]> granicus.if.org Git - ejabberd/commitdiff
Updated Portuguese-Brazil translation (thanks to Otávio Fernandes)
authorBadlop <badlop@process-one.net>
Thu, 13 Aug 2009 16:44:56 +0000 (16:44 +0000)
committerBadlop <badlop@process-one.net>
Thu, 13 Aug 2009 16:44:56 +0000 (16:44 +0000)
SVN Revision: 2479

src/msgs/pt-br.po

index 4f72b392443981698956287ccd9de62791dfa64a..844312f54d0cd1b07dc2527de3de59c6ac38542c 100644 (file)
@@ -24,17 +24,17 @@ msgid "Replaced by new connection"
 msgstr "Substituído por nova conexão"
 
 #: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
-#, fuzzy
 msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Introduza caminho para o arquivo de texto"
+msgstr "Insira o texto que você vê"
 
 #: ejabberd_captcha.erl:97
 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
 msgstr ""
+"Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloquea-las, visite: ~s"
 
 #: ejabberd_captcha.erl:235
 msgid "The captcha is valid."
-msgstr ""
+msgstr "O captcha é inválido."
 
 #: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
 msgid "Commands"
@@ -445,100 +445,95 @@ msgid "Registration in mod_irc for "
 msgstr "Registro em mod_irc para"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:569
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
 "connecting to IRC servers"
 msgstr ""
-"Introduza o nome de usuário e codificações de caracteres que quer usar ao "
-"conectar-se aos servidores de IRC"
+"Insira o nome de usuário, codificações, portas e senhas que vocêdeseja para "
+"usar nos servidores IRC"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:574
 msgid "IRC Username"
 msgstr "Nome de usuário no IRC"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:584
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
 "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
 "\", port, \"password\"}'.  By default this service use \"~s\" encoding, port "
 "~p, empty password."
 msgstr ""
-"Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada "
-"servidor IRC preencha esta lista com valores no formato '{\"servidor irc\", "
-"\"codificação\"}'.  Este serviço usa por padrão a codificação \"~s\"."
+"Se você deseja especificar portas diferentes, senhas ou codifações para "
+"servidores de IRC, complete esta lista com os valores no formato: "
+"'{\"servidor IRC\", \"codificação\", porta, \"senha\"}'. Por padrão, este "
+"serviço usa a codificação \"~s\", porta \"~p\", e senha em branco (vazia)"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:596
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
 "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
 msgstr ""
-"Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
-"\"}]."
+"Exemplo: [{\"irc.teste.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"senha\"}, {\"dominio.foo."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.servidordeteste.net\", \"utf-8\"}]."
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:601
 msgid "Connections parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametros para as Conexões"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:711
 msgid "Join IRC channel"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar no canal IRC"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:715
 msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr ""
+msgstr "Canal IRC (não coloque o #)"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:720
-#, fuzzy
 msgid "IRC server"
-msgstr "Nome de usuário no IRC"
+msgstr "Servidor IRC"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
 msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr ""
+msgstr "Entrar no canal IRC."
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:761
 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar no canal IRC, neste ID Jabber: ~s"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:846
 msgid "IRC settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do IRC"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:851
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers.  "
 "Press 'Next' to get more fields to fill in.  Press 'Complete' to save "
 "settings."
 msgstr ""
-"Introduza o nome de usuário e codificações de caracteres que quer usar ao "
-"conectar-se aos servidores de IRC"
+"Insira o nome de usuário e codificações que você deseja usar para conectar-"
+"se aos servidores de IRC. Depois, presione 'Next' ('Próximo') para exibir "
+"mais campos que devem ser preenchidos. Ao final, pressione "
+"'Complete' ('Completar') para salvar a configuração."
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:857
-#, fuzzy
 msgid "IRC username"
 msgstr "Nome de usuário no IRC"
 
-#: mod_irc/mod_irc.erl:904
-#, fuzzy
+#: mod_irc/mod_irc.erl:906
 msgid "Password ~b"
-msgstr "Senha"
+msgstr "Senha ~b"
 
-#: mod_irc/mod_irc.erl:909
-#, fuzzy
+#: mod_irc/mod_irc.erl:911
 msgid "Port ~b"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Porta ~b"
 
-#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+#: mod_irc/mod_irc.erl:916
 msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação para o servidor ~b"
 
-#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+#: mod_irc/mod_irc.erl:925
 msgid "Server ~b"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor ~b"
 
 #: mod_muc/mod_muc.erl:437
 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
@@ -560,7 +555,7 @@ msgstr "Salas de Chat"
 #: mod_muc/mod_muc.erl:672
 msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
 msgstr ""
-"Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"
+"Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"
 
 #: mod_muc/mod_muc.erl:678
 msgid "Nickname Registration at "
@@ -578,7 +573,6 @@ msgstr "Apelido"
 
 #: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
-#, fuzzy
 msgid "That nickname is registered by another person"
 msgstr "O nick já está registrado por outra pessoa"
 
