrep.c:900
+#: pgrep.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "no matching criteria specified\n"
@@ -358,332 +471,368 @@ msgstr ""
 "keine Übereinstimmungskriterien angegeben\n"
 "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
 
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:1045
 #, c-format
 msgid "%s killed (pid %lu)\n"
 msgstr "%s abgewürgt (PID %lu)\n"
 
-#: pgrep.c:935
+#: pgrep.c:1052
 #, c-format
 msgid "killing pid %ld failed"
 msgstr "Abwürgen von Prozess-ID %ld fehlgeschlagen"
 
-#: pidof.c:61
+#: pgrep.c:1064
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "Warten auf %s (PID %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:1069
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "Öffnen von %ld ist fehlgeschlagen"
+
+#: pgrep.c:1083
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait ist fehlgeschlagen"
+
+#: pidof.c:71
 #, c-format
 msgid " %s [options] [program [...]]\n"
 msgstr " %s [Optionen] [Programm […]]\n"
 
-#: pidof.c:63
+#: pidof.c:73
 msgid " -s, --single-shot         return one PID only\n"
 msgstr " -s, --single-shot         nur eine PID zurückgeben\n"
 
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:74
 msgid " -c, --check-root          omit processes with different root\n"
 msgstr ""
 " -c, --check-root          Prozesse mit anderer Systemwurzel auslassen\n"
 
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:75
+msgid " -q,                       quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -q,                       stiller Modus, setzt nur den Exit-Code\n"
+
+#: pidof.c:76
+msgid " -w, --with-workers        show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers        zeigt auch Kernel-Arbeitsthreads\n"
+
+#: pidof.c:77
 msgid " -x                        also find shells running the named scripts\n"
 msgstr ""
 " -x                        auch nach Shells suchen, in denen die\n"
 "                           benannten Skripte laufen\n"
 
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:78
 msgid " -o, --omit-pid <PID,...>  omit processes with PID\n"
 msgstr ""
 " -o, --omit-pid <PID, …>   Prozesse mit den angegebenen PID(s)\n"
 "                           auslassen\n"
 
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:79
 msgid " -S, --separator SEP       use SEP as separator put between PIDs"
 msgstr " -S, --separator TRENNER   diesen TRENNER zwischen PIDs setzen"
 
-#: pidof.c:275
+#: pidof.c:286
 #, c-format
 msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
 msgstr "Ungültiger Wert für auszulassende PID (%s)!\n"
 
-#: pmap.c:61
+#: pmap.c:68
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: pmap.c:62
+#: pmap.c:69
 msgid "Offset"
 msgstr "Versatz"
 
-#: pmap.c:63
+#: pmap.c:70
 msgid "Device"
 msgstr "Gerät"
 
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:71
 msgid "Mapping"
 msgstr "Zuordnung"
 
-#: pmap.c:68
+#: pmap.c:75
 msgid "Perm"
 msgstr "Zugr"
 
-#: pmap.c:69
+#: pmap.c:76
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:79
 msgid "Kbytes"
 msgstr "kByte"
 
-#: pmap.c:73
+#: pmap.c:80
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: pmap.c:74
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: pmap.c:81 top/top_nls.c:318
 msgid "RSS"
 msgstr "RSS"
 
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:82
 msgid "Dirty"
 msgstr "Dirty"
 
-#: pmap.c:109
+#: pmap.c:116
 #, c-format
 msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
 msgstr " %s [Optionen] PID [PID …]\n"
 
-#: pmap.c:111
+#: pmap.c:118
 msgid " -x, --extended              show details\n"
 msgstr " -x, --extended              Details anzeigen\n"
 
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:119
 msgid " -X                          show even more details\n"
 msgstr " -X                          noch mehr Details anzeigen\n"
 
-#: pmap.c:113
+#: pmap.c:120
 msgid "            WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
 msgstr "            WARNUNG: Formatänderung entsprechend /proc/PID/smaps\n"
 
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:121
 msgid " -XX                         show everything the kernel provides\n"
 msgstr ""
 " -XX                         alles zeigen, was der Kernel bereitstellt\n"
 
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:122
 msgid " -c, --read-rc               read the default rc\n"
 msgstr " -c, --read-rc               Standard-Konfigurationsdatei einlesen\n"
 
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:123
 msgid " -C, --read-rc-from=<file>   read the rc from file\n"
 msgstr " -C, --read-rc-from=<Datei>   Konfiguration aus Datei einlesen\n"
 
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:124
 msgid " -n, --create-rc             create new default rc\n"
 msgstr " -n, --create-rc             neue Standardkonfiguration erzeugen\n"
 
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:125
 msgid " -N, --create-rc-to=<file>   create new rc to file\n"
 msgstr ""
 " -N, --create-rc-to=<Datei>  neue Standardkonfiguration\n"
 "                             in Datei erzeugen\n"
 
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:126
 msgid "            NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
 msgstr "            NOTE: PID-Argumente sind mit -n, -N nicht erlaubt\n"
 
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:127
 msgid " -d, --device                show the device format\n"
 msgstr " -d, --device                das Geräteformat anzeigen\n"
 
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:128
 msgid " -q, --quiet                 do not display header and footer\n"
 msgstr " -q, --quiet                 Kopf- und Fußzeile nicht anzeigen\n"
 
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:129
 msgid " -p, --show-path             show path in the mapping\n"
 msgstr " -p, --show-path             Pfad in der Zuweisung anzeigen\n"
 
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:130
 msgid " -A, --range=<low>[,<high>]  limit results to the given range\n"
 msgstr ""
 " -A, --range=<von>[,<bis>]   Ergebnisse auf den angegebenen Bereich\n"
 "                             beschränken\n"
 
-#: pmap.c:201
+#: pmap.c:207
 msgid "shared memory detach"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:205
+#: pmap.c:211
 msgid "shared memory remove"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:238
+#: pmap.c:236
 msgid "  [ anon ]"
 msgstr "  [ anon ]"
 
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:239
 msgid "  [ stack ]"
 msgstr "  [ stack ]"
 
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:325 pmap.c:331
 msgid "Unknown format in smaps file!"
 msgstr "Unbekanntes Format in smaps-Datei!"
 
-#: pmap.c:368
+#: pmap.c:356
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "Speicherzuweisung ist gescheitert"
+
+#: pmap.c:373
 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
 msgstr "Inkonsistentes Detail-Feld in smaps-Datei, Zeile:\n"
 
-#: pmap.c:712
+#: pmap.c:720
 msgid "total kB"
 msgstr "kB gesamt"
 
-#: pmap.c:723
+#: pmap.c:731
 #, c-format
 msgid "mapped: %ldK    writeable/private: %ldK    shared: %ldK\n"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: keep total string length
 #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:732
+#: pmap.c:740
 #, c-format
 msgid " total %16ldK\n"
 msgstr " gesamt %16ldK\n"
 
 #. Translation Hint: keep total string length
 #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:738
+#: pmap.c:746
 #, c-format
 msgid " total %8ldK\n"
 msgstr " gesamt %8ldK\n"
 
-#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
-#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "Argument konnte nicht eingelesen werden"
-
-#: pmap.c:809
+#: pmap.c:821
 #, c-format
 msgid "config line too long - line %d"
 msgstr "Konfigurationszeile ist zu lang - Zeile %d"
 
-#: pmap.c:834
+#: pmap.c:846
 #, c-format
 msgid "unsupported section found in the config - line %d"
 msgstr ""
 "nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d"
 
-#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#: pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:871 pmap.c:890 pmap.c:902
 #, c-format
 msgid "syntax error found in the config - line %d"
 msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei - Zeile %d"
 
-#: pmap.c:909
+#: pmap.c:924
 msgid "the file already exists - delete or rename it first"
 msgstr "die Datei existiert bereits - bitte zuerst löschen oder umbenennen"
 
-#: pmap.c:972
+#: pmap.c:987
 msgid "HOME variable undefined"
 msgstr "HOME-Variable ist nicht definiert"
 
-#: pmap.c:980
+#: pmap.c:995
 msgid "memory allocation failed"
 msgstr "Speicherzuweisung ist gescheitert"
 
-#: pmap.c:1032
+#: pmap.c:1046
 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
 msgstr "Option -r wird wegen SunOS-Kompatibilität ignoriert"
 
-#: pmap.c:1079
+#: pmap.c:1093
 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
 msgstr ""
 "die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus"
 
-#: pmap.c:1082
+#: pmap.c:1096
 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
 msgstr ""
 "die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden"
 
-#: pmap.c:1085
+#: pmap.c:1099 pmap.c:1148
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Zu viele Argumente"
 
-#: pmap.c:1089
+#: pmap.c:1103
 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
 msgstr ""
 "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt "
 "bearbeiten"
 
-#: pmap.c:1092
+#: pmap.c:1106
 msgid "couldn't create the rc file"
 msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht angelegt werden"
 
-#: pmap.c:1104
+#: pmap.c:1118
 #, c-format
 msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
 msgstr ""
 "Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt "
 "bearbeiten"
 
-#: pmap.c:1107
+#: pmap.c:1121
 #, c-format
 msgid "couldn't create ~/.%src"
 msgstr "~/.%src konnte nicht angelegt werden"
 
-#: pmap.c:1112
+#: pmap.c:1126
 msgid "argument missing"
 msgstr "Fehlendes Argument"
 
-#: pmap.c:1126
+#: pmap.c:1139
 msgid "couldn't read the rc file"
 msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
 
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1141
 #, c-format
 msgid "couldn't read ~/.%src"
 msgstr "~/.%src konnte nicht gelesen werden"
 
+#: pmap.c:1150 pmap.c:1175
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr ""
+
 #: ps/display.c:54
 #, c-format
 msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
 msgstr "Signal %d (%s) empfangen von %s (%s).\n"
 
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:243 ps/display.c:395 ps/output.c:2316
+#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:92 ps/sortformat.c:261
+#: ps/sortformat.c:299 ps/sortformat.c:548
 msgid "please report this bug"
 msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler"
 
-#: ps/display.c:356
+#: ps/display.c:303 ps/display.c:472
 #, c-format
-msgid "error: not enough memory\n"
-msgstr "Fehler: Nicht genug Speicher\n"
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr ""
 
-#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#: ps/display.c:353
 #, c-format
-msgid "error: can not access /proc\n"
-msgstr "Fehler: auf /proc kann nicht zugegriffen werden\n"
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "ppid kann nicht gefunden werden\n"
 
-#: ps/display.c:417
+#: ps/display.c:363
 #, c-format
 msgid "could not find start_time\n"
 msgstr "start_time kann nicht gefunden werden\n"
 
-#: ps/display.c:428
-#, c-format
-msgid "could not find ppid\n"
-msgstr "ppid kann nicht gefunden werden\n"
-
-#: ps/global.c:169
+#: ps/global.c:279
 #, c-format
 msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
 msgstr "Ihre Bildschirmgröße %dx%d ist Unsinn, Probleme sind zu erwarten\n"
 
-#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
+#: ps/global.c:352 ps/global.c:364
 msgid "environment specified an unknown personality"
 msgstr "Eine unbekannte Prozess-Ausführungsumgebung wurde angegeben"
 
-#: ps/global.c:246
+#: ps/global.c:356
 #, c-format
 msgid "cannot strdup() personality text\n"
 msgstr ""
 "Text der Prozess-Ausführungsumgebung kann nicht mit strdup() verarbeitet "
 "werden\n"
 
+#: ps/global.c:487
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr ""
+
 #. Translation Note:
 #. . The following translatable word will be used to recognize the
 #. . user's request for help text.  In other words, the translation
@@ -691,7 +840,7 @@ msgstr ""
 #. .
 #. . It must be limited to 15 characters or less.
 #.
-#: ps/global.c:401
+#: ps/global.c:534
 msgid "help"
 msgstr "Hilfe"
 
@@ -1118,21 +1267,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Für weitere Informationen siehe ps(1).\n"
 
-#: ps/output.c:2019
+#: ps/output.c:99
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr ""
+
+#: ps/output.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "%13lu %s Gesamtspeicher\n"
+
+#: ps/output.c:2163
 #, c-format
 msgid "fix bigness error\n"
 msgstr ""
 
-#: ps/output.c:2094
+#: ps/output.c:2246
 #, c-format
 msgid "bad alignment code\n"
 msgstr "fehlerhafter Ausrichtungscode\n"
 
-#: ps/output.c:2156
-#, c-format
-msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-msgstr "unbekannte Seitengröße (4096 wird angenommen)\n"
-
 #: ps/parser.c:57
 msgid "the option is exclusive: "
 msgstr "die Option ist exklusiv: "
@@ -1411,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 msgid "error: %s\n"
 msgstr "Fehler: %s\n"
 
-#: ps/select.c:71
+#: ps/select.c:68
 msgid "process selection options conflict"
 msgstr "Optionen zur Prozessauswahl stehen im Konflikt"
 
@@ -1436,116 +1589,117 @@ msgstr ""
 msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
 msgstr "unbekannter benutzerdefinierter Formatbezeichner »%s«"
 
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:312
 msgid "empty format list"
 msgstr "leere Formatliste"
 
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:313
 msgid "improper format list"
 msgstr "unzulässige Formatliste"
 
-#: ps/sortformat.c:313
+#: ps/sortformat.c:314
 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
 msgstr ""
 "Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden"
 
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:315
 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
 msgstr ""
 "Breite kann für einen Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt "
 "werden"
 
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: ps/sortformat.c:370 ps/sortformat.c:386
 msgid "improper sort list"
 msgstr "ungültige Sortierliste"
 
-#: ps/sortformat.c:378
+#: ps/sortformat.c:381
 msgid "empty sort list"
 msgstr "leere Sortierliste"
 
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#: ps/sortformat.c:402 ps/sortformat.c:481 ps/sortformat.c:483
 msgid "unknown sort specifier"
 msgstr "unbekannter Sortierungsbezeichner"
 
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#: ps/sortformat.c:429 ps/sortformat.c:434 ps/sortformat.c:441
+#: ps/sortformat.c:447
 msgid "bad sorting code"
 msgstr "fehlerhafter Sortiercode"
 
-#: ps/sortformat.c:440
+#: ps/sortformat.c:444
 msgid "PPID sort and forest output conflict"
 msgstr "Konflikt zwischen PID-Sortierung und Baumansicht"
 
-#: ps/sortformat.c:514
+#: ps/sortformat.c:518
 msgid "option -O can not follow other format options"
 msgstr "Option -O kann nicht auf andere Formatoptionen folgen"
 
-#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#: ps/sortformat.c:525 ps/sortformat.c:543
 msgid "multiple sort options"
 msgstr "mehrfache Sortieroptionen"
 
-#: ps/sortformat.c:529
+#: ps/sortformat.c:533
 msgid "option O is neither first format nor sort order"
 msgstr "Option O ist weder erstes Format noch Sortierreihenfolge"
 
-#: ps/sortformat.c:656
+#: ps/sortformat.c:660
 msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
 msgstr "Modifikator -y ohne Format -l ergibt keinen Sinn"
 
-#: ps/sortformat.c:756
+#: ps/sortformat.c:759
 msgid "bug: must reset the list first"
 msgstr "Fehler: die Liste muss zuerst zurückgesetzt werden"
 
-#: ps/sortformat.c:794
+#: ps/sortformat.c:796
 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
 msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie erwartet haben."
 
-#: ps/sortformat.c:804
+#: ps/sortformat.c:806
 msgid ""
 "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
 msgstr ""
 "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und "
 "$PS_FORMAT)."
 
-#: ps/sortformat.c:821
+#: ps/sortformat.c:823
 #, c-format
 msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
 msgstr "Warnung: $PS_FORMAT wird ignoriert. (%s)\n"
 
-#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+#: ps/sortformat.c:828 ps/sortformat.c:838
 msgid "conflicting format options"
 msgstr "widersprüchliche Formatoptionen"
 
-#: ps/sortformat.c:827
+#: ps/sortformat.c:829
 msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
 msgstr ""
 "Ausgabemodifikatoren können bei benutzerdefinierter Ausgabe nicht verwendet "
 "werden"
 
-#: ps/sortformat.c:828
+#: ps/sortformat.c:830
 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
 msgstr "-L/-T mit H/m/-m und -o/-O/o/O ist Unsinn"
 
-#: ps/sortformat.c:886
+#: ps/sortformat.c:888
 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
 msgstr "interner Fehler: keine PID oder PPID für Option -j"
 
-#: ps/sortformat.c:888
+#: ps/sortformat.c:890
 msgid "lost my PGID"
 msgstr "Prozessgruppen-ID verloren"
 
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:903
 msgid "internal error: no PRI for -c option"
 msgstr "interner Fehler: keine PRI für Option -c"
 
-#: ps/sortformat.c:904
+#: ps/sortformat.c:906
 msgid "lost my CLS"
 msgstr "CLS verloren"
 
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:911
 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
 msgstr "-T mit H/-m/m, aber keine PID für SPID zum Folgen"
 
-#: ps/sortformat.c:920
+#: ps/sortformat.c:922
 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
 msgstr "-L mit H/-m/m, aber keine PID/PGID/SID/SESS für NLWP zum Folgen"
 
@@ -1559,70 +1713,44 @@ msgstr " %s [Optionen] pid …\n"
 msgid "invalid process id: %s"
 msgstr "ungültige Prozess‐ID: %s"
 
-#: skill.c:185
-#, c-format
-msgid "cannot open file %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: skill.c:326
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
-msgstr " %s [Optionen] <pid> […]\n"
-
-#: skill.c:328
-msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
-msgstr " <pid> […]              Signal an alle aufgelisteten <pids> senden\n"
-
-#: skill.c:329
-msgid ""
-" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
-"                        specify the <signal> to be sent\n"
-msgstr ""
-" -<Signal>, -s, --signal <Signal>\n"
-"                        das zu sendende <Signal> angeben\n"
-
-#: skill.c:331
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
+#: skill.c:281
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
 msgstr ""
-" -l, --list=[<Signal>]  alle Signalnamen auflisten oder eines\n"
-"                        in einen Namen konvertieren\n"
 
-#: skill.c:332
-msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
-" -L, --table            alle Signalnamen in einer Tabelle\n"
-"                        auflisten\n"
+#: skill.c:284 w.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
 
-#: skill.c:347
+#: skill.c:313
 #, c-format
 msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
 msgstr " %s [Signal] [Optionen] <Ausdruck>\n"
 
-#: skill.c:351
+#: skill.c:317
 #, c-format
 msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
 msgstr " %s [neue Priorität] [Optionen] <Ausdruck>\n"
 
-#: skill.c:355
+#: skill.c:321
 msgid " -f, --fast         fast mode (not implemented)\n"
 msgstr " -f, --fast         schneller Modus (nicht implementiert)\n"
 
-#: skill.c:356
+#: skill.c:322
 msgid " -i, --interactive  interactive\n"
 msgstr " -i, --interactive  interaktiv\n"
 
-#: skill.c:357
+#: skill.c:323
 msgid " -l, --list         list all signal names\n"
 msgstr " -l, --list         alle Signalnamen auflisten\n"
 
-#: skill.c:358
+#: skill.c:324
 msgid " -L, --table        list all signal names in a nice table\n"
 msgstr ""
 " -L, --table        alle Signalnamen in einer Tabelle\n"
 "                    auflisten\n"
 
-#: skill.c:359
+#: skill.c:325
 msgid ""
 " -n, --no-action    do not actually kill processes; just print what would "
 "happen\n"
@@ -1630,15 +1758,15 @@ msgstr ""
 " -n, --no-action    keine Prozesse wirklich abwürgen, nur testen,\n"
 "                    was passieren würde\n"
 
-#: skill.c:360
+#: skill.c:326
 msgid " -v, --verbose      explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose      erklären, was geschieht\n"
 
-#: skill.c:361
+#: skill.c:327
 msgid " -w, --warnings     enable warnings (not implemented)\n"
 msgstr " -w, --warnings     Warnungen aktivieren (nicht implementiert)\n"
 
-#: skill.c:363
+#: skill.c:329
 msgid ""
 "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
 "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1647,27 +1775,27 @@ msgstr ""
 "Die nachfolgenden Optionen können verwendet werden, um\n"
 "eine korrekte Interpretation zu gewährleisten.\n"
 
-#: skill.c:365
+#: skill.c:331
 msgid " -c, --command <command>  expression is a command name\n"
 msgstr " -c, --command <Befehl>   Ausdruck ist ein Befehlsname\n"
 
-#: skill.c:366
+#: skill.c:332
 msgid " -p, --pid <pid>          expression is a process id number\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>          Ausdruck ist eine Prozesskennung (ID)\n"
 
-#: skill.c:367
+#: skill.c:333
 msgid " -t, --tty <tty>          expression is a terminal\n"
 msgstr " -t, --tty <tty>          Ausdruck ist ein Terminal\n"
 
-#: skill.c:368
+#: skill.c:334
 msgid " -u, --user <username>    expression is a username\n"
 msgstr " -u, --user <username>    Ausdruck ist ein Benutzername\n"
 
-#: skill.c:370
+#: skill.c:336
 msgid "Alternatively, expression can be:\n"
 msgstr "Alternativ kann der Ausdruck Folgendes sein:\n"
 
-#: skill.c:371
+#: skill.c:337
 msgid ""
 " --ns <pid>               match the processes that belong to the same\n"
 "                          namespace as <pid>\n"
@@ -1675,7 +1803,7 @@ msgstr ""
 " --ns <PID>               sucht Prozesse, die zum gleichen Namensraum wie\n"
 "                           <PID> gehören\n"
 
-#: skill.c:373
+#: skill.c:339
 msgid ""
 " --nslist <ns,...>        list which namespaces will be considered for\n"
 "                          the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1686,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 "sind\n"
 "                           ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
 
-#: skill.c:383
+#: skill.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1700,7 +1828,7 @@ msgstr ""
 "CONT und 0 verwendbar. Alternative Signale können auf drei Arten\n"
 "angegeben werden: -SIGKILL -KILL -9\n"
 
-#: skill.c:390
+#: skill.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1714,74 +1842,59 @@ msgstr ""
 "Negative Prioritätskennziffern sind Benutzern mit Administratorrechten\n"
 "vorbehalten.\n"
 
-#: skill.c:464
-#, c-format
-msgid "unknown signal name %s"
-msgstr "Unbekannter Signalname %s"
-
-#: skill.c:484
-#, c-format
-msgid "invalid argument %c"
-msgstr "ungültiges Argument %c"
-
-#: skill.c:521
-#, c-format
-msgid "something at line %d\n"
-msgstr "etwas in Zeile %d\n"
-
-#: skill.c:544
+#: skill.c:378
 #, c-format
 msgid "priority %lu out of range"
 msgstr "Priorität %lu ist außerhalb des Wertebereiches"
 
-#: skill.c:657
+#: skill.c:487
 #, c-format
 msgid "invalid pid number %s"
 msgstr "ungültige PID-Nummer %s"
 
-#: skill.c:661
+#: skill.c:491
 msgid "error reading reference namespace information"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Referenz-Namensraum"
 
-#: skill.c:669
+#: skill.c:499
 msgid "invalid namespace list"
 msgstr "Ungültige Namensraumliste"
 
-#: skill.c:707
+#: skill.c:536
 msgid "no process selection criteria"
 msgstr "Keine Kriterien zur Prozessauswahl"
 
-#: skill.c:710
+#: skill.c:539
 msgid "general flags may not be repeated"
 msgstr "Allgemeine Schalter dürfen nicht wiederholt angegeben werden"
 
-#: skill.c:713
+#: skill.c:542
 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
 msgstr "-i ergibt keinen Sinn mit -v, -f und -n"
 
-#: skill.c:715
+#: skill.c:544
 msgid "-v makes no sense with -i and -f"
 msgstr "-v ergibt keinen Sinn mit -i und -f"
 
-#: skill.c:765
+#: skill.c:588
 #, c-format
 msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
 msgstr "skill: »%s« wird nicht unterstützt\n"
 
-#: slabtop.c:195
+#: slabtop.c:106
 msgid " -d, --delay <secs>  delay updates\n"
 msgstr " -d, --delay <sec>   Aktualisierungsverzögerung\n"
 
-#: slabtop.c:196
+#: slabtop.c:107
 msgid " -o, --once          only display once, then exit\n"
 msgstr " -o, --once          nur einmal anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: slabtop.c:197
+#: slabtop.c:108
 msgid " -s, --sort <char>   specify sort criteria by character (see below)\n"
 msgstr ""
 " -s, --sort <char>   Sortierkriterien in Buchstaben angeben (siehe unten)\n"
 
-#: slabtop.c:202
+#: slabtop.c:113
 msgid ""
 "\n"
 "The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1789,147 +1902,179 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Folgende Sortierkriterien sind gültig:\n"
 
-#: slabtop.c:203
+#: slabtop.c:114
 msgid " a: sort by number of active objects\n"
 msgstr " a: nach Anzahl der aktiven Objekte sortieren\n"
 
-#: slabtop.c:204
+#: slabtop.c:115
 msgid " b: sort by objects per slab\n"
 msgstr " b: nach Objekten pro Slab sortieren\n"
 
-#: slabtop.c:205
+#: slabtop.c:116
 msgid " c: sort by cache size\n"
 msgstr " c: nach Cache-Größe sortieren\n"
 
-#: slabtop.c:206
+#: slabtop.c:117
 msgid " l: sort by number of slabs\n"
 msgstr " l: nach der Anzahl der Slabs sortieren\n"
 
-#: slabtop.c:207
-msgid " v: sort by number of active slabs\n"
+#: slabtop.c:118
+#, fuzzy
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
 msgstr " v: nach Anzahl der aktiven Slabs sortieren\n"
 
-#: slabtop.c:208
+#: slabtop.c:119
 msgid " n: sort by name\n"
 msgstr " n: nach Name sortieren\n"
 
-#: slabtop.c:209
+#: slabtop.c:120
 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
 msgstr " o: nach Anzahl der Objekte sortieren (Vorgabe)\n"
 
-#: slabtop.c:210
-msgid " p: sort by pages per slab\n"
+#: slabtop.c:121
+#, fuzzy
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
 msgstr " p: nach Pages pro Slab sortieren\n"
 
-#: slabtop.c:211
+#: slabtop.c:122
 msgid " s: sort by object size\n"
 msgstr " s: nach Objektgröße sortieren\n"
 
-#: slabtop.c:212
+#: slabtop.c:123
 msgid " u: sort by cache utilization\n"
 msgstr " u: nach Cache-Auslastung sortieren\n"
 
-#: slabtop.c:321
+#: slabtop.c:186 slabtop.c:197
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:188
 msgid "illegal delay"
 msgstr "ungültige Verzögerung"
 
-#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#: slabtop.c:190 tload.c:142 vmstat.c:1046
 msgid "delay must be positive integer"
 msgstr "Verzögerung muss eine positive Ganzzahl sein"
 
-#: slabtop.c:346
-msgid "terminal setting retrieval"
+#: slabtop.c:234
+msgid "Error getting slab summary results"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Next five strings must not
-#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:385
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: slabtop.c:240
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Objects (% used)"
 msgstr "Objekte aktiv / gesamt (% benutzt)"
 
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:246
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Slabs (% used)"
 msgstr "Slabs aktiv / gesamt (% benutzt)"
 
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:252
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Caches (% used)"
 msgstr "Caches aktiv / gesamt (% benutzt)"
 
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:258
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Size (% used)"
 msgstr "Größe aktiv / gesamt (% benutzt)"
 
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:263
 msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Please keep alignment of the
 #. * following intact.
-#: slabtop.c:409
+#: slabtop.c:274
 msgid "  OBJS ACTIVE  USE OBJ SIZE  SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:92
+#: slabtop.c:311 vmstat.c:764
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:316
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:332 vmstat.c:771
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:338 vmstat.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
+
+#: sysctl.c:113
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:131
 #, c-format
 msgid "separators should not be repeated: %s"
 msgstr "Trenner sollten nicht wiederholt werden: %s"
 
-#: sysctl.c:111
+#: sysctl.c:227
 #, c-format
 msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
 msgstr " %s [Optionen] [Variable[=Wert] …]\n"
 
-#: sysctl.c:114
+#: sysctl.c:230
 msgid "  -a, --all            display all variables\n"
 msgstr "  -a, --all            Alle Variablen anzeigen\n"
 
-#: sysctl.c:115
+#: sysctl.c:231
 msgid "  -A                   alias of -a\n"
 msgstr "  -A                   Alias für -a\n"
 
-#: sysctl.c:116
+#: sysctl.c:232
 msgid "  -X                   alias of -a\n"
 msgstr "  -X                   Alias für -a\n"
 
-#: sysctl.c:117
+#: sysctl.c:233
 msgid "      --deprecated     include deprecated parameters to listing\n"
 msgstr "      --deprecated     auch nicht mehr genutzte Parameter auflisten\n"
 
-#: sysctl.c:118
+#: sysctl.c:234
+msgid "      --dry-run        Print the key and values but do not write\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:235
 msgid "  -b, --binary         print value without new line\n"
 msgstr "  -b, --binary         Wert ohne neue Zeile ausgeben\n"
 
-#: sysctl.c:119
+#: sysctl.c:236
 msgid "  -e, --ignore         ignore unknown variables errors\n"
 msgstr ""
 "  -e, --ignore         Fehler durch unbekannte Variablen\n"
 "                       ignorieren\n"
 
-#: sysctl.c:120
+#: sysctl.c:237
 msgid "  -N, --names          print variable names without values\n"
 msgstr "  -N, --names          Variablennamen ohne Werte ausgeben\n"
 
-#: sysctl.c:121
+#: sysctl.c:238
 msgid "  -n, --values         print only values of the given variable(s)\n"
 msgstr "  -n, --values         nur Werte der angegebenen Variablen ausgeben\n"
 
-#: sysctl.c:122
+#: sysctl.c:239
 msgid "  -p, --load[=<file>]  read values from file\n"
 msgstr "  -p, --load[=<Datei>] Werte aus einer Datei lesen\n"
 
-#: sysctl.c:123
+#: sysctl.c:240
 msgid "  -f                   alias of -p\n"
 msgstr "  -f                   Alias für -p\n"
 
-#: sysctl.c:124
+#: sysctl.c:241
 msgid "      --system         read values from all system directories\n"
 msgstr "      --system         Werte aus allen Systemverzeichnissen lesen\n"
 
-#: sysctl.c:125
+#: sysctl.c:242
 msgid ""
 "  -r, --pattern <expression>\n"
 "                       select setting that match expression\n"
@@ -1938,72 +2083,81 @@ msgstr ""
 "                       Einstellung auswählen, die diesem Ausdruck\n"
 "                       entspricht\n"
 
-#: sysctl.c:127
+#: sysctl.c:244
 msgid "  -q, --quiet          do not echo variable set\n"
 msgstr "  -q, --quiet          Setzen von Variablen nicht bestätigen\n"
 
-#: sysctl.c:128
+#: sysctl.c:245
 msgid "  -w, --write          enable writing a value to variable\n"
 msgstr "  -w, --write          Setzen von Werten für Variablen aktivieren\n"
 
-#: sysctl.c:129
+#: sysctl.c:246
 msgid "  -o                   does nothing\n"
 msgstr "  -o                   nichts tun\n"
 
-#: sysctl.c:130
+#: sysctl.c:247
 msgid "  -x                   does nothing\n"
 msgstr "  -x                   nichts tun\n"
 
-#: sysctl.c:131
+#: sysctl.c:248
 msgid "  -d                   alias of -h\n"
 msgstr "  -d                   Alias für -h\n"
 
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:329 sysctl.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an unknown key"
 msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel"
 
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#: sysctl.c:352 sysctl.c:508 sysctl.c:544
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s"
 msgstr "der Aufruf von stat für %s ist nicht möglich"
 
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#: sysctl.c:395 sysctl.c:437
 #, c-format
 msgid "permission denied on key '%s'"
 msgstr "Zugriff verweigert auf Schlüssel »%s«"
 
-#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
+#: sysctl.c:402 sysctl.c:454
 #, c-format
 msgid "reading key \"%s\""
 msgstr "Schlüssel »%s« wird gelesen"
 
-#: sysctl.c:335
+#: sysctl.c:492
 #, c-format
 msgid "unable to open directory \"%s\""
 msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht geöffnet werden"
 
-#: sysctl.c:392
+#: sysctl.c:555 sysctl.c:560 sysctl.c:592
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "Schlüssel »%s« wird gesetzt"
+
+#: sysctl.c:569
 #, c-format
-msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
-msgstr "»%s« muss die Form Name=Wert haben"
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel%s"
+
+#: sysctl.c:570 sysctl.c:579 sysctl.c:583
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", wird ignoriert"
 
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:578
 #, c-format
-msgid "malformed setting \"%s\""
-msgstr "ungültige Einstellung »%s«"
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "Zugriff verweigert auf Schlüssel »%s«%s"
 
-#: sysctl.c:421
+#: sysctl.c:582
 #, c-format
-msgid "%s is deprecated, value not set"
-msgstr "%s ist veraltet, Wert wird nicht gesetzt"
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "Schlüssel »%s«%s wird gesetzt"
 
-#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
+#: sysctl.c:655
 #, c-format
-msgid "setting key \"%s\""
-msgstr "Schlüssel »%s« wird gesetzt"
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): ungültige Syntax, es wird fortgefahren …"
 
-#: sysctl.c:529
+#: sysctl.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2012,26 +2166,21 @@ msgstr ""
 "GLOB_TILDE wird auf Ihrer Plattform nicht unterstützt, die Tilde in »%s« "
 "wird nicht expandiert."
 
-#: sysctl.c:535
+#: sysctl.c:753
 msgid "glob failed"
 msgstr "glob ist fehlgeschlagen"
 
-#: sysctl.c:541
+#: sysctl.c:759
 #, c-format
 msgid "cannot open \"%s\""
 msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
 
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
-#, c-format
-msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
-msgstr "%s(%d): ungültige Syntax, es wird fortgefahren …"
-
-#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#: sysctl.c:863 sysctl.c:870
 #, c-format
 msgid "* Applying %s ...\n"
 msgstr "* %s wird angewendet …\n"
 
-#: sysctl.c:841
+#: sysctl.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "no variables specified\n"
@@ -2040,7 +2189,7 @@ msgstr ""
 "keine Variablen angegeben\n"
 "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
 
-#: sysctl.c:845
+#: sysctl.c:1040
 #, c-format
 msgid ""
 "options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2049,36 +2198,40 @@ msgstr ""
 "die Optionen -N und -q können nicht zusammen verwendet werden\n"
 "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
 
-#: tload.c:75
+#: tload.c:75 tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "Bildschirm zu klein oder zu groß"
+
+#: tload.c:80
 msgid "screen too small"
 msgstr "Bildschirm zu klein"
 
-#: tload.c:91
+#: tload.c:96
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty]\n"
 msgstr " %s [Optionen] [tty]\n"
 
-#: tload.c:93
+#: tload.c:98
 msgid " -d, --delay <secs>  update delay in seconds\n"
 msgstr " -d, --delay <sek>   Aktualisierungsverzögerung in Sekunden\n"
 
-#: tload.c:94
+#: tload.c:99
 msgid " -s, --scale <num>   vertical scale\n"
 msgstr " -s, --scale <Zahl>  vertikaler Maßstab\n"
 
-#: tload.c:132
+#: tload.c:137
 msgid "scale cannot be negative"
 msgstr "Maßstab kann nicht negativ sein"
 
-#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#: tload.c:144 vmstat.c:1048
 msgid "too large delay value"
 msgstr "Verzögerungswert ist zu groß"
 
-#: tload.c:154
+#: tload.c:159
 msgid "can not open tty"
 msgstr "tty konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:218 tload.c:220
 msgid "writing to tty failed"
 msgstr "Schreiben in tty fehlgeschlagen"
 
@@ -2134,7 +2287,7 @@ msgid "Effective User Id"
 msgstr "Effektive Benutzer‐ID"
 
 #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+#: top/top_nls.c:142 w.c:661
 msgid "USER"
 msgstr "USER"
 
@@ -2631,17 +2784,180 @@ msgstr "NU"
 msgid "Last Used NUMA node"
 msgstr "Zuletzt benutzter NUMA-Node"
 
-#. Translation Notes ------------------------------------------------
-#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
-#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
-#. .
-#. .  This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:309
+msgid "LOGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Login User Id"
+msgstr "Reale Benutzer‐ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: top/top_nls.c:312
+msgid "EXE"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:313
+msgid "Executable Path"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:319
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: top/top_nls.c:321
+#, fuzzy
+msgid "PSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: top/top_nls.c:322
+msgid "Proportion RSS,  KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: top/top_nls.c:324
+msgid "PSan"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:325
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: top/top_nls.c:327
+msgid "PSfd"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:328
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: top/top_nls.c:330
+msgid "PSsh"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:331
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: top/top_nls.c:333
+#, fuzzy
+msgid "USS"
+msgstr "RSS"
+
+#: top/top_nls.c:334
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: top/top_nls.c:336
+msgid "ioR"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:337
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: top/top_nls.c:339
+msgid "ioRop"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:340
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: top/top_nls.c:342
+msgid "ioW"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:343
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: top/top_nls.c:345
+msgid "ioWop"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:346
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: top/top_nls.c:348
+msgid "AGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:349
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: top/top_nls.c:351
+msgid "AGNI"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "Nice-Wert"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "STARTED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:355
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: top/top_nls.c:357
+msgid "ELAPSED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:358
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: top/top_nls.c:360
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:361
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 6
+#: top/top_nls.c:363
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:364
+msgid "Utilization + child"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. .  This group of lines contains both plain text and c-format strings.
 #. .
 #. .  Some strings reflect switches used to affect the running program
 #. .  and should not be translated without also making corresponding
 #. .  c-code logic changes.
 #. .
-#: top/top_nls.c:327
+#: top/top_nls.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
@@ -2650,7 +2966,7 @@ msgstr ""
 "\tSignal %d (%s) wurde von %s empfangen, bitte\n"
 "\tFehlerbericht an <procps@freelists.org> senden\n"
 
-#: top/top_nls.c:330
+#: top/top_nls.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "inappropriate '%s'\n"
@@ -2661,381 +2977,381 @@ msgstr ""
 "Aufruf:\n"
 "  %s%s"
 
-#: top/top_nls.c:333
+#: top/top_nls.c:390
 #, c-format
 msgid ""
-"  %s\n"
+"\n"
 "Usage:\n"
-"  %s%s"
+" %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --batch-mode                run in non-interactive batch mode\n"
+" -c, --cmdline-toggle            reverse last remembered 'c' state\n"
+" -d, --delay =SECS [.TENTHS]     iterative delay as SECS [.TENTHS]\n"
+" -E, --scale-summary-mem =SCALE  set mem as: k,m,g,t,p,e for SCALE\n"
+" -e, --scale-task-mem =SCALE     set mem with: k,m,g,t,p for SCALE\n"
+" -H, --threads-show              show tasks plus all their threads\n"
+" -i, --idle-toggle               reverse last remembered 'i' state\n"
+" -n, --iterations =NUMBER        exit on maximum iterations NUMBER\n"
+" -O, --list-fields               output all field names, then exit\n"
+" -o, --sort-override =FIELD      force sorting on this named FIELD\n"
+" -p, --pid =PIDLIST              monitor only the tasks in PIDLIST\n"
+" -S, --accum-time-toggle         reverse last remembered 'S' state\n"
+" -s, --secure-mode               run with secure mode restrictions\n"
+" -U, --filter-any-user =USER     show only processes owned by USER\n"
+" -u, --filter-only-euser =USER   show only processes owned by USER\n"
+" -w, --width [=COLUMNS]          change print width [,use COLUMNS]\n"
+" -1, --single-cpu-toggle         reverse last remembered '1' state\n"
+"\n"
+" -h, --help                      display this help text, then exit\n"
+" -V, --version                   output version information & exit\n"
+"\n"
+"For more details see top(1)."
 msgstr ""
-"  %s\n"
-"Aufruf:\n"
-"  %s%s"
-
-#: top/top_nls.c:336
-#, c-format
-msgid "failed /proc/stat open: %s"
-msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden: %s"
-
-#: top/top_nls.c:337
-#, c-format
-msgid "failed openproc: %s"
-msgstr "openproc ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: top/top_nls.c:338
+#: top/top_nls.c:417
 #, c-format
 msgid "bad delay interval '%s'"
 msgstr "ungültiges Verzögerungsintervall »%s«"
 
-#: top/top_nls.c:339
+#: top/top_nls.c:418
 #, c-format
 msgid "bad iterations argument '%s'"
 msgstr "Falsches Argument »%s« für Iterationen"
 
-#: top/top_nls.c:340
+#: top/top_nls.c:419
 #, c-format
 msgid "pid limit (%d) exceeded"
 msgstr "PID-Begrenzung (%d) überschritten"
 
-#: top/top_nls.c:341
+#: top/top_nls.c:420
 #, c-format
 msgid "bad pid '%s'"
 msgstr "ungültige PID »%s«"
 
-#: top/top_nls.c:342
-#, c-format
-msgid "-%c requires argument"
-msgstr "-%c benötigt ein Argument"
+#: top/top_nls.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "Fehlendes Argument"
 
-#: top/top_nls.c:343
+#: top/top_nls.c:422
 #, c-format
 msgid "bad width arg '%s'"
 msgstr "Falsches Breitenargument »%s«"
 
-#: top/top_nls.c:344
-#, c-format
-msgid ""
-"unknown option '%c'\n"
-"Usage:\n"
-"  %s%s"
+#: top/top_nls.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
 msgstr ""
 "Unbekannte Option »%c«\n"
 "Aufruf:\n"
 "  %s%s"
 
-#: top/top_nls.c:347
+#: top/top_nls.c:424
 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
 msgstr "-d ist im »sicheren« Modus deaktiviert"
 
-#: top/top_nls.c:348
+#: top/top_nls.c:425
 msgid "-d requires positive argument"
 msgstr "-d benötigt ein positives Argument"
 
-#: top/top_nls.c:349
+#: top/top_nls.c:426
 msgid "On"
 msgstr "An"
 
-#: top/top_nls.c:350
+#: top/top_nls.c:427
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
-#. Translation Hint: Only the following words should be translated
-#. .                 secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
-#: top/top_nls.c:353
-#, fuzzy
-msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr ""
-" -hv | -bcEeHiOSs1 -d Sekunden -n Max. -u|U Benutzer -p PID(s) -o Feld -w "
-"[Spalten]"
-
-#: top/top_nls.c:354
-msgid "failed /proc/stat read"
-msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden"
+#: top/top_nls.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s von %s\n"
 
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:429
 #, c-format
 msgid "Forest mode %s"
 msgstr "Baum-Modus %s"
 
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:430
 msgid "failed tty get"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:431
 #, c-format
 msgid "failed tty set: %s"
 msgstr "Setzen des TTY fehlgeschlagen: %s"
 
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:432
 msgid "Choose field group (1 - 4)"
 msgstr "Feldgruppe wählen (1-4)"
 
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:433
 msgid "Command disabled, 'A' mode required"
 msgstr "Befehl deaktiviert, der A-Modus ist erforderlich"
 
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:434
 #, c-format
 msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
 msgstr "Befehl ist deaktiviert, aktivieren Sie %s mit »-« oder »_«"
 
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:435
 msgid "No colors to map!"
 msgstr "Keine anwendbaren Farben!"
 
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed '%s' open: %s"
 msgstr "Öffnen von »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:437
 #, c-format
 msgid "Wrote configuration to '%s'"
 msgstr "Konfiguration wurde nach »%s« geschrieben"
 
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:438
 #, c-format
 msgid "Change delay from %.1f to"
 msgstr "Verzögerung von %.1f ändern auf"
 
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:439
 #, c-format
 msgid "Show threads %s"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:440
 #, c-format
 msgid "Irix mode %s"
 msgstr "Irix-Modus %s"
 
-#: top/top_nls.c:367
+#: top/top_nls.c:441
 #, c-format
 msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:368
+#: top/top_nls.c:442
 #, c-format
 msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:370
+#: top/top_nls.c:444
 msgid "Invalid signal"
 msgstr "Ungültiges Signal"
 
-#: top/top_nls.c:371
+#: top/top_nls.c:445
 #, c-format
 msgid "PID to renice [default pid = %d]"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:446
 #, c-format
 msgid "Renice PID %d to value"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:373
+#: top/top_nls.c:447
 #, c-format
 msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:374
+#: top/top_nls.c:448
 #, c-format
 msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
 msgstr "Fenster »%s« umbenennen in (1-3 Zeichen)"
 
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:449
 #, c-format
 msgid "Cumulative time %s"
 msgstr "Kumulierte Zeit %s"
 
-#: top/top_nls.c:376
+#: top/top_nls.c:450
 #, c-format
 msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:377
+#: top/top_nls.c:451
 msgid "Invalid maximum"
 msgstr "Ungültiges Maximum"
 
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:452
 msgid "Which user (blank for all)"
 msgstr "Welcher Benutzer (leer lassen für alle)"
 
-#: top/top_nls.c:379
+#: top/top_nls.c:453
 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
 msgstr "Ungültiger Befehl. Geben Sie »h« ein für Hilfe."
 
-#: top/top_nls.c:380
+#: top/top_nls.c:454
 #, fuzzy, c-format
-msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
 msgstr "Bildlaufkoordinaten: y = %d/%d (Prozesse), x = %d/%d (Felder)"
 
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:455
 msgid "failed memory allocate"
 msgstr "Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen"
 
-#: top/top_nls.c:382
+#: top/top_nls.c:456
 msgid "failed memory re-allocate"
 msgstr "erneute Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen"
 
-#: top/top_nls.c:383
+#: top/top_nls.c:457
 msgid "Unacceptable floating point"
 msgstr "Fließkommaausnahme"
 
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:458
 msgid "Invalid user"
 msgstr "Ungültiger Benutzer"
 
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:459
 msgid "forest view"
 msgstr "Baumansicht"
 
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:460
 msgid "failed pid maximum size test"
 msgstr "Test für maximale PID-Größe fehlgeschlagen"
 
-#: top/top_nls.c:387
+#: top/top_nls.c:461
 msgid "failed number of cpus test"
 msgstr "Überprüfung der CPU-Anzahl ist fehlgeschlagen"
 
-#: top/top_nls.c:388
+#: top/top_nls.c:462
 #, c-format
 msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
 msgstr "ungültige Konfigurationsdatei, Sie sollten »%s« löschen"
 
-#: top/top_nls.c:389
+#: top/top_nls.c:463
 #, c-format
 msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
 msgstr "Fenstereintrag #%d beschädigt, bitte löschen Sie »%s«"
 
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:464
 msgid "Unavailable in secure mode"
 msgstr "Im Sicherheitsmodus nicht verfügbar"
 
-#: top/top_nls.c:391
+#: top/top_nls.c:465
 msgid "Only 1 cpu detected"
 msgstr "nNur eine CPU wurde erkannt"
 
-#: top/top_nls.c:392
+#: top/top_nls.c:466
 msgid "Unacceptable integer"
 msgstr "Ungültige Ganzzahl"
 
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:467
 msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
 msgstr "widersprüchliche Prozessauswahlen (U/p/u)"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:470
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:473
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:476
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:479
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:482
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:411
+#: top/top_nls.c:485
 msgid "EiB"
 msgstr "EiB"
 
-#: top/top_nls.c:412
+#: top/top_nls.c:486
 msgid "Threads"
 msgstr "Threads"
 
-#: top/top_nls.c:413
+#: top/top_nls.c:487
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tasks"
 
 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
 #. .                 cpu or all of the processors in a multi-processor computer
-#. .                 (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Cpu(s):"
+#. .                 (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: top/top_nls.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
 msgstr "%CPU(s):"
 
 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
-#. .                 (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:420
+#. .                 (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:494
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cpu%-3d:"
+msgid "%%Cpu%-3d:"
 msgstr "%%CPU%-3d:"
 
 #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:422
+#: top/top_nls.c:496
 msgid "another "
 msgstr "andere "
 
-#: top/top_nls.c:423
+#: top/top_nls.c:497
 msgid "Locate next inactive, use \"L\""
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:424
+#: top/top_nls.c:498
 msgid "Locate string"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:425
+#: top/top_nls.c:499
 #, c-format
 msgid "%s\"%s\" not found"
 msgstr "%s»%s« nicht gefunden"
 
-#: top/top_nls.c:426
+#: top/top_nls.c:500
 #, c-format
 msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:427
-msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
+#: top/top_nls.c:501
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:428
+#: top/top_nls.c:502
 #, c-format
 msgid "unrecognized field name '%s'"
 msgstr "nicht erkannter Feldname »%s«"
 
-#: top/top_nls.c:429
+#: top/top_nls.c:503
 msgid "even using field names only, window is now too small"
 msgstr "selbst nur mit Feldnamen ist das Fenster jetzt zu klein"
 
-#: top/top_nls.c:431
+#: top/top_nls.c:505
 msgid "Open Files"
 msgstr "Offene Dateien"
 
-#: top/top_nls.c:432
+#: top/top_nls.c:506
 msgid "NUMA Info"
 msgstr "NUMA-Info"
 
-#: top/top_nls.c:433
+#: top/top_nls.c:507
 msgid "Log"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: top/top_nls.c:434
+#: top/top_nls.c:508
 msgid ""
 "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
 "executed ..."
@@ -3043,12 +3359,12 @@ msgstr ""
 "Die Taste »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die "
 "ausgeführte(n) Befehl(e) …"
 
-#: top/top_nls.c:435
+#: top/top_nls.c:509
 msgid "demo"
 msgstr "Demo"
 
-#: top/top_nls.c:436
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:510
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is simulated output representing the contents of some file or the "
 "output\n"
@@ -3091,8 +3407,10 @@ msgid ""
 "considering\n"
 "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
 "\n"
-"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
-"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
 "\n"
 "Enjoy!\n"
 msgstr ""
@@ -3142,105 +3460,111 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Viel Spaß!\n"
 
-#: top/top_nls.c:468
+#: top/top_nls.c:542
 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
 msgstr ""
 "Um »Y« zu aktivieren, drücken Sie die Eingabetaste, geben »W« ein und "
 "starten top neu"
 
-#: top/top_nls.c:470
+#: top/top_nls.c:544
 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
 msgstr ""
 "Lesen Sie in der Handbuchseite zu top(1), wie Sie die Option »Y« aktivieren "
 "können (Eingabetaste drücken)"
 
-#: top/top_nls.c:472
+#: top/top_nls.c:546
 #, c-format
 msgid "Selection failed with: %s\n"
 msgstr "Auswahl fehlgeschlagen mit: %s\n"
 
-#: top/top_nls.c:473
+#: top/top_nls.c:547
 #, c-format
 msgid "unable to inspect, pid %d not found"
 msgstr "Untersuchung nicht möglich, PID %d nicht gefunden"
 
-#: top/top_nls.c:474
+#: top/top_nls.c:548
 #, c-format
 msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:475
+#: top/top_nls.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
 msgstr "%s: %*d-%-*d Zeilen, %*d-%*d Spalten, %lu Bytes gelesen"
 
-#: top/top_nls.c:476
+#: top/top_nls.c:550
 #, fuzzy
-msgid "patience please, working..."
+msgid "patience please, working ..."
 msgstr "Bitte warten Sie, wird ausgeführt …"
 
+#: top/top_nls.c:551
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "Wird ausgeführt, Strg-C zum Beenden …"
+
 #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
 #. .                 FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:554
 #, c-format
 msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
 msgstr "Filter #%d (%s) hinzufügen als: [!]FELD?WERT"
 
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:555
 msgid "ignoring case"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
 
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:556
 msgid "case sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:557
 msgid "duplicate filter was ignored"
 msgstr "Filterduplikat wurde ignoriert"
 
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:558
 #, c-format
 msgid "'%s' filter delimiter is missing"
 msgstr "Filter-Trennzeichen »%s« fehlt"
 
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:559
 #, c-format
 msgid "'%s' filter value is missing"
 msgstr "Filterwert »%s« fehlt"
 
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:560
 msgid "include"
 msgstr "einschließen"
 
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:561
 msgid "exclude"
 msgstr "ausschließen"
 
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:562
 #, c-format
 msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
 msgstr "<Eingabe> zum Fortsetzen, Filter: %s"
 
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:563
 msgid "none"
 msgstr "keine"
 
-#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:490
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:566
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Node%-2d:"
+msgid "%%Node%-2d:"
 msgstr "%%Node%-2d:"
 
-#: top/top_nls.c:491
+#: top/top_nls.c:567
 #, c-format
-msgid "expand which node (0-%d)"
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:492
-msgid "invalid node"
+#: top/top_nls.c:568
+#, fuzzy
+msgid "invalid numa node"
 msgstr "ungültiger Knoten"
 
-#: top/top_nls.c:493
+#: top/top_nls.c:569
 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
 msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar"
 
@@ -3248,19 +3572,65 @@ msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar"
 #. .                 'Swap' represents the linux swap file --
 #. .                 please make both translations exactly 4 characters,
 #. .                 padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:498
+#: top/top_nls.c:574
 msgid "Mem "
 msgstr "Spch"
 
-#: top/top_nls.c:499
+#: top/top_nls.c:575
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:576
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:577
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:579
 #, fuzzy, c-format
-msgid "bad memory scaling arg '%c'"
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
 msgstr "Falsches Argument »%s« für Iterationen"
 
+#: top/top_nls.c:580
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:581
+msgid "terminal is not wide enough"
+msgstr "Terminal ist nicht breit genug"
+
+#: top/top_nls.c:582
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "Falscher Modus, Befehl inaktiv"
+
+#: top/top_nls.c:583
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr "Speichern hindert ältere Top-Versionen am Lesen, trotzdem fortsetzen?"
+
+#: top/top_nls.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "Setzen des TTY fehlgeschlagen: %s"
+
+#: top/top_nls.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden: %s"
+
+#: top/top_nls.c:586
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr ""
+
 #. Translation Notes ------------------------------------------------
 #. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
 #. .  be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3296,7 +3666,7 @@ msgstr "Falsches Argument »%s« für Iterationen"
 #. .    last line (the one without the newline). So please avoid any line
 #. .    wraps that could place them there.
 #. .
-#: top/top_nls.c:545
+#: top/top_nls.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3305,17 +3675,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "  Z~5,~1B~5,E,e   Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
 "summary/task memory scale\n"
-"  l,t,m     Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
-"'~1m~2' memory info\n"
-"  0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
-"views; '~1I~2' Irix mode\n"
-"  f,F,X     Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
-"fixed-width\n"
+"  l,t,m,I   Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix mode\n"
+"  0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; "
+"'~14~2' cpus two abreast\n"
+"  f,X       Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
 "\n"
 "  L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
 "'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-"  R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
-"'~1J~2' Num justify\n"
+"  R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
 "  c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
 "'~1j~2' Str justify\n"
 "  x~5,~1y~5     . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
@@ -3326,11 +3696,11 @@ msgid ""
 "other criteria\n"
 "  n,#,^O  . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
 "other filter(s)\n"
-"  C,...   . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
-"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"  V,v,F   . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
 "\n"
-"%s  W,Y       Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
-"'~1Y~2'\n"
+"%s  W,Y,!,^E  Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; "
+"Scale time ~1Ctrl~2+'~1E~2'\n"
 "  q         Quit\n"
 "          ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
 "~1window~2 ) \n"
@@ -3338,16 +3708,7 @@ msgid ""
 "Type 'q' or <Esc> to continue "
 msgstr ""
 
-#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
-#. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
-#. .                 should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:573
-msgid ""
-"  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
-"  d or s    Set update interval\n"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:577
+#: top/top_nls.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3399,38 +3760,13 @@ msgstr ""
 #. .  this form and any translation could produce unpleasing results
 #. .  that are unlikely to parallel the running top program.
 #. .
-#. .  If you decide to proceed with translation, do the following
-#. .  lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
-#. .
-#. .  Simulated screen excerpt:
-#. .     --> "   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62
-#. .     --> "   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2user,~3  11.2 ~2system,~
-#. .     --> "   ~1 Nasty Message! ~4  -or-  ~1Input Prompt~5
-#. .
-#. .  Other translatable text
-#. .     --> "   available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
-#. .     --> "       ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
+#. .  If you decide to proceed with translation, please take care
+#. .  to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
 #. .
-#. .     --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
-#. .     --> "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompt
-#. .     --> "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Informatio
-#. .     --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
-#. .     --> "   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = gree
-#. .     --> "   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan
-#. . *   --> "\n"
-#. .     --> "3) Then use these keys when finished:\n"
-#. .     --> "   'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
-#. . **  --> "   'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
-#. .
-#. .     Note:
-#. . *      maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
-#. . **     ... so <Enter> text potion could be on its own line
-#. .
-#: top/top_nls.c:636
+#: top/top_nls.c:691
 #, c-format
 msgid ""
-"Help for color mapping~2 - %s\n"
-"current window: ~1%s~6\n"
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
 "\n"
 "   color - 04:25:44 up 8 days, 50 min,  7 users,  load average:\n"
 "   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62 ~2sleeping,~3   0 ~2stopped,"
@@ -3449,21 +3785,31 @@ msgid ""
 "~4:\n"
 "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompts,\n"
 "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Information\n"
-"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+"   to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
 "   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = green,~1  3~2 = yellow,\n"
 "   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan, ~1  7~2 = white\n"
 "\n"
 "3) Then use these keys when finished:\n"
-"   'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+"   'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
 "   'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
 msgstr ""
 
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. .                 should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:720
+msgid ""
+"  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+"  d or s    Set update interval\n"
+msgstr ""
+
 #. Translation Hint:
 #. .  This Fields Management header should be 3 lines long so as
 #. .  to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
 #. .  If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
 #. .
-#: top/top_nls.c:667
+#: top/top_nls.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3475,59 +3821,51 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint:
 #. .  The next 5 items must each be translated as a single line.
 #. .
-#: top/top_nls.c:675
+#: top/top_nls.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
 "~2zombie~3\n"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
-"~2idle~3\n"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:681
-#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
-"~2idle,~3 %#5.1f  ~2IO-wait~3\n"
-msgstr ""
-
 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:687
+#: top/top_nls.c:743
 #, c-format
 msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:693
+#: top/top_nls.c:749
 #, c-format
 msgid ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
 msgstr ""
 
-#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:697
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: top/top_nls.c:753
 #, c-format
 msgid ""
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
+"cache~3    "
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:755
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint:
 #. .  The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
 #. .
-#: top/top_nls.c:704
+#: top/top_nls.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
@@ -3536,7 +3874,7 @@ msgid ""
 "Options~2: ~1%s\n"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:709
+#: top/top_nls.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3.  Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3545,211 +3883,245 @@ msgid ""
 "Or~2:   <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
 msgstr ""
 
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:47 uptime.c:119
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr ""
+
+#: uptime.c:63
 msgid " -p, --pretty   show uptime in pretty format\n"
 msgstr " -p, --pretty   Betriebszeit in ansehnlichem Format anzeigen\n"
 
-#: uptime.c:63
+#: uptime.c:65
 msgid " -s, --since    system up since\n"
 msgstr " -s, --since    System in Betrieb seit\n"
 
-#: vmstat.c:93
+#: vmstat.c:224
 #, c-format
 msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
 msgstr " %s [Optionen] [Verzögerung [Anzahl]]\n"
 
-#: vmstat.c:96
+#: vmstat.c:227
 msgid " -a, --active           active/inactive memory\n"
 msgstr " -a, --active           aktiver/inaktiver Speicher\n"
 
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:228
 msgid " -f, --forks            number of forks since boot\n"
 msgstr " -f, --forks            Anzahl der Forks seit dem Systemstart\n"
 
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:229
 msgid " -m, --slabs            slabinfo\n"
 msgstr " -m, --slabs            Slab-Info\n"
 
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:230
 msgid " -n, --one-header       do not redisplay header\n"
 msgstr " -n, --one-header       Header nicht erneut anzeigen\n"
 
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:231
 msgid " -s, --stats            event counter statistics\n"
 msgstr " -s, --stats            Ereigniszähler-Statistiken\n"
 
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:232
 msgid " -d, --disk             disk statistics\n"
 msgstr " -d, --disk             Laufwerksstatistiken\n"
 
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:233
 msgid " -D, --disk-sum         summarize disk statistics\n"
 msgstr " -D, --disk-sum         Laufwerksstatistiken zusammenfassen\n"
 
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:234
 msgid " -p, --partition <dev>  partition specific statistics\n"
 msgstr " -p, --partition <dev>  partitionsspezifische Statistiken\n"
 
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:235
 msgid " -S, --unit <char>      define display unit\n"
 msgstr " -S, --unit <Zeichen>   Anzeigeeinheit festlegen\n"
 
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:236
 msgid " -w, --wide             wide output\n"
 msgstr " -w, --wide             breite Ausgabe\n"
 
-#: vmstat.c:106
+#: vmstat.c:237
 msgid " -t, --timestamp        show timestamp\n"
 msgstr " -t, --timestamp        Zeitstempel anzeigen\n"
 
-#: vmstat.c:195
+#: vmstat.c:238
+#, fuzzy
+msgid " -y, --no-first         skips first line of output\n"
+msgstr " -w, --wide             breite Ausgabe\n"
+
+#: vmstat.c:257
 msgid ""
 "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
 "cpu-----"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:197
+#: vmstat.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
-"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
-"io---- -system-- --------cpu--------"
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
 msgstr ""
 "Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------"
 "Schreibvorgänge------------- ------E/A------"
 
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
+#: vmstat.c:260 vmstat.c:616
 msgid " -----timestamp-----"
 msgstr " ----Zeitstempel----"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:217
+#: vmstat.c:279
 msgid "r"
 msgstr "r"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:219
+#: vmstat.c:281
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:221
+#: vmstat.c:283
 msgid "swpd"
 msgstr "swpd"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:223
+#: vmstat.c:285
 msgid "free"
 msgstr "frei"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:225
+#: vmstat.c:287
 msgid "inact"
 msgstr "inakt"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:227
+#: vmstat.c:289
 msgid "buff"
 msgstr "buff"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:229
+#: vmstat.c:291
 msgid "active"
 msgstr "aktiv"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:231
+#: vmstat.c:293
 msgid "cache"
 msgstr "Cache"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:233
+#: vmstat.c:295
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:235
+#: vmstat.c:297
 msgid "so"
 msgstr "so"
 
 #. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:237
+#: vmstat.c:299
 msgid "bi"
 msgstr "bi"
 
 #. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:239
+#: vmstat.c:301
 msgid "bo"
 msgstr "bo"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:241
+#: vmstat.c:303
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:243
+#: vmstat.c:305
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:245
+#: vmstat.c:307
 msgid "us"
 msgstr "us"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:247
+#: vmstat.c:309
 msgid "sy"
 msgstr "sy"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:249
+#: vmstat.c:311
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:251
+#: vmstat.c:313
 msgid "wa"
 msgstr "wa"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:253
+#: vmstat.c:315
 msgid "st"
 msgstr "st"
 
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:317
+msgid "gu"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:378 vmstat.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
+
+#: vmstat.c:380 vmstat.c:863 vmstat.c:916
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:391 vmstat.c:871
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:405 vmstat.c:458 vmstat.c:865
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr ""
+
 #. Translation Hint: Translating folloging disk partition
 #. * header fields that follow (marked with max x chars) might
 #. * not work, unless manual page is translated as well.
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:434
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:562
 msgid "reads"
 msgstr "gelesen"
 
-#. Translation Hint: max 16 chars.
-#: vmstat.c:436
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: vmstat.c:564
 msgid "read sectors"
 msgstr ""
 "gelesene\n"
 "Sektoren"
 
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:438
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:566
 msgid "writes"
 msgstr "geschrieben"
 
 #. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:440
+#: vmstat.c:568
 msgid "requested writes"
 msgstr ""
 "angeforderte\n"
 "Schreibvorgänge"
 
-#: vmstat.c:454
-msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+#: vmstat.c:581 vmstat.c:684 vmstat.c:810
+msgid "Unable to create diskstat structure"
 msgstr ""
-"Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer "
-"erforderlich)"
 
-#: vmstat.c:516
+#: vmstat.c:584 vmstat.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "Partition wurde nicht gefunden\n"
+
+#: vmstat.c:613
 msgid ""
 "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
 "IO------"
@@ -3757,7 +4129,7 @@ msgstr ""
 "Disk- ---------Lesevorgänge-------- --------Schreibvorgänge------ ------E/"
 "A----"
 
-#: vmstat.c:518
+#: vmstat.c:615
 msgid ""
 "disk- -------------------reads------------------- -------------------"
 "writes------------------ ------IO-------"
@@ -3766,292 +4138,293 @@ msgstr ""
 "Schreibvorgänge------------- ------E/A------"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+#: vmstat.c:634 vmstat.c:642
 msgid "total"
 msgstr "gesamt"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+#: vmstat.c:636 vmstat.c:644
 msgid "merged"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:638 vmstat.c:646
 msgid "sectors"
 msgstr "Sektoren"
 
 #. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:640 vmstat.c:648
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:553
+#: vmstat.c:650
 msgid "cur"
 msgstr "cur"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:555
+#: vmstat.c:652
 msgid "sec"
 msgstr "s"
 
-#: vmstat.c:665
-msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#: vmstat.c:691 vmstat.c:812
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
 msgstr ""
-"Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer "
-"erforderlich)"
 
 #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
 #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
 #. * manual page is translated as well.
 #. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:675
+#: vmstat.c:738
 msgid "Cache"
 msgstr "Cache"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:677
+#: vmstat.c:740
 msgid "Num"
 msgstr "Num"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:742
 msgid "Total"
 msgstr "Gesamt"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:744
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:746
 msgid "Pages"
 msgstr "Seiten"
 
-#: vmstat.c:695
-msgid ""
-"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-msgstr ""
-"Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind "
-"unzureichend"
-
-#: vmstat.c:747
-#, c-format
-msgid "%13d disks \n"
+#: vmstat.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d disks\n"
 msgstr "%13d Laufwerke \n"
 
-#: vmstat.c:748
-#, c-format
-msgid "%13d partitions \n"
+#: vmstat.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
 msgstr "%13d Partitionen \n"
 
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:835
 #, c-format
 msgid "%13lu total reads\n"
 msgstr "%13lu Lesevorgänge gesamt\n"
 
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:836
 #, c-format
 msgid "%13lu merged reads\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:837
 #, c-format
 msgid "%13lu read sectors\n"
 msgstr "%13lu gelesene Sektoren\n"
 
-#: vmstat.c:767
+#: vmstat.c:838
 #, c-format
 msgid "%13lu milli reading\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:839
 #, c-format
 msgid "%13lu writes\n"
 msgstr "%13lu Schreibvorgänge\n"
 
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:840
 #, c-format
 msgid "%13lu merged writes\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:841
 #, c-format
 msgid "%13lu written sectors\n"
 msgstr "%13lu geschriebene Sektoren\n"
 
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:842
 #, c-format
 msgid "%13lu milli writing\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:843
 #, c-format
 msgid "%13lu inprogress IO\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:844
 #, c-format
 msgid "%13lu milli spent IO\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:845
+#, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:873
 #, c-format
 msgid "%13lu %s total memory\n"
 msgstr "%13lu %s Gesamtspeicher\n"
 
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:874
 #, c-format
 msgid "%13lu %s used memory\n"
 msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n"
 
-#: vmstat.c:796
+#: vmstat.c:875
 #, c-format
 msgid "%13lu %s active memory\n"
 msgstr "%13lu %s aktiver Speicher\n"
 
-#: vmstat.c:797
+#: vmstat.c:876
 #, c-format
 msgid "%13lu %s inactive memory\n"
 msgstr "%13lu %s inaktiver Speicher\n"
 
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:877
 #, c-format
 msgid "%13lu %s free memory\n"
 msgstr "%13lu %s freier Speicher\n"
 
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:878
 #, c-format
 msgid "%13lu %s buffer memory\n"
 msgstr "%13lu %s Pufferspeicher\n"
 
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:879
 #, c-format
 msgid "%13lu %s swap cache\n"
 msgstr "%13lu %s Auslagerungsspeicher-Cache\n"
 
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:880
 #, c-format
 msgid "%13lu %s total swap\n"
 msgstr "%13lu %s Gesamt-Auslagerungsspeicher\n"
 
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:881
 #, c-format
 msgid "%13lu %s used swap\n"
 msgstr "%13lu %s benutzter Auslagerungsspeicher\n"
 
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:882
 #, c-format
 msgid "%13lu %s free swap\n"
 msgstr "%13lu %s freier Auslagerungsspeicher\n"
 
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:883
 #, c-format
 msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:884
 #, c-format
 msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:885
 #, c-format
 msgid "%13lld system cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld System-CPU-Ticks\n"
 
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:886
 #, c-format
 msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n"
 
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:887
 #, c-format
 msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld E/A-Warten-CPU-Ticks\n"
 
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:888
 #, c-format
 msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld IRQ-CPU-Ticks\n"
 
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:889
 #, c-format
 msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:890
 #, c-format
 msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:812
-#, c-format
-msgid "%13lu pages paged in\n"
-msgstr ""
+#: vmstat.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n"
 
-#: vmstat.c:813
-#, c-format
-msgid "%13lu pages paged out\n"
-msgstr ""
+#: vmstat.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n"
+
+#: vmstat.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
+msgstr "%13lu %s benutzter Auslagerungsspeicher\n"
+
+#: vmstat.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
+msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n"
 
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:895
 #, c-format
 msgid "%13lu pages swapped in\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:896
 #, c-format
 msgid "%13lu pages swapped out\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:816
-#, c-format
-msgid "%13u interrupts\n"
+#: vmstat.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
 msgstr "%13u Interrupts\n"
 
-#: vmstat.c:817
-#, c-format
-msgid "%13u CPU context switches\n"
-msgstr ""
+#: vmstat.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
+msgstr "%13lu Schreibvorgänge\n"
 
-#: vmstat.c:818
-#, c-format
-msgid "%13u boot time\n"
-msgstr ""
+#: vmstat.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
+msgstr "%13lu Lesevorgänge gesamt\n"
 
-#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
-#, c-format
-msgid "%13u forks\n"
+#: vmstat.c:900 vmstat.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
 msgstr "%13u Forks\n"
 
 #. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:936
+#: vmstat.c:1021
 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
 msgstr "-S benötigt k, K, m oder M (Vorgabe ist KiB)"
 
-#: vmstat.c:987
-#, c-format
-msgid "partition was not found\n"
-msgstr "Partition wurde nicht gefunden\n"
-
-#: watch.c:89
+#: watch.c:91
 #, c-format
 msgid " %s [options] command\n"
 msgstr " %s [Optionen] Befehl\n"
 
-#: watch.c:91
+#: watch.c:93
 msgid "  -b, --beep             beep if command has a non-zero exit\n"
 msgstr ""
 "  -b, --beep             Warnklang abspielen, wenn die Ausgabe des\n"
 "                         Befehls nicht Null ist\n"
 
-#: watch.c:92
+#: watch.c:94
 msgid "  -c, --color            interpret ANSI color and style sequences\n"
 msgstr "  -c, --color            ANSI-Farb- und Stilsequenzen interpretieren\n"
 
-#: watch.c:93
+#: watch.c:95
 msgid ""
 "  -d, --differences[=<permanent>]\n"
 "                         highlight changes between updates\n"
@@ -4060,141 +4433,154 @@ msgstr ""
 "                         Änderungen zwischen Aktualisierungen\n"
 "                         hervorheben\n"
 
-#: watch.c:95
+#: watch.c:97
 msgid "  -e, --errexit          exit if command has a non-zero exit\n"
 msgstr ""
 "  -e, --errexit          abbrechen, wenn die Ausgabe des Befehls\n"
 "                         nicht Null ist\n"
 
-#: watch.c:96
+#: watch.c:98
 msgid "  -g, --chgexit          exit when output from command changes\n"
 msgstr ""
 "  -g, --chgexit          beenden, wenn sich die Ausgabe des Befehls\n"
 "                         ändert\n"
 
-#: watch.c:97
+#: watch.c:99
 msgid "  -n, --interval <secs>  seconds to wait between updates\n"
 msgstr ""
 "  -n, --interval <Sek>   Wartezeit zwischen Aktualisierungen\n"
 "                         in Sekunden\n"
 
-#: watch.c:98
+#: watch.c:100
 msgid "  -p, --precise          attempt run command in precise intervals\n"
 msgstr ""
 "  -p, --precise          versuchen, den Befehl in präzisen\n"
 "                         Intervallen auszuführen\n"
 
-#: watch.c:99
+#: watch.c:101
 msgid "  -t, --no-title         turn off header\n"
 msgstr "  -t, --no-title         Kopfzeile nicht anzeigen\n"
 
-#: watch.c:100
+#: watch.c:102
+msgid "  -w, --no-wrap          turn off line wrapping\n"
+msgstr "  -w, --no-wrap          Zeilenumbrüche deaktivieren\n"
+
+#: watch.c:103
 msgid "  -x, --exec             pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
 msgstr ""
 "  -x, --exec             auszuführenden Befehl übergeben anstelle\n"
 "                         von »sh -c«\n"
 
-#: watch.c:103
+#: watch.c:106
 msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
 msgstr " -v, --version  Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
 
-#: watch.c:390
+#: watch.c:480
 #, c-format
 msgid "Every %.1fs: "
 msgstr "Alle %.1fs: "
 
-#: watch.c:391
+#: watch.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: watch.c:462
+#: watch.c:568
 msgid "unable to create IPC pipes"
 msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
 
-#: watch.c:472
+#: watch.c:578
 msgid "unable to fork process"
 msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
 
-#: watch.c:477
+#: watch.c:583
 msgid "dup2 failed"
 msgstr "dup2 fehlgeschlagen"
 
-#: watch.c:484
+#: watch.c:590
 #, c-format
 msgid "unable to execute '%s'"
 msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden"
 
-#: watch.c:501
+#: watch.c:607
 msgid "fdopen"
 msgstr "fdopen"
 
-#: watch.c:647
+#: watch.c:759
 msgid "waitpid"
 msgstr "waitpid"
 
-#: watch.c:655
+#: watch.c:767
 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
 msgstr ""
 "der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, "
 "drücken Sie eine Taste zum Beenden"
 
-#: watch.c:779
+#: watch.c:820
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Intervall konnte nicht aus WATCH_INTERVAL ermittelt werden"
+
+#: watch.c:901
 #, c-format
 msgid "unicode handling error\n"
 msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler\n"
 
-#: watch.c:785
+#: watch.c:907
 #, c-format
 msgid "unicode handling error (malloc)\n"
 msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler (malloc)\n"
 
-#: w.c:245 w.c:260
+#: w.c:254 w.c:269
 #, c-format
 msgid " %2ludays"
 msgstr " %2lu Tage"
 
 #. Translation Hint: Minutes:Seconds
 #. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:254 w.c:264
+#: w.c:263 w.c:273
 #, c-format
 msgid " %2lu:%02um"
 msgstr " %2lu:%02u m"
 
 #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:272
+#: w.c:281
 #, c-format
 msgid " %2lu.%02us"
 msgstr " %2lu.%02u s"
 
-#: w.c:455
+#: w.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [tty]\n"
+
+#: w.c:526
 msgid " -h, --no-header     do not print header\n"
 msgstr " -h, --no-header     keinen Header ausgeben\n"
 
-#: w.c:456
+#: w.c:527
 msgid " -u, --no-current    ignore current process username\n"
 msgstr " -u, --no-current    Benutzername des aktuellen Prozesses ignorieren\n"
 
-#: w.c:457
+#: w.c:528
 msgid " -s, --short         short format\n"
 msgstr " -s, --short         Kurzformat\n"
 
-#: w.c:458
+#: w.c:529
 msgid " -f, --from          show remote hostname field\n"
 msgstr " -f, --from          Feld für entfernten Rechnernamen anzeigen\n"
 
-#: w.c:459
+#: w.c:530
 msgid " -o, --old-style     old style output\n"
 msgstr " -o, --old-style     Ausgabe im alten Stil\n"
 
-#: w.c:460
+#: w.c:531
 msgid ""
 " -i, --ip-addr       display IP address instead of hostname (if possible)\n"
 msgstr ""
 " -i, --ip-addr       IP-Adresse anstelle des Rechnernamens anzeigen\n"
 "                     (falls möglich)\n"
 
-#: w.c:557
+#: w.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4202,7 +4588,7 @@ msgstr ""
 "Benutzer-Umgebungsvariable PROCPS_USERLEN muss zwischen 8 und %i sein, wird "
 "ignoriert.\n"
 
-#: w.c:567
+#: w.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4212,21 +4598,21 @@ msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Following five uppercase messages are
 #. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:591
+#: w.c:661
 #, c-format
 msgid "%-*s TTY      "
 msgstr "%-*s TTY      "
 
-#: w.c:593
+#: w.c:663
 msgid "FROM"
 msgstr "VON"
 
-#: w.c:595
+#: w.c:665
 #, c-format
 msgid "  LOGIN@   IDLE   JCPU   PCPU WHAT\n"
 msgstr ""
 
-#: w.c:597
+#: w.c:667
 #, c-format
 msgid "   IDLE WHAT\n"
 msgstr ""
@@ -4273,87 +4659,81 @@ msgstr ""
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s von %s\n"
 
-#~ msgid "integer overflow"
-#~ msgstr "Ganzzahlüberlauf"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -q, --queue <value>       integer value to be sent with the signal\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -q, --queue <Wert>        Ganzzahlwert, der mit dem Signal gesendet\n"
-#~ "                             werden soll\n"
-
-#~ msgid " -e, --echo                display PIDs before waiting\n"
-#~ msgstr " -e, --echo                zeigt PIDs vor dem Warten an\n"
-
-#~ msgid " -O, --older <seconds>     select where older than seconds\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -O, --older <Sekunden>    wählt aus, was älter als die angegebene\n"
-#~ "                             Anzahl Sekunden ist\n"
-
-#~ msgid " -r, --runstates <state>   match runstates [D,S,Z,...]\n"
-#~ msgstr " -r, --runstates <Status>   nach Runstatus suchen [D,S,Z,...]\n"
-
 #, c-format
-#~ msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
-#~ msgstr "Warten auf %s (PID %lu)\n"
+#~ msgid "error: not enough memory\n"
+#~ msgstr "Fehler: Nicht genug Speicher\n"
 
 #, c-format
-#~ msgid "opening pid %ld failed"
-#~ msgstr "Öffnen von %ld ist fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "epoll_wait failed"
-#~ msgstr "epoll_wait ist fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid " -q,                       quiet mode, only set the exit code\n"
-#~ msgstr " -q,                       stiller Modus, setzt nur den Exit-Code\n"
+#~ msgid "error: can not access /proc\n"
+#~ msgstr "Fehler: auf /proc kann nicht zugegriffen werden\n"
 
-#~ msgid " -w, --with-workers        show kernel workers too\n"
-#~ msgstr " -w, --with-workers        zeigt auch Kernel-Arbeitsthreads\n"
+#, c-format
+#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+#~ msgstr "unbekannte Seitengröße (4096 wird angenommen)\n"
 
-#~ msgid " -q, --queue <value>    integer value to be sent with the signal\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -q, --queue <Wert>     Ganzzahlwert, der mit dem Signal gesendet\n"
-#~ "                          werden soll\n"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot open file %s"
+#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#~ msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
-#~ msgstr "Mit dem Signal zu übergebender Wert muss eine Ganzzahl sein."
+#, c-format
+#~ msgid "something at line %d\n"
+#~ msgstr "etwas in Zeile %d\n"
 
 #, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
-#~ msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel%s"
+#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+#~ msgstr "»%s« muss die Form Name=Wert haben"
 
-#~ msgid ", ignoring"
-#~ msgstr ", wird ignoriert"
+#, c-format
+#~ msgid "malformed setting \"%s\""
+#~ msgstr "ungültige Einstellung »%s«"
 
 #, c-format
-#~ msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
-#~ msgstr "Zugriff verweigert auf Schlüssel »%s«%s"
+#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
+#~ msgstr "%s ist veraltet, Wert wird nicht gesetzt"
 
 #, c-format
-#~ msgid "setting key \"%s\"%s"
-#~ msgstr "Schlüssel »%s«%s wird gesetzt"
+#~ msgid ""
+#~ "  %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "  %s\n"
+#~ "Aufruf:\n"
+#~ "  %s%s"
 
-#~ msgid "screen too small or too large"
-#~ msgstr "Bildschirm zu klein oder zu groß"
+#, c-format
+#~ msgid "failed openproc: %s"
+#~ msgstr "openproc ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#~ msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
-#~ msgstr "Wird ausgeführt, Strg-C zum Beenden …"
+#, c-format
+#~ msgid "-%c requires argument"
+#~ msgstr "-%c benötigt ein Argument"
 
-#~ msgid "terminal is not wide enough"
-#~ msgstr "Terminal ist nicht breit genug"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#~ msgstr ""
+#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d Sekunden -n Max. -u|U Benutzer -p PID(s) -o Feld -w "
+#~ "[Spalten]"
 
-#~ msgid "wrong mode, command inactive"
-#~ msgstr "Falscher Modus, Befehl inaktiv"
+#~ msgid "failed /proc/stat read"
+#~ msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden"
 
-#~ msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Speichern hindert ältere Top-Versionen am Lesen, trotzdem fortsetzen?"
+#~ "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer "
+#~ "erforderlich)"
 
-#~ msgid "  -w, --no-wrap          turn off line wrapping\n"
-#~ msgstr "  -w, --no-wrap          Zeilenumbrüche deaktivieren\n"
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer "
+#~ "erforderlich)"
 
-#~ msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
-#~ msgstr "Intervall konnte nicht aus WATCH_INTERVAL ermittelt werden"
+#~ msgid ""
+#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind "
+#~ "unzureichend"
 
 #~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
 #~ msgstr "Veraltete/beschädigte Konfigurationsdatei löschen?"
index a353b74e006e5b7ffba7a3fa3bf740132fcc8bb3..b3f3d3ec1526fdb09bd40878ae0cc8fde851f805 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 21:33+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:40+1100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 12:01+0100\n"
 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -34,254 +34,350 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
 
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:76 slabtop.c:104 uptime.c:61
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [options]\n"
 
-#: free.c:76
+#: free.c:78
 msgid " -b, --bytes         show output in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes         afficher la sortie en octets\n"
 
-#: free.c:77
+#: free.c:79
 msgid "     --kilo          show output in kilobytes\n"
 msgstr "     --kilo          afficher la sortie en kilooctets\n"
 
-#: free.c:78
+#: free.c:80
 msgid "     --mega          show output in megabytes\n"
 msgstr "     --mega          afficher la sortie en mégaoctets\n"
 
-#: free.c:79
+#: free.c:81
 msgid "     --giga          show output in gigabytes\n"
 msgstr "     --giga          afficher la sortie en gigaoctets\n"
 
-#: free.c:80
+#: free.c:82
 msgid "     --tera          show output in terabytes\n"
 msgstr "     --tera          afficher la sortie en téraoctets\n"
 
-#: free.c:81
+#: free.c:83
 msgid "     --peta          show output in petabytes\n"
 msgstr "     --peta          afficher la sortie en pétaoctets\n"
 
-#: free.c:82
+#: free.c:84
 msgid " -k, --kibi          show output in kibibytes\n"
 msgstr " -k, --kibi          afficher la sortie en kibioctets\n"
 
-#: free.c:83
+#: free.c:85
 msgid " -m, --mebi          show output in mebibytes\n"
 msgstr " -m, --mebi          afficher la sortie en mébioctets\n"
 
-#: free.c:84
+#: free.c:86
 msgid " -g, --gibi          show output in gibibytes\n"
 msgstr " -g, --gibi          afficher la sortie en gibioctets\n"
 
-#: free.c:85
+#: free.c:87
 msgid "     --tebi          show output in tebibytes\n"
 msgstr "     --tebi          afficher la sortie en tébioctets\n"
 
-#: free.c:86
+#: free.c:88
 msgid "     --pebi          show output in pebibytes\n"
 msgstr "     --pebi          afficher la sortie en pébioctets\n"
 
-#: free.c:87
+#: free.c:89
 msgid " -h, --human         show human-readable output\n"
 msgstr ""
 " -h, --human         afficher la sortie sous forme lisible par un humain\n"
 
-#: free.c:88
+#: free.c:90
 msgid "     --si            use powers of 1000 not 1024\n"
 msgstr "     --si            utiliser des puissances de 1000 au lieu de 1024\n"
 
-#: free.c:89
+#: free.c:91
 msgid " -l, --lohi          show detailed low and high memory statistics\n"
 msgstr ""
 " -l, --lohi          afficher des statistiques détaillées pour les mémoires "
 "basse et haute\n"
 
-#: free.c:90
+#: free.c:92
 msgid " -t, --total         show total for RAM + swap\n"
 msgstr " -t, --total         afficher le total de la RAM + swap\n"
 
-#: free.c:91
+#: free.c:93
+msgid " -v, --committed     show committed memory and commit limit\n"
+msgstr ""
+
+#: free.c:94
 msgid " -s N, --seconds N   repeat printing every N seconds\n"
 msgstr " -s N, --seconds N   répéter l'affichage toutes les N secondes\n"
 
-#: free.c:92
+#: free.c:95
 msgid " -c N, --count N     repeat printing N times, then exit\n"
 msgstr " -c N, --count N     répéter l'affichage N fois puis termine\n"
 
-#: free.c:93
+#: free.c:96
 msgid " -w, --wide          wide output\n"
 msgstr " -w, --wide          sortie large\n"
 
-#: free.c:95 w.c:462
+#: free.c:98 w.c:533
 msgid "     --help     display this help and exit\n"
 msgstr "     --help     afficher cette aide et termine\n"
 
-#: free.c:191
-msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
+#: free.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
 msgstr "Des options d'unités multiples n'ont aucun sens."
 
-#: free.c:322
+#: free.c:338
 #, c-format
 msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
 msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas un nombre positif"
 
-#: free.c:328
+#: free.c:344
 msgid "failed to parse count argument"
 msgstr "l'argument du nombre de répétitions ne peut pas être décodé"
 
-#: free.c:331
+#: free.c:347
 #, c-format
 msgid "failed to parse count argument: '%s'"
 msgstr "échec du décodage de l'argument du nombre de répétitions: « %s »"
 
-#: free.c:352
+#: free.c:365 vmstat.c:382 vmstat.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "impossible de créer les tubes IPC"
+
+#: free.c:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"              total        used        free      shared     buffers       "
+"               total        used        free      shared     buffers       "
 "cache   available"
 msgstr ""
 "               total       utilisé      libre     partagé    tampons       "
 "cache   disponible"
 
-#: free.c:354
+#: free.c:373
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"              total        used        free      shared  buff/cache   "
+"               total        used        free      shared  buff/cache   "
 "available"
 msgstr ""
 "               total       utilisé      libre     partagé tamp/cache   "
 "disponible"
 
-#: free.c:357
+#: free.c:376
 msgid "Mem:"
 msgstr "Mem:"
 
-#: free.c:377
+#: free.c:399
 msgid "Low:"
 msgstr "Basse:"
 
-#: free.c:383
+#: free.c:405
 msgid "High:"
 msgstr "Haute:"
 
-#: free.c:390
+#: free.c:412
 msgid "Swap:"
 msgstr "Partition d'échange:"
 
-#: free.c:397
+#: free.c:419
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
+#: free.c:432
+msgid "Comm:"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:38
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [options] <pid> […]\n"
+
+#: kill.c:40
+msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> […]              envoie le signal à chaque <pid> listé\n"
+
+#: kill.c:41
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+"                        specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+"                        spécifier le <signal> à envoyer\n"
+
+#: kill.c:43
+msgid " -q, --queue <value>    integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <valeur>   valeur entière à envoyer avec le signal\n"
+
+#: kill.c:44
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<signal>]  liste tous les noms de signaux ou en converti un en "
+"son nom\n"
+
+#: kill.c:45
+msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table            liste tous les noms de signaux dans une belle table\n"
+
+#: kill.c:110
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "nom de signal %s inconnu"
+
+#: kill.c:129
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "doit être une valeur entière passée avec le signal."
+
+#: kill.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "argument %c invalide"
+
+#: kill.c:144 pgrep.c:692 pidof.c:243 pidof.c:283 sysctl.c:853
+msgid "internal error"
+msgstr "erreur interne"
+
+#: kill.c:156 pmap.c:760 pmap.c:775 skill.c:375 skill.c:459 tload.c:135
+#: tload.c:140 vmstat.c:1044 vmstat.c:1054 watch.c:853
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "échec de l'analyse de l'argument"
+
 #: lib/fileutils.c:38
 msgid "write error"
 msgstr "erreur d'écriture"
 
-#: pgrep.c:103
+#: pgrep.c:85 pidof.c:37 skill.c:70
+msgid "integer overflow"
+msgstr "débordement d'entier"
+
+#: pgrep.c:146
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pattern>\n"
 msgstr "%s [options] <motif>\n"
 
-#: pgrep.c:106
+#: pgrep.c:150
 msgid " -d, --delimiter <string>  specify output delimiter\n"
 msgstr " -d, --delimiter <chaîne> désigne le délimiteur de sortie\n"
 
-#: pgrep.c:107
+#: pgrep.c:151
 msgid " -l, --list-name           list PID and process name\n"
 msgstr " -l, --list-name           liste le PID et le nom du processus\n"
 
-#: pgrep.c:108
+#: pgrep.c:152
 msgid " -a, --list-full           list PID and full command line\n"
 msgstr ""
 " -a, --list-full           liste le PID et la ligne de commande complète\n"
 
-#: pgrep.c:109
+#: pgrep.c:153
 msgid " -v, --inverse             negates the matching\n"
 msgstr " -v, --inverse             inverse le sens de la correspondance\n"
 
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:154
 msgid " -w, --lightweight         list all TID\n"
 msgstr " -w, --lightweight         liste tous les TID\n"
 
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:157
 msgid " -<sig>, --signal <sig>    signal to send (either number or name)\n"
 msgstr ""
 " -<sig>, --signal <sig>    signal à envoyer (<sig> est le numéro ou le nom "
 "du signal)\n"
 
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:158
+msgid " -q, --queue <value>       integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <valeur>      valeur entière à envoyer avec le signal\n"
+
+#: pgrep.c:159
 msgid " -e, --echo                display what is killed\n"
 msgstr " -e, --echo                affiche ce qui est tué\n"
 
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:162
+msgid " -e, --echo                display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo                affiche les PID avant l'attente\n"
+
+#: pgrep.c:166
 msgid " -c, --count               count of matching processes\n"
 msgstr " -c, --count               compte les processus correspondants\n"
 
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:167
 msgid " -f, --full                use full process name to match\n"
 msgstr ""
 " -f, --full                correspondance sur le nom complet du processus\n"
 
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:168
 msgid " -g, --pgroup <PGID,...>   match listed process group IDs\n"
 msgstr ""
 " -g, --pgroup <PGID,…>     affiche les ID de groupe des processus listés\n"
 
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:169
 msgid " -G, --group <GID,...>     match real group IDs\n"
 msgstr " -G, --group <GID,…>       correspondance sur le ID de groupe réel\n"
 
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:170
 msgid " -i, --ignore-case         match case insensitively\n"
 msgstr " -i, --ignore-case         correspondance insensible à la casse\n"
 
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:171
 msgid " -n, --newest              select most recently started\n"
 msgstr " -n, --newest              sélectionne le plus récemment démarré\n"
 
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:172
 msgid " -o, --oldest              select least recently started\n"
 msgstr " -o, --oldest              sélectionne le moins récemment démarré\n"
 
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:173
+msgid " -O, --older <seconds>     select where older than seconds\n"
+msgstr " -O, --older <secondes>    sélectionne ceux plus vieux que secondes\n"
+
+#: pgrep.c:174
 msgid ""
 " -P, --parent <PPID,...>   match only child processes of the given parent\n"
 msgstr ""
 " -P, --parent <PPID,…>     correspondance parmi les processus enfants du "
 "parent donné\n"
 
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:175
 msgid " -s, --session <SID,...>   match session IDs\n"
 msgstr " -s, --session <SID,…>     correspondance sur le ID de session\n"
 
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:176
 msgid " -t, --terminal <tty,...>  match by controlling terminal\n"
 msgstr " -t, --terminal <tty,…>    correspondance sur le terminal contrôlant\n"
 
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:177
 msgid " -u, --euid <ID,...>       match by effective IDs\n"
 msgstr " -u, --euid <ID,…>         correspondance sur le ID effectif\n"
 
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:178
 msgid " -U, --uid <ID,...>        match by real IDs\n"
 msgstr " -U, --uid <ID,…>          correspondance sur le ID réel\n"
 
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:179
 msgid " -x, --exact               match exactly with the command name\n"
 msgstr ""
 " -x, --exact               correspondance exacte avec le nom de la commande\n"
 
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:180
 msgid " -F, --pidfile <file>      read PIDs from file\n"
 msgstr " -F, --pidfile <fichier>   lit les PID depuis le fichier\n"
 
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:181
 msgid " -L, --logpidfile          fail if PID file is not locked\n"
 msgstr ""
 " -L, --logpidfile          échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n"
 
-#: pgrep.c:131
+#: pgrep.c:182
+msgid " -r, --runstates <state>   match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr ""
+" -r, --runstates <état>    correspond aux états d'exécution [D,S,Z,…]\n"
+
+#: pgrep.c:183
+#, fuzzy
+msgid " --cgroup <grp,...>        match by cgroup v2 names\n"
+msgstr " -G, --group <GID,…>       correspondance sur le ID de groupe réel\n"
+
+#: pgrep.c:184
 msgid ""
 " --ns <PID>                match the processes that belong to the same\n"
 "                           namespace as <pid>\n"
@@ -290,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "appartiennent\n"
 "                           au même espace de nom que <pid>\n"
 
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:186
 msgid ""
 " --nslist <ns,...>         list which namespaces will be considered for\n"
 "                           the --ns option.\n"
@@ -303,41 +399,53 @@ msgstr ""
 "                           Espaces de noms disponibles: ipc, mnt, net, pid, "
 "user, uts\n"
 
-#: pgrep.c:274
+#: pgrep.c:331
 #, c-format
 msgid "invalid user name: %s"
 msgstr "nom d'utilisateur invalide: %s"
 
-#: pgrep.c:291
+#: pgrep.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid group name: %s"
 msgstr "nom de groupe invalide: %s"
 
-#: pgrep.c:302
+#: pgrep.c:359
 #, c-format
 msgid "invalid process group: %s"
 msgstr "groupe de processus invalide: %s"
 
-#: pgrep.c:314
+#: pgrep.c:371
 #, c-format
 msgid "invalid session id: %s"
 msgstr "ID de session invalide: %s"
 
-#: pgrep.c:326
+#: pgrep.c:383
 #, c-format
 msgid "not a number: %s"
 msgstr "pas un nombre: %s"
 
-#: pgrep.c:507
+#: pgrep.c:450 skill.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr ""
+"erreur lors de la lecture de l'information de l'espace de nom de référence"
+
+#: pgrep.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "erreur: %s\n"
+
+#: pgrep.c:599
 msgid "Error reading reference namespace information\n"
 msgstr ""
 "Erreur lors de la lecture des informations de l'espace de nom de référence\n"
 
-#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
-msgid "internal error"
-msgstr "erreur interne"
+#: pgrep.c:604 w.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "impossible de créer les tubes IPC"
 
-#: pgrep.c:656
+#: pgrep.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -349,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "Essayez l'option « %s -f » pour obtenir une correspondance sur la ligne de "
 "commande complète."
 
-#: pgrep.c:881
+#: pgrep.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "-L without -F makes no sense\n"
@@ -358,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "-L sans -F n'a pas de sens\n"
 "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: pgrep.c:888
+#: pgrep.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "pidfile not valid\n"
@@ -367,7 +475,7 @@ msgstr ""
 "fichier pid pas valable\n"
 "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: pgrep.c:896
+#: pgrep.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "only one pattern can be provided\n"
@@ -376,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "fournissez un seul motif à la fois\n"
 "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: pgrep.c:900
+#: pgrep.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "no matching criteria specified\n"
@@ -385,319 +493,357 @@ msgstr ""
 "aucun critère correspondant spécifié\n"
 "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:1045
 #, c-format
 msgid "%s killed (pid %lu)\n"
 msgstr "%s tué (pid %lu)\n"
 
-#: pgrep.c:935
+#: pgrep.c:1052
 #, c-format
 msgid "killing pid %ld failed"
 msgstr "le pid %ld n'a pu être tué"
 
-#: pidof.c:61
+#: pgrep.c:1064
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "attente de %s (pid %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:1069
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "l'ouverture du pid %ld a échoué"
+
+#: pgrep.c:1083
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait a échoué"
+
+#: pidof.c:71
 #, c-format
 msgid " %s [options] [program [...]]\n"
 msgstr " %s [options] [programme […]]\n"
 
-#: pidof.c:63
+#: pidof.c:73
 msgid " -s, --single-shot         return one PID only\n"
 msgstr " -s, --single-shot         retourne un seul PID\n"
 
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:74
 msgid " -c, --check-root          omit processes with different root\n"
 msgstr ""
 " -c, --check-root          omet les processus avec des racines différentes\n"
 
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:75
+msgid " -q,                       quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr ""
+" -q                        mode silencieux, retourne uniquement un code de "
+"sortie\n"
+
+#: pidof.c:76
+msgid " -w, --with-workers        show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers        montre aussi les « workers » du noyau\n"
+
+#: pidof.c:77
 msgid " -x                        also find shells running the named scripts\n"
 msgstr ""
 " -x                        trouve aussi les shells exécutant les scripts "
 "nommés\n"
 
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:78
 msgid " -o, --omit-pid <PID,...>  omit processes with PID\n"
 msgstr " -o, --omit-pid <PID,…>    omet les processus avec ce PID\n"
 
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:79
 msgid " -S, --separator SEP       use SEP as separator put between PIDs"
 msgstr " -S, --separator SEP       place le séparateur SEP entre les PID"
 
-#: pidof.c:275
+#: pidof.c:286
 #, c-format
 msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
 msgstr "valeur de pid à omettre invalide (%s) !\n"
 
-#: pmap.c:61
+#: pmap.c:68
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: pmap.c:62
+#: pmap.c:69
 msgid "Offset"
 msgstr "Décalage"
 
-#: pmap.c:63
+#: pmap.c:70
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:71
 msgid "Mapping"
 msgstr "Carte"
 
-#: pmap.c:68
+#: pmap.c:75
 msgid "Perm"
 msgstr "Perm"
 
-#: pmap.c:69
+#: pmap.c:76
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:79
 msgid "Kbytes"
 msgstr "kilo-octets"
 
-#: pmap.c:73
+#: pmap.c:80
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: pmap.c:74
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: pmap.c:81 top/top_nls.c:318
 msgid "RSS"
 msgstr "RSS"
 
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:82
 msgid "Dirty"
 msgstr "Modifié"
 
-#: pmap.c:109
+#: pmap.c:116
 #, c-format
 msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
 msgstr " %s [options] PID [PID …]\n"
 
-#: pmap.c:111
+#: pmap.c:118
 msgid " -x, --extended              show details\n"
 msgstr " -x, --extended              montre les détails\n"
 
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:119
 msgid " -X                          show even more details\n"
 msgstr " -X                          montre plus de détails\n"
 
-#: pmap.c:113
+#: pmap.c:120
 msgid "            WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
 msgstr "            ATTENTION: le format change selon /proc/PID/smaps\n"
 
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:121
 msgid " -XX                         show everything the kernel provides\n"
 msgstr " -XX                         montre tout ce que le kernel fournis\n"
 
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:122
 msgid " -c, --read-rc               read the default rc\n"
 msgstr " -c, --read-rc               lit le rc par défaut\n"
 
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:123
 msgid " -C, --read-rc-from=<file>   read the rc from file\n"
 msgstr " -C, --read-rc-from=<fichier> lit le rc dans le fichier\n"
 
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:124
 msgid " -n, --create-rc             create new default rc\n"
 msgstr " -n, --create-rc             crée un nouveau rc par défaut\n"
 
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:125
 msgid " -N, --create-rc-to=<file>   create new rc to file\n"
 msgstr " -N, --create-rc-to=<fichier> crée un nouveau rc dans le fichier\n"
 
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:126
 msgid "            NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
 msgstr ""
 "            NOTE: un pid n'est pas accepté comme argument avec -n, -N\n"
 
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:127
 msgid " -d, --device                show the device format\n"
 msgstr " -d, --device                montre le format du périphérique\n"
 
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:128
 msgid " -q, --quiet                 do not display header and footer\n"
 msgstr ""
 " -q, --quiet                 n'affiche pas l'en-tête ni le pied de page\n"
 
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:129
 msgid " -p, --show-path             show path in the mapping\n"
 msgstr " -p, --show-path             montre le chemin dans la carte\n"
 
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:130
 msgid " -A, --range=<low>[,<high>]  limit results to the given range\n"
 msgstr ""
 " -A, --range=<min>[,<max>]   limite les résultats à l'intervalle donné\n"
 
-#: pmap.c:201
+#: pmap.c:207
 msgid "shared memory detach"
 msgstr "détacher mémoire partagée"
 
-#: pmap.c:205
+#: pmap.c:211
 msgid "shared memory remove"
 msgstr "retirer mémoire partagée"
 
-#: pmap.c:238
+#: pmap.c:236
 msgid "  [ anon ]"
 msgstr "  [ anon ]"
 
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:239
 msgid "  [ stack ]"
 msgstr "  [ pile  ]"
 
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:325 pmap.c:331
 msgid "Unknown format in smaps file!"
 msgstr "Format inconnu dans le fichier smaps !"
 
-#: pmap.c:368
+#: pmap.c:356
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "l'allocation de mémoire a échoué"
+
+#: pmap.c:373
 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
 msgstr "champ de détail inconsistant dans le fichier smaps à la ligne:\n"
 
-#: pmap.c:712
+#: pmap.c:720
 msgid "total kB"
 msgstr "ko total"
 
-#: pmap.c:723
+#: pmap.c:731
 #, c-format
 msgid "mapped: %ldK    writeable/private: %ldK    shared: %ldK\n"
 msgstr "mappé: %ldK     inscriptible/privé: %ldK   partagé: %ldK\n"
 
 #. Translation Hint: keep total string length
 #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:732
+#: pmap.c:740
 #, c-format
 msgid " total %16ldK\n"
 msgstr " total %16ldK\n"
 
 #. Translation Hint: keep total string length
 #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:738
+#: pmap.c:746
 #, c-format
 msgid " total %8ldK\n"
 msgstr " total %8ldK\n"
 
-#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
-#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "échec de l'analyse de l'argument"
-
-#: pmap.c:809
+#: pmap.c:821
 #, c-format
 msgid "config line too long - line %d"
 msgstr "ligne de configuration trop longue – ligne %d"
 
-#: pmap.c:834
+#: pmap.c:846
 #, c-format
 msgid "unsupported section found in the config - line %d"
 msgstr "section non supportée dans la config – ligne %d"
 
-#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#: pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:871 pmap.c:890 pmap.c:902
 #, c-format
 msgid "syntax error found in the config - line %d"
 msgstr "erreur de syntaxe dans la config – ligne %d"
 
-#: pmap.c:909
+#: pmap.c:924
 msgid "the file already exists - delete or rename it first"
 msgstr "le fichier existe déjà – effacez ou renommez-le d'abord"
 
-#: pmap.c:972
+#: pmap.c:987
 msgid "HOME variable undefined"
 msgstr "variable HOME non définie"
 
-#: pmap.c:980
+#: pmap.c:995
 msgid "memory allocation failed"
 msgstr "l'allocation de mémoire a échoué"
 
-#: pmap.c:1032
+#: pmap.c:1046
 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
 msgstr "l'option -r est ignorée par compatibilité avec SunOS"
 
-#: pmap.c:1079
+#: pmap.c:1093
 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
 msgstr "les options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X sont mutuellement exclusives"
 
-#: pmap.c:1082
+#: pmap.c:1096
 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
 msgstr "les options -p et -q sont exclues avec -n et -N"
 
-#: pmap.c:1085
+#: pmap.c:1099 pmap.c:1148
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
-#: pmap.c:1089
+#: pmap.c:1103
 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
 msgstr "fichier rc créé avec succès, vous pouvez éditer son contenu"
 
-#: pmap.c:1092
+#: pmap.c:1106
 msgid "couldn't create the rc file"
 msgstr "le fichier rc n'a pu être créé"
 
-#: pmap.c:1104
+#: pmap.c:1118
 #, c-format
 msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
 msgstr "fichier ~/.%src créé, vous pouvez éditer son contenu"
 
-#: pmap.c:1107
+#: pmap.c:1121
 #, c-format
 msgid "couldn't create ~/.%src"
 msgstr "n'a pu créer ~/.%src"
 
-#: pmap.c:1112
+#: pmap.c:1126
 msgid "argument missing"
 msgstr "argument manquant"
 
-#: pmap.c:1126
+#: pmap.c:1139
 msgid "couldn't read the rc file"
 msgstr "le fichier rc n'a pu être lu"
 
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1141
 #, c-format
 msgid "couldn't read ~/.%src"
 msgstr "n'a pu lire ~/.%src"
 
+#: pmap.c:1150 pmap.c:1175
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr ""
+
 #: ps/display.c:54
 #, c-format
 msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
 msgstr "Signal %d (%s) intercepté par %s (%s).\n"
 
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:243 ps/display.c:395 ps/output.c:2316
+#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:92 ps/sortformat.c:261
+#: ps/sortformat.c:299 ps/sortformat.c:548
 msgid "please report this bug"
 msgstr "merci de rapporter ce bug"
 
-#: ps/display.c:356
+#: ps/display.c:303 ps/display.c:472
 #, c-format
-msgid "error: not enough memory\n"
-msgstr "erreur: pas assez de mémoire\n"
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr ""
 
-#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#: ps/display.c:353
 #, c-format
-msgid "error: can not access /proc\n"
-msgstr "erreur: pas d'accès à /proc\n"
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "n'a pu trouver le ppid\n"
 
-#: ps/display.c:417
+#: ps/display.c:363
 #, c-format
 msgid "could not find start_time\n"
 msgstr "n'a pu trouver start_time\n"
 
-#: ps/display.c:428
-#, c-format
-msgid "could not find ppid\n"
-msgstr "n'a pu trouver le ppid\n"
-
-#: ps/global.c:169
+#: ps/global.c:279
 #, c-format
 msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
 msgstr "votre taille d'écran %dx%d est fausse. Attendez-vous à des problèmes\n"
 
-#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
+#: ps/global.c:352 ps/global.c:364
 msgid "environment specified an unknown personality"
 msgstr "l'environnement a spécifié une personnalité inconnue"
 
-#: ps/global.c:246
+#: ps/global.c:356
 #, c-format
 msgid "cannot strdup() personality text\n"
 msgstr "le texte de la personnalité ne peut être dupliqué avec strdup()\n"
 
+#: ps/global.c:487
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr ""
+
 #. Translation Note:
 #. . The following translatable word will be used to recognize the
 #. . user's request for help text.  In other words, the translation
@@ -705,7 +851,7 @@ msgstr "le texte de la personnalité ne peut être dupliqué avec strdup()\n"
 #. .
 #. . It must be limited to 15 characters or less.
 #.
-#: ps/global.c:401
+#: ps/global.c:534
 msgid "help"
 msgstr "aide"
 
@@ -1136,21 +1282,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pour plus de détails, consultez ps(1).\n"
 
-#: ps/output.c:2019
+#: ps/output.c:99
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr ""
+
+#: ps/output.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "%13lu %s mémoire totale\n"
+
+#: ps/output.c:2163
 #, c-format
 msgid "fix bigness error\n"
 msgstr "corriger l'erreur d'ordre des octets\n"
 
-#: ps/output.c:2094
+#: ps/output.c:2246
 #, c-format
 msgid "bad alignment code\n"
 msgstr "mauvais code d'alignement\n"
 
-#: ps/output.c:2156
-#, c-format
-msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-msgstr "taille de page inconnue (4096 supposé)\n"
-
 #: ps/parser.c:57
 msgid "the option is exclusive: "
 msgstr "l'option est exclusive: "
@@ -1433,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 msgid "error: %s\n"
 msgstr "erreur: %s\n"
 
-#: ps/select.c:71
+#: ps/select.c:68
 msgid "process selection options conflict"
 msgstr "conflit dans les options de sélection des processus"
 
@@ -1458,115 +1608,116 @@ msgstr "bug dans le traitement du descripteur de champ AIX"
 msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
 msgstr "spécificateur de format défini par l'utilisateur « %s » inconnu"
 
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:312
 msgid "empty format list"
 msgstr "liste de format vide"
 
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:313
 msgid "improper format list"
 msgstr "liste de format incorrecte"
 
-#: ps/sortformat.c:313
+#: ps/sortformat.c:314
 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
 msgstr "les largeurs de colonnes doivent être des nombres décimaux non signés"
 
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:315
 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
 msgstr ""
 "la largeur ne peut pas être définie pour une macro (multi colonne) de "
 "spécificateur de format"
 
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: ps/sortformat.c:370 ps/sortformat.c:386
 msgid "improper sort list"
 msgstr "liste de tri incorrecte"
 
-#: ps/sortformat.c:378
+#: ps/sortformat.c:381
 msgid "empty sort list"
 msgstr "liste de tri vide"
 
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#: ps/sortformat.c:402 ps/sortformat.c:481 ps/sortformat.c:483
 msgid "unknown sort specifier"
 msgstr "spécificateur de tri inconnu"
 
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#: ps/sortformat.c:429 ps/sortformat.c:434 ps/sortformat.c:441
+#: ps/sortformat.c:447
 msgid "bad sorting code"
 msgstr "mauvais code de tri"
 
-#: ps/sortformat.c:440
+#: ps/sortformat.c:444
 msgid "PPID sort and forest output conflict"
 msgstr "conflit entre le tri de PPID et l'affichage de type forêt"
 
-#: ps/sortformat.c:514
+#: ps/sortformat.c:518
 msgid "option -O can not follow other format options"
 msgstr "l'option -O ne peut pas suivre d'autres options de format"
 
-#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#: ps/sortformat.c:525 ps/sortformat.c:543
 msgid "multiple sort options"
 msgstr "options de tri multiples"
 
-#: ps/sortformat.c:529
+#: ps/sortformat.c:533
 msgid "option O is neither first format nor sort order"
 msgstr "l'option O n'est ni le premier format ni un ordre de tri"
 
-#: ps/sortformat.c:656
+#: ps/sortformat.c:660
 msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
 msgstr "le modificateur -y sans le format -l n'a pas de sens"
 
-#: ps/sortformat.c:756
+#: ps/sortformat.c:759
 msgid "bug: must reset the list first"
 msgstr "bug: la liste doit être réinitialisée d'abord"
 
-#: ps/sortformat.c:794
+#: ps/sortformat.c:796
 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
 msgstr "dites à <procps@freelists.org> ce que vous attendiez"
 
-#: ps/sortformat.c:804
+#: ps/sortformat.c:806
 msgid ""
 "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
 msgstr ""
 "dites à <procps@freelists.org> ce que vous voulez (-L/-T, -m/m/H et "
 "$PS_FORMAT)"
 
-#: ps/sortformat.c:821
+#: ps/sortformat.c:823
 #, c-format
 msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
 msgstr "attention: $PS_FORMAT est ignoré. (%s)\n"
 
-#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+#: ps/sortformat.c:828 ps/sortformat.c:838
 msgid "conflicting format options"
 msgstr "options de format en conflit"
 
-#: ps/sortformat.c:827
+#: ps/sortformat.c:829
 msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
 msgstr ""
 "un modificateur de sortie ne peut pas être utilisé avec une sortie définie "
 "par l'utilisateur"
 
-#: ps/sortformat.c:828
+#: ps/sortformat.c:830
 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
 msgstr "-L/-T avec H/m/-m et -o/-O/o/O n'a pas de sens"
 
-#: ps/sortformat.c:886
+#: ps/sortformat.c:888
 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
 msgstr "erreur interne: pas de PID ou de PPID pour l'option -j"
 
-#: ps/sortformat.c:888
+#: ps/sortformat.c:890
 msgid "lost my PGID"
 msgstr "j'ai perdu mon PGID"
 
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:903
 msgid "internal error: no PRI for -c option"
 msgstr "erreur interne: pas de PRI pour l'option -c"
 
-#: ps/sortformat.c:904
+#: ps/sortformat.c:906
 msgid "lost my CLS"
 msgstr "j'ai perdu mon CLS"
 
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:911
 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
 msgstr "-T avec H/-m/m mais aucun PID à suivre pour SPID"
 
-#: ps/sortformat.c:920
+#: ps/sortformat.c:922
 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
 msgstr "-L comme H/-m/m mais sans PID/PGID/SID/SESS à suivre pour NLWP"
 
@@ -1580,68 +1731,43 @@ msgstr " %s [options] pid…\n"
 msgid "invalid process id: %s"
 msgstr "ID de processus invalide: %s"
 
-#: skill.c:185
-#, c-format
-msgid "cannot open file %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
-
-#: skill.c:326
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
-msgstr " %s [options] <pid> […]\n"
-
-#: skill.c:328
-msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
-msgstr " <pid> […]              envoie le signal à chaque <pid> listé\n"
-
-#: skill.c:329
-msgid ""
-" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
-"                        specify the <signal> to be sent\n"
-msgstr ""
-" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
-"                        spécifier le <signal> à envoyer\n"
-
-#: skill.c:331
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
+#: skill.c:281
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
 msgstr ""
-" -l, --list=[<signal>]  liste tous les noms de signaux ou en converti un en "
-"son nom\n"
 
-#: skill.c:332
-msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
-" -L, --table            liste tous les noms de signaux dans une belle table\n"
+#: skill.c:284 w.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "impossible de clôner le processus"
 
-#: skill.c:347
+#: skill.c:313
 #, c-format
 msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
 msgstr " %s [signal] [options] <expression>\n"
 
-#: skill.c:351
+#: skill.c:317
 #, c-format
 msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
 msgstr " %s [nouvelle priorité] [options] <expression>\n"
 
-#: skill.c:355
+#: skill.c:321
 msgid " -f, --fast         fast mode (not implemented)\n"
 msgstr " -f, --fast         mode rapide (pas encore disponible)\n"
 
-#: skill.c:356
+#: skill.c:322
 msgid " -i, --interactive  interactive\n"
 msgstr " -i, --interactive  interactif\n"
 
-#: skill.c:357
+#: skill.c:323
 msgid " -l, --list         list all signal names\n"
 msgstr " -l, --list         liste tous les noms de signaux\n"
 
-#: skill.c:358
+#: skill.c:324
 msgid " -L, --table        list all signal names in a nice table\n"
 msgstr ""
 " -L, --table        liste tous les noms de signaux dans une belle table\n"
 
-#: skill.c:359
+#: skill.c:325
 msgid ""
 " -n, --no-action    do not actually kill processes; just print what would "
 "happen\n"
@@ -1649,15 +1775,15 @@ msgstr ""
 " -n, --no-action    ne tue pas réellement le processus. Affiche simplement "
 "ce qui va se passer\n"
 
-#: skill.c:360
+#: skill.c:326
 msgid " -v, --verbose      explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose      explique ce qui est en train de se produire\n"
 
-#: skill.c:361
+#: skill.c:327
 msgid " -w, --warnings     enable warnings (not implemented)\n"
 msgstr " -w, --warnings     active les avertissements (pas disponible)\n"
 
-#: skill.c:363
+#: skill.c:329
 msgid ""
 "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
 "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1666,29 +1792,29 @@ msgstr ""
 "Les options ci-dessous peuvent être utilisées pour assurer une "
 "interprétation correcte.\n"
 
-#: skill.c:365
+#: skill.c:331
 msgid " -c, --command <command>  expression is a command name\n"
 msgstr " -c, --command <commande> l'expression est un nom de commande\n"
 
-#: skill.c:366
+#: skill.c:332
 msgid " -p, --pid <pid>          expression is a process id number\n"
 msgstr ""
 " -p, --pid <pid>          l'expression est un numéro d'identification de "
 "processus\n"
 
-#: skill.c:367
+#: skill.c:333
 msgid " -t, --tty <tty>          expression is a terminal\n"
 msgstr " -t, --tty <tty>          l'expression est un terminal\n"
 
-#: skill.c:368
+#: skill.c:334
 msgid " -u, --user <username>    expression is a username\n"
 msgstr " -u, --user <nom_utilisateur> l'expression est un nom d'utilisateur\n"
 
-#: skill.c:370
+#: skill.c:336
 msgid "Alternatively, expression can be:\n"
 msgstr "L'expression peut aussi être:\n"
 
-#: skill.c:371
+#: skill.c:337
 msgid ""
 " --ns <pid>               match the processes that belong to the same\n"
 "                          namespace as <pid>\n"
@@ -1696,7 +1822,7 @@ msgstr ""
 " --ns <pid>               fait correspondre les processus qui appartiennent\n"
 "                          au même espace de nom que <pid>\n"
 
-#: skill.c:373
+#: skill.c:339
 msgid ""
 " --nslist <ns,...>        list which namespaces will be considered for\n"
 "                          the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1707,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 "noms\n"
 "                          disponibles sont: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
 
-#: skill.c:383
+#: skill.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1723,7 +1849,7 @@ msgstr ""
 "manières:\n"
 "-SIGKILL -KILL -9\n"
 
-#: skill.c:390
+#: skill.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1737,76 +1863,61 @@ msgstr ""
 "rapide).\n"
 "Les priorités négatives sont accessibles aux seuls administrateurs.\n"
 
-#: skill.c:464
-#, c-format
-msgid "unknown signal name %s"
-msgstr "nom de signal %s inconnu"
-
-#: skill.c:484
-#, c-format
-msgid "invalid argument %c"
-msgstr "argument %c invalide"
-
-#: skill.c:521
-#, c-format
-msgid "something at line %d\n"
-msgstr "quelque chose à la ligne %d\n"
-
-#: skill.c:544
+#: skill.c:378
 #, c-format
 msgid "priority %lu out of range"
 msgstr "priorité %lu hors limites"
 
-#: skill.c:657
+#: skill.c:487
 #, c-format
 msgid "invalid pid number %s"
 msgstr "numéro de pid %s invalide"
 
-#: skill.c:661
+#: skill.c:491
 msgid "error reading reference namespace information"
 msgstr ""
 "erreur lors de la lecture de l'information de l'espace de nom de référence"
 
-#: skill.c:669
+#: skill.c:499
 msgid "invalid namespace list"
 msgstr "liste d'espace de noms invalide"
 
-#: skill.c:707
+#: skill.c:536
 msgid "no process selection criteria"
 msgstr "aucun critère de sélection de processus"
 
-#: skill.c:710
+#: skill.c:539
 msgid "general flags may not be repeated"
 msgstr "les fanions généraux ne peuvent pas être répétés"
 
-#: skill.c:713
+#: skill.c:542
 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
 msgstr "-i n'a pas de sens avec -v, -f et -n"
 
-#: skill.c:715
+#: skill.c:544
 msgid "-v makes no sense with -i and -f"
 msgstr "-v n'a pas de sens avec -i et -f"
 
-#: skill.c:765
+#: skill.c:588
 #, c-format
 msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
 msgstr "compétence: « %s » n'est pas supporté\n"
 
-#: slabtop.c:195
+#: slabtop.c:106
 msgid " -d, --delay <secs>  delay updates\n"
 msgstr " -d, --delay <secs>  délai des mises à jour\n"
 
-#: slabtop.c:196
+#: slabtop.c:107
 msgid " -o, --once          only display once, then exit\n"
 msgstr " -o, --once          n'affiche qu'une seule fois puis arrête\n"
 
-#: slabtop.c:197
+#: slabtop.c:108
 msgid " -s, --sort <char>   specify sort criteria by character (see below)\n"
 msgstr ""
 " -s, --sort <car>    spécifie le critère de tri par caractère (voir plus "
 "bas)\n"
 
-#: slabtop.c:202
+#: slabtop.c:113
 msgid ""
 "\n"
 "The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1814,150 +1925,182 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voici les critères de tri acceptés:\n"
 
-#: slabtop.c:203
+#: slabtop.c:114
 msgid " a: sort by number of active objects\n"
 msgstr " a: trie selon le nombre d'objets actifs\n"
 
-#: slabtop.c:204
+#: slabtop.c:115
 msgid " b: sort by objects per slab\n"
 msgstr " b: trie selon les objets dans le slab\n"
 
-#: slabtop.c:205
+#: slabtop.c:116
 msgid " c: sort by cache size\n"
 msgstr " c: trie selon la taille de la cache\n"
 
-#: slabtop.c:206
+#: slabtop.c:117
 msgid " l: sort by number of slabs\n"
 msgstr " l: trie selon le nombre de slabs\n"
 
-#: slabtop.c:207
-msgid " v: sort by number of active slabs\n"
+#: slabtop.c:118
+#, fuzzy
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
 msgstr " v: trie selon le nombre de slabs actives\n"
 
-#: slabtop.c:208
+#: slabtop.c:119
 msgid " n: sort by name\n"
 msgstr " n: trie par nom\n"
 
-#: slabtop.c:209
+#: slabtop.c:120
 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
 msgstr " o: tri selon le nombre d'objets (choix par défaut)\n"
 
-#: slabtop.c:210
-msgid " p: sort by pages per slab\n"
+#: slabtop.c:121
+#, fuzzy
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
 msgstr " p: trie selon les pages par slab\n"
 
-#: slabtop.c:211
+#: slabtop.c:122
 msgid " s: sort by object size\n"
 msgstr " s: trie par taille d'objet\n"
 
-#: slabtop.c:212
+#: slabtop.c:123
 msgid " u: sort by cache utilization\n"
 msgstr " u: trie selon l'utilisation de la cache\n"
 
-#: slabtop.c:321
+#: slabtop.c:186 slabtop.c:197
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:188
 msgid "illegal delay"
 msgstr "délai illégal"
 
-#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#: slabtop.c:190 tload.c:142 vmstat.c:1046
 msgid "delay must be positive integer"
 msgstr "le délai doit être un nombre entier positif"
 
-#: slabtop.c:346
-msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr "récupération des paramètres du terminal"
+#: slabtop.c:234
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Next five strings must not
-#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:385
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: slabtop.c:240
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Objects (% used)"
 msgstr "Actif / Total Objets (% utilisé)"
 
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:246
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Slabs (% used)"
 msgstr "Actif / Total Slabs (% utilisé)"
 
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:252
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Caches (% used)"
 msgstr "Actif / Total Caches (% utilisé)"
 
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:258
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Size (% used)"
 msgstr "Actif / Taille Totale (% utilisé)"
 
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:263
 msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
 msgstr "Minimum / Moyenne / Maximum (Objet)"
 
 #. Translation Hint: Please keep alignment of the
 #. * following intact.
-#: slabtop.c:409
+#: slabtop.c:274
 msgid "  OBJS ACTIVE  USE OBJ SIZE  SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
 msgstr "  OBJS ACTIF  UTIL OBJ DIM   SLABS OBJ/SLAB CACHE DIM  NOM"
 
-#: sysctl.c:92
+#: slabtop.c:311 vmstat.c:764
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:316
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "récupération des paramètres du terminal"
+
+#: slabtop.c:332 vmstat.c:771
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:338 vmstat.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "impossible de clôner le processus"
+
+#: sysctl.c:113
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:131
 #, c-format
 msgid "separators should not be repeated: %s"
 msgstr "les séparateurs ne devraient pas être répétés: %s"
 
-#: sysctl.c:111
+#: sysctl.c:227
 #, c-format
 msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
 msgstr " %s [options] [variable[=valeur] …]\n"
 
-#: sysctl.c:114
+#: sysctl.c:230
 msgid "  -a, --all            display all variables\n"
 msgstr "  -a, --all            affiche toutes les variables\n"
 
-#: sysctl.c:115
+#: sysctl.c:231
 msgid "  -A                   alias of -a\n"
 msgstr "  -A                   synonyme de -a\n"
 
-#: sysctl.c:116
+#: sysctl.c:232
 msgid "  -X                   alias of -a\n"
 msgstr "  -X                   synonyme de -a\n"
 
-#: sysctl.c:117
+#: sysctl.c:233
 msgid "      --deprecated     include deprecated parameters to listing\n"
 msgstr "      --deprecated     inclus les paramètres dépréciés dans la liste\n"
 
-#: sysctl.c:118
+#: sysctl.c:234
+msgid "      --dry-run        Print the key and values but do not write\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:235
 msgid "  -b, --binary         print value without new line\n"
 msgstr "  -b, --binary         affiche la valeur sans retour à la ligne\n"
 
-#: sysctl.c:119
+#: sysctl.c:236
 msgid "  -e, --ignore         ignore unknown variables errors\n"
 msgstr "  -e, --ignore         ignore les erreurs des variables inconnues\n"
 
-#: sysctl.c:120
+#: sysctl.c:237
 msgid "  -N, --names          print variable names without values\n"
 msgstr ""
 "  -N, --names          affiche les noms des variables sans les valeurs\n"
 
-#: sysctl.c:121
+#: sysctl.c:238
 msgid "  -n, --values         print only values of the given variable(s)\n"
 msgstr ""
 "  -n, --values         affiche uniquement les valeurs de la variable donnée\n"
 
-#: sysctl.c:122
+#: sysctl.c:239
 msgid "  -p, --load[=<file>]  read values from file\n"
 msgstr ""
 "  -p, --load[=<fichier>]\n"
 "                       lis les valeurs dans le fichier\n"
 
-#: sysctl.c:123
+#: sysctl.c:240
 msgid "  -f                   alias of -p\n"
 msgstr "  -f                   synonyme de -p\n"
 
-#: sysctl.c:124
+#: sysctl.c:241
 msgid "      --system         read values from all system directories\n"
 msgstr ""
 "      --system         lis les valeurs depuis tous les répertoires systèmes\n"
 
-#: sysctl.c:125
+#: sysctl.c:242
 msgid ""
 "  -r, --pattern <expression>\n"
 "                       select setting that match expression\n"
@@ -1966,73 +2109,82 @@ msgstr ""
 "                       sélectionne les paramètres qui correspondent à "
 "l'expression\n"
 
-#: sysctl.c:127
+#: sysctl.c:244
 msgid "  -q, --quiet          do not echo variable set\n"
 msgstr "  -q, --quiet          ne répète pas la variable changée\n"
 
-#: sysctl.c:128
+#: sysctl.c:245
 msgid "  -w, --write          enable writing a value to variable\n"
 msgstr ""
 "  -w, --write          active l'écriture d'une valeur dans la variable\n"
 
-#: sysctl.c:129
+#: sysctl.c:246
 msgid "  -o                   does nothing\n"
 msgstr "  -o                   ne fait rien\n"
 
-#: sysctl.c:130
+#: sysctl.c:247
 msgid "  -x                   does nothing\n"
 msgstr "  -x                   ne fait rien\n"
 
-#: sysctl.c:131
+#: sysctl.c:248
 msgid "  -d                   alias of -h\n"
 msgstr "  -d                   synonyme de -h\n"
 
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:329 sysctl.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an unknown key"
 msgstr "« %s » est une clé inconnue"
 
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#: sysctl.c:352 sysctl.c:508 sysctl.c:544
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s"
 msgstr "impossible d'obtenir les stat de %s"
 
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#: sysctl.c:395 sysctl.c:437
 #, c-format
 msgid "permission denied on key '%s'"
 msgstr "permission refusée sur la clé « %s »"
 
-#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
+#: sysctl.c:402 sysctl.c:454
 #, c-format
 msgid "reading key \"%s\""
 msgstr "lecture de la clé « %s »"
 
-#: sysctl.c:335
+#: sysctl.c:492
 #, c-format
 msgid "unable to open directory \"%s\""
 msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire « %s »"
 
-#: sysctl.c:392
+#: sysctl.c:555 sysctl.c:560 sysctl.c:592
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "change la clé « %s »"
+
+#: sysctl.c:569
 #, c-format
-msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
-msgstr "« %s » doit être au format nom=valeur"
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "« %s » est une clé inconnue%s"
 
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:570 sysctl.c:579 sysctl.c:583
+msgid ", ignoring"
+msgstr " ignorée"
+
+#: sysctl.c:578
 #, c-format
-msgid "malformed setting \"%s\""
-msgstr "paramètre malformé « %s »"
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "permission refusée sur la clé « %s »%s"
 
-#: sysctl.c:421
+#: sysctl.c:582
 #, c-format
-msgid "%s is deprecated, value not set"
-msgstr "%s est déprécié, valeur pas changée"
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "change la clé « %s »%s"
 
-#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
+#: sysctl.c:655
 #, c-format
-msgid "setting key \"%s\""
-msgstr "change la clé « %s »"
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): erreur de syntaxe, je continue…"
 
-#: sysctl.c:529
+#: sysctl.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2041,26 +2193,21 @@ msgstr ""
 "GLOB_TILDE n'est pas supporté sur votre plate-forme. Le tilde dans « %s » ne "
 "sera pas remplacé."
 
-#: sysctl.c:535
+#: sysctl.c:753
 msgid "glob failed"
 msgstr "glob a échoué"
 
-#: sysctl.c:541
+#: sysctl.c:759
 #, c-format
 msgid "cannot open \"%s\""
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s »"
 
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
-#, c-format
-msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
-msgstr "%s(%d): erreur de syntaxe, je continue…"
-
-#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#: sysctl.c:863 sysctl.c:870
 #, c-format
 msgid "* Applying %s ...\n"
 msgstr "* Applique %s …\n"
 
-#: sysctl.c:841
+#: sysctl.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "no variables specified\n"
@@ -2069,7 +2216,7 @@ msgstr ""
 "pas de variable spécifiée\n"
 "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: sysctl.c:845
+#: sysctl.c:1040
 #, c-format
 msgid ""
 "options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2078,36 +2225,40 @@ msgstr ""
 "les options -N et -q ne peuvent pas coexister\n"
 "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: tload.c:75
+#: tload.c:75 tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "écran trop petit ou trop grand"
+
+#: tload.c:80
 msgid "screen too small"
 msgstr "écran trop petit"
 
-#: tload.c:91
+#: tload.c:96
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty]\n"
 msgstr " %s [options] [tty]\n"
 
-#: tload.c:93
+#: tload.c:98
 msgid " -d, --delay <secs>  update delay in seconds\n"
 msgstr " -d, --delay <secs>  délai de mise à jour en secondes\n"
 
-#: tload.c:94
+#: tload.c:99
 msgid " -s, --scale <num>   vertical scale\n"
 msgstr " -s, --scale <num>   échelle verticale\n"
 
-#: tload.c:132
+#: tload.c:137
 msgid "scale cannot be negative"
 msgstr "l'échelle ne peut pas être négative"
 
-#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#: tload.c:144 vmstat.c:1048
 msgid "too large delay value"
 msgstr "valeur de délai trop grande"
 
-#: tload.c:154
+#: tload.c:159
 msgid "can not open tty"
 msgstr "le tty ne peut être ouvert"
 
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:218 tload.c:220
 msgid "writing to tty failed"
 msgstr "l'écriture dans le tty a échoué"
 
@@ -2163,7 +2314,7 @@ msgid "Effective User Id"
 msgstr "ID util. effectif"
 
 #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+#: top/top_nls.c:142 w.c:661
 msgid "USER"
 msgstr "UTIL."
 
@@ -2660,17 +2811,180 @@ msgstr "NU"
 msgid "Last Used NUMA node"
 msgstr "Dernier nœud NUMA utilisé"
 
-#. Translation Notes ------------------------------------------------
-#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
-#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
-#. .
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:309
+msgid "LOGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Login User Id"
+msgstr "ID util. réel"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: top/top_nls.c:312
+msgid "EXE"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:313
+msgid "Executable Path"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:319
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: top/top_nls.c:321
+#, fuzzy
+msgid "PSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: top/top_nls.c:322
+msgid "Proportion RSS,  KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: top/top_nls.c:324
+msgid "PSan"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:325
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: top/top_nls.c:327
+msgid "PSfd"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:328
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: top/top_nls.c:330
+msgid "PSsh"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:331
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: top/top_nls.c:333
+#, fuzzy
+msgid "USS"
+msgstr "RSS"
+
+#: top/top_nls.c:334
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: top/top_nls.c:336
+msgid "ioR"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:337
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: top/top_nls.c:339
+msgid "ioRop"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:340
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: top/top_nls.c:342
+msgid "ioW"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:343
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: top/top_nls.c:345
+msgid "ioWop"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:346
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: top/top_nls.c:348
+msgid "AGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:349
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: top/top_nls.c:351
+msgid "AGNI"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "Politesse"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "STARTED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:355
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: top/top_nls.c:357
+msgid "ELAPSED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:358
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: top/top_nls.c:360
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:361
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 6
+#: top/top_nls.c:363
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:364
+msgid "Utilization + child"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
 #. .  This group of lines contains both plain text and c-format strings.
 #. .
 #. .  Some strings reflect switches used to affect the running program
 #. .  and should not be translated without also making corresponding
 #. .  c-code logic changes.
 #. .
-#: top/top_nls.c:327
+#: top/top_nls.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
@@ -2679,7 +2993,7 @@ msgstr ""
 "\tle signal %d (%s) a été intercepté par %s, veuillez\n"
 "\tenvoyer les rapports de bogues à <procps@freelists.org>\n"
 
-#: top/top_nls.c:330
+#: top/top_nls.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "inappropriate '%s'\n"
@@ -2690,384 +3004,386 @@ msgstr ""
 "Usage:\n"
 "  %s%s"
 
-#: top/top_nls.c:333
+#: top/top_nls.c:390
 #, c-format
 msgid ""
-"  %s\n"
+"\n"
 "Usage:\n"
-"  %s%s"
+" %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --batch-mode                run in non-interactive batch mode\n"
+" -c, --cmdline-toggle            reverse last remembered 'c' state\n"
+" -d, --delay =SECS [.TENTHS]     iterative delay as SECS [.TENTHS]\n"
+" -E, --scale-summary-mem =SCALE  set mem as: k,m,g,t,p,e for SCALE\n"
+" -e, --scale-task-mem =SCALE     set mem with: k,m,g,t,p for SCALE\n"
+" -H, --threads-show              show tasks plus all their threads\n"
+" -i, --idle-toggle               reverse last remembered 'i' state\n"
+" -n, --iterations =NUMBER        exit on maximum iterations NUMBER\n"
+" -O, --list-fields               output all field names, then exit\n"
+" -o, --sort-override =FIELD      force sorting on this named FIELD\n"
+" -p, --pid =PIDLIST              monitor only the tasks in PIDLIST\n"
+" -S, --accum-time-toggle         reverse last remembered 'S' state\n"
+" -s, --secure-mode               run with secure mode restrictions\n"
+" -U, --filter-any-user =USER     show only processes owned by USER\n"
+" -u, --filter-only-euser =USER   show only processes owned by USER\n"
+" -w, --width [=COLUMNS]          change print width [,use COLUMNS]\n"
+" -1, --single-cpu-toggle         reverse last remembered '1' state\n"
+"\n"
+" -h, --help                      display this help text, then exit\n"
+" -V, --version                   output version information & exit\n"
+"\n"
+"For more details see top(1)."
 msgstr ""
-"  %s\n"
-"Usage:\n"
-"  %s%s"
 
-#: top/top_nls.c:336
-#, c-format
-msgid "failed /proc/stat open: %s"
-msgstr "échec à l'ouverture de /proc/stat: %s"
-
-#: top/top_nls.c:337
-#, c-format
-msgid "failed openproc: %s"
-msgstr "échec de openproc: %s"
-
-#: top/top_nls.c:338
+#: top/top_nls.c:417
 #, c-format
 msgid "bad delay interval '%s'"
 msgstr "mauvais intervalle de délai « %s »"
 
-#: top/top_nls.c:339
+#: top/top_nls.c:418
 #, c-format
 msgid "bad iterations argument '%s'"
 msgstr "mauvais argument d'interactions « %s »"
 
-#: top/top_nls.c:340
+#: top/top_nls.c:419
 #, c-format
 msgid "pid limit (%d) exceeded"
 msgstr "limite de pid (%d) dépassée"
 
-#: top/top_nls.c:341
+#: top/top_nls.c:420
 #, c-format
 msgid "bad pid '%s'"
 msgstr "mauvais pid « %s »"
 
-#: top/top_nls.c:342
-#, c-format
-msgid "-%c requires argument"
-msgstr "-%c exige un paramètre"
+#: top/top_nls.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "argument manquant"
 
-#: top/top_nls.c:343
+#: top/top_nls.c:422
 #, c-format
 msgid "bad width arg '%s'"
 msgstr "mauvais param de largeur « %s »"
 
-#: top/top_nls.c:344
-#, c-format
-msgid ""
-"unknown option '%c'\n"
-"Usage:\n"
-"  %s%s"
+#: top/top_nls.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
 msgstr ""
 "option « %c » inconnue\n"
 "Usage:\n"
 "  %s%s"
 
-#: top/top_nls.c:347
+#: top/top_nls.c:424
 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
 msgstr "-d interdit en mode « sure »"
 
-#: top/top_nls.c:348
+#: top/top_nls.c:425
 msgid "-d requires positive argument"
 msgstr "-d requiert un paramètre positif"
 
-#: top/top_nls.c:349
+#: top/top_nls.c:426
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
-#: top/top_nls.c:350
+#: top/top_nls.c:427
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#. Translation Hint: Only the following words should be translated
-#. .                 secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
-#: top/top_nls.c:353
-#, fuzzy
-msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr " -hv | -bcEeHiOSs1 -d sec -n max -u|U util -p pid(s) -o champ -w [col]"
-
-#: top/top_nls.c:354
-msgid "failed /proc/stat read"
-msgstr "échec lors de la lecture de /proc/stat"
+#: top/top_nls.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s de %s\n"
 
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:429
 #, c-format
 msgid "Forest mode %s"
 msgstr "Mode forêt %s"
 
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:430
 msgid "failed tty get"
 msgstr "échec de get sur le tty"
 
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:431
 #, c-format
 msgid "failed tty set: %s"
 msgstr "échec de set sur le tty: %s"
 
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:432
 msgid "Choose field group (1 - 4)"
 msgstr "Choisissez le groupe du champ (1 à 4)"
 
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:433
 msgid "Command disabled, 'A' mode required"
 msgstr "Commande désactivée, mode « A » requis"
 
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:434
 #, c-format
 msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
 msgstr "Commande désactivée, activez %s avec « - » ou « _ »"
 
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:435
 msgid "No colors to map!"
 msgstr "Pas de couleur dans la correspondance !"
 
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed '%s' open: %s"
 msgstr "Échec à l'ouverture de « %s »: %s"
 
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:437
 #, c-format
 msgid "Wrote configuration to '%s'"
 msgstr "Configuration écrite dans  « %s »"
 
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:438
 #, c-format
 msgid "Change delay from %.1f to"
 msgstr "Change le délai de %.1f à"
 
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:439
 #, c-format
 msgid "Show threads %s"
 msgstr "Montre les threads %s"
 
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:440
 #, c-format
 msgid "Irix mode %s"
 msgstr "Mode Irix %s"
 
-#: top/top_nls.c:367
+#: top/top_nls.c:441
 #, c-format
 msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
 msgstr "PID à signaler/tuer [pid par défaut = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:368
+#: top/top_nls.c:442
 #, c-format
 msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
 msgstr "Envoyer au pid %d le signal [%d/sigterm]"
 
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
 msgstr "Échec à l'envoi du signal « %2$d » au pid « %1$d »: %3$s"
 
-#: top/top_nls.c:370
+#: top/top_nls.c:444
 msgid "Invalid signal"
 msgstr "Signal invalide"
 
-#: top/top_nls.c:371
+#: top/top_nls.c:445
 #, c-format
 msgid "PID to renice [default pid = %d]"
 msgstr "PID dont la courtoisie va changer [pid par défaut = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:446
 #, c-format
 msgid "Renice PID %d to value"
 msgstr "Change la courtoisie du PID %d à la valeur"
 
-#: top/top_nls.c:373
+#: top/top_nls.c:447
 #, c-format
 msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
 msgstr "La courtoisie du PID %d n'a pas pu être mise à %d: %s"
 
-#: top/top_nls.c:374
+#: top/top_nls.c:448
 #, c-format
 msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
 msgstr "Renomme la fenêtre « %s » en (1-3 caractères)"
 
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:449
 #, c-format
 msgid "Cumulative time %s"
 msgstr "Temps cumulé %s"
 
-#: top/top_nls.c:376
+#: top/top_nls.c:450
 #, c-format
 msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
 msgstr "Tâches maximum = %d, change en (0 pour illimité)"
 
-#: top/top_nls.c:377
+#: top/top_nls.c:451
 msgid "Invalid maximum"
 msgstr "Maximum invalide"
 
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:452
 msgid "Which user (blank for all)"
 msgstr "Quel utilisateur (vide pour tous)"
 
-#: top/top_nls.c:379
+#: top/top_nls.c:453
 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
 msgstr "Commande inconnue – essayez « h » pour l'aide"
 
-#: top/top_nls.c:380
+#: top/top_nls.c:454
 #, fuzzy, c-format
-msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
 msgstr "coordonnées de défilement: y= %d/%d (tâches), x = %d/%d (champs)"
 
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:455
 msgid "failed memory allocate"
 msgstr "échec de l'allocation de mémoire"
 
-#: top/top_nls.c:382
+#: top/top_nls.c:456
 msgid "failed memory re-allocate"
 msgstr "échec de la ré-allocation de mémoire"
 
-#: top/top_nls.c:383
+#: top/top_nls.c:457
 msgid "Unacceptable floating point"
 msgstr "Nombre décimal inacceptable"
 
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:458
 msgid "Invalid user"
 msgstr "Utilisateur invalide"
 
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:459
 msgid "forest view"
 msgstr "vue forêt"
 
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:460
 msgid "failed pid maximum size test"
 msgstr "le test du pid maximum a échoué"
 
-#: top/top_nls.c:387
+#: top/top_nls.c:461
 msgid "failed number of cpus test"
 msgstr "le test du nombre de CPU a échoué"
 
-#: top/top_nls.c:388
+#: top/top_nls.c:462
 #, c-format
 msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
 msgstr "fichier rcfile incompatible, vous devriez effacer « %s »"
 
-#: top/top_nls.c:389
+#: top/top_nls.c:463
 #, c-format
 msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
 msgstr "l'entrée de fenêtre #%d est corrompue, veuillez effacer « %s »"
 
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:464
 msgid "Unavailable in secure mode"
 msgstr "Non disponible en mode sécurisé"
 
-#: top/top_nls.c:391
+#: top/top_nls.c:465
 msgid "Only 1 cpu detected"
 msgstr "Seulement 1 CPU détecté"
 
-#: top/top_nls.c:392
+#: top/top_nls.c:466
 msgid "Unacceptable integer"
 msgstr "Nombre entier inacceptable"
 
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:467
 msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
 msgstr "sélections de processus conflictuelles (U/p/u)"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:470
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:473
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:476
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:479
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:482
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:411
+#: top/top_nls.c:485
 msgid "EiB"
 msgstr "EiB"
 
-#: top/top_nls.c:412
+#: top/top_nls.c:486
 msgid "Threads"
 msgstr "Threads"
 
-#: top/top_nls.c:413
+#: top/top_nls.c:487
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tâches"
 
 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
 #. .                 cpu or all of the processors in a multi-processor computer
-#. .                 (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Cpu(s):"
+#. .                 (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: top/top_nls.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
 msgstr "%Cpu(s):"
 
 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
-#. .                 (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:420
+#. .                 (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:494
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cpu%-3d:"
+msgid "%%Cpu%-3d:"
 msgstr "%%Cpu%-3d:"
 
 #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:422
+#: top/top_nls.c:496
 msgid "another "
 msgstr "autre "
 
-#: top/top_nls.c:423
+#: top/top_nls.c:497
 msgid "Locate next inactive, use \"L\""
 msgstr "Trouve le suivant inactif, utilisez « L »"
 
-#: top/top_nls.c:424
+#: top/top_nls.c:498
 msgid "Locate string"
 msgstr "Trouve chaîne"
 
-#: top/top_nls.c:425
+#: top/top_nls.c:499
 #, c-format
 msgid "%s\"%s\" not found"
 msgstr "%s« %s » pas trouvé"
 
-#: top/top_nls.c:426
+#: top/top_nls.c:500
 #, c-format
 msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
 msgstr "largeur incr est %d, change à (0 défaut, -1 auto)"
 
-#: top/top_nls.c:427
+#: top/top_nls.c:501
 #, fuzzy
-msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
 msgstr ""
 "rcfile a une ou des erreur(s) d'entrée « inspect » ou d'autre filtre, écrire "
 "quand-même ?"
 
-#: top/top_nls.c:428
+#: top/top_nls.c:502
 #, c-format
 msgid "unrecognized field name '%s'"
 msgstr "nom de champ « %s » non reconnu"
 
-#: top/top_nls.c:429
+#: top/top_nls.c:503
 msgid "even using field names only, window is now too small"
 msgstr ""
 "même en n'utilisant que les noms de champs, la fenêtre est maintenant trop "
 "petite"
 
-#: top/top_nls.c:431
+#: top/top_nls.c:505
 msgid "Open Files"
 msgstr "Ouvrir fichiers"
 
-#: top/top_nls.c:432
+#: top/top_nls.c:506
 msgid "NUMA Info"
 msgstr "Info NUMA"
 
-#: top/top_nls.c:433
+#: top/top_nls.c:507
 msgid "Log"
 msgstr "Journal"
 
-#: top/top_nls.c:434
+#: top/top_nls.c:508
 msgid ""
 "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
 "executed ..."
@@ -3075,12 +3391,12 @@ msgstr ""
 "la touche « = » montera le fichier réellement lu ou la/les commande(s) "
 "exécutée(s)…"
 
-#: top/top_nls.c:435
+#: top/top_nls.c:509
 msgid "demo"
 msgstr "démo"
 
-#: top/top_nls.c:436
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:510
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is simulated output representing the contents of some file or the "
 "output\n"
@@ -3123,8 +3439,10 @@ msgid ""
 "considering\n"
 "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
 "\n"
-"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
-"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
 "\n"
 "Enjoy!\n"
 msgstr ""
@@ -3172,102 +3490,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Amusez-vous !\n"
 
-#: top/top_nls.c:468
+#: top/top_nls.c:542
 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
 msgstr ""
 "pour activer « Y », appuyez sur <Entrée> puis tapez « W » et redémarrez top"
 
-#: top/top_nls.c:470
+#: top/top_nls.c:544
 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
 msgstr "pour activer « Y », consultez la page man de top (pressez Entrée)"
 
-#: top/top_nls.c:472
+#: top/top_nls.c:546
 #, c-format
 msgid "Selection failed with: %s\n"
 msgstr "La sélection a échoué avec: %s\n"
 
-#: top/top_nls.c:473
+#: top/top_nls.c:547
 #, c-format
 msgid "unable to inspect, pid %d not found"
 msgstr "impossible d'inspecter, pid %d pas trouvé"
 
-#: top/top_nls.c:474
+#: top/top_nls.c:548
 #, c-format
 msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
 msgstr "inspection du PID [pid par défaut = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:475
+#: top/top_nls.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
 msgstr "%s: %*d-%-*d lignes, %*d-%*d colonnes, %lu octets lus"
 
-#: top/top_nls.c:476
+#: top/top_nls.c:550
 #, fuzzy
-msgid "patience please, working..."
+msgid "patience please, working ..."
 msgstr "merci de patienter, travail en cours…"
 
+#: top/top_nls.c:551
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "travail en cour, utilisez Ctrl-C pour arrêter…"
+
 #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
 #. .                 FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:554
 #, c-format
 msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
 msgstr "ajouter le filtre #%d (%s) comme: [!]FLD?VAL"
 
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:555
 msgid "ignoring case"
 msgstr "ignore les majuscules/minuscules"
 
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:556
 msgid "case sensitive"
 msgstr "sensible à la casse"
 
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:557
 msgid "duplicate filter was ignored"
 msgstr "le doublon dans les filtres a été ignoré"
 
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:558
 #, c-format
 msgid "'%s' filter delimiter is missing"
 msgstr "délimiteur manquant dans le filtre « %s »"
 
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:559
 #, c-format
 msgid "'%s' filter value is missing"
 msgstr "valeur manquante dans le filtre « %s »"
 
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:560
 msgid "include"
 msgstr "inclure"
 
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:561
 msgid "exclude"
 msgstr "exclure"
 
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:562
 #, c-format
 msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
 msgstr "<Enter> pour continuer, filtres: %s"
 
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:563
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
-#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:490
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:566
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Node%-2d:"
+msgid "%%Node%-2d:"
 msgstr "%%Nœud%-2d:"
 
-#: top/top_nls.c:491
-#, c-format
-msgid "expand which node (0-%d)"
+#: top/top_nls.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
 msgstr "Développer quel nœud (0-%d)"
 
-#: top/top_nls.c:492
-msgid "invalid node"
+#: top/top_nls.c:568
+#, fuzzy
+msgid "invalid numa node"
 msgstr "nœud invalide"
 
-#: top/top_nls.c:493
+#: top/top_nls.c:569
 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
 msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles"
 
@@ -3275,19 +3599,66 @@ msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles"
 #. .                 'Swap' represents the linux swap file --
 #. .                 please make both translations exactly 4 characters,
 #. .                 padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:498
+#: top/top_nls.c:574
 msgid "Mem "
 msgstr "Mem "
 
-#: top/top_nls.c:499
+#: top/top_nls.c:575
 msgid "Swap"
 msgstr "Éch "
 
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:576
 #, c-format
-msgid "bad memory scaling arg '%c'"
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:577
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
 msgstr "mauvais argument de mise à l'échelle de la mémoire « %c »"
 
+#: top/top_nls.c:580
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID à replier ou étendre [pid par défaut = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:581
+msgid "terminal is not wide enough"
+msgstr "le terminal n'est pas assez large"
+
+#: top/top_nls.c:582
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "mode incorrect, commande inactive"
+
+#: top/top_nls.c:583
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr ""
+"l'enregistrement empêche un ancien top de le lire, enregistrer malgré tout ?"
+
+#: top/top_nls.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "échec de set sur le tty: %s"
+
+#: top/top_nls.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "échec à l'ouverture de /proc/stat: %s"
+
+#: top/top_nls.c:586
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr ""
+
 #. Translation Notes ------------------------------------------------
 #. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
 #. .  be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3323,7 +3694,7 @@ msgstr "mauvais argument de mise à l'échelle de la mémoire « %c »"
 #. .    last line (the one without the newline). So please avoid any line
 #. .    wraps that could place them there.
 #. .
-#: top/top_nls.c:545
+#: top/top_nls.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3332,17 +3703,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "  Z~5,~1B~5,E,e   Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
 "summary/task memory scale\n"
-"  l,t,m     Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
-"'~1m~2' memory info\n"
-"  0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
-"views; '~1I~2' Irix mode\n"
-"  f,F,X     Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
-"fixed-width\n"
+"  l,t,m,I   Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix mode\n"
+"  0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; "
+"'~14~2' cpus two abreast\n"
+"  f,X       Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
 "\n"
 "  L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
 "'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-"  R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
-"'~1J~2' Num justify\n"
+"  R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
 "  c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
 "'~1j~2' Str justify\n"
 "  x~5,~1y~5     . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
@@ -3353,11 +3724,11 @@ msgid ""
 "other criteria\n"
 "  n,#,^O  . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
 "other filter(s)\n"
-"  C,...   . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
-"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"  V,v,F   . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
 "\n"
-"%s  W,Y       Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
-"'~1Y~2'\n"
+"%s  W,Y,!,^E  Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; "
+"Scale time ~1Ctrl~2+'~1E~2'\n"
 "  q         Quit\n"
 "          ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
 "~1window~2 ) \n"
@@ -3402,18 +3773,7 @@ msgstr ""
 "Appuyez sur «~1h̃~2» ou «~1?~2» pour l'aide sur les ~1Fenêtres~2,\n"
 "Appuyez sur « q » ou « ESC » pour continuer "
 
-#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
-#. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
-#. .                 should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:573
-msgid ""
-"  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
-"  d or s    Set update interval\n"
-msgstr ""
-"  k,r       Manipuler les tâches: «~1k̃~2» tuer; «~1r~2» courtoisie\n"
-"  d ou s    Changer l'intervalle de mise à jour\n"
-
-#: top/top_nls.c:577
+#: top/top_nls.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3510,38 +3870,13 @@ msgstr ""
 #. .  this form and any translation could produce unpleasing results
 #. .  that are unlikely to parallel the running top program.
 #. .
-#. .  If you decide to proceed with translation, do the following
-#. .  lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
-#. .
-#. .  Simulated screen excerpt:
-#. .     --> "   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62
-#. .     --> "   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2user,~3  11.2 ~2system,~
-#. .     --> "   ~1 Nasty Message! ~4  -or-  ~1Input Prompt~5
-#. .
-#. .  Other translatable text
-#. .     --> "   available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
-#. .     --> "       ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
+#. .  If you decide to proceed with translation, please take care
+#. .  to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
 #. .
-#. .     --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
-#. .     --> "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompt
-#. .     --> "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Informatio
-#. .     --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
-#. .     --> "   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = gree
-#. .     --> "   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan
-#. . *   --> "\n"
-#. .     --> "3) Then use these keys when finished:\n"
-#. .     --> "   'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
-#. . **  --> "   'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
-#. .
-#. .     Note:
-#. . *      maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
-#. . **     ... so <Enter> text potion could be on its own line
-#. .
-#: top/top_nls.c:636
+#: top/top_nls.c:691
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Help for color mapping~2 - %s\n"
-"current window: ~1%s~6\n"
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
 "\n"
 "   color - 04:25:44 up 8 days, 50 min,  7 users,  load average:\n"
 "   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62 ~2sleeping,~3   0 ~2stopped,"
@@ -3560,12 +3895,13 @@ msgid ""
 "~4:\n"
 "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompts,\n"
 "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Information\n"
-"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+"   to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
 "   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = green,~1  3~2 = yellow,\n"
 "   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan, ~1  7~2 = white\n"
 "\n"
 "3) Then use these keys when finished:\n"
-"   'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+"   'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
 "   'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
 msgstr ""
 "Aide pour la correspondance des couleurs~2 - « Fenêtre Actuelle » = ~1 %s "
@@ -3601,12 +3937,23 @@ msgstr ""
 "   'a' ou 'w' pour valider et changer une autre, <Entrée> pour valider et "
 "terminer "
 
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. .                 should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:720
+msgid ""
+"  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+"  d or s    Set update interval\n"
+msgstr ""
+"  k,r       Manipuler les tâches: «~1k̃~2» tuer; «~1r~2» courtoisie\n"
+"  d ou s    Changer l'intervalle de mise à jour\n"
+
 #. Translation Hint:
 #. .  This Fields Management header should be 3 lines long so as
 #. .  to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
 #. .  If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
 #. .
-#: top/top_nls.c:667
+#: top/top_nls.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3623,7 +3970,7 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint:
 #. .  The next 5 items must each be translated as a single line.
 #. .
-#: top/top_nls.c:675
+#: top/top_nls.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
@@ -3632,32 +3979,14 @@ msgstr ""
 "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2en cours,~3 %3u ~2en veille,~3 %3u ~2arrêté,~3 "
 "%3u ~2zombie~3\n"
 
-#: top/top_nls.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
-"~2idle~3\n"
-msgstr ""
-"%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f "
-"~2inactif~3"
-
-#: top/top_nls.c:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
-"~2idle,~3 %#5.1f  ~2IO-wait~3\n"
-msgstr ""
-"%s~3 %#5.1f  ~2util.,~3 %#5.1f  ~2système,~3 %#5.1f  ~2courtoisie,~3 %#5.1f  "
-"~2inactif,~3 %#5.1f  ~2attente E/S~3"
-
 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:687
+#: top/top_nls.c:743
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
 msgstr ""
 "%s~3 %#5.1f ~2ut,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
 "~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
@@ -3665,21 +3994,29 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:693
+#: top/top_nls.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
 msgstr ""
 "%s~3%#5.1f ~2ut,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
 "~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
 
-#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:697
-#, c-format
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: top/top_nls.c:753
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
+"cache~3    "
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util,~3 %9.9s~2tamp/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util.~3 %9.9s~2dispo %s~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
 msgstr ""
 "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util,~3 %9.9s~2tamp/cache~3\n"
 "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util.~3 %9.9s~2dispo %s~3\n"
@@ -3687,7 +4024,7 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint:
 #. .  The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
 #. .
-#: top/top_nls.c:704
+#: top/top_nls.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
@@ -3700,7 +4037,7 @@ msgstr ""
 "« q » ou <Éch> pour ~1terminer~5 !\n"
 "Options~2: ~1%s\n"
 
-#: top/top_nls.c:709
+#: top/top_nls.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3.  Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3714,65 +4051,74 @@ msgstr ""
 "Ou~2:   <Entrée> pour ~1sélectionner une autre~5; « q » or <Éch> pour "
 "~1terminer~5 !\n"
 
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:47 uptime.c:119
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr ""
+
+#: uptime.c:63
 msgid " -p, --pretty   show uptime in pretty format\n"
 msgstr ""
 " -p, --pretty   montre le temps de fonctionnement dans un joli format\n"
 
-#: uptime.c:63
+#: uptime.c:65
 msgid " -s, --since    system up since\n"
 msgstr " -s, --since    système en route depuis\n"
 
-#: vmstat.c:93
+#: vmstat.c:224
 #, c-format
 msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
 msgstr " %s [options] [délai [décompte]]\n"
 
-#: vmstat.c:96
+#: vmstat.c:227
 msgid " -a, --active           active/inactive memory\n"
 msgstr " -a, --active           active/désactive la mémoire\n"
 
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:228
 msgid " -f, --forks            number of forks since boot\n"
 msgstr " -f, --forks            nombre de forks depuis l'amorçage\n"
 
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:229
 msgid " -m, --slabs            slabinfo\n"
 msgstr " -m, --slabs            slabinfo\n"
 
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:230
 msgid " -n, --one-header       do not redisplay header\n"
 msgstr " -n, --one-header       ne réaffiche pas l'en-tête\n"
 
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:231
 msgid " -s, --stats            event counter statistics\n"
 msgstr " -s, --stats            statistiques du compteur d'événements\n"
 
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:232
 msgid " -d, --disk             disk statistics\n"
 msgstr " -d, --disk             statistiques du disque\n"
 
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:233
 msgid " -D, --disk-sum         summarize disk statistics\n"
 msgstr " -D, --disks-sum        résume les statistiques du disque\n"
 
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:234
 msgid " -p, --partition <dev>  partition specific statistics\n"
 msgstr " -p, --partition <dev>  statistiques spécifiques à la partition\n"
 
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:235
 msgid " -S, --unit <char>      define display unit\n"
 msgstr " -S, --unit <char>      défini les unités d'affichage\n"
 
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:236
 msgid " -w, --wide             wide output\n"
 msgstr " -w, --wide             sortie large\n"
 
-#: vmstat.c:106
+#: vmstat.c:237
 msgid " -t, --timestamp        show timestamp\n"
 msgstr " -t, --timestamp        affiche l'horodatage\n"
 
-#: vmstat.c:195
+#: vmstat.c:238
+#, fuzzy
+msgid " -y, --no-first         skips first line of output\n"
+msgstr " -w, --wide             sortie large\n"
+
+#: vmstat.c:257
 msgid ""
 "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
 "cpu-----"
@@ -3780,142 +4126,169 @@ msgstr ""
 "procs ----------mémoire---------- -échange- -----io---- -système- ------"
 "cpu-----"
 
-#: vmstat.c:197
+#: vmstat.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
-"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
-"io---- -system-- --------cpu--------"
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
 msgstr ""
 "--procs-- -----------------------mémoire--------------------- -échange- -----"
 "io---- -système- --------cpu--------"
 
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
+#: vmstat.c:260 vmstat.c:616
 msgid " -----timestamp-----"
 msgstr " -----horodatage----"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:217
+#: vmstat.c:279
 msgid "r"
 msgstr "r"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:219
+#: vmstat.c:281
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:221
+#: vmstat.c:283
 msgid "swpd"
 msgstr "swpd"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:223
+#: vmstat.c:285
 msgid "free"
 msgstr "libre"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:225
+#: vmstat.c:287
 msgid "inact"
 msgstr "inact"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:227
+#: vmstat.c:289
 msgid "buff"
 msgstr "tampon"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:229
+#: vmstat.c:291
 msgid "active"
 msgstr "actif"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:231
+#: vmstat.c:293
 msgid "cache"
 msgstr "cache"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:233
+#: vmstat.c:295
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:235
+#: vmstat.c:297
 msgid "so"
 msgstr "so"
 
 #. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:237
+#: vmstat.c:299
 msgid "bi"
 msgstr "bi"
 
 #. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:239
+#: vmstat.c:301
 msgid "bo"
 msgstr "bo"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:241
+#: vmstat.c:303
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:243
+#: vmstat.c:305
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:245
+#: vmstat.c:307
 msgid "us"
 msgstr "us"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:247
+#: vmstat.c:309
 msgid "sy"
 msgstr "sy"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:249
+#: vmstat.c:311
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:251
+#: vmstat.c:313
 msgid "wa"
 msgstr "wa"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:253
+#: vmstat.c:315
 msgid "st"
 msgstr "st"
 
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:317
+msgid "gu"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:378 vmstat.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "impossible de créer les tubes IPC"
+
+#: vmstat.c:380 vmstat.c:863 vmstat.c:916
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:391 vmstat.c:871
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:405 vmstat.c:458 vmstat.c:865
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr ""
+
 #. Translation Hint: Translating folloging disk partition
 #. * header fields that follow (marked with max x chars) might
 #. * not work, unless manual page is translated as well.
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:434
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:562
 msgid "reads"
 msgstr "lectures"
 
-#. Translation Hint: max 16 chars.
-#: vmstat.c:436
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: vmstat.c:564
 msgid "read sectors"
 msgstr "secteurs lus"
 
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:438
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:566
 msgid "writes"
 msgstr "écritures"
 
 #. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:440
+#: vmstat.c:568
 msgid "requested writes"
 msgstr "écritures dem"
 
-#: vmstat.c:454
-msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
-msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat. (2.5.70 ou plus requis)"
+#: vmstat.c:581 vmstat.c:684 vmstat.c:810
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:584 vmstat.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "la partition n'a pas été trouvée\n"
 
-#: vmstat.c:516
+#: vmstat.c:613
 msgid ""
 "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
 "IO------"
@@ -3923,7 +4296,7 @@ msgstr ""
 "disq- -----------lectures--------- -----------écritures--------- -----"
 "ES------"
 
-#: vmstat.c:518
+#: vmstat.c:615
 msgid ""
 "disk- -------------------reads------------------- -------------------"
 "writes------------------ ------IO-------"
@@ -3932,291 +4305,295 @@ msgstr ""
 "écritures---------------- ------ES-------"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+#: vmstat.c:634 vmstat.c:642
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+#: vmstat.c:636 vmstat.c:644
 msgid "merged"
 msgstr "fusion"
 
 #. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:638 vmstat.c:646
 msgid "sectors"
 msgstr "secteurs"
 
 #. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:640 vmstat.c:648
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:553
+#: vmstat.c:650
 msgid "cur"
 msgstr "cur"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:555
+#: vmstat.c:652
 msgid "sec"
 msgstr "sec"
 
-#: vmstat.c:665
-msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
-msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat (2.5.70 ou plus requis)"
+#: vmstat.c:691 vmstat.c:812
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
 #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
 #. * manual page is translated as well.
 #. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:675
+#: vmstat.c:738
 msgid "Cache"
 msgstr "Cache"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:677
+#: vmstat.c:740
 msgid "Num"
 msgstr "#"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:742
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:744
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:746
 msgid "Pages"
 msgstr "Pages"
 
-#: vmstat.c:695
-msgid ""
-"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-msgstr ""
-"votre kernel ne supporte pas slabinfo ou vos permissions sont insuffisantes"
-
-#: vmstat.c:747
-#, c-format
-msgid "%13d disks \n"
+#: vmstat.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d disks\n"
 msgstr "%13d disques \n"
 
-#: vmstat.c:748
-#, c-format
-msgid "%13d partitions \n"
+#: vmstat.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
 msgstr "%13d partitions \n"
 
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:835
 #, c-format
 msgid "%13lu total reads\n"
 msgstr "%13lu lectures totales\n"
 
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:836
 #, c-format
 msgid "%13lu merged reads\n"
 msgstr "%13lu lectures fusionnées\n"
 
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:837
 #, c-format
 msgid "%13lu read sectors\n"
 msgstr "%13lu secteurs lus\n"
 
-#: vmstat.c:767
+#: vmstat.c:838
 #, c-format
 msgid "%13lu milli reading\n"
 msgstr "%13lu temps lectures (ms)\n"
 
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:839
 #, c-format
 msgid "%13lu writes\n"
 msgstr "%13lu écritures\n"
 
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:840
 #, c-format
 msgid "%13lu merged writes\n"
 msgstr "%13lu écritures fusionnées\n"
 
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:841
 #, c-format
 msgid "%13lu written sectors\n"
 msgstr "%13lu secteurs écrits\n"
 
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:842
 #, c-format
 msgid "%13lu milli writing\n"
 msgstr "%13lu temps écritures (ms)\n"
 
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:843
 #, c-format
 msgid "%13lu inprogress IO\n"
 msgstr "%13lu E/S en cours\n"
 
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:844
 #, c-format
 msgid "%13lu milli spent IO\n"
 msgstr "%13lu temps E/S consommés (ms)\n"
 
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "%13lu temps E/S consommés (ms)\n"
+
+#: vmstat.c:873
 #, c-format
 msgid "%13lu %s total memory\n"
 msgstr "%13lu %s mémoire totale\n"
 
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:874
 #, c-format
 msgid "%13lu %s used memory\n"
 msgstr "%13lu %s mémoire utilisée\n"
 
-#: vmstat.c:796
+#: vmstat.c:875
 #, c-format
 msgid "%13lu %s active memory\n"
 msgstr "%13lu %s mémoire active\n"
 
-#: vmstat.c:797
+#: vmstat.c:876
 #, c-format
 msgid "%13lu %s inactive memory\n"
 msgstr "%13lu %s mémoire inactive\n"
 
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:877
 #, c-format
 msgid "%13lu %s free memory\n"
 msgstr "%13lu %s mémoire libre\n"
 
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:878
 #, c-format
 msgid "%13lu %s buffer memory\n"
 msgstr "%13lu %s mémoire tampon\n"
 
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:879
 #, c-format
 msgid "%13lu %s swap cache\n"
 msgstr "%13lu %s mémoire échange\n"
 
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:880
 #, c-format
 msgid "%13lu %s total swap\n"
 msgstr "%13lu %s échange total\n"
 
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:881
 #, c-format
 msgid "%13lu %s used swap\n"
 msgstr "%13lu %s échange utilisé\n"
 
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:882
 #, c-format
 msgid "%13lu %s free swap\n"
 msgstr "%13lu %s partition d'échange libre\n"
 
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:883
 #, c-format
 msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tics du cpu utilisateur non-courtois\n"
 
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:884
 #, c-format
 msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tics cpu utilisateur courtois\n"
 
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:885
 #, c-format
 msgid "%13lld system cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tics cpu système\n"
 
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:886
 #, c-format
 msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tics cpu inactif\n"
 
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:887
 #, c-format
 msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tics cpu attente E/S\n"
 
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:888
 #, c-format
 msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tics cpu IRQ\n"
 
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:889
 #, c-format
 msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tics cpu IRQ soft\n"
 
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:890
 #, c-format
 msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tics cpu volés\n"
 
-#: vmstat.c:812
-#, c-format
-msgid "%13lu pages paged in\n"
+#: vmstat.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics du cpu utilisateur non-courtois\n"
+
+#: vmstat.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics cpu utilisateur courtois\n"
+
+#: vmstat.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
 msgstr "%13lu pages lues depuis le disque\n"
 
-#: vmstat.c:813
-#, c-format
-msgid "%13lu pages paged out\n"
+#: vmstat.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
 msgstr "%13lu pages écrites sur le disque\n"
 
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:895
 #, c-format
 msgid "%13lu pages swapped in\n"
 msgstr "%13lu pages mises en mémoire d'échange\n"
 
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:896
 #, c-format
 msgid "%13lu pages swapped out\n"
 msgstr "%13lu pages sorties de la mémoire d'échange\n"
 
-#: vmstat.c:816
-#, c-format
-msgid "%13u interrupts\n"
+#: vmstat.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
 msgstr "%13u interruptions\n"
 
-#: vmstat.c:817
-#, c-format
-msgid "%13u CPU context switches\n"
+#: vmstat.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
 msgstr "%13u changements de contexte CPU\n"
 
-#: vmstat.c:818
-#, c-format
-msgid "%13u boot time\n"
+#: vmstat.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
 msgstr "%13u heure d'amorçage\n"
 
-#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
-#, c-format
-msgid "%13u forks\n"
+#: vmstat.c:900 vmstat.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
 msgstr "%13u clonages\n"
 
 #. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:936
+#: vmstat.c:1021
 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
 msgstr "-S requiert k, K, m ou M (KiB par défaut)"
 
-#: vmstat.c:987
-#, c-format
-msgid "partition was not found\n"
-msgstr "la partition n'a pas été trouvée\n"
-
-#: watch.c:89
+#: watch.c:91
 #, c-format
 msgid " %s [options] command\n"
 msgstr " %s [options] commande\n"
 
-#: watch.c:91
+#: watch.c:93
 msgid "  -b, --beep             beep if command has a non-zero exit\n"
 msgstr ""
 "  -b, --beep             émet un bip si la commande sort avec un code non "
 "nul\n"
 
-#: watch.c:92
+#: watch.c:94
 msgid "  -c, --color            interpret ANSI color and style sequences\n"
 msgstr ""
 "  -c, --color            interprète les séquences de couleurs et de styles "
 "ANSI\n"
 
-#: watch.c:93
+#: watch.c:95
 msgid ""
 "  -d, --differences[=<permanent>]\n"
 "                         highlight changes between updates\n"
@@ -4225,137 +4602,150 @@ msgstr ""
 "                         met en évidence les changements entre mises à "
 "jours\n"
 
-#: watch.c:95
+#: watch.c:97
 msgid "  -e, --errexit          exit if command has a non-zero exit\n"
 msgstr ""
 "  -e, --errexit          termine si la commande sort avec un code non nul\n"
 
-#: watch.c:96
+#: watch.c:98
 msgid "  -g, --chgexit          exit when output from command changes\n"
 msgstr ""
 "  -g, --chgexit          termine quand la sortie de la commande change\n"
 
-#: watch.c:97
+#: watch.c:99
 msgid "  -n, --interval <secs>  seconds to wait between updates\n"
 msgstr "  -n, --interval <sec>   secondes de délai entre mises à jours\n"
 
-#: watch.c:98
+#: watch.c:100
 msgid "  -p, --precise          attempt run command in precise intervals\n"
 msgstr ""
 "  -p, --precise          essaie d'exécuter la commande à intervalles "
 "réguliers\n"
 
-#: watch.c:99
+#: watch.c:101
 msgid "  -t, --no-title         turn off header\n"
 msgstr "  -t, --no-title         masque l'en-tête\n"
 
-#: watch.c:100
+#: watch.c:102
+msgid "  -w, --no-wrap          turn off line wrapping\n"
+msgstr "  -w, --no-wrap          désactive le retour à la ligne\n"
+
+#: watch.c:103
 msgid "  -x, --exec             pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
 msgstr ""
 "  -x, --exec             passe la commande à exec au lieu de « sh -c »\n"
 
-#: watch.c:103
+#: watch.c:106
 msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
 msgstr " -v, --version  affiche les informations de version et sort\n"
 
-#: watch.c:390
+#: watch.c:480
 #, c-format
 msgid "Every %.1fs: "
 msgstr "Toutes les %.1lfs: "
 
-#: watch.c:391
+#: watch.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: watch.c:462
+#: watch.c:568
 msgid "unable to create IPC pipes"
 msgstr "impossible de créer les tubes IPC"
 
-#: watch.c:472
+#: watch.c:578
 msgid "unable to fork process"
 msgstr "impossible de clôner le processus"
 
-#: watch.c:477
+#: watch.c:583
 msgid "dup2 failed"
 msgstr "dup2 a échoué"
 
-#: watch.c:484
+#: watch.c:590
 #, c-format
 msgid "unable to execute '%s'"
 msgstr "impossible d'exécuter « %s »"
 
-#: watch.c:501
+#: watch.c:607
 msgid "fdopen"
 msgstr "fdopen"
 
-#: watch.c:647
+#: watch.c:759
 msgid "waitpid"
 msgstr "waitpid"
 
-#: watch.c:655
+#: watch.c:767
 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
 msgstr ""
 "la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour "
 "terminer"
 
-#: watch.c:779
+#: watch.c:820
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Impossible d'analyser l'intervalle dans WATCH_INTERVAL"
+
+#: watch.c:901
 #, c-format
 msgid "unicode handling error\n"
 msgstr "erreur de gestion de unicode\n"
 
-#: watch.c:785
+#: watch.c:907
 #, c-format
 msgid "unicode handling error (malloc)\n"
 msgstr "erreur de gestion de unicode (malloc)\n"
 
-#: w.c:245 w.c:260
+#: w.c:254 w.c:269
 #, c-format
 msgid " %2ludays"
 msgstr "%2lujours"
 
 #. Translation Hint: Minutes:Seconds
 #. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:254 w.c:264
+#: w.c:263 w.c:273
 #, c-format
 msgid " %2lu:%02um"
 msgstr " %2lu:%02um"
 
 #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:272
+#: w.c:281
 #, c-format
 msgid " %2lu.%02us"
 msgstr " %2lu.%02us"
 
-#: w.c:455
+#: w.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [options] [tty]\n"
+
+#: w.c:526
 msgid " -h, --no-header     do not print header\n"
 msgstr " -h, --no-header     n'affiche pas l'en-tête\n"
 
-#: w.c:456
+#: w.c:527
 msgid " -u, --no-current    ignore current process username\n"
 msgstr ""
 " -u, --no-current    ignore le nom d'utilisateur du processus courant\n"
 
-#: w.c:457
+#: w.c:528
 msgid " -s, --short         short format\n"
 msgstr " -s, --short         format court\n"
 
-#: w.c:458
+#: w.c:529
 msgid " -f, --from          show remote hostname field\n"
 msgstr " -f, --from          montre le champ du nom d'hôte distant\n"
 
-#: w.c:459
+#: w.c:530
 msgid " -o, --old-style     old style output\n"
 msgstr " -o, --old-style     sortie dans l'ancien style\n"
 
-#: w.c:460
+#: w.c:531
 msgid ""
 " -i, --ip-addr       display IP address instead of hostname (if possible)\n"
 msgstr ""
 " -i, --ip-addr       affiche l'adresse IP au lieu du nom d'hôte (si "
 "possible)\n"
 
-#: w.c:557
+#: w.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4363,7 +4753,7 @@ msgstr ""
 "la longueur « utilisateur » dans l'environnement PROCPS_USERLEN doit être "
 "entre 8 et %i, ignoré.\n"
 
-#: w.c:567
+#: w.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4373,21 +4763,21 @@ msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Following five uppercase messages are
 #. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:591
+#: w.c:661
 #, c-format
 msgid "%-*s TTY      "
 msgstr "%-*s TTY      "
 
-#: w.c:593
+#: w.c:663
 msgid "FROM"
 msgstr "DE  "
 
-#: w.c:595
+#: w.c:665
 #, c-format
 msgid "  LOGIN@   IDLE   JCPU   PCPU WHAT\n"
 msgstr "  LOGIN@   IDLE   JCPU   PCPU QUOI\n"
 
-#: w.c:597
+#: w.c:667
 #, c-format
 msgid "   IDLE WHAT\n"
 msgstr "   IDLE QUOI\n"
@@ -4434,91 +4824,92 @@ msgstr ""
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s de %s\n"
 
-#~ msgid "integer overflow"
-#~ msgstr "débordement d'entier"
+#, c-format
+#~ msgid "error: not enough memory\n"
+#~ msgstr "erreur: pas assez de mémoire\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " -q, --queue <value>       integer value to be sent with the signal\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -q, --queue <valeur>      valeur entière à envoyer avec le signal\n"
+#, c-format
+#~ msgid "error: can not access /proc\n"
+#~ msgstr "erreur: pas d'accès à /proc\n"
 
-#~ msgid " -e, --echo                display PIDs before waiting\n"
-#~ msgstr " -e, --echo                affiche les PID avant l'attente\n"
+#, c-format
+#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+#~ msgstr "taille de page inconnue (4096 supposé)\n"
 
-#~ msgid " -O, --older <seconds>     select where older than seconds\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -O, --older <secondes>    sélectionne ceux plus vieux que secondes\n"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot open file %s"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
-#~ msgid " -r, --runstates <state>   match runstates [D,S,Z,...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -r, --runstates <état>    correspond aux états d'exécution [D,S,Z,…]\n"
+#, c-format
+#~ msgid "something at line %d\n"
+#~ msgstr "quelque chose à la ligne %d\n"
 
 #, c-format
-#~ msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
-#~ msgstr "attente de %s (pid %lu)\n"
+#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+#~ msgstr "« %s » doit être au format nom=valeur"
 
 #, c-format
-#~ msgid "opening pid %ld failed"
-#~ msgstr "l'ouverture du pid %ld a échoué"
+#~ msgid "malformed setting \"%s\""
+#~ msgstr "paramètre malformé « %s »"
 
-#~ msgid "epoll_wait failed"
-#~ msgstr "epoll_wait a échoué"
+#, c-format
+#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
+#~ msgstr "%s est déprécié, valeur pas changée"
 
-#~ msgid " -q,                       quiet mode, only set the exit code\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "  %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s%s"
 #~ msgstr ""
-#~ " -q                        mode silencieux, retourne uniquement un code "
-#~ "de sortie\n"
-
-#~ msgid " -w, --with-workers        show kernel workers too\n"
-#~ msgstr " -w, --with-workers        montre aussi les « workers » du noyau\n"
-
-#~ msgid " -q, --queue <value>    integer value to be sent with the signal\n"
-#~ msgstr " -q, --queue <valeur>   valeur entière à envoyer avec le signal\n"
-
-#~ msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
-#~ msgstr "doit être une valeur entière passée avec le signal."
+#~ "  %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s%s"
 
 #, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
-#~ msgstr "« %s » est une clé inconnue%s"
-
-#~ msgid ", ignoring"
-#~ msgstr " ignorée"
+#~ msgid "failed openproc: %s"
+#~ msgstr "échec de openproc: %s"
 
 #, c-format
-#~ msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
-#~ msgstr "permission refusée sur la clé « %s »%s"
+#~ msgid "-%c requires argument"
+#~ msgstr "-%c exige un paramètre"
 
-#, c-format
-#~ msgid "setting key \"%s\"%s"
-#~ msgstr "change la clé « %s »%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#~ msgstr ""
+#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d sec -n max -u|U util -p pid(s) -o champ -w [col]"
 
-#~ msgid "screen too small or too large"
-#~ msgstr "écran trop petit ou trop grand"
+#~ msgid "failed /proc/stat read"
+#~ msgstr "échec lors de la lecture de /proc/stat"
 
-#~ msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
-#~ msgstr "travail en cour, utilisez Ctrl-C pour arrêter…"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
+#~ "~2idle~3\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f "
+#~ "~2inactif~3"
 
-#, c-format
-#~ msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
-#~ msgstr "PID à replier ou étendre [pid par défaut = %d]"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
+#~ "~2idle,~3 %#5.1f  ~2IO-wait~3\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f  ~2util.,~3 %#5.1f  ~2système,~3 %#5.1f  ~2courtoisie,~3 "
+#~ "%#5.1f  ~2inactif,~3 %#5.1f  ~2attente E/S~3"
 
-#~ msgid "terminal is not wide enough"
-#~ msgstr "le terminal n'est pas assez large"
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat. (2.5.70 ou plus requis)"
 
-#~ msgid "wrong mode, command inactive"
-#~ msgstr "mode incorrect, commande inactive"
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat (2.5.70 ou plus requis)"
 
-#~ msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+#~ msgid ""
+#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'enregistrement empêche un ancien top de le lire, enregistrer malgré "
-#~ "tout ?"
-
-#~ msgid "  -w, --no-wrap          turn off line wrapping\n"
-#~ msgstr "  -w, --no-wrap          désactive le retour à la ligne\n"
-
-#~ msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
-#~ msgstr "Impossible d'analyser l'intervalle dans WATCH_INTERVAL"
+#~ "votre kernel ne supporte pas slabinfo ou vos permissions sont "
+#~ "insuffisantes"
 
 #~ msgid ""
 #~ " --ns <PID>                match the processes that belong to the same\n"
index 91f85ddf454dd7c8bab767c6903a120dd50c4fcb..e5e045eb63149f1152213957b8abc3121a6bc53b 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procps-ng-3.3.17rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 21:33+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:40+1100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-23 20:56+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,250 +17,346 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:76 slabtop.c:104 uptime.c:61
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [opcje]\n"
 
-#: free.c:76
+#: free.c:78
 msgid " -b, --bytes         show output in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes         wyjście w bajtach\n"
 
-#: free.c:77
+#: free.c:79
 msgid "     --kilo          show output in kilobytes\n"
 msgstr "     --kilo          wyjście w kilobajtach\n"
 
-#: free.c:78
+#: free.c:80
 msgid "     --mega          show output in megabytes\n"
 msgstr "     --mega          wyjście w megabajtach\n"
 
-#: free.c:79
+#: free.c:81
 msgid "     --giga          show output in gigabytes\n"
 msgstr "     --giga          wyjście w gigabajtach\n"
 
-#: free.c:80
+#: free.c:82
 msgid "     --tera          show output in terabytes\n"
 msgstr "     --tera          wyjście w terabajtach\n"
 
-#: free.c:81
+#: free.c:83
 msgid "     --peta          show output in petabytes\n"
 msgstr "     --peta          wyjście w petabajtach\n"
 
-#: free.c:82
+#: free.c:84
 msgid " -k, --kibi          show output in kibibytes\n"
 msgstr " -k, --kibi          wyjście w kibibajtach\n"
 
-#: free.c:83
+#: free.c:85
 msgid " -m, --mebi          show output in mebibytes\n"
 msgstr " -m, --mebi          wyjście w mebibajtach\n"
 
-#: free.c:84
+#: free.c:86
 msgid " -g, --gibi          show output in gibibytes\n"
 msgstr " -g, --gibi          wyjście w gibibajtach\n"
 
-#: free.c:85
+#: free.c:87
 msgid "     --tebi          show output in tebibytes\n"
 msgstr "     --tebi          wyjście w tebibajtach\n"
 
-#: free.c:86
+#: free.c:88
 msgid "     --pebi          show output in pebibytes\n"
 msgstr "     --pebi          wyjście w pebibajtach\n"
 
-#: free.c:87
+#: free.c:89
 msgid " -h, --human         show human-readable output\n"
 msgstr " -h, --human         wyjście czytelne dla człowieka\n"
 
-#: free.c:88
+#: free.c:90
 msgid "     --si            use powers of 1000 not 1024\n"
 msgstr "     --si            użycie potęg 1000 zamiast 1024\n"
 
-#: free.c:89
+#: free.c:91
 msgid " -l, --lohi          show detailed low and high memory statistics\n"
 msgstr ""
 " -l, --lohi          szczegółowe statystyki niskiej i wysokiej pamięci\n"
 
-#: free.c:90
+#: free.c:92
 msgid " -t, --total         show total for RAM + swap\n"
 msgstr " -t, --total         całkowity rozmiar RAM-u + obszaru wymiany\n"
 
-#: free.c:91
+#: free.c:93
+msgid " -v, --committed     show committed memory and commit limit\n"
+msgstr ""
+
+#: free.c:94
 msgid " -s N, --seconds N   repeat printing every N seconds\n"
 msgstr " -s N, --seconds N   powtarzanie wypisywania co N sekund\n"
 
-#: free.c:92
+#: free.c:95
 msgid " -c N, --count N     repeat printing N times, then exit\n"
 msgstr " -c N, --count N     powtórzenie wypisania N razy i zakończenie\n"
 
-#: free.c:93
+#: free.c:96
 msgid " -w, --wide          wide output\n"
 msgstr " -w, --wide          szeroki format wyjścia\n"
 
-#: free.c:95 w.c:462
+#: free.c:98 w.c:533
 msgid "     --help     display this help and exit\n"
 msgstr "     --help     wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
 
-#: free.c:191
-msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
+#: free.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
 msgstr "Podanie wielu opcji ustawiających jednostkę nie ma sensu."
 
-#: free.c:322
+#: free.c:338
 #, c-format
 msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
 msgstr "argument liczby sekund `%s' nie jest liczbą dodatnią"
 
-#: free.c:328
+#: free.c:344
 msgid "failed to parse count argument"
 msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń"
 
-#: free.c:331
+#: free.c:347
 #, c-format
 msgid "failed to parse count argument: '%s'"
 msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń: '%s'"
 
-#: free.c:352
+#: free.c:365 vmstat.c:382 vmstat.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
+
+#: free.c:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"              total        used        free      shared     buffers       "
+"               total        used        free      shared     buffers       "
 "cache   available"
 msgstr ""
 "               razem       użyte       wolne    dzielone      bufory     w "
 "cache    dostępne"
 
-#: free.c:354
+#: free.c:373
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"              total        used        free      shared  buff/cache   "
+"               total        used        free      shared  buff/cache   "
 "available"
 msgstr ""
 "               razem       użyte       wolne    dzielone   buf/cache    "
 "dostępne"
 
-#: free.c:357
+#: free.c:376
 msgid "Mem:"
 msgstr "Pamięć:"
 
-#: free.c:377
+#: free.c:399
 msgid "Low:"
 msgstr "Niska:"
 
-#: free.c:383
+#: free.c:405
 msgid "High:"
 msgstr "Wysoka:"
 
-#: free.c:390
+#: free.c:412
 msgid "Swap:"
 msgstr "Wymiana:"
 
-#: free.c:397
+#: free.c:419
 msgid "Total:"
 msgstr "Razem:"
 
+#: free.c:432
+msgid "Comm:"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:38
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [opcje] <pid> [...]\n"
+
+#: kill.c:40
+msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr ""
+" <pid> [...]            wysłanie sygnału do każdego wymienionego <pidu>\n"
+
+#: kill.c:41
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+"                        specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<sygnał>, -s, --signal <sygnał>\n"
+"                        określenie <sygnału> do wysłania\n"
+
+#: kill.c:43
+msgid " -q, --queue <value>    integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <wartość>  wartość całkowita do wysłania z sygnałem\n"
+
+#: kill.c:44
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<sygnał>]  lista wszystkich nazw sygnałów lub podanie nazwy "
+"jednego\n"
+
+#: kill.c:45
+msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table            lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n"
+
+#: kill.c:110
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "nieznana nazwa sygnału %s"
+
+#: kill.c:129
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "musi być liczbą całkowitą do przekazania z sygnałem."
+
+#: kill.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "błędny argument %c"
+
+#: kill.c:144 pgrep.c:692 pidof.c:243 pidof.c:283 sysctl.c:853
+msgid "internal error"
+msgstr "błąd wewnętrzny"
+
+#: kill.c:156 pmap.c:760 pmap.c:775 skill.c:375 skill.c:459 tload.c:135
+#: tload.c:140 vmstat.c:1044 vmstat.c:1054 watch.c:853
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "niezrozumiały argument"
+
 #: lib/fileutils.c:38
 msgid "write error"
 msgstr "błąd zapisu"
 
-#: pgrep.c:103
+#: pgrep.c:85 pidof.c:37 skill.c:70
+msgid "integer overflow"
+msgstr "przepełnienie liczby całkowitej"
+
+#: pgrep.c:146
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pattern>\n"
 msgstr " %s [opcje] <wzorzec>\n"
 
-#: pgrep.c:106
+#: pgrep.c:150
 msgid " -d, --delimiter <string>  specify output delimiter\n"
 msgstr " -d, --delimiter <łańcuch>  określenie separatora wyjścia\n"
 
-#: pgrep.c:107
+#: pgrep.c:151
 msgid " -l, --list-name           list PID and process name\n"
 msgstr " -l, --list-name           wypisanie PID-ów i nazw procesów\n"
 
-#: pgrep.c:108
+#: pgrep.c:152
 msgid " -a, --list-full           list PID and full command line\n"
 msgstr " -a, --list-full           wypisanie PID-ów i pełnych linii poleceń\n"
 
-#: pgrep.c:109
+#: pgrep.c:153
 msgid " -v, --inverse             negates the matching\n"
 msgstr " -v, --inverse             negacja dopasowania\n"
 
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:154
 msgid " -w, --lightweight         list all TID\n"
 msgstr " -w, --lightweight         wypisanie wszystkich TID-ów\n"
 
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:157
 msgid " -<sig>, --signal <sig>    signal to send (either number or name)\n"
 msgstr " -<sig>, --signal <sig>    sygnał do wysłania (numer lub nazwa)\n"
 
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:158
+msgid " -q, --queue <value>       integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <wartość>     wartość całkowita do wysłania z sygnałem\n"
+
+#: pgrep.c:159
 msgid " -e, --echo                display what is killed\n"
 msgstr " -e, --echo                wyświetlenie, co jest zabijane\n"
 
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:162
+msgid " -e, --echo                display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo                wyświetlenie PIDów przed oczekiwaniem\n"
+
+#: pgrep.c:166
 msgid " -c, --count               count of matching processes\n"
 msgstr " -c, --count               liczba pasujących procesów\n"
 
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:167
 msgid " -f, --full                use full process name to match\n"
 msgstr ""
 " -f, --full                użycie pełnej nazwy procesu do dopasowania\n"
 
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:168
 msgid " -g, --pgroup <PGID,...>   match listed process group IDs\n"
 msgstr ""
 " -g, --pgroup <PGID,...>   dopasowanie ID grupy procesów do wypisania\n"
 
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:169
 msgid " -G, --group <GID,...>     match real group IDs\n"
 msgstr " -G, --group <GID,...>     dopasowanie ID grupy rzeczywistej\n"
 
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:170
 msgid " -i, --ignore-case         match case insensitively\n"
 msgstr ""
 " -i, --ignore-case         dopasowywanie bez uwzględniania wielkości liter\n"
 
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:171
 msgid " -n, --newest              select most recently started\n"
 msgstr " -n, --newest              wybór najpóźniej uruchomionych procesów\n"
 
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:172
 msgid " -o, --oldest              select least recently started\n"
 msgstr " -o, --oldest              wybór najwcześniej uruchomionych procesów\n"
 
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:173
+msgid " -O, --older <seconds>     select where older than seconds\n"
+msgstr " -O, --older <sekund>      wybór starszych niż podana liczba sekund\n"
+
+#: pgrep.c:174
 msgid ""
 " -P, --parent <PPID,...>   match only child processes of the given parent\n"
 msgstr ""
 " -P, --parent <PPID,...>   dopasowanie tylko procesów potomnych danego "
 "rodzica\n"
 
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:175
 msgid " -s, --session <SID,...>   match session IDs\n"
 msgstr " -s, --session <SID,...>   dopasowanie ID sesji\n"
 
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:176
 msgid " -t, --terminal <tty,...>  match by controlling terminal\n"
 msgstr " -t, --terminal <tty,...>  dopasowanie po terminalu sterującym\n"
 
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:177
 msgid " -u, --euid <ID,...>       match by effective IDs\n"
 msgstr " -u, --euid <ID,...>       dopasowanie wg efektywnego ID\n"
 
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:178
 msgid " -U, --uid <ID,...>        match by real IDs\n"
 msgstr " -U, --uid <ID,...>        dopasowanie wg rzeczywistego ID\n"
 
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:179
 msgid " -x, --exact               match exactly with the command name\n"
 msgstr " -x, --exact               dokładne dopasowanie nazwy polecenia\n"
 
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:180
 msgid " -F, --pidfile <file>      read PIDs from file\n"
 msgstr " -F, --pidfile <plik>      odczyt PID-ów z pliku\n"
 
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:181
 msgid " -L, --logpidfile          fail if PID file is not locked\n"
 msgstr ""
 " -L, --logpidfile          niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest "
 "zablokowany\n"
 
-#: pgrep.c:131
+#: pgrep.c:182
+msgid " -r, --runstates <state>   match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr " -r, --runstates <stan>    dopasowanie stanu procesu [D,S,Z,...]\n"
+
+#: pgrep.c:183
+#, fuzzy
+msgid " --cgroup <grp,...>        match by cgroup v2 names\n"
+msgstr " -G, --group <GID,...>     dopasowanie ID grupy rzeczywistej\n"
+
+#: pgrep.c:184
 msgid ""
 " --ns <PID>                match the processes that belong to the same\n"
 "                           namespace as <pid>\n"
@@ -268,7 +364,7 @@ msgstr ""
 " --ns <pid>                dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
 "                           przestrzeni nazw, co <pid>\n"
 
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:186
 msgid ""
 " --nslist <ns,...>         list which namespaces will be considered for\n"
 "                           the --ns option.\n"
@@ -281,40 +377,51 @@ msgstr ""
 "                           Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, "
 "uts\n"
 
-#: pgrep.c:274
+#: pgrep.c:331
 #, c-format
 msgid "invalid user name: %s"
 msgstr "błędna nazwa użytkownika: %s"
 
-#: pgrep.c:291
+#: pgrep.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid group name: %s"
 msgstr "błędna nazwa grupy: %s"
 
-#: pgrep.c:302
+#: pgrep.c:359
 #, c-format
 msgid "invalid process group: %s"
 msgstr "błędna grupa procesów: %s"
 
-#: pgrep.c:314
+#: pgrep.c:371
 #, c-format
 msgid "invalid session id: %s"
 msgstr "błędny identyfikator sesji: %s"
 
-#: pgrep.c:326
+#: pgrep.c:383
 #, c-format
 msgid "not a number: %s"
 msgstr "nie podano liczby: %s"
 
-#: pgrep.c:507
+#: pgrep.c:450 skill.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr "błąd odczytu informacji o przestrzeni nazw odniesienia"
+
+#: pgrep.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "błąd: %s\n"
+
+#: pgrep.c:599
 msgid "Error reading reference namespace information\n"
 msgstr "Błąd przy odczycie informacji o przestrzeni nazw odniesienia\n"
 
-#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
-msgid "internal error"
-msgstr "błąd wewnętrzny"
+#: pgrep.c:604 w.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
 
-#: pgrep.c:656
+#: pgrep.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -322,7 +429,7 @@ msgid ""
 "Try `%s -f' option to match against the complete command line."
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:881
+#: pgrep.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "-L without -F makes no sense\n"
@@ -331,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "-L bez -F nie ma sensu\n"
 "`%s --help' pokaże więcej informacji."
 
-#: pgrep.c:888
+#: pgrep.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "pidfile not valid\n"
@@ -340,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "nieprawidłowy plik pid\n"
 "`%s --help' pokaże więcej informacji."
 
-#: pgrep.c:896
+#: pgrep.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "only one pattern can be provided\n"
@@ -349,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "można podać tylko jeden wzorzec\n"
 "`%s --help' pokaże więcej informacji."
 
-#: pgrep.c:900
+#: pgrep.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "no matching criteria specified\n"
@@ -358,320 +465,357 @@ msgstr ""
 "nie podano kryterium dopasowania\n"
 "`%s --help' pokaże więcej informacji."
 
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:1045
 #, c-format
 msgid "%s killed (pid %lu)\n"
 msgstr "zabito %s (pid %lu)\n"
 
-#: pgrep.c:935
+#: pgrep.c:1052
 #, c-format
 msgid "killing pid %ld failed"
 msgstr "zabicie PID-u %ld nie powiodło się"
 
-#: pidof.c:61
+#: pgrep.c:1064
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "odczekiwanie na %s (pid %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:1069
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "otwarcie pidu %ld nie powiodło się"
+
+#: pgrep.c:1083
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait nie powiodło się"
+
+#: pidof.c:71
 #, c-format
 msgid " %s [options] [program [...]]\n"
 msgstr " %s [opcje] [program [...]]\n"
 
-#: pidof.c:63
+#: pidof.c:73
 msgid " -s, --single-shot         return one PID only\n"
 msgstr " -s, --single-shot         zwrócenie tylko jednego PID-u\n"
 
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:74
 msgid " -c, --check-root          omit processes with different root\n"
 msgstr " -c, --check-root          pominięcie procesów o różnym korzeniu\n"
 
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:75
+msgid " -q,                       quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr ""
+" -q,                       tryb cichy, wyłącznie ustawienie kodu wyjścia\n"
+
+#: pidof.c:76
+msgid " -w, --with-workers        show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers        wyświetlenie także wątków jądra\n"
+
+#: pidof.c:77
 msgid " -x                        also find shells running the named scripts\n"
 msgstr ""
 " -x                        szukanie także powłok uruchamiających podane "
 "skrypty\n"
 
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:78
 msgid " -o, --omit-pid <PID,...>  omit processes with PID\n"
 msgstr " -o, --omit-pid <PID,...>  pominięcie procesów o podanych PID-ach\n"
 
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:79
 msgid " -S, --separator SEP       use SEP as separator put between PIDs"
 msgstr " -S, --separator SEP       użycie SEP jako separatora między PID-ami"
 
-#: pidof.c:275
+#: pidof.c:286
 #, c-format
 msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
 msgstr "błędna wartość PID-u do pominięcia (%s)!\n"
 
-#: pmap.c:61
+#: pmap.c:68
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: pmap.c:62
+#: pmap.c:69
 msgid "Offset"
 msgstr "Offset"
 
-#: pmap.c:63
+#: pmap.c:70
 msgid "Device"
 msgstr "Urządzenie"
 
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:71
 msgid "Mapping"
 msgstr "Odwzorowanie"
 
-#: pmap.c:68
+#: pmap.c:75
 msgid "Perm"
 msgstr "Uprawn"
 
-#: pmap.c:69
+#: pmap.c:76
 msgid "Inode"
 msgstr "I-węzeł"
 
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:79
 msgid "Kbytes"
 msgstr "KB"
 
-#: pmap.c:73
+#: pmap.c:80
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
-#: pmap.c:74
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: pmap.c:81 top/top_nls.c:318
 msgid "RSS"
 msgstr "RSS"
 
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:82
 msgid "Dirty"
 msgstr "Brudne"
 
-#: pmap.c:109
+#: pmap.c:116
 #, c-format
 msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
 msgstr " %s [opcje] PID [PID ...]\n"
 
-#: pmap.c:111
+#: pmap.c:118
 msgid " -x, --extended              show details\n"
 msgstr " -x, --extended              wyświetlanie szczegółów\n"
 
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:119
 msgid " -X                          show even more details\n"
 msgstr ""
 " -X                          wyświetlanie jeszcze większej ilości "
 "szczegółów\n"
 
-#: pmap.c:113
+#: pmap.c:120
 msgid "            WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
 msgstr "            UWAGA: format zmienia się zależnie od /proc/PID/smaps\n"
 
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:121
 msgid " -XX                         show everything the kernel provides\n"
 msgstr ""
 " -XX                         wyświetlanie wszystkiego, co udostępnia jądro\n"
 
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:122
 msgid " -c, --read-rc               read the default rc\n"
 msgstr " -c, --read-rc               odczyt domyślnego rc\n"
 
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:123
 msgid " -C, --read-rc-from=<file>   read the rc from file\n"
 msgstr " -C, --read-rc-from=<plik>   odczyt rc z pliku\n"
 
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:124
 msgid " -n, --create-rc             create new default rc\n"
 msgstr " -n, --create-rc             utworzenie nowego domyślnego rc\n"
 
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:125
 msgid " -N, --create-rc-to=<file>   create new rc to file\n"
 msgstr " -N, --create-rc-to=<plik>   utworzenie nowego rc do pliku\n"
 
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:126
 msgid "            NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
 msgstr "            UWAGA: argumenty PID nie są dozwolone wraz z -n, -N\n"
 
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:127
 msgid " -d, --device                show the device format\n"
 msgstr " -d, --device                wyświetlenie formatu urządzenia\n"
 
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:128
 msgid " -q, --quiet                 do not display header and footer\n"
 msgstr " -q, --quiet                 bez wyświetlania nagłówka i stopki\n"
 
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:129
 msgid " -p, --show-path             show path in the mapping\n"
 msgstr " -p, --show-path             wyświetlanie ścieżki w odwzorowaniu\n"
 
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:130
 msgid " -A, --range=<low>[,<high>]  limit results to the given range\n"
 msgstr ""
 " -A, --range=<dolny>[,<górny>]  ograniczenie wyników do podanego przedziału\n"
 
-#: pmap.c:201
+#: pmap.c:207
 msgid "shared memory detach"
 msgstr "odłączanie pamięci dzielonej"
 
-#: pmap.c:205
+#: pmap.c:211
 msgid "shared memory remove"
 msgstr "usuwanie pamięci dzielonej"
 
-#: pmap.c:238
+#: pmap.c:236
 msgid "  [ anon ]"
 msgstr "  [ anon ]"
 
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:239
 msgid "  [ stack ]"
 msgstr "  [ stos ]"
 
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:325 pmap.c:331
 msgid "Unknown format in smaps file!"
 msgstr "Nieznany format pliku smaps!"
 
-#: pmap.c:368
+#: pmap.c:356
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
+
+#: pmap.c:373
 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
 msgstr "niespójne pole szczegółów w pliku smaps, linia:\n"
 
-#: pmap.c:712
+#: pmap.c:720
 msgid "total kB"
 msgstr "razem kB"
 
-#: pmap.c:723
+#: pmap.c:731
 #, c-format
 msgid "mapped: %ldK    writeable/private: %ldK    shared: %ldK\n"
 msgstr "odwzorowane: %ldK  do zapisu/prywatne: %ldK  dzielone: %ldK\n"
 
 #. Translation Hint: keep total string length
 #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:732
+#: pmap.c:740
 #, c-format
 msgid " total %16ldK\n"
 msgstr " razem %16ldK\n"
 
 #. Translation Hint: keep total string length
 #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:738
+#: pmap.c:746
 #, c-format
 msgid " total %8ldK\n"
 msgstr " razem %8ldK\n"
 
-#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
-#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "niezrozumiały argument"
-
-#: pmap.c:809
+#: pmap.c:821
 #, c-format
 msgid "config line too long - line %d"
 msgstr "linia konfiguracji zbyt długa - linia %d"
 
-#: pmap.c:834
+#: pmap.c:846
 #, c-format
 msgid "unsupported section found in the config - line %d"
 msgstr "nie obsługiwana sekcja w konfiguracji - linia %d"
 
-#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#: pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:871 pmap.c:890 pmap.c:902
 #, c-format
 msgid "syntax error found in the config - line %d"
 msgstr "błąd składni w konfiguracji - linia %d"
 
-#: pmap.c:909
+#: pmap.c:924
 msgid "the file already exists - delete or rename it first"
 msgstr "plik już istnieje - proszę najpierw usunąć lub zmienić nazwę"
 
-#: pmap.c:972
+#: pmap.c:987
 msgid "HOME variable undefined"
 msgstr "nie zdefiniowana zmienna HOME"
 
-#: pmap.c:980
+#: pmap.c:995
 msgid "memory allocation failed"
 msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
 
-#: pmap.c:1032
+#: pmap.c:1046
 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
 msgstr "opcja -r jest ignorowana dla zgodności z SunOS-em"
 
-#: pmap.c:1079
+#: pmap.c:1093
 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
 msgstr "opcje -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X wykluczają się wzajemnie"
 
-#: pmap.c:1082
+#: pmap.c:1096
 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
 msgstr "opcje -p, -q wykluczają się z -n, -N"
 
-#: pmap.c:1085
+#: pmap.c:1099 pmap.c:1148
 msgid "too many arguments"
 msgstr "za dużo argumentów"
 
-#: pmap.c:1089
+#: pmap.c:1103
 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
 msgstr "plik rc został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
 
-#: pmap.c:1092
+#: pmap.c:1106
 msgid "couldn't create the rc file"
 msgstr "nie udało się utworzyć pliku rc"
 
-#: pmap.c:1104
+#: pmap.c:1118
 #, c-format
 msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
 msgstr "plik ~/.%src został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
 
-#: pmap.c:1107
+#: pmap.c:1121
 #, c-format
 msgid "couldn't create ~/.%src"
 msgstr "nie udało się utworzyć pliku ~/.%src"
 
-#: pmap.c:1112
+#: pmap.c:1126
 msgid "argument missing"
 msgstr "brak argumentu"
 
-#: pmap.c:1126
+#: pmap.c:1139
 msgid "couldn't read the rc file"
 msgstr "nie udało się odczytać pliku rc"
 
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1141
 #, c-format
 msgid "couldn't read ~/.%src"
 msgstr "nie udało się odczytać pliku ~/.%src"
 
+#: pmap.c:1150 pmap.c:1175
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr ""
+
 #: ps/display.c:54
 #, c-format
 msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
 msgstr "Sygnał %d (%s) został złapany przez %s (%s).\n"
 
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:243 ps/display.c:395 ps/output.c:2316
+#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:92 ps/sortformat.c:261
+#: ps/sortformat.c:299 ps/sortformat.c:548
 msgid "please report this bug"
 msgstr "proszę zgłosić ten błąd"
 
-#: ps/display.c:356
+#: ps/display.c:303 ps/display.c:472
 #, c-format
-msgid "error: not enough memory\n"
-msgstr "błąd: za mało pamięci\n"
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr ""
 
-#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#: ps/display.c:353
 #, c-format
-msgid "error: can not access /proc\n"
-msgstr "błąd: brak dostępu do /proc\n"
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n"
 
-#: ps/display.c:417
+#: ps/display.c:363
 #, c-format
 msgid "could not find start_time\n"
 msgstr "nie udało się odnaleźć czasu startu\n"
 
-#: ps/display.c:428
-#, c-format
-msgid "could not find ppid\n"
-msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n"
-
-#: ps/global.c:169
+#: ps/global.c:279
 #, c-format
 msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
 msgstr ""
 "rozmiar ekranu %dx%d wygląda na błędny; można spodziewać się problemów\n"
 
-#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
+#: ps/global.c:352 ps/global.c:364
 msgid "environment specified an unknown personality"
 msgstr "środowisko określa nieznaną osobowość"
 
-#: ps/global.c:246
+#: ps/global.c:356
 #, c-format
 msgid "cannot strdup() personality text\n"
 msgstr "nie można wykonać strdup() tekstu osobowości\n"
 
+#: ps/global.c:487
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr ""
+
 #. Translation Note:
 #. . The following translatable word will be used to recognize the
 #. . user's request for help text.  In other words, the translation
@@ -679,7 +823,7 @@ msgstr "nie można wykonać strdup() tekstu osobowości\n"
 #. .
 #. . It must be limited to 15 characters or less.
 #.
-#: ps/global.c:401
+#: ps/global.c:534
 msgid "help"
 msgstr "pomoc"
 
@@ -1105,21 +1249,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Więcej szczegółów w ps(1).\n"
 
-#: ps/output.c:2019
+#: ps/output.c:99
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr ""
+
+#: ps/output.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "Pamięć razem:              %13lu %s\n"
+
+#: ps/output.c:2163
 #, c-format
 msgid "fix bigness error\n"
 msgstr "poprawić błąd z dużym rozmiarem\n"
 
-#: ps/output.c:2094
+#: ps/output.c:2246
 #, c-format
 msgid "bad alignment code\n"
 msgstr "niewłaściwy kod wyrównania\n"
 
-#: ps/output.c:2156
-#, c-format
-msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-msgstr ""
-
 #: ps/parser.c:57
 msgid "the option is exclusive: "
 msgstr "opcja jest wyłączna: "
@@ -1393,7 +1541,7 @@ msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie -L i -T"
 msgid "error: %s\n"
 msgstr "błąd: %s\n"
 
-#: ps/select.c:71
+#: ps/select.c:68
 msgid "process selection options conflict"
 msgstr "konflikt opcji wyboru procesów"
 
@@ -1418,116 +1566,117 @@ msgstr "błąd przetwarzania deskryptora pola AIX"
 msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
 msgstr "nieznane określenie formatu zdefiniowanego przez użytkownika \"%s\""
 
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:312
 msgid "empty format list"
 msgstr "pusta lista formatu"
 
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:313
 msgid "improper format list"
 msgstr "niewłaściwa lista formatu"
 
-#: ps/sortformat.c:313
+#: ps/sortformat.c:314
 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
 msgstr "szerokości kolumn muszą być liczbami dziesiętnymi bez znaku"
 
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:315
 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
 msgstr ""
 "nie można ustawić szerokości dla (wielokolumnowego) makra określającego "
 "format"
 
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: ps/sortformat.c:370 ps/sortformat.c:386
 msgid "improper sort list"
 msgstr "niewłaściwa lista sortowania"
 
-#: ps/sortformat.c:378
+#: ps/sortformat.c:381
 msgid "empty sort list"
 msgstr "pusta lista sortowania"
 
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#: ps/sortformat.c:402 ps/sortformat.c:481 ps/sortformat.c:483
 msgid "unknown sort specifier"
 msgstr "nieznane określenie sortowania"
 
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#: ps/sortformat.c:429 ps/sortformat.c:434 ps/sortformat.c:441
+#: ps/sortformat.c:447
 msgid "bad sorting code"
 msgstr "błędny kod sortujący"
 
-#: ps/sortformat.c:440
+#: ps/sortformat.c:444
 msgid "PPID sort and forest output conflict"
 msgstr "konflikt opcji sortowania wg PPID-u i lasu"
 
-#: ps/sortformat.c:514
+#: ps/sortformat.c:518
 msgid "option -O can not follow other format options"
 msgstr "opcja -O nie może wystąpić po innych opcjach formatu"
 
-#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#: ps/sortformat.c:525 ps/sortformat.c:543
 msgid "multiple sort options"
 msgstr "wiele opcji sortowania"
 
-#: ps/sortformat.c:529
+#: ps/sortformat.c:533
 msgid "option O is neither first format nor sort order"
 msgstr "opcja O nie jest pierwszym formatem ani kolejnością sortowania"
 
-#: ps/sortformat.c:656
+#: ps/sortformat.c:660
 msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
 msgstr "modyfikator -y bez formatu -l nie ma sensu"
 
-#: ps/sortformat.c:756
+#: ps/sortformat.c:759
 msgid "bug: must reset the list first"
 msgstr "błąd: trzeba najpierw wyzerować listę"
 
-#: ps/sortformat.c:794
+#: ps/sortformat.c:796
 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
 msgstr ""
 "proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, co powinno być zrobione"
 
-#: ps/sortformat.c:804
+#: ps/sortformat.c:806
 msgid ""
 "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
 msgstr ""
 "proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, o co chodzi (-L/-T, -m/m/H "
 "oraz $PS_FORMAT)"
 
-#: ps/sortformat.c:821
+#: ps/sortformat.c:823
 #, c-format
 msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
 msgstr "uwaga: zignorowano $PS_FORMAT (%s).\n"
 
-#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+#: ps/sortformat.c:828 ps/sortformat.c:838
 msgid "conflicting format options"
 msgstr "konflikt opcji formatu"
 
-#: ps/sortformat.c:827
+#: ps/sortformat.c:829
 msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
 msgstr ""
 "nie można używać modyfikatorów wyjścia dla wyjścia zdefiniowanego przez "
 "użytkownika"
 
-#: ps/sortformat.c:828
+#: ps/sortformat.c:830
 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
 msgstr "-L/-T wraz z H/m/-m oraz -o/-O/o/O to nonsens"
 
-#: ps/sortformat.c:886
+#: ps/sortformat.c:888
 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
 msgstr "błąd wewnętrzny: brak PID-u oraz PPID-u dla opcji -j"
 
-#: ps/sortformat.c:888
+#: ps/sortformat.c:890
 msgid "lost my PGID"
 msgstr "utracono własny PGID"
 
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:903
 msgid "internal error: no PRI for -c option"
 msgstr "błąd wewnętrzny: brak PRI dla opcji -c"
 
-#: ps/sortformat.c:904
+#: ps/sortformat.c:906
 msgid "lost my CLS"
 msgstr "utracono własny CLS"
 
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:911
 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
 msgstr "-T z H/-m/m, ale brak PID-u, po którym miałby być SPID"
 
-#: ps/sortformat.c:920
+#: ps/sortformat.c:922
 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
 msgstr ""
 "-L z H/-m/m, ale brak pola PID/PGID/SID/SESS, po którym miałoby być NLWP"
@@ -1542,68 +1691,42 @@ msgstr "%s [opcje] pid...\n"
 msgid "invalid process id: %s"
 msgstr "błędny identyfikator procesu: %s"
 
-#: skill.c:185
-#, c-format
-msgid "cannot open file %s"
-msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
-
-#: skill.c:326
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
-msgstr " %s [opcje] <pid> [...]\n"
-
-#: skill.c:328
-msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
-msgstr ""
-" <pid> [...]            wysłanie sygnału do każdego wymienionego <pidu>\n"
-
-#: skill.c:329
-msgid ""
-" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
-"                        specify the <signal> to be sent\n"
-msgstr ""
-" -<sygnał>, -s, --signal <sygnał>\n"
-"                        określenie <sygnału> do wysłania\n"
-
-#: skill.c:331
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
+#: skill.c:281
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
 msgstr ""
-" -l, --list=[<sygnał>]  lista wszystkich nazw sygnałów lub podanie nazwy "
-"jednego\n"
 
-#: skill.c:332
-msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
-" -L, --table            lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n"
+#: skill.c:284 w.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "nie można rozgałęzić procesu"
 
-#: skill.c:347
+#: skill.c:313
 #, c-format
 msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
 msgstr " %s [sygnał] [opcje] <wyrażenie>\n"
 
-#: skill.c:351
+#: skill.c:317
 #, c-format
 msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
 msgstr " %s [nowy priorytet] [opcje] <wyrażenie>\n"
 
-#: skill.c:355
+#: skill.c:321
 msgid " -f, --fast         fast mode (not implemented)\n"
 msgstr " -f, --fast         tryb szybki (nie zaimplementowany)\n"
 
-#: skill.c:356
+#: skill.c:322
 msgid " -i, --interactive  interactive\n"
 msgstr " -i, --interactive  tryb interaktywny\n"
 
-#: skill.c:357
+#: skill.c:323
 msgid " -l, --list         list all signal names\n"
 msgstr " -l, --list         lista wszystkich nazw sygnałów\n"
 
-#: skill.c:358
+#: skill.c:324
 msgid " -L, --table        list all signal names in a nice table\n"
 msgstr " -L, --table        lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n"
 
-#: skill.c:359
+#: skill.c:325
 msgid ""
 " -n, --no-action    do not actually kill processes; just print what would "
 "happen\n"
@@ -1611,15 +1734,15 @@ msgstr ""
 "-n, --no-action     bez zabijania procesów; jedynie wypisanie, co by się "
 "stało\n"
 
-#: skill.c:360
+#: skill.c:326
 msgid " -v, --verbose      explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose      wyjaśnianie, co jest wykonywane\n"
 
-#: skill.c:361
+#: skill.c:327
 msgid " -w, --warnings     enable warnings (not implemented)\n"
 msgstr " -w, --warnings     włączenie ostrzeżeń (nie zaimplementowane)\n"
 
-#: skill.c:363
+#: skill.c:329
 msgid ""
 "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
 "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1627,27 +1750,27 @@ msgstr ""
 "Wyrażeniem może być: terminal, użytkownik, pid, polecenie.\n"
 "Poniższych opcji można użyć w celu zapewnienia właściwej interpretacji.\n"
 
-#: skill.c:365
+#: skill.c:331
 msgid " -c, --command <command>  expression is a command name\n"
 msgstr " -c, --command <polecenie>  wyrażenie jest nazwą polecenia\n"
 
-#: skill.c:366
+#: skill.c:332
 msgid " -p, --pid <pid>          expression is a process id number\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>            wyrażenie jest identyfikatorem procesu\n"
 
-#: skill.c:367
+#: skill.c:333
 msgid " -t, --tty <tty>          expression is a terminal\n"
 msgstr " -t, --tty <tty>            wyrażenie jest terminalem\n"
 
-#: skill.c:368
+#: skill.c:334
 msgid " -u, --user <username>    expression is a username\n"
 msgstr " -u, --user <użytkownik>    wyrażenie jest nazwą użytkownika\n"
 
-#: skill.c:370
+#: skill.c:336
 msgid "Alternatively, expression can be:\n"
 msgstr "Alternatywnie, wyrażeniem może być:\n"
 
-#: skill.c:371
+#: skill.c:337
 msgid ""
 " --ns <pid>               match the processes that belong to the same\n"
 "                          namespace as <pid>\n"
@@ -1655,7 +1778,7 @@ msgstr ""
 " --ns <pid>               dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
 "                          przestrzeni nazw, co <pid>\n"
 
-#: skill.c:373
+#: skill.c:339
 msgid ""
 " --nslist <ns,...>        list which namespaces will be considered for\n"
 "                          the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1666,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 "                          --ns; dostępne przestrzenie to:\n"
 "                          ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
 
-#: skill.c:383
+#: skill.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1679,7 +1802,7 @@ msgstr ""
 "sygnałów. Szczególnie przydatne sygnały to HUP, INT, KILL, STOP, CONT i 0.\n"
 "Alternatywny sygnał można podać na trzy sposoby: -SIGKILL, -KILL, -9.\n"
 
-#: skill.c:390
+#: skill.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1692,74 +1815,59 @@ msgstr ""
 "Numer priorytetu to liczba od +20 (najwolniej) do -20 (najszybciej).\n"
 "Liczby ujemne są zarezerwowane dla administratorów.\n"
 
-#: skill.c:464
-#, c-format
-msgid "unknown signal name %s"
-msgstr "nieznana nazwa sygnału %s"
-
-#: skill.c:484
-#, c-format
-msgid "invalid argument %c"
-msgstr "błędny argument %c"
-
-#: skill.c:521
-#, c-format
-msgid "something at line %d\n"
-msgstr "coś w linii %d\n"
-
-#: skill.c:544
+#: skill.c:378
 #, c-format
 msgid "priority %lu out of range"
 msgstr "priorytet %lu jest spoza zakresu"
 
-#: skill.c:657
+#: skill.c:487
 #, c-format
 msgid "invalid pid number %s"
 msgstr "błędny numer pid %s"
 
-#: skill.c:661
+#: skill.c:491
 msgid "error reading reference namespace information"
 msgstr "błąd odczytu informacji o przestrzeni nazw odniesienia"
 
-#: skill.c:669
+#: skill.c:499
 msgid "invalid namespace list"
 msgstr "błędna lista przestrzeni nazw"
 
-#: skill.c:707
+#: skill.c:536
 msgid "no process selection criteria"
 msgstr "nie podano kryteriów wyboru"
 
-#: skill.c:710
+#: skill.c:539
 msgid "general flags may not be repeated"
 msgstr "flag ogólnych nie można powtarzać"
 
-#: skill.c:713
+#: skill.c:542
 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
 msgstr "-i nie ma sensu z -v, -f ani -n"
 
-#: skill.c:715
+#: skill.c:544
 msgid "-v makes no sense with -i and -f"
 msgstr "-v nie ma sensu z -i ani -f"
 
-#: skill.c:765
+#: skill.c:588
 #, c-format
 msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
 msgstr "skill: \"%s\" nie jest obsługiwany\n"
 
-#: slabtop.c:195
+#: slabtop.c:106
 msgid " -d, --delay <secs>  delay updates\n"
 msgstr " -d, --delay <sek>   opóźnienie aktualizacji\n"
 
-#: slabtop.c:196
+#: slabtop.c:107
 msgid " -o, --once          only display once, then exit\n"
 msgstr " -o, --once          wyświetlenie jednorazowe i zakończenie\n"
 
-#: slabtop.c:197
+#: slabtop.c:108
 msgid " -s, --sort <char>   specify sort criteria by character (see below)\n"
 msgstr ""
 " -s, --sort <znak>   określenie kryterium sortowania wg znaku (p. niżej)\n"
 
-#: slabtop.c:202
+#: slabtop.c:113
 msgid ""
 "\n"
 "The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1767,148 +1875,180 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Poprawne kryteria sortowania to:\n"
 
-#: slabtop.c:203
+#: slabtop.c:114
 msgid " a: sort by number of active objects\n"
 msgstr " a: sortowanie wg liczby aktywnych obiektów\n"
 
-#: slabtop.c:204
+#: slabtop.c:115
 msgid " b: sort by objects per slab\n"
 msgstr " b: sortowanie wg obiektów na slab\n"
 
-#: slabtop.c:205
+#: slabtop.c:116
 msgid " c: sort by cache size\n"
 msgstr " c: sortowanie wg rozmiaru pamięci podręcznej\n"
 
-#: slabtop.c:206
+#: slabtop.c:117
 msgid " l: sort by number of slabs\n"
 msgstr " l: sortowanie wg liczby slabów\n"
 
-#: slabtop.c:207
-msgid " v: sort by number of active slabs\n"
+#: slabtop.c:118
+#, fuzzy
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
 msgstr " v: sortowanie wg liczby aktywnych slabów\n"
 
-#: slabtop.c:208
+#: slabtop.c:119
 msgid " n: sort by name\n"
 msgstr " n: sortowanie wg nazwy\n"
 
-#: slabtop.c:209
+#: slabtop.c:120
 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
 msgstr " o: sortowanie wg liczby obiektów (domyślne)\n"
 
-#: slabtop.c:210
-msgid " p: sort by pages per slab\n"
+#: slabtop.c:121
+#, fuzzy
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
 msgstr " p: sortowanie wg liczby stron na slab\n"
 
-#: slabtop.c:211
+#: slabtop.c:122
 msgid " s: sort by object size\n"
 msgstr " s: sortowanie wg rozmiaru obiektu\n"
 
-#: slabtop.c:212
+#: slabtop.c:123
 msgid " u: sort by cache utilization\n"
 msgstr " u: sortowanie wg wykorzystania pamięci podręcznej\n"
 
-#: slabtop.c:321
+#: slabtop.c:186 slabtop.c:197
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:188
 msgid "illegal delay"
 msgstr "niedozwolone opóźnienie"
 
-#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#: slabtop.c:190 tload.c:142 vmstat.c:1046
 msgid "delay must be positive integer"
 msgstr "opóźnienie musi być liczbą całkowitą dodatnią"
 
-#: slabtop.c:346
-msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr "odczyt ustawień terminala"
+#: slabtop.c:234
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Next five strings must not
-#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:385
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: slabtop.c:240
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Objects (% used)"
 msgstr "Obiektów aktywnych / razem (% uż.)"
 
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:246
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Slabs (% used)"
 msgstr "Slabów aktywnych / razem (% uż.)"
 
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:252
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Caches (% used)"
 msgstr "Buforów aktywnych / razem (% uż.)"
 
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:258
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Size (% used)"
 msgstr "Rozmiar aktywny / razem (% uż.)"
 
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:263
 msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
 msgstr "Obiektów min / średnio / max"
 
 #. Translation Hint: Please keep alignment of the
 #. * following intact.
-#: slabtop.c:409
+#: slabtop.c:274
 msgid "  OBJS ACTIVE  USE OBJ SIZE  SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
 msgstr "  OB. AKTYWNE  UŻ. ROZM.OB.  PŁYTY  OB./PŁ. ROZM.CACHE NAZWA"
 
-#: sysctl.c:92
+#: slabtop.c:311 vmstat.c:764
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:316
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "odczyt ustawień terminala"
+
+#: slabtop.c:332 vmstat.c:771
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:338 vmstat.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "nie można rozgałęzić procesu"
+
+#: sysctl.c:113
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:131
 #, c-format
 msgid "separators should not be repeated: %s"
 msgstr "separatory nie powinny się powtarzać: %s"
 
-#: sysctl.c:111
+#: sysctl.c:227
 #, c-format
 msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
 msgstr " %s [opcje] [zmienna[=wartość] ...]\n"
 
-#: sysctl.c:114
+#: sysctl.c:230
 msgid "  -a, --all            display all variables\n"
 msgstr "  -a, --all            wyświetlenie wszystkich zmiennych\n"
 
-#: sysctl.c:115
+#: sysctl.c:231
 msgid "  -A                   alias of -a\n"
 msgstr "  -A                   alias dla opcji -a\n"
 
-#: sysctl.c:116
+#: sysctl.c:232
 msgid "  -X                   alias of -a\n"
 msgstr "  -X                   alias dla opcji -a\n"
 
-#: sysctl.c:117
+#: sysctl.c:233
 msgid "      --deprecated     include deprecated parameters to listing\n"
 msgstr ""
 "      --deprecated     dołączenie do listingu parametrów przestarzałych\n"
 
-#: sysctl.c:118
+#: sysctl.c:234
+msgid "      --dry-run        Print the key and values but do not write\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:235
 msgid "  -b, --binary         print value without new line\n"
 msgstr "  -b, --binary         wypisanie wartości bez nowej linii\n"
 
-#: sysctl.c:119
+#: sysctl.c:236
 msgid "  -e, --ignore         ignore unknown variables errors\n"
 msgstr ""
 "  -e, --ignore         zignorowanie błędów dotyczących nieznanych zmiennych\n"
 
-#: sysctl.c:120
+#: sysctl.c:237
 msgid "  -N, --names          print variable names without values\n"
 msgstr "  -N, --names          wypisanie nazw zmiennych bez wartości\n"
 
-#: sysctl.c:121
+#: sysctl.c:238
 msgid "  -n, --values         print only values of the given variable(s)\n"
 msgstr "  -n, --values         wypisanie tylko wartości podanych zmiennych\n"
 
-#: sysctl.c:122
+#: sysctl.c:239
 msgid "  -p, --load[=<file>]  read values from file\n"
 msgstr "  -p, --load[=<plik>]  odczyt wartości z pliku\n"
 
-#: sysctl.c:123
+#: sysctl.c:240
 msgid "  -f                   alias of -p\n"
 msgstr "  -f                   alias dla opcji -p\n"
 
-#: sysctl.c:124
+#: sysctl.c:241
 msgid "      --system         read values from all system directories\n"
 msgstr ""
 "      --system         odczyt wartości ze wszystkich katalogów systemowych\n"
 
-#: sysctl.c:125
+#: sysctl.c:242
 msgid ""
 "  -r, --pattern <expression>\n"
 "                       select setting that match expression\n"
@@ -1916,72 +2056,81 @@ msgstr ""
 "  -r, --pattern <wyrażenie>\n"
 "                       wybór ustawień pasujących do wyrażenia\n"
 
-#: sysctl.c:127
+#: sysctl.c:244
 msgid "  -q, --quiet          do not echo variable set\n"
 msgstr "  -q, --quiet          bez wypisywania ustawianej zmiennej\n"
 
-#: sysctl.c:128
+#: sysctl.c:245
 msgid "  -w, --write          enable writing a value to variable\n"
 msgstr "  -w, --write          włączenie zapisu wartości do zmiennej\n"
 
-#: sysctl.c:129
+#: sysctl.c:246
 msgid "  -o                   does nothing\n"
 msgstr "  -o                   nic nie robi\n"
 
-#: sysctl.c:130
+#: sysctl.c:247
 msgid "  -x                   does nothing\n"
 msgstr "  -x                   nic nie robi\n"
 
-#: sysctl.c:131
+#: sysctl.c:248
 msgid "  -d                   alias of -h\n"
 msgstr "  -d                   alias dla opcji -h\n"
 
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:329 sysctl.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an unknown key"
 msgstr "nieznany klucz: \"%s\""
 
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#: sysctl.c:352 sysctl.c:508 sysctl.c:544
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s"
 msgstr "nie można wykonać stat na %s"
 
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#: sysctl.c:395 sysctl.c:437
 #, c-format
 msgid "permission denied on key '%s'"
 msgstr "brak uprawnień do klucza '%s'"
 
-#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
+#: sysctl.c:402 sysctl.c:454
 #, c-format
 msgid "reading key \"%s\""
 msgstr "odczyt klucz \"%s\""
 
-#: sysctl.c:335
+#: sysctl.c:492
 #, c-format
 msgid "unable to open directory \"%s\""
 msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\""
 
-#: sysctl.c:392
+#: sysctl.c:555 sysctl.c:560 sysctl.c:592
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "ustawianie klucza \"%s\""
+
+#: sysctl.c:569
 #, c-format
-msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
-msgstr "\"%s\" musi być w postaci klucz=wartość"
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "nieznany klucz: \"%s\"%s"
 
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:570 sysctl.c:579 sysctl.c:583
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", zignorowano"
+
+#: sysctl.c:578
 #, c-format
-msgid "malformed setting \"%s\""
-msgstr "błędnie sformułowane ustawienie \"%s\""
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "brak uprawnień do klucza \"%s\"%s"
 
-#: sysctl.c:421
+#: sysctl.c:582
 #, c-format
-msgid "%s is deprecated, value not set"
-msgstr "%s jest przestarzałe, wartość nie ustawiona"
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "ustawianie klucza \"%s\"%s"
 
-#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
+#: sysctl.c:655
 #, c-format
-msgid "setting key \"%s\""
-msgstr "ustawianie klucza \"%s\""
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): błędna składnia, kontynuacja..."
 
-#: sysctl.c:529
+#: sysctl.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -1990,26 +2139,21 @@ msgstr ""
 "GLOB_TILDE nie jest obsługiwane na tej platformie, tylda w \"%s\" nie "
 "zostanie rozwinięta."
 
-#: sysctl.c:535
+#: sysctl.c:753
 msgid "glob failed"
 msgstr "glob nie powiódł się"
 
-#: sysctl.c:541
+#: sysctl.c:759
 #, c-format
 msgid "cannot open \"%s\""
 msgstr "nie można otworzyć \"%s\""
 
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
-#, c-format
-msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
-msgstr "%s(%d): błędna składnia, kontynuacja..."
-
-#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#: sysctl.c:863 sysctl.c:870
 #, c-format
 msgid "* Applying %s ...\n"
 msgstr "* Ustawianie %s ...\n"
 
-#: sysctl.c:841
+#: sysctl.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "no variables specified\n"
@@ -2018,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 "nie podano zmiennych\n"
 "Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji."
 
-#: sysctl.c:845
+#: sysctl.c:1040
 #, c-format
 msgid ""
 "options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2027,36 +2171,40 @@ msgstr ""
 "opcje -N i -q nie mogą wystąpić wspólnie\n"
 "Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji."
 
-#: tload.c:75
+#: tload.c:75 tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "ekran za mały lub za duży"
+
+#: tload.c:80
 msgid "screen too small"
 msgstr "ekran za mały"
 
-#: tload.c:91
+#: tload.c:96
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty]\n"
 msgstr " %s [opcje] [tty]\n"
 
-#: tload.c:93
+#: tload.c:98
 msgid " -d, --delay <secs>  update delay in seconds\n"
 msgstr " -d, --delay <sek>   opóźnienie uaktualnień w sekundach\n"
 
-#: tload.c:94
+#: tload.c:99
 msgid " -s, --scale <num>   vertical scale\n"
 msgstr " -s, --scale <ile>   skala pionowa\n"
 
-#: tload.c:132
+#: tload.c:137
 msgid "scale cannot be negative"
 msgstr "skala nie może być ujemna"
 
-#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#: tload.c:144 vmstat.c:1048
 msgid "too large delay value"
 msgstr "zbyt duża wartość opóźnienia"
 
-#: tload.c:154
+#: tload.c:159
 msgid "can not open tty"
 msgstr "nie można otworzyć tty"
 
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:218 tload.c:220
 msgid "writing to tty failed"
 msgstr "zapis na tty nie powiódł się"
 
@@ -2112,7 +2260,7 @@ msgid "Effective User Id"
 msgstr "Id. użytkownika efektywnego"
 
 #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+#: top/top_nls.c:142 w.c:661
 msgid "USER"
 msgstr "UŻYTK."
 
@@ -2609,17 +2757,180 @@ msgstr "NU"
 msgid "Last Used NUMA node"
 msgstr "Ostatnio używany węzeł NUMA"
 
-#. Translation Notes ------------------------------------------------
-#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
-#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
-#. .
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:309
+msgid "LOGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Login User Id"
+msgstr "Id. użytkownika rzeczywistego"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: top/top_nls.c:312
+msgid "EXE"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:313
+msgid "Executable Path"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:319
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: top/top_nls.c:321
+#, fuzzy
+msgid "PSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: top/top_nls.c:322
+msgid "Proportion RSS,  KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: top/top_nls.c:324
+msgid "PSan"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:325
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: top/top_nls.c:327
+msgid "PSfd"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:328
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: top/top_nls.c:330
+msgid "PSsh"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:331
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: top/top_nls.c:333
+#, fuzzy
+msgid "USS"
+msgstr "RSS"
+
+#: top/top_nls.c:334
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: top/top_nls.c:336
+msgid "ioR"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:337
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: top/top_nls.c:339
+msgid "ioRop"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:340
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: top/top_nls.c:342
+msgid "ioW"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:343
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: top/top_nls.c:345
+msgid "ioWop"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:346
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: top/top_nls.c:348
+msgid "AGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:349
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: top/top_nls.c:351
+msgid "AGNI"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "Wartość nice"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "STARTED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:355
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: top/top_nls.c:357
+msgid "ELAPSED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:358
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: top/top_nls.c:360
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:361
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 6
+#: top/top_nls.c:363
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:364
+msgid "Utilization + child"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
 #. .  This group of lines contains both plain text and c-format strings.
 #. .
 #. .  Some strings reflect switches used to affect the running program
 #. .  and should not be translated without also making corresponding
 #. .  c-code logic changes.
 #. .
-#: top/top_nls.c:327
+#: top/top_nls.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
@@ -2628,7 +2939,7 @@ msgstr ""
 "\tprogram %3$s otrzymał sygnał %1$d (%2$s), proszę\n"
 "\twysyłać raporty błędów na adres <procps@freelists.org>\n"
 
-#: top/top_nls.c:330
+#: top/top_nls.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "inappropriate '%s'\n"
@@ -2639,393 +2950,393 @@ msgstr ""
 "Składnia:\n"
 "  %s%s"
 
-#: top/top_nls.c:333
+#: top/top_nls.c:390
 #, c-format
 msgid ""
-"  %s\n"
+"\n"
 "Usage:\n"
-"  %s%s"
+" %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --batch-mode                run in non-interactive batch mode\n"
+" -c, --cmdline-toggle            reverse last remembered 'c' state\n"
+" -d, --delay =SECS [.TENTHS]     iterative delay as SECS [.TENTHS]\n"
+" -E, --scale-summary-mem =SCALE  set mem as: k,m,g,t,p,e for SCALE\n"
+" -e, --scale-task-mem =SCALE     set mem with: k,m,g,t,p for SCALE\n"
+" -H, --threads-show              show tasks plus all their threads\n"
+" -i, --idle-toggle               reverse last remembered 'i' state\n"
+" -n, --iterations =NUMBER        exit on maximum iterations NUMBER\n"
+" -O, --list-fields               output all field names, then exit\n"
+" -o, --sort-override =FIELD      force sorting on this named FIELD\n"
+" -p, --pid =PIDLIST              monitor only the tasks in PIDLIST\n"
+" -S, --accum-time-toggle         reverse last remembered 'S' state\n"
+" -s, --secure-mode               run with secure mode restrictions\n"
+" -U, --filter-any-user =USER     show only processes owned by USER\n"
+" -u, --filter-only-euser =USER   show only processes owned by USER\n"
+" -w, --width [=COLUMNS]          change print width [,use COLUMNS]\n"
+" -1, --single-cpu-toggle         reverse last remembered '1' state\n"
+"\n"
+" -h, --help                      display this help text, then exit\n"
+" -V, --version                   output version information & exit\n"
+"\n"
+"For more details see top(1)."
 msgstr ""
-"  %s\n"
-"Składnia:\n"
-"  %s%s"
-
-#: top/top_nls.c:336
-#, c-format
-msgid "failed /proc/stat open: %s"
-msgstr "nie udało się otworzyć /proc/stat: %s"
-
-#: top/top_nls.c:337
-#, c-format
-msgid "failed openproc: %s"
-msgstr "nie udało się wykonać openproc: %s"
 
-#: top/top_nls.c:338
+#: top/top_nls.c:417
 #, c-format
 msgid "bad delay interval '%s'"
 msgstr "błędny okres opóźnienia '%s'"
 
-#: top/top_nls.c:339
+#: top/top_nls.c:418
 #, c-format
 msgid "bad iterations argument '%s'"
 msgstr "błędna liczba iteracji '%s'"
 
-#: top/top_nls.c:340
+#: top/top_nls.c:419
 #, c-format
 msgid "pid limit (%d) exceeded"
 msgstr "przekroczony limit pid (%d)"
 
-#: top/top_nls.c:341
+#: top/top_nls.c:420
 #, c-format
 msgid "bad pid '%s'"
 msgstr "błędny pid '%s'"
 
-#: top/top_nls.c:342
-#, c-format
-msgid "-%c requires argument"
-msgstr "-%c wymaga argumentu"
+#: top/top_nls.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "brak argumentu"
 
-#: top/top_nls.c:343
+#: top/top_nls.c:422
 #, c-format
 msgid "bad width arg '%s'"
 msgstr "błędna szerokość '%s'"
 
-#: top/top_nls.c:344
-#, c-format
-msgid ""
-"unknown option '%c'\n"
-"Usage:\n"
-"  %s%s"
+#: top/top_nls.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
 msgstr ""
 "nieznana opcja '%c'\n"
 "Składnia:\n"
 "  %s%s"
 
-#: top/top_nls.c:347
+#: top/top_nls.c:424
 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
 msgstr "-d nie jest dozwolone w trybie \"bezpiecznym\""
 
-#: top/top_nls.c:348
+#: top/top_nls.c:425
 msgid "-d requires positive argument"
 msgstr "-d wymaga argumentu będącego liczbą dodatnią"
 
-#: top/top_nls.c:349
+#: top/top_nls.c:426
 msgid "On"
 msgstr "Tak"
 
-#: top/top_nls.c:350
+#: top/top_nls.c:427
 msgid "Off"
 msgstr "Nie"
 
-#. Translation Hint: Only the following words should be translated
-#. .                 secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
-#: top/top_nls.c:353
-#, fuzzy
-msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr ""
-" -hv | -bcEeHiOSs1 -d sek -n max -u|U użytkownik -p pid(y) -o pole -w "
-"[kolumny]"
-
-#: top/top_nls.c:354
-msgid "failed /proc/stat read"
-msgstr "nie udało się odczytać /proc/stat"
+#: top/top_nls.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s z pakietu %s\n"
 
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:429
 #, c-format
 msgid "Forest mode %s"
 msgstr "Tryb lasu %s"
 
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:430
 msgid "failed tty get"
 msgstr "nie udało się odczytać ustawienia terminala"
 
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:431
 #, c-format
 msgid "failed tty set: %s"
 msgstr "nie udało się ustawić terminala: %s"
 
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:432
 msgid "Choose field group (1 - 4)"
 msgstr "Wybór grupy pól (1 - 4)"
 
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:433
 msgid "Command disabled, 'A' mode required"
 msgstr "Polecenie wyłączone, wymagany tryb 'A'"
 
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:434
 #, c-format
 msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
 msgstr "Polecenie wyłączone, można włączyć %s klawiszem '-' lub '_'"
 
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:435
 msgid "No colors to map!"
 msgstr "Brak kolorów do odwzorowania!"
 
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed '%s' open: %s"
 msgstr "Nie udało się otworzyć '%s': %s"
 
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:437
 #, c-format
 msgid "Wrote configuration to '%s'"
 msgstr "Zapisano konfigurację do '%s'"
 
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:438
 #, c-format
 msgid "Change delay from %.1f to"
 msgstr "Zmiana opóźnienia z %.1f na"
 
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:439
 #, c-format
 msgid "Show threads %s"
 msgstr "Wyświetlanie wątków %s"
 
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:440
 #, c-format
 msgid "Irix mode %s"
 msgstr "Tryb Irix %s"
 
-#: top/top_nls.c:367
+#: top/top_nls.c:441
 #, c-format
 msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
 msgstr "PID do zabicia/wysłania sygnału [domyślny pid = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:368
+#: top/top_nls.c:442
 #, c-format
 msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
 msgstr "Wysłanie do pidu %d sygnału [%d/sigterm]"
 
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
 msgstr "Nie udało się wysłać do pidu '%d' sygnału '%d': %s"
 
-#: top/top_nls.c:370
+#: top/top_nls.c:444
 msgid "Invalid signal"
 msgstr "Błędny sygnał"
 
-#: top/top_nls.c:371
+#: top/top_nls.c:445
 #, c-format
 msgid "PID to renice [default pid = %d]"
 msgstr "PID do zmiany nice [domyślny pid = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:446
 #, c-format
 msgid "Renice PID %d to value"
 msgstr "Zmiana nice PID-u %d na wartość"
 
-#: top/top_nls.c:373
+#: top/top_nls.c:447
 #, c-format
 msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
 msgstr "Nie udało się zmienić nice PID-u %d na %d: %s"
 
-#: top/top_nls.c:374
+#: top/top_nls.c:448
 #, c-format
 msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
 msgstr "Zmiana nazwy okna '%s' na (1-3 znaki)"
 
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:449
 #, c-format
 msgid "Cumulative time %s"
 msgstr "Czas przyrostowy %s"
 
-#: top/top_nls.c:376
+#: top/top_nls.c:450
 #, c-format
 msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
 msgstr "Maksymalna liczba zadań = %d, zmienić na (0=bez ograniczeń)"
 
-#: top/top_nls.c:377
+#: top/top_nls.c:451
 msgid "Invalid maximum"
 msgstr "Błędne maksimum"
 
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:452
 msgid "Which user (blank for all)"
 msgstr "Jaki użytkownik (puste - wszyscy)"
 
-#: top/top_nls.c:379
+#: top/top_nls.c:453
 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
 msgstr "Nieznane polecenie - 'h' wyświetli pomoc"
 
-#: top/top_nls.c:380
+#: top/top_nls.c:454
 #, fuzzy, c-format
-msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
 msgstr "współrzędne przewinięcia: y = %d/%d (zadania), x = %d/%d (pola)"
 
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:455
 msgid "failed memory allocate"
 msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
 
-#: top/top_nls.c:382
+#: top/top_nls.c:456
 msgid "failed memory re-allocate"
 msgstr "nie udało się zmienić przydziału pamięci"
 
-#: top/top_nls.c:383
+#: top/top_nls.c:457
 msgid "Unacceptable floating point"
 msgstr "Niedozwolona liczba zmiennoprzecinkowa"
 
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:458
 msgid "Invalid user"
 msgstr "Błędny użytkownik"
 
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:459
 msgid "forest view"
 msgstr "widok lasu"
 
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:460
 msgid "failed pid maximum size test"
 msgstr "nie udało się sprawdzić maksymalnego rozmiaru PID-a"
 
-#: top/top_nls.c:387
+#: top/top_nls.c:461
 msgid "failed number of cpus test"
 msgstr "nie udało się sprawdzić liczby procesorów"
 
-#: top/top_nls.c:388
+#: top/top_nls.c:462
 #, c-format
 msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
 msgstr "niezgodny plik rc, należy usunąć '%s'"
 
-#: top/top_nls.c:389
+#: top/top_nls.c:463
 #, c-format
 msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
 msgstr "wpis okna #%d uszkodzony, proszę usunąć '%s'"
 
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:464
 msgid "Unavailable in secure mode"
 msgstr "Niedostępne w trybie bezpiecznym"
 
-#: top/top_nls.c:391
+#: top/top_nls.c:465
 msgid "Only 1 cpu detected"
 msgstr "Wykryto tylko 1 procesor"
 
-#: top/top_nls.c:392
+#: top/top_nls.c:466
 msgid "Unacceptable integer"
 msgstr "Niedozwolona liczba całkowita"
 
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:467
 msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
 msgstr "konflikt wyboru procesów (U/p/u)"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:470
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:473
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:476
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:479
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:482
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:411
+#: top/top_nls.c:485
 msgid "EiB"
 msgstr "EiB"
 
-#: top/top_nls.c:412
+#: top/top_nls.c:486
 msgid "Threads"
 msgstr "Wątki"
 
-#: top/top_nls.c:413
+#: top/top_nls.c:487
 msgid "Tasks"
 msgstr "Zadania"
 
 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
 #. .                 cpu or all of the processors in a multi-processor computer
-#. .                 (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Cpu(s):"
+#. .                 (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: top/top_nls.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
 msgstr "%CPU:   "
 
 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
-#. .                 (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:420
+#. .                 (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:494
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cpu%-3d:"
+msgid "%%Cpu%-3d:"
 msgstr "%%CPU%-3d:"
 
 #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:422
+#: top/top_nls.c:496
 msgid "another "
 msgstr "kolejnego "
 
-#: top/top_nls.c:423
+#: top/top_nls.c:497
 msgid "Locate next inactive, use \"L\""
 msgstr "Odnalezienie następnego nieaktywnego, klawisz \"L\""
 
-#: top/top_nls.c:424
+#: top/top_nls.c:498
 msgid "Locate string"
 msgstr "Odnalezienie łańcucha"
 
-#: top/top_nls.c:425
+#: top/top_nls.c:499
 #, c-format
 msgid "%s\"%s\" not found"
 msgstr "nie znaleziono %s\"%s\""
 
-#: top/top_nls.c:426
+#: top/top_nls.c:500
 #, c-format
 msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
 msgstr "zw. szerokości %d, zmiana na (0=domyślne, -1=auto)"
 
-#: top/top_nls.c:427
+#: top/top_nls.c:501
 #, fuzzy
-msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
 msgstr "plik rc ma błędne wpisy inspect/other-filter, zapisać mimo to?"
 
-#: top/top_nls.c:428
+#: top/top_nls.c:502
 #, c-format
 msgid "unrecognized field name '%s'"
 msgstr "nierozpoznana nazwa pola '%s'"
 
-#: top/top_nls.c:429
+#: top/top_nls.c:503
 msgid "even using field names only, window is now too small"
 msgstr "nawet przy użyciu tylko nazw pól, okno jest teraz za małe"
 
-#: top/top_nls.c:431
+#: top/top_nls.c:505
 msgid "Open Files"
 msgstr "Otwarte pliki"
 
-#: top/top_nls.c:432
+#: top/top_nls.c:506
 msgid "NUMA Info"
 msgstr "Informacje NUMA"
 
-#: top/top_nls.c:433
+#: top/top_nls.c:507
 msgid "Log"
 msgstr "Log"
 
-#: top/top_nls.c:434
+#: top/top_nls.c:508
 msgid ""
 "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
 "executed ..."
 msgstr "klawisz '=' może pokazać czytany plik lub wykonywane polecenia..."
 
-#: top/top_nls.c:435
+#: top/top_nls.c:509
 msgid "demo"
 msgstr "demo"
 
-#: top/top_nls.c:436
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:510
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is simulated output representing the contents of some file or the "
 "output\n"
@@ -3068,8 +3379,10 @@ msgid ""
 "considering\n"
 "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
 "\n"
-"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
-"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
 "\n"
 "Enjoy!\n"
 msgstr ""
@@ -3111,104 +3424,110 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Miłej zabawy!\n"
 
-#: top/top_nls.c:468
+#: top/top_nls.c:542
 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
 msgstr ""
 "aby włączyć 'Y', należy wcisnąć <Enter>, następnie 'W' i zrestartować topa"
 
-#: top/top_nls.c:470
+#: top/top_nls.c:544
 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
 msgstr ""
 "aby włączyć 'Y', należy przeczytać stronę man programu top (teraz wcisnąć "
 "Enter)"
 
-#: top/top_nls.c:472
+#: top/top_nls.c:546
 #, c-format
 msgid "Selection failed with: %s\n"
 msgstr "Wybór nie powiódł się, błąd: %s\n"
 
-#: top/top_nls.c:473
+#: top/top_nls.c:547
 #, c-format
 msgid "unable to inspect, pid %d not found"
 msgstr "nie można zbadać, nie znaleziono pidu %d"
 
-#: top/top_nls.c:474
+#: top/top_nls.c:548
 #, c-format
 msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
 msgstr "podgląd PID-u [domyślny = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:475
+#: top/top_nls.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
 msgstr "%s: odczytano linie: %*d-%-*d, kolumny %*d-%*d, bajtów: %lu"
 
-#: top/top_nls.c:476
+#: top/top_nls.c:550
 #, fuzzy
-msgid "patience please, working..."
+msgid "patience please, working ..."
 msgstr "proszę czekać, przetwarzanie..."
 
+#: top/top_nls.c:551
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "przetwarzanie, można przerwać Ctrl-C..."
+
 #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
 #. .                 FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:554
 #, c-format
 msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
 msgstr "dodanie filtra #%d (%s) jako: [!]POLE?WARTOŚĆ"
 
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:555
 msgid "ignoring case"
 msgstr "ignorowanie wielkości liter"
 
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:556
 msgid "case sensitive"
 msgstr "rozróżnianie wielkości liter"
 
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:557
 msgid "duplicate filter was ignored"
 msgstr "zignorowano powtórzony filtr"
 
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:558
 #, c-format
 msgid "'%s' filter delimiter is missing"
 msgstr "brak ogranicznika filtra '%s'"
 
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:559
 #, c-format
 msgid "'%s' filter value is missing"
 msgstr "brak wartości filtra '%s'"
 
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:560
 msgid "include"
 msgstr "dodanie"
 
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:561
 msgid "exclude"
 msgstr "wykluczenie"
 
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:562
 #, c-format
 msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
 msgstr "<Enter> wznawia, filtry: %s"
 
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:563
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:490
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:566
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Node%-2d:"
+msgid "%%Node%-2d:"
 msgstr "%%Węz.%-2d:"
 
-#: top/top_nls.c:491
-#, c-format
-msgid "expand which node (0-%d)"
+#: top/top_nls.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
 msgstr "który węzeł rozwinąć (0-%d)"
 
-#: top/top_nls.c:492
-msgid "invalid node"
+#: top/top_nls.c:568
+#, fuzzy
+msgid "invalid numa node"
 msgstr "błędny węzeł"
 
-#: top/top_nls.c:493
+#: top/top_nls.c:569
 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
 msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne"
 
@@ -3216,19 +3535,65 @@ msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne"
 #. .                 'Swap' represents the linux swap file --
 #. .                 please make both translations exactly 4 characters,
 #. .                 padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:498
+#: top/top_nls.c:574
 msgid "Mem "
 msgstr "RAM "
 
-#: top/top_nls.c:499
+#: top/top_nls.c:575
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:576
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:577
 #, c-format
-msgid "bad memory scaling arg '%c'"
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
 msgstr "błędny argument skalowania pamięci '%c'"
 
+#: top/top_nls.c:580
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID do zwinięcia/rozwinięcia [domyślny pid = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:581
+msgid "terminal is not wide enough"
+msgstr "terminal nie jest wystarczająco szeroki"
+
+#: top/top_nls.c:582
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "niewłaściwy tryb, polecenie nieaktywne"
+
+#: top/top_nls.c:583
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr "zapisanie nie pozwoli starszemu topowi odczytać, zapisać mimo to?"
+
+#: top/top_nls.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "nie udało się ustawić terminala: %s"
+
+#: top/top_nls.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć /proc/stat: %s"
+
+#: top/top_nls.c:586
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr ""
+
 #. Translation Notes ------------------------------------------------
 #. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
 #. .  be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3264,7 +3629,7 @@ msgstr "błędny argument skalowania pamięci '%c'"
 #. .    last line (the one without the newline). So please avoid any line
 #. .    wraps that could place them there.
 #. .
-#: top/top_nls.c:545
+#: top/top_nls.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3273,17 +3638,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "  Z~5,~1B~5,E,e   Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
 "summary/task memory scale\n"
-"  l,t,m     Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
-"'~1m~2' memory info\n"
-"  0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
-"views; '~1I~2' Irix mode\n"
-"  f,F,X     Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
-"fixed-width\n"
+"  l,t,m,I   Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix mode\n"
+"  0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; "
+"'~14~2' cpus two abreast\n"
+"  f,X       Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
 "\n"
 "  L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
 "'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-"  R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
-"'~1J~2' Num justify\n"
+"  R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
 "  c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
 "'~1j~2' Str justify\n"
 "  x~5,~1y~5     . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
@@ -3294,11 +3659,11 @@ msgid ""
 "other criteria\n"
 "  n,#,^O  . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
 "other filter(s)\n"
-"  C,...   . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
-"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"  V,v,F   . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
 "\n"
-"%s  W,Y       Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
-"'~1Y~2'\n"
+"%s  W,Y,!,^E  Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; "
+"Scale time ~1Ctrl~2+'~1E~2'\n"
 "  q         Quit\n"
 "          ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
 "~1window~2 ) \n"
@@ -3343,18 +3708,7 @@ msgstr ""
 "Klawisz '~1h~2' lub '~1?~2' wyświetli pomoc dotyczącą ~1okien~2,\n"
 "klawisz 'q' lub <Esc> to kontynuacja "
 
-#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
-#. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
-#. .                 should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:573
-msgid ""
-"  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
-"  d or s    Set update interval\n"
-msgstr ""
-"  k,r       Operowanie zadaniami: '~1k~2' zabicie; '~1r~2' zmiana nice\n"
-"  d lub s   Ustawienie częstotliwości uaktualnień\n"
-
-#: top/top_nls.c:577
+#: top/top_nls.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3448,38 +3802,13 @@ msgstr ""
 #. .  this form and any translation could produce unpleasing results
 #. .  that are unlikely to parallel the running top program.
 #. .
-#. .  If you decide to proceed with translation, do the following
-#. .  lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
-#. .
-#. .  Simulated screen excerpt:
-#. .     --> "   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62
-#. .     --> "   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2user,~3  11.2 ~2system,~
-#. .     --> "   ~1 Nasty Message! ~4  -or-  ~1Input Prompt~5
+#. .  If you decide to proceed with translation, please take care
+#. .  to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
 #. .
-#. .  Other translatable text
-#. .     --> "   available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
-#. .     --> "       ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
-#. .
-#. .     --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
-#. .     --> "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompt
-#. .     --> "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Informatio
-#. .     --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
-#. .     --> "   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = gree
-#. .     --> "   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan
-#. . *   --> "\n"
-#. .     --> "3) Then use these keys when finished:\n"
-#. .     --> "   'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
-#. . **  --> "   'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
-#. .
-#. .     Note:
-#. . *      maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
-#. . **     ... so <Enter> text potion could be on its own line
-#. .
-#: top/top_nls.c:636
+#: top/top_nls.c:691
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Help for color mapping~2 - %s\n"
-"current window: ~1%s~6\n"
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
 "\n"
 "   color - 04:25:44 up 8 days, 50 min,  7 users,  load average:\n"
 "   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62 ~2sleeping,~3   0 ~2stopped,"
@@ -3498,12 +3827,13 @@ msgid ""
 "~4:\n"
 "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompts,\n"
 "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Information\n"
-"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+"   to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
 "   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = green,~1  3~2 = yellow,\n"
 "   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan, ~1  7~2 = white\n"
 "\n"
 "3) Then use these keys when finished:\n"
-"   'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+"   'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
 "   'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
 msgstr ""
 "Pomoc dla mapy kolorów~2 - \"bieżące okno\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3535,12 +3865,23 @@ msgstr ""
 "   'q' porzuca zmiany w oknie '~1%s~2'\n"
 "   'a' lub 'w' zapisuje i zmienia inne, <Enter> zapisuje i kończy "
 
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. .                 should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:720
+msgid ""
+"  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+"  d or s    Set update interval\n"
+msgstr ""
+"  k,r       Operowanie zadaniami: '~1k~2' zabicie; '~1r~2' zmiana nice\n"
+"  d lub s   Ustawienie częstotliwości uaktualnień\n"
+
 #. Translation Hint:
 #. .  This Fields Management header should be 3 lines long so as
 #. .  to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
 #. .  If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
 #. .
-#: top/top_nls.c:667
+#: top/top_nls.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3558,7 +3899,7 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint:
 #. .  The next 5 items must each be translated as a single line.
 #. .
-#: top/top_nls.c:675
+#: top/top_nls.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
@@ -3567,31 +3908,14 @@ msgstr ""
 "%s:~2razem:~3 %3u~2, działających:~3 %3u~2, śpiących:~3 %3u~2, zatrzymanych:"
 "~3 %3u~2, zombie:~3 %3u\n"
 
-#: top/top_nls.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
-"~2idle~3\n"
-msgstr ""
-"%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz.~3"
-
-#: top/top_nls.c:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
-"~2idle,~3 %#5.1f  ~2IO-wait~3\n"
-msgstr ""
-"%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz."
-"~3 %#5.1f ~2oczek.I/O~3"
-
 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:687
+#: top/top_nls.c:743
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
 msgstr ""
 "%s~3 %#5.1f ~2uż,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2be,~3 %#5.1f ~2io,"
 "~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
@@ -3599,21 +3923,29 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:693
+#: top/top_nls.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
 msgstr ""
 "%s~3%#5.1f ~2uż,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2be,~3%#5.1f ~2io,"
 "~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2sk~3"
 
-#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:697
-#, c-format
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: top/top_nls.c:753
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
+"cache~3    "
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte,~3 %9.9s~2buf/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte.~3 %9.9s~2dost. %s~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
 msgstr ""
 "%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte,~3 %9.9s~2buf/cache~3\n"
 "%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte.~3 %9.9s~2dost. %s~3\n"
@@ -3621,7 +3953,7 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint:
 #. .  The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
 #. .
-#: top/top_nls.c:704
+#: top/top_nls.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
@@ -3634,7 +3966,7 @@ msgstr ""
 "~1zakończyć~5.\n"
 "Opcje~2: ~1%s\n"
 
-#: top/top_nls.c:709
+#: top/top_nls.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3.  Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3647,65 +3979,74 @@ msgstr ""
 "~1następny~5.\n"
 "Lub~2:     <Enter> aby ~1wybrać inny~5; 'q' lub <Esc> aby ~1zakończyć~5.\n"
 
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:47 uptime.c:119
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr ""
+
+#: uptime.c:63
 msgid " -p, --pretty   show uptime in pretty format\n"
 msgstr " -p, --pretty   wypisanie czasu działania w ładnym formacie\n"
 
-#: uptime.c:63
+#: uptime.c:65
 msgid " -s, --since    system up since\n"
 msgstr " -s, --since     system włączony od\n"
 
-#: vmstat.c:93
+#: vmstat.c:224
 #, c-format
 msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
 msgstr " %s [opcje] [opóźnienie [liczba]]\n"
 
-#: vmstat.c:96
+#: vmstat.c:227
 msgid " -a, --active           active/inactive memory\n"
 msgstr " -a, --active           pamięć aktywna/nieaktywna\n"
 
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:228
 msgid " -f, --forks            number of forks since boot\n"
 msgstr ""
 " -f, --forks            liczba rozgałęzień procesów od startu systemu\n"
 
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:229
 msgid " -m, --slabs            slabinfo\n"
 msgstr " -m, --slabs            slabinfo\n"
 
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:230
 msgid " -n, --one-header       do not redisplay header\n"
 msgstr " -n ,--one-header       bez ponownego wyświetlania nagłówka\n"
 
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:231
 msgid " -s, --stats            event counter statistics\n"
 msgstr " -s, --stats            statystyki liczników zdarzeń\n"
 
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:232
 msgid " -d, --disk             disk statistics\n"
 msgstr " -d, --disk             statystyki dysków\n"
 
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:233
 msgid " -D, --disk-sum         summarize disk statistics\n"
 msgstr " -D, --disk-sum         sumaryczne statystyki dysków\n"
 
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:234
 msgid " -p, --partition <dev>  partition specific statistics\n"
 msgstr " -p, --partition <urządzenie>  statystyki dl partycji\n"
 
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:235
 msgid " -S, --unit <char>      define display unit\n"
 msgstr " -S, --unit <znak>      określenie jednostki wyświetlania\n"
 
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:236
 msgid " -w, --wide             wide output\n"
 msgstr " -w, --wide             szeroki format wyjścia\n"
 
-#: vmstat.c:106
+#: vmstat.c:237
 msgid " -t, --timestamp        show timestamp\n"
 msgstr " -t, --timestamp        wyświetlanie znaczników czasu\n"
 
-#: vmstat.c:195
+#: vmstat.c:238
+#, fuzzy
+msgid " -y, --no-first         skips first line of output\n"
+msgstr " -w, --wide             szeroki format wyjścia\n"
+
+#: vmstat.c:257
 msgid ""
 "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
 "cpu-----"
@@ -3713,142 +4054,169 @@ msgstr ""
 "proc. -----------pamięć---------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- ------"
 "cpu-----"
 
-#: vmstat.c:197
+#: vmstat.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
-"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
-"io---- -system-- --------cpu--------"
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
 msgstr ""
 "--proc.-- -----------------------pamięć---------------------- ---swap-- ---"
 "we/wy--- -system-- --------cpu--------"
 
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
+#: vmstat.c:260 vmstat.c:616
 msgid " -----timestamp-----"
 msgstr "--------czas--------"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:217
+#: vmstat.c:279
 msgid "r"
 msgstr "dz"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:219
+#: vmstat.c:281
 msgid "b"
 msgstr "bl"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:221
+#: vmstat.c:283
 msgid "swpd"
 msgstr "swap"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:223
+#: vmstat.c:285
 msgid "free"
 msgstr "wolna"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:225
+#: vmstat.c:287
 msgid "inact"
 msgstr "nieakt"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:227
+#: vmstat.c:289
 msgid "buff"
 msgstr "bufor"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:229
+#: vmstat.c:291
 msgid "active"
 msgstr "akt"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:231
+#: vmstat.c:293
 msgid "cache"
 msgstr "cache"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:233
+#: vmstat.c:295
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:235
+#: vmstat.c:297
 msgid "so"
 msgstr "so"
 
 #. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:237
+#: vmstat.c:299
 msgid "bi"
 msgstr "bi"
 
 #. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:239
+#: vmstat.c:301
 msgid "bo"
 msgstr "bo"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:241
+#: vmstat.c:303
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:243
+#: vmstat.c:305
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:245
+#: vmstat.c:307
 msgid "us"
 msgstr "uż"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:247
+#: vmstat.c:309
 msgid "sy"
 msgstr "sy"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:249
+#: vmstat.c:311
 msgid "id"
 msgstr "be"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:251
+#: vmstat.c:313
 msgid "wa"
 msgstr "io"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:253
+#: vmstat.c:315
 msgid "st"
 msgstr "sk"
 
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:317
+msgid "gu"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:378 vmstat.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
+
+#: vmstat.c:380 vmstat.c:863 vmstat.c:916
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:391 vmstat.c:871
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:405 vmstat.c:458 vmstat.c:865
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr ""
+
 #. Translation Hint: Translating folloging disk partition
 #. * header fields that follow (marked with max x chars) might
 #. * not work, unless manual page is translated as well.
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:434
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:562
 msgid "reads"
 msgstr "odczyty"
 
-#. Translation Hint: max 16 chars.
-#: vmstat.c:436
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: vmstat.c:564
 msgid "read sectors"
 msgstr "odcz. sektory"
 
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:438
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:566
 msgid "writes"
 msgstr "zapisy"
 
 #. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:440
+#: vmstat.c:568
 msgid "requested writes"
 msgstr "żądania zapisu"
 
-#: vmstat.c:454
-msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
-msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)"
+#: vmstat.c:581 vmstat.c:684 vmstat.c:810
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:584 vmstat.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "nie znaleziono partycji\n"
 
-#: vmstat.c:516
+#: vmstat.c:613
 msgid ""
 "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
 "IO------"
@@ -3856,7 +4224,7 @@ msgstr ""
 "dysk- ----------odczyty------------ ------------zapisy----------- ----we/"
 "wy----"
 
-#: vmstat.c:518
+#: vmstat.c:615
 msgid ""
 "disk- -------------------reads------------------- -------------------"
 "writes------------------ ------IO-------"
@@ -3865,287 +4233,292 @@ msgstr ""
 "zapisy------------------ -----we/wy-----"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+#: vmstat.c:634 vmstat.c:642
 msgid "total"
 msgstr "razem"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+#: vmstat.c:636 vmstat.c:644
 msgid "merged"
 msgstr "zgrup."
 
 #. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:638 vmstat.c:646
 msgid "sectors"
 msgstr "sekt."
 
 #. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:640 vmstat.c:648
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:553
+#: vmstat.c:650
 msgid "cur"
 msgstr "bież."
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:555
+#: vmstat.c:652
 msgid "sec"
 msgstr "sek"
 
-#: vmstat.c:665
-msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
-msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)"
+#: vmstat.c:691 vmstat.c:812
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
 #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
 #. * manual page is translated as well.
 #. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:675
+#: vmstat.c:738
 msgid "Cache"
 msgstr "Cache"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:677
+#: vmstat.c:740
 msgid "Num"
 msgstr "Ile"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:742
 msgid "Total"
 msgstr "Razem"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:744
 msgid "Size"
 msgstr "Rozm."
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:746
 msgid "Pages"
 msgstr "Stron"
 
-#: vmstat.c:695
-msgid ""
-"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-msgstr "to jądro nie obsługuje slabinfo albo niewystarczające uprawnienia"
-
-#: vmstat.c:747
-#, c-format
-msgid "%13d disks \n"
+#: vmstat.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d disks\n"
 msgstr "Dysków:                %d\n"
 
-#: vmstat.c:748
-#, c-format
-msgid "%13d partitions \n"
+#: vmstat.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
 msgstr "Partycji:              %d\n"
 
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:835
 #, c-format
 msgid "%13lu total reads\n"
 msgstr "Odczytów razem:        %lu\n"
 
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:836
 #, c-format
 msgid "%13lu merged reads\n"
 msgstr "Odczytów zgrupowanych: %lu\n"
 
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:837
 #, c-format
 msgid "%13lu read sectors\n"
 msgstr "Odczytanych sektorów:  %lu\n"
 
-#: vmstat.c:767
+#: vmstat.c:838
 #, c-format
 msgid "%13lu milli reading\n"
 msgstr "Odczyty w ms:          %lu\n"
 
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:839
 #, c-format
 msgid "%13lu writes\n"
 msgstr "Zapisów:               %lu\n"
 
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:840
 #, c-format
 msgid "%13lu merged writes\n"
 msgstr "Zapisów zgrupowanych:  %lu\n"
 
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:841
 #, c-format
 msgid "%13lu written sectors\n"
 msgstr "Zapisanych sektorów:   %lu\n"
 
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:842
 #, c-format
 msgid "%13lu milli writing\n"
 msgstr "Zapisy w ms:           %lu\n"
 
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:843
 #, c-format
 msgid "%13lu inprogress IO\n"
 msgstr "Trwających op. we/wy:  %lu\n"
 
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:844
 #, c-format
 msgid "%13lu milli spent IO\n"
 msgstr "We/wy w ms:            %lu\n"
 
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "We/wy w ms:            %lu\n"
+
+#: vmstat.c:873
 #, c-format
 msgid "%13lu %s total memory\n"
 msgstr "Pamięć razem:              %13lu %s\n"
 
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:874
 #, c-format
 msgid "%13lu %s used memory\n"
 msgstr "Pamięć użyta:              %13lu %s\n"
 
-#: vmstat.c:796
+#: vmstat.c:875
 #, c-format
 msgid "%13lu %s active memory\n"
 msgstr "Pamięć aktywna:            %13lu %s\n"
 
-#: vmstat.c:797
+#: vmstat.c:876
 #, c-format
 msgid "%13lu %s inactive memory\n"
 msgstr "Pamięć nieaktywna:         %13lu %s\n"
 
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:877
 #, c-format
 msgid "%13lu %s free memory\n"
 msgstr "Pamięć wolna:              %13lu %s\n"
 
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:878
 #, c-format
 msgid "%13lu %s buffer memory\n"
 msgstr "Pamięć buforów:            %13lu %s\n"
 
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:879
 #, c-format
 msgid "%13lu %s swap cache\n"
 msgstr "Pam. podr. obsz. wymiany:  %13lu %s\n"
 
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:880
 #, c-format
 msgid "%13lu %s total swap\n"
 msgstr "Obszar wymiany razem:      %13lu %s\n"
 
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:881
 #, c-format
 msgid "%13lu %s used swap\n"
 msgstr "Obszar wymiany użyty:      %13lu %s\n"
 
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:882
 #, c-format
 msgid "%13lu %s free swap\n"
 msgstr "Obszar wymiany wolny:      %13lu %s\n"
 
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:883
 #, c-format
 msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
 msgstr "Cykli CPU użytk. zwykłych: %13lld\n"
 
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:884
 #, c-format
 msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
 msgstr "Cykli CPU użytk. z nice:   %13lld\n"
 
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:885
 #, c-format
 msgid "%13lld system cpu ticks\n"
 msgstr "Cykli CPU systemowych:     %13lld\n"
 
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:886
 #, c-format
 msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
 msgstr "Cykli CPU bezczynności:    %13lld\n"
 
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:887
 #, c-format
 msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
 msgstr "Cykli CPU oczek. na we/wy: %13lld\n"
 
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:888
 #, c-format
 msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
 msgstr "Cykli CPU w IRQ:           %13lld\n"
 
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:889
 #, c-format
 msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
 msgstr "Cykli CPU w softirq:       %13lld\n"
 
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:890
 #, c-format
 msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
 msgstr "Cykli CPU skradzionych:    %13lld\n"
 
-#: vmstat.c:812
-#, c-format
-msgid "%13lu pages paged in\n"
+#: vmstat.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "Cykli CPU użytk. zwykłych: %13lld\n"
+
+#: vmstat.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "Cykli CPU użytk. z nice:   %13lld\n"
+
+#: vmstat.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
 msgstr "Stron wczytanych z dysku:  %13lu\n"
 
-#: vmstat.c:813
-#, c-format
-msgid "%13lu pages paged out\n"
+#: vmstat.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
 msgstr "Stron usuniętych z pam.:   %13lu\n"
 
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:895
 #, c-format
 msgid "%13lu pages swapped in\n"
 msgstr "Stron z pamięci wymiany:   %13lu\n"
 
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:896
 #, c-format
 msgid "%13lu pages swapped out\n"
 msgstr "Stron do pamięci wymiany:  %13lu\n"
 
-#: vmstat.c:816
-#, c-format
-msgid "%13u interrupts\n"
+#: vmstat.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
 msgstr "Przerwań:                  %13u\n"
 
-#: vmstat.c:817
-#, c-format
-msgid "%13u CPU context switches\n"
+#: vmstat.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
 msgstr "Przełączeń kontekstu CPU:  %13u\n"
 
-#: vmstat.c:818
-#, c-format
-msgid "%13u boot time\n"
+#: vmstat.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
 msgstr "Czas rozruchu:             %13u\n"
 
-#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
-#, c-format
-msgid "%13u forks\n"
+#: vmstat.c:900 vmstat.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
 msgstr "Odgałęzień procesów:       %13u\n"
 
 #. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:936
+#: vmstat.c:1021
 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
 msgstr "-S wymaga k, K, m lub M (domyślnie KiB)"
 
-#: vmstat.c:987
-#, c-format
-msgid "partition was not found\n"
-msgstr "nie znaleziono partycji\n"
-
-#: watch.c:89
+#: watch.c:91
 #, c-format
 msgid " %s [options] command\n"
 msgstr " %s [opcje] polecenie\n"
 
-#: watch.c:91
+#: watch.c:93
 msgid "  -b, --beep             beep if command has a non-zero exit\n"
 msgstr "  -b, --beep             piknięcie, jeśli polecenie zwróci błąd\n"
 
-#: watch.c:92
+#: watch.c:94
 msgid "  -c, --color            interpret ANSI color and style sequences\n"
 msgstr ""
 "  -c, --color            interpretowanie sekwencji kolorów i styli ANSI\n"
 
-#: watch.c:93
+#: watch.c:95
 msgid ""
 "  -d, --differences[=<permanent>]\n"
 "                         highlight changes between updates\n"
@@ -4153,137 +4526,150 @@ msgstr ""
 "  -d, --differences[=<trwałe>]\n"
 "                         podświetlanie zmian między uaktualnieniami\n"
 
-#: watch.c:95
+#: watch.c:97
 msgid "  -e, --errexit          exit if command has a non-zero exit\n"
 msgstr "  -e, --errexit          zakończenie, jeśli polecenie zwróci błąd\n"
 
-#: watch.c:96
+#: watch.c:98
 msgid "  -g, --chgexit          exit when output from command changes\n"
 msgstr ""
 "  -g, --chgexit          zakończenie, jeśli wyjście polecenia się zmieni\n"
 
-#: watch.c:97
+#: watch.c:99
 msgid "  -n, --interval <secs>  seconds to wait between updates\n"
 msgstr ""
 "  -n, --interval <sek>   liczba sekund do odczekania między uaktualnieniami\n"
 
-#: watch.c:98
+#: watch.c:100
 msgid "  -p, --precise          attempt run command in precise intervals\n"
 msgstr ""
 "  -p, --precise          próba uruchamiania polecenia w dokładnych "
 "odstępach\n"
 
-#: watch.c:99
+#: watch.c:101
 msgid "  -t, --no-title         turn off header\n"
 msgstr "  -t, --no-title         wyłączenie nagłówka\n"
 
-#: watch.c:100
+#: watch.c:102
+msgid "  -w, --no-wrap          turn off line wrapping\n"
+msgstr "  -w, --no-wrap          wyłączenie zawijania wierszy\n"
+
+#: watch.c:103
 msgid "  -x, --exec             pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
 msgstr ""
 "  -x, --exec             przekazanie polecenia do uruchomienia zamiast \"sh -"
 "c\"\n"
 
-#: watch.c:103
+#: watch.c:106
 msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
 msgstr " -v, --version  wypisanie informacji o wejściu i zakończenie\n"
 
-#: watch.c:390
+#: watch.c:480
 #, c-format
 msgid "Every %.1fs: "
 msgstr "Co %.1fs: "
 
-#: watch.c:391
+#: watch.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: watch.c:462
+#: watch.c:568
 msgid "unable to create IPC pipes"
 msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
 
-#: watch.c:472
+#: watch.c:578
 msgid "unable to fork process"
 msgstr "nie można rozgałęzić procesu"
 
-#: watch.c:477
+#: watch.c:583
 msgid "dup2 failed"
 msgstr "dup2 nie powiodło się"
 
-#: watch.c:484
+#: watch.c:590
 #, c-format
 msgid "unable to execute '%s'"
 msgstr "nie można uruchomić '%s'"
 
-#: watch.c:501
+#: watch.c:607
 msgid "fdopen"
 msgstr "fdopen"
 
-#: watch.c:647
+#: watch.c:759
 msgid "waitpid"
 msgstr "waitpid"
 
-#: watch.c:655
+#: watch.c:767
 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
 msgstr ""
 "polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby "
 "zakończyć"
 
-#: watch.c:779
+#: watch.c:820
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Niezrozumiały przedział z WATCH_INTERVAL"
+
+#: watch.c:901
 #, c-format
 msgid "unicode handling error\n"
 msgstr "błąd obsługi unikodu\n"
 
-#: watch.c:785
+#: watch.c:907
 #, c-format
 msgid "unicode handling error (malloc)\n"
 msgstr "błąd obsługi unikodu (malloc)\n"
 
-#: w.c:245 w.c:260
+#: w.c:254 w.c:269
 #, c-format
 msgid " %2ludays"
 msgstr " %2ludni"
 
 #. Translation Hint: Minutes:Seconds
 #. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:254 w.c:264
+#: w.c:263 w.c:273
 #, c-format
 msgid " %2lu:%02um"
 msgstr " %2lu:%02um"
 
 #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:272
+#: w.c:281
 #, c-format
 msgid " %2lu.%02us"
 msgstr " %2lu.%02us"
 
-#: w.c:455
+#: w.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [opcje] [tty]\n"
+
+#: w.c:526
 msgid " -h, --no-header     do not print header\n"
 msgstr " -h, --no-header     bez wypisywania nagłówka\n"
 
-#: w.c:456
+#: w.c:527
 msgid " -u, --no-current    ignore current process username\n"
 msgstr " -u, --no-current    pominiecie użytkownika bieżącego procesu\n"
 
-#: w.c:457
+#: w.c:528
 msgid " -s, --short         short format\n"
 msgstr " -s, --short         format krótki\n"
 
-#: w.c:458
+#: w.c:529
 msgid " -f, --from          show remote hostname field\n"
 msgstr " -f, --from          wyświetlenie pola nazwy zdalnego hosta\n"
 
-#: w.c:459
+#: w.c:530
 msgid " -o, --old-style     old style output\n"
 msgstr " -o, --old-style     wyjście w starym stylu\n"
 
-#: w.c:460
+#: w.c:531
 msgid ""
 " -i, --ip-addr       display IP address instead of hostname (if possible)\n"
 msgstr ""
 " -i, --ip-addr       wyświetlanie adresów IP zamiast nazw (jeśli to "
 "możliwe)\n"
 
-#: w.c:557
+#: w.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4291,7 +4677,7 @@ msgstr ""
 "Zmienna długości użytkowników PROCS_USERLEN musi być pomiędzy 8 a %i, "
 "zignorowano.\n"
 
-#: w.c:567
+#: w.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4301,21 +4687,21 @@ msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Following five uppercase messages are
 #. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:591
+#: w.c:661
 #, c-format
 msgid "%-*s TTY      "
 msgstr "%-*s TTY      "
 
-#: w.c:593
+#: w.c:663
 msgid "FROM"
 msgstr "Z   "
 
-#: w.c:595
+#: w.c:665
 #, c-format
 msgid "  LOGIN@   IDLE   JCPU   PCPU WHAT\n"
 msgstr "  ZAL.OD   BEZCZ. JCPU   PCPU CO\n"
 
-#: w.c:597
+#: w.c:667
 #, c-format
 msgid "   IDLE WHAT\n"
 msgstr " BEZCZ. CO\n"
@@ -4362,84 +4748,86 @@ msgstr ""
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s z pakietu %s\n"
 
-#~ msgid "integer overflow"
-#~ msgstr "przepełnienie liczby całkowitej"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -q, --queue <value>       integer value to be sent with the signal\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -q, --queue <wartość>     wartość całkowita do wysłania z sygnałem\n"
-
-#~ msgid " -e, --echo                display PIDs before waiting\n"
-#~ msgstr " -e, --echo                wyświetlenie PIDów przed oczekiwaniem\n"
-
-#~ msgid " -O, --older <seconds>     select where older than seconds\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -O, --older <sekund>      wybór starszych niż podana liczba sekund\n"
-
-#~ msgid " -r, --runstates <state>   match runstates [D,S,Z,...]\n"
-#~ msgstr " -r, --runstates <stan>    dopasowanie stanu procesu [D,S,Z,...]\n"
-
 #, c-format
-#~ msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
-#~ msgstr "odczekiwanie na %s (pid %lu)\n"
+#~ msgid "error: not enough memory\n"
+#~ msgstr "błąd: za mało pamięci\n"
 
 #, c-format
-#~ msgid "opening pid %ld failed"
-#~ msgstr "otwarcie pidu %ld nie powiodło się"
+#~ msgid "error: can not access /proc\n"
+#~ msgstr "błąd: brak dostępu do /proc\n"
 
-#~ msgid "epoll_wait failed"
-#~ msgstr "epoll_wait nie powiodło się"
-
-#~ msgid " -q,                       quiet mode, only set the exit code\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -q,                       tryb cichy, wyłącznie ustawienie kodu wyjścia\n"
-
-#~ msgid " -w, --with-workers        show kernel workers too\n"
-#~ msgstr " -w, --with-workers        wyświetlenie także wątków jądra\n"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot open file %s"
+#~ msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
 
-#~ msgid " -q, --queue <value>    integer value to be sent with the signal\n"
-#~ msgstr " -q, --queue <wartość>  wartość całkowita do wysłania z sygnałem\n"
+#, c-format
+#~ msgid "something at line %d\n"
+#~ msgstr "coś w linii %d\n"
 
-#~ msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
-#~ msgstr "musi być liczbą całkowitą do przekazania z sygnałem."
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+#~ msgstr "\"%s\" musi być w postaci klucz=wartość"
 
 #, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
-#~ msgstr "nieznany klucz: \"%s\"%s"
+#~ msgid "malformed setting \"%s\""
+#~ msgstr "błędnie sformułowane ustawienie \"%s\""
 
-#~ msgid ", ignoring"
-#~ msgstr ", zignorowano"
+#, c-format
+#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
+#~ msgstr "%s jest przestarzałe, wartość nie ustawiona"
 
 #, c-format
-#~ msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
-#~ msgstr "brak uprawnień do klucza \"%s\"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "  %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "  %s\n"
+#~ "Składnia:\n"
+#~ "  %s%s"
 
 #, c-format
-#~ msgid "setting key \"%s\"%s"
-#~ msgstr "ustawianie klucza \"%s\"%s"
+#~ msgid "failed openproc: %s"
+#~ msgstr "nie udało się wykonać openproc: %s"
 
-#~ msgid "screen too small or too large"
-#~ msgstr "ekran za mały lub za duży"
+#, c-format
+#~ msgid "-%c requires argument"
+#~ msgstr "-%c wymaga argumentu"
 
-#~ msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
-#~ msgstr "przetwarzanie, można przerwać Ctrl-C..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#~ msgstr ""
+#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d sek -n max -u|U użytkownik -p pid(y) -o pole -w "
+#~ "[kolumny]"
 
-#, c-format
-#~ msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
-#~ msgstr "PID do zwinięcia/rozwinięcia [domyślny pid = %d]"
+#~ msgid "failed /proc/stat read"
+#~ msgstr "nie udało się odczytać /proc/stat"
 
-#~ msgid "terminal is not wide enough"
-#~ msgstr "terminal nie jest wystarczająco szeroki"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
+#~ "~2idle~3\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2bezcz.~3"
 
-#~ msgid "wrong mode, command inactive"
-#~ msgstr "niewłaściwy tryb, polecenie nieaktywne"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
+#~ "~2idle,~3 %#5.1f  ~2IO-wait~3\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2bezcz.~3 %#5.1f ~2oczek.I/O~3"
 
-#~ msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
-#~ msgstr "zapisanie nie pozwoli starszemu topowi odczytać, zapisać mimo to?"
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)"
 
-#~ msgid "  -w, --no-wrap          turn off line wrapping\n"
-#~ msgstr "  -w, --no-wrap          wyłączenie zawijania wierszy\n"
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)"
 
-#~ msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
-#~ msgstr "Niezrozumiały przedział z WATCH_INTERVAL"
+#~ msgid ""
+#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#~ msgstr "to jądro nie obsługuje slabinfo albo niewystarczające uprawnienia"
index 4b662c01b570985fef421ccc222864fd4b63515b..1d17097d7c6ad998da09913e2286bff8f89bdbe7 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 21:33+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:40+1100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,620 +17,750 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:76 slabtop.c:104 uptime.c:61
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:76
+#: free.c:78
 msgid " -b, --bytes         show output in bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:77
+#: free.c:79
 msgid "     --kilo          show output in kilobytes\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:78
+#: free.c:80
 msgid "     --mega          show output in megabytes\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:79
+#: free.c:81
 msgid "     --giga          show output in gigabytes\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:80
+#: free.c:82
 msgid "     --tera          show output in terabytes\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:81
+#: free.c:83
 msgid "     --peta          show output in petabytes\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:82
+#: free.c:84
 msgid " -k, --kibi          show output in kibibytes\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:83
+#: free.c:85
 msgid " -m, --mebi          show output in mebibytes\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:84
+#: free.c:86
 msgid " -g, --gibi          show output in gibibytes\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:85
+#: free.c:87
 msgid "     --tebi          show output in tebibytes\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:86
+#: free.c:88
 msgid "     --pebi          show output in pebibytes\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:87
+#: free.c:89
 msgid " -h, --human         show human-readable output\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:88
+#: free.c:90
 msgid "     --si            use powers of 1000 not 1024\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:89
+#: free.c:91
 msgid " -l, --lohi          show detailed low and high memory statistics\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:90
+#: free.c:92
 msgid " -t, --total         show total for RAM + swap\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:91
+#: free.c:93
+msgid " -v, --committed     show committed memory and commit limit\n"
+msgstr ""
+
+#: free.c:94
 msgid " -s N, --seconds N   repeat printing every N seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:92
+#: free.c:95
 msgid " -c N, --count N     repeat printing N times, then exit\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:93
+#: free.c:96
 msgid " -w, --wide          wide output\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:95 w.c:462
+#: free.c:98 w.c:533
 msgid "     --help     display this help and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:191
-msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
+#: free.c:173
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
 msgstr ""
 
-#: free.c:322
+#: free.c:338
 #, c-format
 msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
 msgstr ""
 
-#: free.c:328
+#: free.c:344
 msgid "failed to parse count argument"
 msgstr ""
 
-#: free.c:331
+#: free.c:347
 #, c-format
 msgid "failed to parse count argument: '%s'"
 msgstr ""
 
-#: free.c:352
+#: free.c:365 vmstat.c:382 vmstat.c:869
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr ""
+
+#: free.c:371
 #, c-format
-msgid "              total        used        free      shared     buffers       cache   available"
+msgid "               total        used        free      shared     buffers       cache   available"
 msgstr ""
 
-#: free.c:354
+#: free.c:373
 #, c-format
-msgid "              total        used        free      shared  buff/cache   available"
+msgid "               total        used        free      shared  buff/cache   available"
 msgstr ""
 
-#: free.c:357
+#: free.c:376
 msgid "Mem:"
 msgstr ""
 
-#: free.c:377
+#: free.c:399
 msgid "Low:"
 msgstr ""
 
-#: free.c:383
+#: free.c:405
 msgid "High:"
 msgstr ""
 
-#: free.c:390
+#: free.c:412
 msgid "Swap:"
 msgstr ""
 
-#: free.c:397
+#: free.c:419
 msgid "Total:"
 msgstr ""
 
+#: free.c:432
+msgid "Comm:"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:38
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:40
+msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:41
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+"                        specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:43
+msgid " -q, --queue <value>    integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:44
+msgid " -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:45
+msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:110
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:129
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr ""
+
+#: kill.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:144 pgrep.c:692 pidof.c:243 pidof.c:283 sysctl.c:853
+msgid "internal error"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:156 pmap.c:760 pmap.c:775 skill.c:375 skill.c:459 tload.c:135
+#: tload.c:140 vmstat.c:1044 vmstat.c:1054 watch.c:853
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr ""
+
 #: lib/fileutils.c:38
 msgid "write error"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:103
+#: pgrep.c:85 pidof.c:37 skill.c:70
+msgid "integer overflow"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:146
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pattern>\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:106
+#: pgrep.c:150
 msgid " -d, --delimiter <string>  specify output delimiter\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:107
+#: pgrep.c:151
 msgid " -l, --list-name           list PID and process name\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:108
+#: pgrep.c:152
 msgid " -a, --list-full           list PID and full command line\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:109
+#: pgrep.c:153
 msgid " -v, --inverse             negates the matching\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:154
 msgid " -w, --lightweight         list all TID\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:157
 msgid " -<sig>, --signal <sig>    signal to send (either number or name)\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:158
+msgid " -q, --queue <value>       integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:159
 msgid " -e, --echo                display what is killed\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:162
+msgid " -e, --echo                display PIDs before waiting\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:166
 msgid " -c, --count               count of matching processes\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:167
 msgid " -f, --full                use full process name to match\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:168
 msgid " -g, --pgroup <PGID,...>   match listed process group IDs\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:169
 msgid " -G, --group <GID,...>     match real group IDs\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:170
 msgid " -i, --ignore-case         match case insensitively\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:171
 msgid " -n, --newest              select most recently started\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:172
 msgid " -o, --oldest              select least recently started\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:173
+msgid " -O, --older <seconds>     select where older than seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:174
 msgid " -P, --parent <PPID,...>   match only child processes of the given parent\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:175
 msgid " -s, --session <SID,...>   match session IDs\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:176
 msgid " -t, --terminal <tty,...>  match by controlling terminal\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:177
 msgid " -u, --euid <ID,...>       match by effective IDs\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:178
 msgid " -U, --uid <ID,...>        match by real IDs\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:179
 msgid " -x, --exact               match exactly with the command name\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:180
 msgid " -F, --pidfile <file>      read PIDs from file\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:181
 msgid " -L, --logpidfile          fail if PID file is not locked\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:131
+#: pgrep.c:182
+msgid " -r, --runstates <state>   match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:183
+msgid " --cgroup <grp,...>        match by cgroup v2 names\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:184
 msgid ""
 " --ns <PID>                match the processes that belong to the same\n"
 "                           namespace as <pid>\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:186
 msgid ""
 " --nslist <ns,...>         list which namespaces will be considered for\n"
 "                           the --ns option.\n"
 "                           Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:274
+#: pgrep.c:331
 #, c-format
 msgid "invalid user name: %s"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:291
+#: pgrep.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid group name: %s"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:302
+#: pgrep.c:359
 #, c-format
 msgid "invalid process group: %s"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:314
+#: pgrep.c:371
 #, c-format
 msgid "invalid session id: %s"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:326
+#: pgrep.c:383
 #, c-format
 msgid "not a number: %s"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:507
+#: pgrep.c:450 skill.c:158
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:537
+#, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:599
 msgid "Error reading reference namespace information\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
-msgid "internal error"
+#: pgrep.c:604 w.c:405
+msgid "Unable to create pid info structure"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:656
+#: pgrep.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n"
 "Try `%s -f' option to match against the complete command line."
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:881
+#: pgrep.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "-L without -F makes no sense\n"
 "Try `%s --help' for more information."
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:888
+#: pgrep.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "pidfile not valid\n"
 "Try `%s --help' for more information."
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:896
+#: pgrep.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "only one pattern can be provided\n"
 "Try `%s --help' for more information."
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:900
+#: pgrep.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "no matching criteria specified\n"
 "Try `%s --help' for more information."
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:1045
 #, c-format
 msgid "%s killed (pid %lu)\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:935
+#: pgrep.c:1052
 #, c-format
 msgid "killing pid %ld failed"
 msgstr ""
 
-#: pidof.c:61
+#: pgrep.c:1064
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:1069
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:1083
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr ""
+
+#: pidof.c:71
 #, c-format
 msgid " %s [options] [program [...]]\n"
 msgstr ""
 
-#: pidof.c:63
+#: pidof.c:73
 msgid " -s, --single-shot         return one PID only\n"
 msgstr ""
 
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:74
 msgid " -c, --check-root          omit processes with different root\n"
 msgstr ""
 
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:75
+msgid " -q,                       quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr ""
+
+#: pidof.c:76
+msgid " -w, --with-workers        show kernel workers too\n"
+msgstr ""
+
+#: pidof.c:77
 msgid " -x                        also find shells running the named scripts\n"
 msgstr ""
 
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:78
 msgid " -o, --omit-pid <PID,...>  omit processes with PID\n"
 msgstr ""
 
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:79
 msgid " -S, --separator SEP       use SEP as separator put between PIDs"
 msgstr ""
 
-#: pidof.c:275
+#: pidof.c:286
 #, c-format
 msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:61
+#: pmap.c:68
 msgid "Address"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:62
+#: pmap.c:69
 msgid "Offset"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:63
+#: pmap.c:70
 msgid "Device"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:71
 msgid "Mapping"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:68
+#: pmap.c:75
 msgid "Perm"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:69
+#: pmap.c:76
 msgid "Inode"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:79
 msgid "Kbytes"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:73
+#: pmap.c:80
 msgid "Mode"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:74
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: pmap.c:81 top/top_nls.c:318
 msgid "RSS"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:82
 msgid "Dirty"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:109
+#: pmap.c:116
 #, c-format
 msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:111
+#: pmap.c:118
 msgid " -x, --extended              show details\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:119
 msgid " -X                          show even more details\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:113
+#: pmap.c:120
 msgid "            WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:121
 msgid " -XX                         show everything the kernel provides\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:122
 msgid " -c, --read-rc               read the default rc\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:123
 msgid " -C, --read-rc-from=<file>   read the rc from file\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:124
 msgid " -n, --create-rc             create new default rc\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:125
 msgid " -N, --create-rc-to=<file>   create new rc to file\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:126
 msgid "            NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:127
 msgid " -d, --device                show the device format\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:128
 msgid " -q, --quiet                 do not display header and footer\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:129
 msgid " -p, --show-path             show path in the mapping\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:130
 msgid " -A, --range=<low>[,<high>]  limit results to the given range\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:201
+#: pmap.c:207
 msgid "shared memory detach"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:205
+#: pmap.c:211
 msgid "shared memory remove"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:238
+#: pmap.c:236
 msgid "  [ anon ]"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:239
 msgid "  [ stack ]"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:325 pmap.c:331
 msgid "Unknown format in smaps file!"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:368
+#: pmap.c:356
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:373
 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:712
+#: pmap.c:720
 msgid "total kB"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:723
+#: pmap.c:731
 #, c-format
 msgid "mapped: %ldK    writeable/private: %ldK    shared: %ldK\n"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: keep total string length
 #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:732
+#: pmap.c:740
 #, c-format
 msgid " total %16ldK\n"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: keep total string length
 #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:738
+#: pmap.c:746
 #, c-format
 msgid " total %8ldK\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
-#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr ""
-
-#: pmap.c:809
+#: pmap.c:821
 #, c-format
 msgid "config line too long - line %d"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:834
+#: pmap.c:846
 #, c-format
 msgid "unsupported section found in the config - line %d"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#: pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:871 pmap.c:890 pmap.c:902
 #, c-format
 msgid "syntax error found in the config - line %d"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:909
+#: pmap.c:924
 msgid "the file already exists - delete or rename it first"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:972
+#: pmap.c:987
 msgid "HOME variable undefined"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:980
+#: pmap.c:995
 msgid "memory allocation failed"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:1032
+#: pmap.c:1046
 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:1079
+#: pmap.c:1093
 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:1082
+#: pmap.c:1096
 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:1085
+#: pmap.c:1099 pmap.c:1148
 msgid "too many arguments"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:1089
+#: pmap.c:1103
 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:1092
+#: pmap.c:1106
 msgid "couldn't create the rc file"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:1104
+#: pmap.c:1118
 #, c-format
 msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:1107
+#: pmap.c:1121
 #, c-format
 msgid "couldn't create ~/.%src"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:1112
+#: pmap.c:1126
 msgid "argument missing"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:1126
+#: pmap.c:1139
 msgid "couldn't read the rc file"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1141
 #, c-format
 msgid "couldn't read ~/.%src"
 msgstr ""
 
+#: pmap.c:1150 pmap.c:1175
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr ""
+
 #: ps/display.c:54
 #, c-format
 msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
 msgstr ""
 
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:243 ps/display.c:395 ps/output.c:2316
+#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:92 ps/sortformat.c:261
+#: ps/sortformat.c:299 ps/sortformat.c:548
 msgid "please report this bug"
 msgstr ""
 
-#: ps/display.c:356
+#: ps/display.c:303 ps/display.c:472
 #, c-format
-msgid "error: not enough memory\n"
+msgid "fatal library error, reap\n"
 msgstr ""
 
-#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#: ps/display.c:353
 #, c-format
-msgid "error: can not access /proc\n"
+msgid "could not find ppid\n"
 msgstr ""
 
-#: ps/display.c:417
+#: ps/display.c:363
 #, c-format
 msgid "could not find start_time\n"
 msgstr ""
 
-#: ps/display.c:428
-#, c-format
-msgid "could not find ppid\n"
-msgstr ""
-
-#: ps/global.c:169
+#: ps/global.c:279
 #, c-format
 msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
 msgstr ""
 
-#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
+#: ps/global.c:352 ps/global.c:364
 msgid "environment specified an unknown personality"
 msgstr ""
 
-#: ps/global.c:246
+#: ps/global.c:356
 #, c-format
 msgid "cannot strdup() personality text\n"
 msgstr ""
 
+#: ps/global.c:487
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr ""
+
 #. Translation Note:
 #. . The following translatable word will be used to recognize the
 #. . user's request for help text.  In other words, the translation
@@ -638,7 +768,7 @@ msgstr ""
 #. .
 #. . It must be limited to 15 characters or less.
 #.
-#: ps/global.c:401
+#: ps/global.c:534
 msgid "help"
 msgstr ""
 
@@ -1022,19 +1152,22 @@ msgid ""
 "For more details see ps(1).\n"
 msgstr ""
 
-#: ps/output.c:2019
-#, c-format
-msgid "fix bigness error\n"
+#: ps/output.c:99
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr ""
+
+#: ps/output.c:114
+msgid "Unable to get total memory"
 msgstr ""
 
-#: ps/output.c:2094
+#: ps/output.c:2163
 #, c-format
-msgid "bad alignment code\n"
+msgid "fix bigness error\n"
 msgstr ""
 
-#: ps/output.c:2156
+#: ps/output.c:2246
 #, c-format
-msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+msgid "bad alignment code\n"
 msgstr ""
 
 #: ps/parser.c:57
@@ -1310,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 msgid "error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ps/select.c:71
+#: ps/select.c:68
 msgid "process selection options conflict"
 msgstr ""
 
@@ -1335,108 +1468,109 @@ msgstr ""
 msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:312
 msgid "empty format list"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:313
 msgid "improper format list"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:313
+#: ps/sortformat.c:314
 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:315
 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: ps/sortformat.c:370 ps/sortformat.c:386
 msgid "improper sort list"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:378
+#: ps/sortformat.c:381
 msgid "empty sort list"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#: ps/sortformat.c:402 ps/sortformat.c:481 ps/sortformat.c:483
 msgid "unknown sort specifier"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#: ps/sortformat.c:429 ps/sortformat.c:434 ps/sortformat.c:441
+#: ps/sortformat.c:447
 msgid "bad sorting code"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:440
+#: ps/sortformat.c:444
 msgid "PPID sort and forest output conflict"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:514
+#: ps/sortformat.c:518
 msgid "option -O can not follow other format options"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#: ps/sortformat.c:525 ps/sortformat.c:543
 msgid "multiple sort options"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:529
+#: ps/sortformat.c:533
 msgid "option O is neither first format nor sort order"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:656
+#: ps/sortformat.c:660
 msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:756
+#: ps/sortformat.c:759
 msgid "bug: must reset the list first"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:794
+#: ps/sortformat.c:796
 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:804
+#: ps/sortformat.c:806
 msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:821
+#: ps/sortformat.c:823
 #, c-format
 msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+#: ps/sortformat.c:828 ps/sortformat.c:838
 msgid "conflicting format options"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:827
+#: ps/sortformat.c:829
 msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:828
+#: ps/sortformat.c:830
 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:886
+#: ps/sortformat.c:888
 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:888
+#: ps/sortformat.c:890
 msgid "lost my PGID"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:903
 msgid "internal error: no PRI for -c option"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:904
+#: ps/sortformat.c:906
 msgid "lost my CLS"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:911
 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:920
+#: ps/sortformat.c:922
 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
 msgstr ""
 
@@ -1450,112 +1584,92 @@ msgstr ""
 msgid "invalid process id: %s"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:185
-#, c-format
-msgid "cannot open file %s"
-msgstr ""
-
-#: skill.c:326
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
-msgstr ""
-
-#: skill.c:328
-msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
-msgstr ""
-
-#: skill.c:329
-msgid ""
-" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
-"                        specify the <signal> to be sent\n"
-msgstr ""
-
-#: skill.c:331
-msgid " -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
+#: skill.c:281
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:332
-msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
+#: skill.c:284 w.c:408
+msgid "Unable to load process information"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:347
+#: skill.c:313
 #, c-format
 msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:351
+#: skill.c:317
 #, c-format
 msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:355
+#: skill.c:321
 msgid " -f, --fast         fast mode (not implemented)\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:356
+#: skill.c:322
 msgid " -i, --interactive  interactive\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:357
+#: skill.c:323
 msgid " -l, --list         list all signal names\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:358
+#: skill.c:324
 msgid " -L, --table        list all signal names in a nice table\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:359
+#: skill.c:325
 msgid " -n, --no-action    do not actually kill processes; just print what would happen\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:360
+#: skill.c:326
 msgid " -v, --verbose      explain what is being done\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:361
+#: skill.c:327
 msgid " -w, --warnings     enable warnings (not implemented)\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:363
+#: skill.c:329
 msgid ""
 "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
 "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:365
+#: skill.c:331
 msgid " -c, --command <command>  expression is a command name\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:366
+#: skill.c:332
 msgid " -p, --pid <pid>          expression is a process id number\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:367
+#: skill.c:333
 msgid " -t, --tty <tty>          expression is a terminal\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:368
+#: skill.c:334
 msgid " -u, --user <username>    expression is a username\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:370
+#: skill.c:336
 msgid "Alternatively, expression can be:\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:371
+#: skill.c:337
 msgid ""
 " --ns <pid>               match the processes that belong to the same\n"
 "                          namespace as <pid>\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:373
+#: skill.c:339
 msgid ""
 " --nslist <ns,...>        list which namespaces will be considered for\n"
 "                          the --ns option; available namespaces are\n"
 ":                          ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:383
+#: skill.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1564,7 +1678,7 @@ msgid ""
 "Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:390
+#: skill.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1573,355 +1687,377 @@ msgid ""
 "Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:464
-#, c-format
-msgid "unknown signal name %s"
-msgstr ""
-
-#: skill.c:484
-#, c-format
-msgid "invalid argument %c"
-msgstr ""
-
-#: skill.c:521
-#, c-format
-msgid "something at line %d\n"
-msgstr ""
-
-#: skill.c:544
+#: skill.c:378
 #, c-format
 msgid "priority %lu out of range"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:657
+#: skill.c:487
 #, c-format
 msgid "invalid pid number %s"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:661
+#: skill.c:491
 msgid "error reading reference namespace information"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:669
+#: skill.c:499
 msgid "invalid namespace list"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:707
+#: skill.c:536
 msgid "no process selection criteria"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:710
+#: skill.c:539
 msgid "general flags may not be repeated"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:713
+#: skill.c:542
 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:715
+#: skill.c:544
 msgid "-v makes no sense with -i and -f"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:765
+#: skill.c:588
 #, c-format
 msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:195
+#: slabtop.c:106
 msgid " -d, --delay <secs>  delay updates\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:196
+#: slabtop.c:107
 msgid " -o, --once          only display once, then exit\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:197
+#: slabtop.c:108
 msgid " -s, --sort <char>   specify sort criteria by character (see below)\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:202
+#: slabtop.c:113
 msgid ""
 "\n"
 "The following are valid sort criteria:\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:203
+#: slabtop.c:114
 msgid " a: sort by number of active objects\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:204
+#: slabtop.c:115
 msgid " b: sort by objects per slab\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:205
+#: slabtop.c:116
 msgid " c: sort by cache size\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:206
+#: slabtop.c:117
 msgid " l: sort by number of slabs\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:207
-msgid " v: sort by number of active slabs\n"
+#: slabtop.c:118
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:208
+#: slabtop.c:119
 msgid " n: sort by name\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:209
+#: slabtop.c:120
 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:210
-msgid " p: sort by pages per slab\n"
+#: slabtop.c:121
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:211
+#: slabtop.c:122
 msgid " s: sort by object size\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:212
+#: slabtop.c:123
 msgid " u: sort by cache utilization\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:321
+#: slabtop.c:186 slabtop.c:197
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:188
 msgid "illegal delay"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#: slabtop.c:190 tload.c:142 vmstat.c:1046
 msgid "delay must be positive integer"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:346
-msgid "terminal setting retrieval"
+#: slabtop.c:234
+msgid "Error getting slab summary results"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Next five strings must not
-#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:385
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: slabtop.c:240
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Objects (% used)"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:246
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Slabs (% used)"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:252
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Caches (% used)"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:258
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Size (% used)"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:263
 msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Please keep alignment of the
 #. * following intact.
-#: slabtop.c:409
+#: slabtop.c:274
 msgid "  OBJS ACTIVE  USE OBJ SIZE  SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:92
+#: slabtop.c:311 vmstat.c:764
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:316
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:332 vmstat.c:771
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:338 vmstat.c:773
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:113
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:131
 #, c-format
 msgid "separators should not be repeated: %s"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:111
+#: sysctl.c:227
 #, c-format
 msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:114
+#: sysctl.c:230
 msgid "  -a, --all            display all variables\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:115
+#: sysctl.c:231
 msgid "  -A                   alias of -a\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:116
+#: sysctl.c:232
 msgid "  -X                   alias of -a\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:117
+#: sysctl.c:233
 msgid "      --deprecated     include deprecated parameters to listing\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:118
+#: sysctl.c:234
+msgid "      --dry-run        Print the key and values but do not write\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:235
 msgid "  -b, --binary         print value without new line\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:119
+#: sysctl.c:236
 msgid "  -e, --ignore         ignore unknown variables errors\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:120
+#: sysctl.c:237
 msgid "  -N, --names          print variable names without values\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:121
+#: sysctl.c:238
 msgid "  -n, --values         print only values of the given variable(s)\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:122
+#: sysctl.c:239
 msgid "  -p, --load[=<file>]  read values from file\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:123
+#: sysctl.c:240
 msgid "  -f                   alias of -p\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:124
+#: sysctl.c:241
 msgid "      --system         read values from all system directories\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:125
+#: sysctl.c:242
 msgid ""
 "  -r, --pattern <expression>\n"
 "                       select setting that match expression\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:127
+#: sysctl.c:244
 msgid "  -q, --quiet          do not echo variable set\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:128
+#: sysctl.c:245
 msgid "  -w, --write          enable writing a value to variable\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:129
+#: sysctl.c:246
 msgid "  -o                   does nothing\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:130
+#: sysctl.c:247
 msgid "  -x                   does nothing\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:131
+#: sysctl.c:248
 msgid "  -d                   alias of -h\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:329 sysctl.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an unknown key"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#: sysctl.c:352 sysctl.c:508 sysctl.c:544
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#: sysctl.c:395 sysctl.c:437
 #, c-format
 msgid "permission denied on key '%s'"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
+#: sysctl.c:402 sysctl.c:454
 #, c-format
 msgid "reading key \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:335
+#: sysctl.c:492
 #, c-format
 msgid "unable to open directory \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:392
+#: sysctl.c:555 sysctl.c:560 sysctl.c:592
 #, c-format
-msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+msgid "setting key \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:569
 #, c-format
-msgid "malformed setting \"%s\""
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:570 sysctl.c:579 sysctl.c:583
+msgid ", ignoring"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:421
+#: sysctl.c:578
 #, c-format
-msgid "%s is deprecated, value not set"
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
+#: sysctl.c:582
 #, c-format
-msgid "setting key \"%s\""
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:655
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:529
+#: sysctl.c:747
 #, c-format
 msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:535
+#: sysctl.c:753
 msgid "glob failed"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:541
+#: sysctl.c:759
 #, c-format
 msgid "cannot open \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
-#, c-format
-msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
-msgstr ""
-
-#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#: sysctl.c:863 sysctl.c:870
 #, c-format
 msgid "* Applying %s ...\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:841
+#: sysctl.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "no variables specified\n"
 "Try `%s --help' for more information."
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:845
+#: sysctl.c:1040
 #, c-format
 msgid ""
 "options -N and -q cannot coexist\n"
 "Try `%s --help' for more information."
 msgstr ""
 
-#: tload.c:75
+#: tload.c:75 tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:80
 msgid "screen too small"
 msgstr ""
 
-#: tload.c:91
+#: tload.c:96
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty]\n"
 msgstr ""
 
-#: tload.c:93
+#: tload.c:98
 msgid " -d, --delay <secs>  update delay in seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: tload.c:94
+#: tload.c:99
 msgid " -s, --scale <num>   vertical scale\n"
 msgstr ""
 
-#: tload.c:132
+#: tload.c:137
 msgid "scale cannot be negative"
 msgstr ""
 
-#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#: tload.c:144 vmstat.c:1048
 msgid "too large delay value"
 msgstr ""
 
-#: tload.c:154
+#: tload.c:159
 msgid "can not open tty"
 msgstr ""
 
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:218 tload.c:220
 msgid "writing to tty failed"
 msgstr ""
 
@@ -1977,7 +2113,7 @@ msgid "Effective User Id"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+#: top/top_nls.c:142 w.c:661
 msgid "USER"
 msgstr ""
 
@@ -2474,404 +2610,570 @@ msgstr ""
 msgid "Last Used NUMA node"
 msgstr ""
 
-#. Translation Notes ------------------------------------------------
-#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
-#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
-#. .
-#. .  This group of lines contains both plain text and c-format strings.
-#. .
-#. .  Some strings reflect switches used to affect the running program
-#. .  and should not be translated without also making corresponding
-#. .  c-code logic changes.
-#. .
-#: top/top_nls.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
-"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:309
+msgid "LOGID"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"inappropriate '%s'\n"
-"Usage:\n"
-"  %s%s"
+#: top/top_nls.c:310
+msgid "Login User Id"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:333
-#, c-format
-msgid ""
-"  %s\n"
-"Usage:\n"
-"  %s%s"
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: top/top_nls.c:312
+msgid "EXE"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:313
+msgid "Executable Path"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:319
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
 msgstr ""
 
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: top/top_nls.c:321
+msgid "PSS"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:322
+msgid "Proportion RSS,  KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: top/top_nls.c:324
+msgid "PSan"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:325
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: top/top_nls.c:327
+msgid "PSfd"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:328
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: top/top_nls.c:330
+msgid "PSsh"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:331
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: top/top_nls.c:333
+msgid "USS"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:334
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
 #: top/top_nls.c:336
-#, c-format
-msgid "failed /proc/stat open: %s"
+msgid "ioR"
 msgstr ""
 
 #: top/top_nls.c:337
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: top/top_nls.c:339
+msgid "ioRop"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:340
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: top/top_nls.c:342
+msgid "ioW"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:343
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: top/top_nls.c:345
+msgid "ioWop"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:346
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: top/top_nls.c:348
+msgid "AGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:349
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: top/top_nls.c:351
+msgid "AGNI"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:352
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "STARTED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:355
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: top/top_nls.c:357
+msgid "ELAPSED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:358
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: top/top_nls.c:360
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:361
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 6
+#: top/top_nls.c:363
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:364
+msgid "Utilization + child"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. .  This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. .  Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. .  and should not be translated without also making corresponding
+#. .  c-code logic changes.
+#. .
+#: top/top_nls.c:384
 #, c-format
-msgid "failed openproc: %s"
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:338
+#: top/top_nls.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"inappropriate '%s'\n"
+"Usage:\n"
+"  %s%s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --batch-mode                run in non-interactive batch mode\n"
+" -c, --cmdline-toggle            reverse last remembered 'c' state\n"
+" -d, --delay =SECS [.TENTHS]     iterative delay as SECS [.TENTHS]\n"
+" -E, --scale-summary-mem =SCALE  set mem as: k,m,g,t,p,e for SCALE\n"
+" -e, --scale-task-mem =SCALE     set mem with: k,m,g,t,p for SCALE\n"
+" -H, --threads-show              show tasks plus all their threads\n"
+" -i, --idle-toggle               reverse last remembered 'i' state\n"
+" -n, --iterations =NUMBER        exit on maximum iterations NUMBER\n"
+" -O, --list-fields               output all field names, then exit\n"
+" -o, --sort-override =FIELD      force sorting on this named FIELD\n"
+" -p, --pid =PIDLIST              monitor only the tasks in PIDLIST\n"
+" -S, --accum-time-toggle         reverse last remembered 'S' state\n"
+" -s, --secure-mode               run with secure mode restrictions\n"
+" -U, --filter-any-user =USER     show only processes owned by USER\n"
+" -u, --filter-only-euser =USER   show only processes owned by USER\n"
+" -w, --width [=COLUMNS]          change print width [,use COLUMNS]\n"
+" -1, --single-cpu-toggle         reverse last remembered '1' state\n"
+"\n"
+" -h, --help                      display this help text, then exit\n"
+" -V, --version                   output version information & exit\n"
+"\n"
+"For more details see top(1)."
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:417
 #, c-format
 msgid "bad delay interval '%s'"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:339
+#: top/top_nls.c:418
 #, c-format
 msgid "bad iterations argument '%s'"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:340
+#: top/top_nls.c:419
 #, c-format
 msgid "pid limit (%d) exceeded"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:341
+#: top/top_nls.c:420
 #, c-format
 msgid "bad pid '%s'"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:342
+#: top/top_nls.c:421
 #, c-format
-msgid "-%c requires argument"
+msgid "-%c argument missing"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:343
+#: top/top_nls.c:422
 #, c-format
 msgid "bad width arg '%s'"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:344
+#: top/top_nls.c:423
 #, c-format
-msgid ""
-"unknown option '%c'\n"
-"Usage:\n"
-"  %s%s"
+msgid "unknown option '%s'"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:347
+#: top/top_nls.c:424
 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:348
+#: top/top_nls.c:425
 msgid "-d requires positive argument"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:349
+#: top/top_nls.c:426
 msgid "On"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:350
+#: top/top_nls.c:427
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#. Translation Hint: Only the following words should be translated
-#. .                 secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
-#: top/top_nls.c:353
-msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:354
-msgid "failed /proc/stat read"
+#: top/top_nls.c:428
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:429
 #, c-format
 msgid "Forest mode %s"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:430
 msgid "failed tty get"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:431
 #, c-format
 msgid "failed tty set: %s"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:432
 msgid "Choose field group (1 - 4)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:433
 msgid "Command disabled, 'A' mode required"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:434
 #, c-format
 msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:435
 msgid "No colors to map!"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed '%s' open: %s"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:437
 #, c-format
 msgid "Wrote configuration to '%s'"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:438
 #, c-format
 msgid "Change delay from %.1f to"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:439
 #, c-format
 msgid "Show threads %s"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:440
 #, c-format
 msgid "Irix mode %s"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:367
+#: top/top_nls.c:441
 #, c-format
 msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:368
+#: top/top_nls.c:442
 #, c-format
 msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:370
+#: top/top_nls.c:444
 msgid "Invalid signal"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:371
+#: top/top_nls.c:445
 #, c-format
 msgid "PID to renice [default pid = %d]"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:446
 #, c-format
 msgid "Renice PID %d to value"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:373
+#: top/top_nls.c:447
 #, c-format
 msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:374
+#: top/top_nls.c:448
 #, c-format
 msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:449
 #, c-format
 msgid "Cumulative time %s"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:376
+#: top/top_nls.c:450
 #, c-format
 msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:377
+#: top/top_nls.c:451
 msgid "Invalid maximum"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:452
 msgid "Which user (blank for all)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:379
+#: top/top_nls.c:453
 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:380
+#: top/top_nls.c:454
 #, c-format
-msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:455
 msgid "failed memory allocate"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:382
+#: top/top_nls.c:456
 msgid "failed memory re-allocate"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:383
+#: top/top_nls.c:457
 msgid "Unacceptable floating point"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:458
 msgid "Invalid user"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:459
 msgid "forest view"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:460
 msgid "failed pid maximum size test"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:387
+#: top/top_nls.c:461
 msgid "failed number of cpus test"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:388
+#: top/top_nls.c:462
 #, c-format
 msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:389
+#: top/top_nls.c:463
 #, c-format
 msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:464
 msgid "Unavailable in secure mode"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:391
+#: top/top_nls.c:465
 msgid "Only 1 cpu detected"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:392
+#: top/top_nls.c:466
 msgid "Unacceptable integer"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:467
 msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:470
 msgid "KiB"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:473
 msgid "MiB"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:476
 msgid "GiB"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:479
 msgid "TiB"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:482
 msgid "PiB"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:411
+#: top/top_nls.c:485
 msgid "EiB"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:412
+#: top/top_nls.c:486
 msgid "Threads"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:413
+#: top/top_nls.c:487
 msgid "Tasks"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
 #. .                 cpu or all of the processors in a multi-processor computer
-#. .                 (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:417
-msgid "Cpu(s):"
+#. .                 (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: top/top_nls.c:491
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
-#. .                 (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:420
+#. .                 (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:494
 #, c-format
-msgid "Cpu%-3d:"
+msgid "%%Cpu%-3d:"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:422
+#: top/top_nls.c:496
 msgid "another "
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:423
+#: top/top_nls.c:497
 msgid "Locate next inactive, use \"L\""
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:424
+#: top/top_nls.c:498
 msgid "Locate string"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:425
+#: top/top_nls.c:499
 #, c-format
 msgid "%s\"%s\" not found"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:426
+#: top/top_nls.c:500
 #, c-format
 msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:427
-msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
+#: top/top_nls.c:501
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:428
+#: top/top_nls.c:502
 #, c-format
 msgid "unrecognized field name '%s'"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:429
+#: top/top_nls.c:503
 msgid "even using field names only, window is now too small"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:431
+#: top/top_nls.c:505
 msgid "Open Files"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:432
+#: top/top_nls.c:506
 msgid "NUMA Info"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:433
+#: top/top_nls.c:507
 msgid "Log"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:434
+#: top/top_nls.c:508
 msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:435
+#: top/top_nls.c:509
 msgid "demo"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:436
+#: top/top_nls.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
@@ -2901,106 +3203,111 @@ msgid ""
 "new command can offer.  The possibilities are endless, especially considering\n"
 "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
 "\n"
-"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
-"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' entries.\n"
 "\n"
 "Enjoy!\n"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:468
+#: top/top_nls.c:542
 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:470
+#: top/top_nls.c:544
 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:472
+#: top/top_nls.c:546
 #, c-format
 msgid "Selection failed with: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:473
+#: top/top_nls.c:547
 #, c-format
 msgid "unable to inspect, pid %d not found"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:474
+#: top/top_nls.c:548
 #, c-format
 msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:475
+#: top/top_nls.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:476
-msgid "patience please, working..."
+#: top/top_nls.c:550
+msgid "patience please, working ..."
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:551
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
 #. .                 FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:554
 #, c-format
 msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:555
 msgid "ignoring case"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:556
 msgid "case sensitive"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:557
 msgid "duplicate filter was ignored"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:558
 #, c-format
 msgid "'%s' filter delimiter is missing"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:559
 #, c-format
 msgid "'%s' filter value is missing"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:560
 msgid "include"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:561
 msgid "exclude"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:562
 #, c-format
 msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:563
 msgid "none"
 msgstr ""
 
-#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:490
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:566
 #, c-format
-msgid "Node%-2d:"
+msgid "%%Node%-2d:"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:491
+#: top/top_nls.c:567
 #, c-format
-msgid "expand which node (0-%d)"
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:492
-msgid "invalid node"
+#: top/top_nls.c:568
+msgid "invalid numa node"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:493
+#: top/top_nls.c:569
 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
 msgstr ""
 
@@ -3008,17 +3315,63 @@ msgstr ""
 #. .                 'Swap' represents the linux swap file --
 #. .                 please make both translations exactly 4 characters,
 #. .                 padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:498
+#: top/top_nls.c:574
 msgid "Mem "
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:499
+#: top/top_nls.c:575
 msgid "Swap"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:576
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:577
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:579
 #, c-format
-msgid "bad memory scaling arg '%c'"
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:580
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:581
+msgid "terminal is not wide enough"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:582
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:583
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:584
+#, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:585
+#, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:586
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
 msgstr ""
 
 #. Translation Notes ------------------------------------------------
@@ -3056,43 +3409,34 @@ msgstr ""
 #. .    last line (the one without the newline). So please avoid any line
 #. .    wraps that could place them there.
 #. .
-#: top/top_nls.c:545
+#: top/top_nls.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
 "Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2.  ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
 "\n"
 "  Z~5,~1B~5,E,e   Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
-"  l,t,m     Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n"
-"  0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n"
-"  f,F,X     Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
+"  l,t,m,I   Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n"
+"  0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n"
+"  f,X       Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width fields\n"
 "\n"
 "  L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-"  R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n"
+"  R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
 "  c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
 "  x~5,~1y~5     . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
 "  z~5,~1b~5     . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
 "  u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
 "  n,#,^O  . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
-"  C,...   . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"  V,v,F   . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' keep focused\n"
 "\n"
-"%s  W,Y       Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n"
+"%s  W,Y,!,^E  Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1Ctrl~2+'~1E~2'\n"
 "  q         Quit\n"
 "          ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
 "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
 "Type 'q' or <Esc> to continue "
 msgstr ""
 
-#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
-#. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
-#. .                 should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:573
-msgid ""
-"  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
-"  d or s    Set update interval\n"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:577
+#: top/top_nls.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3127,38 +3471,13 @@ msgstr ""
 #. .  this form and any translation could produce unpleasing results
 #. .  that are unlikely to parallel the running top program.
 #. .
-#. .  If you decide to proceed with translation, do the following
-#. .  lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
+#. .  If you decide to proceed with translation, please take care
+#. .  to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
 #. .
-#. .  Simulated screen excerpt:
-#. .     --> "   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62
-#. .     --> "   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2user,~3  11.2 ~2system,~
-#. .     --> "   ~1 Nasty Message! ~4  -or-  ~1Input Prompt~5
-#. .
-#. .  Other translatable text
-#. .     --> "   available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
-#. .     --> "       ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
-#. .
-#. .     --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
-#. .     --> "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompt
-#. .     --> "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Informatio
-#. .     --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
-#. .     --> "   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = gree
-#. .     --> "   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan
-#. . *   --> "\n"
-#. .     --> "3) Then use these keys when finished:\n"
-#. .     --> "   'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
-#. . **  --> "   'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
-#. .
-#. .     Note:
-#. . *      maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
-#. . **     ... so <Enter> text potion could be on its own line
-#. .
-#: top/top_nls.c:636
+#: top/top_nls.c:691
 #, c-format
 msgid ""
-"Help for color mapping~2 - %s\n"
-"current window: ~1%s~6\n"
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
 "\n"
 "   color - 04:25:44 up 8 days, 50 min,  7 users,  load average:\n"
 "   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62 ~2sleeping,~3   0 ~2stopped,~3\n"
@@ -3174,21 +3493,31 @@ msgid ""
 "1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
 "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompts,\n"
 "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Information\n"
-"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+"   to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
 "   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = green,~1  3~2 = yellow,\n"
 "   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan, ~1  7~2 = white\n"
 "\n"
 "3) Then use these keys when finished:\n"
-"   'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+"   'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
 "   'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
 msgstr ""
 
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. .                 should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:720
+msgid ""
+"  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+"  d or s    Set update interval\n"
+msgstr ""
+
 #. Translation Hint:
 #. .  This Fields Management header should be 3 lines long so as
 #. .  to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
 #. .  If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
 #. .
-#: top/top_nls.c:667
+#: top/top_nls.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3199,49 +3528,42 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint:
 #. .  The next 5 items must each be translated as a single line.
 #. .
-#: top/top_nls.c:675
+#: top/top_nls.c:737
 #, c-format
 msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:678
-#, c-format
-msgid "%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  ~2idle~3\n"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:681
-#, c-format
-msgid "%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  ~2idle,~3 %#5.1f  ~2IO-wait~3\n"
-msgstr ""
-
 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:687
+#: top/top_nls.c:743
 #, c-format
-msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:693
+#: top/top_nls.c:749
 #, c-format
-msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
 msgstr ""
 
-#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:697
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: top/top_nls.c:753
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
+msgid "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3    "
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:755
+#, c-format
+msgid "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint:
 #. .  The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
 #. .
-#: top/top_nls.c:704
+#: top/top_nls.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
@@ -3249,7 +3571,7 @@ msgid ""
 "Options~2: ~1%s\n"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:709
+#: top/top_nls.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3.  Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3257,636 +3579,689 @@ msgid ""
 "Or~2:   <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
 msgstr ""
 
-#: uptime.c:61
-msgid " -p, --pretty   show uptime in pretty format\n"
+#: uptime.c:47 uptime.c:119
+msgid "Cannot get system uptime"
 msgstr ""
 
 #: uptime.c:63
+msgid " -p, --pretty   show uptime in pretty format\n"
+msgstr ""
+
+#: uptime.c:65
 msgid " -s, --since    system up since\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:93
+#: vmstat.c:224
 #, c-format
 msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:96
+#: vmstat.c:227
 msgid " -a, --active           active/inactive memory\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:228
 msgid " -f, --forks            number of forks since boot\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:229
 msgid " -m, --slabs            slabinfo\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:230
 msgid " -n, --one-header       do not redisplay header\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:231
 msgid " -s, --stats            event counter statistics\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:232
 msgid " -d, --disk             disk statistics\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:233
 msgid " -D, --disk-sum         summarize disk statistics\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:234
 msgid " -p, --partition <dev>  partition specific statistics\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:235
 msgid " -S, --unit <char>      define display unit\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:236
 msgid " -w, --wide             wide output\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:106
+#: vmstat.c:237
 msgid " -t, --timestamp        show timestamp\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:195
+#: vmstat.c:238
+msgid " -y, --no-first         skips first line of output\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:257
 msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:197
-msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
+#: vmstat.c:259
+msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- ----------cpu----------"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
+#: vmstat.c:260 vmstat.c:616
 msgid " -----timestamp-----"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:217
+#: vmstat.c:279
 msgid "r"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:219
+#: vmstat.c:281
 msgid "b"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:221
+#: vmstat.c:283
 msgid "swpd"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:223
+#: vmstat.c:285
 msgid "free"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:225
+#: vmstat.c:287
 msgid "inact"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:227
+#: vmstat.c:289
 msgid "buff"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:229
+#: vmstat.c:291
 msgid "active"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:231
+#: vmstat.c:293
 msgid "cache"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:233
+#: vmstat.c:295
 msgid "si"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:235
+#: vmstat.c:297
 msgid "so"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:237
+#: vmstat.c:299
 msgid "bi"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:239
+#: vmstat.c:301
 msgid "bo"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:241
+#: vmstat.c:303
 msgid "in"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:243
+#: vmstat.c:305
 msgid "cs"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:245
+#: vmstat.c:307
 msgid "us"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:247
+#: vmstat.c:309
 msgid "sy"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:249
+#: vmstat.c:311
 msgid "id"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:251
+#: vmstat.c:313
 msgid "wa"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:253
+#: vmstat.c:315
 msgid "st"
 msgstr ""
 
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:317
+msgid "gu"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:378 vmstat.c:867
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:380 vmstat.c:863 vmstat.c:916
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:391 vmstat.c:871
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:405 vmstat.c:458 vmstat.c:865
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr ""
+
 #. Translation Hint: Translating folloging disk partition
 #. * header fields that follow (marked with max x chars) might
 #. * not work, unless manual page is translated as well.
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:434
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:562
 msgid "reads"
 msgstr ""
 
-#. Translation Hint: max 16 chars.
-#: vmstat.c:436
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: vmstat.c:564
 msgid "read sectors"
 msgstr ""
 
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:438
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:566
 msgid "writes"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:440
+#: vmstat.c:568
 msgid "requested writes"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:454
-msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+#: vmstat.c:581 vmstat.c:684 vmstat.c:810
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:584 vmstat.c:590
+#, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:516
+#: vmstat.c:613
 msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:518
+#: vmstat.c:615
 msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+#: vmstat.c:634 vmstat.c:642
 msgid "total"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+#: vmstat.c:636 vmstat.c:644
 msgid "merged"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:638 vmstat.c:646
 msgid "sectors"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:640 vmstat.c:648
 msgid "ms"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:553
+#: vmstat.c:650
 msgid "cur"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:555
+#: vmstat.c:652
 msgid "sec"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:665
-msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#: vmstat.c:691 vmstat.c:812
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
 #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
 #. * manual page is translated as well.
 #. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:675
+#: vmstat.c:738
 msgid "Cache"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:677
+#: vmstat.c:740
 msgid "Num"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:742
 msgid "Total"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:744
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:746
 msgid "Pages"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:695
-msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:747
+#: vmstat.c:833
 #, c-format
-msgid "%13d disks \n"
+msgid "%13d disks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:748
+#: vmstat.c:834
 #, c-format
-msgid "%13d partitions \n"
+msgid "%13d partitions\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:835
 #, c-format
 msgid "%13lu total reads\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:836
 #, c-format
 msgid "%13lu merged reads\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:837
 #, c-format
 msgid "%13lu read sectors\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:767
+#: vmstat.c:838
 #, c-format
 msgid "%13lu milli reading\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:839
 #, c-format
 msgid "%13lu writes\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:840
 #, c-format
 msgid "%13lu merged writes\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:841
 #, c-format
 msgid "%13lu written sectors\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:842
 #, c-format
 msgid "%13lu milli writing\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:843
 #, c-format
 msgid "%13lu inprogress IO\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:844
 #, c-format
 msgid "%13lu milli spent IO\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:845
+#, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:873
 #, c-format
 msgid "%13lu %s total memory\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:874
 #, c-format
 msgid "%13lu %s used memory\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:796
+#: vmstat.c:875
 #, c-format
 msgid "%13lu %s active memory\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:797
+#: vmstat.c:876
 #, c-format
 msgid "%13lu %s inactive memory\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:877
 #, c-format
 msgid "%13lu %s free memory\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:878
 #, c-format
 msgid "%13lu %s buffer memory\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:879
 #, c-format
 msgid "%13lu %s swap cache\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:880
 #, c-format
 msgid "%13lu %s total swap\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:881
 #, c-format
 msgid "%13lu %s used swap\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:882
 #, c-format
 msgid "%13lu %s free swap\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:883
 #, c-format
 msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:884
 #, c-format
 msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:885
 #, c-format
 msgid "%13lld system cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:886
 #, c-format
 msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:887
 #, c-format
 msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:888
 #, c-format
 msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:889
 #, c-format
 msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:890
 #, c-format
 msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:891
 #, c-format
-msgid "%13lu pages paged in\n"
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:892
 #, c-format
-msgid "%13lu pages paged out\n"
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:893
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:894
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:895
 #, c-format
 msgid "%13lu pages swapped in\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:896
 #, c-format
 msgid "%13lu pages swapped out\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:897
 #, c-format
-msgid "%13u interrupts\n"
+msgid "%13lu interrupts\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:898
 #, c-format
-msgid "%13u CPU context switches\n"
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:899
 #, c-format
-msgid "%13u boot time\n"
+msgid "%13lu boot time\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
+#: vmstat.c:900 vmstat.c:918
 #, c-format
-msgid "%13u forks\n"
+msgid "%13lu forks\n"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:936
+#: vmstat.c:1021
 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:987
-#, c-format
-msgid "partition was not found\n"
-msgstr ""
-
-#: watch.c:89
+#: watch.c:91
 #, c-format
 msgid " %s [options] command\n"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:91
+#: watch.c:93
 msgid "  -b, --beep             beep if command has a non-zero exit\n"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:92
+#: watch.c:94
 msgid "  -c, --color            interpret ANSI color and style sequences\n"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:93
+#: watch.c:95
 msgid ""
 "  -d, --differences[=<permanent>]\n"
 "                         highlight changes between updates\n"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:95
+#: watch.c:97
 msgid "  -e, --errexit          exit if command has a non-zero exit\n"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:96
+#: watch.c:98
 msgid "  -g, --chgexit          exit when output from command changes\n"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:97
+#: watch.c:99
 msgid "  -n, --interval <secs>  seconds to wait between updates\n"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:98
+#: watch.c:100
 msgid "  -p, --precise          attempt run command in precise intervals\n"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:99
+#: watch.c:101
 msgid "  -t, --no-title         turn off header\n"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:100
-msgid "  -x, --exec             pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+#: watch.c:102
+msgid "  -w, --no-wrap          turn off line wrapping\n"
 msgstr ""
 
 #: watch.c:103
+msgid "  -x, --exec             pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:106
 msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:390
+#: watch.c:480
 #, c-format
 msgid "Every %.1fs: "
 msgstr ""
 
-#: watch.c:391
+#: watch.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:462
+#: watch.c:568
 msgid "unable to create IPC pipes"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:472
+#: watch.c:578
 msgid "unable to fork process"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:477
+#: watch.c:583
 msgid "dup2 failed"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:484
+#: watch.c:590
 #, c-format
 msgid "unable to execute '%s'"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:501
+#: watch.c:607
 msgid "fdopen"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:647
+#: watch.c:759
 msgid "waitpid"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:655
+#: watch.c:767
 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:779
+#: watch.c:820
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:901
 #, c-format
 msgid "unicode handling error\n"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:785
+#: watch.c:907
 #, c-format
 msgid "unicode handling error (malloc)\n"
 msgstr ""
 
-#: w.c:245 w.c:260
+#: w.c:254 w.c:269
 #, c-format
 msgid " %2ludays"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Minutes:Seconds
 #. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:254 w.c:264
+#: w.c:263 w.c:273
 #, c-format
 msgid " %2lu:%02um"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:272
+#: w.c:281
 #, c-format
 msgid " %2lu.%02us"
 msgstr ""
 
-#: w.c:455
+#: w.c:524
+#, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:526
 msgid " -h, --no-header     do not print header\n"
 msgstr ""
 
-#: w.c:456
+#: w.c:527
 msgid " -u, --no-current    ignore current process username\n"
 msgstr ""
 
-#: w.c:457
+#: w.c:528
 msgid " -s, --short         short format\n"
 msgstr ""
 
-#: w.c:458
+#: w.c:529
 msgid " -f, --from          show remote hostname field\n"
 msgstr ""
 
-#: w.c:459
+#: w.c:530
 msgid " -o, --old-style     old style output\n"
 msgstr ""
 
-#: w.c:460
+#: w.c:531
 msgid " -i, --ip-addr       display IP address instead of hostname (if possible)\n"
 msgstr ""
 
-#: w.c:557
+#: w.c:625
 #, c-format
 msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
 msgstr ""
 
-#: w.c:567
+#: w.c:635
 #, c-format
 msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Following five uppercase messages are
 #. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:591
+#: w.c:661
 #, c-format
 msgid "%-*s TTY      "
 msgstr ""
 
-#: w.c:593
+#: w.c:663
 msgid "FROM"
 msgstr ""
 
-#: w.c:595
+#: w.c:665
 #, c-format
 msgid "  LOGIN@   IDLE   JCPU   PCPU WHAT\n"
 msgstr ""
 
-#: w.c:597
+#: w.c:667
 #, c-format
 msgid "   IDLE WHAT\n"
 msgstr ""
index f802e3fc60198193fbef1eaab2a96567c352e60e..4a9bb26d9863f961960e14d156ef14491c1642d8 100644 (file)
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-21 20:38+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:40+1100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-02 09:45-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,253 +20,344 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:62 w.c:476
+#: free.c:76 slabtop.c:104 uptime.c:61
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [opções]\n"
 
-#: free.c:76
+#: free.c:78
 msgid " -b, --bytes         show output in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes         mostra a saída em bytes\n"
 
-#: free.c:77
+#: free.c:79
 msgid "     --kilo          show output in kilobytes\n"
 msgstr "     --kilo          mostra a saída em kilobytes\n"
 
-#: free.c:78
+#: free.c:80
 msgid "     --mega          show output in megabytes\n"
 msgstr "     --mega          mostra a saída em megabytes\n"
 
-#: free.c:79
+#: free.c:81
 msgid "     --giga          show output in gigabytes\n"
 msgstr "     --giga          mostra a saída em gigabytes\n"
 
-#: free.c:80
+#: free.c:82
 msgid "     --tera          show output in terabytes\n"
 msgstr "     --tera          mostra a saída em terabytes\n"
 
-#: free.c:81
+#: free.c:83
 msgid "     --peta          show output in petabytes\n"
 msgstr "     --peta          mostra a saída em petabytes\n"
 
-#: free.c:82
+#: free.c:84
 msgid " -k, --kibi          show output in kibibytes\n"
 msgstr " -k, --kibi          mostra a saída em kibibytes\n"
 
-#: free.c:83
+#: free.c:85
 msgid " -m, --mebi          show output in mebibytes\n"
 msgstr " -m, --mebi          mostra a saída em mebibytes\n"
 
-#: free.c:84
+#: free.c:86
 msgid " -g, --gibi          show output in gibibytes\n"
 msgstr " -g, --gibi          mostra a saída em gibibytes\n"
 
-#: free.c:85
+#: free.c:87
 msgid "     --tebi          show output in tebibytes\n"
 msgstr "     --tebi          mostra a saída em tebibytes\n"
 
-#: free.c:86
+#: free.c:88
 msgid "     --pebi          show output in pebibytes\n"
 msgstr "     --pebi          mostra a saída em pebibytes\n"
 
-#: free.c:87
+#: free.c:89
 msgid " -h, --human         show human-readable output\n"
 msgstr " -h, --human         mostra a saída legível por humanos\n"
 
-#: free.c:88
+#: free.c:90
 msgid "     --si            use powers of 1000 not 1024\n"
 msgstr "     --si            usa potências de 1000, e não de 1024\n"
 
-#: free.c:89
+#: free.c:91
 msgid " -l, --lohi          show detailed low and high memory statistics\n"
-msgstr " -l, --lohi          mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n"
+msgstr ""
+" -l, --lohi          mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n"
 
-#: free.c:90
+#: free.c:92
 msgid " -t, --total         show total for RAM + swap\n"
 msgstr " -t, --total         mostra o total de RAM + swap\n"
 
-#: free.c:91
+#: free.c:93
+msgid " -v, --committed     show committed memory and commit limit\n"
+msgstr ""
+
+#: free.c:94
 msgid " -s N, --seconds N   repeat printing every N seconds\n"
 msgstr " -s N, --seconds N   repete impressão a cada N segundos\n"
 
-#: free.c:92
+#: free.c:95
 msgid " -c N, --count N     repeat printing N times, then exit\n"
 msgstr " -c N, --count N     repete impressão por N vezes e, então, sai\n"
 
-#: free.c:93
+#: free.c:96
 msgid " -w, --wide          wide output\n"
 msgstr " -w, --wide          saída ampla\n"
 
-#: free.c:95 w.c:485
+#: free.c:98 w.c:533
 msgid "     --help     display this help and exit\n"
 msgstr "     --help     exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
 
-#: free.c:191
-msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
+#: free.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
 msgstr "Várias opções de unidade não faz sentido."
 
-#: free.c:322
+#: free.c:338
 #, c-format
 msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
 msgstr "o argumento de segundos \"%s\" não é um número positivo"
 
-#: free.c:328
+#: free.c:344
 msgid "failed to parse count argument"
 msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos"
 
-#: free.c:331
+#: free.c:347
 #, c-format
 msgid "failed to parse count argument: '%s'"
 msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos: \"%s\""
 
-#: free.c:354
-#, c-format
-msgid "               total        used        free      shared     buffers       cache   available"
-msgstr "               total       usada       livre    compart.     buffers       cache  disponível"
+#: free.c:365 vmstat.c:382 vmstat.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
 
-#: free.c:356
-#, c-format
-msgid "               total        used        free      shared  buff/cache   available"
-msgstr "               total       usada       livre    compart.  buff/cache  disponível"
+#: free.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"               total        used        free      shared     buffers       "
+"cache   available"
+msgstr ""
+"               total       usada       livre    compart.     buffers       "
+"cache  disponível"
 
-#: free.c:359
+#: free.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"               total        used        free      shared  buff/cache   "
+"available"
+msgstr ""
+"               total       usada       livre    compart.  buff/cache  "
+"disponível"
+
+#: free.c:376
 msgid "Mem:"
 msgstr "Mem.:"
 
-#: free.c:379
+#: free.c:399
 msgid "Low:"
 msgstr "Baixa:"
 
-#: free.c:385
+#: free.c:405
 msgid "High:"
 msgstr "Alta:"
 
-#: free.c:392
+#: free.c:412
 msgid "Swap:"
 msgstr "Swap:"
 
-#: free.c:399
+#: free.c:419
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
+#: free.c:432
+msgid "Comm:"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:38
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [opções] <pid> [...]\n"
+
+#: kill.c:40
+msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> [...]            envia sinal a cada <pid> listado\n"
+
+#: kill.c:41
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+"                        specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<sinal>, -s, --signal <sinal>\n"
+"                        especifica o <sinal> a ser enviado\n"
+
+#: kill.c:43
+msgid " -q, --queue <value>    integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <valor>    valor inteiro a ser enviado com o sinal\n"
+
+#: kill.c:44
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list [=<sinal>]  lista todos nomes de sinais ou converte um para um "
+"nome\n"
+
+#: kill.c:45
+msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table            lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
+
+#: kill.c:110
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "nome de sinal desconhecido %s"
+
+#: kill.c:129
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "deve ser um valor inteiro a ser passado com o sinal."
+
+#: kill.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "argumento inválido %c"
+
+#: kill.c:144 pgrep.c:692 pidof.c:243 pidof.c:283 sysctl.c:853
+msgid "internal error"
+msgstr "erro interno"
+
+#: kill.c:156 pmap.c:760 pmap.c:775 skill.c:375 skill.c:459 tload.c:135
+#: tload.c:140 vmstat.c:1044 vmstat.c:1054 watch.c:853
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "falha ao analisar argumento"
+
 #: lib/fileutils.c:38
 msgid "write error"
 msgstr "erro de escrita"
 
-#: pgrep.c:64 pidof.c:35 skill.c:73
+#: pgrep.c:85 pidof.c:37 skill.c:70
 msgid "integer overflow"
 msgstr "estouro de interno"
 
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:146
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pattern>\n"
 msgstr " %s [opções] <padrão>\n"
 
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:150
 msgid " -d, --delimiter <string>  specify output delimiter\n"
 msgstr " -d, --delimiter <texto>   especifica o delimitador de saída\n"
 
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:151
 msgid " -l, --list-name           list PID and process name\n"
 msgstr " -l, --list-name           lista PID e nome do processo\n"
 
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:152
 msgid " -a, --list-full           list PID and full command line\n"
 msgstr " -a, --list-full           lista PID e linha de comando completa\n"
 
-#: pgrep.c:131
+#: pgrep.c:153
 msgid " -v, --inverse             negates the matching\n"
 msgstr " -v, --inverse             nega a correspondência\n"
 
-#: pgrep.c:132
+#: pgrep.c:154
 msgid " -w, --lightweight         list all TID\n"
 msgstr " -w, --lightweight         lista todos os TID\n"
 
-#: pgrep.c:135
+#: pgrep.c:157
 msgid " -<sig>, --signal <sig>    signal to send (either number or name)\n"
 msgstr " -<sin>, --signal <sin>    sinal para enviar (número ou nome)\n"
 
-#: pgrep.c:136
+#: pgrep.c:158
 msgid " -q, --queue <value>       integer value to be sent with the signal\n"
 msgstr " -q, --queue <valor>       valor inteiro a ser enviado com o sinal\n"
 
-#: pgrep.c:137
+#: pgrep.c:159
 msgid " -e, --echo                display what is killed\n"
 msgstr " -e, --echo                exibe o que é terminado\n"
 
-#: pgrep.c:141
+#: pgrep.c:162
 msgid " -e, --echo                display PIDs before waiting\n"
 msgstr " -e, --echo                exibe PIDs antes de aguardar\n"
 
-#: pgrep.c:145
+#: pgrep.c:166
 msgid " -c, --count               count of matching processes\n"
 msgstr " -c, --count               quantidade de processos correspondentes\n"
 
-#: pgrep.c:146
+#: pgrep.c:167
 msgid " -f, --full                use full process name to match\n"
-msgstr " -f, --full                usa nome de processo completo para corresponder\n"
+msgstr ""
+" -f, --full                usa nome de processo completo para corresponder\n"
 
-#: pgrep.c:147
+#: pgrep.c:168
 msgid " -g, --pgroup <PGID,...>   match listed process group IDs\n"
-msgstr " -g, --pgroup <PGID,...>   corresponde os IDs de grupo de processo listados\n"
+msgstr ""
+" -g, --pgroup <PGID,...>   corresponde os IDs de grupo de processo listados\n"
 
-#: pgrep.c:148
+#: pgrep.c:169
 msgid " -G, --group <GID,...>     match real group IDs\n"
 msgstr " -G, --group <GID,...>     corresponde IDs de grupo reais\n"
 
-#: pgrep.c:149
+#: pgrep.c:170
 msgid " -i, --ignore-case         match case insensitively\n"
-msgstr " -i, --ignore-case         corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case         corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n"
 
-#: pgrep.c:150
+#: pgrep.c:171
 msgid " -n, --newest              select most recently started\n"
 msgstr " -n, --newest              seleciona os iniciados mais recentes\n"
 
-#: pgrep.c:151
+#: pgrep.c:172
 msgid " -o, --oldest              select least recently started\n"
 msgstr " -o, --oldest              seleciona os iniciados menos recentes\n"
 
-#: pgrep.c:152
+#: pgrep.c:173
 msgid " -O, --older <seconds>     select where older than seconds\n"
 msgstr " -o, --older <segundos>    seleciona onde mais antigo que segundos\n"
 
-#: pgrep.c:153
-msgid " -P, --parent <PPID,...>   match only child processes of the given parent\n"
-msgstr " -P, --parent <PPID,...>   corresponde apenas processos filhos do pai dado\n"
+#: pgrep.c:174
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...>   match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+" -P, --parent <PPID,...>   corresponde apenas processos filhos do pai dado\n"
 
-#: pgrep.c:154
+#: pgrep.c:175
 msgid " -s, --session <SID,...>   match session IDs\n"
 msgstr " -s, --session <SID,...>   corresponde IDs de sessão\n"
 
-#: pgrep.c:155
+#: pgrep.c:176
 msgid " -t, --terminal <tty,...>  match by controlling terminal\n"
 msgstr " -t, --terminal <tty,...>  corresponde por terminal de controle\n"
 
-#: pgrep.c:156
+#: pgrep.c:177
 msgid " -u, --euid <ID,...>       match by effective IDs\n"
 msgstr " -u, --euid <ID,...>       corresponde por IDs efetivos\n"
 
-#: pgrep.c:157
+#: pgrep.c:178
 msgid " -U, --uid <ID,...>        match by real IDs\n"
 msgstr " -U, --uid <ID,...>        corresponde por IDs reais\n"
 
-#: pgrep.c:158
+#: pgrep.c:179
 msgid " -x, --exact               match exactly with the command name\n"
-msgstr " -x, --exact               corresponde exatamente com o nome de comando\n"
+msgstr ""
+" -x, --exact               corresponde exatamente com o nome de comando\n"
 
-#: pgrep.c:159
+#: pgrep.c:180
 msgid " -F, --pidfile <file>      read PIDs from file\n"
 msgstr " -F, --pidfile <arquivo>   lê PIDs do arquivo\n"
 
-#: pgrep.c:160
+#: pgrep.c:181
 msgid " -L, --logpidfile          fail if PID file is not locked\n"
 msgstr " -L, --logpidfile          falha se arquivo PID não estiver travado\n"
 
-#: pgrep.c:161
+#: pgrep.c:182
 msgid " -r, --runstates <state>   match runstates [D,S,Z,...]\n"
-msgstr " -r, --runstates <estado>  corresponde estados de execução [D,S,Z,...]\n"
+msgstr ""
+" -r, --runstates <estado>  corresponde estados de execução [D,S,Z,...]\n"
 
-#: pgrep.c:162
+#: pgrep.c:183
+#, fuzzy
+msgid " --cgroup <grp,...>        match by cgroup v2 names\n"
+msgstr " -G, --group <GID,...>     corresponde IDs de grupo reais\n"
+
+#: pgrep.c:184
 msgid ""
 " --ns <PID>                match the processes that belong to the same\n"
 "                           namespace as <pid>\n"
@@ -273,48 +365,72 @@ msgstr ""
 " --ns <PID>                corresponde os processos que pertencem ao\n"
 "                           mesmo espaço de nomes que <pid>\n"
 
-#: pgrep.c:164
+#: pgrep.c:186
 msgid ""
 " --nslist <ns,...>         list which namespaces will be considered for\n"
 "                           the --ns option.\n"
-"                           Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+"                           Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
 msgstr ""
 " --nslist <ns,...>         lista quais espaços de nomes serão considerados\n"
 "                           para a opção --ns.\n"
-"                           Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+"                           Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
 
-#: pgrep.c:305
+#: pgrep.c:331
 #, c-format
 msgid "invalid user name: %s"
 msgstr "nome de usuário inválido: %s"
 
-#: pgrep.c:322
+#: pgrep.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid group name: %s"
 msgstr "nome de grupo inválido: %s"
 
-#: pgrep.c:333
+#: pgrep.c:359
 #, c-format
 msgid "invalid process group: %s"
 msgstr "grupo de processo inválido: %s"
 
-#: pgrep.c:345
+#: pgrep.c:371
 #, c-format
 msgid "invalid session id: %s"
 msgstr "id de sessão inválida: %s"
 
-#: pgrep.c:357
+#: pgrep.c:383
 #, c-format
 msgid "not a number: %s"
 msgstr "não um número: %s"
 
-#: pgrep.c:567
+#: pgrep.c:450 skill.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência"
+
+#: pgrep.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "erro: %s\n"
+
+#: pgrep.c:599
 msgid "Error reading reference namespace information\n"
 msgstr "Erro ao ler informação de espaço de nomes referência\n"
 
-#: pgrep.c:687 pidof.c:239 pidof.c:278 skill.c:515 sysctl.c:680
-msgid "internal error"
-msgstr "erro interno"
+#: pgrep.c:604 w.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
+
+#: pgrep.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+"o padrão que pesquisa por nomes de processo maiores que 15 caracteres vai "
+"resultar em zero correspondências\n"
+"Tente a opção \"%s -f\" para corresponder com a linha de comando completa."
 
 #: pgrep.c:973
 #, c-format
@@ -334,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "arquivo de pid não válido\n"
 "Tente \"%s --help\" para mais informações."
 
-#: pgrep.c:988
+#: pgrep.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "only one pattern can be provided\n"
@@ -343,7 +459,7 @@ msgstr ""
 "apenas um padrão pode ser fornecido\n"
 "Tente \"%s --help\" para mais informações."
 
-#: pgrep.c:992
+#: pgrep.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "no matching criteria specified\n"
@@ -362,330 +478,349 @@ msgstr "%s terminado (pid %lu)\n"
 msgid "killing pid %ld failed"
 msgstr "terminação de pid %ld falhou"
 
-#: pgrep.c:1065
+#: pgrep.c:1064
 #, c-format
 msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
 msgstr "aguardando por %s (pid %lu)\n"
 
-#: pgrep.c:1070
+#: pgrep.c:1069
 #, c-format
 msgid "opening pid %ld failed"
 msgstr "abertura do pid %ld falhou"
 
-#: pgrep.c:1084
+#: pgrep.c:1083
 msgid "epoll_wait failed"
 msgstr "epoll_wait falhou"
 
-#: pidof.c:69
+#: pidof.c:71
 #, c-format
 msgid " %s [options] [program [...]]\n"
 msgstr " %s [opções] [programa [...]]\n"
 
-#: pidof.c:71
+#: pidof.c:73
 msgid " -s, --single-shot         return one PID only\n"
 msgstr " -s, --single-shot         returna um PID apenas\n"
 
-#: pidof.c:72
+#: pidof.c:74
 msgid " -c, --check-root          omit processes with different root\n"
 msgstr " -c, --check-root          omite processos com raízes diferentes\n"
 
-#: pidof.c:73
+#: pidof.c:75
 msgid " -q,                       quiet mode, only set the exit code\n"
 msgstr " -q,                       modo quieto, só define o código de saída\n"
 
-#: pidof.c:74
+#: pidof.c:76
 msgid " -w, --with-workers        show kernel workers too\n"
 msgstr " -w, --with-workers        mostra workers do kernel também\n"
 
-#: pidof.c:75
+#: pidof.c:77
 msgid " -x                        also find shells running the named scripts\n"
-msgstr " -x                        também localiza shells executando o scripts dados\n"
+msgstr ""
+" -x                        também localiza shells executando o scripts "
+"dados\n"
 
-#: pidof.c:76
+#: pidof.c:78
 msgid " -o, --omit-pid <PID,...>  omit processes with PID\n"
 msgstr " -o, --omit-pid <PID,...>  omite processos com o(s) PID(s)\n"
 
-#: pidof.c:77
+#: pidof.c:79
 msgid " -S, --separator SEP       use SEP as separator put between PIDs"
 msgstr " -S, --separator SEP       usa SEP como separador entre PIDs"
 
-#: pidof.c:281
+#: pidof.c:286
 #, c-format
 msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
 msgstr "valor ilegal (%s) de omissão de pid!\n"
 
-#: pmap.c:62
+#: pmap.c:68
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: pmap.c:63
+#: pmap.c:69
 msgid "Offset"
 msgstr "Deslocamento"
 
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:70
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: pmap.c:65
+#: pmap.c:71
 msgid "Mapping"
 msgstr "Mapeamento"
 
-#: pmap.c:69
+#: pmap.c:75
 msgid "Perm"
 msgstr "Perm"
 
-#: pmap.c:70
+#: pmap.c:76
 msgid "Inode"
 msgstr "Nó-I"
 
-#: pmap.c:73
+#: pmap.c:79
 msgid "Kbytes"
 msgstr "Kbytes"
 
-#: pmap.c:74
+#: pmap.c:80
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: pmap.c:75
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: pmap.c:81 top/top_nls.c:318
 msgid "RSS"
 msgstr "RSS"
 
 # memória modificada (suja)
-#: pmap.c:76
+#: pmap.c:82
 msgid "Dirty"
 msgstr "Suja"
 
-#: pmap.c:110
+#: pmap.c:116
 #, c-format
 msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
 msgstr " %s [opções] PID [PID ...]\n"
 
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:118
 msgid " -x, --extended              show details\n"
 msgstr " -x, --extended              mostra detalhes\n"
 
-#: pmap.c:113
+#: pmap.c:119
 msgid " -X                          show even more details\n"
 msgstr " -X                          mostra ainda mais detalhes\n"
 
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:120
 msgid "            WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
-msgstr "            AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n"
+msgstr ""
+"            AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n"
 
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:121
 msgid " -XX                         show everything the kernel provides\n"
 msgstr " -XX                         mostra tudo que o kernel fornece\n"
 
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:122
 msgid " -c, --read-rc               read the default rc\n"
 msgstr " -c, --read-rc               lê o rc padrão\n"
 
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:123
 msgid " -C, --read-rc-from=<file>   read the rc from file\n"
 msgstr " -C, --read-rc-from=<arq>    lê o rc do arquivo\n"
 
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:124
 msgid " -n, --create-rc             create new default rc\n"
 msgstr " -n, --create-rc             cria um novo rc padrão\n"
 
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:125
 msgid " -N, --create-rc-to=<file>   create new rc to file\n"
 msgstr " -N, --create-rc-to=<arq>    cria um novo rc para arquivo\n"
 
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:126
 msgid "            NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
 msgstr "            NOTA: argumentos de pid não são permitidos com -n, -N\n"
 
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:127
 msgid " -d, --device                show the device format\n"
 msgstr " -d, --device                mostra o formato do dispositivo\n"
 
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:128
 msgid " -q, --quiet                 do not display header and footer\n"
 msgstr " -q, --quiet                 não exibe cabeçalho e rodapé\n"
 
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:129
 msgid " -p, --show-path             show path in the mapping\n"
 msgstr " -p, --show-path             mostra o caminho no mapeamento\n"
 
-#: pmap.c:124
+#: pmap.c:130
 msgid " -A, --range=<low>[,<high>]  limit results to the given range\n"
 msgstr ""
 " -A, --range=<baixo>[,<alto>]\n"
 "                             limita resultados ao intervalo dado\n"
 
-#: pmap.c:202
+#: pmap.c:207
 msgid "shared memory detach"
 msgstr "destacar memória compartilhada"
 
-#: pmap.c:206
+#: pmap.c:211
 msgid "shared memory remove"
 msgstr "remover memória compartilhada"
 
 # anon = anonymous
-#: pmap.c:231
+#: pmap.c:236
 msgid "  [ anon ]"
 msgstr "  [ anôn ]"
 
-#: pmap.c:233
+#: pmap.c:239
 msgid "  [ stack ]"
 msgstr "  [ pilha ]"
 
-#: pmap.c:319 pmap.c:325
+#: pmap.c:325 pmap.c:331
 msgid "Unknown format in smaps file!"
 msgstr "Formato desconhecido no arquivo smaps!"
 
-#: pmap.c:364
+#: pmap.c:356
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "alocação de memória falhou"
+
+#: pmap.c:373
 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
 msgstr "campo de detalhes inconsistente no arquivo smaps, linha:\n"
 
-#: pmap.c:714
+#: pmap.c:720
 msgid "total kB"
 msgstr "kB total"
 
-#: pmap.c:725
+#: pmap.c:731
 #, c-format
 msgid "mapped: %ldK    writeable/private: %ldK    shared: %ldK\n"
 msgstr "mapeado: %ldK    escrevível/privado: %ldK    compartilhado: %ldK\n"
 
 #. Translation Hint: keep total string length
 #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:734
+#: pmap.c:740
 #, c-format
 msgid " total %16ldK\n"
 msgstr " total %16ldK\n"
 
 #. Translation Hint: keep total string length
 #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:740
+#: pmap.c:746
 #, c-format
 msgid " total %8ldK\n"
 msgstr " total %8ldK\n"
 
-#: pmap.c:771 skill.c:527 skill.c:563 skill.c:647 tload.c:135 tload.c:140
-#: vmstat.c:977 vmstat.c:986 watch.c:849
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "falha ao analisar argumento"
-
-#: pmap.c:814
+#: pmap.c:821
 #, c-format
 msgid "config line too long - line %d"
 msgstr "linha de configuração muito longa - linha %d"
 
-#: pmap.c:839
+#: pmap.c:846
 #, c-format
 msgid "unsupported section found in the config - line %d"
 msgstr "seção sem suporte encontrada na configuração - linha %d"
 
-#: pmap.c:842 pmap.c:853 pmap.c:864 pmap.c:883 pmap.c:895
+#: pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:871 pmap.c:890 pmap.c:902
 #, c-format
 msgid "syntax error found in the config - line %d"
 msgstr "erro de sintaxe encontrada na configuração - linha %d"
 
-#: pmap.c:914
+#: pmap.c:924
 msgid "the file already exists - delete or rename it first"
 msgstr "o arquivo já existe - exclua-o ou renomeie-o primeiro"
 
-#: pmap.c:977
+#: pmap.c:987
 msgid "HOME variable undefined"
 msgstr "variável HOME não definida"
 
-#: pmap.c:985
+#: pmap.c:995
 msgid "memory allocation failed"
 msgstr "alocação de memória falhou"
 
-#: pmap.c:1037
+#: pmap.c:1046
 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
 msgstr "a opção -r é ignorada como compatibilidade com SunOS"
 
-#: pmap.c:1084
+#: pmap.c:1093
 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
 msgstr "as opções -c, -C, -d, -n, -N, -x e -X são mutualmente exclusivas"
 
-#: pmap.c:1087
+#: pmap.c:1096
 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
 msgstr "as opções -p e -q são mutualmente exclusivas com -n e -N"
 
-#: pmap.c:1090 pmap.c:1142
+#: pmap.c:1099 pmap.c:1148
 msgid "too many arguments"
 msgstr "argumentos demais"
 
-#: pmap.c:1094
+#: pmap.c:1103
 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
-msgstr "arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
+msgstr ""
+"arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
 
-#: pmap.c:1097
+#: pmap.c:1106
 msgid "couldn't create the rc file"
 msgstr "não foi possível criar o arquivo rc"
 
-#: pmap.c:1109
+#: pmap.c:1118
 #, c-format
 msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
-msgstr "arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
+msgstr ""
+"arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu "
+"conteúdo"
 
-#: pmap.c:1112
+#: pmap.c:1121
 #, c-format
 msgid "couldn't create ~/.%src"
 msgstr "não foi possível criar ~/.%src"
 
-#: pmap.c:1117
+#: pmap.c:1126
 msgid "argument missing"
 msgstr "faltando argumento"
 
-#: pmap.c:1131
+#: pmap.c:1139
 msgid "couldn't read the rc file"
 msgstr "não foi possível ler o arquivo rc"
 
-#: pmap.c:1133
+#: pmap.c:1141
 #, c-format
 msgid "couldn't read ~/.%src"
 msgstr "não foi possível ler ~/.%src"
 
-#: ps/display.c:58
+#: pmap.c:1150 pmap.c:1175
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr ""
+
+#: ps/display.c:54
 #, c-format
 msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
 msgstr "Sinal %d (%s) capturado por %s (%s).\n"
 
-#: ps/display.c:70 ps/display.c:279 ps/display.c:503 ps/output.c:2195
-#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:95 ps/sortformat.c:263
-#: ps/sortformat.c:301 ps/sortformat.c:549
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:243 ps/display.c:395 ps/output.c:2316
+#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:92 ps/sortformat.c:261
+#: ps/sortformat.c:299 ps/sortformat.c:548
 msgid "please report this bug"
 msgstr "por favor, relate esse erro"
 
-#: ps/display.c:364
+#: ps/display.c:303 ps/display.c:472
 #, c-format
-msgid "error: not enough memory\n"
-msgstr "erro: memória insuficiente\n"
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr ""
 
-#: ps/display.c:375 ps/display.c:576
+#: ps/display.c:353
 #, c-format
-msgid "error: can not access /proc\n"
-msgstr "erro: não foi possível acessar /proc\n"
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "não foi possível localizar ppid\n"
 
-#: ps/display.c:425
+#: ps/display.c:363
 #, c-format
 msgid "could not find start_time\n"
 msgstr "não foi possível localizar start_time\n"
 
-#: ps/display.c:437
-#, c-format
-msgid "could not find ppid\n"
-msgstr "não foi possível localizar ppid\n"
-
-#: ps/global.c:169
+#: ps/global.c:279
 #, c-format
 msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
 msgstr "sua tela de tamanho %dx%d é inválida; espere problemas\n"
 
-#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
+#: ps/global.c:352 ps/global.c:364
 msgid "environment specified an unknown personality"
 msgstr "o ambiente especificou uma personalidade desconhecida"
 
-#: ps/global.c:246
+#: ps/global.c:356
 #, c-format
 msgid "cannot strdup() personality text\n"
 msgstr "não foi possível executar strdup() no texto de personalidade\n"
 
+#: ps/global.c:487
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr ""
+
 # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
 #. Translation Note:
 #. . The following translatable word will be used to recognize the
@@ -694,7 +829,7 @@ msgstr "não foi possível executar strdup() no texto de personalidade\n"
 #. .
 #. . It must be limited to 15 characters or less.
 #.
-#: ps/global.c:401
+#: ps/global.c:534
 msgid "help"
 msgstr "help"
 
@@ -976,8 +1111,11 @@ msgid "  X                   register format\n"
 msgstr "  X                   formato de registrador\n"
 
 #: ps/help.c:146
-msgid " -y                   do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
-msgstr " -y                   não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -l)\n"
+msgid ""
+" -y                   do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y                   não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -"
+"l)\n"
 
 #: ps/help.c:147
 msgid "     --context        display security context (for SELinux)\n"
@@ -1052,7 +1190,8 @@ msgid "  e                   show the environment after command\n"
 msgstr "  e                   mostra o ambiente após o comando\n"
 
 #: ps/help.c:167
-msgid "  k,    --sort        specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgid ""
+"  k,    --sort        specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
 msgstr ""
 "  k,    --sort        especifica a ordem de agrupamento como:\n"
 "                        [+|-]chave[,[+|-]chave[,...]]\n"
@@ -1067,11 +1206,13 @@ msgstr "  n                   exibe wchan e uid numérico\n"
 
 #: ps/help.c:170
 msgid "  S,    --cumulative  include some dead child process data\n"
-msgstr "  S,    --cumulative  inclui alguns dados de processos filhos terminados\n"
+msgstr ""
+"  S,    --cumulative  inclui alguns dados de processos filhos terminados\n"
 
 #: ps/help.c:171
 msgid " -y                   do not show flags, show rss (only with -l)\n"
-msgstr " -y                   não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n"
+msgstr ""
+" -y                   não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n"
 
 #: ps/help.c:172
 msgid " -V, V, --version     display version information and exit\n"
@@ -1126,12 +1267,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para mais detalhes, veja ps(1).\n"
 
-#: ps/output.c:2043
+#: ps/output.c:99
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr ""
+
+#: ps/output.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "%13lu %s de memória total\n"
+
+#: ps/output.c:2163
 #, c-format
 msgid "fix bigness error\n"
 msgstr "corrigir grandeza do erro\n"
 
-#: ps/output.c:2126
+#: ps/output.c:2246
 #, c-format
 msgid "bad alignment code\n"
 msgstr "código de alinhamento inválido\n"
@@ -1202,7 +1352,8 @@ msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após -U"
 
 #: ps/parser.c:368
 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
-msgstr "uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g"
+msgstr ""
+"uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g"
 
 #: ps/parser.c:379
 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
@@ -1409,135 +1560,140 @@ msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar -L e -T junta
 msgid "error: %s\n"
 msgstr "erro: %s\n"
 
-#: ps/select.c:71
+#: ps/select.c:68
 msgid "process selection options conflict"
 msgstr "conflito de opções de seleção de processo"
 
-#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112
+#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
 msgstr "falha séria: adeus, mundo cruel"
 
-#: ps/sortformat.c:147
+#: ps/sortformat.c:146
 msgid "improper AIX field descriptor"
 msgstr "descritor de campo AIX inadequado"
 
-#: ps/sortformat.c:168
+#: ps/sortformat.c:167
 msgid "unknown AIX field descriptor"
 msgstr "descritor de campo AIX desconhecido"
 
-#: ps/sortformat.c:173
+#: ps/sortformat.c:172
 msgid "AIX field descriptor processing bug"
 msgstr "erro de processamento de descritor de campo AIX"
 
-#: ps/sortformat.c:287
+#: ps/sortformat.c:285
 #, c-format
 msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
 msgstr "formato definido pelo usuário com especificador desconhecido \"%s\""
 
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:312
 msgid "empty format list"
 msgstr "lista de formato vazia"
 
-#: ps/sortformat.c:315
+#: ps/sortformat.c:313
 msgid "improper format list"
 msgstr "lista de formato inadequada"
 
-#: ps/sortformat.c:316
+#: ps/sortformat.c:314
 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
 msgstr "larguras de colunas devem ser números decimais não assinados"
 
-#: ps/sortformat.c:317
+#: ps/sortformat.c:315
 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
-msgstr "não é possível definir largura para um especificador de formato de macro (multicoluna)"
+msgstr ""
+"não é possível definir largura para um especificador de formato de macro "
+"(multicoluna)"
 
-#: ps/sortformat.c:371 ps/sortformat.c:387
+#: ps/sortformat.c:370 ps/sortformat.c:386
 msgid "improper sort list"
 msgstr "lista de agrupamento inadequada"
 
-#: ps/sortformat.c:382
+#: ps/sortformat.c:381
 msgid "empty sort list"
 msgstr "lista de agrupamento vazia"
 
-#: ps/sortformat.c:403 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484
+#: ps/sortformat.c:402 ps/sortformat.c:481 ps/sortformat.c:483
 msgid "unknown sort specifier"
 msgstr "especificador de agrupamento desconhecido"
 
-#: ps/sortformat.c:430 ps/sortformat.c:435 ps/sortformat.c:442
-#: ps/sortformat.c:448
+#: ps/sortformat.c:429 ps/sortformat.c:434 ps/sortformat.c:441
+#: ps/sortformat.c:447
 msgid "bad sorting code"
 msgstr "código de agrupamento inválido"
 
-#: ps/sortformat.c:445
+#: ps/sortformat.c:444
 msgid "PPID sort and forest output conflict"
 msgstr "conflito de saída de floresta e ordem de PPID"
 
-#: ps/sortformat.c:519
+#: ps/sortformat.c:518
 msgid "option -O can not follow other format options"
 msgstr "a opção -O não pode vir após outras opções de formato"
 
-#: ps/sortformat.c:526 ps/sortformat.c:544
+#: ps/sortformat.c:525 ps/sortformat.c:543
 msgid "multiple sort options"
 msgstr "múltiplas opções de agrupamento"
 
-#: ps/sortformat.c:534
+#: ps/sortformat.c:533
 msgid "option O is neither first format nor sort order"
 msgstr "a opção O não é o primeiro formato nem ordem de agrupamento"
 
-#: ps/sortformat.c:661
+#: ps/sortformat.c:660
 msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
 msgstr "modificador -y sem formato -l não faz sentido"
 
-#: ps/sortformat.c:761
+#: ps/sortformat.c:759
 msgid "bug: must reset the list first"
 msgstr "erro: deve redefinir a primeira lista"
 
-#: ps/sortformat.c:799
+#: ps/sortformat.c:796
 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
 msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você esperava"
 
-#: ps/sortformat.c:809
-msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
-msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)"
+#: ps/sortformat.c:806
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+"fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)"
 
-#: ps/sortformat.c:826
+#: ps/sortformat.c:823
 #, c-format
 msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
 msgstr "aviso: $PS_FORMAT ignorado. (%s)\n"
 
-#: ps/sortformat.c:831 ps/sortformat.c:841
+#: ps/sortformat.c:828 ps/sortformat.c:838
 msgid "conflicting format options"
 msgstr "opções de formato conflitantes"
 
-#: ps/sortformat.c:832
+#: ps/sortformat.c:829
 msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
-msgstr "não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário"
+msgstr ""
+"não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário"
 
-#: ps/sortformat.c:833
+#: ps/sortformat.c:830
 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
 msgstr "-L/-T com H/m/-m e -o/-O/o/O não faz sentido"
 
-#: ps/sortformat.c:891
+#: ps/sortformat.c:888
 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
 msgstr "erro interno: nenhum PID ou PPID para a opção -j"
 
-#: ps/sortformat.c:893
+#: ps/sortformat.c:890
 msgid "lost my PGID"
 msgstr "perdi meu PGID"
 
-#: ps/sortformat.c:906
+#: ps/sortformat.c:903
 msgid "internal error: no PRI for -c option"
 msgstr "erro interno: nenhum PRI para a opção -c"
 
 # CLS = classe de agendamento do processo
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:906
 msgid "lost my CLS"
 msgstr "perdi minha CLS"
 
-#: ps/sortformat.c:914
+#: ps/sortformat.c:911
 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
 msgstr "-T com H/-m/m, mas nenhum PID para SPID para vir após"
 
-#: ps/sortformat.c:925
+#: ps/sortformat.c:922
 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
 msgstr "-L com H/-m/m, mas nenhum PID/PGID/SID/SESS para NLWP para vir após"
 
@@ -1551,79 +1707,57 @@ msgstr " %s [opção] pid...\n"
 msgid "invalid process id: %s"
 msgstr "id de processo inválido: %s"
 
-#: skill.c:189
-#, c-format
-msgid "cannot open file %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s"
-
-#: skill.c:340
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
-msgstr " %s [opções] <pid> [...]\n"
-
-#: skill.c:342
-msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
-msgstr " <pid> [...]            envia sinal a cada <pid> listado\n"
-
-#: skill.c:343
-msgid ""
-" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
-"                        specify the <signal> to be sent\n"
+#: skill.c:281
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
 msgstr ""
-" -<sinal>, -s, --signal <sinal>\n"
-"                        especifica o <sinal> a ser enviado\n"
-
-#: skill.c:345
-msgid " -q, --queue <value>    integer value to be sent with the signal\n"
-msgstr " -q, --queue <valor>    valor inteiro a ser enviado com o sinal\n"
 
-#: skill.c:346
-msgid " -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr " -l, --list [=<sinal>]  lista todos nomes de sinais ou converte um para um nome\n"
-
-#: skill.c:347
-msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
-msgstr " -L, --table            lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
+#: skill.c:284 w.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "não foi possível fazer fork do processo"
 
-#: skill.c:362
+#: skill.c:313
 #, c-format
 msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
 msgstr " %s [sinal] [opções] <expressão>\n"
 
-#: skill.c:366
+#: skill.c:317
 #, c-format
 msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
 msgstr " %s [nova prioridade] [opções] <expressão>\n"
 
-#: skill.c:370
+#: skill.c:321
 msgid " -f, --fast         fast mode (not implemented)\n"
 msgstr " -f, --fast         modo rápido (não implementado)\n"
 
-#: skill.c:371
+#: skill.c:322
 msgid " -i, --interactive  interactive\n"
 msgstr " -i, --interactive  interativo\n"
 
-#: skill.c:372
+#: skill.c:323
 msgid " -l, --list         list all signal names\n"
 msgstr " -l, --list         lista todos os nomes de sinais\n"
 
-#: skill.c:373
+#: skill.c:324
 msgid " -L, --table        list all signal names in a nice table\n"
 msgstr " -L, --table        lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
 
-#: skill.c:374
-msgid " -n, --no-action    do not actually kill processes; just print what would happen\n"
-msgstr " -n, --no-action    não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n"
+#: skill.c:325
+msgid ""
+" -n, --no-action    do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-action    não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n"
 
-#: skill.c:375
+#: skill.c:326
 msgid " -v, --verbose      explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose      explica o que está sendo feito\n"
 
-#: skill.c:376
+#: skill.c:327
 msgid " -w, --warnings     enable warnings (not implemented)\n"
 msgstr " -w, --warnings     habilita avisos (não implementado)\n"
 
-#: skill.c:378
+#: skill.c:329
 msgid ""
 "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
 "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1631,27 +1765,27 @@ msgstr ""
 "Expressão pode ser: terminal, user, pid, command.\n"
 "As opções abaixo podem ser usadas para garantir interpretação correta.\n"
 
-#: skill.c:380
+#: skill.c:331
 msgid " -c, --command <command>  expression is a command name\n"
 msgstr " -c, --command <comando>  a expressão é um nome de comando\n"
 
-#: skill.c:381
+#: skill.c:332
 msgid " -p, --pid <pid>          expression is a process id number\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>          a expressão é um número de id de processo\n"
 
-#: skill.c:382
+#: skill.c:333
 msgid " -t, --tty <tty>          expression is a terminal\n"
 msgstr " -t, --tty <tty>          a expressão é um terminal\n"
 
-#: skill.c:383
+#: skill.c:334
 msgid " -u, --user <username>    expression is a username\n"
 msgstr " -u, --user <usuário>     a expressão é um nome de usuário\n"
 
-#: skill.c:385
+#: skill.c:336
 msgid "Alternatively, expression can be:\n"
 msgstr "Alternativamente, a expressão pode ser:\n"
 
-#: skill.c:386
+#: skill.c:337
 msgid ""
 " --ns <pid>               match the processes that belong to the same\n"
 "                          namespace as <pid>\n"
@@ -1659,7 +1793,7 @@ msgstr ""
 " --ns <pid>               corresponde os processos que pertencem ao\n"
 "                          mesmo espaço de nomes que <pid>\n"
 
-#: skill.c:388
+#: skill.c:339
 msgid ""
 " --nslist <ns,...>        list which namespaces will be considered for\n"
 "                          the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1669,7 +1803,7 @@ msgstr ""
 "                          para a opção --ns; espaços de nomes disponíveis\n"
 "                          são: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
 
-#: skill.c:398
+#: skill.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1682,7 +1816,7 @@ msgstr ""
 "Sinais particularmente úteis incluem HUP, INT, KILL, STOP, CONT e 0.\n"
 "Sinais alternativos podem ser passados nas três formas: -SIGKILL -KILL -9\n"
 
-#: skill.c:405
+#: skill.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1695,77 +1829,60 @@ msgstr ""
 "Intervalo de números de prioridade de +20 (mais lento) a -20 (mais rápido).\n"
 "Números de prioridade negativos são restritos a usuários administrativos.\n"
 
-#: skill.c:481
-#, c-format
-msgid "unknown signal name %s"
-msgstr "nome de sinal desconhecido %s"
-
-#: skill.c:500
-msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
-msgstr "deve ser um valor inteiro a ser passado com o sinal."
-
-#: skill.c:505
-#, c-format
-msgid "invalid argument %c"
-msgstr "argumento inválido %c"
-
-#: skill.c:545
-#, c-format
-msgid "something at line %d\n"
-msgstr "alguma coisa na linha %d\n"
-
-#: skill.c:566
+#: skill.c:378
 #, c-format
 msgid "priority %lu out of range"
 msgstr "prioridade %lu fora do intervalo"
 
-#: skill.c:675
+#: skill.c:487
 #, c-format
 msgid "invalid pid number %s"
 msgstr "número de pid inválido %s"
 
-#: skill.c:679
+#: skill.c:491
 msgid "error reading reference namespace information"
 msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência"
 
-#: skill.c:687
+#: skill.c:499
 msgid "invalid namespace list"
 msgstr "lista de espaço de nomes inválido"
 
-#: skill.c:724
+#: skill.c:536
 msgid "no process selection criteria"
 msgstr "nenhum critério de seleção de processo"
 
-#: skill.c:727
+#: skill.c:539
 msgid "general flags may not be repeated"
 msgstr "sinalizadores gerais não podem ser repetidos"
 
-#: skill.c:730
+#: skill.c:542
 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
 msgstr "-i não faz sentido com -v, -f e -n"
 
-#: skill.c:732
+#: skill.c:544
 msgid "-v makes no sense with -i and -f"
 msgstr "-v não faz sentido com -i e -f"
 
-#: skill.c:782
+#: skill.c:588
 #, c-format
 msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
 msgstr "skill: \"%s\" sem suporte\n"
 
-#: slabtop.c:195
+#: slabtop.c:106
 msgid " -d, --delay <secs>  delay updates\n"
 msgstr " -d, --delay <seg>   atraso entre atualizações\n"
 
-#: slabtop.c:196
+#: slabtop.c:107
 msgid " -o, --once          only display once, then exit\n"
 msgstr " -o, --once          só exibe uma vez, então sai\n"
 
-#: slabtop.c:197
+#: slabtop.c:108
 msgid " -s, --sort <char>   specify sort criteria by character (see below)\n"
-msgstr " -s, --sort <char>   especifica critérios de ordem por caractere (veja abaixo)\n"
+msgstr ""
+" -s, --sort <char>   especifica critérios de ordem por caractere (veja "
+"abaixo)\n"
 
-#: slabtop.c:202
+#: slabtop.c:113
 msgid ""
 "\n"
 "The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1773,148 +1890,180 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Abaixo seguem os critérios de ordem válidos:\n"
 
-#: slabtop.c:203
+#: slabtop.c:114
 msgid " a: sort by number of active objects\n"
 msgstr " a: ordena por número de objetos ativos\n"
 
-#: slabtop.c:204
+#: slabtop.c:115
 msgid " b: sort by objects per slab\n"
 msgstr " b: ordena por objetos por slab\n"
 
-#: slabtop.c:205
+#: slabtop.c:116
 msgid " c: sort by cache size\n"
 msgstr " c: ordena por tamanho de cache\n"
 
-#: slabtop.c:206
+#: slabtop.c:117
 msgid " l: sort by number of slabs\n"
 msgstr " l: ordena por número de slabs\n"
 
-#: slabtop.c:207
-msgid " v: sort by number of active slabs\n"
+#: slabtop.c:118
+#, fuzzy
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
 msgstr " v: ordena por número de slabs ativos\n"
 
-#: slabtop.c:208
+#: slabtop.c:119
 msgid " n: sort by name\n"
 msgstr " n: ordena por nome\n"
 
-#: slabtop.c:209
+#: slabtop.c:120
 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
 msgstr " o: ordena por número de objetos (o padrão)\n"
 
-#: slabtop.c:210
-msgid " p: sort by pages per slab\n"
+#: slabtop.c:121
+#, fuzzy
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
 msgstr " b: ordena por páginas por slab\n"
 
-#: slabtop.c:211
+#: slabtop.c:122
 msgid " s: sort by object size\n"
 msgstr " s: ordena por tamanho de objeto\n"
 
-#: slabtop.c:212
+#: slabtop.c:123
 msgid " u: sort by cache utilization\n"
 msgstr " u: ordena por utilização de cache\n"
 
-#: slabtop.c:321
+#: slabtop.c:186 slabtop.c:197
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:188
 msgid "illegal delay"
 msgstr "atraso ilegal"
 
-#: slabtop.c:324 tload.c:142 vmstat.c:979
+#: slabtop.c:190 tload.c:142 vmstat.c:1046
 msgid "delay must be positive integer"
 msgstr "o atraso deve ser um inteiro positivo"
 
-#: slabtop.c:349
-msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr "obtenção de configuração do terminal"
+#: slabtop.c:234
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Next five strings must not
-#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:389
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: slabtop.c:240
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Objects (% used)"
 msgstr "Objetos ativos/totais (% usados)"
 
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:246
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Slabs (% used)"
 msgstr "Slabs ativos/totais (% usados)"
 
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:252
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Caches (% used)"
 msgstr "Caches ativos/totais (% usados)"
 
-#: slabtop.c:401
+#: slabtop.c:258
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Size (% used)"
 msgstr "Tamanhos ativos/totais (% usados)"
 
 # espaço final adicionado para promover alinhamento na UI do `slabtop`
-#: slabtop.c:404
+#: slabtop.c:263
 msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
 msgstr "Objeto mínimo / médio / máximo     "
 
 #. Translation Hint: Please keep alignment of the
 #. * following intact.
-#: slabtop.c:413
+#: slabtop.c:274
 msgid "  OBJS ACTIVE  USE OBJ SIZE  SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
 msgstr "  OBJS ATIVOS  USO  TAM OBJ  SLABS OBJ/SLAB  TAM CACHE NOME"
 
-#: sysctl.c:92
-#, c-format
-msgid "separators should not be repeated: %s"
-msgstr "separadores não devem ser repetidos: %s"
+#: slabtop.c:311 vmstat.c:764
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr ""
 
-#: sysctl.c:111
+#: slabtop.c:316
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "obtenção de configuração do terminal"
+
+#: slabtop.c:332 vmstat.c:771
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:338 vmstat.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "não foi possível fazer fork do processo"
+
+#: sysctl.c:113
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:131
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "separadores não devem ser repetidos: %s"
+
+#: sysctl.c:227
 #, c-format
 msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
 msgstr " %s [opções] [variável[=valor] ...]\n"
 
-#: sysctl.c:114
+#: sysctl.c:230
 msgid "  -a, --all            display all variables\n"
 msgstr "  -a, --all            exibe todas as variáveis\n"
 
-#: sysctl.c:115
+#: sysctl.c:231
 msgid "  -A                   alias of -a\n"
 msgstr "  -A                   apelido de -a\n"
 
-#: sysctl.c:116
+#: sysctl.c:232
 msgid "  -X                   alias of -a\n"
 msgstr "  -X                   apelido de -a\n"
 
-#: sysctl.c:117
+#: sysctl.c:233
 msgid "      --deprecated     include deprecated parameters to listing\n"
 msgstr "      --deprecated     inclui parâmetros obsoletos à listagem\n"
 
-#: sysctl.c:118
+#: sysctl.c:234
+msgid "      --dry-run        Print the key and values but do not write\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:235
 msgid "  -b, --binary         print value without new line\n"
 msgstr "  -b, --binary         exibe valor sem nova linha\n"
 
-#: sysctl.c:119
+#: sysctl.c:236
 msgid "  -e, --ignore         ignore unknown variables errors\n"
 msgstr "  -e, --ignore         ignora erros de variáveis desconhecidas\n"
 
-#: sysctl.c:120
+#: sysctl.c:237
 msgid "  -N, --names          print variable names without values\n"
 msgstr "  -N, --names          emite nomes de variáveis sem valores\n"
 
-#: sysctl.c:121
+#: sysctl.c:238
 msgid "  -n, --values         print only values of the given variable(s)\n"
 msgstr "  -n, --values         emite somente valores de variáveis dadas\n"
 
-#: sysctl.c:122
+#: sysctl.c:239
 msgid "  -p, --load[=<file>]  read values from file\n"
 msgstr ""
 "  -p, --load[=<arquivo>]\n"
 "                       lê valores a partir do arquivo\n"
 
-#: sysctl.c:123
+#: sysctl.c:240
 msgid "  -f                   alias of -p\n"
 msgstr "  -f                   apelido de -p\n"
 
-#: sysctl.c:124
+#: sysctl.c:241
 msgid "      --system         read values from all system directories\n"
 msgstr "      --system         lê valores de todos os diretórios de sistema\n"
 
-#: sysctl.c:125
+#: sysctl.c:242
 msgid ""
 "  -r, --pattern <expression>\n"
 "                       select setting that match expression\n"
@@ -1922,115 +2071,104 @@ msgstr ""
 "  -r, --pattern <expressão>\n"
 "                       seleciona a configuração que corresponde à expressão\n"
 
-#: sysctl.c:127
+#: sysctl.c:244
 msgid "  -q, --quiet          do not echo variable set\n"
 msgstr "  -q, --quiet          não exibe uma variável definida\n"
 
-#: sysctl.c:128
+#: sysctl.c:245
 msgid "  -w, --write          enable writing a value to variable\n"
 msgstr "  -w, --write          habilita escrita de um valor à variável\n"
 
-#: sysctl.c:129
+#: sysctl.c:246
 msgid "  -o                   does nothing\n"
 msgstr "  -o                   faz nada\n"
 
-#: sysctl.c:130
+#: sysctl.c:247
 msgid "  -x                   does nothing\n"
 msgstr "  -x                   faz nada\n"
 
-#: sysctl.c:131
+#: sysctl.c:248
 msgid "  -d                   alias of -h\n"
 msgstr "  -d                   apelido de -h\n"
 
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233
+#: sysctl.c:329 sysctl.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an unknown key"
 msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida"
 
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:432
+#: sysctl.c:352 sysctl.c:508 sysctl.c:544
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s"
 msgstr "não foi possível obter estado de %s"
 
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280
+#: sysctl.c:395 sysctl.c:437
 #, c-format
 msgid "permission denied on key '%s'"
 msgstr "permissão negada pela chave \"%s\""
 
-#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
+#: sysctl.c:402 sysctl.c:454
 #, c-format
 msgid "reading key \"%s\""
 msgstr "leitura da chave \"%s\""
 
-#: sysctl.c:335
+#: sysctl.c:492
 #, c-format
 msgid "unable to open directory \"%s\""
 msgstr "não foi possível abrir o diretório \"%s\""
 
-#: sysctl.c:393
-#, c-format
-msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
-msgstr "\"%s\" deve estar na forma nome=valor"
-
-#: sysctl.c:402
-#, c-format
-msgid "malformed setting \"%s\""
-msgstr "configuração malformada \"%s\""
-
-#: sysctl.c:426
-#, c-format
-msgid "%s is deprecated, value not set"
-msgstr "%s é obsoleto, valor não definido"
-
-#: sysctl.c:439 sysctl.c:444 sysctl.c:475
+#: sysctl.c:555 sysctl.c:560 sysctl.c:592
 #, c-format
 msgid "setting key \"%s\""
 msgstr "definição da chave \"%s\""
 
-#: sysctl.c:454
+#: sysctl.c:569
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
 msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida%s"
 
-#: sysctl.c:454 sysctl.c:462 sysctl.c:465
+#: sysctl.c:570 sysctl.c:579 sysctl.c:583
 msgid ", ignoring"
 msgstr ", ignorando"
 
-#: sysctl.c:462
+#: sysctl.c:578
 #, c-format
 msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
 msgstr "permissão negada pela chave \"%s\"%s"
 
-#: sysctl.c:465
+#: sysctl.c:582
 #, c-format
 msgid "setting key \"%s\"%s"
 msgstr "definição da chave \"%s\"%s"
 
-#: sysctl.c:537
+#: sysctl.c:655
 #, c-format
-msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
-msgstr "GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será expandido."
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): sintaxe inválida, continuando..."
 
-#: sysctl.c:543
+#: sysctl.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+"GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será "
+"expandido."
+
+#: sysctl.c:753
 msgid "glob failed"
 msgstr "glob falhou"
 
-#: sysctl.c:549
+#: sysctl.c:759
 #, c-format
 msgid "cannot open \"%s\""
 msgstr "não foi possível abrir \"%s\""
 
-#: sysctl.c:571 sysctl.c:587
-#, c-format
-msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
-msgstr "%s(%d): sintaxe inválida, continuando..."
-
-#: sysctl.c:690 sysctl.c:697
+#: sysctl.c:863 sysctl.c:870
 #, c-format
 msgid "* Applying %s ...\n"
 msgstr "* Aplicando %s ...\n"
 
-#: sysctl.c:849
+#: sysctl.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "no variables specified\n"
@@ -2039,7 +2177,7 @@ msgstr ""
 "nenhuma variável especificada\n"
 "Tente \"%s --help\" para mais informações."
 
-#: sysctl.c:853
+#: sysctl.c:1040
 #, c-format
 msgid ""
 "options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2073,7 +2211,7 @@ msgstr " -s, --scale <núm>   escala vertical\n"
 msgid "scale cannot be negative"
 msgstr "a escala não pode ser negativa"
 
-#: tload.c:144 vmstat.c:981
+#: tload.c:144 vmstat.c:1048
 msgid "too large delay value"
 msgstr "valor de atraso grande demais"
 
@@ -2141,7 +2279,7 @@ msgstr "ID usuário efetivo"
 
 # Acento retirado para promover alinhamento no `top`
 #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:617
+#: top/top_nls.c:142 w.c:661
 msgid "USER"
 msgstr "USUARIO"
 
@@ -2692,6 +2830,171 @@ msgstr "NU"
 msgid "Last Used NUMA node"
 msgstr "Último nó NUMA usado"
 
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:309
+msgid "LOGID"
+msgstr ""
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Login User Id"
+msgstr "ID usuário real"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: top/top_nls.c:312
+msgid "EXE"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:313
+msgid "Executable Path"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:319
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: top/top_nls.c:321
+#, fuzzy
+msgid "PSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: top/top_nls.c:322
+msgid "Proportion RSS,  KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: top/top_nls.c:324
+msgid "PSan"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:325
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: top/top_nls.c:327
+msgid "PSfd"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:328
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: top/top_nls.c:330
+msgid "PSsh"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:331
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: top/top_nls.c:333
+#, fuzzy
+msgid "USS"
+msgstr "RSS"
+
+#: top/top_nls.c:334
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: top/top_nls.c:336
+msgid "ioR"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:337
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: top/top_nls.c:339
+msgid "ioRop"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:340
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: top/top_nls.c:342
+msgid "ioW"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:343
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: top/top_nls.c:345
+msgid "ioWop"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:346
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: top/top_nls.c:348
+msgid "AGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:349
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: top/top_nls.c:351
+msgid "AGNI"
+msgstr ""
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "Valor de nice"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "STARTED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:355
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: top/top_nls.c:357
+msgid "ELAPSED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:358
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: top/top_nls.c:360
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:361
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 6
+#: top/top_nls.c:363
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:364
+msgid "Utilization + child"
+msgstr ""
+
 #. Translation Notes ------------------------------------------------
 #. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
 #. .  be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -2702,7 +3005,7 @@ msgstr "Último nó NUMA usado"
 #. .  and should not be translated without also making corresponding
 #. .  c-code logic changes.
 #. .
-#: top/top_nls.c:327
+#: top/top_nls.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
@@ -2711,7 +3014,7 @@ msgstr ""
 "\tsinal %d (%s) capturado por %s, por favor\n"
 "\trelate erros para <procps@freelists.org>\n"
 
-#: top/top_nls.c:330
+#: top/top_nls.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "inappropriate '%s'\n"
@@ -2722,558 +3025,596 @@ msgstr ""
 "Uso:\n"
 "  %s%s"
 
-#: top/top_nls.c:333
+#: top/top_nls.c:390
 #, c-format
 msgid ""
-"  %s\n"
+"\n"
 "Usage:\n"
-"  %s%s"
+" %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --batch-mode                run in non-interactive batch mode\n"
+" -c, --cmdline-toggle            reverse last remembered 'c' state\n"
+" -d, --delay =SECS [.TENTHS]     iterative delay as SECS [.TENTHS]\n"
+" -E, --scale-summary-mem =SCALE  set mem as: k,m,g,t,p,e for SCALE\n"
+" -e, --scale-task-mem =SCALE     set mem with: k,m,g,t,p for SCALE\n"
+" -H, --threads-show              show tasks plus all their threads\n"
+" -i, --idle-toggle               reverse last remembered 'i' state\n"
+" -n, --iterations =NUMBER        exit on maximum iterations NUMBER\n"
+" -O, --list-fields               output all field names, then exit\n"
+" -o, --sort-override =FIELD      force sorting on this named FIELD\n"
+" -p, --pid =PIDLIST              monitor only the tasks in PIDLIST\n"
+" -S, --accum-time-toggle         reverse last remembered 'S' state\n"
+" -s, --secure-mode               run with secure mode restrictions\n"
+" -U, --filter-any-user =USER     show only processes owned by USER\n"
+" -u, --filter-only-euser =USER   show only processes owned by USER\n"
+" -w, --width [=COLUMNS]          change print width [,use COLUMNS]\n"
+" -1, --single-cpu-toggle         reverse last remembered '1' state\n"
+"\n"
+" -h, --help                      display this help text, then exit\n"
+" -V, --version                   output version information & exit\n"
+"\n"
+"For more details see top(1)."
 msgstr ""
-"  %s\n"
-"Uso:\n"
-"  %s%s"
-
-#: top/top_nls.c:336
-#, c-format
-msgid "failed /proc/stat open: %s"
-msgstr "falha ao abrir /proc/stat: %s"
-
-#: top/top_nls.c:337
-#, c-format
-msgid "failed openproc: %s"
-msgstr "falha openproc: %s"
 
-#: top/top_nls.c:338
+#: top/top_nls.c:417
 #, c-format
 msgid "bad delay interval '%s'"
 msgstr "intervalo de atraso inválido \"%s\""
 
-#: top/top_nls.c:339
+#: top/top_nls.c:418
 #, c-format
 msgid "bad iterations argument '%s'"
 msgstr "argumento de interações inválido \"%s\""
 
-#: top/top_nls.c:340
+#: top/top_nls.c:419
 #, c-format
 msgid "pid limit (%d) exceeded"
 msgstr "limite de pid (%d) excedido"
 
-#: top/top_nls.c:341
+#: top/top_nls.c:420
 #, c-format
 msgid "bad pid '%s'"
 msgstr "pid inválido \"%s\""
 
-#: top/top_nls.c:342
-#, c-format
-msgid "-%c requires argument"
-msgstr "-%c requer argumento"
+#: top/top_nls.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "faltando argumento"
 
-#: top/top_nls.c:343
+#: top/top_nls.c:422
 #, c-format
 msgid "bad width arg '%s'"
 msgstr "arg de largura inválido \"%s\""
 
-#: top/top_nls.c:344
-#, c-format
-msgid ""
-"unknown option '%c'\n"
-"Usage:\n"
-"  %s%s"
+#: top/top_nls.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
 msgstr ""
 "opção desconhecida \"%c\"\n"
 "Uso:\n"
 "  %s%s"
 
-#: top/top_nls.c:347
+#: top/top_nls.c:424
 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
 msgstr "-d não permitido no modo \"seguro\""
 
-#: top/top_nls.c:348
+#: top/top_nls.c:425
 msgid "-d requires positive argument"
 msgstr "-d requer argumento positivo"
 
 # Recurso em estado ligado; mensagem usada pela ajuda do 'top'
-#: top/top_nls.c:349
+#: top/top_nls.c:426
 msgid "On"
 msgstr "LIG"
 
 # Recurso em estado desligado; mensagem usada pela ajuda do 'top'
-#: top/top_nls.c:350
+#: top/top_nls.c:427
 msgid "Off"
 msgstr "DESL"
 
-#. Translation Hint: Only the following words should be translated
-#. .                 secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
-#: top/top_nls.c:353
-msgid " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr " -hv | bcEeHiOSs1 -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]"
-
-#: top/top_nls.c:354
-msgid "failed /proc/stat read"
-msgstr "falha ao abrir /proc/stat"
+#: top/top_nls.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s de %s\n"
 
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:429
 #, c-format
 msgid "Forest mode %s"
 msgstr "Modo floresta %s"
 
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:430
 msgid "failed tty get"
 msgstr "falha ao obter tty"
 
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:431
 #, c-format
 msgid "failed tty set: %s"
 msgstr "falha ao definir tty: %s"
 
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:432
 msgid "Choose field group (1 - 4)"
 msgstr "Escolha grupo de campo (1 - 4)"
 
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:433
 msgid "Command disabled, 'A' mode required"
 msgstr "Comando desabilitado, modo \"A\" exigido"
 
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:434
 #, c-format
 msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
 msgstr "Comando desabilitado, ative %s com \"-\" ou \"_\""
 
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:435
 msgid "No colors to map!"
 msgstr "Nenhuma cor para mapear!"
 
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed '%s' open: %s"
 msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
 
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:437
 #, c-format
 msgid "Wrote configuration to '%s'"
 msgstr "Configuração escrita para \"%s\""
 
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:438
 #, c-format
 msgid "Change delay from %.1f to"
 msgstr "Alterar atraso de %.1f para"
 
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:439
 #, c-format
 msgid "Show threads %s"
 msgstr "Mostrar threads %s"
 
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:440
 #, c-format
 msgid "Irix mode %s"
 msgstr "Modo Irix %s"
 
-#: top/top_nls.c:367
+#: top/top_nls.c:441
 #, c-format
 msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
 msgstr "PID para sinal/terminação [pid padrão = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:368
+#: top/top_nls.c:442
 #, c-format
 msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
 msgstr "Enviar sinal do pid %d [%d/sigterm]"
 
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
 msgstr "Falha ao sinalizar o pid \"%d\" com \"%d\": %s"
 
-#: top/top_nls.c:370
+#: top/top_nls.c:444
 msgid "Invalid signal"
 msgstr "Sinal inválido"
 
-#: top/top_nls.c:371
+#: top/top_nls.c:445
 #, c-format
 msgid "PID to renice [default pid = %d]"
 msgstr "PID para renice [pid padrão = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:446
 #, c-format
 msgid "Renice PID %d to value"
 msgstr "Renice PID %d para valor"
 
-#: top/top_nls.c:373
+#: top/top_nls.c:447
 #, c-format
 msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
 msgstr "Falha ao executar renice do PID %d para %d: %s"
 
-#: top/top_nls.c:374
+#: top/top_nls.c:448
 #, c-format
 msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
 msgstr "Renomear janela \"%s\" para (1-3 caracteres)"
 
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:449
 #, c-format
 msgid "Cumulative time %s"
 msgstr "Item cumulativo %s"
 
-#: top/top_nls.c:376
+#: top/top_nls.c:450
 #, c-format
 msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
 msgstr "Máx. de tarefas = %d, alterar para (0 é ilimitado)"
 
-#: top/top_nls.c:377
+#: top/top_nls.c:451
 msgid "Invalid maximum"
 msgstr "Máximo inválido"
 
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:452
 msgid "Which user (blank for all)"
 msgstr "Qual usuário (em branco, para todos)"
 
-#: top/top_nls.c:379
+#: top/top_nls.c:453
 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
 msgstr "Comando desconhecido - tente \"h\" para ajuda"
 
-#: top/top_nls.c:380
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:454
+#, fuzzy, c-format
 msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
 msgstr "rolar coordenadas: y = %d/%d (tarefas), x = %d/%d (campos)"
 
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:455
 msgid "failed memory allocate"
 msgstr "falha ao alocar memória"
 
-#: top/top_nls.c:382
+#: top/top_nls.c:456
 msgid "failed memory re-allocate"
 msgstr "falha ao realocar memória"
 
-#: top/top_nls.c:383
+#: top/top_nls.c:457
 msgid "Unacceptable floating point"
 msgstr "Ponto flutuante inaceitável"
 
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:458
 msgid "Invalid user"
 msgstr "Usuário inválido"
 
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:459
 msgid "forest view"
 msgstr "visão de floresta"
 
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:460
 msgid "failed pid maximum size test"
 msgstr "falha ao testar o tamanho máximo do pid"
 
-#: top/top_nls.c:387
+#: top/top_nls.c:461
 msgid "failed number of cpus test"
 msgstr "falha ao testar número de cpus"
 
-#: top/top_nls.c:388
+#: top/top_nls.c:462
 #, c-format
 msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
 msgstr "arquivo rc incompatível, você deve excluir \"%s\""
 
-#: top/top_nls.c:389
+#: top/top_nls.c:463
 #, c-format
 msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
 msgstr "entrada de janela nº %d corrompida, por favor exclua \"%s\""
 
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:464
 msgid "Unavailable in secure mode"
 msgstr "Indisponível no modo seguro"
 
-#: top/top_nls.c:391
+#: top/top_nls.c:465
 msgid "Only 1 cpu detected"
 msgstr "Apenas 1 cpu detectado"
 
-#: top/top_nls.c:392
+#: top/top_nls.c:466
 msgid "Unacceptable integer"
 msgstr "Inteiro inaceitável"
 
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:467
 msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
 msgstr "seleções de processo conflitantes (U/p/u)"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:470
 msgid "KiB"
 msgstr "KB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:473
 msgid "MiB"
 msgstr "MB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:476
 msgid "GiB"
 msgstr "GB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:479
 msgid "TiB"
 msgstr "TB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:482
 msgid "PiB"
 msgstr "PB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:411
+#: top/top_nls.c:485
 msgid "EiB"
 msgstr "EB"
 
-#: top/top_nls.c:412
+#: top/top_nls.c:486
 msgid "Threads"
 msgstr "Threads"
 
-#: top/top_nls.c:413
+#: top/top_nls.c:487
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
 #. .                 cpu or all of the processors in a multi-processor computer
 #. .                 (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
-#: top/top_nls.c:417
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:491
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%Cpu(s):"
 msgstr "%CPU(s):"
 
 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
 #. .                 (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
-#: top/top_nls.c:420
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:494
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%%Cpu%-3d:"
 msgstr "%%CPU%-3d:"
 
 #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:422
+#: top/top_nls.c:496
 msgid "another "
 msgstr "outro "
 
-#: top/top_nls.c:423
+#: top/top_nls.c:497
 msgid "Locate next inactive, use \"L\""
 msgstr "Localizar próximo inativo, use \"L\""
 
-#: top/top_nls.c:424
+#: top/top_nls.c:498
 msgid "Locate string"
 msgstr "Localizar string"
 
-#: top/top_nls.c:425
+#: top/top_nls.c:499
 #, c-format
 msgid "%s\"%s\" not found"
 msgstr "%s\"%s\" não localizado"
 
-#: top/top_nls.c:426
+#: top/top_nls.c:500
 #, c-format
 msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
 msgstr "aumento de largura é %d, alterar para (0 padrão, -1 auto)"
 
-#: top/top_nls.c:427
+#: top/top_nls.c:501
+#, fuzzy
 msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
-msgstr "o arquivo rc possui erro(s) de inspect/other-filter, salvar mesmo assim?"
+msgstr ""
+"o arquivo rc possui erro(s) de inspect/other-filter, salvar mesmo assim?"
 
-#: top/top_nls.c:428
+#: top/top_nls.c:502
 #, c-format
 msgid "unrecognized field name '%s'"
 msgstr "nome de campo não reconhecido \"%s\""
 
-#: top/top_nls.c:429
+#: top/top_nls.c:503
 msgid "even using field names only, window is now too small"
 msgstr "mesmo usando nomes de campo apenas, janela é pequena demais agora"
 
-#: top/top_nls.c:431
+#: top/top_nls.c:505
 msgid "Open Files"
 msgstr "Arquivos abertos"
 
-#: top/top_nls.c:432
+#: top/top_nls.c:506
 msgid "NUMA Info"
 msgstr "Info de NUMA"
 
-#: top/top_nls.c:433
+#: top/top_nls.c:507
 msgid "Log"
 msgstr "Log"
 
-#: top/top_nls.c:434
-msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
-msgstr "a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) executado(s) ..."
+#: top/top_nls.c:508
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
+msgstr ""
+"a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) "
+"executado(s) ..."
 
-#: top/top_nls.c:435
+#: top/top_nls.c:509
 msgid "demo"
 msgstr "demo"
 
-#: top/top_nls.c:436
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:510
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
-"from some command.  Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command.  Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
 "\n"
-"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
-"and searched like real output will be.  You are encouraged to experiment with\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be.  You are encouraged to experiment "
+"with\n"
 "those features as explained in the prologue above.\n"
 "\n"
-"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
-"top personal personal configuration file.  You could use your favorite editor\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file.  You could use your favorite "
+"editor\n"
 "to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
 "\n"
-"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
-"rcfile.  Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile.  Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
 "\n"
 "  /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
 "  /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-"  /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+"  /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
 "\n"
-"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
-"and note those details.  After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
-"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate.  The safest\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details.  After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate.  The "
+"safest\n"
 "approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
 "\n"
-"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
-"new command can offer.  The possibilities are endless, especially considering\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer.  The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
 "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
 "\n"
-"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
-"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
 "\n"
 "Enjoy!\n"
 msgstr ""
 "Este é uma saída simulada que representa o conteúdo de alguns arquivos ou a\n"
-"saída de algum comando. Exatamente quais comandos e/ou arquivos são para você\n"
+"saída de algum comando. Exatamente quais comandos e/ou arquivos são para "
+"você\n"
 "exclusivamente.\n"
 "\n"
 "Embora este texto seja apenas para fins informativos, ele ainda pode ser\n"
-"rolado e pesquisado, como será a saída real. Você é encorajado a experimentar\n"
+"rolado e pesquisado, como será a saída real. Você é encorajado a "
+"experimentar\n"
 "esses recursos explicados no prólogo acima.\n"
 "\n"
 "Para habilitar a funcionalidade Inspeção real, as entradas devem ser\n"
-"adicionadas ao arquivo de configuração pessoal. Você poderia usar seu editor\n"
+"adicionadas ao arquivo de configuração pessoal. Você poderia usar seu "
+"editor\n"
 "favorito para disso, com atenção para não atrapalhar entradas existentes.\n"
 "\n"
-"Outra maneira de adicionar entradas é ilustrada abaixo, mas corre o risco de\n"
+"Outra maneira de adicionar entradas é ilustrada abaixo, mas corre o risco "
+"de\n"
 "sobrescrever o arquivo rc. As saídas do \"echo\" redirecionadas não devem\n"
 "substituir (>), e sim anexar (>>) a esse arquivo.\n"
 "\n"
 "  /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
 "  /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-"  /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+"  /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
 "\n"
-"Se você não conhece a localização ou nome do arquivo rc do top, use o comando\n"
-"\"W\" e note esses detalhes. Depois de fazer backup do arquivo rc atual, tente\n"
-"executar os \"echo\" acima exatamente como mostrado, substituindo \".toprc\"\n"
-"conforme apropriado. A abordagem mais segura seria usar copiar e colar, para\n"
+"Se você não conhece a localização ou nome do arquivo rc do top, use o "
+"comando\n"
+"\"W\" e note esses detalhes. Depois de fazer backup do arquivo rc atual, "
+"tente\n"
+"executar os \"echo\" acima exatamente como mostrado, substituindo \".toprc"
+"\"\n"
+"conforme apropriado. A abordagem mais segura seria usar copiar e colar, "
+"para\n"
 "evitar qualquer erro de escrita.\n"
 "\n"
 "Finalmente, reinicie o top para revelar o que as entradas reais do Inspeção\n"
 "combinadas com este novo comando podem oferecer. As possibilidades são\n"
-"infinitas, especialmente considerando que as entradas de tipo \"pipe\" podem\n"
+"infinitas, especialmente considerando que as entradas de tipo \"pipe\" "
+"podem\n"
 "incluir scripts de shell também!\n"
 "\n"
 "Para informações importantes adicionais, consulte a documentação de topo.\n"
-"Em seguida, melhore o top com suas próprias entradas personalizadas \"file\"\n"
+"Em seguida, melhore o top com suas próprias entradas personalizadas \"file"
+"\"\n"
 "e \"pipe\".\n"
 "\n"
 "Divirta-se!\n"
 
-#: top/top_nls.c:468
+#: top/top_nls.c:542
 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
 msgstr "para habilitar \"Y\", pressione <Enter>, digite \"W\" e reinicie o top"
 
-#: top/top_nls.c:470
+#: top/top_nls.c:544
 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
 msgstr "para habilitar \"Y\", consulte a página man do top (pressione Enter)"
 
-#: top/top_nls.c:472
+#: top/top_nls.c:546
 #, c-format
 msgid "Selection failed with: %s\n"
 msgstr "Seleção falhou com: %s\n"
 
-#: top/top_nls.c:473
+#: top/top_nls.c:547
 #, c-format
 msgid "unable to inspect, pid %d not found"
 msgstr "não foi possível inspecionar, pid %d não localizado"
 
-#: top/top_nls.c:474
+#: top/top_nls.c:548
 #, c-format
 msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
 msgstr "inspecionar o PID [pid padrão = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:475
+#: top/top_nls.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
 msgstr "%s: %*d-%-*d linhas, %*d-%*d colunas, %lu bytes lidos"
 
-#: top/top_nls.c:476
+#: top/top_nls.c:550
+#, fuzzy
 msgid "patience please, working ..."
 msgstr "paciência por favor, trabalhando ..."
 
-#: top/top_nls.c:477
+#: top/top_nls.c:551
 msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
 msgstr "trabalhando, use Ctrl-C para encerrar ..."
 
 #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
 #. .                 FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:554
 #, c-format
 msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
 msgstr "adicionar filtro #%d (%s) como: [!]CAMPO?VALOR"
 
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:555
 msgid "ignoring case"
 msgstr "ignorando diferença maiúsculo/minúsculo"
 
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:556
 msgid "case sensitive"
 msgstr "diferenciar maiúsculo/minúsculo"
 
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:557
 msgid "duplicate filter was ignored"
 msgstr "filtro duplicado foi ignorado"
 
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:558
 #, c-format
 msgid "'%s' filter delimiter is missing"
 msgstr "delimitador de filtro \"%s\" está faltando"
 
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:559
 #, c-format
 msgid "'%s' filter value is missing"
 msgstr "valor de filtro \"%s\" está faltando"
 
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:560
 msgid "include"
 msgstr "incluir"
 
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:561
 msgid "exclude"
 msgstr "excluir"
 
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:562
 #, c-format
 msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
 msgstr "<Enter> para continuar, filtros: %s"
 
-#: top/top_nls.c:489
+#: top/top_nls.c:563
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
 #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
 #. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
-#: top/top_nls.c:492
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:566
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%%Node%-2d:"
 msgstr "%%Node%-2d:"
 
-#: top/top_nls.c:493
-#, c-format
-msgid "expand which node (0-%d)"
+#: top/top_nls.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
 msgstr "expandir qual nó (0-%d)"
 
-#: top/top_nls.c:494
-msgid "invalid node"
+#: top/top_nls.c:568
+#, fuzzy
+msgid "invalid numa node"
 msgstr "nó inválido"
 
-#: top/top_nls.c:495
+#: top/top_nls.c:569
 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
 msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível"
 
@@ -3282,37 +3623,66 @@ msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível"
 #. .                 'Swap' represents the linux swap file --
 #. .                 please make both translations exactly 4 characters,
 #. .                 padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:574
 msgid "Mem "
 msgstr "mem "
 
 # Coloquei em minúsculo para padronizar; usado em "KB swap"
-#: top/top_nls.c:501
+#: top/top_nls.c:575
 msgid "Swap"
 msgstr "swap"
 
-#: top/top_nls.c:502
+#: top/top_nls.c:576
 #, c-format
-msgid "bad memory scaling arg '%c'"
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:577
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
 msgstr "argumento de escala de memória inválido \"%c\""
 
-#: top/top_nls.c:503
+#: top/top_nls.c:580
 #, c-format
 msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
 msgstr "PID para recolher/expandir [pid padrão = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:504
+#: top/top_nls.c:581
 msgid "terminal is not wide enough"
 msgstr "o terminal não é largo o suficiente"
 
-#: top/top_nls.c:505
+#: top/top_nls.c:582
 msgid "wrong mode, command inactive"
 msgstr "modo incorreto, comando inativo"
 
-#: top/top_nls.c:506
+#: top/top_nls.c:583
 msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
 msgstr "salvar impede top mais antigo de lê-lo, salvar mesmo assim?"
 
+#: top/top_nls.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "falha ao definir tty: %s"
+
+#: top/top_nls.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "falha ao abrir /proc/stat: %s"
+
+#: top/top_nls.c:586
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr ""
+
 #. Translation Notes ------------------------------------------------
 #. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
 #. .  be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3348,107 +3718,171 @@ msgstr "salvar impede top mais antigo de lê-lo, salvar mesmo assim?"
 #. .    last line (the one without the newline). So please avoid any line
 #. .    wraps that could place them there.
 #. .
-#: top/top_nls.c:551
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:631
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
-"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2.  ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2.  ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
 "\n"
-"  Z~5,~1B~5,E,e   Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
-"  l,t,m,I   Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n"
-"  0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n"
-"  f,F,X     Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
+"  Z~5,~1B~5,E,e   Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+"  l,t,m,I   Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix mode\n"
+"  0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; "
+"'~14~2' cpus two abreast\n"
+"  f,X       Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
 "\n"
-"  L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-"  R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
-"  c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
-"  x~5,~1y~5     . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
-"  z~5,~1b~5     . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
-"  u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
-"  n,#,^O  . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
-"  V,v     . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n"
+"  L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+"  R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
+"  c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+"  x~5,~1y~5     . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+"  z~5,~1b~5     . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+"  u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+"  n,#,^O  . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+"  V,v,F   . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
 "\n"
-"%s  W,Y,!     Write config file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'\n"
+"%s  W,Y,!,^E  Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; "
+"Scale time ~1Ctrl~2+'~1E~2'\n"
 "  q         Quit\n"
-"          ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
+"          ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
 "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
 "Type 'q' or <Esc> to continue "
 msgstr ""
 "Ajuda para comandos interativos~2 - %s\n"
-"Janela ~1%s~6: ~1Modo cumulativo ~3%s~2.  ~1Sistema~6: ~1Atraso ~3%.1f s~2; ~1Modo seguro ~3%s~2.\n"
+"Janela ~1%s~6: ~1Modo cumulativo ~3%s~2.  ~1Sistema~6: ~1Atraso ~3%.1f s~2; "
+"~1Modo seguro ~3%s~2.\n"
 "\n"
-"  Z~5,~1B~5,E,e   Global: '~1Z~2' cores; '~1B~2' negrito; '~1E~2'/'~1e~2' escala mem. resumo/tarefa\n"
-"  l,t,m,I   Ativar: '~1l~2' carga média; '~1t~2' tarefa/cpu; '~1m~2' memória; '~1I~2' modo Irix\n"
-"  0,1,2,3,4 Ativar: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' visões cpu/numa; '~14~2' 2 cpus lado a lado\n"
-"  f,F,X     Campos: '~1f~2'/'~1F~2' adic/remover/ordem/sort; '~1X~2' aumenta largura fixa\n"
+"  Z~5,~1B~5,E,e   Global: '~1Z~2' cores; '~1B~2' negrito; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"escala mem. resumo/tarefa\n"
+"  l,t,m,I   Ativar: '~1l~2' carga média; '~1t~2' tarefa/cpu; '~1m~2' "
+"memória; '~1I~2' modo Irix\n"
+"  0,1,2,3,4 Ativar: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' visões cpu/numa; "
+"'~14~2' 2 cpus lado a lado\n"
+"  f,F,X     Campos: '~1f~2'/'~1F~2' adic/remover/ordem/sort; '~1X~2' aumenta "
+"largura fixa\n"
 "\n"
-"  L,&,<,> . Localizar: '~1L~2'/'~1&~2' Local./de novo; Ordenar coluna: '~1<~2'/'~1>~2' esq/dir\n"
-"  R,H,J,C . Ativar: '~1R~2' Ordem; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Justif. núm; '~1C~2' Coordenadas\n"
-"  c,i,S,j . Ativar: '~1c~2' Linha nome/cmd; '~1i~2' Ocioso; '~1S~2' Tempo; '~1j~2' Justif. txto\n"
-"  x~5,~1y~5     . Ativar realce: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tarefas em execução\n"
-"  z~5,~1b~5     . Ativar: '~1z~2' cor/mono; '~1b~2' negrito/inverso (apenas se 'x' ou 'y')\n"
-"  u,U,o,O . Filtrar: '~1u~2'/'~1U~2' usuá. efetivo/qualquer; '~1o~2'/'~1O~2' outros critérios\n"
-"  n,#,^O  . Define: '~1n~2'/'~1#~2' máx tarefas exibi.; Mostra: ~1Ctrl~2+'~1O~2' outros filtros\n"
-"  V,v     . Ativar: '~1V~2' visão floresta; '~1v~2' oculta/mostra filhos nesta visão\n"
+"  L,&,<,> . Localizar: '~1L~2'/'~1&~2' Local./de novo; Ordenar coluna: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' esq/dir\n"
+"  R,H,J,C . Ativar: '~1R~2' Ordem; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Justif. núm; "
+"'~1C~2' Coordenadas\n"
+"  c,i,S,j . Ativar: '~1c~2' Linha nome/cmd; '~1i~2' Ocioso; '~1S~2' Tempo; "
+"'~1j~2' Justif. txto\n"
+"  x~5,~1y~5     . Ativar realce: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tarefas em "
+"execução\n"
+"  z~5,~1b~5     . Ativar: '~1z~2' cor/mono; '~1b~2' negrito/inverso (apenas "
+"se 'x' ou 'y')\n"
+"  u,U,o,O . Filtrar: '~1u~2'/'~1U~2' usuá. efetivo/qualquer; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"outros critérios\n"
+"  n,#,^O  . Define: '~1n~2'/'~1#~2' máx tarefas exibi.; Mostra: "
+"~1Ctrl~2+'~1O~2' outros filtros\n"
+"  V,v     . Ativar: '~1V~2' visão floresta; '~1v~2' oculta/mostra filhos "
+"nesta visão\n"
 "\n"
-"%s  W,Y,!     Escrever arq. config '~1W~2'; Inspec. outra saída '~1Y~2'; Combina cpus '~1!~2'\\n\n"
+"%s  W,Y,!     Escrever arq. config '~1W~2'; Inspec. outra saída '~1Y~2'; "
+"Combina cpus '~1!~2'\\n\n"
 "  q         Sair\n"
-"          ( comandos com '.' exigem um ~1janela~2 de exibição de tarefas ~1visível~2 )\n"
+"          ( comandos com '.' exigem um ~1janela~2 de exibição de tarefas "
+"~1visível~2 )\n"
 "Pressione '~1h~2' ou '~1?~2' para ajuda com ~1Janelas~2,\n"
 "Digite 'q' ou <Esc> para continuar "
 
-#: top/top_nls.c:576
+#: top/top_nls.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
 "\n"
-". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
-". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
-"  . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
-"  . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
-"    until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
-". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
-"  a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+"  . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+"  . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+"    until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+"  a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
 ". Commands ~1available anytime   -------------~2\n"
-"    A       . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
-"    g       . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
-"              by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
+"    A       . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+"    g       . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+"              by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
 ". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1  -------------~2\n"
 "    G       . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
-" ~1*~4  a , w   . Cycle through all four windows:  '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
-" ~1*~4  - , _   . Show/Hide:  '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
-"  The screen will be divided evenly between task displays.  But you can make\n"
-"  some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands.  Then later you could:\n"
-" ~1*~4  = , +   . Rebalance tasks:  '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
-"              (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
+" ~1*~4  a , w   . Cycle through all four windows:  '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4  - , _   . Show/Hide:  '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+"  The screen will be divided evenly between task displays.  But you can "
+"make\n"
+"  some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands.  Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4  = , +   . Rebalance tasks:  '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+"              (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
 "\n"
-"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands.  Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands.  Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
 "commands plus the 'g' sub-commands NOW.  Press <Enter> to make 'Current' "
 msgstr ""
 "Ajuda para janelas / grupos de campo~2 - \"Janela atual\" = ~1 %s ~6\n"
 "\n"
-". Use múltiplas ~1janelas~2, cada uma com opções separadas (cor,campos,ordem,etc)\n"
-". A janela \"atual\" controla a ~1Área Resumida~2 e responde a seus ~1Comandos~2\n"
-"  . que ~1Exibição de tarefa~2 pode ser ~1Desl.~2 & ~1Lig.~2, crescendo/encolhendo outras\n"
-"  . com ~1Nenhuma~2 exibição de tarefa, alguns comandos serão ~1desli.~2 ('i','R','n',\n"
-"    'c',etc.) até uma ~1janela diferente~2 ser ativada, tornando-a janela 'atual'\n"
-". Você ~1altera~2 janela 'atual': ~1 1~2) alternando p/ frente/trás; ~1 2~2) escolhendo um\n"
-"  grupo de comandos; ou~1 3~2) fechando telas de campos ou mapeamento de cores\n"
+". Use múltiplas ~1janelas~2, cada uma com opções separadas (cor,campos,ordem,"
+"etc)\n"
+". A janela \"atual\" controla a ~1Área Resumida~2 e responde a seus "
+"~1Comandos~2\n"
+"  . que ~1Exibição de tarefa~2 pode ser ~1Desl.~2 & ~1Lig.~2, crescendo/"
+"encolhendo outras\n"
+"  . com ~1Nenhuma~2 exibição de tarefa, alguns comandos serão ~1desli.~2 "
+"('i','R','n',\n"
+"    'c',etc.) até uma ~1janela diferente~2 ser ativada, tornando-a janela "
+"'atual'\n"
+". Você ~1altera~2 janela 'atual': ~1 1~2) alternando p/ frente/trás; ~1 2~2) "
+"escolhendo um\n"
+"  grupo de comandos; ou~1 3~2) fechando telas de campos ou mapeamento de "
+"cores\n"
 ". Comandos ~1disponíveis a qualquer tempo   -------------~2\n"
-"    A       . Modo de exibição alternativa, mostra janelas ~1Únicas~2/~1Múltiplas~2\n"
-"    g       . Escolhe o outro grupo de campo e torna-o 'atual', ou altere agora\n"
-"              selecionando um número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; ou~1 4~2 =%s\n"
+"    A       . Modo de exibição alternativa, mostra janelas ~1Únicas~2/"
+"~1Múltiplas~2\n"
+"    g       . Escolhe o outro grupo de campo e torna-o 'atual', ou altere "
+"agora\n"
+"              selecionando um número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"ou~1 4~2 =%s\n"
 ". Comandos ~1exigindo o modo~2 '~1A~2'~1 -------------~2\n"
 "    G       . Altera o ~1Nome~5 do grupo de campo/janela 'atual'\n"
-" ~1*~4  a , w   . Alterna entre quatro janelas:  '~1a~5' para frente; '~1w~5' para trás\n"
-" ~1*~4  - , _   . Mostra/Oculta:  '~1-~5' janela ~1Atual~2; '~1_~5' todos ~1Visíveis~2/~1Invisíveis~2\n"
+" ~1*~4  a , w   . Alterna entre quatro janelas:  '~1a~5' para frente; "
+"'~1w~5' para trás\n"
+" ~1*~4  - , _   . Mostra/Oculta:  '~1-~5' janela ~1Atual~2; '~1_~5' todos "
+"~1Visíveis~2/~1Invisíveis~2\n"
 "  A tela será divida igualmente entre exibições de tarefas. Mas você pode\n"
-"  ~1aumentá-las~2 ou ~1diminui-las~2, usando comandos '~1n~2' e '~1i~2'. Após, você poderia:\n"
-" ~1*~4  = , +   . Rebalancear tarefas:  '~1=~5' janela ~1Atual~2; '~1+~5' ~1Todas~2 janelas\n"
-"              (também força a janela ~1atual~2, ou ~1todas~2, a se tornar visível)\n"
+"  ~1aumentá-las~2 ou ~1diminui-las~2, usando comandos '~1n~2' e '~1i~2'. "
+"Após, você poderia:\n"
+" ~1*~4  = , +   . Rebalancear tarefas:  '~1=~5' janela ~1Atual~2; '~1+~5' "
+"~1Todas~2 janelas\n"
+"              (também força a janela ~1atual~2, ou ~1todas~2, a se tornar "
+"visível)\n"
 "\n"
-"No modo '~1A~2', teclas '~1*~4' são seus comandos ~1essenciais~2. Tente comandos '~1a~2' e '~1w~2'\n"
-"junto com os subcomandos de 'g' AGORA. Pressione <Enter> para torná-la 'Atual' "
+"No modo '~1A~2', teclas '~1*~4' são seus comandos ~1essenciais~2. Tente "
+"comandos '~1a~2' e '~1w~2'\n"
+"junto com os subcomandos de 'g' AGORA. Pressione <Enter> para torná-la "
+"'Atual' "
 
 #. Translation Notes ------------------------------------------------
 #. .  The following 'Help for color mapping' simulated screen should
@@ -3459,14 +3893,16 @@ msgstr ""
 #. .  If you decide to proceed with translation, please take care
 #. .  to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
 #. .
-#: top/top_nls.c:611
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:691
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
 "\n"
 "   color - 04:25:44 up 8 days, 50 min,  7 users,  load average:\n"
-"   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62 ~2sleeping,~3   0 ~2stopped,~3\n"
-"   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2user,~3  11.2 ~2system,~3   0.0 ~2nice,~3  12.3 ~2idle~3\n"
+"   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62 ~2sleeping,~3   0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+"   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2user,~3  11.2 ~2system,~3   0.0 ~2nice,~3  12.3 "
+"~2idle~3\n"
 "   ~1 Nasty Message! ~4  -or-  ~1Input Prompt~5\n"
 "   ~1  PID TTY     PR  NI %%CPU    TIME+   VIRT SWAP S COMMAND    ~6\n"
 "   17284 ~8pts/2  ~7  8   0  0.0   0:00.75  1380    0 S /bin/bash   ~8\n"
@@ -3475,7 +3911,8 @@ msgid ""
 "   available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
 "       ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
 "\n"
-"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
 "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompts,\n"
 "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Information\n"
 "2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
@@ -3490,17 +3927,22 @@ msgstr ""
 "Ajuda para mapeamento de cores~2 - \"Janela atual\": ~1 %s ~6\n"
 "\n"
 "   cor - 04:25:44 ativo 8 dias, 50 min,  7 usuários,  carga média:\n"
-"   Tarefas:~3  64 ~2total,~3   2 ~3exec.,~3  62 ~2dormindo,~3   0 ~2parados,~3\n"
-"   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2usuários,~3  11.2 ~2sistema,~3   0.0 ~2nice,~3  12.3 ~2ocioso~3\n"
+"   Tarefas:~3  64 ~2total,~3   2 ~3exec.,~3  62 ~2dormindo,~3   0 ~2parados,"
+"~3\n"
+"   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2usuários,~3  11.2 ~2sistema,~3   0.0 ~2nice,~3  12.3 "
+"~2ocioso~3\n"
 "   ~1 Mensagem desagradável! ~4  -ou-  ~1Prompt de entrada~5\n"
 "   ~1  PID TTY     PR  NI %%CPU    TEMPO+  VIRT SWAP S COMANDO    ~6\n"
 "   17284 ~8pts/2  ~7  8   0  0.0   0:00.75  1380    0 S /bin/bash   ~8\n"
 "   ~1 8601 pts/1    7 -10  0.4   0:00.03   916    0 R color -b -z~7\n"
 "   11005 ~8?      ~7  9   0  0.0   0:02.50  2852 1008 S amor -sessi~8\n"
-"   alternativas disponíveis: ~1B~2 =desabilitar negrito globalmente (~1%s~2),\n"
-"       ~1z~2 =cores/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tarefas \"negrito\"/inverso (~1%s~2)\n"
+"   alternativas disponíveis: ~1B~2 =desabilitar negrito globalmente "
+"(~1%s~2),\n"
+"       ~1z~2 =cores/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tarefas \"negrito\"/inverso "
+"(~1%s~2)\n"
 "\n"
-"1) Selecione um ~1alvo~2 como uma letra maiúscula, ~1alvo atual~2 is ~1 %c ~4:\n"
+"1) Selecione um ~1alvo~2 como uma letra maiúscula, ~1alvo atual~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
 "   S~2 = Dados resumidos,~1  M~2 = Mensagens/Prompts,\n"
 "   H~2 = Cabeçalhos de colunas,~1  T~2 = Informações de tarefa\n"
 "2) Selecione uma ~1cor~2 como um número ou use setas para cima/baixo,\n"
@@ -3515,7 +3957,7 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
 #. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
 #. .                 should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:640
+#: top/top_nls.c:720
 msgid ""
 "  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
 "  d or s    Set update interval\n"
@@ -3528,37 +3970,33 @@ msgstr ""
 #. .  to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
 #. .  If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
 #. .
-#: top/top_nls.c:649
+#: top/top_nls.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
-"   Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
+"   Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
 "   'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort.  Use 'q' or <Esc> to end!\n"
 msgstr ""
-"Gerenciamento de campos~2 para janela ~1%s~6, cuja ordem de campos atual é ~1%s~2\n"
-"   Navegue com Cima/Baixo, Direita seleciona movimento, então <Enter> ou esquerda aplica,\n"
-"   'd' ou <Espacho> ativa exibição, 's' define ordem.  Use 'q' ou <Esc> para terminar!\n"
+"Gerenciamento de campos~2 para janela ~1%s~6, cuja ordem de campos atual é "
+"~1%s~2\n"
+"   Navegue com Cima/Baixo, Direita seleciona movimento, então <Enter> ou "
+"esquerda aplica,\n"
+"   'd' ou <Espacho> ativa exibição, 's' define ordem.  Use 'q' ou <Esc> para "
+"terminar!\n"
 
 # Linha de Tarefas na Área Resumida
 #. Translation Hint:
 #. .  The next 5 items must each be translated as a single line.
 #. .
-#: top/top_nls.c:657
+#: top/top_nls.c:737
 #, c-format
-msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
-msgstr "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2em exec.,~3 %3u ~2dormindo,~3 %3u ~2parado,~3 %3u ~2zumbi~3\n"
-
-# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 1
-#: top/top_nls.c:660
-#, c-format
-msgid "%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  ~2idle~3"
-msgstr "%s~3 %#5.1f  ~2usuário,~3 %#5.1f  ~2sistema,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  ~2ocioso~3"
-
-# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 2
-#: top/top_nls.c:663
-#, c-format
-msgid "%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  ~2idle,~3 %#5.1f  ~2IO-wait~3"
-msgstr "%s~3 %#5.1f  ~2usuário,~3 %#5.1f  ~2sistema,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  ~2ocioso~3 %#5.1f  ~2aguad-ES~3"
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2em exec.,~3 %3u ~2dormindo,~3 %3u ~2parado,~3 %3u "
+"~2zumbi~3\n"
 
 # Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 3
 # Tradução:
@@ -3567,10 +4005,14 @@ msgstr "%s~3 %#5.1f  ~2usuário,~3 %#5.1f  ~2sistema,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f
 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:669
-#, c-format
-msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
-msgstr "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f ~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3"
+#: top/top_nls.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
+msgstr ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f "
+"~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3"
 
 # Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 4
 # Tradução:
@@ -3579,526 +4021,606 @@ msgstr "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f
 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:675
-#, c-format
-msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
-msgstr "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag,~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3"
+#: top/top_nls.c:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
+msgstr ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag,"
+"~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3"
 
 # Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória)
-#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:679
-#, c-format
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: top/top_nls.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
+"cache~3    "
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/"
+"cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon."
+"~3\n"
+
+# Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória)
+#: top/top_nls.c:755
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
 msgstr ""
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon.~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/"
+"cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon."
+"~3\n"
 
 #. Translation Hint:
 #. .  The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
 #. .
-#: top/top_nls.c:686
+#: top/top_nls.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
-"Use~2:  left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+"Use~2:  left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
 "Options~2: ~1%s\n"
 msgstr ""
 "Inspeção~2 Pausa em: pid ~1%d~6, execução ~1%s~6\n"
-"Use~2: esq./dir. e <Enter> para ~1selecionar~5 opção; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n"
+"Use~2: esq./dir. e <Enter> para ~1selecionar~5 opção; 'q' ou <Esc> para "
+"~1terminar~5 !\n"
 "Opções~2: ~1%s\n"
 
-#: top/top_nls.c:691
+#: top/top_nls.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3.  Locating: ~1%s~6\n"
-"Use~2:  left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Use~2:  left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
 "Or~2:   <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
 msgstr ""
 "Inspeção~2 Visão do pid: ~1%s~3, execução ~1%s~3.  Local: ~1%s~6\n"
-"Use~2:  esq/dir/cima/baixo/etc para ~1navegar~5 na saída; 'L'/'&' para ~1localiz.~5/~1próx.~5\n"
+"Use~2:  esq/dir/cima/baixo/etc para ~1navegar~5 na saída; 'L'/'&' para "
+"~1localiz.~5/~1próx.~5\n"
 "Ou~2:   <Enter> para ~1selecionar outro~5; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n"
 
-#: uptime.c:64
+#: uptime.c:47 uptime.c:119
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr ""
+
+#: uptime.c:63
 msgid " -p, --pretty   show uptime in pretty format\n"
 msgstr " -p, --pretty   mostra o tempo de atividade em um formato bonito\n"
 
-#: uptime.c:66
+#: uptime.c:65
 msgid " -s, --since    system up since\n"
 msgstr " -s, --since    sistema ativo desde\n"
 
-#: vmstat.c:93
+#: vmstat.c:224
 #, c-format
 msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
 msgstr " %s [opções] [atraso [contagem]]\n"
 
-#: vmstat.c:96
+#: vmstat.c:227
 msgid " -a, --active           active/inactive memory\n"
 msgstr " -a, --active           memória ativa/inativa\n"
 
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:228
 msgid " -f, --forks            number of forks since boot\n"
 msgstr " -f, --forks            número de forks desde a inicialização\n"
 
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:229
 msgid " -m, --slabs            slabinfo\n"
 msgstr " -m, --slabs            slabinfo\n"
 
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:230
 msgid " -n, --one-header       do not redisplay header\n"
 msgstr " -n, --one-header       não re-exibe o cabeçalho\n"
 
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:231
 msgid " -s, --stats            event counter statistics\n"
 msgstr " -s, --stats            estatísticas de contador de eventos\n"
 
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:232
 msgid " -d, --disk             disk statistics\n"
 msgstr " -d, --disk             estatísticas de disco\n"
 
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:233
 msgid " -D, --disk-sum         summarize disk statistics\n"
 msgstr " -D, --disk-sum         resume as estatísticas de disco\n"
 
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:234
 msgid " -p, --partition <dev>  partition specific statistics\n"
 msgstr " -p, --partition <dispo>  estatísticas específicas da partição\n"
 
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:235
 msgid " -S, --unit <char>      define display unit\n"
 msgstr " -S, --unit <caract>    define a unidade exibida\n"
 
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:236
 msgid " -w, --wide             wide output\n"
 msgstr " -w, --wide             saída ampla\n"
 
-#: vmstat.c:106
+#: vmstat.c:237
 msgid " -t, --timestamp        show timestamp\n"
 msgstr " -t, --timestamp        mostra carimbo de tempo\n"
 
-#: vmstat.c:195
-msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
-msgstr "procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------cpu-----"
+#: vmstat.c:238
+#, fuzzy
+msgid " -y, --no-first         skips first line of output\n"
+msgstr " -w, --wide             saída ampla\n"
+
+#: vmstat.c:257
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
+"cpu-----"
+msgstr ""
+"procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------"
+"cpu-----"
 
-#: vmstat.c:197
-msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
-msgstr "--procs-- -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- --------cpu--------"
+#: vmstat.c:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
+msgstr ""
+"--procs-- -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----"
+"e/s---- -sistema- --------cpu--------"
 
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:530
+#: vmstat.c:260 vmstat.c:616
 msgid " -----timestamp-----"
 msgstr " -carimbo de tempo--"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:217
+#: vmstat.c:279
 msgid "r"
 msgstr "r"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:219
+#: vmstat.c:281
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:221
+#: vmstat.c:283
 msgid "swpd"
 msgstr "swpd"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:223
+#: vmstat.c:285
 msgid "free"
 msgstr "livre"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:225
+#: vmstat.c:287
 msgid "inact"
 msgstr "inativ"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:227
+#: vmstat.c:289
 msgid "buff"
 msgstr "buff"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:229
+#: vmstat.c:291
 msgid "active"
 msgstr "ativo"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:231
+#: vmstat.c:293
 msgid "cache"
 msgstr "cache"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:233
+#: vmstat.c:295
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:235
+#: vmstat.c:297
 msgid "so"
 msgstr "so"
 
 #. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:237
+#: vmstat.c:299
 msgid "bi"
 msgstr "bi"
 
 #. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:239
+#: vmstat.c:301
 msgid "bo"
 msgstr "bo"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:241
+#: vmstat.c:303
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:243
+#: vmstat.c:305
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:245
+#: vmstat.c:307
 msgid "us"
 msgstr "us"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:247
+#: vmstat.c:309
 msgid "sy"
 msgstr "sy"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:249
+#: vmstat.c:311
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:251
+#: vmstat.c:313
 msgid "wa"
 msgstr "wa"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:253
+#: vmstat.c:315
 msgid "st"
 msgstr "st"
 
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:317
+msgid "gu"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:378 vmstat.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
+
+#: vmstat.c:380 vmstat.c:863 vmstat.c:916
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:391 vmstat.c:871
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:405 vmstat.c:458 vmstat.c:865
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr ""
+
 #. Translation Hint: Translating folloging disk partition
 #. * header fields that follow (marked with max x chars) might
 #. * not work, unless manual page is translated as well.
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:445
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:562
 msgid "reads"
 msgstr "leituras"
 
-#. Translation Hint: max 16 chars.
-#: vmstat.c:447
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: vmstat.c:564
 msgid "read sectors"
 msgstr "set. lidos"
 
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:449
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:566
 msgid "writes"
 msgstr "escritas"
 
 #. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:451
+#: vmstat.c:568
 msgid "requested writes"
 msgstr "escrit. solic"
 
-#: vmstat.c:465
-msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
-msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat. (2.5.70 ou acima exigido)"
+#: vmstat.c:581 vmstat.c:684 vmstat.c:810
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr ""
 
-#: vmstat.c:527
-msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
-msgstr "disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/S------"
+#: vmstat.c:584 vmstat.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "a partição não foi localizada\n"
 
-#: vmstat.c:529
-msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
-msgstr "disco ------------------leituras----------------- ------------------escritas----------------- -----E/S--------"
+#: vmstat.c:613
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+"disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/"
+"S------"
+
+#: vmstat.c:615
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+"disco ------------------leituras----------------- ------------------"
+"escritas----------------- -----E/S--------"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
+#: vmstat.c:634 vmstat.c:642
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:550 vmstat.c:558
+#: vmstat.c:636 vmstat.c:644
 msgid "merged"
 msgstr "mescl."
 
 #. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:552 vmstat.c:560
+#: vmstat.c:638 vmstat.c:646
 msgid "sectors"
 msgstr "setores"
 
 #. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:554 vmstat.c:562
+#: vmstat.c:640 vmstat.c:648
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:564
+#: vmstat.c:650
 msgid "cur"
 msgstr "atu"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:566
+#: vmstat.c:652
 msgid "sec"
 msgstr "DRDOS/s (FAT12)"
 
-#: vmstat.c:687
-msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
-msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat (2.5.70 ou acima exigido)"
+#: vmstat.c:691 vmstat.c:812
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
 #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
 #. * manual page is translated as well.
 #. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:697
+#: vmstat.c:738
 msgid "Cache"
 msgstr "Cache"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:699
+#: vmstat.c:740
 msgid "Num"
 msgstr "Núm"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:701
+#: vmstat.c:742
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:703
+#: vmstat.c:744
 msgid "Size"
 msgstr "Tam."
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:705
+#: vmstat.c:746
 msgid "Pages"
 msgstr "Págs."
 
-#: vmstat.c:717
-msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-msgstr "seu kernel não oferece suporte a slabinfo ou suas permissões são insuficientes"
-
-#: vmstat.c:769
-#, c-format
-msgid "%13d disks \n"
+#: vmstat.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d disks\n"
 msgstr "%13d discos \n"
 
-#: vmstat.c:770
-#, c-format
-msgid "%13d partitions \n"
+#: vmstat.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
 msgstr "%13d partições \n"
 
-#: vmstat.c:786
+#: vmstat.c:835
 #, c-format
 msgid "%13lu total reads\n"
 msgstr "%13lu leituras totais\n"
 
-#: vmstat.c:787
+#: vmstat.c:836
 #, c-format
 msgid "%13lu merged reads\n"
 msgstr "%13lu leituras mescladas\n"
 
-#: vmstat.c:788
+#: vmstat.c:837
 #, c-format
 msgid "%13lu read sectors\n"
 msgstr "%13lu setores lidos\n"
 
-#: vmstat.c:789
+#: vmstat.c:838
 #, c-format
 msgid "%13lu milli reading\n"
 msgstr "%13lu mili leitura\n"
 
-#: vmstat.c:790
+#: vmstat.c:839
 #, c-format
 msgid "%13lu writes\n"
 msgstr "%13lu escritas\n"
 
-#: vmstat.c:791
+#: vmstat.c:840
 #, c-format
 msgid "%13lu merged writes\n"
 msgstr "%13lu escritas mescladas\n"
 
-#: vmstat.c:792
+#: vmstat.c:841
 #, c-format
 msgid "%13lu written sectors\n"
 msgstr "%13lu setores escritos\n"
 
-#: vmstat.c:793
+#: vmstat.c:842
 #, c-format
 msgid "%13lu milli writing\n"
 msgstr "%13lu mili escritas\n"
 
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:843
 #, c-format
 msgid "%13lu inprogress IO\n"
 msgstr "%13lu E/S em progresso\n"
 
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:844
 #, c-format
 msgid "%13lu milli spent IO\n"
 msgstr "%13lu E/S mili gastos\n"
 
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "%13lu E/S mili gastos\n"
+
+#: vmstat.c:873
 #, c-format
 msgid "%13lu %s total memory\n"
 msgstr "%13lu %s de memória total\n"
 
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:874
 #, c-format
 msgid "%13lu %s used memory\n"
 msgstr "%13lu %s de memória usada\n"
 
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:875
 #, c-format
 msgid "%13lu %s active memory\n"
 msgstr "%13lu %s de memória ativa\n"
 
-#: vmstat.c:819
+#: vmstat.c:876
 #, c-format
 msgid "%13lu %s inactive memory\n"
 msgstr "%13lu %s de memória inativa\n"
 
-#: vmstat.c:820
+#: vmstat.c:877
 #, c-format
 msgid "%13lu %s free memory\n"
 msgstr "%13lu %s de memória livre\n"
 
-#: vmstat.c:821
+#: vmstat.c:878
 #, c-format
 msgid "%13lu %s buffer memory\n"
 msgstr "%13lu %s de memória em buffer\n"
 
-#: vmstat.c:822
+#: vmstat.c:879
 #, c-format
 msgid "%13lu %s swap cache\n"
 msgstr "%13lu %s de cache de swap\n"
 
-#: vmstat.c:823
+#: vmstat.c:880
 #, c-format
 msgid "%13lu %s total swap\n"
 msgstr "%13lu %s de swap total\n"
 
-#: vmstat.c:824
+#: vmstat.c:881
 #, c-format
 msgid "%13lu %s used swap\n"
 msgstr "%13lu %s de swap usada\n"
 
-#: vmstat.c:825
+#: vmstat.c:882
 #, c-format
 msgid "%13lu %s free swap\n"
 msgstr "%13lu %s de swap livre\n"
 
-#: vmstat.c:826
+#: vmstat.c:883
 #, c-format
 msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n"
 
-#: vmstat.c:827
+#: vmstat.c:884
 #, c-format
 msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n"
 
-#: vmstat.c:828
+#: vmstat.c:885
 #, c-format
 msgid "%13lld system cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tiques de cpu de sistema\n"
 
-#: vmstat.c:829
+#: vmstat.c:886
 #, c-format
 msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tiques de cpu ocioso\n"
 
-#: vmstat.c:830
+#: vmstat.c:887
 #, c-format
 msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tiques de cpu de aguardo de E/S\n"
 
-#: vmstat.c:831
+#: vmstat.c:888
 #, c-format
 msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tiques de cpu de IRQ\n"
 
-#: vmstat.c:832
+#: vmstat.c:889
 #, c-format
 msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tiques de cpu de softirq\n"
 
-#: vmstat.c:833
+#: vmstat.c:890
 #, c-format
 msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tiques de cpu roubada\n"
 
-#: vmstat.c:834
-#, c-format
-msgid "%13lu pages paged in\n"
+#: vmstat.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n"
+
+#: vmstat.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n"
+
+#: vmstat.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
 msgstr "%13lu páginas paginadas IN\n"
 
-#: vmstat.c:835
-#, c-format
-msgid "%13lu pages paged out\n"
+#: vmstat.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
 msgstr "%13lu páginas paginadas OUT\n"
 
-#: vmstat.c:836
+#: vmstat.c:895
 #, c-format
 msgid "%13lu pages swapped in\n"
 msgstr "%13lu páginas em swap IN\n"
 
-#: vmstat.c:837
+#: vmstat.c:896
 #, c-format
 msgid "%13lu pages swapped out\n"
 msgstr "%13lu páginas em swap OUT\n"
 
-#: vmstat.c:838
-#, c-format
-msgid "%13u interrupts\n"
+#: vmstat.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
 msgstr "%13u interrupções\n"
 
-#: vmstat.c:839
-#, c-format
-msgid "%13u CPU context switches\n"
+#: vmstat.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
 msgstr "%13u trocas de contexto de CPU\n"
 
-#: vmstat.c:840
-#, c-format
-msgid "%13u boot time\n"
+#: vmstat.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
 msgstr "%13u tempo de inicialização\n"
 
-#: vmstat.c:841 vmstat.c:856
-#, c-format
-msgid "%13u forks\n"
+#: vmstat.c:900 vmstat.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
 msgstr "%13u forks\n"
 
 #. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:958
+#: vmstat.c:1021
 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
 msgstr "-S exige k, K, m ou M (padrão é KB)"
 
-#: vmstat.c:1009
-#, c-format
-msgid "partition was not found\n"
-msgstr "a partição não foi localizada\n"
-
-#: watch.c:90
+#: watch.c:91
 #, c-format
 msgid " %s [options] command\n"
 msgstr " %s [opções] comando\n"
 
-#: watch.c:92
+#: watch.c:93
 msgid "  -b, --beep             beep if command has a non-zero exit\n"
 msgstr "  -b, --beep             apita se comando tiver uma saída anormal\n"
 
-#: watch.c:93
+#: watch.c:94
 msgid "  -c, --color            interpret ANSI color and style sequences\n"
 msgstr "  -c, --color            interpreta sequências de estilo e cor ANSI\n"
 
-#: watch.c:94
+#: watch.c:95
 msgid ""
 "  -d, --differences[=<permanent>]\n"
 "                         highlight changes between updates\n"
@@ -4106,160 +4628,176 @@ msgstr ""
 "  -d, --differences[=<permanente>]\n"
 "                         realça alterações entre atualizações\n"
 
-#: watch.c:96
+#: watch.c:97
 msgid "  -e, --errexit          exit if command has a non-zero exit\n"
 msgstr "  -e, --errexit          sai se comando tiver uma saída anormal\n"
 
-#: watch.c:97
+#: watch.c:98
 msgid "  -g, --chgexit          exit when output from command changes\n"
 msgstr "  -g, --chgexit          sai quando a saída do comando mudar\n"
 
-#: watch.c:98
+#: watch.c:99
 msgid "  -n, --interval <secs>  seconds to wait between updates\n"
 msgstr "  -n, --interval <seg>   segundos para esperar entre atualizações\n"
 
-#: watch.c:99
+#: watch.c:100
 msgid "  -p, --precise          attempt run command in precise intervals\n"
-msgstr "  -p, --precise          tenta executar comando em intervalos precisos\n"
+msgstr ""
+"  -p, --precise          tenta executar comando em intervalos precisos\n"
 
-#: watch.c:100
+#: watch.c:101
 msgid "  -t, --no-title         turn off header\n"
 msgstr "  -t, --no-title         desativa o cabeçalho\n"
 
-#: watch.c:101
+#: watch.c:102
 msgid "  -w, --no-wrap          turn off line wrapping\n"
 msgstr "  -w, --no-wrap          desativa a quebra de linha\n"
 
-#: watch.c:102
+#: watch.c:103
 msgid "  -x, --exec             pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
-msgstr "  -x, --exec             passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n"
+msgstr ""
+"  -x, --exec             passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n"
 
-#: watch.c:105
+#: watch.c:106
 msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
 msgstr " -v, --version  mostra informações da versão e sai\n"
 
-#: watch.c:476
+#: watch.c:480
 #, c-format
 msgid "Every %.1fs: "
 msgstr "A cada %.1fs: "
 
-#: watch.c:477
+#: watch.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: watch.c:564
+#: watch.c:568
 msgid "unable to create IPC pipes"
 msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
 
-#: watch.c:574
+#: watch.c:578
 msgid "unable to fork process"
 msgstr "não foi possível fazer fork do processo"
 
-#: watch.c:579
+#: watch.c:583
 msgid "dup2 failed"
 msgstr "dup2 falhou"
 
-#: watch.c:586
+#: watch.c:590
 #, c-format
 msgid "unable to execute '%s'"
 msgstr "não foi possível executar \"%s\""
 
-#: watch.c:603
+#: watch.c:607
 msgid "fdopen"
 msgstr "fdopen"
 
-#: watch.c:755
+#: watch.c:759
 msgid "waitpid"
 msgstr "waitpid"
 
-#: watch.c:763
+#: watch.c:767
 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
 msgstr "comando saiu com um status não zero, pressione uma tecla para sair"
 
-#: watch.c:816
+#: watch.c:820
 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
 msgstr "Não foi possível analisar o intervalo de WATCH_INTERVAL"
 
-#: watch.c:897
+#: watch.c:901
 #, c-format
 msgid "unicode handling error\n"
 msgstr "erro de tratamento de unicode\n"
 
-#: watch.c:903
+#: watch.c:907
 #, c-format
 msgid "unicode handling error (malloc)\n"
 msgstr "erro de tratamento de unicode (malloc)\n"
 
-#: w.c:260 w.c:275
+#: w.c:254 w.c:269
 #, c-format
 msgid " %2ludays"
 msgstr " %2ludias"
 
 #. Translation Hint: Minutes:Seconds
 #. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:269 w.c:279
+#: w.c:263 w.c:273
 #, c-format
 msgid " %2lu:%02um"
 msgstr " %2lu:%02um"
 
 #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:287
+#: w.c:281
 #, c-format
 msgid " %2lu.%02us"
 msgstr " %2lu.%02us"
 
-#: w.c:478
+#: w.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [opções] [tty]\n"
+
+#: w.c:526
 msgid " -h, --no-header     do not print header\n"
 msgstr " -h, --no-header     não exibe o cabeçalho\n"
 
-#: w.c:479
+#: w.c:527
 msgid " -u, --no-current    ignore current process username\n"
 msgstr " -u, --no-current    ignora usuário do processo atual\n"
 
-#: w.c:480
+#: w.c:528
 msgid " -s, --short         short format\n"
 msgstr " -s, --short         formato curto\n"
 
-#: w.c:481
+#: w.c:529
 msgid " -f, --from          show remote hostname field\n"
 msgstr " -f, --from          mostra campo de nome máquina remoto\n"
 
-#: w.c:482
+#: w.c:530
 msgid " -o, --old-style     old style output\n"
 msgstr " -o, --old-style     saída de estilo antigo\n"
 
-#: w.c:483
-msgid " -i, --ip-addr       display IP address instead of hostname (if possible)\n"
-msgstr " -i, --ip-addr       exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se possível)\n"
+#: w.c:531
+msgid ""
+" -i, --ip-addr       display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+" -i, --ip-addr       exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se "
+"possível)\n"
 
-#: w.c:580
+#: w.c:625
 #, c-format
-msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
-msgstr "A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, ignorando.\n"
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+"A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, "
+"ignorando.\n"
 
-#: w.c:590
+#: w.c:635
 #, c-format
-msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
-msgstr "a variável de tamanho de origem PROCPS_FROMLEN deve ser de 8 a %d, ignorando\n"
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+"a variável de tamanho de origem PROCPS_FROMLEN deve ser de 8 a %d, "
+"ignorando\n"
 
 #. Translation Hint: Following five uppercase messages are
 #. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:617
+#: w.c:661
 #, c-format
 msgid "%-*s TTY      "
 msgstr "%-*s TTY     "
 
-#: w.c:619
+#: w.c:663
 msgid "FROM"
 msgstr "DE"
 
-#: w.c:621
+#: w.c:665
 #, c-format
 msgid "  LOGIN@   IDLE   JCPU   PCPU WHAT\n"
 msgstr "  LOGIN@   OCIOSO JCPU   PCPU O QUE\n"
 
-#: w.c:623
+#: w.c:667
 #, c-format
 msgid "   IDLE WHAT\n"
 msgstr "   OCI. O QUE\n"
@@ -4307,6 +4845,96 @@ msgstr ""
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s de %s\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "error: not enough memory\n"
+#~ msgstr "erro: memória insuficiente\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: can not access /proc\n"
+#~ msgstr "erro: não foi possível acessar /proc\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+#~ msgstr "tamanho de página desconhecido (presumindo 4096)\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot open file %s"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "something at line %d\n"
+#~ msgstr "alguma coisa na linha %d\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+#~ msgstr "\"%s\" deve estar na forma nome=valor"
+
+#, c-format
+#~ msgid "malformed setting \"%s\""
+#~ msgstr "configuração malformada \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
+#~ msgstr "%s é obsoleto, valor não definido"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "  %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "  %s\n"
+#~ "Uso:\n"
+#~ "  %s%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed openproc: %s"
+#~ msgstr "falha openproc: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "-%c requires argument"
+#~ msgstr "-%c requer argumento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#~ msgstr ""
+#~ " -hv | bcEeHiOSs1 -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]"
+
+#~ msgid "failed /proc/stat read"
+#~ msgstr "falha ao abrir /proc/stat"
+
+# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 1
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
+#~ "~2idle~3\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f  ~2usuário,~3 %#5.1f  ~2sistema,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
+#~ "~2ocioso~3"
+
+# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 2
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
+#~ "~2idle,~3 %#5.1f  ~2IO-wait~3\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f  ~2usuário,~3 %#5.1f  ~2sistema,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
+#~ "~2ocioso~3 %#5.1f  ~2aguad-ES~3"
+
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "seu kernel não oferece suporte a diskstat. (2.5.70 ou acima exigido)"
+
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat (2.5.70 ou acima exigido)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#~ msgstr ""
+#~ "seu kernel não oferece suporte a slabinfo ou suas permissões são "
+#~ "insuficientes"
+
 #~ msgid ""
 #~ " --ns <PID>                match the processes that belong to the same\n"
 #~ "                           namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
@@ -4315,16 +4943,6 @@ msgstr "%s de %s\n"
 #~ "                           mesmo espaço de nomes que <pid> ou 0 para\n"
 #~ "                           todos os espaços de nomes\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n"
-#~ "Try `%s -f' option to match against the complete command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "o padrão que pesquisa por nomes de processo maiores que 15 caracteres vai resultar em zero correspondências\n"
-#~ "Tente a opção \"%s -f\" para corresponder com a linha de comando completa."
-
-#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-#~ msgstr "tamanho de página desconhecido (presumindo 4096)\n"
-
 #~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
 #~ msgstr "Sobrescrever o arquivo rc obsoleto/corrompido existente?"
 
index 0373b92ea75cc0df7c5c2962a1af6268d71c7a10..c9bea6e86f8fcfab2e6a6e1334071c1493927632 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 21:33+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:40+1100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-27 21:35+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -19,249 +19,343 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:76 slabtop.c:104 uptime.c:61
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [flaggor]\n"
 
-#: free.c:76
+#: free.c:78
 msgid " -b, --bytes         show output in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes         visa utdata i byte\n"
 
-#: free.c:77
+#: free.c:79
 msgid "     --kilo          show output in kilobytes\n"
 msgstr "     --kilo          visa utdata i kilobyte\n"
 
-#: free.c:78
+#: free.c:80
 msgid "     --mega          show output in megabytes\n"
 msgstr "     --mega          visa utdata i megabyte\n"
 
-#: free.c:79
+#: free.c:81
 msgid "     --giga          show output in gigabytes\n"
 msgstr "     --giga          visa utdata i gigabyte\n"
 
-#: free.c:80
+#: free.c:82
 msgid "     --tera          show output in terabytes\n"
 msgstr "     --tera          visa utdata i terabyte\n"
 
-#: free.c:81
+#: free.c:83
 msgid "     --peta          show output in petabytes\n"
 msgstr "     --peta          visa utdata i petabyte\n"
 
-#: free.c:82
+#: free.c:84
 msgid " -k, --kibi          show output in kibibytes\n"
 msgstr " -k, --kibi          visa utdata i kibibyte\n"
 
-#: free.c:83
+#: free.c:85
 msgid " -m, --mebi          show output in mebibytes\n"
 msgstr " -m, --mebi          visa utdata i mebibyte\n"
 
-#: free.c:84
+#: free.c:86
 msgid " -g, --gibi          show output in gibibytes\n"
 msgstr " -g, --gibi          visa utdata i gibibyte\n"
 
-#: free.c:85
+#: free.c:87
 msgid "     --tebi          show output in tebibytes\n"
 msgstr "     --tebi          visa utdata i tebibyte\n"
 
-#: free.c:86
+#: free.c:88
 msgid "     --pebi          show output in pebibytes\n"
 msgstr "     --pebi          visa utdata i pebibyte\n"
 
-#: free.c:87
+#: free.c:89
 msgid " -h, --human         show human-readable output\n"
 msgstr " -h, --human         visa mänskligt läsbar utdata\n"
 
-#: free.c:88
+#: free.c:90
 msgid "     --si            use powers of 1000 not 1024\n"
 msgstr "     --si            använd potenser av 1000 inte 1024\n"
 
-#: free.c:89
+#: free.c:91
 msgid " -l, --lohi          show detailed low and high memory statistics\n"
 msgstr " -l, --lohi          visa detaljerade lägsta och högsta minnesvärden\n"
 
-#: free.c:90
+#: free.c:92
 msgid " -t, --total         show total for RAM + swap\n"
 msgstr " -t, --total         visa totalen för RAM + växling\n"
 
-#: free.c:91
+#: free.c:93
+msgid " -v, --committed     show committed memory and commit limit\n"
+msgstr ""
+
+#: free.c:94
 msgid " -s N, --seconds N   repeat printing every N seconds\n"
 msgstr " -s N, --seconds N   upprepa utskriften var N:e sekund\n"
 
-#: free.c:92
+#: free.c:95
 msgid " -c N, --count N     repeat printing N times, then exit\n"
 msgstr " -c N, --count N     upprepa utskriften N gånger, avsluta sedan\n"
 
-#: free.c:93
+#: free.c:96
 msgid " -w, --wide          wide output\n"
 msgstr " -w, --wide          bred utskrift\n"
 
-#: free.c:95 w.c:462
+#: free.c:98 w.c:533
 msgid "     --help     display this help and exit\n"
 msgstr "     --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
 
-#: free.c:191
-msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
+#: free.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
 msgstr "Multipla enhetsflaggor är inte meningsfullt."
 
-#: free.c:322
+#: free.c:338
 #, c-format
 msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
 msgstr "sekundargumentet ”%s” är inte ett positivt tal"
 
-#: free.c:328
+#: free.c:344
 msgid "failed to parse count argument"
 msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet"
 
-#: free.c:331
+#: free.c:347
 #, c-format
 msgid "failed to parse count argument: '%s'"
 msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet: ”%s”"
 
-#: free.c:352
+#: free.c:365 vmstat.c:382 vmstat.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "kan inte skapa IPC-rör"
+
+#: free.c:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"              total        used        free      shared     buffers       "
+"               total        used        free      shared     buffers       "
 "cache   available"
 msgstr ""
 "              totalt      använt       fritt       delat   buffertar       "
 "cache  tillgängl."
 
-#: free.c:354
+#: free.c:373
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"              total        used        free      shared  buff/cache   "
+"               total        used        free      shared  buff/cache   "
 "available"
 msgstr ""
 "              totalt      använt       fritt       delat  buff/cache  "
 "tillgängl."
 
-#: free.c:357
+#: free.c:376
 msgid "Mem:"
 msgstr "Minne:"
 
 # Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
-#: free.c:377
+#: free.c:399
 msgid "Low:"
 msgstr "Lågt: "
 
 # Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
-#: free.c:383
+#: free.c:405
 msgid "High:"
 msgstr "Högt: "
 
 # Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
-#: free.c:390
+#: free.c:412
 msgid "Swap:"
 msgstr "Växl.: "
 
-#: free.c:397
+#: free.c:419
 msgid "Total:"
 msgstr "Totalt:"
 
+#: free.c:432
+msgid "Comm:"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:38
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <pid> […]\n"
+
+#: kill.c:40
+msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> […]              skicka en signal till varje listad <pid>\n"
+
+#: kill.c:41
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+"                        specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+"                        ange vilken <signal> som skall skickas\n"
+
+#: kill.c:43
+msgid " -q, --queue <value>    integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <värde>    heltalsvärde att skickas med signalen\n"
+
+#: kill.c:44
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<signal>]  lista alla signalnamn, eller gör om en till ett "
+"namn\n"
+
+#: kill.c:45
+msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table            lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n"
+
+#: kill.c:110
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "okänt signalnamn %s"
+
+#: kill.c:129
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "det måste vara ett heltalsvärde för att skickas med signalen."
+
+#: kill.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "felaktigt argument %c"
+
+#: kill.c:144 pgrep.c:692 pidof.c:243 pidof.c:283 sysctl.c:853
+msgid "internal error"
+msgstr "internt fel"
+
+#: kill.c:156 pmap.c:760 pmap.c:775 skill.c:375 skill.c:459 tload.c:135
+#: tload.c:140 vmstat.c:1044 vmstat.c:1054 watch.c:853
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "misslyckades att tolka argumentet"
+
 #: lib/fileutils.c:38
 msgid "write error"
 msgstr "skrivfel"
 
-#: pgrep.c:103
+#: pgrep.c:85 pidof.c:37 skill.c:70
+msgid "integer overflow"
+msgstr "heltalsspill"
+
+#: pgrep.c:146
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pattern>\n"
 msgstr " %s [flaggor] <mönster>\n"
 
-#: pgrep.c:106
+#: pgrep.c:150
 msgid " -d, --delimiter <string>  specify output delimiter\n"
 msgstr " -d, --delimiter <sträng>  ange avgränsare i utdata\n"
 
-#: pgrep.c:107
+#: pgrep.c:151
 msgid " -l, --list-name           list PID and process name\n"
 msgstr " -l, --list-name           lista PID och processnamn\n"
 
-#: pgrep.c:108
+#: pgrep.c:152
 msgid " -a, --list-full           list PID and full command line\n"
 msgstr " -a, --list-full           lista PID och fullständig kommandorad\n"
 
-#: pgrep.c:109
+#: pgrep.c:153
 msgid " -v, --inverse             negates the matching\n"
 msgstr " -v, --inverse             negerar matchningen\n"
 
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:154
 msgid " -w, --lightweight         list all TID\n"
 msgstr " -w, --lightweight         lista alla TID\n"
 
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:157
 msgid " -<sig>, --signal <sig>    signal to send (either number or name)\n"
 msgstr ""
 " -<sig>, --signal <sig>    signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n"
 
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:158
+msgid " -q, --queue <value>       integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <värde>       heltalsvärde att skickas med signalen\n"
+
+#: pgrep.c:159
 msgid " -e, --echo                display what is killed\n"
 msgstr " -e, --echo                visa vad som dödas\n"
 
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:162
+msgid " -e, --echo                display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo                visa PID:ar före väntan\n"
+
+#: pgrep.c:166
 msgid " -c, --count               count of matching processes\n"
 msgstr " -c, --count               antal matchande processer\n"
 
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:167
 msgid " -f, --full                use full process name to match\n"
 msgstr ""
 " -f, --full                använd fullständigt processnamn för att matcha\n"
 
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:168
 msgid " -g, --pgroup <PGID,...>   match listed process group IDs\n"
 msgstr " -g, --pgroup <PGID,…>     matcha listade processers grupp-ID:n\n"
 
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:169
 msgid " -G, --group <GID,...>     match real group IDs\n"
 msgstr " -G, --group <GID,…>       matcha verkliga grupp-ID:n\n"
 
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:170
 msgid " -i, --ignore-case         match case insensitively\n"
 msgstr " -i, --ignore-case         matcha utan hänsyn till skiftläge\n"
 
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:171
 msgid " -n, --newest              select most recently started\n"
 msgstr " -n, --newest              välj den senast startade\n"
 
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:172
 msgid " -o, --oldest              select least recently started\n"
 msgstr " -o, --oldest              välj den först startade\n"
 
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:173
+msgid " -O, --older <seconds>     select where older than seconds\n"
+msgstr " -O, --older <sek>         välj de som är äldre än sekunder\n"
+
+#: pgrep.c:174
 msgid ""
 " -P, --parent <PPID,...>   match only child processes of the given parent\n"
 msgstr ""
 " -P, --parent <PPID,…>     matcha endast barnprocesser till den givna "
 "föräldern\n"
 
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:175
 msgid " -s, --session <SID,...>   match session IDs\n"
 msgstr " -s, --session <SID,…>     matcha sessions-ID:n\n"
 
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:176
 msgid " -t, --terminal <tty,...>  match by controlling terminal\n"
 msgstr " -t, --terminal <tty,…>    matcha via styrterminal\n"
 
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:177
 msgid " -u, --euid <ID,...>       match by effective IDs\n"
 msgstr " -u, --euid <ID,…>         matcha via effektiva ID:n\n"
 
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:178
 msgid " -U, --uid <ID,...>        match by real IDs\n"
 msgstr " -U, --uid <ID,…>          matcha via verkliga ID:n\n"
 
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:179
 msgid " -x, --exact               match exactly with the command name\n"
 msgstr " -x, --exact               matcha kommandonamnet exakt\n"
 
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:180
 msgid " -F, --pidfile <file>      read PIDs from file\n"
 msgstr " -F, --pidfile <fil>       läs PID:n från filen\n"
 
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:181
 msgid " -L, --logpidfile          fail if PID file is not locked\n"
 msgstr " -L, --logpidfile          misslyckas om PID-filen inte kan låsas\n"
 
-#: pgrep.c:131
+#: pgrep.c:182
+msgid " -r, --runstates <state>   match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr " -r, --runstates <status>  matcha körstatus [D,S,Z,…]\n"
+
+#: pgrep.c:183
+#, fuzzy
+msgid " --cgroup <grp,...>        match by cgroup v2 names\n"
+msgstr " -G, --group <GID,…>       matcha verkliga grupp-ID:n\n"
+
+#: pgrep.c:184
 msgid ""
 " --ns <PID>                match the processes that belong to the same\n"
 "                           namespace as <pid>\n"
@@ -269,7 +363,7 @@ msgstr ""
 " --ns <PID>                matcha processerna som tillhör samma\n"
 "                           namnrymd som <PID>\n"
 
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:186
 msgid ""
 " --nslist <ns,...>         list which namespaces will be considered for\n"
 "                           the --ns option.\n"
@@ -282,40 +376,51 @@ msgstr ""
 "user,\n"
 "                           uts\n"
 
-#: pgrep.c:274
+#: pgrep.c:331
 #, c-format
 msgid "invalid user name: %s"
 msgstr "felaktigt användarnamn: %s"
 
-#: pgrep.c:291
+#: pgrep.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid group name: %s"
 msgstr "felaktigt gruppnamn: %s"
 
-#: pgrep.c:302
+#: pgrep.c:359
 #, c-format
 msgid "invalid process group: %s"
 msgstr "felaktig processgrupp: %s"
 
-#: pgrep.c:314
+#: pgrep.c:371
 #, c-format
 msgid "invalid session id: %s"
 msgstr "felaktigt sessions-id: %s"
 
-#: pgrep.c:326
+#: pgrep.c:383
 #, c-format
 msgid "not a number: %s"
 msgstr "inte ett tal: %s"
 
-#: pgrep.c:507
+#: pgrep.c:450 skill.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr "fel när referensnamnrymdens information lästes"
+
+#: pgrep.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "fel: %s\n"
+
+#: pgrep.c:599
 msgid "Error reading reference namespace information\n"
 msgstr "Fel när referensnamnrymdens information lästes\n"
 
-#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
-msgid "internal error"
-msgstr "internt fel"
+#: pgrep.c:604 w.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "kan inte skapa IPC-rör"
 
-#: pgrep.c:656
+#: pgrep.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -323,7 +428,7 @@ msgid ""
 "Try `%s -f' option to match against the complete command line."
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:881
+#: pgrep.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "-L without -F makes no sense\n"
@@ -332,7 +437,7 @@ msgstr ""
 "-L utan -F är meningslöst.\n"
 "Prova ”%s --help” för mer information."
 
-#: pgrep.c:888
+#: pgrep.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "pidfile not valid\n"
@@ -341,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "pid-filen är inte giltig.\n"
 "Prova ”%s --help” för mer information."
 
-#: pgrep.c:896
+#: pgrep.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "only one pattern can be provided\n"
@@ -350,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "endast ett mönster kan anges\n"
 "Prova ”%s --help” för mer information."
 
-#: pgrep.c:900
+#: pgrep.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "no matching criteria specified\n"
@@ -359,316 +464,352 @@ msgstr ""
 "inget matchande kriterium angivet\n"
 "Prova ”%s --help” för mer information."
 
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:1045
 #, c-format
 msgid "%s killed (pid %lu)\n"
 msgstr "%s dödad (pid %lu)\n"
 
-#: pgrep.c:935
+#: pgrep.c:1052
 #, c-format
 msgid "killing pid %ld failed"
 msgstr "att döda pid %ld misslyckades"
 
-#: pidof.c:61
+#: pgrep.c:1064
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "väntar på %s (pid %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:1069
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "att öppna pid %ld misslyckades"
+
+#: pgrep.c:1083
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait misslyckades"
+
+#: pidof.c:71
 #, c-format
 msgid " %s [options] [program [...]]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [program […]]\n"
 
-#: pidof.c:63
+#: pidof.c:73
 msgid " -s, --single-shot         return one PID only\n"
 msgstr " -s, --single-shot         returnera endast en PID\n"
 
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:74
 msgid " -c, --check-root          omit processes with different root\n"
 msgstr " -c, --check-root          uteslut processer med en annan rot\n"
 
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:75
+msgid " -q,                       quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -q,                       tyst läge, sätt endast slutkoden\n"
+
+#: pidof.c:76
+msgid " -w, --with-workers        show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers        visa kärnarbetare också\n"
+
+#: pidof.c:77
 msgid " -x                        also find shells running the named scripts\n"
 msgstr ""
 " -x                        hitta även skal som kör de namngivna skripten\n"
 
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:78
 msgid " -o, --omit-pid <PID,...>  omit processes with PID\n"
 msgstr " -o, --omit-pid <PID,…>    uteslut processer med PID\n"
 
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:79
 msgid " -S, --separator SEP       use SEP as separator put between PIDs"
 msgstr " -S, --separator SEP       använd SEP som separator mellan PID:ar"
 
-#: pidof.c:275
+#: pidof.c:286
 #, c-format
 msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
 msgstr "otillåtet värde på utesluten pid (%s)!\n"
 
-#: pmap.c:61
+#: pmap.c:68
 msgid "Address"
 msgstr "Adress"
 
-#: pmap.c:62
+#: pmap.c:69
 msgid "Offset"
 msgstr "Avstånd"
 
-#: pmap.c:63
+#: pmap.c:70
 msgid "Device"
 msgstr "Enhet"
 
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:71
 msgid "Mapping"
 msgstr "Mappning"
 
-#: pmap.c:68
+#: pmap.c:75
 msgid "Perm"
 msgstr "Rtgh"
 
-#: pmap.c:69
+#: pmap.c:76
 msgid "Inode"
 msgstr "Inod"
 
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:79
 msgid "Kbytes"
 msgstr "kbyte"
 
-#: pmap.c:73
+#: pmap.c:80
 msgid "Mode"
 msgstr "Läge"
 
-#: pmap.c:74
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: pmap.c:81 top/top_nls.c:318
 msgid "RSS"
 msgstr "RSS"
 
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:82
 msgid "Dirty"
 msgstr "Smutsig"
 
-#: pmap.c:109
+#: pmap.c:116
 #, c-format
 msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
 msgstr " %s [flaggor] PID [PID …]\n"
 
-#: pmap.c:111
+#: pmap.c:118
 msgid " -x, --extended              show details\n"
 msgstr " -x, --extended              visa detaljer\n"
 
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:119
 msgid " -X                          show even more details\n"
 msgstr " -X                          visa ännu mer detaljer\n"
 
-#: pmap.c:113
+#: pmap.c:120
 msgid "            WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
 msgstr "            VARNING: formatändringar i enlighet med /proc/PID/smaps\n"
 
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:121
 msgid " -XX                         show everything the kernel provides\n"
 msgstr " -XX                         visa allt kärnan tillhandahåller\n"
 
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:122
 msgid " -c, --read-rc               read the default rc\n"
 msgstr " -c, --read-rc               läs standard rc\n"
 
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:123
 msgid " -C, --read-rc-from=<file>   read the rc from file\n"
 msgstr " -C, --read-rc-from=<fil>    läs rc från filen\n"
 
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:124
 msgid " -n, --create-rc             create new default rc\n"
 msgstr " -n, --create-rc             skapa en ny standard-rc\n"
 
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:125
 msgid " -N, --create-rc-to=<file>   create new rc to file\n"
 msgstr " -N, --create-rc-to=<fil>    skapa en ny rc i filen\n"
 
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:126
 msgid "            NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
 msgstr "            OBS: pid-argument är inte tillåtna med -n, -N\n"
 
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:127
 msgid " -d, --device                show the device format\n"
 msgstr " -d, --device                visa enhetsformatet\n"
 
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:128
 msgid " -q, --quiet                 do not display header and footer\n"
 msgstr " -q, --quiet                 visa inte huvud och sidfot\n"
 
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:129
 msgid " -p, --show-path             show path in the mapping\n"
 msgstr " -p, --show-path             visa sökväg i mappningarna\n"
 
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:130
 msgid " -A, --range=<low>[,<high>]  limit results to the given range\n"
 msgstr ""
 " -A, --range=<låg>[,<hög>]   begränsa resultatet till det angivna "
 "intervallet\n"
 
-#: pmap.c:201
+#: pmap.c:207
 msgid "shared memory detach"
 msgstr "delat minne frikopplat"
 
-#: pmap.c:205
+#: pmap.c:211
 msgid "shared memory remove"
 msgstr "delat minne borttaget"
 
-#: pmap.c:238
+#: pmap.c:236
 msgid "  [ anon ]"
 msgstr "  [ anon ]"
 
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:239
 msgid "  [ stack ]"
 msgstr "  [ stack ]"
 
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:325 pmap.c:331
 msgid "Unknown format in smaps file!"
 msgstr "Okänt format i smaps-filen!"
 
-#: pmap.c:368
+#: pmap.c:356
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "minnesallokeringen misslyckades"
+
+#: pmap.c:373
 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
 msgstr "inkonsekvent detaljfält i smaps-filen, rad:\n"
 
-#: pmap.c:712
+#: pmap.c:720
 msgid "total kB"
 msgstr "totalt kB"
 
-#: pmap.c:723
+#: pmap.c:731
 #, c-format
 msgid "mapped: %ldK    writeable/private: %ldK    shared: %ldK\n"
 msgstr "mappat: %ld k    skrivbart/privat: %ld k    delat: %ld k\n"
 
 #. Translation Hint: keep total string length
 #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:732
+#: pmap.c:740
 #, c-format
 msgid " total %16ldK\n"
 msgstr " totalt %14ld k\n"
 
 #. Translation Hint: keep total string length
 #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:738
+#: pmap.c:746
 #, c-format
 msgid " total %8ldK\n"
 msgstr " totalt %6ld k\n"
 
-#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
-#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "misslyckades att tolka argumentet"
-
-#: pmap.c:809
+#: pmap.c:821
 #, c-format
 msgid "config line too long - line %d"
 msgstr "konfigurationsraden är för lång — rad %d"
 
-#: pmap.c:834
+#: pmap.c:846
 #, c-format
 msgid "unsupported section found in the config - line %d"
 msgstr "avsnitt som ej stödjs hittat i konfigurationen — rad %d"
 
-#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#: pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:871 pmap.c:890 pmap.c:902
 #, c-format
 msgid "syntax error found in the config - line %d"
 msgstr "syntaxfel hittat i konfigurationen — rad %d"
 
-#: pmap.c:909
+#: pmap.c:924
 msgid "the file already exists - delete or rename it first"
 msgstr "filen finns redan — ta bort den eller byt namn på den först"
 
-#: pmap.c:972
+#: pmap.c:987
 msgid "HOME variable undefined"
 msgstr "HOME-variabeln är odefinierad"
 
-#: pmap.c:980
+#: pmap.c:995
 msgid "memory allocation failed"
 msgstr "minnesallokeringen misslyckades"
 
-#: pmap.c:1032
+#: pmap.c:1046
 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
 msgstr "flaggan -r ignoreras som en SunOS-kompatibilitet"
 
-#: pmap.c:1079
+#: pmap.c:1093
 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
 msgstr "flaggorna -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X är ömsesidigt uteslutande"
 
-#: pmap.c:1082
+#: pmap.c:1096
 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
 msgstr "flaggorna -p, -q är ömsesidigt uteslutande med -n, -N"
 
-#: pmap.c:1085
+#: pmap.c:1099 pmap.c:1148
 msgid "too many arguments"
 msgstr "för många argument"
 
-#: pmap.c:1089
+#: pmap.c:1103
 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
 msgstr "rc-filen skapades, varsågod att redigera innehållet"
 
-#: pmap.c:1092
+#: pmap.c:1106
 msgid "couldn't create the rc file"
 msgstr "kunde inte skapa rc-filen"
 
-#: pmap.c:1104
+#: pmap.c:1118
 #, c-format
 msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
 msgstr "~/.%src-filen skapades, varsågod att redigera innehållet"
 
-#: pmap.c:1107
+#: pmap.c:1121
 #, c-format
 msgid "couldn't create ~/.%src"
 msgstr "kunde inte skapa ~/.%src"
 
-#: pmap.c:1112
+#: pmap.c:1126
 msgid "argument missing"
 msgstr "argument saknas"
 
-#: pmap.c:1126
+#: pmap.c:1139
 msgid "couldn't read the rc file"
 msgstr "kunde inte läsa rc-filen"
 
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1141
 #, c-format
 msgid "couldn't read ~/.%src"
 msgstr "kunde inte läsa ~/.%src"
 
+#: pmap.c:1150 pmap.c:1175
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr ""
+
 #: ps/display.c:54
 #, c-format
 msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
 msgstr "Signal %d (%s) fångad av %s (%s).\n"
 
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:243 ps/display.c:395 ps/output.c:2316
+#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:92 ps/sortformat.c:261
+#: ps/sortformat.c:299 ps/sortformat.c:548
 msgid "please report this bug"
 msgstr "var vänlig och rapportera detta fel"
 
-#: ps/display.c:356
+#: ps/display.c:303 ps/display.c:472
 #, c-format
-msgid "error: not enough memory\n"
-msgstr "fel: inte tillräckligt med minne\n"
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr ""
 
-#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#: ps/display.c:353
 #, c-format
-msgid "error: can not access /proc\n"
-msgstr "fel: kan inte komma åt /proc\n"
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "kunde inte hitta ppid\n"
 
-#: ps/display.c:417
+#: ps/display.c:363
 #, c-format
 msgid "could not find start_time\n"
 msgstr "kunde inte hitta start_time\n"
 
-#: ps/display.c:428
-#, c-format
-msgid "could not find ppid\n"
-msgstr "kunde inte hitta ppid\n"
-
-#: ps/global.c:169
+#: ps/global.c:279
 #, c-format
 msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
 msgstr "din %d×%d-skärmstorlek är felaktig.  Förvänta dig problem\n"
 
-#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
+#: ps/global.c:352 ps/global.c:364
 msgid "environment specified an unknown personality"
 msgstr "miljön angav en okänd personlighet"
 
-#: ps/global.c:246
+#: ps/global.c:356
 #, c-format
 msgid "cannot strdup() personality text\n"
 msgstr "kan inte göra strdup() på personlighetstexten\n"
 
+#: ps/global.c:487
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr ""
+
 #. Translation Note:
 #. . The following translatable word will be used to recognize the
 #. . user's request for help text.  In other words, the translation
@@ -676,7 +817,7 @@ msgstr "kan inte göra strdup() på personlighetstexten\n"
 #. .
 #. . It must be limited to 15 characters or less.
 #.
-#: ps/global.c:401
+#: ps/global.c:534
 msgid "help"
 msgstr "hjälp"
 
@@ -1100,21 +1241,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "För fler detaljer, se ps(1).\n"
 
-#: ps/output.c:2019
+#: ps/output.c:99
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr ""
+
+#: ps/output.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "%13lu %s totalt minne\n"
+
+#: ps/output.c:2163
 #, c-format
 msgid "fix bigness error\n"
 msgstr "fixa storleksfel\n"
 
-#: ps/output.c:2094
+#: ps/output.c:2246
 #, c-format
 msgid "bad alignment code\n"
 msgstr "felaktig justeringskod\n"
 
-#: ps/output.c:2156
-#, c-format
-msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-msgstr ""
-
 #: ps/parser.c:57
 msgid "the option is exclusive: "
 msgstr "flaggan är uteslutande: "
@@ -1388,7 +1533,7 @@ msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både -L och -T"
 msgid "error: %s\n"
 msgstr "fel: %s\n"
 
-#: ps/select.c:71
+#: ps/select.c:68
 msgid "process selection options conflict"
 msgstr "flaggor för val av process står i konflikt"
 
@@ -1413,113 +1558,114 @@ msgstr "fel i bearbetning av AIX-fältbeskrivare"
 msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
 msgstr "okänd användardefinierad formatspecificerare ”%s”"
 
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:312
 msgid "empty format list"
 msgstr "tom formatlista"
 
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:313
 msgid "improper format list"
 msgstr "felaktig formatlista"
 
-#: ps/sortformat.c:313
+#: ps/sortformat.c:314
 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
 msgstr "kolumnbredder måste vara teckenlösa decimaltal"
 
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:315
 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
 msgstr ""
 "det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) "
 "makroformatspecificerare"
 
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: ps/sortformat.c:370 ps/sortformat.c:386
 msgid "improper sort list"
 msgstr "felaktig sorteringslista"
 
-#: ps/sortformat.c:378
+#: ps/sortformat.c:381
 msgid "empty sort list"
 msgstr "tom sorteringslista"
 
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#: ps/sortformat.c:402 ps/sortformat.c:481 ps/sortformat.c:483
 msgid "unknown sort specifier"
 msgstr "okänd sorteringsspecificerare"
 
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#: ps/sortformat.c:429 ps/sortformat.c:434 ps/sortformat.c:441
+#: ps/sortformat.c:447
 msgid "bad sorting code"
 msgstr "oriktig sorteringskod"
 
-#: ps/sortformat.c:440
+#: ps/sortformat.c:444
 msgid "PPID sort and forest output conflict"
 msgstr "PPID-sortering och skogsutdata står i konflikt"
 
-#: ps/sortformat.c:514
+#: ps/sortformat.c:518
 msgid "option -O can not follow other format options"
 msgstr "flaggan -O får inte följa efter andra formatflaggor"
 
-#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#: ps/sortformat.c:525 ps/sortformat.c:543
 msgid "multiple sort options"
 msgstr "multipla sorteringsflaggor"
 
-#: ps/sortformat.c:529
+#: ps/sortformat.c:533
 msgid "option O is neither first format nor sort order"
 msgstr "flaggan O är varken första formatet eller sorteringsordning"
 
-#: ps/sortformat.c:656
+#: ps/sortformat.c:660
 msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
 msgstr "modifieraren -y utan formatet -l är meningslös"
 
-#: ps/sortformat.c:756
+#: ps/sortformat.c:759
 msgid "bug: must reset the list first"
 msgstr "fel: måste nollställa listan först"
 
-#: ps/sortformat.c:794
+#: ps/sortformat.c:796
 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
 msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du förväntade dig"
 
-#: ps/sortformat.c:804
+#: ps/sortformat.c:806
 msgid ""
 "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
 msgstr ""
 "berätta för <procps@freelists.org> vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)"
 
-#: ps/sortformat.c:821
+#: ps/sortformat.c:823
 #, c-format
 msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
 msgstr "varning: $PS_FORMAT ignoreras. (%s)\n"
 
-#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+#: ps/sortformat.c:828 ps/sortformat.c:838
 msgid "conflicting format options"
 msgstr "formatflaggor står i konflikt"
 
-#: ps/sortformat.c:827
+#: ps/sortformat.c:829
 msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
 msgstr ""
 "det går inte att använda utdatamodifierare med användardefinierad utdata"
 
-#: ps/sortformat.c:828
+#: ps/sortformat.c:830
 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
 msgstr "-L/-T med H/m/-m och -o/-O/o/O är nonsens"
 
-#: ps/sortformat.c:886
+#: ps/sortformat.c:888
 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
 msgstr "internt fel: inget PID eller PPID till flaggan -j"
 
-#: ps/sortformat.c:888
+#: ps/sortformat.c:890
 msgid "lost my PGID"
 msgstr "tappade bort mitt PGID"
 
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:903
 msgid "internal error: no PRI for -c option"
 msgstr "internt fel: ingen PRI till flaggan -c"
 
-#: ps/sortformat.c:904
+#: ps/sortformat.c:906
 msgid "lost my CLS"
 msgstr "tappade bort min CLS"
 
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:911
 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
 msgstr "-T med H/-m/m men ingen PID för SPID att följa"
 
-#: ps/sortformat.c:920
+#: ps/sortformat.c:922
 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
 msgstr "-L med H/-m/m men ingen PID/PGID/SID/SESS för NLWP att följa"
 
@@ -1533,81 +1679,57 @@ msgstr " %s [flaggor] pid…\n"
 msgid "invalid process id: %s"
 msgstr "felaktigt process-id: %s"
 
-#: skill.c:185
-#, c-format
-msgid "cannot open file %s"
-msgstr "kan inte öppna filen %s"
-
-#: skill.c:326
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] <pid> […]\n"
-
-#: skill.c:328
-msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
-msgstr " <pid> […]              skicka en signal till varje listad <pid>\n"
-
-#: skill.c:329
-msgid ""
-" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
-"                        specify the <signal> to be sent\n"
-msgstr ""
-" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
-"                        ange vilken <signal> som skall skickas\n"
-
-#: skill.c:331
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
+#: skill.c:281
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
 msgstr ""
-" -l, --list=[<signal>]  lista alla signalnamn, eller gör om en till ett "
-"namn\n"
 
-#: skill.c:332
-msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
-msgstr " -L, --table            lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n"
+#: skill.c:284 w.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "kan inte grena av process"
 
-#: skill.c:347
+#: skill.c:313
 #, c-format
 msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
 msgstr " %s [signal] [flaggor] <uttryck>\n"
 
-#: skill.c:351
+#: skill.c:317
 #, c-format
 msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
 msgstr " %s [ny prioritet] [flaggor] <uttryck>\n"
 
-#: skill.c:355
+#: skill.c:321
 msgid " -f, --fast         fast mode (not implemented)\n"
 msgstr " -f, --fast         snabbt läge (ej implementerat)\n"
 
-#: skill.c:356
+#: skill.c:322
 msgid " -i, --interactive  interactive\n"
 msgstr " -i, --interactive  interaktiv\n"
 
-#: skill.c:357
+#: skill.c:323
 msgid " -l, --list         list all signal names\n"
 msgstr " -l, --list         lista alla signalnamn\n"
 
-#: skill.c:358
+#: skill.c:324
 msgid " -L, --table        list all signal names in a nice table\n"
 msgstr " -L, --table        lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n"
 
-#: skill.c:359
+#: skill.c:325
 msgid ""
 " -n, --no-action    do not actually kill processes; just print what would "
 "happen\n"
 msgstr ""
 " -n, --no-action    döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n"
 
-#: skill.c:360
+#: skill.c:326
 msgid " -v, --verbose      explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose      förklara vad som görs\n"
 
-#: skill.c:361
+#: skill.c:327
 msgid " -w, --warnings     enable warnings (not implemented)\n"
 msgstr " -w, --warnings     aktivera varningar (ej implementerat)\n"
 
-#: skill.c:363
+#: skill.c:329
 msgid ""
 "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
 "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1615,27 +1737,27 @@ msgstr ""
 "Uttryck kan vara: terminal, användare, pid, kommando.\n"
 "Flaggorna nedan kan användas för att säkerställa rätt tolkning.\n"
 
-#: skill.c:365
+#: skill.c:331
 msgid " -c, --command <command>  expression is a command name\n"
 msgstr " -c, --command <kommando>  uttrycket är ett kommandonamn\n"
 
-#: skill.c:366
+#: skill.c:332
 msgid " -p, --pid <pid>          expression is a process id number\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>          uttrycket är ett process-id-nummer\n"
 
-#: skill.c:367
+#: skill.c:333
 msgid " -t, --tty <tty>          expression is a terminal\n"
 msgstr " -t, --tty <tty>          uttrycket är en terminal\n"
 
-#: skill.c:368
+#: skill.c:334
 msgid " -u, --user <username>    expression is a username\n"
 msgstr " -u, --user <användarnamn>  uttrycket är ett användarnamn\n"
 
-#: skill.c:370
+#: skill.c:336
 msgid "Alternatively, expression can be:\n"
 msgstr "Alternativt kan uttrycket vara:\n"
 
-#: skill.c:371
+#: skill.c:337
 msgid ""
 " --ns <pid>               match the processes that belong to the same\n"
 "                          namespace as <pid>\n"
@@ -1643,7 +1765,7 @@ msgstr ""
 " --ns <pid>               matcha processerna som tillhör samma namnrymd\n"
 "                          som <pid>\n"
 
-#: skill.c:373
+#: skill.c:339
 msgid ""
 " --nslist <ns,...>        list which namespaces will be considered for\n"
 "                          the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1653,7 +1775,7 @@ msgstr ""
 "                          flaggan --ns; tillgängliga namnrymder är\n"
 ":                          ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
 
-#: skill.c:383
+#: skill.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1667,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 "CONT\n"
 "och 0.  Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -SIGKILL -KILL -9\n"
 
-#: skill.c:390
+#: skill.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1680,74 +1802,59 @@ msgstr ""
 "Prioritetstal sträcker sig från +20 (långsammast) till -20 (snabbast).\n"
 "Negativa prioritetsnummer är förbehållna för administrativa användare.\n"
 
-#: skill.c:464
-#, c-format
-msgid "unknown signal name %s"
-msgstr "okänt signalnamn %s"
-
-#: skill.c:484
-#, c-format
-msgid "invalid argument %c"
-msgstr "felaktigt argument %c"
-
-#: skill.c:521
-#, c-format
-msgid "something at line %d\n"
-msgstr "någonting på rad %d\n"
-
-#: skill.c:544
+#: skill.c:378
 #, c-format
 msgid "priority %lu out of range"
 msgstr "prioriteten %lu är utanför intervallet"
 
-#: skill.c:657
+#: skill.c:487
 #, c-format
 msgid "invalid pid number %s"
 msgstr "felaktigt pid-tal %s"
 
-#: skill.c:661
+#: skill.c:491
 msgid "error reading reference namespace information"
 msgstr "fel när referensnamnrymdens information lästes"
 
-#: skill.c:669
+#: skill.c:499
 msgid "invalid namespace list"
 msgstr "felaktig namnrymdslista"
 
-#: skill.c:707
+#: skill.c:536
 msgid "no process selection criteria"
 msgstr "inget processvalskriterium"
 
-#: skill.c:710
+#: skill.c:539
 msgid "general flags may not be repeated"
 msgstr "allmänna flaggor får inte upprepas"
 
-#: skill.c:713
+#: skill.c:542
 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
 msgstr "-i är inte meningsfullt med -v, -f och -n"
 
-#: skill.c:715
+#: skill.c:544
 msgid "-v makes no sense with -i and -f"
 msgstr "-v är inte meningsfullt med -i och -f"
 
-#: skill.c:765
+#: skill.c:588
 #, c-format
 msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
 msgstr "skill: ”%s” stödjs inte\n"
 
-#: slabtop.c:195
+#: slabtop.c:106
 msgid " -d, --delay <secs>  delay updates\n"
 msgstr " -d, --delay <sek>   fördröjning mellan uppdateringar\n"
 
-#: slabtop.c:196
+#: slabtop.c:107
 msgid " -o, --once          only display once, then exit\n"
 msgstr " -o, --once          visa endast en gång, avsluta sedan\n"
 
-#: slabtop.c:197
+#: slabtop.c:108
 msgid " -s, --sort <char>   specify sort criteria by character (see below)\n"
 msgstr ""
 " -s, --sort <tkn>    ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n"
 
-#: slabtop.c:202
+#: slabtop.c:113
 msgid ""
 "\n"
 "The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1755,145 +1862,177 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Följande är giltiga sorteringskritierier:\n"
 
-#: slabtop.c:203
+#: slabtop.c:114
 msgid " a: sort by number of active objects\n"
 msgstr " a: sortera efter antal aktiva objekt\n"
 
-#: slabtop.c:204
+#: slabtop.c:115
 msgid " b: sort by objects per slab\n"
 msgstr " b: sortera efter objekt per skiva\n"
 
-#: slabtop.c:205
+#: slabtop.c:116
 msgid " c: sort by cache size\n"
 msgstr " c: sortera efter cache-storlek\n"
 
-#: slabtop.c:206
+#: slabtop.c:117
 msgid " l: sort by number of slabs\n"
 msgstr " l: sortera efter antal skivor\n"
 
-#: slabtop.c:207
-msgid " v: sort by number of active slabs\n"
+#: slabtop.c:118
+#, fuzzy
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
 msgstr " v: sortera efter antal aktiva skivor\n"
 
-#: slabtop.c:208
+#: slabtop.c:119
 msgid " n: sort by name\n"
 msgstr " n: sortera efter namn\n"
 
-#: slabtop.c:209
+#: slabtop.c:120
 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
 msgstr " o: sortera efter antal objekt (standard)\n"
 
-#: slabtop.c:210
-msgid " p: sort by pages per slab\n"
+#: slabtop.c:121
+#, fuzzy
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
 msgstr " p: sortera efter sidor per skiva\n"
 
-#: slabtop.c:211
+#: slabtop.c:122
 msgid " s: sort by object size\n"
 msgstr " s: sortera efter objektstorlek\n"
 
-#: slabtop.c:212
+#: slabtop.c:123
 msgid " u: sort by cache utilization\n"
 msgstr " u: sortera efter cache-användning\n"
 
-#: slabtop.c:321
+#: slabtop.c:186 slabtop.c:197
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:188
 msgid "illegal delay"
 msgstr "felaktig fördröjning"
 
-#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#: slabtop.c:190 tload.c:142 vmstat.c:1046
 msgid "delay must be positive integer"
 msgstr "fördröjningen måste vara ett positivt heltal"
 
-#: slabtop.c:346
-msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr "hämta terminalinställningar"
+#: slabtop.c:234
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Next five strings must not
-#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:385
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: slabtop.c:240
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Objects (% used)"
 msgstr "Aktiva / Totala objekt (% använt)"
 
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:246
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Slabs (% used)"
 msgstr "Aktiva / Totala skivor (% använt)"
 
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:252
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Caches (% used)"
 msgstr "Aktiva / Totala cachar (% använt)"
 
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:258
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Size (% used)"
 msgstr "Aktiv / Total storlek (% använt)"
 
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:263
 msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
 msgstr "Minsta / Genomsn. / Största objekt"
 
 #. Translation Hint: Please keep alignment of the
 #. * following intact.
-#: slabtop.c:409
+#: slabtop.c:274
 msgid "  OBJS ACTIVE  USE OBJ SIZE  SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
 msgstr "   OBJ AKTIVT  ANV OBJ-STRL SKIVOR OBJ/SKIV CACHE-STRL NAMN"
 
-#: sysctl.c:92
+#: slabtop.c:311 vmstat.c:764
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:316
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "hämta terminalinställningar"
+
+#: slabtop.c:332 vmstat.c:771
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:338 vmstat.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "kan inte grena av process"
+
+#: sysctl.c:113
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:131
 #, c-format
 msgid "separators should not be repeated: %s"
 msgstr "separatorer skall inte upprepas: %s"
 
-#: sysctl.c:111
+#: sysctl.c:227
 #, c-format
 msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [variabel[=värde] …]\n"
 
-#: sysctl.c:114
+#: sysctl.c:230
 msgid "  -a, --all            display all variables\n"
 msgstr "  -a, --all            visa alla variabler\n"
 
-#: sysctl.c:115
+#: sysctl.c:231
 msgid "  -A                   alias of -a\n"
 msgstr "  -A                   alias för -a\n"
 
-#: sysctl.c:116
+#: sysctl.c:232
 msgid "  -X                   alias of -a\n"
 msgstr "  -X                   alias för -a\n"
 
-#: sysctl.c:117
+#: sysctl.c:233
 msgid "      --deprecated     include deprecated parameters to listing\n"
 msgstr "      --deprecated     inkludera undanbedda parameter i listningen\n"
 
-#: sysctl.c:118
+#: sysctl.c:234
+msgid "      --dry-run        Print the key and values but do not write\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:235
 msgid "  -b, --binary         print value without new line\n"
 msgstr "  -b, --binary         skriv värden utan en nyrad\n"
 
-#: sysctl.c:119
+#: sysctl.c:236
 msgid "  -e, --ignore         ignore unknown variables errors\n"
 msgstr "  -e, --ignore         ignorera fel med okända variabler\n"
 
-#: sysctl.c:120
+#: sysctl.c:237
 msgid "  -N, --names          print variable names without values\n"
 msgstr "  -N, --names          skriv variabelnamn utan värden\n"
 
-#: sysctl.c:121
+#: sysctl.c:238
 msgid "  -n, --values         print only values of the given variable(s)\n"
 msgstr "  -n, --values         skriv endast värden på de angivna variablerna\n"
 
-#: sysctl.c:122
+#: sysctl.c:239
 msgid "  -p, --load[=<file>]  read values from file\n"
 msgstr "  -p, --load[=<fil>]   läs värden från en fil\n"
 
-#: sysctl.c:123
+#: sysctl.c:240
 msgid "  -f                   alias of -p\n"
 msgstr "  -f                   alias för -p\n"
 
-#: sysctl.c:124
+#: sysctl.c:241
 msgid "      --system         read values from all system directories\n"
 msgstr "      --system         läs värden från alla systemkataloger\n"
 
-#: sysctl.c:125
+#: sysctl.c:242
 msgid ""
 "  -r, --pattern <expression>\n"
 "                       select setting that match expression\n"
@@ -1901,72 +2040,81 @@ msgstr ""
 "  -r, --pattern <uttryck>\n"
 "                       välj inställningar som matchar uttryck\n"
 
-#: sysctl.c:127
+#: sysctl.c:244
 msgid "  -q, --quiet          do not echo variable set\n"
 msgstr "  -q, --quiet          eka inte satta variabler\n"
 
-#: sysctl.c:128
+#: sysctl.c:245
 msgid "  -w, --write          enable writing a value to variable\n"
 msgstr "  -w, --write          skriv ett värde till en variabel\n"
 
-#: sysctl.c:129
+#: sysctl.c:246
 msgid "  -o                   does nothing\n"
 msgstr "  -o                   ingen effekt\n"
 
-#: sysctl.c:130
+#: sysctl.c:247
 msgid "  -x                   does nothing\n"
 msgstr "  -x                   ingen effekt\n"
 
-#: sysctl.c:131
+#: sysctl.c:248
 msgid "  -d                   alias of -h\n"
 msgstr "  -d                   alias för -h\n"
 
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:329 sysctl.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an unknown key"
 msgstr "”%s” är en okänd nyckel"
 
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#: sysctl.c:352 sysctl.c:508 sysctl.c:544
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s"
 msgstr "kan inte ta status på %s"
 
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#: sysctl.c:395 sysctl.c:437
 #, c-format
 msgid "permission denied on key '%s'"
 msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”"
 
-#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
+#: sysctl.c:402 sysctl.c:454
 #, c-format
 msgid "reading key \"%s\""
 msgstr "läser nyckeln ”%s”"
 
-#: sysctl.c:335
+#: sysctl.c:492
 #, c-format
 msgid "unable to open directory \"%s\""
 msgstr "kan inte öppna katalogen ”%s”"
 
-#: sysctl.c:392
+#: sysctl.c:555 sysctl.c:560 sysctl.c:592
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "sätter nyckeln ”%s”"
+
+#: sysctl.c:569
 #, c-format
-msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
-msgstr "”%s” måste ha formen namn=värde"
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "”%s” är en okänd nyckel%s"
+
+#: sysctl.c:570 sysctl.c:579 sysctl.c:583
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", ignorerar"
 
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:578
 #, c-format
-msgid "malformed setting \"%s\""
-msgstr "felformaterad inställning ”%s”"
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”%s"
 
-#: sysctl.c:421
+#: sysctl.c:582
 #, c-format
-msgid "%s is deprecated, value not set"
-msgstr "%s är utgående, värdet sattes inte"
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "sätter nyckeln ”%s”%s"
 
-#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
+#: sysctl.c:655
 #, c-format
-msgid "setting key \"%s\""
-msgstr "sätter nyckeln ”%s”"
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): felaktig syntax, fortsätter …"
 
-#: sysctl.c:529
+#: sysctl.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -1975,26 +2123,21 @@ msgstr ""
 "GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte "
 "expanderas."
 
-#: sysctl.c:535
+#: sysctl.c:753
 msgid "glob failed"
 msgstr "glob misslyckades"
 
-#: sysctl.c:541
+#: sysctl.c:759
 #, c-format
 msgid "cannot open \"%s\""
 msgstr "kan inte öppna ”%s”"
 
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
-#, c-format
-msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
-msgstr "%s(%d): felaktig syntax, fortsätter …"
-
-#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#: sysctl.c:863 sysctl.c:870
 #, c-format
 msgid "* Applying %s ...\n"
 msgstr "* Verkställer %s …\n"
 
-#: sysctl.c:841
+#: sysctl.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "no variables specified\n"
@@ -2003,7 +2146,7 @@ msgstr ""
 "inga variabler angivna\n"
 "Prova ”%s --help” för mer information."
 
-#: sysctl.c:845
+#: sysctl.c:1040
 #, c-format
 msgid ""
 "options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2012,36 +2155,40 @@ msgstr ""
 "flaggorna -N och -q kan inte vara tillsammans\n"
 "Prova ”%s --help” för mer information."
 
-#: tload.c:75
+#: tload.c:75 tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "skärmen är för liten eller för stor"
+
+#: tload.c:80
 msgid "screen too small"
 msgstr "skärmen är för liten"
 
-#: tload.c:91
+#: tload.c:96
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [tty]\n"
 
-#: tload.c:93
+#: tload.c:98
 msgid " -d, --delay <secs>  update delay in seconds\n"
 msgstr " -d, --delay <sek>   uppdateringsfördröjning i sekunder\n"
 
-#: tload.c:94
+#: tload.c:99
 msgid " -s, --scale <num>   vertical scale\n"
 msgstr " -s, --scale <tal>   vertikal skala\n"
 
-#: tload.c:132
+#: tload.c:137
 msgid "scale cannot be negative"
 msgstr "skalan kan inte vara negativ"
 
-#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#: tload.c:144 vmstat.c:1048
 msgid "too large delay value"
 msgstr "för stort fördröjningsvärde"
 
-#: tload.c:154
+#: tload.c:159
 msgid "can not open tty"
 msgstr "kan inte öppna tty:n"
 
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:218 tload.c:220
 msgid "writing to tty failed"
 msgstr "misslyckades att skriva till tty:n"
 
@@ -2097,7 +2244,7 @@ msgid "Effective User Id"
 msgstr "Effektiv användar-id"
 
 #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+#: top/top_nls.c:142 w.c:661
 msgid "USER"
 msgstr "ANVÄNDARE"
 
@@ -2594,17 +2741,180 @@ msgstr "NU"
 msgid "Last Used NUMA node"
 msgstr "Senast använd NUMA-nod"
 
-#. Translation Notes ------------------------------------------------
-#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
-#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
-#. .
-#. .  This group of lines contains both plain text and c-format strings.
-#. .
-#. .  Some strings reflect switches used to affect the running program
-#. .  and should not be translated without also making corresponding
-#. .  c-code logic changes.
-#. .
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:309
+msgid "LOGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Login User Id"
+msgstr "Verkligt användar-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: top/top_nls.c:312
+msgid "EXE"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:313
+msgid "Executable Path"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:319
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: top/top_nls.c:321
+#, fuzzy
+msgid "PSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: top/top_nls.c:322
+msgid "Proportion RSS,  KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: top/top_nls.c:324
+msgid "PSan"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:325
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
 #: top/top_nls.c:327
+msgid "PSfd"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:328
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: top/top_nls.c:330
+msgid "PSsh"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:331
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: top/top_nls.c:333
+#, fuzzy
+msgid "USS"
+msgstr "RSS"
+
+#: top/top_nls.c:334
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: top/top_nls.c:336
+msgid "ioR"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:337
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: top/top_nls.c:339
+msgid "ioRop"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:340
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: top/top_nls.c:342
+msgid "ioW"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:343
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: top/top_nls.c:345
+msgid "ioWop"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:346
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: top/top_nls.c:348
+msgid "AGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:349
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: top/top_nls.c:351
+msgid "AGNI"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "Nice-värde"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "STARTED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:355
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: top/top_nls.c:357
+msgid "ELAPSED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:358
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: top/top_nls.c:360
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:361
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 6
+#: top/top_nls.c:363
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:364
+msgid "Utilization + child"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. .  This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. .  Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. .  and should not be translated without also making corresponding
+#. .  c-code logic changes.
+#. .
+#: top/top_nls.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
@@ -2613,7 +2923,7 @@ msgstr ""
 "\tsignal %d (%s) fångades av %s,\n"
 "\tskicka felrapporter till <procps@freelists.org>\n"
 
-#: top/top_nls.c:330
+#: top/top_nls.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "inappropriate '%s'\n"
@@ -2624,381 +2934,382 @@ msgstr ""
 "Användning:\n"
 "  %s%s"
 
-#: top/top_nls.c:333
+#: top/top_nls.c:390
 #, c-format
 msgid ""
-"  %s\n"
+"\n"
 "Usage:\n"
-"  %s%s"
+" %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --batch-mode                run in non-interactive batch mode\n"
+" -c, --cmdline-toggle            reverse last remembered 'c' state\n"
+" -d, --delay =SECS [.TENTHS]     iterative delay as SECS [.TENTHS]\n"
+" -E, --scale-summary-mem =SCALE  set mem as: k,m,g,t,p,e for SCALE\n"
+" -e, --scale-task-mem =SCALE     set mem with: k,m,g,t,p for SCALE\n"
+" -H, --threads-show              show tasks plus all their threads\n"
+" -i, --idle-toggle               reverse last remembered 'i' state\n"
+" -n, --iterations =NUMBER        exit on maximum iterations NUMBER\n"
+" -O, --list-fields               output all field names, then exit\n"
+" -o, --sort-override =FIELD      force sorting on this named FIELD\n"
+" -p, --pid =PIDLIST              monitor only the tasks in PIDLIST\n"
+" -S, --accum-time-toggle         reverse last remembered 'S' state\n"
+" -s, --secure-mode               run with secure mode restrictions\n"
+" -U, --filter-any-user =USER     show only processes owned by USER\n"
+" -u, --filter-only-euser =USER   show only processes owned by USER\n"
+" -w, --width [=COLUMNS]          change print width [,use COLUMNS]\n"
+" -1, --single-cpu-toggle         reverse last remembered '1' state\n"
+"\n"
+" -h, --help                      display this help text, then exit\n"
+" -V, --version                   output version information & exit\n"
+"\n"
+"For more details see top(1)."
 msgstr ""
-"  %s\n"
-"Användning:\n"
-"  %s%s"
-
-#: top/top_nls.c:336
-#, c-format
-msgid "failed /proc/stat open: %s"
-msgstr "misslyckades att öppna /proc/stat: %s"
-
-#: top/top_nls.c:337
-#, c-format
-msgid "failed openproc: %s"
-msgstr "openproc misslyckades: %s"
 
-#: top/top_nls.c:338
+#: top/top_nls.c:417
 #, c-format
 msgid "bad delay interval '%s'"
 msgstr "felaktigt fördröjningsintervall ”%s”"
 
-#: top/top_nls.c:339
+#: top/top_nls.c:418
 #, c-format
 msgid "bad iterations argument '%s'"
 msgstr "felaktigt iterationsargument ”%s”"
 
-#: top/top_nls.c:340
+#: top/top_nls.c:419
 #, c-format
 msgid "pid limit (%d) exceeded"
 msgstr "pid-gränsen (%d) överskriden"
 
-#: top/top_nls.c:341
+#: top/top_nls.c:420
 #, c-format
 msgid "bad pid '%s'"
 msgstr "felaktig pid ”%s”"
 
-#: top/top_nls.c:342
-#, c-format
-msgid "-%c requires argument"
-msgstr "-%c behöver ett argument"
+#: top/top_nls.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "argument saknas"
 
-#: top/top_nls.c:343
+#: top/top_nls.c:422
 #, c-format
 msgid "bad width arg '%s'"
 msgstr "felaktigt breddargument ”%s”"
 
-#: top/top_nls.c:344
-#, c-format
-msgid ""
-"unknown option '%c'\n"
-"Usage:\n"
-"  %s%s"
+#: top/top_nls.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
 msgstr ""
 "okänd flagga ”%c”\n"
 "Användning:\n"
 "  %s%s"
 
-#: top/top_nls.c:347
+#: top/top_nls.c:424
 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
 msgstr "-d otillåtet i ”säkert” läge"
 
-#: top/top_nls.c:348
+#: top/top_nls.c:425
 msgid "-d requires positive argument"
 msgstr "-d behöver ett positivt argument"
 
-#: top/top_nls.c:349
+#: top/top_nls.c:426
 msgid "On"
 msgstr "På"
 
-#: top/top_nls.c:350
+#: top/top_nls.c:427
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
-#. Translation Hint: Only the following words should be translated
-#. .                 secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
-#: top/top_nls.c:353
-#, fuzzy
-msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr ""
-" -hv | -bcEeHiOSs1 -d sek -n max -u|U användare -p pid -o fält -w [kol]"
-
-#: top/top_nls.c:354
-msgid "failed /proc/stat read"
-msgstr "misslyckades att läsa /proc/stat"
+#: top/top_nls.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s från %s\n"
 
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:429
 #, c-format
 msgid "Forest mode %s"
 msgstr "Skogsläge %s"
 
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:430
 msgid "failed tty get"
 msgstr "misslyckades att få tty"
 
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:431
 #, c-format
 msgid "failed tty set: %s"
 msgstr "misslyckades att sätta tty: %s"
 
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:432
 msgid "Choose field group (1 - 4)"
 msgstr "Välj fältgrupp (1 – 4)"
 
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:433
 msgid "Command disabled, 'A' mode required"
 msgstr "Kommandot avaktiverat, ”A”-läge krävs"
 
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:434
 #, c-format
 msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
 msgstr "Kommandot avaktiverat, aktivera %s med ”-” eller ”_”"
 
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:435
 msgid "No colors to map!"
 msgstr "Inga färger att mappa!"
 
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed '%s' open: %s"
 msgstr "Misslyckades öppna ”%s”: %s"
 
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:437
 #, c-format
 msgid "Wrote configuration to '%s'"
 msgstr "Skriv konfigurationen till ”%s”"
 
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:438
 #, c-format
 msgid "Change delay from %.1f to"
 msgstr "Ändra fördröjning från %.1f till"
 
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:439
 #, c-format
 msgid "Show threads %s"
 msgstr "Visa trådar %s"
 
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:440
 #, c-format
 msgid "Irix mode %s"
 msgstr "Irix-läge %s"
 
-#: top/top_nls.c:367
+#: top/top_nls.c:441
 #, c-format
 msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
 msgstr "PID att signalera/döda [standard pid = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:368
+#: top/top_nls.c:442
 #, c-format
 msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
 msgstr "Skicka pid %d signalen [%d/sigterm]"
 
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
 msgstr "Misslyckades att signalera pid ”%d” med ”%d”: %s"
 
-#: top/top_nls.c:370
+#: top/top_nls.c:444
 msgid "Invalid signal"
 msgstr "Felaktig signal"
 
-#: top/top_nls.c:371
+#: top/top_nls.c:445
 #, c-format
 msgid "PID to renice [default pid = %d]"
 msgstr "PID att ändra nice-värde på [standard pid = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:446
 #, c-format
 msgid "Renice PID %d to value"
 msgstr "Ändra nice-värde på PID %d till värdet"
 
-#: top/top_nls.c:373
+#: top/top_nls.c:447
 #, c-format
 msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
 msgstr "Misslyckades att ändra nice-värde på PID %d till %d: %s"
 
-#: top/top_nls.c:374
+#: top/top_nls.c:448
 #, c-format
 msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
 msgstr "Byt namn på fönster ”%s” till (1-3 tecken)"
 
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:449
 #, c-format
 msgid "Cumulative time %s"
 msgstr "Ackumulerad tid %s"
 
-#: top/top_nls.c:376
+#: top/top_nls.c:450
 #, c-format
 msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
 msgstr "Maximalt antal uppgifter = %d, ändra till (0 är obegränsat)"
 
-#: top/top_nls.c:377
+#: top/top_nls.c:451
 msgid "Invalid maximum"
 msgstr "Felaktigt maximum"
 
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:452
 msgid "Which user (blank for all)"
 msgstr "Vilken användare (blank för alla)"
 
-#: top/top_nls.c:379
+#: top/top_nls.c:453
 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
 msgstr "Okänt kommando — prova ”h” för hjälp"
 
-#: top/top_nls.c:380
+#: top/top_nls.c:454
 #, fuzzy, c-format
-msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
 msgstr "rullkoordinater: y = %d/%d (uppgifter), x = %d/%d (fält)"
 
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:455
 msgid "failed memory allocate"
 msgstr "misslyckades med allokering av minne"
 
-#: top/top_nls.c:382
+#: top/top_nls.c:456
 msgid "failed memory re-allocate"
 msgstr "misslyckades med omallokering av minne"
 
-#: top/top_nls.c:383
+#: top/top_nls.c:457
 msgid "Unacceptable floating point"
 msgstr "Oacceptabelt flyttalsvärde"
 
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:458
 msgid "Invalid user"
 msgstr "Felaktig användare"
 
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:459
 msgid "forest view"
 msgstr "skogsvy"
 
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:460
 msgid "failed pid maximum size test"
 msgstr "misslyckades med storlekstest för maximal pid"
 
-#: top/top_nls.c:387
+#: top/top_nls.c:461
 msgid "failed number of cpus test"
 msgstr "misslyckades med test av antal cpu:er"
 
-#: top/top_nls.c:388
+#: top/top_nls.c:462
 #, c-format
 msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
 msgstr "inkompatibel rc-fil, du bör radera ”%s”"
 
-#: top/top_nls.c:389
+#: top/top_nls.c:463
 #, c-format
 msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
 msgstr "fönsterpost nr. %d är trasig, var god radera ”%s”"
 
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:464
 msgid "Unavailable in secure mode"
 msgstr "Otillgänglig i säkert läge"
 
-#: top/top_nls.c:391
+#: top/top_nls.c:465
 msgid "Only 1 cpu detected"
 msgstr "Endast 1 cpu detekterad"
 
-#: top/top_nls.c:392
+#: top/top_nls.c:466
 msgid "Unacceptable integer"
 msgstr "Oacceptabelt heltal"
 
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:467
 msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
 msgstr "processval i konflikt (U/p/u)"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:470
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:473
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:476
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:479
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:482
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:411
+#: top/top_nls.c:485
 msgid "EiB"
 msgstr "EiB"
 
-#: top/top_nls.c:412
+#: top/top_nls.c:486
 msgid "Threads"
 msgstr "Trådar"
 
-#: top/top_nls.c:413
+#: top/top_nls.c:487
 msgid "Tasks"
 msgstr "Uppgifter"
 
 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
 #. .                 cpu or all of the processors in a multi-processor computer
-#. .                 (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Cpu(s):"
+#. .                 (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: top/top_nls.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
 msgstr "%Cpu/er:"
 
 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
-#. .                 (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:420
+#. .                 (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:494
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cpu%-3d:"
+msgid "%%Cpu%-3d:"
 msgstr "%%Cpu%-3d:"
 
 #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:422
+#: top/top_nls.c:496
 msgid "another "
 msgstr "annan "
 
-#: top/top_nls.c:423
+#: top/top_nls.c:497
 msgid "Locate next inactive, use \"L\""
 msgstr "Hitta nästa inaktiva, använd ”L”"
 
-#: top/top_nls.c:424
+#: top/top_nls.c:498
 msgid "Locate string"
 msgstr "Hitta sträng"
 
-#: top/top_nls.c:425
+#: top/top_nls.c:499
 #, c-format
 msgid "%s\"%s\" not found"
 msgstr "%s”%s” finns inte"
 
-#: top/top_nls.c:426
+#: top/top_nls.c:500
 #, c-format
 msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
 msgstr "breddökning är %d, ändra till (0 standard, -1 auto)"
 
-#: top/top_nls.c:427
+#: top/top_nls.c:501
 #, fuzzy
-msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
 msgstr "rc-filen har inspect/other-filterfel, spara ändå?"
 
-#: top/top_nls.c:428
+#: top/top_nls.c:502
 #, c-format
 msgid "unrecognized field name '%s'"
 msgstr "okänt fältnamn ”%s”"
 
-#: top/top_nls.c:429
+#: top/top_nls.c:503
 msgid "even using field names only, window is now too small"
 msgstr "även med bara användning av endast fältnamn är fönstret för litet nu"
 
-#: top/top_nls.c:431
+#: top/top_nls.c:505
 msgid "Open Files"
 msgstr "Öppna filer"
 
-#: top/top_nls.c:432
+#: top/top_nls.c:506
 msgid "NUMA Info"
 msgstr "NUMA-info"
 
-#: top/top_nls.c:433
+#: top/top_nls.c:507
 msgid "Log"
 msgstr "Logg"
 
-#: top/top_nls.c:434
+#: top/top_nls.c:508
 msgid ""
 "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
 "executed ..."
@@ -3006,12 +3317,12 @@ msgstr ""
 "tangenten ”=” kommer så småningom visa den faktiskt lästa filen eller körda "
 "kommandot …"
 
-#: top/top_nls.c:435
+#: top/top_nls.c:509
 msgid "demo"
 msgstr "demo"
 
-#: top/top_nls.c:436
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:510
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is simulated output representing the contents of some file or the "
 "output\n"
@@ -3054,8 +3365,10 @@ msgid ""
 "considering\n"
 "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
 "\n"
-"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
-"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
 "\n"
 "Enjoy!\n"
 msgstr ""
@@ -3105,102 +3418,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mycket nöje!\n"
 
-#: top/top_nls.c:468
+#: top/top_nls.c:542
 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
 msgstr ""
 "för att aktivera ”Y” tryck <Retur> och skriv sedan ”W” och starta om top"
 
-#: top/top_nls.c:470
+#: top/top_nls.c:544
 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
 msgstr "för att aktivera ”Y” se manualsidan för top (tryck Retur)"
 
-#: top/top_nls.c:472
+#: top/top_nls.c:546
 #, c-format
 msgid "Selection failed with: %s\n"
 msgstr "Valet misslyckades med: %s\n"
 
-#: top/top_nls.c:473
+#: top/top_nls.c:547
 #, c-format
 msgid "unable to inspect, pid %d not found"
 msgstr "kan inte inspektera, pid %d finns inte"
 
-#: top/top_nls.c:474
+#: top/top_nls.c:548
 #, c-format
 msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
 msgstr "inspektion av PID [standard pid = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:475
+#: top/top_nls.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
 msgstr "%s: %*d-%-*d rader, %*d-%*d kolumner, %lu byte lästa"
 
-#: top/top_nls.c:476
+#: top/top_nls.c:550
 #, fuzzy
-msgid "patience please, working..."
+msgid "patience please, working ..."
 msgstr "ha tålamod, arbetar …"
 
+#: top/top_nls.c:551
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "arbetar, använd Ctrl-C för att avsluta …"
+
 #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
 #. .                 FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:554
 #, c-format
 msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
 msgstr "lägg till filter nr. %d (%s) som: [!]FLT?VRD"
 
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:555
 msgid "ignoring case"
 msgstr "ignorerar skiftläge"
 
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:556
 msgid "case sensitive"
 msgstr "skiftlägeskänslig"
 
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:557
 msgid "duplicate filter was ignored"
 msgstr "dubblerat filter ignorerades"
 
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:558
 #, c-format
 msgid "'%s' filter delimiter is missing"
 msgstr "”%s”-filteravgränsare saknas"
 
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:559
 #, c-format
 msgid "'%s' filter value is missing"
 msgstr "”%s”-filtervärde saknas"
 
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:560
 msgid "include"
 msgstr "inkludera"
 
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:561
 msgid "exclude"
 msgstr "exkludera"
 
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:562
 #, c-format
 msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
 msgstr "<Retur> för att återuppta, filter: %s"
 
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:563
 msgid "none"
 msgstr "inget"
 
-#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:490
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:566
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Node%-2d:"
+msgid "%%Node%-2d:"
 msgstr "%%Nod %-2d:"
 
-#: top/top_nls.c:491
-#, c-format
-msgid "expand which node (0-%d)"
+#: top/top_nls.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
 msgstr "expandera vilken nod (0-%d)"
 
-#: top/top_nls.c:492
-msgid "invalid node"
+#: top/top_nls.c:568
+#, fuzzy
+msgid "invalid numa node"
 msgstr "felaktig nod"
 
-#: top/top_nls.c:493
+#: top/top_nls.c:569
 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
 msgstr "ledsen, NUMA-utökningar är inte tillgängliga"
 
@@ -3208,19 +3527,65 @@ msgstr "ledsen, NUMA-utökningar är inte tillgängliga"
 #. .                 'Swap' represents the linux swap file --
 #. .                 please make both translations exactly 4 characters,
 #. .                 padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:498
+#: top/top_nls.c:574
 msgid "Mem "
 msgstr "Minn"
 
-#: top/top_nls.c:499
+#: top/top_nls.c:575
 msgid "Swap"
 msgstr "Växl"
 
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:576
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:577
 #, c-format
-msgid "bad memory scaling arg '%c'"
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
 msgstr "felaktigt minnesskalningsargument ”%c”"
 
+#: top/top_nls.c:580
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID att fälla ihop/expandera [standard pid = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:581
+msgid "terminal is not wide enough"
+msgstr "terminalen är inte bred nog"
+
+#: top/top_nls.c:582
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "fel läge, kommandot inaktivt"
+
+#: top/top_nls.c:583
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr "att spara hindrar äldre top från att läsa, spara ändå?"
+
+#: top/top_nls.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "misslyckades att sätta tty: %s"
+
+#: top/top_nls.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "misslyckades att öppna /proc/stat: %s"
+
+#: top/top_nls.c:586
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr ""
+
 #. Translation Notes ------------------------------------------------
 #. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
 #. .  be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3256,7 +3621,7 @@ msgstr "felaktigt minnesskalningsargument ”%c”"
 #. .    last line (the one without the newline). So please avoid any line
 #. .    wraps that could place them there.
 #. .
-#: top/top_nls.c:545
+#: top/top_nls.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3265,17 +3630,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "  Z~5,~1B~5,E,e   Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
 "summary/task memory scale\n"
-"  l,t,m     Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
-"'~1m~2' memory info\n"
-"  0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
-"views; '~1I~2' Irix mode\n"
-"  f,F,X     Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
-"fixed-width\n"
+"  l,t,m,I   Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix mode\n"
+"  0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; "
+"'~14~2' cpus two abreast\n"
+"  f,X       Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
 "\n"
 "  L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
 "'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-"  R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
-"'~1J~2' Num justify\n"
+"  R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
 "  c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
 "'~1j~2' Str justify\n"
 "  x~5,~1y~5     . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
@@ -3286,11 +3651,11 @@ msgid ""
 "other criteria\n"
 "  n,#,^O  . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
 "other filter(s)\n"
-"  C,...   . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
-"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"  V,v,F   . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
 "\n"
-"%s  W,Y       Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
-"'~1Y~2'\n"
+"%s  W,Y,!,^E  Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; "
+"Scale time ~1Ctrl~2+'~1E~2'\n"
 "  q         Quit\n"
 "          ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
 "~1window~2 ) \n"
@@ -3334,18 +3699,7 @@ msgstr ""
 "Tryck ”~1h~2” eller ”~1?~2” för hjälp med ~1fönster~2,\n"
 "Tryck ”q” eller <Esc> för att fortsätta "
 
-#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
-#. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
-#. .                 should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:573
-msgid ""
-"  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
-"  d or s    Set update interval\n"
-msgstr ""
-"  k,r       Hantera uppgifter: '~1k~2' döda; '~1r~2' ändra nice-värde\n"
-"  d eller s Sätt uppdateringsintervall\n"
-
-#: top/top_nls.c:577
+#: top/top_nls.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3436,38 +3790,13 @@ msgstr ""
 #. .  this form and any translation could produce unpleasing results
 #. .  that are unlikely to parallel the running top program.
 #. .
-#. .  If you decide to proceed with translation, do the following
-#. .  lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
-#. .
-#. .  Simulated screen excerpt:
-#. .     --> "   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62
-#. .     --> "   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2user,~3  11.2 ~2system,~
-#. .     --> "   ~1 Nasty Message! ~4  -or-  ~1Input Prompt~5
-#. .
-#. .  Other translatable text
-#. .     --> "   available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
-#. .     --> "       ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
+#. .  If you decide to proceed with translation, please take care
+#. .  to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
 #. .
-#. .     --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
-#. .     --> "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompt
-#. .     --> "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Informatio
-#. .     --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
-#. .     --> "   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = gree
-#. .     --> "   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan
-#. . *   --> "\n"
-#. .     --> "3) Then use these keys when finished:\n"
-#. .     --> "   'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
-#. . **  --> "   'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
-#. .
-#. .     Note:
-#. . *      maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
-#. . **     ... so <Enter> text potion could be on its own line
-#. .
-#: top/top_nls.c:636
+#: top/top_nls.c:691
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Help for color mapping~2 - %s\n"
-"current window: ~1%s~6\n"
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
 "\n"
 "   color - 04:25:44 up 8 days, 50 min,  7 users,  load average:\n"
 "   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62 ~2sleeping,~3   0 ~2stopped,"
@@ -3486,12 +3815,13 @@ msgid ""
 "~4:\n"
 "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompts,\n"
 "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Information\n"
-"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+"   to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
 "   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = green,~1  3~2 = yellow,\n"
 "   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan, ~1  7~2 = white\n"
 "\n"
 "3) Then use these keys when finished:\n"
-"   'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+"   'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
 "   'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
 msgstr ""
 "Hjälp för färganpassning~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n"
@@ -3522,12 +3852,23 @@ msgstr ""
 "   ”a” el ”w” för att spara & ändra en annan, <Retur> för att spara och "
 "avsluta "
 
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. .                 should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:720
+msgid ""
+"  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+"  d or s    Set update interval\n"
+msgstr ""
+"  k,r       Hantera uppgifter: '~1k~2' döda; '~1r~2' ändra nice-värde\n"
+"  d eller s Sätt uppdateringsintervall\n"
+
 #. Translation Hint:
 #. .  This Fields Management header should be 3 lines long so as
 #. .  to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
 #. .  If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
 #. .
-#: top/top_nls.c:667
+#: top/top_nls.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3544,7 +3885,7 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint:
 #. .  The next 5 items must each be translated as a single line.
 #. .
-#: top/top_nls.c:675
+#: top/top_nls.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
@@ -3553,32 +3894,14 @@ msgstr ""
 "%s:~3 %3u ~2totalt,~3 %3u ~2körande,~3 %3u ~2sovande,~3 %3u ~2stoppade,~3 "
 "%3u ~2zombie~3\n"
 
-#: top/top_nls.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
-"~2idle~3\n"
-msgstr ""
-"%s~3 %#5.1f  ~2anv.,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  ~2inakt."
-"~3"
-
-#: top/top_nls.c:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
-"~2idle,~3 %#5.1f  ~2IO-wait~3\n"
-msgstr ""
-"%s~3 %#5.1f  ~2anv.,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
-"~2inakt.,~3 %#5.1f  ~2IO-vänt~3"
-
 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:687
+#: top/top_nls.c:743
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
 msgstr ""
 "%s~3 %#5.1f ~2an,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2in,~3 %#5.1f ~2vä,"
 "~3 %#5.1f ~2ha,~3 %#5.1f ~2ma~3"
@@ -3586,21 +3909,30 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:693
+#: top/top_nls.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
 msgstr ""
 "%s~3%#5.1f ~2an,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2in,~3%#5.1f ~2vä,"
 "~3%#5.1f ~2ha,~3%#5.1f ~2ma,~3%#5.1f ~2st~3"
 
-#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:697
-#, c-format
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: top/top_nls.c:753
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
+"cache~3    "
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/"
+"cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2tillg %s~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
 msgstr ""
 "%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/"
 "cache~3\n"
@@ -3609,7 +3941,7 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint:
 #. .  The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
 #. .
-#: top/top_nls.c:704
+#: top/top_nls.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
@@ -3622,7 +3954,7 @@ msgstr ""
 "eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n"
 "Alternativ~2: ~1%s\n"
 
-#: top/top_nls.c:709
+#: top/top_nls.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3.  Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3636,64 +3968,73 @@ msgstr ""
 "Eller~2:   <Retur> för att ~1välja en annan~5; 'q' eller <Esc> för att "
 "~1avsluta~5 !\n"
 
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:47 uptime.c:119
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr ""
+
+#: uptime.c:63
 msgid " -p, --pretty   show uptime in pretty format\n"
 msgstr " -p, --pretty   visa uppetiden i snyggt format\n"
 
-#: uptime.c:63
+#: uptime.c:65
 msgid " -s, --since    system up since\n"
 msgstr " -s, --since    systemet är uppe sedan\n"
 
-#: vmstat.c:93
+#: vmstat.c:224
 #, c-format
 msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [fördröjning [antal]]\n"
 
-#: vmstat.c:96
+#: vmstat.c:227
 msgid " -a, --active           active/inactive memory\n"
 msgstr " -a, --active           aktivt/inaktivt minne\n"
 
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:228
 msgid " -f, --forks            number of forks since boot\n"
 msgstr " -f, --forks            antal fork sedan senaste uppstart\n"
 
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:229
 msgid " -m, --slabs            slabinfo\n"
 msgstr " -m, --slabs            skivinformation\n"
 
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:230
 msgid " -n, --one-header       do not redisplay header\n"
 msgstr " -n, --one-header       upprepa inte rubriken\n"
 
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:231
 msgid " -s, --stats            event counter statistics\n"
 msgstr " -s, --stats            räknarstatistik för händelser\n"
 
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:232
 msgid " -d, --disk             disk statistics\n"
 msgstr " -d, --disk             diskstatistik\n"
 
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:233
 msgid " -D, --disk-sum         summarize disk statistics\n"
 msgstr " -D, --disk-sum         summera diskstatistik\n"
 
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:234
 msgid " -p, --partition <dev>  partition specific statistics\n"
 msgstr " -p, --partition <enh>  partitionsspecifik statistik\n"
 
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:235
 msgid " -S, --unit <char>      define display unit\n"
 msgstr " -S, --unit <tecken>    definiera enhet att visa\n"
 
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:236
 msgid " -w, --wide             wide output\n"
 msgstr " -w, --wide             bred utdata\n"
 
-#: vmstat.c:106
+#: vmstat.c:237
 msgid " -t, --timestamp        show timestamp\n"
 msgstr " -t, --timestamp        visa tidsstämplar\n"
 
-#: vmstat.c:195
+#: vmstat.c:238
+#, fuzzy
+msgid " -y, --no-first         skips first line of output\n"
+msgstr " -w, --wide             bred utdata\n"
+
+#: vmstat.c:257
 msgid ""
 "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
 "cpu-----"
@@ -3701,144 +4042,171 @@ msgstr ""
 "procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- ------"
 "cpu-----"
 
-#: vmstat.c:197
+#: vmstat.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
-"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
-"io---- -system-- --------cpu--------"
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
 msgstr ""
 "--procs-- -----------------------minne----------------------- -växling- -----"
 "io---- -system-- --------cpu--------"
 
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
+#: vmstat.c:260 vmstat.c:616
 msgid " -----timestamp-----"
 msgstr " ----tidsstämpel----"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:217
+#: vmstat.c:279
 msgid "r"
 msgstr "k"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:219
+#: vmstat.c:281
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:221
+#: vmstat.c:283
 msgid "swpd"
 msgstr "växl"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:223
+#: vmstat.c:285
 msgid "free"
 msgstr "fritt"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:225
+#: vmstat.c:287
 msgid "inact"
 msgstr "inakt"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:227
+#: vmstat.c:289
 msgid "buff"
 msgstr "buff"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:229
+#: vmstat.c:291
 msgid "active"
 msgstr "aktivt"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:231
+#: vmstat.c:293
 msgid "cache"
 msgstr "cache"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:233
+#: vmstat.c:295
 msgid "si"
 msgstr "vi"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:235
+#: vmstat.c:297
 msgid "so"
 msgstr "vu"
 
 #. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:237
+#: vmstat.c:299
 msgid "bi"
 msgstr "bi"
 
 #. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:239
+#: vmstat.c:301
 msgid "bo"
 msgstr "bu"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:241
+#: vmstat.c:303
 msgid "in"
 msgstr "avb"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:243
+#: vmstat.c:305
 msgid "cs"
 msgstr "ktxb"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:245
+#: vmstat.c:307
 msgid "us"
 msgstr "an"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:247
+#: vmstat.c:309
 msgid "sy"
 msgstr "sy"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:249
+#: vmstat.c:311
 msgid "id"
 msgstr "ia"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:251
+#: vmstat.c:313
 msgid "wa"
 msgstr "vä"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:253
+#: vmstat.c:315
 msgid "st"
 msgstr "st"
 
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:317
+msgid "gu"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:378 vmstat.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "kan inte skapa IPC-rör"
+
+#: vmstat.c:380 vmstat.c:863 vmstat.c:916
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:391 vmstat.c:871
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:405 vmstat.c:458 vmstat.c:865
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr ""
+
 #. Translation Hint: Translating folloging disk partition
 #. * header fields that follow (marked with max x chars) might
 #. * not work, unless manual page is translated as well.
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:434
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:562
 msgid "reads"
 msgstr "läsningar"
 
-#. Translation Hint: max 16 chars.
-#: vmstat.c:436
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: vmstat.c:564
 msgid "read sectors"
 msgstr "lästa sektorer"
 
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:438
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:566
 msgid "writes"
 msgstr "skrivningr"
 
 # Originalet uppfyller inte villkoren.
 # https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/69
 #. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:440
+#: vmstat.c:568
 msgid "requested writes"
 msgstr "beg. skrivningar"
 
-#: vmstat.c:454
-msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
-msgstr "din kärna stödjer inte diskstat.  (2.5.70 eller senare krävs)"
+#: vmstat.c:581 vmstat.c:684 vmstat.c:810
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:584 vmstat.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "partitionen finns inte\n"
 
-#: vmstat.c:516
+#: vmstat.c:613
 msgid ""
 "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
 "IO------"
@@ -3846,7 +4214,7 @@ msgstr ""
 "disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----"
 "IO------"
 
-#: vmstat.c:518
+#: vmstat.c:615
 msgid ""
 "disk- -------------------reads------------------- -------------------"
 "writes------------------ ------IO-------"
@@ -3855,287 +4223,291 @@ msgstr ""
 "skrivningar---------------- ------IO-------"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+#: vmstat.c:634 vmstat.c:642
 msgid "total"
 msgstr "totalt"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+#: vmstat.c:636 vmstat.c:644
 msgid "merged"
 msgstr "grupp"
 
 #. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:638 vmstat.c:646
 msgid "sectors"
 msgstr "sektor"
 
 #. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:640 vmstat.c:648
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:553
+#: vmstat.c:650
 msgid "cur"
 msgstr "akt"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:555
+#: vmstat.c:652
 msgid "sec"
 msgstr "s"
 
-#: vmstat.c:665
-msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
-msgstr "din kärna stödjer inte diskstat (2.5.70 eller senare krävs)"
+#: vmstat.c:691 vmstat.c:812
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
 #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
 #. * manual page is translated as well.
 #. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:675
+#: vmstat.c:738
 msgid "Cache"
 msgstr "Cache"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:677
+#: vmstat.c:740
 msgid "Num"
 msgstr "Antal"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:742
 msgid "Total"
 msgstr "Totalt"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:744
 msgid "Size"
 msgstr "Strlk"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:746
 msgid "Pages"
 msgstr "Sidor"
 
-#: vmstat.c:695
-msgid ""
-"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-msgstr ""
-"din kärna stödjer inte slabinfo eller så har du inte tillräckliga rättigheter"
-
-#: vmstat.c:747
-#, c-format
-msgid "%13d disks \n"
+#: vmstat.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d disks\n"
 msgstr "%13d diskar \n"
 
-#: vmstat.c:748
-#, c-format
-msgid "%13d partitions \n"
+#: vmstat.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
 msgstr "%13d partitioner \n"
 
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:835
 #, c-format
 msgid "%13lu total reads\n"
 msgstr "%13lu totala läsningar\n"
 
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:836
 #, c-format
 msgid "%13lu merged reads\n"
 msgstr "%13lu grupperade läsningar\n"
 
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:837
 #, c-format
 msgid "%13lu read sectors\n"
 msgstr "%13lu lästa sektorer\n"
 
-#: vmstat.c:767
+#: vmstat.c:838
 #, c-format
 msgid "%13lu milli reading\n"
 msgstr "%13lu ms läst\n"
 
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:839
 #, c-format
 msgid "%13lu writes\n"
 msgstr "%13lu skrivningar\n"
 
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:840
 #, c-format
 msgid "%13lu merged writes\n"
 msgstr "%13lu grupperade skrivningar\n"
 
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:841
 #, c-format
 msgid "%13lu written sectors\n"
 msgstr "%13lu skrivna sektorer\n"
 
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:842
 #, c-format
 msgid "%13lu milli writing\n"
 msgstr "%13lu ms skrivet\n"
 
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:843
 #, c-format
 msgid "%13lu inprogress IO\n"
 msgstr "%13lu pågående IO\n"
 
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:844
 #, c-format
 msgid "%13lu milli spent IO\n"
 msgstr "%13lu ms under IO\n"
 
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "%13lu ms under IO\n"
+
+#: vmstat.c:873
 #, c-format
 msgid "%13lu %s total memory\n"
 msgstr "%13lu %s totalt minne\n"
 
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:874
 #, c-format
 msgid "%13lu %s used memory\n"
 msgstr "%13lu %s använt minne\n"
 
-#: vmstat.c:796
+#: vmstat.c:875
 #, c-format
 msgid "%13lu %s active memory\n"
 msgstr "%13lu %s aktivt minne\n"
 
-#: vmstat.c:797
+#: vmstat.c:876
 #, c-format
 msgid "%13lu %s inactive memory\n"
 msgstr "%13lu %s inaktivt minne\n"
 
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:877
 #, c-format
 msgid "%13lu %s free memory\n"
 msgstr "%13lu %s fritt minne\n"
 
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:878
 #, c-format
 msgid "%13lu %s buffer memory\n"
 msgstr "%13lu %s buffertminne\n"
 
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:879
 #, c-format
 msgid "%13lu %s swap cache\n"
 msgstr "%13lu %s växlings-cache\n"
 
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:880
 #, c-format
 msgid "%13lu %s total swap\n"
 msgstr "%13lu %s totalt växling\n"
 
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:881
 #, c-format
 msgid "%13lu %s used swap\n"
 msgstr "%13lu %s använd växling\n"
 
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:882
 #, c-format
 msgid "%13lu %s free swap\n"
 msgstr "%13lu %s fri växling\n"
 
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:883
 #, c-format
 msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld icke-nice användar-cpu-tick\n"
 
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:884
 #, c-format
 msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld nice användar-cpu-tick\n"
 
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:885
 #, c-format
 msgid "%13lld system cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld system-cpu-tick\n"
 
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:886
 #, c-format
 msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld inaktiva-cpu-tick\n"
 
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:887
 #, c-format
 msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld cpu-tick i IO-väntan\n"
 
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:888
 #, c-format
 msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld IRQ-cpu-tick\n"
 
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:889
 #, c-format
 msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld softirq-cpu-tick\n"
 
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:890
 #, c-format
 msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld stulna cpu-tick\n"
 
-#: vmstat.c:812
-#, c-format
-msgid "%13lu pages paged in\n"
+#: vmstat.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld icke-nice användar-cpu-tick\n"
+
+#: vmstat.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld nice användar-cpu-tick\n"
+
+#: vmstat.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
 msgstr "%13lu sidor inkallade\n"
 
-#: vmstat.c:813
-#, c-format
-msgid "%13lu pages paged out\n"
+#: vmstat.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
 msgstr "%13lu sidor utskickade\n"
 
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:895
 #, c-format
 msgid "%13lu pages swapped in\n"
 msgstr "%13lu sidor växlade in\n"
 
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:896
 #, c-format
 msgid "%13lu pages swapped out\n"
 msgstr "%13lu sidor växlade ut\n"
 
-#: vmstat.c:816
-#, c-format
-msgid "%13u interrupts\n"
+#: vmstat.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
 msgstr "%13u avbrott\n"
 
-#: vmstat.c:817
-#, c-format
-msgid "%13u CPU context switches\n"
+#: vmstat.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
 msgstr "%13u CPU-kontextbyten\n"
 
-#: vmstat.c:818
-#, c-format
-msgid "%13u boot time\n"
+#: vmstat.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
 msgstr "%13u starttid\n"
 
-#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
-#, c-format
-msgid "%13u forks\n"
+#: vmstat.c:900 vmstat.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
 msgstr "%13u grenar\n"
 
 #. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:936
+#: vmstat.c:1021
 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
 msgstr "-S kräver k, K, m eller M (standard är KiB)"
 
-#: vmstat.c:987
-#, c-format
-msgid "partition was not found\n"
-msgstr "partitionen finns inte\n"
-
-#: watch.c:89
+#: watch.c:91
 #, c-format
 msgid " %s [options] command\n"
 msgstr " %s [flaggor] kommando\n"
 
-#: watch.c:91
+#: watch.c:93
 msgid "  -b, --beep             beep if command has a non-zero exit\n"
 msgstr "  -b, --beep             pip om kommandot avslutas med annat än noll\n"
 
-#: watch.c:92
+#: watch.c:94
 msgid "  -c, --color            interpret ANSI color and style sequences\n"
 msgstr "  -c, --color            tolka ANSI färg- och stilsekvenser\n"
 
-#: watch.c:93
+#: watch.c:95
 msgid ""
 "  -d, --differences[=<permanent>]\n"
 "                         highlight changes between updates\n"
@@ -4143,132 +4515,145 @@ msgstr ""
 "  -d, --differences[=<permanent>]\n"
 "                         markera ändringar mellan uppdateringar\n"
 
-#: watch.c:95
+#: watch.c:97
 msgid "  -e, --errexit          exit if command has a non-zero exit\n"
 msgstr ""
 "  -e, --errexit          avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n"
 
-#: watch.c:96
+#: watch.c:98
 msgid "  -g, --chgexit          exit when output from command changes\n"
 msgstr "  -g, --chgexit          avsluta när utdata från kommandot ändras\n"
 
-#: watch.c:97
+#: watch.c:99
 msgid "  -n, --interval <secs>  seconds to wait between updates\n"
 msgstr "  -n, --interval <sek>   sekunder att vänta mellan uppdateringar\n"
 
-#: watch.c:98
+#: watch.c:100
 msgid "  -p, --precise          attempt run command in precise intervals\n"
 msgstr ""
 "  -p, --precise          försök att köra kommandot med precisa intervall\n"
 
-#: watch.c:99
+#: watch.c:101
 msgid "  -t, --no-title         turn off header\n"
 msgstr "  -t, --no-title         slå av rubrik\n"
 
-#: watch.c:100
+#: watch.c:102
+msgid "  -w, --no-wrap          turn off line wrapping\n"
+msgstr "  -w, --no-wrap          slå av radbrytning\n"
+
+#: watch.c:103
 msgid "  -x, --exec             pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
 msgstr ""
 "  -x, --exec             skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n"
 
-#: watch.c:103
+#: watch.c:106
 msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
 msgstr " -v, --version  skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: watch.c:390
+#: watch.c:480
 #, c-format
 msgid "Every %.1fs: "
 msgstr "Var %.1f s: "
 
-#: watch.c:391
+#: watch.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: watch.c:462
+#: watch.c:568
 msgid "unable to create IPC pipes"
 msgstr "kan inte skapa IPC-rör"
 
-#: watch.c:472
+#: watch.c:578
 msgid "unable to fork process"
 msgstr "kan inte grena av process"
 
-#: watch.c:477
+#: watch.c:583
 msgid "dup2 failed"
 msgstr "dup2 misslyckades"
 
-#: watch.c:484
+#: watch.c:590
 #, c-format
 msgid "unable to execute '%s'"
 msgstr "kan inte köra ”%s”"
 
-#: watch.c:501
+#: watch.c:607
 msgid "fdopen"
 msgstr "fdopen"
 
-#: watch.c:647
+#: watch.c:759
 msgid "waitpid"
 msgstr "waitpid"
 
-#: watch.c:655
+#: watch.c:767
 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
 msgstr ""
 "kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta"
 
-#: watch.c:779
+#: watch.c:820
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Kunde inte tolka intervall från WATCH_INTERVAL"
+
+#: watch.c:901
 #, c-format
 msgid "unicode handling error\n"
 msgstr "fel i hantering av unicode\n"
 
-#: watch.c:785
+#: watch.c:907
 #, c-format
 msgid "unicode handling error (malloc)\n"
 msgstr "fel i hantering av unicode (malloc)\n"
 
-#: w.c:245 w.c:260
+#: w.c:254 w.c:269
 #, c-format
 msgid " %2ludays"
 msgstr " %2lu dagar"
 
 #. Translation Hint: Minutes:Seconds
 #. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:254 w.c:264
+#: w.c:263 w.c:273
 #, c-format
 msgid " %2lu:%02um"
 msgstr " %2lu.%02um"
 
 #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:272
+#: w.c:281
 #, c-format
 msgid " %2lu.%02us"
 msgstr " %2lu,%02us"
 
-#: w.c:455
+#: w.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [tty]\n"
+
+#: w.c:526
 msgid " -h, --no-header     do not print header\n"
 msgstr " -h, --no-header     skriv inte ut rubrik\n"
 
-#: w.c:456
+#: w.c:527
 msgid " -u, --no-current    ignore current process username\n"
 msgstr " -u, --no-current    ignorera aktuell process användarnamn\n"
 
-#: w.c:457
+#: w.c:528
 msgid " -s, --short         short format\n"
 msgstr " -s, --short         kort format\n"
 
-#: w.c:458
+#: w.c:529
 msgid " -f, --from          show remote hostname field\n"
 msgstr " -f, --from          visa fält med fjärrvärdsnamn\n"
 
-#: w.c:459
+#: w.c:530
 msgid " -o, --old-style     old style output\n"
 msgstr " -o, --old-style     utdata i gammal stil\n"
 
-#: w.c:460
+#: w.c:531
 msgid ""
 " -i, --ip-addr       display IP address instead of hostname (if possible)\n"
 msgstr ""
 " -i, --ip-addr       visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n"
 
-#: w.c:557
+#: w.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4276,7 +4661,7 @@ msgstr ""
 "Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och "
 "%i, ignorerar.\n"
 
-#: w.c:567
+#: w.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4286,21 +4671,21 @@ msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Following five uppercase messages are
 #. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:591
+#: w.c:661
 #, c-format
 msgid "%-*s TTY      "
 msgstr "%-*s TTY      "
 
-#: w.c:593
+#: w.c:663
 msgid "FROM"
 msgstr "FRÅN"
 
-#: w.c:595
+#: w.c:665
 #, c-format
 msgid "  LOGIN@   IDLE   JCPU   PCPU WHAT\n"
 msgstr "  LOGIN@  INAKT   JCPU   PCPU VAD\n"
 
-#: w.c:597
+#: w.c:667
 #, c-format
 msgid "   IDLE WHAT\n"
 msgstr "  INAKT VAD\n"
@@ -4347,81 +4732,85 @@ msgstr ""
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s från %s\n"
 
-#~ msgid "integer overflow"
-#~ msgstr "heltalsspill"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -q, --queue <value>       integer value to be sent with the signal\n"
-#~ msgstr " -q, --queue <värde>       heltalsvärde att skickas med signalen\n"
-
-#~ msgid " -e, --echo                display PIDs before waiting\n"
-#~ msgstr " -e, --echo                visa PID:ar före väntan\n"
-
-#~ msgid " -O, --older <seconds>     select where older than seconds\n"
-#~ msgstr " -O, --older <sek>         välj de som är äldre än sekunder\n"
-
-#~ msgid " -r, --runstates <state>   match runstates [D,S,Z,...]\n"
-#~ msgstr " -r, --runstates <status>  matcha körstatus [D,S,Z,…]\n"
-
 #, c-format
-#~ msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
-#~ msgstr "väntar på %s (pid %lu)\n"
+#~ msgid "error: not enough memory\n"
+#~ msgstr "fel: inte tillräckligt med minne\n"
 
 #, c-format
-#~ msgid "opening pid %ld failed"
-#~ msgstr "att öppna pid %ld misslyckades"
-
-#~ msgid "epoll_wait failed"
-#~ msgstr "epoll_wait misslyckades"
+#~ msgid "error: can not access /proc\n"
+#~ msgstr "fel: kan inte komma åt /proc\n"
 
-#~ msgid " -q,                       quiet mode, only set the exit code\n"
-#~ msgstr " -q,                       tyst läge, sätt endast slutkoden\n"
-
-#~ msgid " -w, --with-workers        show kernel workers too\n"
-#~ msgstr " -w, --with-workers        visa kärnarbetare också\n"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot open file %s"
+#~ msgstr "kan inte öppna filen %s"
 
-#~ msgid " -q, --queue <value>    integer value to be sent with the signal\n"
-#~ msgstr " -q, --queue <värde>    heltalsvärde att skickas med signalen\n"
+#, c-format
+#~ msgid "something at line %d\n"
+#~ msgstr "någonting på rad %d\n"
 
-#~ msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
-#~ msgstr "det måste vara ett heltalsvärde för att skickas med signalen."
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+#~ msgstr "”%s” måste ha formen namn=värde"
 
 #, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
-#~ msgstr "”%s” är en okänd nyckel%s"
+#~ msgid "malformed setting \"%s\""
+#~ msgstr "felformaterad inställning ”%s”"
 
-#~ msgid ", ignoring"
-#~ msgstr ", ignorerar"
+#, c-format
+#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
+#~ msgstr "%s är utgående, värdet sattes inte"
 
 #, c-format
-#~ msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
-#~ msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”%s"
+#~ msgid ""
+#~ "  %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "  %s\n"
+#~ "Användning:\n"
+#~ "  %s%s"
 
 #, c-format
-#~ msgid "setting key \"%s\"%s"
-#~ msgstr "sätter nyckeln ”%s”%s"
+#~ msgid "failed openproc: %s"
+#~ msgstr "openproc misslyckades: %s"
 
-#~ msgid "screen too small or too large"
-#~ msgstr "skärmen är för liten eller för stor"
+#, c-format
+#~ msgid "-%c requires argument"
+#~ msgstr "-%c behöver ett argument"
 
-#~ msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
-#~ msgstr "arbetar, använd Ctrl-C för att avsluta …"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#~ msgstr ""
+#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d sek -n max -u|U användare -p pid -o fält -w [kol]"
 
-#, c-format
-#~ msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
-#~ msgstr "PID att fälla ihop/expandera [standard pid = %d]"
+#~ msgid "failed /proc/stat read"
+#~ msgstr "misslyckades att läsa /proc/stat"
 
-#~ msgid "terminal is not wide enough"
-#~ msgstr "terminalen är inte bred nog"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
+#~ "~2idle~3\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f  ~2anv.,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
+#~ "~2inakt.~3"
 
-#~ msgid "wrong mode, command inactive"
-#~ msgstr "fel läge, kommandot inaktivt"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
+#~ "~2idle,~3 %#5.1f  ~2IO-wait~3\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f  ~2anv.,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
+#~ "~2inakt.,~3 %#5.1f  ~2IO-vänt~3"
 
-#~ msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
-#~ msgstr "att spara hindrar äldre top från att läsa, spara ändå?"
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr "din kärna stödjer inte diskstat.  (2.5.70 eller senare krävs)"
 
-#~ msgid "  -w, --no-wrap          turn off line wrapping\n"
-#~ msgstr "  -w, --no-wrap          slå av radbrytning\n"
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr "din kärna stödjer inte diskstat (2.5.70 eller senare krävs)"
 
-#~ msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
-#~ msgstr "Kunde inte tolka intervall från WATCH_INTERVAL"
+#~ msgid ""
+#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#~ msgstr ""
+#~ "din kärna stödjer inte slabinfo eller så har du inte tillräckliga "
+#~ "rättigheter"
index ee741827d92229383ce8a209147be24d435c78d6..d881ad1b13e8d9399eb024605a04f2498b8d5f54 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procps-ng-3.3.17rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 21:33+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:40+1100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 12:30+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -20,260 +20,361 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
 
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:76 slabtop.c:104 uptime.c:61
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [параметри]\n"
 
-#: free.c:76
+#: free.c:78
 msgid " -b, --bytes         show output in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes         вивести дані у байтах\n"
 
-#: free.c:77
+#: free.c:79
 msgid "     --kilo          show output in kilobytes\n"
 msgstr "     --kilo          вивести дані у кілобайтах\n"
 
-#: free.c:78
+#: free.c:80
 msgid "     --mega          show output in megabytes\n"
 msgstr "     --mega          вивести дані у мегабайтах\n"
 
-#: free.c:79
+#: free.c:81
 msgid "     --giga          show output in gigabytes\n"
 msgstr "     --giga          вивести дані у гігабайтах\n"
 
-#: free.c:80
+#: free.c:82
 msgid "     --tera          show output in terabytes\n"
 msgstr "     --tera          вивести дані у терабайтах\n"
 
-#: free.c:81
+#: free.c:83
 msgid "     --peta          show output in petabytes\n"
 msgstr "     --peta          вивести дані у петабайтах\n"
 
-#: free.c:82
+#: free.c:84
 msgid " -k, --kibi          show output in kibibytes\n"
 msgstr " -k, --kibi          вивести дані у кібібайтах\n"
 
-#: free.c:83
+#: free.c:85
 msgid " -m, --mebi          show output in mebibytes\n"
 msgstr " -m, --mebi          вивести дані у мебібайтах\n"
 
-#: free.c:84
+#: free.c:86
 msgid " -g, --gibi          show output in gibibytes\n"
 msgstr " -g, --gibi          вивести дані у гібібайтах\n"
 
-#: free.c:85
+#: free.c:87
 msgid "     --tebi          show output in tebibytes\n"
 msgstr "     --tebi          вивести дані у тебібайтах\n"
 
-#: free.c:86
+#: free.c:88
 msgid "     --pebi          show output in pebibytes\n"
 msgstr "     --pebi          вивести дані у пебібайтах\n"
 
-#: free.c:87
+#: free.c:89
 msgid " -h, --human         show human-readable output\n"
 msgstr " -h, --human         вивести дані у зручному для читання вигляді\n"
 
-#: free.c:88
+#: free.c:90
 msgid "     --si            use powers of 1000 not 1024\n"
 msgstr ""
 "     --si            використовувати одиниці з кратністю 1000, а не 1024\n"
 
-#: free.c:89
+#: free.c:91
 msgid " -l, --lohi          show detailed low and high memory statistics\n"
 msgstr ""
 " -l, --lohi          вивести докладні дані щодо використання верхньої і "
 "нижньої областей пам’яті\n"
 
-#: free.c:90
+#: free.c:92
 msgid " -t, --total         show total for RAM + swap\n"
 msgstr " -t, --total         вивести загальні дані для RAM + свопінґ\n"
 
-#: free.c:91
+#: free.c:93
+msgid " -v, --committed     show committed memory and commit limit\n"
+msgstr ""
+
+#: free.c:94
 msgid " -s N, --seconds N   repeat printing every N seconds\n"
 msgstr " -s N, --seconds N   повторювати виведення кожні N секунд\n"
 
-#: free.c:92
+#: free.c:95
 msgid " -c N, --count N     repeat printing N times, then exit\n"
 msgstr ""
 " -c N, --count N     повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n"
 
-#: free.c:93
+#: free.c:96
 msgid " -w, --wide          wide output\n"
 msgstr " -w, --wide          виведення у широкому форматі\n"
 
-#: free.c:95 w.c:462
+#: free.c:98 w.c:533
 msgid "     --help     display this help and exit\n"
 msgstr "     --help     показати цю довідку та вийти\n"
 
-#: free.c:191
-msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
+#: free.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
 msgstr "Зазначення декількох параметрів одиниць не має сенсу."
 
-#: free.c:322
+#: free.c:338
 #, c-format
 msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
 msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом"
 
-#: free.c:328
+#: free.c:344
 msgid "failed to parse count argument"
 msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості"
 
-#: free.c:331
+#: free.c:347
 #, c-format
 msgid "failed to parse count argument: '%s'"
 msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»"
 
-#: free.c:352
+#: free.c:365 vmstat.c:382 vmstat.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "не вдалося створити канали IPC"
+
+#: free.c:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"              total        used        free      shared     buffers       "
+"               total        used        free      shared     buffers       "
 "cache   available"
 msgstr ""
 "               загалом      використ.   вільна    спільна    буфери        "
 "кеш     дост."
 
-#: free.c:354
+#: free.c:373
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"              total        used        free      shared  buff/cache   "
+"               total        used        free      shared  buff/cache   "
 "available"
 msgstr ""
 "               загалом      використ.   вільна    спільна буфери/кеш   дост."
 
-#: free.c:357
+#: free.c:376
 msgid "Mem:"
 msgstr "Пам.:"
 
-#: free.c:377
+#: free.c:399
 msgid "Low:"
 msgstr "Нижня:"
 
-#: free.c:383
+#: free.c:405
 msgid "High:"
 msgstr "Верхня:"
 
-#: free.c:390
+#: free.c:412
 msgid "Swap:"
 msgstr "Своп.:"
 
-#: free.c:397
+#: free.c:419
 msgid "Total:"
 msgstr "Загалом:"
 
+#: free.c:432
+msgid "Comm:"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:38
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [параметри] <pid> [...]\n"
+
+#: kill.c:40
+msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> [...]            надіслати сигнал кожному <pid> зі списку\n"
+
+#: kill.c:41
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+"                        specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<сигнал>, -s, --signal <сигнал>\n"
+"                        вказати <сигнал>, який слід надіслати\n"
+
+#: kill.c:43
+msgid " -q, --queue <value>    integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue <значення> ціле значення, яке має бути надіслано із сигналом\n"
+
+#: kill.c:44
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list [=<сигнал>] вивести список усіх назв сигналів або перетворити "
+"номер на назву\n"
+
+#: kill.c:45
+msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table            показати список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"
+
+#: kill.c:110
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "невідома назва сигналу, %s"
+
+#: kill.c:129
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "має бути цілим значенням, яке слід передати разом із сигналом."
+
+#: kill.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "некоректний аргумент, %c"
+
+#: kill.c:144 pgrep.c:692 pidof.c:243 pidof.c:283 sysctl.c:853
+msgid "internal error"
+msgstr "внутрішня помилка"
+
+#: kill.c:156 pmap.c:760 pmap.c:775 skill.c:375 skill.c:459 tload.c:135
+#: tload.c:140 vmstat.c:1044 vmstat.c:1054 watch.c:853
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент"
+
 #: lib/fileutils.c:38
 msgid "write error"
 msgstr "помилка під час спроби запису"
 
-#: pgrep.c:103
+#: pgrep.c:85 pidof.c:37 skill.c:70
+msgid "integer overflow"
+msgstr "переповнення цілочисельного типу"
+
+#: pgrep.c:146
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pattern>\n"
 msgstr " %s [параметри] <шаблон>\n"
 
-#: pgrep.c:106
+#: pgrep.c:150
 msgid " -d, --delimiter <string>  specify output delimiter\n"
 msgstr " -d, --delimiter <рядок>   визначити роздільник для виведення даних\n"
 
-#: pgrep.c:107
+#: pgrep.c:151
 msgid " -l, --list-name           list PID and process name\n"
 msgstr " -l, --list-name           вивести список PID і назву процесу\n"
 
-#: pgrep.c:108
+#: pgrep.c:152
 msgid " -a, --list-full           list PID and full command line\n"
 msgstr ""
 " -a, --list-full           вивести список PID на рядків команд повністю\n"
 
-#: pgrep.c:109
+#: pgrep.c:153
 msgid " -v, --inverse             negates the matching\n"
 msgstr " -v, --inverse             інвертувати відповідність\n"
 
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:154
 msgid " -w, --lightweight         list all TID\n"
 msgstr " -w, --lightweight         вивести список усіх TID\n"
 
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:157
 msgid " -<sig>, --signal <sig>    signal to send (either number or name)\n"
 msgstr ""
 " -<сиг>, --signal <сиг>    сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або "
 "назви)\n"
 
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:158
+msgid " -q, --queue <value>       integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue <значення>    ціле значення, яке має бути надіслано із "
+"сигналом\n"
+
+#: pgrep.c:159
 msgid " -e, --echo                display what is killed\n"
 msgstr " -e, --echo                вивести дані щодо того, що було завершено\n"
 
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:162
+msgid " -e, --echo                display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo                вивести PID до очікування\n"
+
+#: pgrep.c:166
 msgid " -c, --count               count of matching processes\n"
 msgstr " -c, --count               полічити відповідні процеси\n"
 
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:167
 msgid " -f, --full                use full process name to match\n"
 msgstr ""
 " -f, --full                для встановлення відповідності використати назву "
 "повністю\n"
 
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:168
 msgid " -g, --pgroup <PGID,...>   match listed process group IDs\n"
 msgstr ""
 " -g, --pgroup <PGID,...>   відповідність за ідентифікаторами груп процесів у "
 "списку\n"
 
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:169
 msgid " -G, --group <GID,...>     match real group IDs\n"
 msgstr ""
 " -G, --group <GID,...>     відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
 
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:170
 msgid " -i, --ignore-case         match case insensitively\n"
 msgstr " -i, --ignore-case         враховувати регістр символів\n"
 
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:171
 msgid " -n, --newest              select most recently started\n"
 msgstr " -n, --newest              вибрати останні запущені\n"
 
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:172
 msgid " -o, --oldest              select least recently started\n"
 msgstr " -o, --oldest              вибрати перші запущені\n"
 
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:173
+msgid " -O, --older <seconds>     select where older than seconds\n"
+msgstr ""
+" -O, --older <секунди>     вибрати ті, які старіші за вказане значення у "
+"секундах\n"
+
+#: pgrep.c:174
 msgid ""
 " -P, --parent <PPID,...>   match only child processes of the given parent\n"
 msgstr ""
 " -P, --parent <PPID,...>   відповідність лише за дочірніми процесами "
 "вказаного процесу\n"
 
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:175
 msgid " -s, --session <SID,...>   match session IDs\n"
 msgstr " -s, --session <SID,...>   відповідність за ідентифікаторами сеансу\n"
 
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:176
 msgid " -t, --terminal <tty,...>  match by controlling terminal\n"
 msgstr " -t, --terminal <tty,...>  відповідність за терміналом керування\n"
 
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:177
 msgid " -u, --euid <ID,...>       match by effective IDs\n"
 msgstr ""
 " -u, --euid <ID,...>       відповідність за ефективними ідентифікаторами\n"
 
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:178
 msgid " -U, --uid <ID,...>        match by real IDs\n"
 msgstr ""
 " -U, --uid <ID,...>        відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
 
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:179
 msgid " -x, --exact               match exactly with the command name\n"
 msgstr ""
 " -x, --exact               встановити точну відповідність з назвою команди\n"
 
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:180
 msgid " -F, --pidfile <file>      read PIDs from file\n"
 msgstr " -F, --pidfile <файл>      прочитати PID з файла\n"
 
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:181
 msgid " -L, --logpidfile          fail if PID file is not locked\n"
 msgstr ""
 " -L, --logpidfile          завершити з помилкою, якщо файл PID не "
 "заблоковано\n"
 
-#: pgrep.c:131
+#: pgrep.c:182
+msgid " -r, --runstates <state>   match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr " -r, --runstates <стан>    пошук за станами запуску [D,S,Z,...]\n"
+
+#: pgrep.c:183
+#, fuzzy
+msgid " --cgroup <grp,...>        match by cgroup v2 names\n"
+msgstr ""
+" -G, --group <GID,...>     відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
+
+#: pgrep.c:184
 msgid ""
 " --ns <PID>                match the processes that belong to the same\n"
 "                           namespace as <pid>\n"
@@ -281,7 +382,7 @@ msgstr ""
 " --ns <PID>                відповідність процесам, що належать тому самому\n"
 "                           простору назв, що і <PID>\n"
 
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:186
 msgid ""
 " --nslist <ns,...>         list which namespaces will be considered for\n"
 "                           the --ns option.\n"
@@ -294,40 +395,51 @@ msgstr ""
 "                           Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, "
 "uts\n"
 
-#: pgrep.c:274
+#: pgrep.c:331
 #, c-format
 msgid "invalid user name: %s"
 msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s"
 
-#: pgrep.c:291
+#: pgrep.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid group name: %s"
 msgstr "некоректна назва групи: %s"
 
-#: pgrep.c:302
+#: pgrep.c:359
 #, c-format
 msgid "invalid process group: %s"
 msgstr "некоректна група процесу: %s"
 
-#: pgrep.c:314
+#: pgrep.c:371
 #, c-format
 msgid "invalid session id: %s"
 msgstr "некоректний ідентифікатор сеансу: %s"
 
-#: pgrep.c:326
+#: pgrep.c:383
 #, c-format
 msgid "not a number: %s"
 msgstr "не є числом: %s"
 
-#: pgrep.c:507
+#: pgrep.c:450 skill.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr "помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв"
+
+#: pgrep.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "помилка: %s\n"
+
+#: pgrep.c:599
 msgid "Error reading reference namespace information\n"
 msgstr "Помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв\n"
 
-#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
-msgid "internal error"
-msgstr "внутрішня помилка"
+#: pgrep.c:604 w.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "не вдалося створити канали IPC"
 
-#: pgrep.c:656
+#: pgrep.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -338,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "того, що нічого не буде знайдено\n"
 "Спробуйте параметр «%s -f», щоб виконати пошук за повним рядком команди."
 
-#: pgrep.c:881
+#: pgrep.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "-L without -F makes no sense\n"
@@ -347,7 +459,7 @@ msgstr ""
 "-L без -F позбавлений сенсу\n"
 "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
 
-#: pgrep.c:888
+#: pgrep.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "pidfile not valid\n"
@@ -356,7 +468,7 @@ msgstr ""
 "некоректний pidfile\n"
 "Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше."
 
-#: pgrep.c:896
+#: pgrep.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "only one pattern can be provided\n"
@@ -365,7 +477,7 @@ msgstr ""
 "можна вказувати лише один шаблон\n"
 "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
 
-#: pgrep.c:900
+#: pgrep.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "no matching criteria specified\n"
@@ -374,323 +486,361 @@ msgstr ""
 "не вказано критеріїв відповідності\n"
 "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
 
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:1045
 #, c-format
 msgid "%s killed (pid %lu)\n"
 msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n"
 
-#: pgrep.c:935
+#: pgrep.c:1052
 #, c-format
 msgid "killing pid %ld failed"
 msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld"
 
-#: pidof.c:61
+#: pgrep.c:1064
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "очікуємо на %s (pid %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:1069
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "не вдалося відкрити pid %ld"
+
+#: pgrep.c:1083
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "помилка epoll_wait"
+
+#: pidof.c:71
 #, c-format
 msgid " %s [options] [program [...]]\n"
 msgstr " %s [параметри] [програма [...]]\n"
 
-#: pidof.c:63
+#: pidof.c:73
 msgid " -s, --single-shot         return one PID only\n"
 msgstr " -s, --single-shot         вивести лише один PID\n"
 
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:74
 msgid " -c, --check-root          omit processes with different root\n"
 msgstr ""
 " -c, --check-root          пропускати процеси з іншим кореневим каталогом\n"
 
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:75
+msgid " -q,                       quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr ""
+" -q,                       режим без повідомлень, лише встановити код "
+"виходу\n"
+
+#: pidof.c:76
+msgid " -w, --with-workers        show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers        показувати і обробники з ядра\n"
+
+#: pidof.c:77
 msgid " -x                        also find shells running the named scripts\n"
 msgstr ""
 " -x                        знайти також оболонки, у яких запущено вказані за "
 "назвами скрипти\n"
 
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:78
 msgid " -o, --omit-pid <PID,...>  omit processes with PID\n"
 msgstr " -o, --omit-pid <PID,...>  пропускати процеси із вказаним PID\n"
 
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:79
 msgid " -S, --separator SEP       use SEP as separator put between PIDs"
 msgstr ""
 " -S, --separator РОЗД      використовувати РОЗД як роздільник між записами "
 "PID"
 
-#: pidof.c:275
+#: pidof.c:286
 #, c-format
 msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
 msgstr "некоректне значення pid для пропускання (%s)!\n"
 
-#: pmap.c:61
+#: pmap.c:68
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
-#: pmap.c:62
+#: pmap.c:69
 msgid "Offset"
 msgstr "Зміщення"
 
-#: pmap.c:63
+#: pmap.c:70
 msgid "Device"
 msgstr "Пристрій"
 
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:71
 msgid "Mapping"
 msgstr "Відповідність"
 
-#: pmap.c:68
+#: pmap.c:75
 msgid "Perm"
 msgstr "Доступ"
 
-#: pmap.c:69
+#: pmap.c:76
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:79
 msgid "Kbytes"
 msgstr "кбайтів"
 
-#: pmap.c:73
+#: pmap.c:80
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: pmap.c:74
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: pmap.c:81 top/top_nls.c:318
 msgid "RSS"
 msgstr "RSS"
 
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:82
 msgid "Dirty"
 msgstr "Брудно"
 
-#: pmap.c:109
+#: pmap.c:116
 #, c-format
 msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
 msgstr " %s [параметри] PID [PID ...]\n"
 
-#: pmap.c:111
+#: pmap.c:118
 msgid " -x, --extended              show details\n"
 msgstr " -x, --extended              вивести подробиці\n"
 
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:119
 msgid " -X                          show even more details\n"
 msgstr " -X                          вивести додаткові подробиці\n"
 
-#: pmap.c:113
+#: pmap.c:120
 msgid "            WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
 msgstr ""
 "            ПОПЕРЕДЖЕННЯ: формат змінено відповідно до /proc/PID/smaps\n"
 
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:121
 msgid " -XX                         show everything the kernel provides\n"
 msgstr " -XX                         вивести усе, що надається ядром\n"
 
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:122
 msgid " -c, --read-rc               read the default rc\n"
 msgstr " -c, --read-rc               прочитати типовий rc\n"
 
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:123
 msgid " -C, --read-rc-from=<file>   read the rc from file\n"
 msgstr " -C, --read-rc-from=<файл>   прочитати rc з файла\n"
 
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:124
 msgid " -n, --create-rc             create new default rc\n"
 msgstr " -n, --create-rc             створити типовий rc\n"
 
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:125
 msgid " -N, --create-rc-to=<file>   create new rc to file\n"
 msgstr " -N, --create-rc-to=<файл>   створити rc у вказаному файлі\n"
 
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:126
 msgid "            NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
 msgstr ""
 "            Зауваження: аргументи pid не можна використовувати разом з -n, -"
 "N\n"
 
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:127
 msgid " -d, --device                show the device format\n"
 msgstr " -d, --device                вивести формат пристрою\n"
 
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:128
 msgid " -q, --quiet                 do not display header and footer\n"
 msgstr " -q, --quiet                 не виводити заголовок і підвал\n"
 
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:129
 msgid " -p, --show-path             show path in the mapping\n"
 msgstr " -p, --show-path             вивести шлях у прив’язці\n"
 
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:130
 msgid " -A, --range=<low>[,<high>]  limit results to the given range\n"
 msgstr " -A, --range=<низ>[,<верх>]  обмежити результати вказаним діапазоном\n"
 
-#: pmap.c:201
+#: pmap.c:207
 msgid "shared memory detach"
 msgstr "від’єднання від спільної пам’яті"
 
-#: pmap.c:205
+#: pmap.c:211
 msgid "shared memory remove"
 msgstr "вилучення спільної пам’яті"
 
-#: pmap.c:238
+#: pmap.c:236
 msgid "  [ anon ]"
 msgstr "  [ анон ]"
 
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:239
 msgid "  [ stack ]"
 msgstr "  [ стек  ]"
 
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:325 pmap.c:331
 msgid "Unknown format in smaps file!"
 msgstr "Невідомий формат у файлі smaps!"
 
-#: pmap.c:368
+#: pmap.c:356
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті"
+
+#: pmap.c:373
 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
 msgstr "неповне поле подробиць у файлі smaps, рядок:\n"
 
-#: pmap.c:712
+#: pmap.c:720
 msgid "total kB"
 msgstr "кБ загалом"
 
-#: pmap.c:723
+#: pmap.c:731
 #, c-format
 msgid "mapped: %ldK    writeable/private: %ldK    shared: %ldK\n"
 msgstr "пов'язано: %ldК  записуване/приватне: %ldК спільне: %ldК\n"
 
 #. Translation Hint: keep total string length
 #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:732
+#: pmap.c:740
 #, c-format
 msgid " total %16ldK\n"
 msgstr " загалом %16ld К\n"
 
 #. Translation Hint: keep total string length
 #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:738
+#: pmap.c:746
 #, c-format
 msgid " total %8ldK\n"
 msgstr " загалом %8ld К\n"
 
-#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
-#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "не вдалося обробити аргумент"
-
-#: pmap.c:809
+#: pmap.c:821
 #, c-format
 msgid "config line too long - line %d"
 msgstr "рядок налаштувань є надто довгим, номер рядка %d"
 
-#: pmap.c:834
+#: pmap.c:846
 #, c-format
 msgid "unsupported section found in the config - line %d"
 msgstr "у файлі налаштувань виявлено непідтримуваний розділ, рядок %d"
 
-#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#: pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:871 pmap.c:890 pmap.c:902
 #, c-format
 msgid "syntax error found in the config - line %d"
 msgstr "виявлено синтаксичну помилку у налаштуваннях, рядок %d"
 
-#: pmap.c:909
+#: pmap.c:924
 msgid "the file already exists - delete or rename it first"
 msgstr "файл вже існує, спочатку його слід вилучити або перейменувати"
 
-#: pmap.c:972
+#: pmap.c:987
 msgid "HOME variable undefined"
 msgstr "змінну HOME не визначено"
 
-#: pmap.c:980
+#: pmap.c:995
 msgid "memory allocation failed"
 msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті"
 
-#: pmap.c:1032
+#: pmap.c:1046
 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
 msgstr "параметр -r ігнорується з міркувань сумісності з SunOS"
 
-#: pmap.c:1079
+#: pmap.c:1093
 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
 msgstr ""
 "параметри -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X не можна використовувати одночасно"
 
-#: pmap.c:1082
+#: pmap.c:1096
 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
 msgstr "параметри -p, -q не можна поєднувати з параметрами -n, -N"
 
-#: pmap.c:1085
+#: pmap.c:1099 pmap.c:1148
 msgid "too many arguments"
 msgstr "забагато аргументів"
 
-#: pmap.c:1089
+#: pmap.c:1103
 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
 msgstr "файл rc успішно створено, тепер можна редагувати його вміст"
 
-#: pmap.c:1092
+#: pmap.c:1106
 msgid "couldn't create the rc file"
 msgstr "не вдалося створити файл rc"
 
-#: pmap.c:1104
+#: pmap.c:1118
 #, c-format
 msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
 msgstr "файл ~/.%src успішно створено, тепер ви можете редагувати його вміст"
 
-#: pmap.c:1107
+#: pmap.c:1121
 #, c-format
 msgid "couldn't create ~/.%src"
 msgstr "не вдалося створити ~/.%src"
 
-#: pmap.c:1112
+#: pmap.c:1126
 msgid "argument missing"
 msgstr "не вистачає аргументу"
 
-#: pmap.c:1126
+#: pmap.c:1139
 msgid "couldn't read the rc file"
 msgstr "не вдалося прочитати файл rc"
 
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1141
 #, c-format
 msgid "couldn't read ~/.%src"
 msgstr "не вдалося прочитати ~/.%src"
 
+#: pmap.c:1150 pmap.c:1175
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr ""
+
 #: ps/display.c:54
 #, c-format
 msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
 msgstr "%3$s (%4$s) отримано сигнал %1$d (%2$s).\n"
 
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:243 ps/display.c:395 ps/output.c:2316
+#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:92 ps/sortformat.c:261
+#: ps/sortformat.c:299 ps/sortformat.c:548
 msgid "please report this bug"
 msgstr "будь ласка, повідомте про цю ваду"
 
-#: ps/display.c:356
+#: ps/display.c:303 ps/display.c:472
 #, c-format
-msgid "error: not enough memory\n"
-msgstr "помилка: недостатньо пам’яті\n"
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr ""
 
-#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#: ps/display.c:353
 #, c-format
-msgid "error: can not access /proc\n"
-msgstr "помилка: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ /proc\n"
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и ppid\n"
 
-#: ps/display.c:417
+#: ps/display.c:363
 #, c-format
 msgid "could not find start_time\n"
 msgstr "не вдалося знайти start_time\n"
 
-#: ps/display.c:428
-#, c-format
-msgid "could not find ppid\n"
-msgstr "не вдалося знайти ppid\n"
-
-#: ps/global.c:169
+#: ps/global.c:279
 #, c-format
 msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
 msgstr ""
 "ваш розмір екрана, %dx%d символів, є несправжнім. Очікуємо на проблеми.\n"
 
-#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
+#: ps/global.c:352 ps/global.c:364
 msgid "environment specified an unknown personality"
 msgstr "у середовищі вказано невідому особистість (personality)"
 
-#: ps/global.c:246
+#: ps/global.c:356
 #, c-format
 msgid "cannot strdup() personality text\n"
 msgstr "не вдалося обробити текст запису особистості за допомогою strdup()\n"
 
+#: ps/global.c:487
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr ""
+
 #. Translation Note:
 #. . The following translatable word will be used to recognize the
 #. . user's request for help text.  In other words, the translation
@@ -698,7 +848,7 @@ msgstr "не вдалося обробити текст запису особи
 #. .
 #. . It must be limited to 15 characters or less.
 #.
-#: ps/global.c:401
+#: ps/global.c:534
 msgid "help"
 msgstr "help"
 
@@ -1124,21 +1274,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Докладніший опис можна знайти у ps(1).\n"
 
-#: ps/output.c:2019
+#: ps/output.c:99
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr ""
+
+#: ps/output.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "%13lu %s пам’яті загалом\n"
+
+#: ps/output.c:2163
 #, c-format
 msgid "fix bigness error\n"
 msgstr "помилка з виправленням величини\n"
 
-#: ps/output.c:2094
+#: ps/output.c:2246
 #, c-format
 msgid "bad alignment code\n"
 msgstr "помилковий код вирівнювання\n"
 
-#: ps/output.c:2156
-#, c-format
-msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-msgstr "невідомий розмір сторінки (припускаємо 4096)\n"
-
 #: ps/parser.c:57
 msgid "the option is exclusive: "
 msgstr "параметр не можна використовувати з іншими: "
@@ -1416,7 +1570,7 @@ msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна вико
 msgid "error: %s\n"
 msgstr "помилка: %s\n"
 
-#: ps/select.c:71
+#: ps/select.c:68
 msgid "process selection options conflict"
 msgstr "конфлікт параметрів вибору процесів"
 
@@ -1441,115 +1595,116 @@ msgstr "вада обробки дескриптора поля AIX"
 msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
 msgstr "невідомий визначений користувачем специфікатор формату «%s»"
 
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:312
 msgid "empty format list"
 msgstr "порожній список форматів"
 
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:313
 msgid "improper format list"
 msgstr "неналежний список форматів"
 
-#: ps/sortformat.c:313
+#: ps/sortformat.c:314
 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
 msgstr "значеннями ширин стовпчиків мають бути додатні десяткові числа"
 
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:315
 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
 msgstr ""
 "не вдалося встановити ширину для специфікатора формату макросу "
 "(багатостовпчикового)"
 
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: ps/sortformat.c:370 ps/sortformat.c:386
 msgid "improper sort list"
 msgstr "неналежний список упорядковування"
 
-#: ps/sortformat.c:378
+#: ps/sortformat.c:381
 msgid "empty sort list"
 msgstr "порожній список упорядковування"
 
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#: ps/sortformat.c:402 ps/sortformat.c:481 ps/sortformat.c:483
 msgid "unknown sort specifier"
 msgstr "невідомий специфікатор упорядковування"
 
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#: ps/sortformat.c:429 ps/sortformat.c:434 ps/sortformat.c:441
+#: ps/sortformat.c:447
 msgid "bad sorting code"
 msgstr "помилковий код упорядковування"
 
-#: ps/sortformat.c:440
+#: ps/sortformat.c:444
 msgid "PPID sort and forest output conflict"
 msgstr "конфлікт виведення упорядковування PPID та ієрархії"
 
-#: ps/sortformat.c:514
+#: ps/sortformat.c:518
 msgid "option -O can not follow other format options"
 msgstr "після параметра -O не може бути вказано інших параметрів форматування"
 
-#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#: ps/sortformat.c:525 ps/sortformat.c:543
 msgid "multiple sort options"
 msgstr "варіанти упорядковування"
 
-#: ps/sortformat.c:529
+#: ps/sortformat.c:533
 msgid "option O is neither first format nor sort order"
 msgstr "параметр O не є ні першим форматом, ні упорядковуванням"
 
-#: ps/sortformat.c:656
+#: ps/sortformat.c:660
 msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
 msgstr "модифікатор -y без формату -l позбавлений сенсу"
 
-#: ps/sortformat.c:756
+#: ps/sortformat.c:759
 msgid "bug: must reset the list first"
 msgstr "вада: спочатку слід скинути список"
 
-#: ps/sortformat.c:794
+#: ps/sortformat.c:796
 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
 msgstr "повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати"
 
-#: ps/sortformat.c:804
+#: ps/sortformat.c:806
 msgid ""
 "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
 msgstr ""
 "повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати (-L/-T, "
 "-m/m/H і $PS_FORMAT)"
 
-#: ps/sortformat.c:821
+#: ps/sortformat.c:823
 #, c-format
 msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
 msgstr "попередження: $PS_FORMAT проігноровано. (%s)\n"
 
-#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+#: ps/sortformat.c:828 ps/sortformat.c:838
 msgid "conflicting format options"
 msgstr "конфлікт параметрів форматування"
 
-#: ps/sortformat.c:827
+#: ps/sortformat.c:829
 msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
 msgstr ""
 "не можна використовувати модифікатори виведення з визначеним користувачем "
 "виведенням"
 
-#: ps/sortformat.c:828
+#: ps/sortformat.c:830
 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
 msgstr "-L/-T з H/m/-m і -o/-O/o/O позбавлене сенсу"
 
-#: ps/sortformat.c:886
+#: ps/sortformat.c:888
 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
 msgstr "внутрішня помилка: не вказано PID або PPID для параметра -j"
 
-#: ps/sortformat.c:888
+#: ps/sortformat.c:890
 msgid "lost my PGID"
 msgstr "втрачено наш PGID"
 
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:903
 msgid "internal error: no PRI for -c option"
 msgstr "внутрішня помилка: немає PRI для параметра -c"
 
-#: ps/sortformat.c:904
+#: ps/sortformat.c:906
 msgid "lost my CLS"
 msgstr "втрачено наш CLS"
 
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:911
 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
 msgstr "-T з H/-m/m, але без PID для використання з SPID"
 
-#: ps/sortformat.c:920
+#: ps/sortformat.c:922
 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
 msgstr "-L з H/-m/m, але немає PID/PGID/SID/SESS для використання з NLWP"
 
@@ -1563,67 +1718,42 @@ msgstr " %s [параметри] pid...\n"
 msgid "invalid process id: %s"
 msgstr "некоректний ідентифікатор процесу: %s"
 
-#: skill.c:185
-#, c-format
-msgid "cannot open file %s"
-msgstr "не вдалося відкрити файл %s"
-
-#: skill.c:326
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
-msgstr " %s [параметри] <pid> [...]\n"
-
-#: skill.c:328
-msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
-msgstr " <pid> [...]            надіслати сигнал кожному <pid> зі списку\n"
-
-#: skill.c:329
-msgid ""
-" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
-"                        specify the <signal> to be sent\n"
-msgstr ""
-" -<сигнал>, -s, --signal <сигнал>\n"
-"                        вказати <сигнал>, який слід надіслати\n"
-
-#: skill.c:331
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
+#: skill.c:281
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
 msgstr ""
-" -l, --list [=<сигнал>] вивести список усіх назв сигналів або перетворити "
-"номер на назву\n"
 
-#: skill.c:332
-msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
-" -L, --table            показати список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"
+#: skill.c:284 w.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "не вдалося розгалузити процес"
 
-#: skill.c:347
+#: skill.c:313
 #, c-format
 msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
 msgstr " %s [сигнал] [параметри] <вираз>\n"
 
-#: skill.c:351
+#: skill.c:317
 #, c-format
 msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
 msgstr " %s [нова пріоритетність] [параметри] <вираз>\n"
 
-#: skill.c:355
+#: skill.c:321
 msgid " -f, --fast         fast mode (not implemented)\n"
 msgstr " -f, --fast         швидкий режим (не реалізовано)\n"
 
-#: skill.c:356
+#: skill.c:322
 msgid " -i, --interactive  interactive\n"
 msgstr " -i, --interactive  інтерактивний режим\n"
 
-#: skill.c:357
+#: skill.c:323
 msgid " -l, --list         list all signal names\n"
 msgstr " -l, --list         вивести список усіх назв сигналів\n"
 
-#: skill.c:358
+#: skill.c:324
 msgid " -L, --table        list all signal names in a nice table\n"
 msgstr " -L, --table        вивести список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"
 
-#: skill.c:359
+#: skill.c:325
 msgid ""
 " -n, --no-action    do not actually kill processes; just print what would "
 "happen\n"
@@ -1631,15 +1761,15 @@ msgstr ""
 " -n, --no-action    не завершувати роботу процесів; просто вивести дані щодо "
 "дій, які буде виконано\n"
 
-#: skill.c:360
+#: skill.c:326
 msgid " -v, --verbose      explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose      вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
 
-#: skill.c:361
+#: skill.c:327
 msgid " -w, --warnings     enable warnings (not implemented)\n"
 msgstr " -w, --warnings     увімкнути попередження (не реалізовано)\n"
 
-#: skill.c:363
+#: skill.c:329
 msgid ""
 "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
 "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1648,27 +1778,27 @@ msgstr ""
 "Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення належної "
 "інтерпретації.\n"
 
-#: skill.c:365
+#: skill.c:331
 msgid " -c, --command <command>  expression is a command name\n"
 msgstr " -c, --command <команда>  вираз є назвою команди\n"
 
-#: skill.c:366
+#: skill.c:332
 msgid " -p, --pid <pid>          expression is a process id number\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>          вираз є числовим ідентифікатором процесу\n"
 
-#: skill.c:367
+#: skill.c:333
 msgid " -t, --tty <tty>          expression is a terminal\n"
 msgstr " -t, --tty <tty>          вираз є терміналом\n"
 
-#: skill.c:368
+#: skill.c:334
 msgid " -u, --user <username>    expression is a username\n"
 msgstr " -u, --user <користувач>   вираз є іменем користувача\n"
 
-#: skill.c:370
+#: skill.c:336
 msgid "Alternatively, expression can be:\n"
 msgstr "Крім того, виразом може бути:\n"
 
-#: skill.c:371
+#: skill.c:337
 msgid ""
 " --ns <pid>               match the processes that belong to the same\n"
 "                          namespace as <pid>\n"
@@ -1676,7 +1806,7 @@ msgstr ""
 " --ns <pid>                відповідність процесам, що належать тому самому\n"
 "                           простору назв, що і <pid>\n"
 
-#: skill.c:373
+#: skill.c:339
 msgid ""
 " --nslist <ns,...>        list which namespaces will be considered for\n"
 "                          the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1687,7 +1817,7 @@ msgstr ""
 "                           Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, "
 "uts\n"
 
-#: skill.c:383
+#: skill.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1701,7 +1831,7 @@ msgstr ""
 "Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0.\n"
 "Інші сигнали може бути вказано у три способи: -SIGKILL -KILL -9\n"
 
-#: skill.c:390
+#: skill.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1715,75 +1845,60 @@ msgstr ""
 "Від’ємними значеннями можуть скористатися лише користувачі з\n"
 "адміністративними правами доступу.\n"
 
-#: skill.c:464
-#, c-format
-msgid "unknown signal name %s"
-msgstr "невідома назва сигналу, %s"
-
-#: skill.c:484
-#, c-format
-msgid "invalid argument %c"
-msgstr "некоректний аргумент, %c"
-
-#: skill.c:521
-#, c-format
-msgid "something at line %d\n"
-msgstr "щось у рядку %d\n"
-
-#: skill.c:544
+#: skill.c:378
 #, c-format
 msgid "priority %lu out of range"
 msgstr "рівень пріоритетності %lu лежить поза межами припустимого діапазону"
 
-#: skill.c:657
+#: skill.c:487
 #, c-format
 msgid "invalid pid number %s"
 msgstr "некоректне число pid %s"
 
-#: skill.c:661
+#: skill.c:491
 msgid "error reading reference namespace information"
 msgstr "помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв"
 
-#: skill.c:669
+#: skill.c:499
 msgid "invalid namespace list"
 msgstr "некоректний список просторів назв"
 
-#: skill.c:707
+#: skill.c:536
 msgid "no process selection criteria"
 msgstr "немає критерію вибору процесу"
 
-#: skill.c:710
+#: skill.c:539
 msgid "general flags may not be repeated"
 msgstr "не можна повторювати загальні прапорці"
 
-#: skill.c:713
+#: skill.c:542
 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
 msgstr "-i не має сенсу з -v, -f та -n"
 
-#: skill.c:715
+#: skill.c:544
 msgid "-v makes no sense with -i and -f"
 msgstr "-v не має сенсу з -i та -f"
 
-#: skill.c:765
+#: skill.c:588
 #, c-format
 msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
 msgstr "skill: підтримки «%s» не передбачено\n"
 
-#: slabtop.c:195
+#: slabtop.c:106
 msgid " -d, --delay <secs>  delay updates\n"
 msgstr " -d, --delay <сек.>  відкласти оновлення\n"
 
-#: slabtop.c:196
+#: slabtop.c:107
 msgid " -o, --once          only display once, then exit\n"
 msgstr " -o, --once          показати лише раз, потім завершити роботу\n"
 
-#: slabtop.c:197
+#: slabtop.c:108
 msgid " -s, --sort <char>   specify sort criteria by character (see below)\n"
 msgstr ""
 " -s, --sort <символ> вказати критерій упорядковування за допомогою символу "
 "(див. нижче)\n"
 
-#: slabtop.c:202
+#: slabtop.c:113
 msgid ""
 "\n"
 "The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1791,149 +1906,181 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Передбачено такі критерії упорядковування:\n"
 
-#: slabtop.c:203
+#: slabtop.c:114
 msgid " a: sort by number of active objects\n"
 msgstr " a: упорядкувати за кількістю активних об’єктів\n"
 
-#: slabtop.c:204
+#: slabtop.c:115
 msgid " b: sort by objects per slab\n"
 msgstr " b: упорядкувати за кількістю об’єктів на частину\n"
 
-#: slabtop.c:205
+#: slabtop.c:116
 msgid " c: sort by cache size\n"
 msgstr " c: упорядкувати за розміром кешу\n"
 
-#: slabtop.c:206
+#: slabtop.c:117
 msgid " l: sort by number of slabs\n"
 msgstr " l: упорядкувати за кількістю частин\n"
 
-#: slabtop.c:207
-msgid " v: sort by number of active slabs\n"
+#: slabtop.c:118
+#, fuzzy
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
 msgstr " v: упорядкувати за кількістю активних частин\n"
 
-#: slabtop.c:208
+#: slabtop.c:119
 msgid " n: sort by name\n"
 msgstr " n: упорядкувати за назвою\n"
 
-#: slabtop.c:209
+#: slabtop.c:120
 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
 msgstr " o: упорядкувати за кількістю об’єктів (типовий варіант)\n"
 
-#: slabtop.c:210
-msgid " p: sort by pages per slab\n"
+#: slabtop.c:121
+#, fuzzy
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
 msgstr " p: упорядкувати за кількістю сторінок на частину\n"
 
-#: slabtop.c:211
+#: slabtop.c:122
 msgid " s: sort by object size\n"
 msgstr " s: упорядкувати за розмірами об’єктів\n"
 
-#: slabtop.c:212
+#: slabtop.c:123
 msgid " u: sort by cache utilization\n"
 msgstr " u: упорядкувати за використанням кешу\n"
 
-#: slabtop.c:321
+#: slabtop.c:186 slabtop.c:197
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:188
 msgid "illegal delay"
 msgstr "некоректна затримка"
 
-#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#: slabtop.c:190 tload.c:142 vmstat.c:1046
 msgid "delay must be positive integer"
 msgstr "затримку слід вказувати як додатне число"
 
-#: slabtop.c:346
-msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr "отримання параметра термінала"
+#: slabtop.c:234
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Next five strings must not
-#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:385
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: slabtop.c:240
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Objects (% used)"
 msgstr "Активних об’єктів / Об’єктів загалом (% u використання)"
 
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:246
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Slabs (% used)"
 msgstr "Активних частин / Частин загалом (% u використання)"
 
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:252
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Caches (% used)"
 msgstr "Активних кешів / Кешів загалом (% u використання)"
 
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:258
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Size (% used)"
 msgstr "Активний розмір / Загальний розмір (% u використання)"
 
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:263
 msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
 msgstr "Мінімальний / Середній / Максимальний об’єкт"
 
 #. Translation Hint: Please keep alignment of the
 #. * following intact.
-#: slabtop.c:409
+#: slabtop.c:274
 msgid "  OBJS ACTIVE  USE OBJ SIZE  SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
 msgstr "  ОБ’Є АКТИВН  ВИК РОЗМ ОБ.  ЧАСТ  ОБ./ЧАСТ РОЗМ. КЕШУ НАЗВ"
 
-#: sysctl.c:92
+#: slabtop.c:311 vmstat.c:764
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:316
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "отримання параметра термінала"
+
+#: slabtop.c:332 vmstat.c:771
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:338 vmstat.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "не вдалося розгалузити процес"
+
+#: sysctl.c:113
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:131
 #, c-format
 msgid "separators should not be repeated: %s"
 msgstr "не слід повторювати роздільники: %s"
 
-#: sysctl.c:111
+#: sysctl.c:227
 #, c-format
 msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
 msgstr " %s [параметри] [змінна[=значення] ...]\n"
 
-#: sysctl.c:114
+#: sysctl.c:230
 msgid "  -a, --all            display all variables\n"
 msgstr "  -a, --all            вивести усі змінні\n"
 
-#: sysctl.c:115
+#: sysctl.c:231
 msgid "  -A                   alias of -a\n"
 msgstr "  -A                   те саме, що і -a\n"
 
-#: sysctl.c:116
+#: sysctl.c:232
 msgid "  -X                   alias of -a\n"
 msgstr "  -X                   те саме, що і -a\n"
 
-#: sysctl.c:117
+#: sysctl.c:233
 msgid "      --deprecated     include deprecated parameters to listing\n"
 msgstr "      --deprecated     включити до списку застарілі параметри\n"
 
-#: sysctl.c:118
+#: sysctl.c:234
+msgid "      --dry-run        Print the key and values but do not write\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:235
 msgid "  -b, --binary         print value without new line\n"
 msgstr ""
 "  -b, --binary         вивести значення без додавання символу розриву рядка\n"
 
-#: sysctl.c:119
+#: sysctl.c:236
 msgid "  -e, --ignore         ignore unknown variables errors\n"
 msgstr ""
 "  -e, --ignore         ігнорувати повідомлення про помилки, пов’язані з "
 "невідомими змінними\n"
 
-#: sysctl.c:120
+#: sysctl.c:237
 msgid "  -N, --names          print variable names without values\n"
 msgstr "  -N, --names          вивести назви змінних без значень\n"
 
-#: sysctl.c:121
+#: sysctl.c:238
 msgid "  -n, --values         print only values of the given variable(s)\n"
 msgstr ""
 "  -n, --values         вивести лише значення вказаних змінних змінних\n"
 
-#: sysctl.c:122
+#: sysctl.c:239
 msgid "  -p, --load[=<file>]  read values from file\n"
 msgstr "  -p, --load[=<файл>]  прочитати значення з файла\n"
 
-#: sysctl.c:123
+#: sysctl.c:240
 msgid "  -f                   alias of -p\n"
 msgstr "  -f                   те саме, що і -p\n"
 
-#: sysctl.c:124
+#: sysctl.c:241
 msgid "      --system         read values from all system directories\n"
 msgstr "      --system         прочитати значення з усіх каталогів системи\n"
 
-#: sysctl.c:125
+#: sysctl.c:242
 msgid ""
 "  -r, --pattern <expression>\n"
 "                       select setting that match expression\n"
@@ -1941,72 +2088,81 @@ msgstr ""
 "  -r, --pattern <вираз>\n"
 "                       вибрати налаштування, відповідні до виразу\n"
 
-#: sysctl.c:127
+#: sysctl.c:244
 msgid "  -q, --quiet          do not echo variable set\n"
 msgstr "  -q, --quiet          не виводити встановлені змінні повторно\n"
 
-#: sysctl.c:128
+#: sysctl.c:245
 msgid "  -w, --write          enable writing a value to variable\n"
 msgstr "  -w, --write          уможливити запис значення до змінної\n"
 
-#: sysctl.c:129
+#: sysctl.c:246
 msgid "  -o                   does nothing\n"
 msgstr "  -o                   фіктивний параметр\n"
 
-#: sysctl.c:130
+#: sysctl.c:247
 msgid "  -x                   does nothing\n"
 msgstr "  -x                   фіктивний параметр\n"
 
-#: sysctl.c:131
+#: sysctl.c:248
 msgid "  -d                   alias of -h\n"
 msgstr "  -d                   те саме, що і -h\n"
 
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:329 sysctl.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an unknown key"
 msgstr "«%s» є невідомим ключем"
 
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#: sysctl.c:352 sysctl.c:508 sysctl.c:544
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s"
 msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
 
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#: sysctl.c:395 sysctl.c:437
 #, c-format
 msgid "permission denied on key '%s'"
 msgstr "доступ до ключа «%s» заборонено"
 
-#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
+#: sysctl.c:402 sysctl.c:454
 #, c-format
 msgid "reading key \"%s\""
 msgstr "читаємо ключ «%s»"
 
-#: sysctl.c:335
+#: sysctl.c:492
 #, c-format
 msgid "unable to open directory \"%s\""
 msgstr "не вдалося відкрити каталог «%s»"
 
-#: sysctl.c:392
+#: sysctl.c:555 sysctl.c:560 sysctl.c:592
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "встановлюємо ключ «%s»"
+
+#: sysctl.c:569
 #, c-format
-msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
-msgstr "«%s» слід вказувати у форматі назва=значення"
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "«%s» є невідомим ключем%s"
+
+#: sysctl.c:570 sysctl.c:579 sysctl.c:583
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", ігноруємо"
 
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:578
 #, c-format
-msgid "malformed setting \"%s\""
-msgstr "помилкове Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Â«%s»"
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "забоÑ\80онено Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Â«%s»%s"
 
-#: sysctl.c:421
+#: sysctl.c:582
 #, c-format
-msgid "%s is deprecated, value not set"
-msgstr "%s є застарілим, значення не встановлено"
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "встановлюємо ключ «%s»%s"
 
-#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
+#: sysctl.c:655
 #, c-format
-msgid "setting key \"%s\""
-msgstr "встановлюємо ключ «%s»"
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): некоректний синтаксис, продовжуємо..."
 
-#: sysctl.c:529
+#: sysctl.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2015,26 +2171,21 @@ msgstr ""
 "На цій платформі не передбачено підтримки GLOB_TILDE, тильду у «%s» не буде "
 "замінено."
 
-#: sysctl.c:535
+#: sysctl.c:753
 msgid "glob failed"
 msgstr "не вдалося використати символи-замінники"
 
-#: sysctl.c:541
+#: sysctl.c:759
 #, c-format
 msgid "cannot open \"%s\""
 msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
 
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
-#, c-format
-msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
-msgstr "%s(%d): некоректний синтаксис, продовжуємо..."
-
-#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#: sysctl.c:863 sysctl.c:870
 #, c-format
 msgid "* Applying %s ...\n"
 msgstr "* Застосовуємо %s ...\n"
 
-#: sysctl.c:841
+#: sysctl.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "no variables specified\n"
@@ -2043,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 "не вказано змінних\n"
 "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
 
-#: sysctl.c:845
+#: sysctl.c:1040
 #, c-format
 msgid ""
 "options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2052,36 +2203,40 @@ msgstr ""
 "не можна одночасно використовувати параметри -N та -q\n"
 "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
 
-#: tload.c:75
+#: tload.c:75 tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "екран є надто малим або надто великим"
+
+#: tload.c:80
 msgid "screen too small"
 msgstr "надто малий екран"
 
-#: tload.c:91
+#: tload.c:96
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty]\n"
 msgstr " %s [параметри] [tty]\n"
 
-#: tload.c:93
+#: tload.c:98
 msgid " -d, --delay <secs>  update delay in seconds\n"
 msgstr " -d, --delay <сек.>  затримка оновлення у секундах\n"
 
-#: tload.c:94
+#: tload.c:99
 msgid " -s, --scale <num>   vertical scale\n"
 msgstr " -s, --scale <число> вертикальний масштаб\n"
 
-#: tload.c:132
+#: tload.c:137
 msgid "scale cannot be negative"
 msgstr "масштаб не може бути від’ємним"
 
-#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#: tload.c:144 vmstat.c:1048
 msgid "too large delay value"
 msgstr "надто велике значення затримки"
 
-#: tload.c:154
+#: tload.c:159
 msgid "can not open tty"
 msgstr "не вдалося відкрити tty"
 
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:218 tload.c:220
 msgid "writing to tty failed"
 msgstr "спроба виконати запис до tty зазнала невдачі"
 
@@ -2137,7 +2292,7 @@ msgid "Effective User Id"
 msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача"
 
 #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+#: top/top_nls.c:142 w.c:661
 msgid "USER"
 msgstr "КОР."
 
@@ -2634,9 +2789,172 @@ msgstr "NU"
 msgid "Last Used NUMA node"
 msgstr "Останній використаний вузол NUMA"
 
-#. Translation Notes ------------------------------------------------
-#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
-#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:309
+msgid "LOGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Login User Id"
+msgstr "Справжній ідентифікатор користувача"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: top/top_nls.c:312
+msgid "EXE"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:313
+msgid "Executable Path"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:319
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: top/top_nls.c:321
+#, fuzzy
+msgid "PSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: top/top_nls.c:322
+msgid "Proportion RSS,  KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: top/top_nls.c:324
+msgid "PSan"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:325
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: top/top_nls.c:327
+msgid "PSfd"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:328
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: top/top_nls.c:330
+msgid "PSsh"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:331
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: top/top_nls.c:333
+#, fuzzy
+msgid "USS"
+msgstr "RSS"
+
+#: top/top_nls.c:334
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: top/top_nls.c:336
+msgid "ioR"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:337
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: top/top_nls.c:339
+msgid "ioRop"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:340
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: top/top_nls.c:342
+msgid "ioW"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:343
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: top/top_nls.c:345
+msgid "ioWop"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:346
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: top/top_nls.c:348
+msgid "AGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:349
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: top/top_nls.c:351
+msgid "AGNI"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "Значення Nice"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "STARTED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:355
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: top/top_nls.c:357
+msgid "ELAPSED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:358
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: top/top_nls.c:360
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:361
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 6
+#: top/top_nls.c:363
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:364
+msgid "Utilization + child"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
 #. .
 #. .  This group of lines contains both plain text and c-format strings.
 #. .
@@ -2644,7 +2962,7 @@ msgstr "Останній використаний вузол NUMA"
 #. .  and should not be translated without also making corresponding
 #. .  c-code logic changes.
 #. .
-#: top/top_nls.c:327
+#: top/top_nls.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
@@ -2653,7 +2971,7 @@ msgstr ""
 "\t%3$s отримано сигнал %1$d (%2$s). Будь ласка,\n"
 "\tнадішліть звіт щодо вади до див. <procps@freelists.org>\n"
 
-#: top/top_nls.c:330
+#: top/top_nls.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "inappropriate '%s'\n"
@@ -2664,384 +2982,384 @@ msgstr ""
 "Користування:\n"
 "  %s%s"
 
-#: top/top_nls.c:333
+#: top/top_nls.c:390
 #, c-format
 msgid ""
-"  %s\n"
+"\n"
 "Usage:\n"
-"  %s%s"
+" %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --batch-mode                run in non-interactive batch mode\n"
+" -c, --cmdline-toggle            reverse last remembered 'c' state\n"
+" -d, --delay =SECS [.TENTHS]     iterative delay as SECS [.TENTHS]\n"
+" -E, --scale-summary-mem =SCALE  set mem as: k,m,g,t,p,e for SCALE\n"
+" -e, --scale-task-mem =SCALE     set mem with: k,m,g,t,p for SCALE\n"
+" -H, --threads-show              show tasks plus all their threads\n"
+" -i, --idle-toggle               reverse last remembered 'i' state\n"
+" -n, --iterations =NUMBER        exit on maximum iterations NUMBER\n"
+" -O, --list-fields               output all field names, then exit\n"
+" -o, --sort-override =FIELD      force sorting on this named FIELD\n"
+" -p, --pid =PIDLIST              monitor only the tasks in PIDLIST\n"
+" -S, --accum-time-toggle         reverse last remembered 'S' state\n"
+" -s, --secure-mode               run with secure mode restrictions\n"
+" -U, --filter-any-user =USER     show only processes owned by USER\n"
+" -u, --filter-only-euser =USER   show only processes owned by USER\n"
+" -w, --width [=COLUMNS]          change print width [,use COLUMNS]\n"
+" -1, --single-cpu-toggle         reverse last remembered '1' state\n"
+"\n"
+" -h, --help                      display this help text, then exit\n"
+" -V, --version                   output version information & exit\n"
+"\n"
+"For more details see top(1)."
 msgstr ""
-"  %s\n"
-"Користування:\n"
-"  %s%s"
-
-#: top/top_nls.c:336
-#, c-format
-msgid "failed /proc/stat open: %s"
-msgstr "не вдалося відкрити /proc/stat: %s"
 
-#: top/top_nls.c:337
-#, c-format
-msgid "failed openproc: %s"
-msgstr "помилка openproc: %s"
-
-#: top/top_nls.c:338
+#: top/top_nls.c:417
 #, c-format
 msgid "bad delay interval '%s'"
 msgstr "помилковий інтервал затримки, «%s»"
 
-#: top/top_nls.c:339
+#: top/top_nls.c:418
 #, c-format
 msgid "bad iterations argument '%s'"
 msgstr "помилковий аргумент ітерацій, «%s»"
 
-#: top/top_nls.c:340
+#: top/top_nls.c:419
 #, c-format
 msgid "pid limit (%d) exceeded"
 msgstr "перевищено обмеження pid (%d)"
 
-#: top/top_nls.c:341
+#: top/top_nls.c:420
 #, c-format
 msgid "bad pid '%s'"
 msgstr "помилковий pid, «%s»"
 
-#: top/top_nls.c:342
-#, c-format
-msgid "-%c requires argument"
-msgstr "-%c потребує аргументу"
+#: top/top_nls.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "не вистачає аргументу"
 
-#: top/top_nls.c:343
+#: top/top_nls.c:422
 #, c-format
 msgid "bad width arg '%s'"
 msgstr "помилковий аргумент ширини, «%s»"
 
-#: top/top_nls.c:344
-#, c-format
-msgid ""
-"unknown option '%c'\n"
-"Usage:\n"
-"  %s%s"
+#: top/top_nls.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
 msgstr ""
 "невідомий параметр, «%c»\n"
 "Користування:\n"
 "  %s%s"
 
-#: top/top_nls.c:347
+#: top/top_nls.c:424
 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
 msgstr "-d заборонено використовувати у режимі «secure»"
 
-#: top/top_nls.c:348
+#: top/top_nls.c:425
 msgid "-d requires positive argument"
 msgstr "-d потребує додатного аргументу"
 
-#: top/top_nls.c:349
+#: top/top_nls.c:426
 msgid "On"
 msgstr "Увімкнено"
 
-#: top/top_nls.c:350
+#: top/top_nls.c:427
 msgid "Off"
 msgstr "Вимкнено"
 
-#. Translation Hint: Only the following words should be translated
-#. .                 secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
-#: top/top_nls.c:353
-#, fuzzy
-msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr ""
-" -hv | -bcEeHiOSs1 -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w "
-"[стовпчики]"
-
-#: top/top_nls.c:354
-msgid "failed /proc/stat read"
-msgstr "помилка читання /proc/stat"
+#: top/top_nls.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s з %s\n"
 
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:429
 #, c-format
 msgid "Forest mode %s"
 msgstr "Режим лісу %s"
 
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:430
 msgid "failed tty get"
 msgstr "помилка отримання tty"
 
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:431
 #, c-format
 msgid "failed tty set: %s"
 msgstr "помилка встановлення tty: %s"
 
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:432
 msgid "Choose field group (1 - 4)"
 msgstr "Вибір групи поля (1 - 4)"
 
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:433
 msgid "Command disabled, 'A' mode required"
 msgstr "Команду вимкнено, потрібен режим «A»"
 
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:434
 #, c-format
 msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
 msgstr "Команду вимкнено, задійте %s за допомогою «-» або «_»"
 
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:435
 msgid "No colors to map!"
 msgstr "Немає кольорів для прив’язки!"
 
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed '%s' open: %s"
 msgstr "Не вдалося виконати відкриття «%s»: %s"
 
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:437
 #, c-format
 msgid "Wrote configuration to '%s'"
 msgstr "Записано налаштування до «%s»"
 
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:438
 #, c-format
 msgid "Change delay from %.1f to"
 msgstr "Змінити затримку з %.1f на"
 
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:439
 #, c-format
 msgid "Show threads %s"
 msgstr "Вивести потоки %s"
 
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:440
 #, c-format
 msgid "Irix mode %s"
 msgstr "Режим Irix %s"
 
-#: top/top_nls.c:367
+#: top/top_nls.c:441
 #, c-format
 msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
 msgstr "PID для надсилання сигналу або завершення [типовий pid = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:368
+#: top/top_nls.c:442
 #, c-format
 msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
 msgstr "Надіслати сигнал pid %d [%d/sigterm]"
 
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
 msgstr "Помилка сигналу pid «%d» з «%d»: %s"
 
-#: top/top_nls.c:370
+#: top/top_nls.c:444
 msgid "Invalid signal"
 msgstr "Некоректний сигнал"
 
-#: top/top_nls.c:371
+#: top/top_nls.c:445
 #, c-format
 msgid "PID to renice [default pid = %d]"
 msgstr "PID для зміни уподобаності [типовий pid = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:446
 #, c-format
 msgid "Renice PID %d to value"
 msgstr "Змінити уподобаність PID %d до значення"
 
-#: top/top_nls.c:373
+#: top/top_nls.c:447
 #, c-format
 msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
 msgstr "Не вдалося змінити уподобаність PID %d на %d: %s"
 
-#: top/top_nls.c:374
+#: top/top_nls.c:448
 #, c-format
 msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
 msgstr "Перейменувати вікно «%s» (1-3 символи)"
 
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:449
 #, c-format
 msgid "Cumulative time %s"
 msgstr "Накопичений час %s"
 
-#: top/top_nls.c:376
+#: top/top_nls.c:450
 #, c-format
 msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
 msgstr "Максимальна кількість завдань = %d, змінити (0 — не обмежувати)"
 
-#: top/top_nls.c:377
+#: top/top_nls.c:451
 msgid "Invalid maximum"
 msgstr "Некоректний максимум"
 
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:452
 msgid "Which user (blank for all)"
 msgstr "Користувач (порожнє значення — усі)"
 
-#: top/top_nls.c:379
+#: top/top_nls.c:453
 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
 msgstr "Невідома команда. Скористайтеся «h» для отримання довідки."
 
-#: top/top_nls.c:380
+#: top/top_nls.c:454
 #, fuzzy, c-format
-msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
 msgstr "координати гортання: y = %d/%d (завдання), x = %d/%d (поля)"
 
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:455
 msgid "failed memory allocate"
 msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті"
 
-#: top/top_nls.c:382
+#: top/top_nls.c:456
 msgid "failed memory re-allocate"
 msgstr "не вдалося повторно розмістити у пам’яті"
 
-#: top/top_nls.c:383
+#: top/top_nls.c:457
 msgid "Unacceptable floating point"
 msgstr "Неприйнятна рухома крапка"
 
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:458
 msgid "Invalid user"
 msgstr "Некоректний користувач"
 
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:459
 msgid "forest view"
 msgstr "перегляд лісу"
 
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:460
 msgid "failed pid maximum size test"
 msgstr "не вдалося пройти перевірку на максимальний розмір pid"
 
-#: top/top_nls.c:387
+#: top/top_nls.c:461
 msgid "failed number of cpus test"
 msgstr "не вдалося пройти перевірку на кількість процесорів"
 
-#: top/top_nls.c:388
+#: top/top_nls.c:462
 #, c-format
 msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
 msgstr "несумісний файл rc, вам слід вилучити «%s»"
 
-#: top/top_nls.c:389
+#: top/top_nls.c:463
 #, c-format
 msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
 msgstr "запис вікна %d пошкоджено, будь ласка, вилучіть «%s»"
 
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:464
 msgid "Unavailable in secure mode"
 msgstr "Недоступне у захищеному режимі"
 
-#: top/top_nls.c:391
+#: top/top_nls.c:465
 msgid "Only 1 cpu detected"
 msgstr "Виявлено лише 1 процесор"
 
-#: top/top_nls.c:392
+#: top/top_nls.c:466
 msgid "Unacceptable integer"
 msgstr "Неприйнятне ціле число"
 
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:467
 msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
 msgstr "конфлікт вибору процесів (U/p/u)"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:470
 msgid "KiB"
 msgstr "КіБ"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:473
 msgid "MiB"
 msgstr "МіБ"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:476
 msgid "GiB"
 msgstr "ГіБ"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:479
 msgid "TiB"
 msgstr "ТіБ"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:482
 msgid "PiB"
 msgstr "ПіБ"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:411
+#: top/top_nls.c:485
 msgid "EiB"
 msgstr "ЕіБ"
 
-#: top/top_nls.c:412
+#: top/top_nls.c:486
 msgid "Threads"
 msgstr "Потоки"
 
-#: top/top_nls.c:413
+#: top/top_nls.c:487
 msgid "Tasks"
 msgstr "Завдання"
 
 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
 #. .                 cpu or all of the processors in a multi-processor computer
-#. .                 (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Cpu(s):"
+#. .                 (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: top/top_nls.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
 msgstr "%CПроц.:"
 
 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
-#. .                 (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:420
+#. .                 (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:494
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cpu%-3d:"
+msgid "%%Cpu%-3d:"
 msgstr "%%Прц%-3d:"
 
 #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:422
+#: top/top_nls.c:496
 msgid "another "
 msgstr "інші "
 
-#: top/top_nls.c:423
+#: top/top_nls.c:497
 msgid "Locate next inactive, use \"L\""
 msgstr "Знайти наступний неактивний, скористайтеся «L»"
 
-#: top/top_nls.c:424
+#: top/top_nls.c:498
 msgid "Locate string"
 msgstr "Знайти рядок"
 
-#: top/top_nls.c:425
+#: top/top_nls.c:499
 #, c-format
 msgid "%s\"%s\" not found"
 msgstr "%s«%s» не знайдено"
 
-#: top/top_nls.c:426
+#: top/top_nls.c:500
 #, c-format
 msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
 msgstr "крок збільшення ширини, %d, змінити (0 — типовий, -1 — автоматичний)"
 
-#: top/top_nls.c:427
+#: top/top_nls.c:501
 #, fuzzy
-msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
 msgstr ""
 "У rcfile виявлено помилки за допомогою інспектування або іншого "
 "фільтрування. Зберегти його попри це?"
 
-#: top/top_nls.c:428
+#: top/top_nls.c:502
 #, c-format
 msgid "unrecognized field name '%s'"
 msgstr "нерозпізнана назва поля, «%s»"
 
-#: top/top_nls.c:429
+#: top/top_nls.c:503
 msgid "even using field names only, window is now too small"
 msgstr "навіть за використання лише назв полів, вікно є зараз надто малим"
 
-#: top/top_nls.c:431
+#: top/top_nls.c:505
 msgid "Open Files"
 msgstr "Відкрити файли"
 
-#: top/top_nls.c:432
+#: top/top_nls.c:506
 msgid "NUMA Info"
 msgstr "Дані щодо NUMA"
 
-#: top/top_nls.c:433
+#: top/top_nls.c:507
 msgid "Log"
 msgstr "Журнал"
 
-#: top/top_nls.c:434
+#: top/top_nls.c:508
 msgid ""
 "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
 "executed ..."
@@ -3049,12 +3367,12 @@ msgstr ""
 "нарешті, ключ «=» покаже справжнє читання даних з файла або виконану "
 "команду..."
 
-#: top/top_nls.c:435
+#: top/top_nls.c:509
 msgid "demo"
 msgstr "демо"
 
-#: top/top_nls.c:436
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:510
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is simulated output representing the contents of some file or the "
 "output\n"
@@ -3097,8 +3415,10 @@ msgid ""
 "considering\n"
 "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
 "\n"
-"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
-"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
 "\n"
 "Enjoy!\n"
 msgstr ""
@@ -3148,104 +3468,110 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приємного користування!\n"
 
-#: top/top_nls.c:468
+#: top/top_nls.c:542
 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
 msgstr ""
 "щоб увімкнути «Y», натисніть <Enter>, потім введіть «W» і перезапустіть top"
 
-#: top/top_nls.c:470
+#: top/top_nls.c:544
 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
 msgstr ""
 "щоб увімкнути «Y», будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника з top "
 "(натисніть Enter)"
 
-#: top/top_nls.c:472
+#: top/top_nls.c:546
 #, c-format
 msgid "Selection failed with: %s\n"
 msgstr "Помилка вибору: %s\n"
 
-#: top/top_nls.c:473
+#: top/top_nls.c:547
 #, c-format
 msgid "unable to inspect, pid %d not found"
 msgstr "не вдалося виконати інспекцію, pid %d не знайдено"
 
-#: top/top_nls.c:474
+#: top/top_nls.c:548
 #, c-format
 msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
 msgstr "виконати інспекцію PID [типовий pid = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:475
+#: top/top_nls.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
 msgstr "%s: %*d-%-*d рядків, %*d-%*d стовпчиків, прочитано %lu байтів"
 
-#: top/top_nls.c:476
+#: top/top_nls.c:550
 #, fuzzy
-msgid "patience please, working..."
+msgid "patience please, working ..."
 msgstr "зачекайте, будь ласка, виконуємо обробку..."
 
+#: top/top_nls.c:551
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "працюємо, скористайтеся Ctrl-C, щоб перервати обробку..."
+
 #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
 #. .                 FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:554
 #, c-format
 msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
 msgstr "додати фільтрування %d (%s) у форматі: [!]ПОЛЕ?ЗНАЧЕННЯ"
 
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:555
 msgid "ignoring case"
 msgstr "не враховувати регістр"
 
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:556
 msgid "case sensitive"
 msgstr "з врахуванням регістру"
 
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:557
 msgid "duplicate filter was ignored"
 msgstr "дублікат фільтра проігноровано"
 
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:558
 #, c-format
 msgid "'%s' filter delimiter is missing"
 msgstr "не вистачає роздільника фільтрування «%s»"
 
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:559
 #, c-format
 msgid "'%s' filter value is missing"
 msgstr "не вистачає значення фільтрування «%s»"
 
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:560
 msgid "include"
 msgstr "включити"
 
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:561
 msgid "exclude"
 msgstr "виключити"
 
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:562
 #, c-format
 msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
 msgstr "<Enter>, щоб поновити, фільтри: %s"
 
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:563
 msgid "none"
 msgstr "немає"
 
-#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:490
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:566
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Node%-2d:"
+msgid "%%Node%-2d:"
 msgstr "%%Вузол%-2d:"
 
-#: top/top_nls.c:491
-#, c-format
-msgid "expand which node (0-%d)"
+#: top/top_nls.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
 msgstr "вузол для розгортання (0-%d)"
 
-#: top/top_nls.c:492
-msgid "invalid node"
+#: top/top_nls.c:568
+#, fuzzy
+msgid "invalid numa node"
 msgstr "некоректний вузол"
 
-#: top/top_nls.c:493
+#: top/top_nls.c:569
 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
 msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA"
 
@@ -3253,19 +3579,67 @@ msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA"
 #. .                 'Swap' represents the linux swap file --
 #. .                 please make both translations exactly 4 characters,
 #. .                 padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:498
+#: top/top_nls.c:574
 msgid "Mem "
 msgstr "Пам "
 
-#: top/top_nls.c:499
+#: top/top_nls.c:575
 msgid "Swap"
 msgstr "Своп"
 
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:576
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:577
 #, c-format
-msgid "bad memory scaling arg '%c'"
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
 msgstr "помилкове аргумент масштабування пам'яті «%c»"
 
+#: top/top_nls.c:580
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID для зміни згортання або розгортання [типовий pid = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:581
+msgid "terminal is not wide enough"
+msgstr "термінал є недостатньо широким"
+
+#: top/top_nls.c:582
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "помилковий режим, команда є неактивною"
+
+#: top/top_nls.c:583
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr ""
+"після збереження зникне можливість читати застарілі повідомлення на початку "
+"списку. Зберегти попри це?"
+
+#: top/top_nls.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "помилка встановлення tty: %s"
+
+#: top/top_nls.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити /proc/stat: %s"
+
+#: top/top_nls.c:586
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr ""
+
 #. Translation Notes ------------------------------------------------
 #. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
 #. .  be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3301,7 +3675,7 @@ msgstr "помилкове аргумент масштабування пам'я
 #. .    last line (the one without the newline). So please avoid any line
 #. .    wraps that could place them there.
 #. .
-#: top/top_nls.c:545
+#: top/top_nls.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3310,17 +3684,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "  Z~5,~1B~5,E,e   Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
 "summary/task memory scale\n"
-"  l,t,m     Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
-"'~1m~2' memory info\n"
-"  0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
-"views; '~1I~2' Irix mode\n"
-"  f,F,X     Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
-"fixed-width\n"
+"  l,t,m,I   Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix mode\n"
+"  0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; "
+"'~14~2' cpus two abreast\n"
+"  f,X       Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
 "\n"
 "  L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
 "'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-"  R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
-"'~1J~2' Num justify\n"
+"  R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
 "  c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
 "'~1j~2' Str justify\n"
 "  x~5,~1y~5     . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
@@ -3331,11 +3705,11 @@ msgid ""
 "other criteria\n"
 "  n,#,^O  . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
 "other filter(s)\n"
-"  C,...   . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
-"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"  V,v,F   . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
 "\n"
-"%s  W,Y       Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
-"'~1Y~2'\n"
+"%s  W,Y,!,^E  Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; "
+"Scale time ~1Ctrl~2+'~1E~2'\n"
 "  q         Quit\n"
 "          ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
 "~1window~2 ) \n"
@@ -3380,19 +3754,7 @@ msgstr ""
 "Натисніть «~1h~2» або «~1?~2» для отримання довідки щодо ~1Windows~2,\n"
 "Натисніть «q» або <Esc>, щоб продовжити перегляд даних. "
 
-#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
-#. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
-#. .                 should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:573
-msgid ""
-"  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
-"  d or s    Set update interval\n"
-msgstr ""
-"  k,r       Керувати завданнями: «~1k~2» — завершити; «~1r~2» — змінити "
-"пріоритетність\n"
-"  d або s   Встановити інтервал оновлення\n"
-
-#: top/top_nls.c:577
+#: top/top_nls.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3482,38 +3844,13 @@ msgstr ""
 #. .  this form and any translation could produce unpleasing results
 #. .  that are unlikely to parallel the running top program.
 #. .
-#. .  If you decide to proceed with translation, do the following
-#. .  lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
-#. .
-#. .  Simulated screen excerpt:
-#. .     --> "   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62
-#. .     --> "   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2user,~3  11.2 ~2system,~
-#. .     --> "   ~1 Nasty Message! ~4  -or-  ~1Input Prompt~5
-#. .
-#. .  Other translatable text
-#. .     --> "   available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
-#. .     --> "       ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
-#. .
-#. .     --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
-#. .     --> "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompt
-#. .     --> "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Informatio
-#. .     --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
-#. .     --> "   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = gree
-#. .     --> "   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan
-#. . *   --> "\n"
-#. .     --> "3) Then use these keys when finished:\n"
-#. .     --> "   'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
-#. . **  --> "   'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
+#. .  If you decide to proceed with translation, please take care
+#. .  to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
 #. .
-#. .     Note:
-#. . *      maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
-#. . **     ... so <Enter> text potion could be on its own line
-#. .
-#: top/top_nls.c:636
+#: top/top_nls.c:691
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Help for color mapping~2 - %s\n"
-"current window: ~1%s~6\n"
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
 "\n"
 "   color - 04:25:44 up 8 days, 50 min,  7 users,  load average:\n"
 "   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62 ~2sleeping,~3   0 ~2stopped,"
@@ -3532,12 +3869,13 @@ msgid ""
 "~4:\n"
 "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompts,\n"
 "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Information\n"
-"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+"   to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
 "   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = green,~1  3~2 = yellow,\n"
 "   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan, ~1  7~2 = white\n"
 "\n"
 "3) Then use these keys when finished:\n"
-"   'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+"   'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
 "   'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
 msgstr ""
 "Довідка щодо прив’язки кольорів~2 - \"Поточне вікно\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3572,12 +3910,24 @@ msgstr ""
 "   a або w — внести зміни і перейти до внесення інших змін, <Enter> — внести "
 "зміни і завершити "
 
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. .                 should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:720
+msgid ""
+"  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+"  d or s    Set update interval\n"
+msgstr ""
+"  k,r       Керувати завданнями: «~1k~2» — завершити; «~1r~2» — змінити "
+"пріоритетність\n"
+"  d або s   Встановити інтервал оновлення\n"
+
 #. Translation Hint:
 #. .  This Fields Management header should be 3 lines long so as
 #. .  to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
 #. .  If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
 #. .
-#: top/top_nls.c:667
+#: top/top_nls.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3594,7 +3944,7 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint:
 #. .  The next 5 items must each be translated as a single line.
 #. .
-#: top/top_nls.c:675
+#: top/top_nls.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
@@ -3603,32 +3953,14 @@ msgstr ""
 "%s:~3 %3u ~2загалом,~3 %3u ~2працює,~3 %3u ~2приспано,~3 %3u ~2зупинено,~3 "
 "%3u ~2зомбі~3\n"
 
-#: top/top_nls.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
-"~2idle~3\n"
-msgstr ""
-"%s~3 %#5.1f  ~2кор.,~3 %#5.1f  ~2сист.,~3 %#5.1f   ~2упод.,~3 %#5.1f ~2безд."
-"~3"
-
-#: top/top_nls.c:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
-"~2idle,~3 %#5.1f  ~2IO-wait~3\n"
-msgstr ""
-"%s~3 %#5.1f  ~2кор.,~3 %#5.1f  ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f ~2безд,"
-"~3 %#5.1f  ~2IO-очік.~3"
-
 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:687
+#: top/top_nls.c:743
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
 msgstr ""
 "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
 "~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
@@ -3636,21 +3968,29 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:693
+#: top/top_nls.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
 msgstr ""
 "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
 "~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
 
-#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:697
-#, c-format
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: top/top_nls.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
+"cache~3    "
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик,~3 %9.9s~2буф/кеш~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик.~3 %9.9s~2дост %s~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:755
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
 msgstr ""
 "%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик,~3 %9.9s~2буф/кеш~3\n"
 "%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик.~3 %9.9s~2дост %s~3\n"
@@ -3658,7 +3998,7 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint:
 #. .  The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
 #. .
-#: top/top_nls.c:704
+#: top/top_nls.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
@@ -3671,7 +4011,7 @@ msgstr ""
 "для ~1завершення~5 !\n"
 "Пункти~2: ~1%s\n"
 
-#: top/top_nls.c:709
+#: top/top_nls.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3.  Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3685,65 +4025,74 @@ msgstr ""
 "Або~2:   <Enter> для ~1позначення іншого~5; q або <Esc> для ~1завершення "
 "роботи~5 !\n"
 
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:47 uptime.c:119
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr ""
+
+#: uptime.c:63
 msgid " -p, --pretty   show uptime in pretty format\n"
 msgstr " -p, --pretty   показати час роботи у зручному для читання форматі\n"
 
-#: uptime.c:63
+#: uptime.c:65
 msgid " -s, --since    system up since\n"
 msgstr " -s, --since    вивести час початку роботи системи\n"
 
-#: vmstat.c:93
+#: vmstat.c:224
 #, c-format
 msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
 msgstr " %s [параметри] [delay [число]]\n"
 
-#: vmstat.c:96
+#: vmstat.c:227
 msgid " -a, --active           active/inactive memory\n"
 msgstr " -a, --active           активна або неактивна пам’ять\n"
 
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:228
 msgid " -f, --forks            number of forks since boot\n"
 msgstr " -f, --forks            кількість відгалужень з часу завантаження\n"
 
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:229
 msgid " -m, --slabs            slabinfo\n"
 msgstr " -m, --slabs            дані щодо частин\n"
 
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:230
 msgid " -n, --one-header       do not redisplay header\n"
 msgstr " -n, --one-header       не показувати заголовок повторно\n"
 
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:231
 msgid " -s, --stats            event counter statistics\n"
 msgstr " -s, --stats            статистика щодо кількості подій\n"
 
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:232
 msgid " -d, --disk             disk statistics\n"
 msgstr " -d, --disk             статистика щодо використання диска\n"
 
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:233
 msgid " -D, --disk-sum         summarize disk statistics\n"
 msgstr ""
 " -D, --disk-sum         підсумкова статистика щодо використання диска\n"
 
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:234
 msgid " -p, --partition <dev>  partition specific statistics\n"
 msgstr " -p, --partition <dev>  статистика для окремих розділів\n"
 
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:235
 msgid " -S, --unit <char>      define display unit\n"
 msgstr " -S, --unit <символ>    визначити одиницю показу\n"
 
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:236
 msgid " -w, --wide             wide output\n"
 msgstr " -w, --wide             виведення у широкому форматі\n"
 
-#: vmstat.c:106
+#: vmstat.c:237
 msgid " -t, --timestamp        show timestamp\n"
 msgstr " -t, --timestamp        вивести часову позначку\n"
 
-#: vmstat.c:195
+#: vmstat.c:238
+#, fuzzy
+msgid " -y, --no-first         skips first line of output\n"
+msgstr " -w, --wide             виведення у широкому форматі\n"
+
+#: vmstat.c:257
 msgid ""
 "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
 "cpu-----"
@@ -3751,144 +4100,169 @@ msgstr ""
 "проц  -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ----"
 "процесор---"
 
-#: vmstat.c:197
+#: vmstat.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
-"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
-"io---- -system-- --------cpu--------"
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
 msgstr ""
 "--проц--  -----------------------пам’ять--------------------- ---своп-- ----"
 "в/в---- -система- -----процесор------"
 
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
+#: vmstat.c:260 vmstat.c:616
 msgid " -----timestamp-----"
 msgstr " -----часова позначка-----"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:217
+#: vmstat.c:279
 msgid "r"
 msgstr "r"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:219
+#: vmstat.c:281
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:221
+#: vmstat.c:283
 msgid "swpd"
 msgstr "swpd"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:223
+#: vmstat.c:285
 msgid "free"
 msgstr "free"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:225
+#: vmstat.c:287
 msgid "inact"
 msgstr "inact"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:227
+#: vmstat.c:289
 msgid "buff"
 msgstr "buff"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:229
+#: vmstat.c:291
 msgid "active"
 msgstr "активно"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:231
+#: vmstat.c:293
 msgid "cache"
 msgstr "кеш"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:233
+#: vmstat.c:295
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:235
+#: vmstat.c:297
 msgid "so"
 msgstr "so"
 
 #. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:237
+#: vmstat.c:299
 msgid "bi"
 msgstr "bi"
 
 #. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:239
+#: vmstat.c:301
 msgid "bo"
 msgstr "bo"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:241
+#: vmstat.c:303
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:243
+#: vmstat.c:305
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:245
+#: vmstat.c:307
 msgid "us"
 msgstr "us"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:247
+#: vmstat.c:309
 msgid "sy"
 msgstr "sy"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:249
+#: vmstat.c:311
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:251
+#: vmstat.c:313
 msgid "wa"
 msgstr "wa"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:253
+#: vmstat.c:315
 msgid "st"
 msgstr "st"
 
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:317
+msgid "gu"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:378 vmstat.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "не вдалося створити канали IPC"
+
+#: vmstat.c:380 vmstat.c:863 vmstat.c:916
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:391 vmstat.c:871
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:405 vmstat.c:458 vmstat.c:865
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr ""
+
 #. Translation Hint: Translating folloging disk partition
 #. * header fields that follow (marked with max x chars) might
 #. * not work, unless manual page is translated as well.
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:434
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:562
 msgid "reads"
 msgstr "читання"
 
-#. Translation Hint: max 16 chars.
-#: vmstat.c:436
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: vmstat.c:564
 msgid "read sectors"
 msgstr "чит. секторів"
 
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:438
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:566
 msgid "writes"
 msgstr "записи"
 
 #. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:440
+#: vmstat.c:568
 msgid "requested writes"
 msgstr "запитаних записів"
 
-#: vmstat.c:454
-msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+#: vmstat.c:581 vmstat.c:684 vmstat.c:810
+msgid "Unable to create diskstat structure"
 msgstr ""
-"у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat. (Потрібне ядро "
-"2.5.70 або новіше)"
 
-#: vmstat.c:516
+#: vmstat.c:584 vmstat.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "розділ не знайдено\n"
+
+#: vmstat.c:613
 msgid ""
 "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
 "IO------"
@@ -3896,7 +4270,7 @@ msgstr ""
 "диск- -----------читання----------- ------------запис----------- -----В/"
 "В-----"
 
-#: vmstat.c:518
+#: vmstat.c:615
 msgid ""
 "disk- -------------------reads------------------- -------------------"
 "writes------------------ ------IO-------"
@@ -3905,294 +4279,295 @@ msgstr ""
 "запис------------------- ------В/В------"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+#: vmstat.c:634 vmstat.c:642
 msgid "total"
 msgstr "загалом"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+#: vmstat.c:636 vmstat.c:644
 msgid "merged"
 msgstr "об’єднано"
 
 #. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:638 vmstat.c:646
 msgid "sectors"
 msgstr "сектори"
 
 #. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:640 vmstat.c:648
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:553
+#: vmstat.c:650
 msgid "cur"
 msgstr "пот."
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:555
+#: vmstat.c:652
 msgid "sec"
 msgstr "сек"
 
-#: vmstat.c:665
-msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#: vmstat.c:691 vmstat.c:812
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
 msgstr ""
-"у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat (Потрібне ядро 2.5.70 "
-"або новіше)"
 
 #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
 #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
 #. * manual page is translated as well.
 #. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:675
+#: vmstat.c:738
 msgid "Cache"
 msgstr "Кеш"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:677
+#: vmstat.c:740
 msgid "Num"
 msgstr "Числ"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:742
 msgid "Total"
 msgstr "Загалом"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:744
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:746
 msgid "Pages"
 msgstr "Сторінки"
 
-#: vmstat.c:695
-msgid ""
-"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-msgstr ""
-"у ядрі вашої системи не передбачено підтримки slabinfo або у вас недостатні "
-"права доступу"
-
-#: vmstat.c:747
-#, c-format
-msgid "%13d disks \n"
+#: vmstat.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d disks\n"
 msgstr "%13d дисків \n"
 
-#: vmstat.c:748
-#, c-format
-msgid "%13d partitions \n"
+#: vmstat.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
 msgstr "%13d розділів \n"
 
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:835
 #, c-format
 msgid "%13lu total reads\n"
 msgstr "%13lu читань загалом\n"
 
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:836
 #, c-format
 msgid "%13lu merged reads\n"
 msgstr "%13lu об’єднаних читань\n"
 
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:837
 #, c-format
 msgid "%13lu read sectors\n"
 msgstr "%13lu секторів прочитано\n"
 
-#: vmstat.c:767
+#: vmstat.c:838
 #, c-format
 msgid "%13lu milli reading\n"
 msgstr "%13lu мілісекунд на читання\n"
 
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:839
 #, c-format
 msgid "%13lu writes\n"
 msgstr "%13lu записів\n"
 
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:840
 #, c-format
 msgid "%13lu merged writes\n"
 msgstr "%13lu об’єднаних записів\n"
 
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:841
 #, c-format
 msgid "%13lu written sectors\n"
 msgstr "%13lu секторів записано\n"
 
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:842
 #, c-format
 msgid "%13lu milli writing\n"
 msgstr "%13lu мілісекунд на запис\n"
 
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:843
 #, c-format
 msgid "%13lu inprogress IO\n"
 msgstr "%13lu дій з введення-виведення, що виконуються\n"
 
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:844
 #, c-format
 msgid "%13lu milli spent IO\n"
 msgstr "%13lu мілісекунд на введення-виведення\n"
 
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "%13lu мілісекунд на введення-виведення\n"
+
+#: vmstat.c:873
 #, c-format
 msgid "%13lu %s total memory\n"
 msgstr "%13lu %s пам’яті загалом\n"
 
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:874
 #, c-format
 msgid "%13lu %s used memory\n"
 msgstr "%13lu %s пам’яті використано\n"
 
-#: vmstat.c:796
+#: vmstat.c:875
 #, c-format
 msgid "%13lu %s active memory\n"
 msgstr "%13lu %s пам’яті активно\n"
 
-#: vmstat.c:797
+#: vmstat.c:876
 #, c-format
 msgid "%13lu %s inactive memory\n"
 msgstr "%13lu %s пам’яті неактивно\n"
 
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:877
 #, c-format
 msgid "%13lu %s free memory\n"
 msgstr "%13lu %s пам’яті вільно\n"
 
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:878
 #, c-format
 msgid "%13lu %s buffer memory\n"
 msgstr "%13lu %s пам’яті у буфері\n"
 
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:879
 #, c-format
 msgid "%13lu %s swap cache\n"
 msgstr "%13lu %s резервного кешу\n"
 
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:880
 #, c-format
 msgid "%13lu %s total swap\n"
 msgstr "%13lu %s резервної пам’яті загалом\n"
 
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:881
 #, c-format
 msgid "%13lu %s used swap\n"
 msgstr "%13lu %s резервної пам’яті використано\n"
 
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:882
 #, c-format
 msgid "%13lu %s free swap\n"
 msgstr "%13lu %s резервної пам’яті вільно\n"
 
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:883
 #, c-format
 msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних процесів користувача\n"
 
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:884
 #, c-format
 msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних процесів користувача\n"
 
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:885
 #, c-format
 msgid "%13lld system cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld тактів процесора для системи\n"
 
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:886
 #, c-format
 msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld тактів бездіяльності процесора\n"
 
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:887
 #, c-format
 msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld тактів очікування введення-виведення процесора\n"
 
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:888
 #, c-format
 msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld тактів IRQ процесора\n"
 
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:889
 #, c-format
 msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld тактів програмних переривань процесора\n"
 
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:890
 #, c-format
 msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld викрадених тактів процесора\n"
 
-#: vmstat.c:812
-#, c-format
-msgid "%13lu pages paged in\n"
+#: vmstat.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних процесів користувача\n"
+
+#: vmstat.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних процесів користувача\n"
+
+#: vmstat.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
 msgstr "%13lu сторінок введено\n"
 
-#: vmstat.c:813
-#, c-format
-msgid "%13lu pages paged out\n"
+#: vmstat.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
 msgstr "%13lu сторінок виведено\n"
 
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:895
 #, c-format
 msgid "%13lu pages swapped in\n"
 msgstr "%13lu сторінок завантажено\n"
 
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:896
 #, c-format
 msgid "%13lu pages swapped out\n"
 msgstr "%13lu сторінок вивантажено\n"
 
-#: vmstat.c:816
-#, c-format
-msgid "%13u interrupts\n"
+#: vmstat.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
 msgstr "%13u переривань\n"
 
-#: vmstat.c:817
-#, c-format
-msgid "%13u CPU context switches\n"
+#: vmstat.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
 msgstr "%13u перемикачів контексту процесора\n"
 
-#: vmstat.c:818
-#, c-format
-msgid "%13u boot time\n"
+#: vmstat.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
 msgstr "%13u час з моменту завантаження\n"
 
-#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
-#, c-format
-msgid "%13u forks\n"
+#: vmstat.c:900 vmstat.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
 msgstr "%13u відгалужень\n"
 
 #. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:936
+#: vmstat.c:1021
 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
 msgstr "для -S слід вказати k, K, m або M (типовою одиницею є КіБ)"
 
-#: vmstat.c:987
-#, c-format
-msgid "partition was not found\n"
-msgstr "розділ не знайдено\n"
-
-#: watch.c:89
+#: watch.c:91
 #, c-format
 msgid " %s [options] command\n"
 msgstr " %s [параметри] команда\n"
 
-#: watch.c:91
+#: watch.c:93
 msgid "  -b, --beep             beep if command has a non-zero exit\n"
 msgstr ""
 "  -b, --beep             гудок, якщо виконання команди завершується "
 "ненульовим станом\n"
 
-#: watch.c:92
+#: watch.c:94
 msgid "  -c, --color            interpret ANSI color and style sequences\n"
 msgstr ""
 "  -c, --color            обробляти послідовності символів ANSI для кольорів "
 "і стилю\n"
 
-#: watch.c:93
+#: watch.c:95
 msgid ""
 "  -d, --differences[=<permanent>]\n"
 "                         highlight changes between updates\n"
@@ -4200,134 +4575,147 @@ msgstr ""
 "  -d, --differences[=<сталість>]\n"
 "                         позначати відмінності між оновленнями\n"
 
-#: watch.c:95
+#: watch.c:97
 msgid "  -e, --errexit          exit if command has a non-zero exit\n"
 msgstr ""
 "  -e, --errexit          вийти, якщо виконання команди завершується "
 "ненульовим станом\n"
 
-#: watch.c:96
+#: watch.c:98
 msgid "  -g, --chgexit          exit when output from command changes\n"
 msgstr ""
 "  -g, --chgexit          вийти, якщо змінюються дані, виведені командою\n"
 
-#: watch.c:97
+#: watch.c:99
 msgid "  -n, --interval <secs>  seconds to wait between updates\n"
 msgstr "  -n, --interval <число> кількість секунд очікування між оновленнями\n"
 
-#: watch.c:98
+#: watch.c:100
 msgid "  -p, --precise          attempt run command in precise intervals\n"
 msgstr ""
 "  -p, --precise          намагатися виконувати команду з точними проміжками\n"
 
-#: watch.c:99
+#: watch.c:101
 msgid "  -t, --no-title         turn off header\n"
 msgstr "  -t, --no-title         вимкнути заголовок\n"
 
-#: watch.c:100
+#: watch.c:102
+msgid "  -w, --no-wrap          turn off line wrapping\n"
+msgstr "  -w, --no-wrap          вимкнути перенесення рядків\n"
+
+#: watch.c:103
 msgid "  -x, --exec             pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
 msgstr "  -x, --exec             передати команду exec, а не \"sh -c\"\n"
 
-#: watch.c:103
+#: watch.c:106
 msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
 msgstr " -v, --version  вивести інформацію про версію та вийти\n"
 
-#: watch.c:390
+#: watch.c:480
 #, c-format
 msgid "Every %.1fs: "
 msgstr "Кожні %.1f с: "
 
-#: watch.c:391
+#: watch.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: watch.c:462
+#: watch.c:568
 msgid "unable to create IPC pipes"
 msgstr "не вдалося створити канали IPC"
 
-#: watch.c:472
+#: watch.c:578
 msgid "unable to fork process"
 msgstr "не вдалося розгалузити процес"
 
-#: watch.c:477
+#: watch.c:583
 msgid "dup2 failed"
 msgstr "помилка dup2"
 
-#: watch.c:484
+#: watch.c:590
 #, c-format
 msgid "unable to execute '%s'"
 msgstr "не вдалося виконати «%s»"
 
-#: watch.c:501
+#: watch.c:607
 msgid "fdopen"
 msgstr "fdopen"
 
-#: watch.c:647
+#: watch.c:759
 msgid "waitpid"
 msgstr "waitpid"
 
-#: watch.c:655
+#: watch.c:767
 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
 msgstr ""
 "виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть "
 "клавішу, щоб завершити роботу"
 
-#: watch.c:779
+#: watch.c:820
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Не вдалося обробити інтервал з WATCH_INTERVAL"
+
+#: watch.c:901
 #, c-format
 msgid "unicode handling error\n"
 msgstr "помилка обробки unicode\n"
 
-#: watch.c:785
+#: watch.c:907
 #, c-format
 msgid "unicode handling error (malloc)\n"
 msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n"
 
-#: w.c:245 w.c:260
+#: w.c:254 w.c:269
 #, c-format
 msgid " %2ludays"
 msgstr " %2lu днів"
 
 #. Translation Hint: Minutes:Seconds
 #. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:254 w.c:264
+#: w.c:263 w.c:273
 #, c-format
 msgid " %2lu:%02um"
 msgstr " %2lu:%02um"
 
 #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:272
+#: w.c:281
 #, c-format
 msgid " %2lu.%02us"
 msgstr " %2lu,%02us"
 
-#: w.c:455
+#: w.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [параметри] [tty]\n"
+
+#: w.c:526
 msgid " -h, --no-header     do not print header\n"
 msgstr " -h, --no-header     не виводити заголовок\n"
 
-#: w.c:456
+#: w.c:527
 msgid " -u, --no-current    ignore current process username\n"
 msgstr " -u, --no-current    ігнорувати ім’я користувача поточного процесу\n"
 
-#: w.c:457
+#: w.c:528
 msgid " -s, --short         short format\n"
 msgstr " -s, --short         скорочений формат\n"
 
-#: w.c:458
+#: w.c:529
 msgid " -f, --from          show remote hostname field\n"
 msgstr " -f, --from          вивести поле назви віддаленого вузла\n"
 
-#: w.c:459
+#: w.c:530
 msgid " -o, --old-style     old style output\n"
 msgstr " -o, --old-style     виведення даних у застарілому форматі\n"
 
-#: w.c:460
+#: w.c:531
 msgid ""
 " -i, --ip-addr       display IP address instead of hostname (if possible)\n"
 msgstr ""
 " -i, --ip-addr       виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n"
 
-#: w.c:557
+#: w.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4335,7 +4723,7 @@ msgstr ""
 "Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати "
 "діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n"
 
-#: w.c:567
+#: w.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4345,21 +4733,21 @@ msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Following five uppercase messages are
 #. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:591
+#: w.c:661
 #, c-format
 msgid "%-*s TTY      "
 msgstr "%-*s TTY      "
 
-#: w.c:593
+#: w.c:663
 msgid "FROM"
 msgstr "З"
 
-#: w.c:595
+#: w.c:665
 #, c-format
 msgid "  LOGIN@   IDLE   JCPU   PCPU WHAT\n"
 msgstr "  LOGIN@   IDLE   JCPU   PCPU WHAT\n"
 
-#: w.c:597
+#: w.c:667
 #, c-format
 msgid "   IDLE WHAT\n"
 msgstr "   IDLE WHAT\n"
@@ -4406,94 +4794,97 @@ msgstr ""
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s з %s\n"
 
-#~ msgid "integer overflow"
-#~ msgstr "переповнення цілочисельного типу"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -q, --queue <value>       integer value to be sent with the signal\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -q, --queue <значення>    ціле значення, яке має бути надіслано із "
-#~ "сигналом\n"
-
-#~ msgid " -e, --echo                display PIDs before waiting\n"
-#~ msgstr " -e, --echo                вивести PID до очікування\n"
-
-#~ msgid " -O, --older <seconds>     select where older than seconds\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -O, --older <секунди>     вибрати ті, які старіші за вказане значення у "
-#~ "секундах\n"
-
-#~ msgid " -r, --runstates <state>   match runstates [D,S,Z,...]\n"
-#~ msgstr " -r, --runstates <стан>    пошук за станами запуску [D,S,Z,...]\n"
-
 #, c-format
-#~ msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
-#~ msgstr "оÑ\87Ñ\96кÑ\83Ñ\94мо Ð½Ð° %s (pid %lu)\n"
+#~ msgid "error: not enough memory\n"
+#~ msgstr "помилка: Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼â\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\96\n"
 
 #, c-format
-#~ msgid "opening pid %ld failed"
-#~ msgstr "не вдалося відкрити pid %ld"
-
-#~ msgid "epoll_wait failed"
-#~ msgstr "помилка epoll_wait"
+#~ msgid "error: can not access /proc\n"
+#~ msgstr "помилка: не вдалося отримати доступ до /proc\n"
 
-#~ msgid " -q,                       quiet mode, only set the exit code\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -q,                       режим без повідомлень, лише встановити код "
-#~ "виходу\n"
+#, c-format
+#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+#~ msgstr "невідомий розмір сторінки (припускаємо 4096)\n"
 
-#~ msgid " -w, --with-workers        show kernel workers too\n"
-#~ msgstr " -w, --with-workers        показувати і обробники з ядра\n"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot open file %s"
+#~ msgstr "не вдалося відкрити файл %s"
 
-#~ msgid " -q, --queue <value>    integer value to be sent with the signal\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -q, --queue <значення> ціле значення, яке має бути надіслано із "
-#~ "сигналом\n"
+#, c-format
+#~ msgid "something at line %d\n"
+#~ msgstr "щось у рядку %d\n"
 
-#~ msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
-#~ msgstr "має бути цілим значенням, яке слід передати разом із сигналом."
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+#~ msgstr "«%s» слід вказувати у форматі назва=значення"
 
 #, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
-#~ msgstr "«%s» є невідомим ключем%s"
+#~ msgid "malformed setting \"%s\""
+#~ msgstr "помилкове форматування параметра «%s»"
 
-#~ msgid ", ignoring"
-#~ msgstr ", ігноруємо"
+#, c-format
+#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
+#~ msgstr "%s є застарілим, значення не встановлено"
 
 #, c-format
-#~ msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
-#~ msgstr "заборонено доступ до ключа «%s»%s"
+#~ msgid ""
+#~ "  %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "  %s\n"
+#~ "Користування:\n"
+#~ "  %s%s"
 
 #, c-format
-#~ msgid "setting key \"%s\"%s"
-#~ msgstr "вÑ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94мо ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Â«%s»%s"
+#~ msgid "failed openproc: %s"
+#~ msgstr "помилка openproc: %s"
 
-#~ msgid "screen too small or too large"
-#~ msgstr "екран є надто малим або надто великим"
+#, c-format
+#~ msgid "-%c requires argument"
+#~ msgstr "-%c потребує аргументу"
 
-#~ msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
-#~ msgstr "працюємо, скористайтеся Ctrl-C, щоб перервати обробку..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#~ msgstr ""
+#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w "
+#~ "[стовпчики]"
 
-#, c-format
-#~ msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
-#~ msgstr "PID для зміни згортання або розгортання [типовий pid = %d]"
+#~ msgid "failed /proc/stat read"
+#~ msgstr "помилка читання /proc/stat"
 
-#~ msgid "terminal is not wide enough"
-#~ msgstr "термінал є недостатньо широким"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
+#~ "~2idle~3\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f  ~2кор.,~3 %#5.1f  ~2сист.,~3 %#5.1f   ~2упод.,~3 %#5.1f "
+#~ "~2безд.~3"
 
-#~ msgid "wrong mode, command inactive"
-#~ msgstr "помилковий режим, команда є неактивною"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
+#~ "~2idle,~3 %#5.1f  ~2IO-wait~3\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f  ~2кор.,~3 %#5.1f  ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f "
+#~ "~2безд,~3 %#5.1f  ~2IO-очік.~3"
 
-#~ msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
 #~ msgstr ""
-#~ "після збереження зникне можливість читати застарілі повідомлення на "
-#~ "початку списку. Зберегти попри це?"
+#~ "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat. (Потрібне ядро "
+#~ "2.5.70 або новіше)"
 
-#~ msgid "  -w, --no-wrap          turn off line wrapping\n"
-#~ msgstr "  -w, --no-wrap          вимкнути перенесення рядків\n"
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat (Потрібне ядро "
+#~ "2.5.70 або новіше)"
 
-#~ msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
-#~ msgstr "Не вдалося обробити інтервал з WATCH_INTERVAL"
+#~ msgid ""
+#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#~ msgstr ""
+#~ "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки slabinfo або у вас "
+#~ "недостатні права доступу"
 
 #~ msgid ""
 #~ " --ns <PID>                match the processes that belong to the same\n"
index 3c8d89b48bc7c61007ae9827fae95373ce7ca3fb..871c6e39a234a08986a4ec258cc4bde9a17071aa 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 21:33+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:40+1100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,255 +20,352 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
 
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:76 slabtop.c:104 uptime.c:61
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [các tùy chọn]\n"
 
-#: free.c:76
+#: free.c:78
 msgid " -b, --bytes         show output in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes         hiển thị kết xuất theo đơn vị byte\n"
 
-#: free.c:77
+#: free.c:79
 #, fuzzy
 msgid "     --kilo          show output in kilobytes\n"
 msgstr " -k, --kilo          hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n"
 
-#: free.c:78
+#: free.c:80
 #, fuzzy
 msgid "     --mega          show output in megabytes\n"
 msgstr " -m, --mega          hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n"
 
-#: free.c:79
+#: free.c:81
 #, fuzzy
 msgid "     --giga          show output in gigabytes\n"
 msgstr " -g, --giga          hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n"
 
-#: free.c:80
+#: free.c:82
 msgid "     --tera          show output in terabytes\n"
 msgstr "     --tera          hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
 
-#: free.c:81
+#: free.c:83
 #, fuzzy
 msgid "     --peta          show output in petabytes\n"
 msgstr "     --tera          hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
 
-#: free.c:82
+#: free.c:84
 #, fuzzy
 msgid " -k, --kibi          show output in kibibytes\n"
 msgstr " -k, --kilo          hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n"
 
-#: free.c:83
+#: free.c:85
 #, fuzzy
 msgid " -m, --mebi          show output in mebibytes\n"
 msgstr " -m, --mega          hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n"
 
-#: free.c:84
+#: free.c:86
 #, fuzzy
 msgid " -g, --gibi          show output in gibibytes\n"
 msgstr " -g, --giga          hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n"
 
-#: free.c:85
+#: free.c:87
 #, fuzzy
 msgid "     --tebi          show output in tebibytes\n"
 msgstr "     --tera          hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
 
-#: free.c:86
+#: free.c:88
 #, fuzzy
 msgid "     --pebi          show output in pebibytes\n"
 msgstr "     --tera          hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
 
-#: free.c:87
+#: free.c:89
 msgid " -h, --human         show human-readable output\n"
 msgstr " -h, --human         hiển thị ở dạng cho con người đọc\n"
 
-#: free.c:88
+#: free.c:90
 msgid "     --si            use powers of 1000 not 1024\n"
 msgstr "     --si            dùng lũy thừa của 1000 không phải 1024\n"
 
-#: free.c:89
+#: free.c:91
 msgid " -l, --lohi          show detailed low and high memory statistics\n"
 msgstr " -l, --lohi          hiển thị thống kê chi tiết bộ nhớ thấp và cao\n"
 
-#: free.c:90
+#: free.c:92
 msgid " -t, --total         show total for RAM + swap\n"
 msgstr " -t, --total         hiển thị tổng số cho RAM + swap\n"
 
-#: free.c:91
+#: free.c:93
+msgid " -v, --committed     show committed memory and commit limit\n"
+msgstr ""
+
+#: free.c:94
 msgid " -s N, --seconds N   repeat printing every N seconds\n"
 msgstr " -s N, --seconds N   in lặp lại sau mỗi N giây\n"
 
-#: free.c:92
+#: free.c:95
 msgid " -c N, --count N     repeat printing N times, then exit\n"
 msgstr " -c N, --count N     in lặp lại N lần rồi thoát\n"
 
-#: free.c:93
+#: free.c:96
 msgid " -w, --wide          wide output\n"
 msgstr " -w, --wide          kết xuất rộng\n"
 
-#: free.c:95 w.c:462
+#: free.c:98 w.c:533
 msgid "     --help     display this help and exit\n"
 msgstr "     --help     hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
 
-#: free.c:191
-msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
+#: free.c:173
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
 msgstr ""
 
-#: free.c:322
+#: free.c:338
 #, c-format
 msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
 msgstr "đối số thứ hai “%s” không phải là số nguyên dương"
 
-#: free.c:328
+#: free.c:344
 msgid "failed to parse count argument"
 msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số"
 
-#: free.c:331
+#: free.c:347
 #, c-format
 msgid "failed to parse count argument: '%s'"
 msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số: “%s”"
 
-#: free.c:352
-#, c-format
+#: free.c:365 vmstat.c:382 vmstat.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
+
+#: free.c:371
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"              total        used        free      shared     buffers       "
+"               total        used        free      shared     buffers       "
 "cache   available"
 msgstr ""
 "               tổng        dùng       trống        chsẻ         đệm     nhớ "
 "tạm    sẵn sàng"
 
-#: free.c:354
-#, c-format
+#: free.c:373
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"              total        used        free      shared  buff/cache   "
+"               total        used        free      shared  buff/cache   "
 "available"
 msgstr ""
 "               tổng        dùng       trống        chsẻ     đệm/tạm    sẵn "
 "sàng"
 
-#: free.c:357
+#: free.c:376
 msgid "Mem:"
 msgstr "BNhớ:"
 
-#: free.c:377
+#: free.c:399
 msgid "Low:"
 msgstr "Thấp:"
 
-#: free.c:383
+#: free.c:405
 msgid "High:"
 msgstr "Cao:"
 
-#: free.c:390
+#: free.c:412
 msgid "Swap:"
 msgstr "Tráo đổi:"
 
-#: free.c:397
+#: free.c:419
 msgid "Total:"
 msgstr "Tổng:"
 
+#: free.c:432
+msgid "Comm:"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:38
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [các-tùy-chọn] <pid> [...]\n"
+
+#: kill.c:40
+msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr ""
+" <pid> [...]            gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n"
+
+#: kill.c:41
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+"                        specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<signal>, -s, --signal <tín_hiệu>\n"
+"                        chỉ định tín hiệu sẽ được gửi\n"
+
+#: kill.c:43
+msgid " -q, --queue <value>    integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:44
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<tín_hiệu>]  lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một "
+"cái thành tên\n"
+
+#: kill.c:45
+msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table            liệt kê mọi tên tín hiệu trong bản nice\n"
+
+#: kill.c:110
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s"
+
+#: kill.c:129
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr ""
+
+#: kill.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "đối số %c không hợp lệ"
+
+#: kill.c:144 pgrep.c:692 pidof.c:243 pidof.c:283 sysctl.c:853
+msgid "internal error"
+msgstr "lỗi nội bộ"
+
+#: kill.c:156 pmap.c:760 pmap.c:775 skill.c:375 skill.c:459 tload.c:135
+#: tload.c:140 vmstat.c:1044 vmstat.c:1054 watch.c:853
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
+
 #: lib/fileutils.c:38
 msgid "write error"
 msgstr "lỗi ghi"
 
-#: pgrep.c:103
+#: pgrep.c:85 pidof.c:37 skill.c:70
+#, fuzzy
+msgid "integer overflow"
+msgstr "lỗi nội bộ"
+
+#: pgrep.c:146
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pattern>\n"
 msgstr " %s [các-tùy-chọn] <mẫu_tìm_kiếm>\n"
 
-#: pgrep.c:106
+#: pgrep.c:150
 msgid " -d, --delimiter <string>  specify output delimiter\n"
 msgstr ""
 " -d, --delimiter <chuỗi>   chỉ định chuỗi ngăn cách dùng cho kết xuất\n"
 
-#: pgrep.c:107
+#: pgrep.c:151
 msgid " -l, --list-name           list PID and process name\n"
 msgstr " -l, --list-name           liệt kê tên và mã số tiến trình\n"
 
-#: pgrep.c:108
+#: pgrep.c:152
 msgid " -a, --list-full           list PID and full command line\n"
 msgstr ""
 " -l, --list-name           liệt kê mã số tiến trình và toàn bộ dòng lệnh\n"
 
-#: pgrep.c:109
+#: pgrep.c:153
 msgid " -v, --inverse             negates the matching\n"
 msgstr " -v, --inverse             đảo người những cái khớp mẫu\n"
 
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:154
 msgid " -w, --lightweight         list all TID\n"
 msgstr " -w, --lightweight         liệt kê mọi TID\n"
 
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:157
 msgid " -<sig>, --signal <sig>    signal to send (either number or name)\n"
 msgstr ""
 " -<sig>, --signal <sig>    tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n"
 
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:158
+msgid " -q, --queue <value>       integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:159
 msgid " -e, --echo                display what is killed\n"
 msgstr " -e, --echo                hiển thị cái gì bị giết\n"
 
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:162
+#, fuzzy
+msgid " -e, --echo                display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo                hiển thị cái gì bị giết\n"
+
+#: pgrep.c:166
 msgid " -c, --count               count of matching processes\n"
 msgstr " -c, --count               đếm số tiến trình khớp\n"
 
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:167
 msgid " -f, --full                use full process name to match\n"
 msgstr " -f, --full                dùng khớp toàn bộ tên tiến trình\n"
 
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:168
 msgid " -g, --pgroup <PGID,...>   match listed process group IDs\n"
 msgstr " -g, --pgroup <PGID,...>   khớp với mã số nhóm tiến trình\n"
 
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:169
 msgid " -G, --group <GID,...>     match real group IDs\n"
 msgstr " -G, --group <GID,...>     khớp với mã số thật của nhóm\n"
 
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:170
 msgid " -i, --ignore-case         match case insensitively\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:171
 msgid " -n, --newest              select most recently started\n"
 msgstr " -n, --newest              chọn cái khởi chạy gần đây nhất\n"
 
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:172
 msgid " -o, --oldest              select least recently started\n"
 msgstr " -o, --oldest              chọn cái khởi chạy xa đây nhất\n"
 
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:173
+#, fuzzy
+msgid " -O, --older <seconds>     select where older than seconds\n"
+msgstr " -d, --delay <giây>  trễ cập nhật trong số giây này\n"
+
+#: pgrep.c:174
 msgid ""
 " -P, --parent <PPID,...>   match only child processes of the given parent\n"
 msgstr " -P, --parent <PPID,...>   khớp với con của tiến trình đã cho\n"
 
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:175
 msgid " -s, --session <SID,...>   match session IDs\n"
 msgstr " -s, --session <SID,...>   khớp mã phiên\n"
 
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:176
 msgid " -t, --terminal <tty,...>  match by controlling terminal\n"
 msgstr " -t, --terminal <tty,...>  khớp bằng thiết bị cuối điều khiển\n"
 
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:177
 msgid " -u, --euid <ID,...>       match by effective IDs\n"
 msgstr " -u, --euid <ID,...>       khớp với mã số chịu tác động\n"
 
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:178
 msgid " -U, --uid <ID,...>        match by real IDs\n"
 msgstr " -U, --uid <ID,...>        khớp với mã số thật\n"
 
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:179
 msgid " -x, --exact               match exactly with the command name\n"
 msgstr " -x, --exact               chỉ khớp chính xác tên lệnh\n"
 
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:180
 msgid " -F, --pidfile <file>      read PIDs from file\n"
 msgstr " -F, --pidfile <tập-tin>   đọc mã số tiến trình từ tập tin\n"
 
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:181
 msgid " -L, --logpidfile          fail if PID file is not locked\n"
 msgstr ""
 " -L, --logpidfile          lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n"
 
-#: pgrep.c:131
+#: pgrep.c:182
+msgid " -r, --runstates <state>   match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:183
+#, fuzzy
+msgid " --cgroup <grp,...>        match by cgroup v2 names\n"
+msgstr " -G, --group <GID,...>     khớp với mã số thật của nhóm\n"
+
+#: pgrep.c:184
 msgid ""
 " --ns <PID>                match the processes that belong to the same\n"
 "                           namespace as <pid>\n"
@@ -276,7 +373,7 @@ msgstr ""
 " --ns <PID>                khớp tiến trình mà nó cùng không gian tên với\n"
 "                           tiến trình có mã số này\n"
 
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:186
 msgid ""
 " --nslist <ns,...>         list which namespaces will be considered for\n"
 "                           the --ns option.\n"
@@ -287,40 +384,51 @@ msgstr ""
 "                           tùy chọn --ns. Không gian tên sẵn có là:\n"
 "                                      ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
 
-#: pgrep.c:274
+#: pgrep.c:331
 #, c-format
 msgid "invalid user name: %s"
 msgstr "tên người dùng không hợp lệ: %s"
 
-#: pgrep.c:291
+#: pgrep.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid group name: %s"
 msgstr "tên nhóm không hợp lệ: %s"
 
-#: pgrep.c:302
+#: pgrep.c:359
 #, c-format
 msgid "invalid process group: %s"
 msgstr "nhóm tiến trình không hợp lệ: %s"
 
-#: pgrep.c:314
+#: pgrep.c:371
 #, c-format
 msgid "invalid session id: %s"
 msgstr "mã số phiên làm việc không hợp lệ: %s"
 
-#: pgrep.c:326
+#: pgrep.c:383
 #, c-format
 msgid "not a number: %s"
 msgstr "không phải con số: %s"
 
-#: pgrep.c:507
+#: pgrep.c:450 skill.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu"
+
+#: pgrep.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "lỗi: %s\n"
+
+#: pgrep.c:599
 msgid "Error reading reference namespace information\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin tham chiếu không gian tên\n"
 
-#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
-msgid "internal error"
-msgstr "lỗi nội bộ"
+#: pgrep.c:604 w.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
 
-#: pgrep.c:656
+#: pgrep.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -328,7 +436,7 @@ msgid ""
 "Try `%s -f' option to match against the complete command line."
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:881
+#: pgrep.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "-L without -F makes no sense\n"
@@ -337,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "-L mà không có -F là không hợp lý\n"
 "Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."
 
-#: pgrep.c:888
+#: pgrep.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "pidfile not valid\n"
@@ -346,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "tập tin mã số tiến trình không hợp lệ\n"
 "Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."
 
-#: pgrep.c:896
+#: pgrep.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "only one pattern can be provided\n"
@@ -355,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "chỉ được dùng một mẫu tìm kiếm\n"
 "Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
 
-#: pgrep.c:900
+#: pgrep.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "no matching criteria specified\n"
@@ -364,314 +472,353 @@ msgstr ""
 "chưa chỉ định tiêu chí tìm kiếm\n"
 "Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
 
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:1045
 #, c-format
 msgid "%s killed (pid %lu)\n"
 msgstr "đã giết %s (mã số tiến trình %lu)\n"
 
-#: pgrep.c:935
+#: pgrep.c:1052
 #, c-format
 msgid "killing pid %ld failed"
 msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld"
 
-#: pidof.c:61
+#: pgrep.c:1064
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld"
+
+#: pgrep.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ"
+
+#: pidof.c:71
 #, c-format
 msgid " %s [options] [program [...]]\n"
 msgstr " %s [các tùy chọn] [chương trình [...]]\n"
 
-#: pidof.c:63
+#: pidof.c:73
 msgid " -s, --single-shot         return one PID only\n"
 msgstr " -s, --single-shot         chỉ trả về một mã số tiến trình\n"
 
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:74
 msgid " -c, --check-root          omit processes with different root\n"
 msgstr " -c, --check-root          bỏ qua tiến trình khác root\n"
 
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -q,                       quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -XX                         hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n"
+
+#: pidof.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -w, --with-workers        show kernel workers too\n"
+msgstr " -s, --short         định dạng ngắn gọn\n"
+
+#: pidof.c:77
 msgid " -x                        also find shells running the named scripts\n"
 msgstr ""
 " -x                        cũng tìn các hệ vỏ đang chạy tên kịch bản đã cho\n"
 
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:78
 msgid " -o, --omit-pid <PID,...>  omit processes with PID\n"
 msgstr " -o, --omit-pid <PID,...>  bỏ qua các tiến trình có mã số này\n"
 
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:79
 msgid " -S, --separator SEP       use SEP as separator put between PIDs"
 msgstr ""
 
-#: pidof.c:275
+#: pidof.c:286
 #, c-format
 msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
 msgstr "giá trị mã số tiến trình bỏ qua không hợp lệ (%s)!\n"
 
-#: pmap.c:61
+#: pmap.c:68
 msgid "Address"
 msgstr "Địa chỉ"
 
-#: pmap.c:62
+#: pmap.c:69
 msgid "Offset"
 msgstr "Offset"
 
-#: pmap.c:63
+#: pmap.c:70
 msgid "Device"
 msgstr "Thiết bị"
 
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:71
 msgid "Mapping"
 msgstr "Ánh xạ"
 
-#: pmap.c:68
+#: pmap.c:75
 msgid "Perm"
 msgstr "Perm"
 
-#: pmap.c:69
+#: pmap.c:76
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:79
 msgid "Kbytes"
 msgstr "Kbyte"
 
-#: pmap.c:73
+#: pmap.c:80
 msgid "Mode"
 msgstr "Chế độ"
 
-#: pmap.c:74
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: pmap.c:81 top/top_nls.c:318
 msgid "RSS"
 msgstr "RSS"
 
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:82
 msgid "Dirty"
 msgstr "Bẩn"
 
-#: pmap.c:109
+#: pmap.c:116
 #, c-format
 msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
 msgstr " %s [các-tùy-chọn] PID [PID ...]\n"
 
-#: pmap.c:111
+#: pmap.c:118
 msgid " -x, --extended              show details\n"
 msgstr " -x, --extended              hiển thị chi tiết\n"
 
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:119
 msgid " -X                          show even more details\n"
 msgstr " -X                          hiển thị chi tiết hơn nữa\n"
 
-#: pmap.c:113
+#: pmap.c:120
 msgid "            WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
 msgstr "            CẢNH BÁO: định dạng thay đổi tùy theo /proc/PID/smaps\n"
 
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:121
 msgid " -XX                         show everything the kernel provides\n"
 msgstr " -XX                         hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n"
 
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:122
 msgid " -c, --read-rc               read the default rc\n"
 msgstr " -c, --read-rc               đọc rc mặc định\n"
 
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:123
 msgid " -C, --read-rc-from=<file>   read the rc from file\n"
 msgstr " -C, --read-rc-from=<tập-tin>  đọc rc từ tập tin\n"
 
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:124
 msgid " -n, --create-rc             create new default rc\n"
 msgstr " -n, --create-rc             tạo rc mặc định mới\n"
 
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:125
 msgid " -N, --create-rc-to=<file>   create new rc to file\n"
 msgstr " -N, --create-rc-to=<tập-tin>  tạo rc mới cho tập tin\n"
 
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:126
 msgid "            NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
 msgstr "            CHÚ Ý: đối số mã tiến trình không cho phép với -n, -N\n"
 
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:127
 msgid " -d, --device                show the device format\n"
 msgstr " -d, --device                hiển thị định dạng thiết bị\n"
 
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:128
 msgid " -q, --quiet                 do not display header and footer\n"
 msgstr " -q, --quiet                 không hiển thị phần đầu và phần chân\n"
 
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:129
 msgid " -p, --show-path             show path in the mapping\n"
 msgstr " -p, --show-path             hiển thị đường dẫn trong ánh xạ\n"
 
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:130
 msgid " -A, --range=<low>[,<high>]  limit results to the given range\n"
 msgstr " -A, --range=<thấp>[,<cao>]  giới hạn kết quả thành vùng đã cho\n"
 
-#: pmap.c:201
+#: pmap.c:207
 msgid "shared memory detach"
 msgstr "bộ nhớ chia sẻ tách ra"
 
-#: pmap.c:205
+#: pmap.c:211
 msgid "shared memory remove"
 msgstr "bộ nhớ chia sẻ gỡ bỏ"
 
-#: pmap.c:238
+#: pmap.c:236
 msgid "  [ anon ]"
 msgstr "  [ vô danh ]"
 
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:239
 msgid "  [ stack ]"
 msgstr "  [ ngăn xếp ]"
 
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:325 pmap.c:331
 msgid "Unknown format in smaps file!"
 msgstr "Không hiểu định dạng trong tập tin smaps!"
 
-#: pmap.c:368
+#: pmap.c:356
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ"
+
+#: pmap.c:373
 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
 msgstr "trường chi tiết mâu thuẫn trong tập tin smaps, dòng:\n"
 
-#: pmap.c:712
+#: pmap.c:720
 msgid "total kB"
 msgstr "tổng kB"
 
-#: pmap.c:723
+#: pmap.c:731
 #, c-format
 msgid "mapped: %ldK    writeable/private: %ldK    shared: %ldK\n"
 msgstr " ánhxạ: %ldK     có thể ghi/riêng: %ldK    chiasẻ: %ldK\n"
 
 #. Translation Hint: keep total string length
 #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:732
+#: pmap.c:740
 #, c-format
 msgid " total %16ldK\n"
 msgstr " tổng %16ldK\n"
 
 #. Translation Hint: keep total string length
 #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:738
+#: pmap.c:746
 #, c-format
 msgid " total %8ldK\n"
 msgstr " tổng %8ldK\n"
 
-#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
-#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
-
-#: pmap.c:809
+#: pmap.c:821
 #, c-format
 msgid "config line too long - line %d"
 msgstr "dòng cấu hình quá dài trong - dòng %d"
 
-#: pmap.c:834
+#: pmap.c:846
 #, c-format
 msgid "unsupported section found in the config - line %d"
 msgstr "tìm thấy phần không được hỗ trợ trong cấu hình - dòng %d"
 
-#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#: pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:871 pmap.c:890 pmap.c:902
 #, c-format
 msgid "syntax error found in the config - line %d"
 msgstr "tìm thấy lỗi cú pháp trong cấu hình - dòng %d"
 
-#: pmap.c:909
+#: pmap.c:924
 msgid "the file already exists - delete or rename it first"
 msgstr "tập tin đã có rồi - hãy hóa hay đổi tên nó trước."
 
-#: pmap.c:972
+#: pmap.c:987
 msgid "HOME variable undefined"
 msgstr "chưa định nghĩa biến HOME"
 
-#: pmap.c:980
+#: pmap.c:995
 msgid "memory allocation failed"
 msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ"
 
-#: pmap.c:1032
+#: pmap.c:1046
 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
 msgstr "tùy chọn -r bị bỏ qua để tương thích với SunOS"
 
-#: pmap.c:1079
+#: pmap.c:1093
 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
 msgstr "các tuỳ chọn -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X loại từ lẫn nhau"
 
-#: pmap.c:1082
+#: pmap.c:1096
 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
 msgstr "tùy chọn -p, -q xung đột với -n, -N"
 
-#: pmap.c:1085
+#: pmap.c:1099 pmap.c:1148
 msgid "too many arguments"
 msgstr "quá nhiều đối số"
 
-#: pmap.c:1089
+#: pmap.c:1103
 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
 msgstr "đã tạo thành công tập tin tài nguyên, có thể sửa nội dung của nó"
 
-#: pmap.c:1092
+#: pmap.c:1106
 msgid "couldn't create the rc file"
 msgstr "không tạo được tập tin tài nguyên"
 
-#: pmap.c:1104
+#: pmap.c:1118
 #, c-format
 msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
 msgstr "đã tạo thành công ~/.%src, có thể sửa nội dung của nó"
 
-#: pmap.c:1107
+#: pmap.c:1121
 #, c-format
 msgid "couldn't create ~/.%src"
 msgstr "không thể tạo ~/.%src"
 
-#: pmap.c:1112
+#: pmap.c:1126
 msgid "argument missing"
 msgstr "thiếu đối số"
 
-#: pmap.c:1126
+#: pmap.c:1139
 msgid "couldn't read the rc file"
 msgstr "không thể đọc tập tin rc"
 
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1141
 #, c-format
 msgid "couldn't read ~/.%src"
 msgstr "không thể đọc ~/.%src"
 
+#: pmap.c:1150 pmap.c:1175
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr ""
+
 #: ps/display.c:54
 #, c-format
 msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
 msgstr "Tín hiệu %d (%s) bắt bởi %s (%s).\n"
 
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:243 ps/display.c:395 ps/output.c:2316
+#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:92 ps/sortformat.c:261
+#: ps/sortformat.c:299 ps/sortformat.c:548
 msgid "please report this bug"
 msgstr "hãy thông báo lỗi này"
 
-#: ps/display.c:356
+#: ps/display.c:303 ps/display.c:472
 #, c-format
-msgid "error: not enough memory\n"
-msgstr "lỗi: không đủ bộ nhớ\n"
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr ""
 
-#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#: ps/display.c:353
 #, c-format
-msgid "error: can not access /proc\n"
-msgstr "lỗi: không thể truy cập /proc\n"
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "không thể tìm thấy mã số tiến trình cha\n"
 
-#: ps/display.c:417
+#: ps/display.c:363
 #, c-format
 msgid "could not find start_time\n"
 msgstr "không thể tìm thấy start_time\n"
 
-#: ps/display.c:428
-#, c-format
-msgid "could not find ppid\n"
-msgstr "không thể tìm thấy mã số tiến trình cha\n"
-
-#: ps/global.c:169
+#: ps/global.c:279
 #, c-format
 msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
 msgstr "cỡ màn hình của bạn là %dx%d là không có thật. cần lo lắng\n"
 
-#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
+#: ps/global.c:352 ps/global.c:364
 msgid "environment specified an unknown personality"
 msgstr "môi trường đã chỉ định một tính cá nhân chưa biết"
 
-#: ps/global.c:246
+#: ps/global.c:356
 #, c-format
 msgid "cannot strdup() personality text\n"
 msgstr "không thể strdup() chữ thường cá nhân\n"
 
+#: ps/global.c:487
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr ""
+
 #. Translation Note:
 #. . The following translatable word will be used to recognize the
 #. . user's request for help text.  In other words, the translation
@@ -679,7 +826,7 @@ msgstr "không thể strdup() chữ thường cá nhân\n"
 #. .
 #. . It must be limited to 15 characters or less.
 #.
-#: ps/global.c:401
+#: ps/global.c:534
 msgid "help"
 msgstr "trợ_giúp"
 
@@ -1105,21 +1252,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Để có thêm thông tin vui lòng xem ps(1).\n"
 
-#: ps/output.c:2019
+#: ps/output.c:99
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr ""
+
+#: ps/output.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n"
+
+#: ps/output.c:2163
 #, c-format
 msgid "fix bigness error\n"
 msgstr "sửa lỗi lớn\n"
 
-#: ps/output.c:2094
+#: ps/output.c:2246
 #, c-format
 msgid "bad alignment code\n"
 msgstr "mã căn chỉnh sai\n"
 
-#: ps/output.c:2156
-#, c-format
-msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-msgstr "không hiểu cỡ trang (coi là 4096)\n"
-
 #: ps/parser.c:57
 msgid "the option is exclusive: "
 msgstr "tùy chọn bị loại trừ:"
@@ -1395,7 +1546,7 @@ msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả -L và -T"
 msgid "error: %s\n"
 msgstr "lỗi: %s\n"
 
-#: ps/select.c:71
+#: ps/select.c:68
 msgid "process selection options conflict"
 msgstr "tùy chọn chọn tiến trình xung đột"
 
@@ -1420,112 +1571,113 @@ msgstr "tiến trình bộ mô tả trường AIX lỗi"
 msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
 msgstr "không hiểu chỉ định định dạng người dùng định nghĩa \"%s\""
 
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:312
 msgid "empty format list"
 msgstr "danh sách định dạng trống"
 
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:313
 msgid "improper format list"
 msgstr "danh sách định dạng không thích hợp"
 
-#: ps/sortformat.c:313
+#: ps/sortformat.c:314
 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
 msgstr "độ rộng cột phải là số thập phân không dấu"
 
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:315
 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
 msgstr "không thể đặt độ rộng cho một chỉ định định dạng macro (đa cột)"
 
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: ps/sortformat.c:370 ps/sortformat.c:386
 msgid "improper sort list"
 msgstr "danh sách sắp xếp không thích hợp"
 
-#: ps/sortformat.c:378
+#: ps/sortformat.c:381
 msgid "empty sort list"
 msgstr "danh sách sắp xếp trống rỗng"
 
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#: ps/sortformat.c:402 ps/sortformat.c:481 ps/sortformat.c:483
 msgid "unknown sort specifier"
 msgstr "không hiểu chỉ định sắp xếp"
 
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#: ps/sortformat.c:429 ps/sortformat.c:434 ps/sortformat.c:441
+#: ps/sortformat.c:447
 msgid "bad sorting code"
 msgstr "mã sắp xếp sai"
 
-#: ps/sortformat.c:440
+#: ps/sortformat.c:444
 msgid "PPID sort and forest output conflict"
 msgstr "kết xuât forest và sắp xếp PPID xung đột nhau"
 
-#: ps/sortformat.c:514
+#: ps/sortformat.c:518
 msgid "option -O can not follow other format options"
 msgstr "tùy chọn -O không thể theo các tùy chọn định dạng khác"
 
-#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#: ps/sortformat.c:525 ps/sortformat.c:543
 msgid "multiple sort options"
 msgstr "đã chỉ ra nhiều tùy chọn sắp xếp"
 
-#: ps/sortformat.c:529
+#: ps/sortformat.c:533
 msgid "option O is neither first format nor sort order"
 msgstr ""
 "tùy chọn O không phải là định dạng đầu cũng không phải là thứ tự sắp xếp"
 
-#: ps/sortformat.c:656
+#: ps/sortformat.c:660
 msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
 msgstr "-y chỉnh sửa mà không có -l định dạng là không hợp lý"
 
-#: ps/sortformat.c:756
+#: ps/sortformat.c:759
 msgid "bug: must reset the list first"
 msgstr "lỗi: phải đặt lại danh sách trước"
 
-#: ps/sortformat.c:794
+#: ps/sortformat.c:796
 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
 msgstr "gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần"
 
-#: ps/sortformat.c:804
+#: ps/sortformat.c:806
 msgid ""
 "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
 msgstr ""
 "gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần (-L/-T, -m/m/H, và "
 "$PS_FORMAT)"
 
-#: ps/sortformat.c:821
+#: ps/sortformat.c:823
 #, c-format
 msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
 msgstr "cảnh báo: $PS_FORMAT bị bỏ qua. (%s)\n"
 
-#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+#: ps/sortformat.c:828 ps/sortformat.c:838
 msgid "conflicting format options"
 msgstr "có xung đột trong các tùy chọn định dạng"
 
-#: ps/sortformat.c:827
+#: ps/sortformat.c:829
 msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
 msgstr "không thể dùng bộ chỉnh sửa với kết xuất người dùng định nghĩa"
 
-#: ps/sortformat.c:828
+#: ps/sortformat.c:830
 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
 msgstr "-L/-T với H/m/-m và -o/-O/o/O là không hợp lý"
 
-#: ps/sortformat.c:886
+#: ps/sortformat.c:888
 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
 msgstr "lỗi nội tại: không có PID hay PPID cho tùy chọn -j"
 
-#: ps/sortformat.c:888
+#: ps/sortformat.c:890
 msgid "lost my PGID"
 msgstr "mất mã số tiến trình nhóm cha"
 
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:903
 msgid "internal error: no PRI for -c option"
 msgstr "lỗi nội bộ: không PRI cho tùy chọn -c"
 
-#: ps/sortformat.c:904
+#: ps/sortformat.c:906
 msgid "lost my CLS"
 msgstr "mất CLS của tôi"
 
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:911
 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
 msgstr "-T với H/-m/m nhưng lại không có mã số tiến trình cho SPID để theo"
 
-#: ps/sortformat.c:920
+#: ps/sortformat.c:922
 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
 msgstr "-L với H/-m/m nhưng không có PID/PGID/SID/SESS cho NLWP để theo"
 
@@ -1539,67 +1691,42 @@ msgstr " %s [các-tùy-chọn] pid...\n"
 msgid "invalid process id: %s"
 msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ: %s"
 
-#: skill.c:185
-#, c-format
-msgid "cannot open file %s"
-msgstr "không thể mở tập tin %s"
-
-#: skill.c:326
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
-msgstr " %s [các-tùy-chọn] <pid> [...]\n"
-
-#: skill.c:328
-msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
-msgstr ""
-" <pid> [...]            gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n"
-
-#: skill.c:329
-msgid ""
-" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
-"                        specify the <signal> to be sent\n"
-msgstr ""
-" -<signal>, -s, --signal <tín_hiệu>\n"
-"                        chỉ định tín hiệu sẽ được gửi\n"
-
-#: skill.c:331
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
+#: skill.c:281
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
 msgstr ""
-" -l, --list=[<tín_hiệu>]  lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một "
-"cái thành tên\n"
 
-#: skill.c:332
-msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
-msgstr " -L, --table            liệt kê mọi tên tín hiệu trong bản nice\n"
+#: skill.c:284 w.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
 
-#: skill.c:347
+#: skill.c:313
 #, c-format
 msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
 msgstr " %s [tín-hiệu] [các-tùy-chọn] <biểu-thức>\n"
 
-#: skill.c:351
+#: skill.c:317
 #, c-format
 msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
 msgstr " %s [mức ưu tiên mới] [các-tùy-chọn] <biểu thức>\n"
 
-#: skill.c:355
+#: skill.c:321
 msgid " -f, --fast         fast mode (not implemented)\n"
 msgstr " -f, --fast         chế độ nhanh (chưa thực hiện)\n"
 
-#: skill.c:356
+#: skill.c:322
 msgid " -i, --interactive  interactive\n"
 msgstr " -i, --interactive  tương tác\n"
 
-#: skill.c:357
+#: skill.c:323
 msgid " -l, --list         list all signal names\n"
 msgstr " -l, --list         liệt kê mọi tên tín hiệu\n"
 
-#: skill.c:358
+#: skill.c:324
 msgid " -L, --table        list all signal names in a nice table\n"
 msgstr " -L, --table        liệt kê mọi tên tín hiệu trong bảng nice\n"
 
-#: skill.c:359
+#: skill.c:325
 msgid ""
 " -n, --no-action    do not actually kill processes; just print what would "
 "happen\n"
@@ -1607,15 +1734,15 @@ msgstr ""
 " -n, --no-action    không thực hiện giết tiến trình thật; chỉ hiển thị những "
 "gì có thể xảy ra\n"
 
-#: skill.c:360
+#: skill.c:326
 msgid " -v, --verbose      explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose      giải thích đang làm gì\n"
 
-#: skill.c:361
+#: skill.c:327
 msgid " -w, --warnings     enable warnings (not implemented)\n"
 msgstr " -w, --warnings     bật cảnh báo (chưa thực hiện)\n"
 
-#: skill.c:363
+#: skill.c:329
 msgid ""
 "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
 "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1624,27 +1751,27 @@ msgstr ""
 "Các tùy chọn ở phía dưới có thể được dùng để đảm bảo rằng nó phiên dịch "
 "đúng.\n"
 
-#: skill.c:365
+#: skill.c:331
 msgid " -c, --command <command>  expression is a command name\n"
 msgstr " -c, --command <lệnh>  biểu thức là một tên lệnh\n"
 
-#: skill.c:366
+#: skill.c:332
 msgid " -p, --pid <pid>          expression is a process id number\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>          biểu thức là mã số tiến trình\n"
 
-#: skill.c:367
+#: skill.c:333
 msgid " -t, --tty <tty>          expression is a terminal\n"
 msgstr " -t, --tty <tty>          biểu thức là một thiết bị cuối\n"
 
-#: skill.c:368
+#: skill.c:334
 msgid " -u, --user <username>    expression is a username\n"
 msgstr " -u, --user <tài_khoản>    biểu thức là một tên tài khoản người dùng\n"
 
-#: skill.c:370
+#: skill.c:336
 msgid "Alternatively, expression can be:\n"
 msgstr "Thay vào đó, biểu thức có thể là:\n"
 
-#: skill.c:371
+#: skill.c:337
 msgid ""
 " --ns <pid>               match the processes that belong to the same\n"
 "                          namespace as <pid>\n"
@@ -1652,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 " --ns <pid>               khớp tiến trình mà nó có cùng không gian tên\n"
 "                          với mã số tiến trình này\n"
 
-#: skill.c:373
+#: skill.c:339
 msgid ""
 " --nslist <ns,...>        list which namespaces will be considered for\n"
 "                          the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1662,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 "                          tùy chọn --ns; các không gian tên sẵn có là:\n"
 ":                          ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
 
-#: skill.c:383
+#: skill.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1675,7 +1802,7 @@ msgstr ""
 "Các tín hiệu thực sự hữu dụng bao gồm HUP, INT, KILL, STOP, CONT, và 0.\n"
 "Các tín hiệu thay thế có thể chỉ định theo ba cách: -SIGKILL -KILL -9\n"
 
-#: skill.c:390
+#: skill.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1688,73 +1815,58 @@ msgstr ""
 "Số của mức ưu tiên là từ +20 (thấp nhất) đến -20 (nhanh nhất).\n"
 "Các mức ưu tiên là số âm là được hạn chế cho những người quản trị.\n"
 
-#: skill.c:464
-#, c-format
-msgid "unknown signal name %s"
-msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s"
-
-#: skill.c:484
-#, c-format
-msgid "invalid argument %c"
-msgstr "đối số %c không hợp lệ"
-
-#: skill.c:521
-#, c-format
-msgid "something at line %d\n"
-msgstr "cái gì đó tại dòng %d\n"
-
-#: skill.c:544
+#: skill.c:378
 #, c-format
 msgid "priority %lu out of range"
 msgstr "mức ưu tiên %lu nằm ngoài phạm vi"
 
-#: skill.c:657
+#: skill.c:487
 #, c-format
 msgid "invalid pid number %s"
 msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ %s"
 
-#: skill.c:661
+#: skill.c:491
 msgid "error reading reference namespace information"
 msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu"
 
-#: skill.c:669
+#: skill.c:499
 msgid "invalid namespace list"
 msgstr "danh sách không gian tên không hợp lệ"
 
-#: skill.c:707
+#: skill.c:536
 msgid "no process selection criteria"
 msgstr "chưa có tiêu chí chọn tiến trình"
 
-#: skill.c:710
+#: skill.c:539
 msgid "general flags may not be repeated"
 msgstr "các cờ chung không thể lặp lại"
 
-#: skill.c:713
+#: skill.c:542
 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
 msgstr "-i không hợp lý với -v, -f, và -n"
 
-#: skill.c:715
+#: skill.c:544
 msgid "-v makes no sense with -i and -f"
 msgstr "-v không hợp lý với -i và -f"
 
-#: skill.c:765
+#: skill.c:588
 #, c-format
 msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
 msgstr "skill: \"%s\" không được hỗ trợ\n"
 
-#: slabtop.c:195
+#: slabtop.c:106
 msgid " -d, --delay <secs>  delay updates\n"
 msgstr " -d, --delay <giây>  khoảng trễ giữa những lần cập nhật\n"
 
-#: slabtop.c:196
+#: slabtop.c:107
 msgid " -o, --once          only display once, then exit\n"
 msgstr " -o, --once          chỉ hiển thị một lần rồi thoát\n"
 
-#: slabtop.c:197
+#: slabtop.c:108
 msgid " -s, --sort <char>   specify sort criteria by character (see below)\n"
 msgstr " -s, --sort <kýtự>   chỉ định tiêu chí xếp bằng ký tự (xem ở dưới)\n"
 
-#: slabtop.c:202
+#: slabtop.c:113
 msgid ""
 "\n"
 "The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1762,146 +1874,178 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Có các tiêu chí sắp xếp hợp lệ sau:\n"
 
-#: slabtop.c:203
+#: slabtop.c:114
 msgid " a: sort by number of active objects\n"
 msgstr " a: xếp theo số đối tượng đang hoạt động\n"
 
-#: slabtop.c:204
+#: slabtop.c:115
 msgid " b: sort by objects per slab\n"
 msgstr " b: xếp theo đối tượng trên mỗi slab\n"
 
-#: slabtop.c:205
+#: slabtop.c:116
 msgid " c: sort by cache size\n"
 msgstr " c: xếp theo kích cỡ bộ nhớ tạm\n"
 
-#: slabtop.c:206
+#: slabtop.c:117
 msgid " l: sort by number of slabs\n"
 msgstr " l: xếp theo số lượng slab\n"
 
-#: slabtop.c:207
-msgid " v: sort by number of active slabs\n"
+#: slabtop.c:118
+#, fuzzy
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
 msgstr " v: xếp theo số slab hoạt động\n"
 
-#: slabtop.c:208
+#: slabtop.c:119
 msgid " n: sort by name\n"
 msgstr " n: xếp theo tên\n"
 
-#: slabtop.c:209
+#: slabtop.c:120
 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
 msgstr " o: xếp theo số của đối tượng (mặc định)\n"
 
-#: slabtop.c:210
-msgid " p: sort by pages per slab\n"
+#: slabtop.c:121
+#, fuzzy
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
 msgstr " p: xếp theo số trang trên mỗi slab\n"
 
-#: slabtop.c:211
+#: slabtop.c:122
 msgid " s: sort by object size\n"
 msgstr " s: xếp theo kích cỡ đối tượng\n"
 
-#: slabtop.c:212
+#: slabtop.c:123
 msgid " u: sort by cache utilization\n"
 msgstr " u: xếp theo mức tiêu thụ bộ nhớ tạm\n"
 
-#: slabtop.c:321
+#: slabtop.c:186 slabtop.c:197
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:188
 msgid "illegal delay"
 msgstr "giá trị trễ không hợp lệ"
 
-#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#: slabtop.c:190 tload.c:142 vmstat.c:1046
 msgid "delay must be positive integer"
 msgstr "khoảng trễ phải là số dương"
 
-#: slabtop.c:346
-msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr "thu hồi các cài đặt thiết bị cuối"
+#: slabtop.c:234
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Next five strings must not
-#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:385
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: slabtop.c:240
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Objects (% used)"
 msgstr "ĐTượng Hoạt động / Tổng (% dùng)"
 
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:246
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Slabs (% used)"
 msgstr "Slab   Hoạt động / Tổng (% dùng)"
 
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:252
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Caches (% used)"
 msgstr "NhTạm  Hoạt động / Tổng (% dùng)"
 
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:258
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Size (% used)"
 msgstr "Cỡ     Hoạt động / Tổng (% dùng)"
 
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:263
 msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
 msgstr "ĐTượng Tối thiểu / TBình / Tối đa"
 
 #. Translation Hint: Please keep alignment of the
 #. * following intact.
-#: slabtop.c:409
+#: slabtop.c:274
 msgid "  OBJS ACTIVE  USE OBJ SIZE  SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
 msgstr "    ĐT  HOẠTĐ DÙNG  ĐT   CỠ  SLABS  ĐT/SLAB NhTẠM   CỠ  TÊN"
 
-#: sysctl.c:92
+#: slabtop.c:311 vmstat.c:764
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:316
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "thu hồi các cài đặt thiết bị cuối"
+
+#: slabtop.c:332 vmstat.c:771
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:338 vmstat.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
+
+#: sysctl.c:113
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:131
 #, c-format
 msgid "separators should not be repeated: %s"
 msgstr "bộ phân chia không thể lặp lại: %s"
 
-#: sysctl.c:111
+#: sysctl.c:227
 #, c-format
 msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
 msgstr " %s [các-tùy-chọn] [biến[=giá_trị] ...]\n"
 
-#: sysctl.c:114
+#: sysctl.c:230
 msgid "  -a, --all            display all variables\n"
 msgstr "  -a, --all            hiển thị mọi biến\n"
 
-#: sysctl.c:115
+#: sysctl.c:231
 msgid "  -A                   alias of -a\n"
 msgstr "  -A                   bí danh của -a\n"
 
-#: sysctl.c:116
+#: sysctl.c:232
 msgid "  -X                   alias of -a\n"
 msgstr "  -X                   bí danh của -a\n"
 
-#: sysctl.c:117
+#: sysctl.c:233
 msgid "      --deprecated     include deprecated parameters to listing\n"
 msgstr "      --deprecated     bao gồm các tham số cũ vào liệt kê\n"
 
-#: sysctl.c:118
+#: sysctl.c:234
+msgid "      --dry-run        Print the key and values but do not write\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:235
 msgid "  -b, --binary         print value without new line\n"
 msgstr "  -b, --binary         hiển thị giá trị mà không có ký tự dòng mới\n"
 
-#: sysctl.c:119
+#: sysctl.c:236
 msgid "  -e, --ignore         ignore unknown variables errors\n"
 msgstr "  -e, --ignore         lờ đi các lỗi biến không hiểu\n"
 
-#: sysctl.c:120
+#: sysctl.c:237
 msgid "  -N, --names          print variable names without values\n"
 msgstr "  -N, --names          hiển thị các tên biến mà không có giá trị\n"
 
-#: sysctl.c:121
+#: sysctl.c:238
 #, fuzzy
 msgid "  -n, --values         print only values of the given variable(s)\n"
 msgstr "  -n, --values         chỉ hiển thị giá trị của các biến\n"
 
-#: sysctl.c:122
+#: sysctl.c:239
 msgid "  -p, --load[=<file>]  read values from file\n"
 msgstr "  -p, --load[=<tập-tin>] đọc giá-trị từ tập-tin\n"
 
-#: sysctl.c:123
+#: sysctl.c:240
 msgid "  -f                   alias of -p\n"
 msgstr "  -f                   bí danh của -p\n"
 
-#: sysctl.c:124
+#: sysctl.c:241
 msgid "      --system         read values from all system directories\n"
 msgstr "      --system         đọc giá trị từ mọi thư mục hệ thống\n"
 
-#: sysctl.c:125
+#: sysctl.c:242
 msgid ""
 "  -r, --pattern <expression>\n"
 "                       select setting that match expression\n"
@@ -1909,72 +2053,82 @@ msgstr ""
 "  -r, --pattern <biểu thức>\n"
 "                       chọn các cài đặt mà nó khớp với biểu thức\n"
 
-#: sysctl.c:127
+#: sysctl.c:244
 msgid "  -q, --quiet          do not echo variable set\n"
 msgstr "  -q, --quiet          không in ra tập hợp biến\n"
 
-#: sysctl.c:128
+#: sysctl.c:245
 msgid "  -w, --write          enable writing a value to variable\n"
 msgstr "  -w, --write          bật ghi giá trị cho biến\n"
 
-#: sysctl.c:129
+#: sysctl.c:246
 msgid "  -o                   does nothing\n"
 msgstr "  -o                   không làm gì cả\n"
 
-#: sysctl.c:130
+#: sysctl.c:247
 msgid "  -x                   does nothing\n"
 msgstr "  -x                   không làm gì cả\n"
 
-#: sysctl.c:131
+#: sysctl.c:248
 msgid "  -d                   alias of -h\n"
 msgstr "  -d                   bí danh của -h\n"
 
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:329 sysctl.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an unknown key"
 msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết"
 
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#: sysctl.c:352 sysctl.c:508 sysctl.c:544
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s"
 msgstr "không thể lấy thống kê %s"
 
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#: sysctl.c:395 sysctl.c:437
 #, c-format
 msgid "permission denied on key '%s'"
 msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa “%s”"
 
-#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
+#: sysctl.c:402 sysctl.c:454
 #, c-format
 msgid "reading key \"%s\""
 msgstr "đọc khóa \"%s\""
 
-#: sysctl.c:335
+#: sysctl.c:492
 #, c-format
 msgid "unable to open directory \"%s\""
 msgstr "không thể mở thư mục \"%s\""
 
-#: sysctl.c:392
+#: sysctl.c:555 sysctl.c:560 sysctl.c:592
 #, c-format
-msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
-msgstr "\"%s\" phải có dạng tên=giá_trị"
-
-#: sysctl.c:401
-#, c-format
-msgid "malformed setting \"%s\""
-msgstr "cài đặt sai dạng \"%s\""
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "đặt khóa \"%s\""
 
-#: sysctl.c:421
-#, c-format
-msgid "%s is deprecated, value not set"
-msgstr "%s đã lỗi thời, giá trị không được đặt"
+#: sysctl.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết"
 
-#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
-#, c-format
-msgid "setting key \"%s\""
+#: sysctl.c:570 sysctl.c:579 sysctl.c:583
+#, fuzzy
+msgid ", ignoring"
+msgstr "không phân biệt HOA/thường"
+
+#: sysctl.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa “%s”"
+
+#: sysctl.c:582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
 msgstr "đặt khóa \"%s\""
 
-#: sysctl.c:529
+#: sysctl.c:655
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): cú pháp không hợp lệ, tiếp tục..."
+
+#: sysctl.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -1983,26 +2137,21 @@ msgstr ""
 "GLOB_TILDE không được hỗ trợ trên nền tảng của bạn, dấu sóng trong \"%s\" sẽ "
 "không được mở rộng."
 
-#: sysctl.c:535
+#: sysctl.c:753
 msgid "glob failed"
 msgstr "glob gặp lỗi"
 
-#: sysctl.c:541
+#: sysctl.c:759
 #, c-format
 msgid "cannot open \"%s\""
 msgstr "không thể mở \"%s\""
 
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
-#, c-format
-msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
-msgstr "%s(%d): cú pháp không hợp lệ, tiếp tục..."
-
-#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#: sysctl.c:863 sysctl.c:870
 #, c-format
 msgid "* Applying %s ...\n"
 msgstr "* Đang áp dụng %s ...\n"
 
-#: sysctl.c:841
+#: sysctl.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "no variables specified\n"
@@ -2011,7 +2160,7 @@ msgstr ""
 "chưa chỉ ra biến nào\n"
 "Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
 
-#: sysctl.c:845
+#: sysctl.c:1040
 #, c-format
 msgid ""
 "options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2020,36 +2169,40 @@ msgstr ""
 "các tùy chọn -N và -q không thể cùng tồn tại\n"
 "Chạy lệnh “%s --help” để biết chi tiết."
 
-#: tload.c:75
+#: tload.c:75 tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:80
 msgid "screen too small"
 msgstr ""
 
-#: tload.c:91
+#: tload.c:96
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty]\n"
 msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n"
 
-#: tload.c:93
+#: tload.c:98
 msgid " -d, --delay <secs>  update delay in seconds\n"
 msgstr " -d, --delay <giây>  trễ cập nhật trong số giây này\n"
 
-#: tload.c:94
+#: tload.c:99
 msgid " -s, --scale <num>   vertical scale\n"
 msgstr " -s, --scale <số>    tỷ lệ biến đổi dọc\n"
 
-#: tload.c:132
+#: tload.c:137
 msgid "scale cannot be negative"
 msgstr "tỷ lệ không thể âm"
 
-#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#: tload.c:144 vmstat.c:1048
 msgid "too large delay value"
 msgstr "giá trị trễ quá lớn"
 
-#: tload.c:154
+#: tload.c:159
 msgid "can not open tty"
 msgstr "không thể mở tty"
 
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:218 tload.c:220
 msgid "writing to tty failed"
 msgstr "gặp lỗi khi ghi ra tty"
 
@@ -2105,7 +2258,7 @@ msgid "Effective User Id"
 msgstr "Mã số người dùng chịu tác động"
 
 #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+#: top/top_nls.c:142 w.c:661
 msgid "USER"
 msgstr "NG_DÙNG"
 
@@ -2604,6 +2757,169 @@ msgstr ""
 msgid "Last Used NUMA node"
 msgstr ""
 
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:309
+msgid "LOGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Login User Id"
+msgstr "Mã số người dùng thật"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: top/top_nls.c:312
+msgid "EXE"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:313
+msgid "Executable Path"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:319
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: top/top_nls.c:321
+#, fuzzy
+msgid "PSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: top/top_nls.c:322
+msgid "Proportion RSS,  KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: top/top_nls.c:324
+msgid "PSan"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:325
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: top/top_nls.c:327
+msgid "PSfd"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:328
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: top/top_nls.c:330
+msgid "PSsh"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:331
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: top/top_nls.c:333
+#, fuzzy
+msgid "USS"
+msgstr "RSS"
+
+#: top/top_nls.c:334
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: top/top_nls.c:336
+msgid "ioR"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:337
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: top/top_nls.c:339
+msgid "ioRop"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:340
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: top/top_nls.c:342
+msgid "ioW"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:343
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: top/top_nls.c:345
+msgid "ioWop"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:346
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: top/top_nls.c:348
+msgid "AGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:349
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: top/top_nls.c:351
+msgid "AGNI"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "Giá trị nice"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "STARTED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:355
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: top/top_nls.c:357
+msgid "ELAPSED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:358
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: top/top_nls.c:360
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:361
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 6
+#: top/top_nls.c:363
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:364
+msgid "Utilization + child"
+msgstr ""
+
 #. Translation Notes ------------------------------------------------
 #. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
 #. .  be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -2614,7 +2930,7 @@ msgstr ""
 #. .  and should not be translated without also making corresponding
 #. .  c-code logic changes.
 #. .
-#: top/top_nls.c:327
+#: top/top_nls.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
@@ -2623,7 +2939,7 @@ msgstr ""
 "\ttín hiệu %d (%s) đã bị bắt bởi %s, vui lòng\n"
 "\txem http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
 
-#: top/top_nls.c:330
+#: top/top_nls.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "inappropriate '%s'\n"
@@ -2634,392 +2950,393 @@ msgstr ""
 "Cách dùng:\n"
 "  %s%s"
 
-#: top/top_nls.c:333
+#: top/top_nls.c:390
 #, c-format
 msgid ""
-"  %s\n"
+"\n"
 "Usage:\n"
-"  %s%s"
+" %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --batch-mode                run in non-interactive batch mode\n"
+" -c, --cmdline-toggle            reverse last remembered 'c' state\n"
+" -d, --delay =SECS [.TENTHS]     iterative delay as SECS [.TENTHS]\n"
+" -E, --scale-summary-mem =SCALE  set mem as: k,m,g,t,p,e for SCALE\n"
+" -e, --scale-task-mem =SCALE     set mem with: k,m,g,t,p for SCALE\n"
+" -H, --threads-show              show tasks plus all their threads\n"
+" -i, --idle-toggle               reverse last remembered 'i' state\n"
+" -n, --iterations =NUMBER        exit on maximum iterations NUMBER\n"
+" -O, --list-fields               output all field names, then exit\n"
+" -o, --sort-override =FIELD      force sorting on this named FIELD\n"
+" -p, --pid =PIDLIST              monitor only the tasks in PIDLIST\n"
+" -S, --accum-time-toggle         reverse last remembered 'S' state\n"
+" -s, --secure-mode               run with secure mode restrictions\n"
+" -U, --filter-any-user =USER     show only processes owned by USER\n"
+" -u, --filter-only-euser =USER   show only processes owned by USER\n"
+" -w, --width [=COLUMNS]          change print width [,use COLUMNS]\n"
+" -1, --single-cpu-toggle         reverse last remembered '1' state\n"
+"\n"
+" -h, --help                      display this help text, then exit\n"
+" -V, --version                   output version information & exit\n"
+"\n"
+"For more details see top(1)."
 msgstr ""
-"  %s\n"
-"Cách dùng:\n"
-"  %s%s"
-
-#: top/top_nls.c:336
-#, c-format
-msgid "failed /proc/stat open: %s"
-msgstr "gặp lỗi khi mở /proc/stat: %s"
 
-#: top/top_nls.c:337
-#, c-format
-msgid "failed openproc: %s"
-msgstr "gặp lỗi khi openproc: %s"
-
-#: top/top_nls.c:338
+#: top/top_nls.c:417
 #, c-format
 msgid "bad delay interval '%s'"
 msgstr "khoảng nhịp trễ sai “%s”"
 
-#: top/top_nls.c:339
+#: top/top_nls.c:418
 #, c-format
 msgid "bad iterations argument '%s'"
 msgstr "đối số lặp lại sai “%s”"
 
-#: top/top_nls.c:340
+#: top/top_nls.c:419
 #, c-format
 msgid "pid limit (%d) exceeded"
 msgstr "đã tới giới hạn mã số tiến trình (%d)"
 
-#: top/top_nls.c:341
+#: top/top_nls.c:420
 #, c-format
 msgid "bad pid '%s'"
 msgstr "mã số tiến trình sai “%s”"
 
-#: top/top_nls.c:342
-#, c-format
-msgid "-%c requires argument"
-msgstr "-%c cần đối số"
+#: top/top_nls.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "thiếu đối số"
 
-#: top/top_nls.c:343
+#: top/top_nls.c:422
 #, c-format
 msgid "bad width arg '%s'"
 msgstr "đối số độ rộng sai “%s”"
 
-#: top/top_nls.c:344
-#, c-format
-msgid ""
-"unknown option '%c'\n"
-"Usage:\n"
-"  %s%s"
+#: top/top_nls.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
 msgstr ""
 "không hiểu tùy chọn “%c”\n"
 "Cách dùng:\n"
 " %s%s"
 
-#: top/top_nls.c:347
+#: top/top_nls.c:424
 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
 msgstr "-d không cho phép trong chế độ \"secure\""
 
-#: top/top_nls.c:348
+#: top/top_nls.c:425
 msgid "-d requires positive argument"
 msgstr "tùy chọn -d cần đối số dương"
 
-#: top/top_nls.c:349
+#: top/top_nls.c:426
 msgid "On"
 msgstr "Bật"
 
-#: top/top_nls.c:350
+#: top/top_nls.c:427
 msgid "Off"
 msgstr "Tắt"
 
-#. Translation Hint: Only the following words should be translated
-#. .                 secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
-#: top/top_nls.c:353
-#, fuzzy
-msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr ""
-" -hv | -bcHiOSs -d giây -n t.đa -u|U người_dùng -p (các)_mã_số_tiến_trình -o "
-"trường -w [cột]"
-
-#: top/top_nls.c:354
-msgid "failed /proc/stat read"
-msgstr "gặp lỗi khi đọc /proc/stat"
+#: top/top_nls.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s nằm trong gói phần mềm “%s”.\n"
 
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:429
 #, c-format
 msgid "Forest mode %s"
 msgstr "Chế độ forest %s"
 
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:430
 msgid "failed tty get"
 msgstr "gặp lỗi khi lấy tty"
 
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:431
 #, c-format
 msgid "failed tty set: %s"
 msgstr "gặp lỗi khi đặt tty: %s"
 
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:432
 msgid "Choose field group (1 - 4)"
 msgstr "Chọn nhóm trường (1 - 4)"
 
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:433
 msgid "Command disabled, 'A' mode required"
 msgstr "Lệnh bị tắt, cần chế độ “A”"
 
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:434
 #, c-format
 msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
 msgstr "Lệnh bị tắt, kích hoạt %s bằng “-” or “_”"
 
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:435
 msgid "No colors to map!"
 msgstr "Không có màu để ánh xạ!"
 
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed '%s' open: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s”: %s"
 
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:437
 #, c-format
 msgid "Wrote configuration to '%s'"
 msgstr "Ghi cấu hình vào “%s”"
 
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:438
 #, c-format
 msgid "Change delay from %.1f to"
 msgstr "Đổi độ trễ từ %.1f thành"
 
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:439
 #, c-format
 msgid "Show threads %s"
 msgstr "Hiển thị tiến trình %s"
 
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:440
 #, c-format
 msgid "Irix mode %s"
 msgstr "chế độ Irix %s"
 
-#: top/top_nls.c:367
+#: top/top_nls.c:441
 #, c-format
 msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
 msgstr "Mã số tiến trình để signal/kill [mặc định mã số tiến trình = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:368
+#: top/top_nls.c:442
 #, c-format
 msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
 msgstr "Gửi tín hiệu mã số tiến trình %d [%d/sigterm]"
 
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi signal mã số tiên strinhf “%d” với “%d”: %s"
 
-#: top/top_nls.c:370
+#: top/top_nls.c:444
 msgid "Invalid signal"
 msgstr "Tín hiệu không hợp lệ"
 
-#: top/top_nls.c:371
+#: top/top_nls.c:445
 #, c-format
 msgid "PID to renice [default pid = %d]"
 msgstr "mã số tiến trình cần renice [mặc định pid = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:446
 #, c-format
 msgid "Renice PID %d to value"
 msgstr "Renice mã số tiến trình %d thành giá trị"
 
-#: top/top_nls.c:373
+#: top/top_nls.c:447
 #, c-format
 msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi renice mã số tiến trình %d thành %d: %s"
 
-#: top/top_nls.c:374
+#: top/top_nls.c:448
 #, c-format
 msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
 msgstr "Đổi tên cửa sổ “%s” thành (1-3 ký tự)"
 
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:449
 #, c-format
 msgid "Cumulative time %s"
 msgstr "Tổng thời gian %s"
 
-#: top/top_nls.c:376
+#: top/top_nls.c:450
 #, c-format
 msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
 msgstr "Nhiệm vụ tối đa = %d, đổi thành (0 là không giới hạn)"
 
-#: top/top_nls.c:377
+#: top/top_nls.c:451
 msgid "Invalid maximum"
 msgstr "Số tối đa không hợp lệ"
 
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:452
 msgid "Which user (blank for all)"
 msgstr "Người dùng nào (để trống là tất cả)"
 
-#: top/top_nls.c:379
+#: top/top_nls.c:453
 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
 msgstr "Không hiểu lệnh - hãy thử “h” để xem trợ giúp"
 
-#: top/top_nls.c:380
-#, c-format
-msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+#: top/top_nls.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
 msgstr "hệ tọa độ cuộn: y = %d/%%d (nhiệm vụ), x = %d/%d (trường)"
 
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:455
 msgid "failed memory allocate"
 msgstr "gặp lỗi khi tái cấp phát bộ nhớ"
 
-#: top/top_nls.c:382
+#: top/top_nls.c:456
 msgid "failed memory re-allocate"
 msgstr "gặp lỗi tái cấp phát bộ nhớ"
 
-#: top/top_nls.c:383
+#: top/top_nls.c:457
 msgid "Unacceptable floating point"
 msgstr "Không chấp nhận số thực dấu chấm động"
 
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:458
 msgid "Invalid user"
 msgstr "Người dùng không hợp lệ"
 
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:459
 msgid "forest view"
 msgstr "hiển thị dạng cây"
 
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:460
 msgid "failed pid maximum size test"
 msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra cỡ tối đa mã số tiến trình"
 
-#: top/top_nls.c:387
+#: top/top_nls.c:461
 msgid "failed number of cpus test"
 msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra số lượng bộ vi xử lý"
 
-#: top/top_nls.c:388
+#: top/top_nls.c:462
 #, c-format
 msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
 msgstr "tập tin tài nguyên không tương thích, bạn nên xóa “%s”"
 
-#: top/top_nls.c:389
+#: top/top_nls.c:463
 #, c-format
 msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
 msgstr "mục tin cửa sổ #%d sai hỏng, vui lòng xóa “%s”"
 
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:464
 msgid "Unavailable in secure mode"
 msgstr "Không sẵn sàng trong chế độ an ninh"
 
-#: top/top_nls.c:391
+#: top/top_nls.c:465
 msgid "Only 1 cpu detected"
 msgstr "Chỉ tìm thấy một cpu"
 
-#: top/top_nls.c:392
+#: top/top_nls.c:466
 msgid "Unacceptable integer"
 msgstr "Không thể chấp nhận số nguyên"
 
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:467
 msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
 msgstr "chọn tiến trình xung đột (U/p/u)"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:470
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:473
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:476
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:479
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:482
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:411
+#: top/top_nls.c:485
 msgid "EiB"
 msgstr "EiB"
 
-#: top/top_nls.c:412
+#: top/top_nls.c:486
 msgid "Threads"
 msgstr "Tuyến trình"
 
-#: top/top_nls.c:413
+#: top/top_nls.c:487
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tác vụ"
 
 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
 #. .                 cpu or all of the processors in a multi-processor computer
-#. .                 (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:417
-msgid "Cpu(s):"
+#. .                 (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: top/top_nls.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
 msgstr "Cpu(s):"
 
 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
-#. .                 (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:420
-#, c-format
-msgid "Cpu%-3d:"
+#. .                 (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%%Cpu%-3d:"
 msgstr "Cpu%-3d:"
 
 #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:422
+#: top/top_nls.c:496
 msgid "another "
 msgstr "cái khác"
 
-#: top/top_nls.c:423
+#: top/top_nls.c:497
 msgid "Locate next inactive, use \"L\""
 msgstr "Vị trí không hoạt động tiếp theo, dùng \"L\""
 
-#: top/top_nls.c:424
+#: top/top_nls.c:498
 msgid "Locate string"
 msgstr "Chuỗi định vị"
 
-#: top/top_nls.c:425
+#: top/top_nls.c:499
 #, c-format
 msgid "%s\"%s\" not found"
 msgstr "không tìm thấy %s\"%s\""
 
-#: top/top_nls.c:426
+#: top/top_nls.c:500
 #, c-format
 msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
 msgstr "độ rộng của incr là %d, thay đổi thành (mặc định là 0, -1 là tự động)"
 
-#: top/top_nls.c:427
-msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
+#: top/top_nls.c:501
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:428
+#: top/top_nls.c:502
 #, c-format
 msgid "unrecognized field name '%s'"
 msgstr "không thừa nhận tên trường “%s”"
 
-#: top/top_nls.c:429
+#: top/top_nls.c:503
 msgid "even using field names only, window is now too small"
 msgstr "ngay cả khi chỉ dùng tên trường, cửa sổ bây giờ cũng quá nhỏ"
 
-#: top/top_nls.c:431
+#: top/top_nls.c:505
 msgid "Open Files"
 msgstr "Tập tin đang mở"
 
-#: top/top_nls.c:432
+#: top/top_nls.c:506
 msgid "NUMA Info"
 msgstr "Thông tin NUMA"
 
-#: top/top_nls.c:433
+#: top/top_nls.c:507
 msgid "Log"
 msgstr "Nhật ký"
 
-#: top/top_nls.c:434
+#: top/top_nls.c:508
 msgid ""
 "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
 "executed ..."
 msgstr ""
 "phím “=” sẽ đưa ra tập tin thực đọc cuối cùng hoặc lệnh đã thực hiện ..."
 
-#: top/top_nls.c:435
+#: top/top_nls.c:509
 msgid "demo"
 msgstr "thử"
 
-#: top/top_nls.c:436
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:510
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is simulated output representing the contents of some file or the "
 "output\n"
@@ -3062,8 +3379,10 @@ msgid ""
 "considering\n"
 "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
 "\n"
-"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
-"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
 "\n"
 "Enjoy!\n"
 msgstr ""
@@ -3111,100 +3430,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chúc vui!\n"
 
-#: top/top_nls.c:468
+#: top/top_nls.c:542
 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
 msgstr "để bật “Y” nhấn <Enter> sau đó gõ “W” và khởi động lại top"
 
-#: top/top_nls.c:470
+#: top/top_nls.c:544
 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
 msgstr "để bật “Y” hãy xem trang hướng dẫn lệnh top (nhấn Enter)"
 
-#: top/top_nls.c:472
+#: top/top_nls.c:546
 #, c-format
 msgid "Selection failed with: %s\n"
 msgstr "Việc chọn gặp lỗi với: %s\n"
 
-#: top/top_nls.c:473
+#: top/top_nls.c:547
 #, c-format
 msgid "unable to inspect, pid %d not found"
 msgstr "không thể điều tra, không tìm thấy mã số tiến trình %d"
 
-#: top/top_nls.c:474
+#: top/top_nls.c:548
 #, c-format
 msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
 msgstr "điều tra tại PID [mặc định mã số tiến trình = %d]"
 
-#: top/top_nls.c:475
+#: top/top_nls.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
 msgstr "%s: %*d-%-*d dòng, %*d-%*d cột, đọc %lu byte"
 
-#: top/top_nls.c:476
-msgid "patience please, working..."
+#: top/top_nls.c:550
+#, fuzzy
+msgid "patience please, working ..."
 msgstr "hãy nhẫn nại, đang chạy..."
 
+#: top/top_nls.c:551
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr ""
+
 #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
 #. .                 FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:554
 #, c-format
 msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
 msgstr "thêm bộ lọc #%d (%s) như: [!]FLD?VAL"
 
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:555
 msgid "ignoring case"
 msgstr "không phân biệt HOA/thường"
 
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:556
 msgid "case sensitive"
 msgstr "phân biệt HOA/thường"
 
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:557
 msgid "duplicate filter was ignored"
 msgstr "bộ lọc bị trùng sẽ bỏ qua"
 
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:558
 #, c-format
 msgid "'%s' filter delimiter is missing"
 msgstr "“%s” thiếu bộ phân cách bộ lọc"
 
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:559
 #, c-format
 msgid "'%s' filter value is missing"
 msgstr "“%s” thiếu giá trị lọc"
 
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:560
 msgid "include"
 msgstr "bao gồm"
 
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:561
 msgid "exclude"
 msgstr "loại trừ"
 
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:562
 #, c-format
 msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
 msgstr "Bấm <Enter> để phục hồi, các bộ lọc: %s"
 
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:563
 msgid "none"
 msgstr "không"
 
-#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:490
-#, c-format
-msgid "Node%-2d:"
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%%Node%-2d:"
 msgstr "Nút %-2d:"
 
-#: top/top_nls.c:491
-#, c-format
-msgid "expand which node (0-%d)"
+#: top/top_nls.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
 msgstr "mở rộng nút nào (0-%d)"
 
-#: top/top_nls.c:492
-msgid "invalid node"
+#: top/top_nls.c:568
+#, fuzzy
+msgid "invalid numa node"
 msgstr "nút không hợp lệ"
 
-#: top/top_nls.c:493
+#: top/top_nls.c:569
 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
 msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có"
 
@@ -3212,19 +3538,65 @@ msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có"
 #. .                 'Swap' represents the linux swap file --
 #. .                 please make both translations exactly 4 characters,
 #. .                 padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:498
+#: top/top_nls.c:574
 msgid "Mem "
 msgstr "BNhớ"
 
-#: top/top_nls.c:499
+#: top/top_nls.c:575
 msgid "Swap"
 msgstr "TĐổi"
 
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:576
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:577
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:579
 #, fuzzy, c-format
-msgid "bad memory scaling arg '%c'"
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
 msgstr "đối số lặp lại sai “%s”"
 
+#: top/top_nls.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "mã số tiến trình cần renice [mặc định pid = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:581
+msgid "terminal is not wide enough"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:582
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:583
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt tty: %s"
+
+#: top/top_nls.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi mở /proc/stat: %s"
+
+#: top/top_nls.c:586
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr ""
+
 #. Translation Notes ------------------------------------------------
 #. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
 #. .  be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3260,8 +3632,8 @@ msgstr "đối số lặp lại sai “%s”"
 #. .    last line (the one without the newline). So please avoid any line
 #. .    wraps that could place them there.
 #. .
-#: top/top_nls.c:545
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:631
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
 "Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2.  ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
@@ -3269,17 +3641,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "  Z~5,~1B~5,E,e   Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
 "summary/task memory scale\n"
-"  l,t,m     Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
-"'~1m~2' memory info\n"
-"  0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
-"views; '~1I~2' Irix mode\n"
-"  f,F,X     Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
-"fixed-width\n"
+"  l,t,m,I   Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix mode\n"
+"  0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; "
+"'~14~2' cpus two abreast\n"
+"  f,X       Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
 "\n"
 "  L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
 "'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-"  R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
-"'~1J~2' Num justify\n"
+"  R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
 "  c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
 "'~1j~2' Str justify\n"
 "  x~5,~1y~5     . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
@@ -3290,11 +3662,11 @@ msgid ""
 "other criteria\n"
 "  n,#,^O  . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
 "other filter(s)\n"
-"  C,...   . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
-"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"  V,v,F   . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
 "\n"
-"%s  W,Y       Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
-"'~1Y~2'\n"
+"%s  W,Y,!,^E  Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; "
+"Scale time ~1Ctrl~2+'~1E~2'\n"
 "  q         Quit\n"
 "          ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
 "~1window~2 ) \n"
@@ -3338,18 +3710,7 @@ msgstr ""
 "Nhấn “~1h~2” hay “~1?~2” để có trợ giúp với ~1Cửa sổ~2,\n"
 "Gõ “q” hoặc <Esc> để tiếp tục "
 
-#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
-#. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
-#. .                 should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:573
-msgid ""
-"  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
-"  d or s    Set update interval\n"
-msgstr ""
-"  k,r       Thao tác với các nhiệm vụ: “~1k~2” kill; “~1r~2” renice\n"
-"  d hay s   Đặt thời gian cập nhật\n"
-
-#: top/top_nls.c:577
+#: top/top_nls.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3442,38 +3803,13 @@ msgstr ""
 #. .  this form and any translation could produce unpleasing results
 #. .  that are unlikely to parallel the running top program.
 #. .
-#. .  If you decide to proceed with translation, do the following
-#. .  lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
-#. .
-#. .  Simulated screen excerpt:
-#. .     --> "   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62
-#. .     --> "   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2user,~3  11.2 ~2system,~
-#. .     --> "   ~1 Nasty Message! ~4  -or-  ~1Input Prompt~5
-#. .
-#. .  Other translatable text
-#. .     --> "   available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
-#. .     --> "       ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
-#. .
-#. .     --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
-#. .     --> "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompt
-#. .     --> "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Informatio
-#. .     --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
-#. .     --> "   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = gree
-#. .     --> "   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan
-#. . *   --> "\n"
-#. .     --> "3) Then use these keys when finished:\n"
-#. .     --> "   'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
-#. . **  --> "   'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
+#. .  If you decide to proceed with translation, please take care
+#. .  to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
 #. .
-#. .     Note:
-#. . *      maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
-#. . **     ... so <Enter> text potion could be on its own line
-#. .
-#: top/top_nls.c:636
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:691
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Help for color mapping~2 - %s\n"
-"current window: ~1%s~6\n"
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
 "\n"
 "   color - 04:25:44 up 8 days, 50 min,  7 users,  load average:\n"
 "   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62 ~2sleeping,~3   0 ~2stopped,"
@@ -3492,12 +3828,13 @@ msgid ""
 "~4:\n"
 "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompts,\n"
 "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Information\n"
-"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+"   to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
 "   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = green,~1  3~2 = yellow,\n"
 "   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan, ~1  7~2 = white\n"
 "\n"
 "3) Then use these keys when finished:\n"
-"   'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+"   'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
 "   'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
 msgstr ""
 "Trợ giúp cho ánh_xạ~2 màu - %s\n"
@@ -3528,12 +3865,23 @@ msgstr ""
 "   “a” hay “w” để chuyển giao & thay đổi khác, <Enter> để chuyển giao và kết "
 "thúc "
 
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. .                 should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:720
+msgid ""
+"  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+"  d or s    Set update interval\n"
+msgstr ""
+"  k,r       Thao tác với các nhiệm vụ: “~1k~2” kill; “~1r~2” renice\n"
+"  d hay s   Đặt thời gian cập nhật\n"
+
 #. Translation Hint:
 #. .  This Fields Management header should be 3 lines long so as
 #. .  to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
 #. .  If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
 #. .
-#: top/top_nls.c:667
+#: top/top_nls.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3551,7 +3899,7 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint:
 #. .  The next 5 items must each be translated as a single line.
 #. .
-#: top/top_nls.c:675
+#: top/top_nls.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
@@ -3559,32 +3907,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s:~3 %3u ~2tổng,~3 %3u ~2chạy,~3 %3u ~2ngủ,~3 %3u ~2dừng,~3 %3u ~2ma~3\n"
 
-#: top/top_nls.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
-"~2idle~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f  ~2ngdùng,~3 %#5.1f  ~2hthống,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
-"~2nghỉ~3\n"
-
-#: top/top_nls.c:681
-#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
-"~2idle,~3 %#5.1f  ~2IO-wait~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f  ~2ngdùng,~3 %#5.1f  ~2hthống,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
-"~2nghỉ,~3 %#5.1f  ~2đợi-VR~3\n"
-
 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:687
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:743
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
 msgstr ""
 "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
 "~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
@@ -3592,21 +3922,29 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:693
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:749
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
 msgstr ""
 "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
 "~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
 
-#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:697
-#, c-format
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: top/top_nls.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
+"cache~3    "
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2bộđệm/tạm~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng.~3 %9.9s~2%s sẵnsàng~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:755
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
 msgstr ""
 "%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2bộđệm/tạm~3\n"
 "%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng.~3 %9.9s~2%s sẵnsàng~3\n"
@@ -3614,7 +3952,7 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint:
 #. .  The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
 #. .
-#: top/top_nls.c:704
+#: top/top_nls.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
@@ -3628,7 +3966,7 @@ msgstr ""
 "“q” hay <Esc> để ~1thoát~5 !\n"
 "Tùy chọn~2: ~1%s\n"
 
-#: top/top_nls.c:709
+#: top/top_nls.c:766
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3.  Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3641,65 +3979,74 @@ msgstr ""
 "“L”/“&” để ~1định vị~5/~1kế~5.\n"
 "Hay~2:   <Enter> để ~1chọn cái khác~5; “q” hay <Esc> để ~1thát~5 !\n"
 
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:47 uptime.c:119
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr ""
+
+#: uptime.c:63
 msgid " -p, --pretty   show uptime in pretty format\n"
 msgstr " -p, --pretty   hiển thị thời gian chạy ở định dạng đẹp\n"
 
-#: uptime.c:63
+#: uptime.c:65
 msgid " -s, --since    system up since\n"
 msgstr " -s, --since    hệ thống bật từ\n"
 
-#: vmstat.c:93
+#: vmstat.c:224
 #, c-format
 msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
 msgstr "%s [ các_tùy_chọn ] [ trễ [ số_lượng ] ]\n"
 
-#: vmstat.c:96
+#: vmstat.c:227
 msgid " -a, --active           active/inactive memory\n"
 msgstr " -a, --active           bộ nhớ hoạt hay không hoạt động\n"
 
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:228
 msgid " -f, --forks            number of forks since boot\n"
 msgstr ""
 " -f, --forks            số lượng tiến trình rẽ nhánh kể từ lúc khởi động\n"
 
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:229
 msgid " -m, --slabs            slabinfo\n"
 msgstr " -m, --slabs            thông tin slab\n"
 
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:230
 msgid " -n, --one-header       do not redisplay header\n"
 msgstr " -n, --one-header       không hiển thị lại dòng đầu\n"
 
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:231
 msgid " -s, --stats            event counter statistics\n"
 msgstr " -s, --stats            thống kê con đếm sự kiện\n"
 
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:232
 msgid " -d, --disk             disk statistics\n"
 msgstr " -d, --disk             thống kê đĩa\n"
 
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:233
 msgid " -D, --disk-sum         summarize disk statistics\n"
 msgstr " -D, --disk-sum         thống kê tổng thể đĩa\n"
 
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:234
 msgid " -p, --partition <dev>  partition specific statistics\n"
 msgstr " -p, --partition <dev>  thống kê phân vùng\n"
 
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:235
 msgid " -S, --unit <char>      define display unit\n"
 msgstr " -S, --unit <kýtự>      định nghĩa đơn vị hiển thị\n"
 
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:236
 msgid " -w, --wide             wide output\n"
 msgstr " -w, --wide             kết xuất rộng\n"
 
-#: vmstat.c:106
+#: vmstat.c:237
 msgid " -t, --timestamp        show timestamp\n"
 msgstr " -t, --timestamp        hiển thị dấu vết thời gian\n"
 
-#: vmstat.c:195
+#: vmstat.c:238
+#, fuzzy
+msgid " -y, --no-first         skips first line of output\n"
+msgstr " -w, --wide             kết xuất rộng\n"
+
+#: vmstat.c:257
 msgid ""
 "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
 "cpu-----"
@@ -3707,143 +4054,171 @@ msgstr ""
 "ttrình -----------bộ nhớ----------- ---swap-- -----vr---- -hệthống ------"
 "cpu-----"
 
-#: vmstat.c:197
+#: vmstat.c:259
+#, fuzzy
 msgid ""
-"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
-"io---- -system-- --------cpu--------"
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
 msgstr ""
 "ttrình -----------------------bộnhớ------------------------ ---swap-- -----"
 "vr---- -hệthống --------cpu--------"
 
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
+#: vmstat.c:260 vmstat.c:616
 msgid " -----timestamp-----"
 msgstr "--dấu vết thời gian--"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:217
+#: vmstat.c:279
 msgid "r"
 msgstr "r"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:219
+#: vmstat.c:281
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:221
+#: vmstat.c:283
 msgid "swpd"
 msgstr "swpd"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:223
+#: vmstat.c:285
 msgid "free"
 msgstr "trống"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:225
+#: vmstat.c:287
 msgid "inact"
 msgstr "inact"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:227
+#: vmstat.c:289
 msgid "buff"
 msgstr "buff"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:229
+#: vmstat.c:291
 msgid "active"
 msgstr "hđộng"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:231
+#: vmstat.c:293
 msgid "cache"
 msgstr "nhớtạm"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:233
+#: vmstat.c:295
 msgid "si"
 msgstr "si"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:235
+#: vmstat.c:297
 msgid "so"
 msgstr "so"
 
 #. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:237
+#: vmstat.c:299
 msgid "bi"
 msgstr "bi"
 
 #. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:239
+#: vmstat.c:301
 msgid "bo"
 msgstr "bo"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:241
+#: vmstat.c:303
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:243
+#: vmstat.c:305
 msgid "cs"
 msgstr "cs"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:245
+#: vmstat.c:307
 msgid "us"
 msgstr "us"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:247
+#: vmstat.c:309
 msgid "sy"
 msgstr "sy"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:249
+#: vmstat.c:311
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:251
+#: vmstat.c:313
 msgid "wa"
 msgstr "wa"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:253
+#: vmstat.c:315
 msgid "st"
 msgstr "st"
 
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:317
+msgid "gu"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:378 vmstat.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
+
+#: vmstat.c:380 vmstat.c:863 vmstat.c:916
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:391 vmstat.c:871
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:405 vmstat.c:458 vmstat.c:865
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr ""
+
 #. Translation Hint: Translating folloging disk partition
 #. * header fields that follow (marked with max x chars) might
 #. * not work, unless manual page is translated as well.
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:434
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:562
 #, fuzzy
 msgid "reads"
 msgstr "tuyến_trình"
 
-#. Translation Hint: max 16 chars.
-#: vmstat.c:436
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: vmstat.c:564
 msgid "read sectors"
 msgstr "cung từ đã đọc"
 
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:438
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:566
 #, fuzzy
 msgid "writes"
 msgstr "ghi      "
 
 #. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:440
+#: vmstat.c:568
 msgid "requested writes"
 msgstr "yêu cầu ghi"
 
-#: vmstat.c:454
-msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
-msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ diskstat. (cần 2.5.70 hoặc mới hơn)"
+#: vmstat.c:581 vmstat.c:684 vmstat.c:810
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr ""
 
-#: vmstat.c:516
+#: vmstat.c:584 vmstat.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "không tìm thấy phân vùng\n"
+
+#: vmstat.c:613
 msgid ""
 "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
 "IO------"
@@ -3851,7 +4226,7 @@ msgstr ""
 "đĩa-- --------------đọc------------ ---------------ghi----------- ------"
 "VR-----"
 
-#: vmstat.c:518
+#: vmstat.c:615
 msgid ""
 "disk- -------------------reads------------------- -------------------"
 "writes------------------ ------IO-------"
@@ -3860,286 +4235,291 @@ msgstr ""
 "ghi------------------ ------VR-------"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+#: vmstat.c:634 vmstat.c:642
 msgid "total"
 msgstr "tổng"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+#: vmstat.c:636 vmstat.c:644
 msgid "merged"
 msgstr "đãtrộn"
 
 #. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:638 vmstat.c:646
 msgid "sectors"
 msgstr "cungtừ"
 
 #. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:640 vmstat.c:648
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:553
+#: vmstat.c:650
 msgid "cur"
 msgstr "Vthtại"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:555
+#: vmstat.c:652
 msgid "sec"
 msgstr "giây"
 
-#: vmstat.c:665
-msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
-msgstr "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#: vmstat.c:691 vmstat.c:812
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
 #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
 #. * manual page is translated as well.
 #. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:675
+#: vmstat.c:738
 msgid "Cache"
 msgstr "Nhớ tạm"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:677
+#: vmstat.c:740
 msgid "Num"
 msgstr "Số"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:742
 msgid "Total"
 msgstr "Tổng"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:744
 msgid "Size"
 msgstr "Cỡ"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:746
 msgid "Pages"
 msgstr "Trang"
 
-#: vmstat.c:695
-msgid ""
-"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ slabinfo hoặc bạn không đủ thẩm quyền"
-
-#: vmstat.c:747
-#, c-format
-msgid "%13d disks \n"
+#: vmstat.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d disks\n"
 msgstr "%13d đĩa \n"
 
-#: vmstat.c:748
-#, c-format
-msgid "%13d partitions \n"
+#: vmstat.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
 msgstr "%13d phân vùng \n"
 
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:835
 #, c-format
 msgid "%13lu total reads\n"
 msgstr "%13lu tổng đọc\n"
 
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:836
 #, c-format
 msgid "%13lu merged reads\n"
 msgstr "%13lu đọc hòa trộn\n"
 
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:837
 #, c-format
 msgid "%13lu read sectors\n"
 msgstr "%13lu cung từ đã đọc\n"
 
-#: vmstat.c:767
+#: vmstat.c:838
 #, c-format
 msgid "%13lu milli reading\n"
 msgstr "%13lu đọc milli\n"
 
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:839
 #, c-format
 msgid "%13lu writes\n"
 msgstr "%13lu ghi\n"
 
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:840
 #, c-format
 msgid "%13lu merged writes\n"
 msgstr "%13lu ghi hòa trộn\n"
 
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:841
 #, c-format
 msgid "%13lu written sectors\n"
 msgstr "%13lu cung từ đã ghi\n"
 
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:842
 #, c-format
 msgid "%13lu milli writing\n"
 msgstr "%13lu milli ghi\n"
 
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:843
 #, c-format
 msgid "%13lu inprogress IO\n"
 msgstr "%13lu VR trong tiến trình\n"
 
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:844
 #, c-format
 msgid "%13lu milli spent IO\n"
 msgstr "%13lu milli dùng VR\n"
 
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "%13lu milli dùng VR\n"
+
+#: vmstat.c:873
 #, c-format
 msgid "%13lu %s total memory\n"
 msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n"
 
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:874
 #, c-format
 msgid "%13lu %s used memory\n"
 msgstr "%13lu %s bộ nhớ đã dùng\n"
 
-#: vmstat.c:796
+#: vmstat.c:875
 #, c-format
 msgid "%13lu %s active memory\n"
 msgstr "%13lu %s bộ nhớ hoạt động\n"
 
-#: vmstat.c:797
+#: vmstat.c:876
 #, c-format
 msgid "%13lu %s inactive memory\n"
 msgstr "%13lu %s bộ nhớ không hoạt động\n"
 
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:877
 #, c-format
 msgid "%13lu %s free memory\n"
 msgstr "%13lu %s bộ nhớ trống\n"
 
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:878
 #, c-format
 msgid "%13lu %s buffer memory\n"
 msgstr "%13lu %s bộ nhớ đệm\n"
 
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:879
 #, c-format
 msgid "%13lu %s swap cache\n"
 msgstr "%13lu %s nhớ tạm tráo đổi\n"
 
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:880
 #, c-format
 msgid "%13lu %s total swap\n"
 msgstr "%13lu %s tổng tráo đổi\n"
 
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:881
 #, c-format
 msgid "%13lu %s used swap\n"
 msgstr "%13lu %s tráo đổi đã dùng\n"
 
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:882
 #, c-format
 msgid "%13lu %s free swap\n"
 msgstr "%13lu %s tráo đổi còn trống\n"
 
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:883
 #, c-format
 msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n"
 
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:884
 #, c-format
 msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n"
 
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:885
 #, c-format
 msgid "%13lld system cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tíc-tắc cpu hệ thống\n"
 
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:886
 #, c-format
 msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tíc-tắc cpu nghỉ\n"
 
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:887
 #, c-format
 msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tíc-tắc cpu chờ VR\n"
 
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:888
 #, c-format
 msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tíc-tắc cpu IQR\n"
 
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:889
 #, c-format
 msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tíc-tắc cpu ngắt bằng phần mềm\n"
 
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:890
 #, c-format
 msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
 msgstr "%13lld tíc-tắc cpu bị mất\n"
 
-#: vmstat.c:812
-#, c-format
-msgid "%13lu pages paged in\n"
+#: vmstat.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n"
+
+#: vmstat.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n"
+
+#: vmstat.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
 msgstr "%13lu trang được đánh trang vào\n"
 
-#: vmstat.c:813
-#, c-format
-msgid "%13lu pages paged out\n"
+#: vmstat.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
 msgstr "%13lu trang được đánh trang ra\n"
 
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:895
 #, c-format
 msgid "%13lu pages swapped in\n"
 msgstr "%13lu trang tráo đổi vào\n"
 
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:896
 #, c-format
 msgid "%13lu pages swapped out\n"
 msgstr "%13lu trang tráo đổi ra\n"
 
-#: vmstat.c:816
-#, c-format
-msgid "%13u interrupts\n"
+#: vmstat.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
 msgstr "%13u ngắt\n"
 
-#: vmstat.c:817
-#, c-format
-msgid "%13u CPU context switches\n"
+#: vmstat.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
 msgstr "%13u chuyển ngữ cảnh CPU\n"
 
-#: vmstat.c:818
-#, c-format
-msgid "%13u boot time\n"
+#: vmstat.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
 msgstr "%13u lần khởi động máy\n"
 
-#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
-#, c-format
-msgid "%13u forks\n"
+#: vmstat.c:900 vmstat.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
 msgstr "%13u tiến trình rẽ nhánh\n"
 
 #. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:936
+#: vmstat.c:1021
 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
 msgstr "-S cần k, K, m hay M (mặc định là KiB)"
 
-#: vmstat.c:987
-#, c-format
-msgid "partition was not found\n"
-msgstr "không tìm thấy phân vùng\n"
-
-#: watch.c:89
+#: watch.c:91
 #, c-format
 msgid " %s [options] command\n"
 msgstr " %s [các-tùy-chọn] lệnh\n"
 
-#: watch.c:91
+#: watch.c:93
 msgid "  -b, --beep             beep if command has a non-zero exit\n"
 msgstr "  -b, --beep             kêu bíp nếu lệnh thoát khác không\n"
 
-#: watch.c:92
+#: watch.c:94
 msgid "  -c, --color            interpret ANSI color and style sequences\n"
 msgstr "  -c, --color            phiên dịch màu ANSI và dãy kiểu\n"
 
-#: watch.c:93
+#: watch.c:95
 msgid ""
 "  -d, --differences[=<permanent>]\n"
 "                         highlight changes between updates\n"
@@ -4147,127 +4527,141 @@ msgstr ""
 "  -d, --differences[=<permanent>]\n"
 "                         tô sáng các thay đổi giữa những lần cập nhật\n"
 
-#: watch.c:95
+#: watch.c:97
 msgid "  -e, --errexit          exit if command has a non-zero exit\n"
 msgstr "  -e, --errexit          thoát nếu lệnh kết thúc khác không\n"
 
-#: watch.c:96
+#: watch.c:98
 msgid "  -g, --chgexit          exit when output from command changes\n"
 msgstr "  -g, --chgexit          thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n"
 
-#: watch.c:97
+#: watch.c:99
 msgid "  -n, --interval <secs>  seconds to wait between updates\n"
 msgstr "  -n, --interval <giây>  số giây đợi giữa các lần cập nhật\n"
 
-#: watch.c:98
+#: watch.c:100
 msgid "  -p, --precise          attempt run command in precise intervals\n"
 msgstr "  -p, --precise          cố chạy lệnh ở nhịp thời gian chính xác\n"
 
-#: watch.c:99
+#: watch.c:101
 msgid "  -t, --no-title         turn off header\n"
 msgstr "  -t, --no-title         không in phần đầu\n"
 
-#: watch.c:100
+#: watch.c:102
+#, fuzzy
+msgid "  -w, --no-wrap          turn off line wrapping\n"
+msgstr "  -t, --no-title         không in phần đầu\n"
+
+#: watch.c:103
 msgid "  -x, --exec             pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
 msgstr "  -x, --exec             chuyển lệnh cho exec thay cho \"sh -c\"\n"
 
-#: watch.c:103
+#: watch.c:106
 msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
 msgstr " -v, --version  hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
 
-#: watch.c:390
+#: watch.c:480
 #, c-format
 msgid "Every %.1fs: "
 msgstr "Mỗi %.1fs: "
 
-#: watch.c:391
+#: watch.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:462
+#: watch.c:568
 msgid "unable to create IPC pipes"
 msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
 
-#: watch.c:472
+#: watch.c:578
 msgid "unable to fork process"
 msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
 
-#: watch.c:477
+#: watch.c:583
 msgid "dup2 failed"
 msgstr "dup2 bị lỗi"
 
-#: watch.c:484
+#: watch.c:590
 #, c-format
 msgid "unable to execute '%s'"
 msgstr "không thể thực hiện “%s”"
 
-#: watch.c:501
+#: watch.c:607
 msgid "fdopen"
 msgstr "fdopen"
 
-#: watch.c:647
+#: watch.c:759
 msgid "waitpid"
 msgstr "waitpid"
 
-#: watch.c:655
+#: watch.c:767
 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
 msgstr "lệnh kết thúc với mã thoát khác không, hãy bấm phím bất kỳ để thoát"
 
-#: watch.c:779
+#: watch.c:820
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:901
 #, c-format
 msgid "unicode handling error\n"
 msgstr "xử lý unicode gặp lỗi\n"
 
-#: watch.c:785
+#: watch.c:907
 #, c-format
 msgid "unicode handling error (malloc)\n"
 msgstr "xử lý unicode gặp lỗi (malloc)\n"
 
-#: w.c:245 w.c:260
+#: w.c:254 w.c:269
 #, c-format
 msgid " %2ludays"
 msgstr " %2lungày"
 
 #. Translation Hint: Minutes:Seconds
 #. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:254 w.c:264
+#: w.c:263 w.c:273
 #, c-format
 msgid " %2lu:%02um"
 msgstr " %2lu:%02uphút"
 
 #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:272
+#: w.c:281
 #, c-format
 msgid " %2lu.%02us"
 msgstr " %2lu.%02ugiây"
 
-#: w.c:455
+#: w.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n"
+
+#: w.c:526
 msgid " -h, --no-header     do not print header\n"
 msgstr " -h, --no-header     không in phần đầu\n"
 
-#: w.c:456
+#: w.c:527
 msgid " -u, --no-current    ignore current process username\n"
 msgstr " -u, --no-current    bỏ qua tiến trình từ người dùng hiện tại\n"
 
-#: w.c:457
+#: w.c:528
 msgid " -s, --short         short format\n"
 msgstr " -s, --short         định dạng ngắn gọn\n"
 
-#: w.c:458
+#: w.c:529
 msgid " -f, --from          show remote hostname field\n"
 msgstr " -f, --from          hiển thị trường tên máy chủ\n"
 
-#: w.c:459
+#: w.c:530
 msgid " -o, --old-style     old style output\n"
 msgstr " -o, --old-style     hiển thị kiểu cũ\n"
 
-#: w.c:460
+#: w.c:531
 msgid ""
 " -i, --ip-addr       display IP address instead of hostname (if possible)\n"
 msgstr " -i, --ip-addr       hiển thị địa chỉ IP thay cho tên máy (nếu được)\n"
 
-#: w.c:557
+#: w.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4275,7 +4669,7 @@ msgstr ""
 "“chiều dài biến môi trường của người dùng” PROCPS_USERLEN phải nằm giữa 8 và "
 "%d, nên bỏ qua\n"
 
-#: w.c:567
+#: w.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4285,21 +4679,21 @@ msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Following five uppercase messages are
 #. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:591
+#: w.c:661
 #, c-format
 msgid "%-*s TTY      "
 msgstr "%-*s TTY      "
 
-#: w.c:593
+#: w.c:663
 msgid "FROM"
 msgstr "TỪ"
 
-#: w.c:595
+#: w.c:665
 #, c-format
 msgid "  LOGIN@   IDLE   JCPU   PCPU WHAT\n"
 msgstr " ĐNHẬP@      NGHỈ   JCPU   PCPU   GÌ\n"
 
-#: w.c:597
+#: w.c:667
 #, c-format
 msgid "   IDLE WHAT\n"
 msgstr "   NGHỈ GÌ\n"
@@ -4346,6 +4740,92 @@ msgstr ""
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s nằm trong gói phần mềm “%s”.\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "error: not enough memory\n"
+#~ msgstr "lỗi: không đủ bộ nhớ\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: can not access /proc\n"
+#~ msgstr "lỗi: không thể truy cập /proc\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+#~ msgstr "không hiểu cỡ trang (coi là 4096)\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot open file %s"
+#~ msgstr "không thể mở tập tin %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "something at line %d\n"
+#~ msgstr "cái gì đó tại dòng %d\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+#~ msgstr "\"%s\" phải có dạng tên=giá_trị"
+
+#, c-format
+#~ msgid "malformed setting \"%s\""
+#~ msgstr "cài đặt sai dạng \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
+#~ msgstr "%s đã lỗi thời, giá trị không được đặt"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "  %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "  %s\n"
+#~ "Cách dùng:\n"
+#~ "  %s%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed openproc: %s"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi openproc: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "-%c requires argument"
+#~ msgstr "-%c cần đối số"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#~ msgstr ""
+#~ " -hv | -bcHiOSs -d giây -n t.đa -u|U người_dùng -p (các)_mã_số_tiến_trình "
+#~ "-o trường -w [cột]"
+
+#~ msgid "failed /proc/stat read"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc /proc/stat"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
+#~ "~2idle~3\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%%%s~3 %#5.1f  ~2ngdùng,~3 %#5.1f  ~2hthống,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
+#~ "~2nghỉ~3\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
+#~ "~2idle,~3 %#5.1f  ~2IO-wait~3\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%%%s~3 %#5.1f  ~2ngdùng,~3 %#5.1f  ~2hthống,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
+#~ "~2nghỉ,~3 %#5.1f  ~2đợi-VR~3\n"
+
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ diskstat. (cần 2.5.70 hoặc mới hơn)"
+
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#~ msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ slabinfo hoặc bạn không đủ thẩm quyền"
+
 #, c-format
 #~ msgid "seconds argument `%s' failed"
 #~ msgstr "đối số thứ hai “%s” bị lỗi"
index 7caefe7ad0449888e55ae370ebe0b8dbd4c9b12d..32cbad8cf76e67af0001512e45baf9c92ece6a57 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procps-ng 3.3.16-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 21:33+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:40+1100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-17 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -20,256 +20,346 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:76 slabtop.c:104 uptime.c:61
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [选项]\n"
 
-#: free.c:76
+#: free.c:78
 msgid " -b, --bytes         show output in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes         以字节显示输出\n"
 
-#: free.c:77
+#: free.c:79
 msgid "     --kilo          show output in kilobytes\n"
 msgstr "     --kilo          使用千字节显示输出\n"
 
-#: free.c:78
+#: free.c:80
 msgid "     --mega          show output in megabytes\n"
 msgstr "     --mega          使用兆字节显示输出\n"
 
-#: free.c:79
+#: free.c:81
 msgid "     --giga          show output in gigabytes\n"
 msgstr "     --giga          使用吉字节显示输出\n"
 
-#: free.c:80
+#: free.c:82
 msgid "     --tera          show output in terabytes\n"
 msgstr "     --tera          使用太字节显示输出\n"
 
-#: free.c:81
+#: free.c:83
 #, fuzzy
 msgid "     --peta          show output in petabytes\n"
 msgstr "     --tera          以太字节显示输出\n"
 
-#: free.c:82
+#: free.c:84
 #, fuzzy
 msgid " -k, --kibi          show output in kibibytes\n"
 msgstr " -k, --kilo          以千字节显示输出\n"
 
-#: free.c:83
+#: free.c:85
 #, fuzzy
 msgid " -m, --mebi          show output in mebibytes\n"
 msgstr " -m, --mega          以兆字节显示输出\n"
 
-#: free.c:84
+#: free.c:86
 #, fuzzy
 msgid " -g, --gibi          show output in gibibytes\n"
 msgstr " -g, --giga          以吉字节显示输出\n"
 
-#: free.c:85
+#: free.c:87
 #, fuzzy
 msgid "     --tebi          show output in tebibytes\n"
 msgstr "     --tera          以太字节显示输出\n"
 
-#: free.c:86
+#: free.c:88
 #, fuzzy
 msgid "     --pebi          show output in pebibytes\n"
 msgstr "     --tera          以太字节显示输出\n"
 
-#: free.c:87
+#: free.c:89
 msgid " -h, --human         show human-readable output\n"
 msgstr " -h, --human         显示人类可读的输出\n"
 
-#: free.c:88
+#: free.c:90
 msgid "     --si            use powers of 1000 not 1024\n"
 msgstr "     --si            使用 1000 的倍数而非使用 1024\n"
 
-#: free.c:89
+#: free.c:91
 msgid " -l, --lohi          show detailed low and high memory statistics\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:90
+#: free.c:92
 msgid " -t, --total         show total for RAM + swap\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:91
+#: free.c:93
+msgid " -v, --committed     show committed memory and commit limit\n"
+msgstr ""
+
+#: free.c:94
 msgid " -s N, --seconds N   repeat printing every N seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:92
+#: free.c:95
 msgid " -c N, --count N     repeat printing N times, then exit\n"
 msgstr ""
 
-#: free.c:93
+#: free.c:96
 msgid " -w, --wide          wide output\n"
 msgstr " -w, --wide          宽版输出\n"
 
-#: free.c:95 w.c:462
+#: free.c:98 w.c:533
 msgid "     --help     display this help and exit\n"
 msgstr "     --help     显示此帮助信息并退出\n"
 
-#: free.c:191
-msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
+#: free.c:173
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
 msgstr ""
 
-#: free.c:322
+#: free.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
 msgstr "无效的秒数:%s"
 
-#: free.c:328
+#: free.c:344
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse count argument"
 msgstr "模板实参表语法错误"
 
-#: free.c:331
+#: free.c:347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse count argument: '%s'"
 msgstr "查询 spec 文件 %s 失败,无法解析\n"
 
-#: free.c:352
-#, c-format
+#: free.c:365 vmstat.c:382 vmstat.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "无法创建不可改变的头区。\n"
+
+#: free.c:371
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"              total        used        free      shared     buffers       "
+"               total        used        free      shared     buffers       "
 "cache   available"
 msgstr ""
 "              总计         已用        空闲      共享       缓冲          缓"
 "存    可用"
 
-#: free.c:354
-#, c-format
+#: free.c:373
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"              total        used        free      shared  buff/cache   "
+"               total        used        free      shared  buff/cache   "
 "available"
 msgstr ""
 "              总计         已用        空闲      共享    缓冲/缓存    可用"
 
-#: free.c:357
+#: free.c:376
 msgid "Mem:"
 msgstr "内存:"
 
-#: free.c:377
+#: free.c:399
 msgid "Low:"
 msgstr "低:"
 
-#: free.c:383
+#: free.c:405
 msgid "High:"
 msgstr "高:"
 
-#: free.c:390
+#: free.c:412
 msgid "Swap:"
 msgstr "交换:"
 
-#: free.c:397
+#: free.c:419
 msgid "Total:"
 msgstr "总量:"
 
+#: free.c:432
+msgid "Comm:"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr "%*s 用户     进程号 权限   命令\n"
+
+#: kill.c:40
+msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:41
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+"                        specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:43
+msgid " -q, --queue <value>    integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:44
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:45
+msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+
+#: kill.c:110
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "未知的信号名称 %s"
+
+#: kill.c:129
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr ""
+
+#: kill.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "(无效的参数)"
+
+#: kill.c:144 pgrep.c:692 pidof.c:243 pidof.c:283 sysctl.c:853
+msgid "internal error"
+msgstr "内部错误"
+
+#: kill.c:156 pmap.c:760 pmap.c:775 skill.c:375 skill.c:459 tload.c:135
+#: tload.c:140 vmstat.c:1044 vmstat.c:1054 watch.c:853
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "模板实参表语法错误"
+
 #: lib/fileutils.c:38
 msgid "write error"
 msgstr "写入错误"
 
-#: pgrep.c:103
+#: pgrep.c:85 pidof.c:37 skill.c:70
+msgid "integer overflow"
+msgstr "整数溢出"
+
+#: pgrep.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] <pattern>\n"
 msgstr "通配符模式用于排除"
 
-#: pgrep.c:106
+#: pgrep.c:150
 msgid " -d, --delimiter <string>  specify output delimiter\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:107
+#: pgrep.c:151
 msgid " -l, --list-name           list PID and process name\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:108
+#: pgrep.c:152
 msgid " -a, --list-full           list PID and full command line\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:109
+#: pgrep.c:153
 #, fuzzy
 msgid " -v, --inverse             negates the matching\n"
 msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数"
 
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:154
 msgid " -w, --lightweight         list all TID\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:157
 msgid " -<sig>, --signal <sig>    signal to send (either number or name)\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:158
+msgid " -q, --queue <value>       integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:159
 msgid " -e, --echo                display what is killed\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:162
+#, fuzzy
+msgid " -e, --echo                display PIDs before waiting\n"
+msgstr "  -o                   没有效果\n"
+
+#: pgrep.c:166
 #, fuzzy
 msgid " -c, --count               count of matching processes\n"
 msgstr "只印出各文件匹配列的计数"
 
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:167
 msgid " -f, --full                use full process name to match\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:168
 msgid " -g, --pgroup <PGID,...>   match listed process group IDs\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:169
 msgid " -G, --group <GID,...>     match real group IDs\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:170
 msgid " -i, --ignore-case         match case insensitively\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:171
 msgid " -n, --newest              select most recently started\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:172
 msgid " -o, --oldest              select least recently started\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:173
+msgid " -O, --older <seconds>     select where older than seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:174
 msgid ""
 " -P, --parent <PPID,...>   match only child processes of the given parent\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:175
 msgid " -s, --session <SID,...>   match session IDs\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:176
 msgid " -t, --terminal <tty,...>  match by controlling terminal\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:177
 msgid " -u, --euid <ID,...>       match by effective IDs\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:178
 msgid " -U, --uid <ID,...>        match by real IDs\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:179
 msgid " -x, --exact               match exactly with the command name\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:180
 msgid " -F, --pidfile <file>      read PIDs from file\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:181
 msgid " -L, --logpidfile          fail if PID file is not locked\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:131
+#: pgrep.c:182
+msgid " -r, --runstates <state>   match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:183
+msgid " --cgroup <grp,...>        match by cgroup v2 names\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:184
 msgid ""
 " --ns <PID>                match the processes that belong to the same\n"
 "                           namespace as <pid>\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:186
 msgid ""
 " --nslist <ns,...>         list which namespaces will be considered for\n"
 "                           the --ns option.\n"
@@ -277,40 +367,50 @@ msgid ""
 "uts\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:274
+#: pgrep.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid user name: %s"
 msgstr "无用户名: %s\n"
 
-#: pgrep.c:291
+#: pgrep.c:348
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid group name: %s"
 msgstr "无效的组列表%s"
 
-#: pgrep.c:302
+#: pgrep.c:359
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid process group: %s"
 msgstr "无效的组:%s"
 
-#: pgrep.c:314
+#: pgrep.c:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid session id: %s"
 msgstr "%s:无效的进程号"
 
-#: pgrep.c:326
+#: pgrep.c:383
 #, c-format
 msgid "not a number: %s"
 msgstr "不是数字:%s"
 
-#: pgrep.c:507
+#: pgrep.c:450 skill.c:158
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "错误:%s\n"
+
+#: pgrep.c:599
 msgid "Error reading reference namespace information\n"
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
-msgid "internal error"
-msgstr "内部错误"
+#: pgrep.c:604 w.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "无法创建不可改变的头区。\n"
 
-#: pgrep.c:656
+#: pgrep.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -318,111 +418,140 @@ msgid ""
 "Try `%s -f' option to match against the complete command line."
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:881
+#: pgrep.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "-L without -F makes no sense\n"
 "Try `%s --help' for more information."
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:888
+#: pgrep.c:980
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "pidfile not valid\n"
 "Try `%s --help' for more information."
 msgstr "尝试“%s --help”以获得更多信息。\n"
 
-#: pgrep.c:896
+#: pgrep.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "only one pattern can be provided\n"
 "Try `%s --help' for more information."
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:900
+#: pgrep.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "no matching criteria specified\n"
 "Try `%s --help' for more information."
 msgstr ""
 
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:1045
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s killed (pid %lu)\n"
 msgstr "%s:第%lu 次,共%lu 次 (%s)..."
 
-#: pgrep.c:935
+#: pgrep.c:1052
 #, c-format
 msgid "killing pid %ld failed"
 msgstr ""
 
-#: pidof.c:61
+#: pgrep.c:1064
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:1069
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "内存分配失败"
+
+#: pidof.c:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] [program [...]]\n"
 msgstr "  %s 的选项:\n"
 
-#: pidof.c:63
+#: pidof.c:73
 msgid " -s, --single-shot         return one PID only\n"
 msgstr " -s, --single-shot         只返回一个 PID\n"
 
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:74
 msgid " -c, --check-root          omit processes with different root\n"
 msgstr ""
 
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -q,                       quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -XX                         显示内核提供的所有信息\n"
+
+#: pidof.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -w, --with-workers        show kernel workers too\n"
+msgstr "%<short%>对%qs无效"
+
+#: pidof.c:77
 msgid " -x                        also find shells running the named scripts\n"
 msgstr ""
 
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:78
 msgid " -o, --omit-pid <PID,...>  omit processes with PID\n"
 msgstr ""
 
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:79
 msgid " -S, --separator SEP       use SEP as separator put between PIDs"
 msgstr ""
 
-#: pidof.c:275
+#: pidof.c:286
 #, c-format
 msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:61
+#: pmap.c:68
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
-#: pmap.c:62
+#: pmap.c:69
 msgid "Offset"
 msgstr "偏移量"
 
-#: pmap.c:63
+#: pmap.c:70
 msgid "Device"
 msgstr "设备"
 
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Mapping"
 msgstr "内核不支持 loop-AES 兼容映射。\n"
 
-#: pmap.c:68
+#: pmap.c:75
 msgid "Perm"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:69
+#: pmap.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Inode"
 msgstr "设备:%Dh/%dd\tInode:%-10i  硬链接:%h\n"
 
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:79
 msgid "Kbytes"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:73
+#: pmap.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Mode"
 msgstr ""
 "  -m, --mode=模式   \t设置权限模式(类似chmod),而不是rwxrwxrwx 减umask\n"
 
-#: pmap.c:74
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: pmap.c:81 top/top_nls.c:318
 #, fuzzy
 msgid "RSS"
 msgstr ""
@@ -433,244 +562,253 @@ msgstr ""
 "  堆栈开始:   %#-10lx\n"
 "  堆栈指针 (ESP):%#10lx\t 指令指针 (EIP):%#10lx\n"
 
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:82
 msgid "Dirty"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:109
+#: pmap.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
 msgstr "%*s 用户     进程号 权限   命令\n"
 
-#: pmap.c:111
+#: pmap.c:118
 msgid " -x, --extended              show details\n"
 msgstr " -x, --extended              显示细节\n"
 
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:119
 msgid " -X                          show even more details\n"
 msgstr " -X                          显示更多细节\n"
 
-#: pmap.c:113
+#: pmap.c:120
 msgid "            WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:121
 msgid " -XX                         show everything the kernel provides\n"
 msgstr " -XX                         显示内核提供的所有信息\n"
 
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:122
 msgid " -c, --read-rc               read the default rc\n"
 msgstr " -c, --read-rc               读取默认 rc 文件\n"
 
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:123
 msgid " -C, --read-rc-from=<file>   read the rc from file\n"
 msgstr " -C, --read-rc-from=<文件>   将指定文件作为 rc 文件读取\n"
 
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:124
 msgid " -n, --create-rc             create new default rc\n"
 msgstr " -n, --create-rc             创建新的默认 rc 文件\n"
 
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:125
 msgid " -N, --create-rc-to=<file>   create new rc to file\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:126
 msgid "            NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:127
 msgid " -d, --device                show the device format\n"
 msgstr " -d, --device                显示设备格式\n"
 
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:128
 msgid " -q, --quiet                 do not display header and footer\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:129
 msgid " -p, --show-path             show path in the mapping\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:130
 msgid " -A, --range=<low>[,<high>]  limit results to the given range\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:201
+#: pmap.c:207
 #, fuzzy
 msgid "shared memory detach"
 msgstr "共享内存对象"
 
-#: pmap.c:205
+#: pmap.c:211
 #, fuzzy
 msgid "shared memory remove"
 msgstr "共享内存对象"
 
-#: pmap.c:238
+#: pmap.c:236
 msgid "  [ anon ]"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:239
 #, fuzzy
 msgid "  [ stack ]"
 msgstr "栈错误"
 
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:325 pmap.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Unknown format in smaps file!"
 msgstr "未知的格式类型“%s”"
 
-#: pmap.c:368
+#: pmap.c:356
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "内存分配失败"
+
+#: pmap.c:373
 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:712
+#: pmap.c:720
 #, fuzzy
 msgid "total kB"
 msgstr "总用量"
 
-#: pmap.c:723
+#: pmap.c:731
 #, c-format
 msgid "mapped: %ldK    writeable/private: %ldK    shared: %ldK\n"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: keep total string length
 #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:732
+#: pmap.c:740
 #, fuzzy, c-format
 msgid " total %16ldK\n"
 msgstr "总用量"
 
 #. Translation Hint: keep total string length
 #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:738
+#: pmap.c:746
 #, fuzzy, c-format
 msgid " total %8ldK\n"
 msgstr "总用量"
 
-#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
-#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "模板实参表语法错误"
-
-#: pmap.c:809
+#: pmap.c:821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "config line too long - line %d"
 msgstr "输入行太长"
 
-#: pmap.c:834
+#: pmap.c:846
 #, c-format
 msgid "unsupported section found in the config - line %d"
 msgstr ""
 
-#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#: pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:871 pmap.c:890 pmap.c:902
 #, fuzzy, c-format
 msgid "syntax error found in the config - line %d"
 msgstr "脚本“%s”: 语法错误发生于第 %d 列 %s%s\n"
 
-#: pmap.c:909
+#: pmap.c:924
 msgid "the file already exists - delete or rename it first"
 msgstr "文件已存在 - 请先将其删除或重命名"
 
-#: pmap.c:972
+#: pmap.c:987
 msgid "HOME variable undefined"
 msgstr "未定义 HOME 变量"
 
-#: pmap.c:980
+#: pmap.c:995
 msgid "memory allocation failed"
 msgstr "内存分配失败"
 
-#: pmap.c:1032
+#: pmap.c:1046
 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
 msgstr "为 SunOS 兼容性忽略 -r 选项"
 
-#: pmap.c:1079
+#: pmap.c:1093
 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
 msgstr "选项 -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X 之间是互斥的"
 
-#: pmap.c:1082
+#: pmap.c:1096
 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
 msgstr "选项 -p, -q 和 -n, -N 互斥"
 
-#: pmap.c:1085
+#: pmap.c:1099 pmap.c:1148
 msgid "too many arguments"
 msgstr "参数过多"
 
-#: pmap.c:1089
+#: pmap.c:1103
 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
 msgstr "已成功创建 rc 文件,请按需编辑其内容"
 
-#: pmap.c:1092
+#: pmap.c:1106
 msgid "couldn't create the rc file"
 msgstr "无法创建 rc 文件"
 
-#: pmap.c:1104
+#: pmap.c:1118
 #, c-format
 msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
 msgstr "已成功创建 ~/.%src 文件,请按需编辑其内容"
 
-#: pmap.c:1107
+#: pmap.c:1121
 #, c-format
 msgid "couldn't create ~/.%src"
 msgstr "无法创建 ~/.%src"
 
-#: pmap.c:1112
+#: pmap.c:1126
 msgid "argument missing"
 msgstr "缺少参数"
 
-#: pmap.c:1126
+#: pmap.c:1139
 msgid "couldn't read the rc file"
 msgstr "无法读取 rc 文件"
 
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1141
 #, c-format
 msgid "couldn't read ~/.%src"
 msgstr "无法读取 ~/.%src"
 
+#: pmap.c:1150 pmap.c:1175
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr ""
+
 #: ps/display.c:54
 #, c-format
 msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
 msgstr "信号 %d(%s)已由 %s(%s)捕获。\n"
 
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:243 ps/display.c:395 ps/output.c:2316
+#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:92 ps/sortformat.c:261
+#: ps/sortformat.c:299 ps/sortformat.c:548
 msgid "please report this bug"
 msgstr "请报告此问题"
 
-#: ps/display.c:356
-#, c-format
-msgid "error: not enough memory\n"
-msgstr "错误:没有足够的内存\n"
-
-#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#: ps/display.c:303 ps/display.c:472
 #, c-format
-msgid "error: can not access /proc\n"
-msgstr "错误:无法访问 /proc\n"
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr ""
 
-#: ps/display.c:417
+#: ps/display.c:353
 #, fuzzy, c-format
-msgid "could not find start_time\n"
+msgid "could not find ppid\n"
 msgstr "找不到类%qE"
 
-#: ps/display.c:428
+#: ps/display.c:363
 #, fuzzy, c-format
-msgid "could not find ppid\n"
+msgid "could not find start_time\n"
 msgstr "找不到类%qE"
 
-#: ps/global.c:169
+#: ps/global.c:279
 #, c-format
 msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
 msgstr "您的 %dx%d 的屏幕尺寸可能并非真实尺寸。程序运行可能不正常\n"
 
-#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
+#: ps/global.c:352 ps/global.c:364
 #, fuzzy
 msgid "environment specified an unknown personality"
 msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
 
-#: ps/global.c:246
+#: ps/global.c:356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot strdup() personality text\n"
 msgstr "无法推断 CD-Text 文件名"
 
+#: ps/global.c:487
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr ""
+
 #. Translation Note:
 #. . The following translatable word will be used to recognize the
 #. . user's request for help text.  In other words, the translation
@@ -678,7 +816,7 @@ msgstr "无法推断 CD-Text 文件名"
 #. .
 #. . It must be limited to 15 characters or less.
 #.
-#: ps/global.c:401
+#: ps/global.c:534
 msgid "help"
 msgstr "help"
 
@@ -1103,21 +1241,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "如需了解更多细节,请阅读 ps(1)。\n"
 
-#: ps/output.c:2019
+#: ps/output.c:99
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr ""
+
+#: ps/output.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
+
+#: ps/output.c:2163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fix bigness error\n"
 msgstr "修正"
 
-#: ps/output.c:2094
+#: ps/output.c:2246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad alignment code\n"
 msgstr "错误的条件码"
 
-#: ps/output.c:2156
-#, c-format
-msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-msgstr ""
-
 #: ps/parser.c:57
 #, fuzzy
 msgid "the option is exclusive: "
@@ -1402,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 msgid "error: %s\n"
 msgstr "错误:%s\n"
 
-#: ps/select.c:71
+#: ps/select.c:68
 msgid "process selection options conflict"
 msgstr ""
 
@@ -1428,118 +1570,119 @@ msgstr ""
 msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:312
 msgid "empty format list"
 msgstr "空格式列表"
 
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:313
 #, fuzzy
 msgid "improper format list"
 msgstr "LIST"
 
-#: ps/sortformat.c:313
+#: ps/sortformat.c:314
 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:315
 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: ps/sortformat.c:370 ps/sortformat.c:386
 #, fuzzy
 msgid "improper sort list"
 msgstr "排序"
 
-#: ps/sortformat.c:378
+#: ps/sortformat.c:381
 #, fuzzy
 msgid "empty sort list"
 msgstr "排序"
 
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#: ps/sortformat.c:402 ps/sortformat.c:481 ps/sortformat.c:483
 #, fuzzy
 msgid "unknown sort specifier"
 msgstr "排序"
 
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#: ps/sortformat.c:429 ps/sortformat.c:434 ps/sortformat.c:441
+#: ps/sortformat.c:447
 #, fuzzy
 msgid "bad sorting code"
 msgstr "错误的内建代码"
 
-#: ps/sortformat.c:440
+#: ps/sortformat.c:444
 msgid "PPID sort and forest output conflict"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:514
+#: ps/sortformat.c:518
 msgid "option -O can not follow other format options"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#: ps/sortformat.c:525 ps/sortformat.c:543
 #, fuzzy
 msgid "multiple sort options"
 msgstr "排序"
 
-#: ps/sortformat.c:529
+#: ps/sortformat.c:533
 msgid "option O is neither first format nor sort order"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:656
+#: ps/sortformat.c:660
 msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:756
+#: ps/sortformat.c:759
 msgid "bug: must reset the list first"
 msgstr "错误:必须首先重置列表"
 
-#: ps/sortformat.c:794
+#: ps/sortformat.c:796
 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
 msgstr "请向 <procps@freelists.org> 报告问题和您期望的结果"
 
-#: ps/sortformat.c:804
+#: ps/sortformat.c:806
 msgid ""
 "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:821
+#: ps/sortformat.c:823
 #, c-format
 msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
 msgstr "警告:$PS_FORMAT 已忽略。(%s)\n"
 
-#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+#: ps/sortformat.c:828 ps/sortformat.c:838
 msgid "conflicting format options"
 msgstr "冲突的格式选项"
 
-#: ps/sortformat.c:827
+#: ps/sortformat.c:829
 msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:828
+#: ps/sortformat.c:830
 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:886
+#: ps/sortformat.c:888
 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
 msgstr "内部错误:没有用于 -j 选项的 PID 或 PPID"
 
-#: ps/sortformat.c:888
+#: ps/sortformat.c:890
 #, fuzzy
 msgid "lost my PGID"
 msgstr "资源丢失"
 
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:903
 #, fuzzy
 msgid "internal error: no PRI for -c option"
 msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现"
 
-#: ps/sortformat.c:904
+#: ps/sortformat.c:906
 #, fuzzy
 msgid "lost my CLS"
 msgstr "资源丢失"
 
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:911
 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
 msgstr ""
 
-#: ps/sortformat.c:920
+#: ps/sortformat.c:922
 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
 msgstr ""
 
@@ -1553,68 +1696,48 @@ msgstr "%*s 用户     进程号 权限   命令\n"
 msgid "invalid process id: %s"
 msgstr "无效的进程号:%s"
 
-#: skill.c:185
-#, c-format
-msgid "cannot open file %s"
-msgstr "无法打开文件 %s"
-
-#: skill.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
-msgstr "%*s 用户     进程号 权限   命令\n"
-
-#: skill.c:328
-msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
-msgstr ""
-
-#: skill.c:329
-msgid ""
-" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
-"                        specify the <signal> to be sent\n"
-msgstr ""
-
-#: skill.c:331
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
+#: skill.c:281
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:332
-msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
+#: skill.c:284 w.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "无法创建 (fork) 进程"
 
-#: skill.c:347
+#: skill.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
 msgstr "  %s 的选项:\n"
 
-#: skill.c:351
+#: skill.c:317
 #, c-format
 msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:355
+#: skill.c:321
 msgid " -f, --fast         fast mode (not implemented)\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:356
+#: skill.c:322
 msgid " -i, --interactive  interactive\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:357
+#: skill.c:323
 msgid " -l, --list         list all signal names\n"
 msgstr " -l, --list         列出全部信号名称\n"
 
-#: skill.c:358
+#: skill.c:324
 msgid " -L, --table        list all signal names in a nice table\n"
 msgstr " -L, --table        以表格形式列出所有信号名称\n"
 
-#: skill.c:359
+#: skill.c:325
 msgid ""
 " -n, --no-action    do not actually kill processes; just print what would "
 "happen\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:360
+#: skill.c:326
 #, fuzzy
 msgid " -v, --verbose      explain what is being done\n"
 msgstr ""
@@ -1623,53 +1746,53 @@ msgstr ""
 "  -v, --verbose\t\t显示详细的进行步骤\n"
 "  -x, --one-file-system\t不跨越文件系统进行操作\n"
 
-#: skill.c:361
+#: skill.c:327
 #, fuzzy
 msgid " -w, --warnings     enable warnings (not implemented)\n"
 msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告"
 
-#: skill.c:363
+#: skill.c:329
 msgid ""
 "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
 "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:365
+#: skill.c:331
 #, fuzzy
 msgid " -c, --command <command>  expression is a command name\n"
 msgstr "用法:%s [选项]... [-] [名称=值]... [命令 [参数]...]\n"
 
-#: skill.c:366
+#: skill.c:332
 msgid " -p, --pid <pid>          expression is a process id number\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:367
+#: skill.c:333
 msgid " -t, --tty <tty>          expression is a terminal\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:368
+#: skill.c:334
 #, fuzzy
 msgid " -u, --user <username>    expression is a username\n"
 msgstr "设置 USER 作为代理服务器用户名。"
 
-#: skill.c:370
+#: skill.c:336
 msgid "Alternatively, expression can be:\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:371
+#: skill.c:337
 msgid ""
 " --ns <pid>               match the processes that belong to the same\n"
 "                          namespace as <pid>\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:373
+#: skill.c:339
 msgid ""
 " --nslist <ns,...>        list which namespaces will be considered for\n"
 "                          the --ns option; available namespaces are\n"
 ":                          ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:383
+#: skill.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1678,7 +1801,7 @@ msgid ""
 "Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:390
+#: skill.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1687,374 +1810,399 @@ msgid ""
 "Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:464
-#, c-format
-msgid "unknown signal name %s"
-msgstr "未知的信号名称 %s"
-
-#: skill.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument %c"
-msgstr "(无效的参数)"
-
-#: skill.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "something at line %d\n"
-msgstr "行 %d:第二个 %%prep\n"
-
-#: skill.c:544
+#: skill.c:378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "priority %lu out of range"
 msgstr "请求的 init_priority 越界"
 
-#: skill.c:657
+#: skill.c:487
 #, c-format
 msgid "invalid pid number %s"
 msgstr "无效的 pid 数字 %s"
 
-#: skill.c:661
+#: skill.c:491
 msgid "error reading reference namespace information"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:669
+#: skill.c:499
 msgid "invalid namespace list"
 msgstr "无效的命名空间列表"
 
-#: skill.c:707
+#: skill.c:536
 #, fuzzy
 msgid "no process selection criteria"
 msgstr "需要选择语句"
 
-#: skill.c:710
+#: skill.c:539
 msgid "general flags may not be repeated"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:713
+#: skill.c:542
 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:715
+#: skill.c:544
 msgid "-v makes no sense with -i and -f"
 msgstr ""
 
-#: skill.c:765
+#: skill.c:588
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
 msgstr "%s:不支持"
 
-#: slabtop.c:195
+#: slabtop.c:106
 #, fuzzy
 msgid " -d, --delay <secs>  delay updates\n"
 msgstr " D - 换行 tx 延迟 (ms)\t:"
 
-#: slabtop.c:196
+#: slabtop.c:107
 msgid " -o, --once          only display once, then exit\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:197
+#: slabtop.c:108
 msgid " -s, --sort <char>   specify sort criteria by character (see below)\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:202
+#: slabtop.c:113
 msgid ""
 "\n"
 "The following are valid sort criteria:\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:203
+#: slabtop.c:114
 msgid " a: sort by number of active objects\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:204
+#: slabtop.c:115
 msgid " b: sort by objects per slab\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:205
+#: slabtop.c:116
 #, fuzzy
 msgid " c: sort by cache size\n"
 msgstr "一级缓存列长度"
 
-#: slabtop.c:206
+#: slabtop.c:117
 #, fuzzy
 msgid " l: sort by number of slabs\n"
 msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER"
 
-#: slabtop.c:207
-msgid " v: sort by number of active slabs\n"
-msgstr ""
+#: slabtop.c:118
+#, fuzzy
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER"
 
-#: slabtop.c:208
+#: slabtop.c:119
 #, fuzzy
 msgid " n: sort by name\n"
 msgstr "  [N]          - 使用名称的实例 [数量]\n"
 
-#: slabtop.c:209
+#: slabtop.c:120
 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:210
-msgid " p: sort by pages per slab\n"
+#: slabtop.c:121
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:211
+#: slabtop.c:122
 msgid " s: sort by object size\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:212
+#: slabtop.c:123
 msgid " u: sort by cache utilization\n"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:321
+#: slabtop.c:186 slabtop.c:197
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:188
 #, fuzzy
 msgid "illegal delay"
 msgstr "<非法的精度>"
 
-#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#: slabtop.c:190 tload.c:142 vmstat.c:1046
 #, fuzzy
 msgid "delay must be positive integer"
 msgstr "“N”的值必须是正数。"
 
-#: slabtop.c:346
-#, fuzzy
-msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr "设置检索配额为 NUMBER。"
+#: slabtop.c:234
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Next five strings must not
-#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:385
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: slabtop.c:240
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Active / Total Objects (% used)"
 msgstr "局部对象的总大小太大"
 
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:246
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Slabs (% used)"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:252
 #, no-c-format
 msgid "Active / Total Caches (% used)"
 msgstr ""
 
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:258
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Active / Total Size (% used)"
 msgstr "局部对象的总大小太大"
 
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
 msgstr "默认 %d 最小 %d 最大 %d"
 
 #. Translation Hint: Please keep alignment of the
 #. * following intact.
-#: slabtop.c:409
+#: slabtop.c:274
 msgid "  OBJS ACTIVE  USE OBJ SIZE  SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:92
+#: slabtop.c:311 vmstat.c:764
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:316
+#, fuzzy
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "设置检索配额为 NUMBER。"
+
+#: slabtop.c:332 vmstat.c:771
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:338 vmstat.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "无法创建 (fork) 进程"
+
+#: sysctl.c:113
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "separators should not be repeated: %s"
 msgstr "格式字符串中有重复的 %s"
 
-#: sysctl.c:111
+#: sysctl.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
 msgstr "  %s 的选项:\n"
 
-#: sysctl.c:114
+#: sysctl.c:230
 #, fuzzy
 msgid "  -a, --all            display all variables\n"
 msgstr "所有变量默认位于 near 节中"
 
-#: sysctl.c:115
+#: sysctl.c:231
 #, fuzzy
 msgid "  -A                   alias of -a\n"
 msgstr "-fmit-class-file 的别名"
 
-#: sysctl.c:116
+#: sysctl.c:232
 #, fuzzy
 msgid "  -X                   alias of -a\n"
 msgstr "-fmit-class-file 的别名"
 
-#: sysctl.c:117
+#: sysctl.c:233
 msgid "      --deprecated     include deprecated parameters to listing\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:118
+#: sysctl.c:234
+msgid "      --dry-run        Print the key and values but do not write\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:235
 msgid "  -b, --binary         print value without new line\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:119
+#: sysctl.c:236
 msgid "  -e, --ignore         ignore unknown variables errors\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:120
+#: sysctl.c:237
 msgid "  -N, --names          print variable names without values\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:121
+#: sysctl.c:238
 #, fuzzy
 msgid "  -n, --values         print only values of the given variable(s)\n"
 msgstr "所有变量默认位于 near 节中"
 
-#: sysctl.c:122
+#: sysctl.c:239
 msgid "  -p, --load[=<file>]  read values from file\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:123
+#: sysctl.c:240
 msgid "  -f                   alias of -p\n"
 msgstr "  -f                   -p 的别名\n"
 
-#: sysctl.c:124
+#: sysctl.c:241
 msgid "      --system         read values from all system directories\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:125
+#: sysctl.c:242
 msgid ""
 "  -r, --pattern <expression>\n"
 "                       select setting that match expression\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:127
+#: sysctl.c:244
 msgid "  -q, --quiet          do not echo variable set\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:128
+#: sysctl.c:245
 msgid "  -w, --write          enable writing a value to variable\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:129
+#: sysctl.c:246
 msgid "  -o                   does nothing\n"
 msgstr "  -o                   没有效果\n"
 
-#: sysctl.c:130
+#: sysctl.c:247
 msgid "  -x                   does nothing\n"
 msgstr "  -x                   没有效果\n"
 
-#: sysctl.c:131
+#: sysctl.c:248
 msgid "  -d                   alias of -h\n"
 msgstr "  -d                   -h 的别名\n"
 
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:329 sysctl.c:390
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is an unknown key"
 msgstr "%s: 不是带装甲的(armored)公钥。\n"
 
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#: sysctl.c:352 sysctl.c:508 sysctl.c:544
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s"
 msgstr "无法获取%s 的文件状态(stat)"
 
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#: sysctl.c:395 sysctl.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "permission denied on key '%s'"
 msgstr "无法格式化设备 %s,权限被拒绝。\n"
 
-#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
+#: sysctl.c:402 sysctl.c:454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading key \"%s\""
 msgstr "读取%s 时出错"
 
-#: sysctl.c:335
+#: sysctl.c:492
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to open directory \"%s\""
 msgstr "无法打开 %s。"
 
-#: sysctl.c:392
+#: sysctl.c:555 sysctl.c:560 sysctl.c:592
 #, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
-msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”"
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "设置%s 的权限"
 
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:569
 #, fuzzy, c-format
-msgid "malformed setting \"%s\""
-msgstr "设置%s 的权限"
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "%s: 不是带装甲的(armored)公钥。\n"
+
+#: sysctl.c:570 sysctl.c:579 sysctl.c:583
+#, fuzzy
+msgid ", ignoring"
+msgstr "(未知的案例)"
 
-#: sysctl.c:421
+#: sysctl.c:578
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is deprecated, value not set"
-msgstr "必须为 %s 设置一个值\n"
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "无法格式化设备 %s,权限被拒绝。\n"
 
-#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
+#: sysctl.c:582
 #, fuzzy, c-format
-msgid "setting key \"%s\""
+msgid "setting key \"%s\"%s"
 msgstr "设置%s 的权限"
 
-#: sysctl.c:529
-#, c-format
+#: sysctl.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "定位“%s”时语法无效。"
+
+#: sysctl.c:747
+#, c-format
 msgid ""
 "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
 "expanded."
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:535
+#: sysctl.c:753
 #, fuzzy
 msgid "glob failed"
 msgstr "不使用 glob 参数"
 
-#: sysctl.c:541
+#: sysctl.c:759
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open \"%s\""
 msgstr "无法打开 %s!"
 
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
-msgstr "定位“%s”时语法无效。"
-
-#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#: sysctl.c:863 sysctl.c:870
 #, c-format
 msgid "* Applying %s ...\n"
 msgstr ""
 
-#: sysctl.c:841
+#: sysctl.c:1036
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "no variables specified\n"
 "Try `%s --help' for more information."
 msgstr "尝试“%s --help”以获得更多信息。\n"
 
-#: sysctl.c:845
+#: sysctl.c:1040
 #, c-format
 msgid ""
 "options -N and -q cannot coexist\n"
 "Try `%s --help' for more information."
 msgstr ""
 
-#: tload.c:75
+#: tload.c:75 tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:80
 msgid "screen too small"
 msgstr ""
 
-#: tload.c:91
+#: tload.c:96
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty]\n"
 msgstr " %s [选项] [tty]\n"
 
-#: tload.c:93
+#: tload.c:98
 msgid " -d, --delay <secs>  update delay in seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: tload.c:94
+#: tload.c:99
 msgid " -s, --scale <num>   vertical scale\n"
 msgstr ""
 
-#: tload.c:132
+#: tload.c:137
 #, fuzzy
 msgid "scale cannot be negative"
 msgstr "淡青色密度比例"
 
-#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#: tload.c:144 vmstat.c:1048
 #, fuzzy
 msgid "too large delay value"
 msgstr "制表符限长过大"
 
-#: tload.c:154
+#: tload.c:159
 #, fuzzy
 msgid "can not open tty"
 msgstr "不是一个 tty"
 
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:218 tload.c:220
 #, fuzzy
 msgid "writing to tty failed"
 msgstr " TTY"
@@ -2117,7 +2265,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+#: top/top_nls.c:142 w.c:661
 msgid "USER"
 msgstr "USER"
 
@@ -2672,6 +2820,181 @@ msgstr ""
 msgid "Last Used NUMA node"
 msgstr ""
 
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:309
+msgid "LOGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Login User Id"
+msgstr "设置用户ID 失败"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: top/top_nls.c:312
+msgid "EXE"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:313
+msgid "Executable Path"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:319
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: top/top_nls.c:321
+#, fuzzy
+msgid "PSS"
+msgstr ""
+"内存\n"
+"  Vsize:      %-10s\n"
+"  RSS:        %-10s\t\t RSS 限制:%s\n"
+"  程序开始:   %#-10lx\t\t 程序停止: %#-10lx\n"
+"  堆栈开始:   %#-10lx\n"
+"  堆栈指针 (ESP):%#10lx\t 指令指针 (EIP):%#10lx\n"
+
+#: top/top_nls.c:322
+msgid "Proportion RSS,  KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: top/top_nls.c:324
+msgid "PSan"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:325
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: top/top_nls.c:327
+msgid "PSfd"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:328
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: top/top_nls.c:330
+msgid "PSsh"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:331
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: top/top_nls.c:333
+#, fuzzy
+msgid "USS"
+msgstr ""
+"内存\n"
+"  Vsize:      %-10s\n"
+"  RSS:        %-10s\t\t RSS 限制:%s\n"
+"  程序开始:   %#-10lx\t\t 程序停止: %#-10lx\n"
+"  堆栈开始:   %#-10lx\n"
+"  堆栈指针 (ESP):%#10lx\t 指令指针 (EIP):%#10lx\n"
+
+#: top/top_nls.c:334
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: top/top_nls.c:336
+msgid "ioR"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:337
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: top/top_nls.c:339
+msgid "ioRop"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:340
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: top/top_nls.c:342
+msgid "ioW"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:343
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: top/top_nls.c:345
+msgid "ioWop"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:346
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: top/top_nls.c:348
+msgid "AGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:349
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: top/top_nls.c:351
+msgid "AGNI"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "值"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "STARTED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:355
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: top/top_nls.c:357
+msgid "ELAPSED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:358
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: top/top_nls.c:360
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:361
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 6
+#: top/top_nls.c:363
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:364
+msgid "Utilization + child"
+msgstr ""
+
 #. Translation Notes ------------------------------------------------
 #. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
 #. .  be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -2682,14 +3005,14 @@ msgstr ""
 #. .  and should not be translated without also making corresponding
 #. .  c-code logic changes.
 #. .
-#: top/top_nls.c:327
+#: top/top_nls.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
 "\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:330
+#: top/top_nls.c:387
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "inappropriate '%s'\n"
@@ -2697,405 +3020,408 @@ msgid ""
 "  %s%s"
 msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n"
 
-#: top/top_nls.c:333
+#: top/top_nls.c:390
 #, c-format
 msgid ""
-"  %s\n"
+"\n"
 "Usage:\n"
-"  %s%s"
+" %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --batch-mode                run in non-interactive batch mode\n"
+" -c, --cmdline-toggle            reverse last remembered 'c' state\n"
+" -d, --delay =SECS [.TENTHS]     iterative delay as SECS [.TENTHS]\n"
+" -E, --scale-summary-mem =SCALE  set mem as: k,m,g,t,p,e for SCALE\n"
+" -e, --scale-task-mem =SCALE     set mem with: k,m,g,t,p for SCALE\n"
+" -H, --threads-show              show tasks plus all their threads\n"
+" -i, --idle-toggle               reverse last remembered 'i' state\n"
+" -n, --iterations =NUMBER        exit on maximum iterations NUMBER\n"
+" -O, --list-fields               output all field names, then exit\n"
+" -o, --sort-override =FIELD      force sorting on this named FIELD\n"
+" -p, --pid =PIDLIST              monitor only the tasks in PIDLIST\n"
+" -S, --accum-time-toggle         reverse last remembered 'S' state\n"
+" -s, --secure-mode               run with secure mode restrictions\n"
+" -U, --filter-any-user =USER     show only processes owned by USER\n"
+" -u, --filter-only-euser =USER   show only processes owned by USER\n"
+" -w, --width [=COLUMNS]          change print width [,use COLUMNS]\n"
+" -1, --single-cpu-toggle         reverse last remembered '1' state\n"
+"\n"
+" -h, --help                      display this help text, then exit\n"
+" -V, --version                   output version information & exit\n"
+"\n"
+"For more details see top(1)."
 msgstr ""
-"  %s\n"
-"用法:\n"
-"  %s%s"
-
-#: top/top_nls.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed /proc/stat open: %s"
-msgstr "无法打开 /proc 目录: %s\n"
-
-#: top/top_nls.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed openproc: %s"
-msgstr "%s: 打开失败:%s\n"
 
-#: top/top_nls.c:338
+#: top/top_nls.c:417
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad delay interval '%s'"
 msgstr "无效的时间间隔%s"
 
-#: top/top_nls.c:339
+#: top/top_nls.c:418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad iterations argument '%s'"
 msgstr "错误的正则表达式: %s\n"
 
-#: top/top_nls.c:340
+#: top/top_nls.c:419
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pid limit (%d) exceeded"
 msgstr "CPU 时间超时"
 
-#: top/top_nls.c:341
+#: top/top_nls.c:420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad pid '%s'"
 msgstr "%*s 用户     进程号 权限   命令\n"
 
-#: top/top_nls.c:342
+#: top/top_nls.c:421
 #, fuzzy, c-format
-msgid "-%c requires argument"
-msgstr "%s:选项需要一个参数 --“%c”\n"
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "缺少参数"
 
-#: top/top_nls.c:343
+#: top/top_nls.c:422
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad width arg '%s'"
 msgstr "行 %d:%%setup 中存在坏的参数:%s\n"
 
-#: top/top_nls.c:344
+#: top/top_nls.c:423
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"unknown option '%c'\n"
-"Usage:\n"
-"  %s%s"
+msgid "unknown option '%s'"
 msgstr "%s:不明选项 -%c\n"
 
-#: top/top_nls.c:347
+#: top/top_nls.c:424
 #, fuzzy
 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
 msgstr "程序错误,转换模式 %d 无效\n"
 
-#: top/top_nls.c:348
+#: top/top_nls.c:425
 #, fuzzy
 msgid "-d requires positive argument"
 msgstr "命名空间选项需要一个参数"
 
-#: top/top_nls.c:349
+#: top/top_nls.c:426
 msgid "On"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:350
+#: top/top_nls.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Off"
 msgstr "关闭"
 
-#. Translation Hint: Only the following words should be translated
-#. .                 secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
-#: top/top_nls.c:353
-msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#: top/top_nls.c:428
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:354
-msgid "failed /proc/stat read"
-msgstr "读取 /proc/stat 失败"
-
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forest mode %s"
 msgstr "spec 文件权限不好:%s(%s)\n"
 
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:430
 #, fuzzy
 msgid "failed tty get"
 msgstr "无法取得%s 的属性"
 
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:431
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed tty set: %s"
 msgstr "设置新用户%s 失败"
 
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:432
 msgid "Choose field group (1 - 4)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:433
 msgid "Command disabled, 'A' mode required"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
 msgstr "用法:%s [选项] 命令\n"
 
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:435
 #, fuzzy
 msgid "No colors to map!"
 msgstr "优先权颜色"
 
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed '%s' open: %s"
 msgstr "%s:打开 %s 时失败:%s\n"
 
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote configuration to '%s'"
 msgstr "已写至:%s\n"
 
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:438
 #, c-format
 msgid "Change delay from %.1f to"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:439
 #, c-format
 msgid "Show threads %s"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:440
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Irix mode %s"
 msgstr "spec 文件权限不好:%s(%s)\n"
 
-#: top/top_nls.c:367
+#: top/top_nls.c:441
 #, c-format
 msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:368
+#: top/top_nls.c:442
 #, c-format
 msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
 msgstr "%s(%s) 短脚本运行失败,信号 %d\n"
 
-#: top/top_nls.c:370
+#: top/top_nls.c:444
 msgid "Invalid signal"
 msgstr "无效的信号"
 
-#: top/top_nls.c:371
+#: top/top_nls.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PID to renice [default pid = %d]"
 msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n"
 
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Renice PID %d to value"
 msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n"
 
-#: top/top_nls.c:373
+#: top/top_nls.c:447
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
 msgstr "无法打开 pid %d (%s) 的 stat 文件\n"
 
-#: top/top_nls.c:374
+#: top/top_nls.c:448
 #, c-format
 msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:449
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cumulative time %s"
 msgstr "累积的项目"
 
-#: top/top_nls.c:376
+#: top/top_nls.c:450
 #, c-format
 msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:377
+#: top/top_nls.c:451
 #, fuzzy
 msgid "Invalid maximum"
 msgstr "目录最大深度%s 无效"
 
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:452
 msgid "Which user (blank for all)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:379
+#: top/top_nls.c:453
 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:380
+#: top/top_nls.c:454
 #, c-format
-msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:455
 #, fuzzy
 msgid "failed memory allocate"
 msgstr "%s:配置分区区块时失败\n"
 
-#: top/top_nls.c:382
+#: top/top_nls.c:456
 #, fuzzy
 msgid "failed memory re-allocate"
 msgstr "无法为已找到的进程分配内存: %s\n"
 
-#: top/top_nls.c:383
+#: top/top_nls.c:457
 #, fuzzy
 msgid "Unacceptable floating point"
 msgstr "使用硬件浮点单元"
 
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Invalid user"
 msgstr "无效的用户"
 
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:459
 #, fuzzy
 msgid "forest view"
 msgstr "浏览者:"
 
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:460
 msgid "failed pid maximum size test"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:387
+#: top/top_nls.c:461
 msgid "failed number of cpus test"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:388
+#: top/top_nls.c:462
 #, c-format
 msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:389
+#: top/top_nls.c:463
 #, c-format
 msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:464
 msgid "Unavailable in secure mode"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:391
+#: top/top_nls.c:465
 msgid "Only 1 cpu detected"
 msgstr "仅探测到 1 个 CPU"
 
-#: top/top_nls.c:392
+#: top/top_nls.c:466
 #, fuzzy
 msgid "Unacceptable integer"
 msgstr "整数溢出"
 
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:467
 msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:470
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:473
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:476
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:479
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:482
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
 #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
 #. .                 exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:411
+#: top/top_nls.c:485
 msgid "EiB"
 msgstr "EiB"
 
-#: top/top_nls.c:412
+#: top/top_nls.c:486
 #, fuzzy
 msgid "Threads"
 msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
 
-#: top/top_nls.c:413
+#: top/top_nls.c:487
 msgid "Tasks"
 msgstr "任务"
 
 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
 #. .                 cpu or all of the processors in a multi-processor computer
-#. .                 (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Cpu(s):"
+#. .                 (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: top/top_nls.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
 msgstr "CPU              "
 
 #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
-#. .                 (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:420
+#. .                 (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:494
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cpu%-3d:"
+msgid "%%Cpu%-3d:"
 msgstr ""
 "进程:  %-14s\t\t状态:%c (%s)\n"
 "  CPU#: %-3d\t\tTTY:%s\t线程:%ld\n"
 
 #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:422
+#: top/top_nls.c:496
 #, fuzzy
 msgid "another "
 msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告"
 
-#: top/top_nls.c:423
+#: top/top_nls.c:497
 msgid "Locate next inactive, use \"L\""
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:424
+#: top/top_nls.c:498
 #, fuzzy
 msgid "Locate string"
 msgstr "(不是字符串)"
 
-#: top/top_nls.c:425
+#: top/top_nls.c:499
 #, c-format
 msgid "%s\"%s\" not found"
 msgstr "%s\"%s\" 未找到"
 
-#: top/top_nls.c:426
+#: top/top_nls.c:500
 #, c-format
 msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:427
-msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
+#: top/top_nls.c:501
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:428
+#: top/top_nls.c:502
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized field name '%s'"
 msgstr "无法识别的节名%qE"
 
-#: top/top_nls.c:429
+#: top/top_nls.c:503
 msgid "even using field names only, window is now too small"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:431
+#: top/top_nls.c:505
 #, fuzzy
 msgid "Open Files"
 msgstr "无法打开 %%files 的文件 %s: %s\n"
 
-#: top/top_nls.c:432
+#: top/top_nls.c:506
 #, fuzzy
 msgid "NUMA Info"
 msgstr "无信息"
 
-#: top/top_nls.c:433
+#: top/top_nls.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Log"
 msgstr "登录"
 
-#: top/top_nls.c:434
+#: top/top_nls.c:508
 msgid ""
 "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
 "executed ..."
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:435
+#: top/top_nls.c:509
 msgid "demo"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:436
+#: top/top_nls.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "This is simulated output representing the contents of some file or the "
@@ -3139,112 +3465,119 @@ msgid ""
 "considering\n"
 "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
 "\n"
-"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
-"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
 "\n"
 "Enjoy!\n"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:468
+#: top/top_nls.c:542
 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:470
+#: top/top_nls.c:544
 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:472
+#: top/top_nls.c:546
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Selection failed with: %s\n"
 msgstr "需要选择语句"
 
-#: top/top_nls.c:473
+#: top/top_nls.c:547
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to inspect, pid %d not found"
 msgstr "无法打开 pid %d (%s) 的 stat 文件\n"
 
-#: top/top_nls.c:474
+#: top/top_nls.c:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
 msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n"
 
-#: top/top_nls.c:475
+#: top/top_nls.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:476
+#: top/top_nls.c:550
 #, fuzzy
-msgid "patience please, working..."
+msgid "patience please, working ..."
 msgstr "无法记录目前的工作目录"
 
+#: top/top_nls.c:551
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr ""
+
 #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
 #. .                 FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:554
 #, c-format
 msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:555
 msgid "ignoring case"
 msgstr "忽略大小写"
 
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:556
 msgid "case sensitive"
 msgstr "大小写敏感"
 
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:557
 #, fuzzy
 msgid "duplicate filter was ignored"
 msgstr "忽略"
 
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' filter delimiter is missing"
 msgstr "%s:分界符后应该跟随整数"
 
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:559
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' filter value is missing"
 msgstr "%2$s %3$s 中丢失 %1$s\n"
 
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:560
 #, fuzzy
 msgid "include"
 msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
 
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:561
 #, fuzzy
 msgid "exclude"
 msgstr "被排除的路径必须以 / 开头"
 
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:562
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
 msgstr "设备 %s 不支持恢复。\n"
 
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:563
 #, fuzzy
 msgid "none"
 msgstr "无"
 
-#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:490
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:566
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Node%-2d:"
+msgid "%%Node%-2d:"
 msgstr "verify_cgraph_node 失败"
 
-#: top/top_nls.c:491
+#: top/top_nls.c:567
 #, c-format
-msgid "expand which node (0-%d)"
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:492
+#: top/top_nls.c:568
 #, fuzzy
-msgid "invalid node"
+msgid "invalid numa node"
 msgstr "verify_cgraph_node 失败"
 
-#: top/top_nls.c:493
+#: top/top_nls.c:569
 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
 msgstr ""
 
@@ -3252,21 +3585,67 @@ msgstr ""
 #. .                 'Swap' represents the linux swap file --
 #. .                 please make both translations exactly 4 characters,
 #. .                 padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:498
+#: top/top_nls.c:574
 #, fuzzy
 msgid "Mem "
 msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比"
 
-#: top/top_nls.c:499
+#: top/top_nls.c:575
 #, fuzzy
 msgid "Swap"
 msgstr "交换"
 
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:576
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:577
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:579
 #, fuzzy, c-format
-msgid "bad memory scaling arg '%c'"
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
 msgstr "错误的正则表达式: %s\n"
 
+#: top/top_nls.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n"
+
+#: top/top_nls.c:581
+msgid "terminal is not wide enough"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:582
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:583
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "设置新用户%s 失败"
+
+#: top/top_nls.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "无法打开 /proc 目录: %s\n"
+
+#: top/top_nls.c:586
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr ""
+
 #. Translation Notes ------------------------------------------------
 #. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
 #. .  be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3302,7 +3681,7 @@ msgstr "错误的正则表达式: %s\n"
 #. .    last line (the one without the newline). So please avoid any line
 #. .    wraps that could place them there.
 #. .
-#: top/top_nls.c:545
+#: top/top_nls.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3311,17 +3690,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "  Z~5,~1B~5,E,e   Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
 "summary/task memory scale\n"
-"  l,t,m     Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
-"'~1m~2' memory info\n"
-"  0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
-"views; '~1I~2' Irix mode\n"
-"  f,F,X     Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
-"fixed-width\n"
+"  l,t,m,I   Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix mode\n"
+"  0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; "
+"'~14~2' cpus two abreast\n"
+"  f,X       Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
 "\n"
 "  L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
 "'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-"  R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
-"'~1J~2' Num justify\n"
+"  R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
 "  c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
 "'~1j~2' Str justify\n"
 "  x~5,~1y~5     . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
@@ -3332,11 +3711,11 @@ msgid ""
 "other criteria\n"
 "  n,#,^O  . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
 "other filter(s)\n"
-"  C,...   . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
-"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"  V,v,F   . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
 "\n"
-"%s  W,Y       Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
-"'~1Y~2'\n"
+"%s  W,Y,!,^E  Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; "
+"Scale time ~1Ctrl~2+'~1E~2'\n"
 "  q         Quit\n"
 "          ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
 "~1window~2 ) \n"
@@ -3344,18 +3723,7 @@ msgid ""
 "Type 'q' or <Esc> to continue "
 msgstr ""
 
-#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
-#. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
-#. .                 should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:573
-msgid ""
-"  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
-"  d or s    Set update interval\n"
-msgstr ""
-"  k,r       操作进程:'~1k~2' 杀死;'~1r~2' 设置优先级\n"
-"  d or s    设定更新间隔\n"
-
-#: top/top_nls.c:577
+#: top/top_nls.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3407,38 +3775,13 @@ msgstr ""
 #. .  this form and any translation could produce unpleasing results
 #. .  that are unlikely to parallel the running top program.
 #. .
-#. .  If you decide to proceed with translation, do the following
-#. .  lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
+#. .  If you decide to proceed with translation, please take care
+#. .  to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
 #. .
-#. .  Simulated screen excerpt:
-#. .     --> "   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62
-#. .     --> "   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2user,~3  11.2 ~2system,~
-#. .     --> "   ~1 Nasty Message! ~4  -or-  ~1Input Prompt~5
-#. .
-#. .  Other translatable text
-#. .     --> "   available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
-#. .     --> "       ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
-#. .
-#. .     --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
-#. .     --> "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompt
-#. .     --> "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Informatio
-#. .     --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
-#. .     --> "   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = gree
-#. .     --> "   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan
-#. . *   --> "\n"
-#. .     --> "3) Then use these keys when finished:\n"
-#. .     --> "   'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
-#. . **  --> "   'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
-#. .
-#. .     Note:
-#. . *      maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
-#. . **     ... so <Enter> text potion could be on its own line
-#. .
-#: top/top_nls.c:636
+#: top/top_nls.c:691
 #, c-format
 msgid ""
-"Help for color mapping~2 - %s\n"
-"current window: ~1%s~6\n"
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
 "\n"
 "   color - 04:25:44 up 8 days, 50 min,  7 users,  load average:\n"
 "   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62 ~2sleeping,~3   0 ~2stopped,"
@@ -3457,21 +3800,33 @@ msgid ""
 "~4:\n"
 "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompts,\n"
 "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Information\n"
-"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+"   to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
 "   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = green,~1  3~2 = yellow,\n"
 "   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan, ~1  7~2 = white\n"
 "\n"
 "3) Then use these keys when finished:\n"
-"   'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+"   'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
 "   'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
 msgstr ""
 
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. .                 should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:720
+msgid ""
+"  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+"  d or s    Set update interval\n"
+msgstr ""
+"  k,r       操作进程:'~1k~2' 杀死;'~1r~2' 设置优先级\n"
+"  d or s    设定更新间隔\n"
+
 #. Translation Hint:
 #. .  This Fields Management header should be 3 lines long so as
 #. .  to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
 #. .  If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
 #. .
-#: top/top_nls.c:667
+#: top/top_nls.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3483,59 +3838,51 @@ msgstr ""
 #. Translation Hint:
 #. .  The next 5 items must each be translated as a single line.
 #. .
-#: top/top_nls.c:675
+#: top/top_nls.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
 "~2zombie~3\n"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
-"~2idle~3\n"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:681
-#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
-"~2idle,~3 %#5.1f  ~2IO-wait~3\n"
-msgstr ""
-
 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:687
+#: top/top_nls.c:743
 #, c-format
 msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
 #. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
 #. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:693
+#: top/top_nls.c:749
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: top/top_nls.c:753
 #, c-format
 msgid ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
+"cache~3    "
 msgstr ""
 
-#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:697
+#: top/top_nls.c:755
 #, c-format
 msgid ""
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint:
 #. .  The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
 #. .
-#: top/top_nls.c:704
+#: top/top_nls.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
@@ -3544,7 +3891,7 @@ msgid ""
 "Options~2: ~1%s\n"
 msgstr ""
 
-#: top/top_nls.c:709
+#: top/top_nls.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3.  Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3553,539 +3900,585 @@ msgid ""
 "Or~2:   <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
 msgstr ""
 
-#: uptime.c:61
-msgid " -p, --pretty   show uptime in pretty format\n"
+#: uptime.c:47 uptime.c:119
+msgid "Cannot get system uptime"
 msgstr ""
 
 #: uptime.c:63
+msgid " -p, --pretty   show uptime in pretty format\n"
+msgstr ""
+
+#: uptime.c:65
 #, fuzzy
 msgid " -s, --since    system up since\n"
 msgstr "跳过%s,因为它位于不同的设备上"
 
-#: vmstat.c:93
+#: vmstat.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
 msgstr "%s:在%s 处的计数无效"
 
-#: vmstat.c:96
+#: vmstat.c:227
 #, fuzzy
 msgid " -a, --active           active/inactive memory\n"
 msgstr "帐号未启用"
 
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:228
 msgid " -f, --forks            number of forks since boot\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:229
 #, fuzzy
 msgid " -m, --slabs            slabinfo\n"
 msgstr "‘m’标记"
 
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:230
 msgid " -n, --one-header       do not redisplay header\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:231
 msgid " -s, --stats            event counter statistics\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:232
 #, fuzzy
 msgid " -d, --disk             disk statistics\n"
 msgstr "不明的磁盘旗标,%d。"
 
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:233
 msgid " -D, --disk-sum         summarize disk statistics\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:234
 msgid " -p, --partition <dev>  partition specific statistics\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:235
 msgid " -S, --unit <char>      define display unit\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:236
 #, fuzzy
 msgid " -w, --wide             wide output\n"
 msgstr "格式字符串是一个宽字符串"
 
-#: vmstat.c:106
+#: vmstat.c:237
 #, fuzzy
 msgid " -t, --timestamp        show timestamp\n"
 msgstr "正在更新 armap 时间戳"
 
-#: vmstat.c:195
+#: vmstat.c:238
+#, fuzzy
+msgid " -y, --no-first         skips first line of output\n"
+msgstr "格式字符串是一个宽字符串"
+
+#: vmstat.c:257
 msgid ""
 "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
 "cpu-----"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:197
+#: vmstat.c:259
 msgid ""
-"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
-"io---- -system-- --------cpu--------"
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
+#: vmstat.c:260 vmstat.c:616
 msgid " -----timestamp-----"
 msgstr " -----timestamp-----"
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:217
+#: vmstat.c:279
 #, fuzzy
 msgid "r"
 msgstr " R - 调制解调器有 DCD 线 ....."
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:219
+#: vmstat.c:281
 #, fuzzy
 msgid "b"
 msgstr "B<2>"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:221
+#: vmstat.c:283
 msgid "swpd"
 msgstr "交换"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:223
+#: vmstat.c:285
 msgid "free"
 msgstr "空闲"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:225
+#: vmstat.c:287
 msgid "inact"
 msgstr "不活动"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:227
+#: vmstat.c:289
 msgid "buff"
 msgstr "缓冲"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:229
+#: vmstat.c:291
 msgid "active"
 msgstr "活动"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:231
+#: vmstat.c:293
 msgid "cache"
 msgstr "缓存"
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:233
+#: vmstat.c:295
 msgid "si"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:235
+#: vmstat.c:297
 msgid "so"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:237
+#: vmstat.c:299
 msgid "bi"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:239
+#: vmstat.c:301
 msgid "bo"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:241
+#: vmstat.c:303
 msgid "in"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:243
+#: vmstat.c:305
 msgid "cs"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:245
+#: vmstat.c:307
 msgid "us"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:247
+#: vmstat.c:309
 msgid "sy"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:249
+#: vmstat.c:311
 msgid "id"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:251
+#: vmstat.c:313
 msgid "wa"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:253
+#: vmstat.c:315
 msgid "st"
 msgstr ""
 
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:317
+msgid "gu"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:378 vmstat.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "无法创建不可改变的头区。\n"
+
+#: vmstat.c:380 vmstat.c:863 vmstat.c:916
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:391 vmstat.c:871
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:405 vmstat.c:458 vmstat.c:865
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr ""
+
 #. Translation Hint: Translating folloging disk partition
 #. * header fields that follow (marked with max x chars) might
 #. * not work, unless manual page is translated as well.
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:434
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:562
 #, fuzzy
 msgid "reads"
 msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
 
-#. Translation Hint: max 16 chars.
-#: vmstat.c:436
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: vmstat.c:564
 #, fuzzy
 msgid "read sectors"
 msgstr "扇区"
 
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:438
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:566
 #, fuzzy
 msgid "writes"
 msgstr "写入   "
 
 #. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:440
+#: vmstat.c:568
 #, fuzzy
 msgid "requested writes"
 msgstr "要求的对齐边界太大"
 
-#: vmstat.c:454
-msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+#: vmstat.c:581 vmstat.c:684 vmstat.c:810
+msgid "Unable to create diskstat structure"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:516
+#: vmstat.c:584 vmstat.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "未找到分区\n"
+
+#: vmstat.c:613
 msgid ""
 "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
 "IO------"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:518
+#: vmstat.c:615
 msgid ""
 "disk- -------------------reads------------------- -------------------"
 "writes------------------ ------IO-------"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+#: vmstat.c:634 vmstat.c:642
 msgid "total"
 msgstr "总用量"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+#: vmstat.c:636 vmstat.c:644
 msgid "merged"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:638 vmstat.c:646
 msgid "sectors"
 msgstr "扇区"
 
 #. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:640 vmstat.c:648
 msgid "ms"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:553
+#: vmstat.c:650
 msgid "cur"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:555
+#: vmstat.c:652
 msgid "sec"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:665
-msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#: vmstat.c:691 vmstat.c:812
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
 #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
 #. * manual page is translated as well.
 #. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:675
+#: vmstat.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Cache"
 msgstr "以 KB 表示的软件数据缓存的大小"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:677
+#: vmstat.c:740
 #, fuzzy
 msgid "Num"
 msgstr "NUM"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:742
 msgid "Total"
 msgstr "总共"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:744
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 #. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Pages"
 msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序"
 
-#: vmstat.c:695
-msgid ""
-"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-msgstr "您的内核不支持 slabinfo 或您的权限不够"
-
-#: vmstat.c:747
+#: vmstat.c:833
 #, c-format
-msgid "%13d disks \n"
+msgid "%13d disks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:748
+#: vmstat.c:834
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%13d partitions \n"
+msgid "%13d partitions\n"
 msgstr "主分区过多。"
 
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:835
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%13lu total reads\n"
 msgstr "总用量"
 
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:836
 #, c-format
 msgid "%13lu merged reads\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:837
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%13lu read sectors\n"
 msgstr "扇区"
 
-#: vmstat.c:767
+#: vmstat.c:838
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%13lu milli reading\n"
 msgstr "读取宏"
 
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:839
 #, c-format
 msgid "%13lu writes\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:840
 #, c-format
 msgid "%13lu merged writes\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%13lu written sectors\n"
 msgstr "扇区"
 
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%13lu milli writing\n"
 msgstr "写入%qs时错误"
 
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:843
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%13lu inprogress IO\n"
 msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
 
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:844
 #, c-format
 msgid "%13lu milli spent IO\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "写入%qs时错误"
+
+#: vmstat.c:873
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%13lu %s total memory\n"
 msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
 
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%13lu %s used memory\n"
 msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
 
-#: vmstat.c:796
+#: vmstat.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%13lu %s active memory\n"
 msgstr "设备 %s 未激活。\n"
 
-#: vmstat.c:797
+#: vmstat.c:876
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%13lu %s inactive memory\n"
 msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
 
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:877
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%13lu %s free memory\n"
 msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
 
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:878
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%13lu %s buffer memory\n"
 msgstr "内存节 %s+%x"
 
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%13lu %s swap cache\n"
 msgstr "无法丢弃缓存:%s"
 
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:880
 #, c-format
 msgid "%13lu %s total swap\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%13lu %s used swap\n"
 msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用"
 
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:882
 #, c-format
 msgid "%13lu %s free swap\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:883
 #, c-format
 msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:884
 #, c-format
 msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:885
 #, c-format
 msgid "%13lld system cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:886
 #, c-format
 msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:887
 #, c-format
 msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:888
 #, c-format
 msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:889
 #, c-format
 msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:890
 #, c-format
 msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lu pages paged in\n"
-msgstr "已本地化的手册页"
+#: vmstat.c:891
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr ""
 
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:892
 #, c-format
-msgid "%13lu pages paged out\n"
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
+msgstr "已本地化的手册页"
+
+#: vmstat.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
+msgstr "已本地化的手册页"
+
+#: vmstat.c:895
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%13lu pages swapped in\n"
 msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序"
 
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:896
 #, c-format
 msgid "%13lu pages swapped out\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:816
-#, c-format
-msgid "%13u interrupts\n"
-msgstr ""
+#: vmstat.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
+msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
 
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:898
 #, c-format
-msgid "%13u CPU context switches\n"
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:899
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%13u boot time\n"
+msgid "%13lu boot time\n"
 msgstr "无法获取启动时间"
 
-#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
-#, c-format
-msgid "%13u forks\n"
-msgstr ""
+#: vmstat.c:900 vmstat.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
+msgstr "总用量"
 
 #. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:936
+#: vmstat.c:1021
 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
 msgstr ""
 
-#: vmstat.c:987
-#, c-format
-msgid "partition was not found\n"
-msgstr "未找到分区\n"
-
-#: watch.c:89
+#: watch.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] command\n"
 msgstr "用法:%s [选项] 命令\n"
 
-#: watch.c:91
+#: watch.c:93
 msgid "  -b, --beep             beep if command has a non-zero exit\n"
 msgstr "  -b, --beep             如果命令以非零返回值退出的话则发出哔声\n"
 
-#: watch.c:92
+#: watch.c:94
 msgid "  -c, --color            interpret ANSI color and style sequences\n"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:93
+#: watch.c:95
 msgid ""
 "  -d, --differences[=<permanent>]\n"
 "                         highlight changes between updates\n"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:95
+#: watch.c:97
 msgid "  -e, --errexit          exit if command has a non-zero exit\n"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:96
+#: watch.c:98
 msgid "  -g, --chgexit          exit when output from command changes\n"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:97
+#: watch.c:99
 msgid "  -n, --interval <secs>  seconds to wait between updates\n"
 msgstr ""
 
-#: watch.c:98
+#: watch.c:100
 msgid "  -p, --precise          attempt run command in precise intervals\n"
 msgstr "  -p, --precise          尝试以精确的间隔运行命令\n"
 
-#: watch.c:99
+#: watch.c:101
 msgid "  -t, --no-title         turn off header\n"
 msgstr "  -t, --no-title         关闭头部显示\n"
 
-#: watch.c:100
+#: watch.c:102
+#, fuzzy
+msgid "  -w, --no-wrap          turn off line wrapping\n"
+msgstr "  -t, --no-title         关闭头部显示\n"
+
+#: watch.c:103
 msgid "  -x, --exec             pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
 msgstr "  -x, --exec             将命令传给 exec 而非“sh -c”\n"
 
-#: watch.c:103
+#: watch.c:106
 #, fuzzy
 msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
 msgstr ""
@@ -4096,108 +4489,117 @@ msgstr ""
 "  -h, --help       显示这个说明然后离开\n"
 "  -v, --version    输出版本信息然后离开\n"
 
-#: watch.c:390
+#: watch.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Every %.1fs: "
 msgstr "每秒时间戳记列"
 
-#: watch.c:391
+#: watch.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: watch.c:462
+#: watch.c:568
 #, fuzzy
 msgid "unable to create IPC pipes"
 msgstr "无法创建不可改变的头区。\n"
 
-#: watch.c:472
+#: watch.c:578
 msgid "unable to fork process"
 msgstr "无法创建 (fork) 进程"
 
-#: watch.c:477
+#: watch.c:583
 msgid "dup2 failed"
 msgstr "dup2 失败"
 
-#: watch.c:484
+#: watch.c:590
 #, c-format
 msgid "unable to execute '%s'"
 msgstr "无法执行“%s”"
 
-#: watch.c:501
+#: watch.c:607
 msgid "fdopen"
 msgstr "fdopen"
 
-#: watch.c:647
+#: watch.c:759
 msgid "waitpid"
 msgstr "waitpid"
 
-#: watch.c:655
+#: watch.c:767
 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
 msgstr "命令以非零状态退出,按任意键退出"
 
-#: watch.c:779
+#: watch.c:820
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:901
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unicode handling error\n"
 msgstr "以 null 终止的 unicode 字符串"
 
-#: watch.c:785
+#: watch.c:907
 #, c-format
 msgid "unicode handling error (malloc)\n"
 msgstr "unicode 处理错误 (malloc)\n"
 
-#: w.c:245 w.c:260
+#: w.c:254 w.c:269
 #, c-format
 msgid " %2ludays"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Minutes:Seconds
 #. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:254 w.c:264
+#: w.c:263 w.c:273
 #, c-format
 msgid " %2lu:%02um"
 msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:272
+#: w.c:281
 #, c-format
 msgid " %2lu.%02us"
 msgstr ""
 
-#: w.c:455
+#: w.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [选项] [tty]\n"
+
+#: w.c:526
 #, fuzzy
 msgid " -h, --no-header     do not print header\n"
 msgstr "打印使用到的头文件名"
 
-#: w.c:456
+#: w.c:527
 msgid " -u, --no-current    ignore current process username\n"
 msgstr ""
 
-#: w.c:457
+#: w.c:528
 #, fuzzy
 msgid " -s, --short         short format\n"
 msgstr "%<short%>对%qs无效"
 
-#: w.c:458
+#: w.c:529
 msgid " -f, --from          show remote hostname field\n"
 msgstr ""
 
-#: w.c:459
+#: w.c:530
 msgid " -o, --old-style     old style output\n"
 msgstr " -o, --old-style     旧格式输出\n"
 
-#: w.c:460
+#: w.c:531
 msgid ""
 " -i, --ip-addr       display IP address instead of hostname (if possible)\n"
 msgstr ""
 
-#: w.c:557
+#: w.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
 msgstr ""
 
-#: w.c:567
+#: w.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4205,21 +4607,21 @@ msgstr ""
 
 #. Translation Hint: Following five uppercase messages are
 #. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:591
+#: w.c:661
 #, c-format
 msgid "%-*s TTY      "
 msgstr "%-*s TTY      "
 
-#: w.c:593
+#: w.c:663
 msgid "FROM"
 msgstr "来自"
 
-#: w.c:595
+#: w.c:665
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  LOGIN@   IDLE   JCPU   PCPU WHAT\n"
 msgstr "  登陆于   空闲   JCPU   PCPU WHAT\n"
 
-#: w.c:597
+#: w.c:667
 #, c-format
 msgid "   IDLE WHAT\n"
 msgstr "   空闲等待\n"
@@ -4266,28 +4668,58 @@ msgstr ""
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "integer overflow"
-#~ msgstr "整数溢出"
+#, c-format
+#~ msgid "error: not enough memory\n"
+#~ msgstr "错误:没有足够的内存\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
-#~ msgstr "%s: 不是带装甲的(armored)公钥。\n"
+#, c-format
+#~ msgid "error: can not access /proc\n"
+#~ msgstr "错误:无法访问 /proc\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ", ignoring"
-#~ msgstr "(未知的案例)"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot open file %s"
+#~ msgstr "无法打开文件 %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "something at line %d\n"
+#~ msgstr "行 %d:第二个 %%prep\n"
 
 #, fuzzy, c-format
-#~ msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
-#~ msgstr "无法格式化设备 %s,权限被拒绝。\n"
+#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+#~ msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”"
 
 #, fuzzy, c-format
-#~ msgid "setting key \"%s\"%s"
+#~ msgid "malformed setting \"%s\""
 #~ msgstr "设置%s 的权限"
 
 #, fuzzy, c-format
-#~ msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
-#~ msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n"
+#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
+#~ msgstr "必须为 %s 设置一个值\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "  %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "  %s\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ "  %s%s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "failed openproc: %s"
+#~ msgstr "%s: 打开失败:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "-%c requires argument"
+#~ msgstr "%s:选项需要一个参数 --“%c”\n"
+
+#~ msgid "failed /proc/stat read"
+#~ msgstr "读取 /proc/stat 失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#~ msgstr "您的内核不支持 slabinfo 或您的权限不够"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "seconds argument `%s' failed"