@@ -713,7 +707,6 @@ msgid "Room Configuration"
 msgstr "Configuração de salas"
 
 #: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
-#, fuzzy
 msgid "Room Occupants"
 msgstr "Número de participantes"
 
@@ -778,17 +771,16 @@ msgid "private, "
 msgstr "privado"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
 "room"
 msgstr ""
-"Solo os moderadores y participantes podem cambiar o assunto de esta sala"
+"Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta "
+"sala"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
-#, fuzzy
 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Solo os moderadores podem cambiar o assunto de esta sala"
+msgstr "Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
@@ -806,16 +798,14 @@ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
 msgstr "Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
-#, fuzzy
 msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "O nick já está sendo usado por outro ocupante"
+msgstr "O apelido (nick) já está sendo utilizado"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
 msgid "You have been banned from this room"
 msgstr "As sido bloqueado em esta sala"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
-#, fuzzy
 msgid "Membership is required to enter this room"
 msgstr "Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar"
 
@@ -824,13 +814,12 @@ msgid "This room is not anonymous"
 msgstr "Essa sala não é anônima"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
-#, fuzzy
 msgid "A password is required to enter this room"
 msgstr "Se necessita senha para entrar em esta sala"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
 msgid "Unable to generate a captcha"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível gerar um captcha"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
 msgid "Incorrect password"
@@ -865,14 +854,12 @@ msgid "Owner privileges required"
 msgstr "Se requere privilégios de proprietário da sala"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
-#, fuzzy
 msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Configuração para "
+msgstr "Configuração para ~s"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
-#, fuzzy
 msgid "Room description"
-msgstr "Descrição:"
+msgstr "Descrição da Sala"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
 msgid "Make room persistent"
@@ -923,7 +910,6 @@ msgid "Default users as participants"
 msgstr "Usuários padrões como participantes"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
-#, fuzzy
 msgid "Allow users to change the subject"
 msgstr "Permitir a usuários modificar o assunto"
 
@@ -948,7 +934,6 @@ msgid "Allow visitors to change nickname"
 msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
-#, fuzzy
 msgid "Make room captcha protected"
 msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
 
@@ -1019,9 +1004,8 @@ msgid "Offline Messages:"
 msgstr "Mensagens offline"
 
 #: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
-#, fuzzy
 msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Mensagens offline"
+msgstr "Remover Todas as Mensagens Offline"
 
 #: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
@@ -1117,16 +1101,15 @@ msgstr "Solo enviar notificações aos usuários disponíveis"
 
 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
 msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr ""
+msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado"
 
 #: mod_register.erl:190
 msgid "Choose a username and password to register with this server"
 msgstr "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor"
 
 #: mod_register.erl:243
-#, fuzzy
 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Usuários ainda não podem registrar novas contas"
+msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente"
 
 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
@@ -1306,7 +1289,7 @@ msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
 msgid "Unauthorized"
-msgstr ""
+msgstr "Não Autorizado"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
 msgid "ejabberd Web Admin"
@@ -1365,9 +1348,8 @@ msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
-#, fuzzy
 msgid "Not Found"
-msgstr "Nó não encontrado"
+msgstr "Nào encontrado"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
 msgid "Node not found"
@@ -1465,7 +1447,7 @@ msgstr "Tipo de armazenamento"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
 msgid "Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
 msgid "Memory"
@@ -1473,14 +1455,13 @@ msgstr "Memória"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
 msgid "Backup of "
 msgstr "Backup de"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
 "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1523,25 +1504,26 @@ msgstr "Restaurar backup plain text imediatamente:"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
-msgstr ""
+msgstr "Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0277): "
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
 msgstr ""
+"Exportar dados de todos os usuários no servidor para arquivos PIEFXIS files "
+"(XEP-0277):"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
 msgstr ""
+"Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0277):"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
-#, fuzzy
 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importar usuários de arquivos jabberd14"
+msgstr "Importar usuário de arquivo jabberd14:"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
-#, fuzzy
 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importar usuários de arquivos jabberd14"
+msgstr "Importar dados dos usuários a partir da fila jabberd14"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
 msgid "Listened Ports at "
@@ -1588,7 +1570,6 @@ msgid "Update plan"
 msgstr "Plano de Atualização"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
-#, fuzzy
 msgid "Modified modules"
 msgstr "Módulos atualizados"
 
@@ -1610,10 +1591,9 @@ msgstr "Porta"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
 msgid "IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
-#, fuzzy
 msgid "Protocol"
 msgstr "Porta"
 
@@ -1632,18 +1612,3 @@ msgstr "Eliminar"
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
-
-#~ msgid "Encodings"
-#~ msgstr "Codificação"
-
-#~ msgid "(Raw)"
-#~ msgstr "(Intocado)"
-
-#~ msgid "Virtual Hosts"
-#~ msgstr "Maquinas Virtuais"
-
-#~ msgid "Specified nickname is already registered"
-#~ msgstr "O apelido especificado já está registrado"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamanho"