]> granicus.if.org Git - mutt/commitdiff
update
authorToomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>
Mon, 13 May 2002 20:18:44 +0000 (20:18 +0000)
committerToomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>
Mon, 13 May 2002 20:18:44 +0000 (20:18 +0000)
po/et.po

index b1b230136e24d1756f18ceeceac4952cc7e8f175..6f8ef1f843237288b3d4348597afd6486ccca0e5 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Estonian translations for mutt.
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
+# Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutt 1.3.27\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-02 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-23 12:56+0200\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
+"Project-Id-Version: mutt 1.5.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-02 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-13 19:00+0300\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -225,8 +225,7 @@ msgstr "Failimask: "
 
 #: browser.c:1046
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
+msgstr "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
 
 #: browser.c:1047
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
@@ -317,9 +316,8 @@ msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Käivitan PGP..."
 
 #: commands.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Invoking OpenSSL..."
-msgstr "Käivitan pgp..."
+msgstr "Käivitan OpenSSL..."
 
 #: commands.c:132 mbox.c:740
 msgid "Could not create temporary file!"
@@ -334,18 +332,16 @@ msgid "Could not copy message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
 
 #: commands.c:200
-#, fuzzy
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
+msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud."
 
 #: commands.c:202
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
 
 #: commands.c:205
-#, fuzzy
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
+msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
 
 #: commands.c:212
 msgid "PGP signature successfully verified."
@@ -552,14 +548,12 @@ msgid "<default>"
 msgstr "<vaikimisi>"
 
 #: compose.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Krüpti"
+msgstr "Krüpti kasutades: "
 
 #: compose.c:175
-#, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "(k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
+msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
 #: compose.c:176
 msgid "esabf"
@@ -571,24 +565,22 @@ msgid "Sign as: "
 msgstr "Allkirjasta kui: "
 
 #: compose.c:231
-#, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "(k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
+msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
 #: compose.c:232
-#, fuzzy
 msgid "ewsabf"
 msgstr "kaimu"
 
 #: compose.c:240
 msgid ""
 "1: DES, 2: Tripple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
+msgstr "1: DES, 2: Tripple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 või (u)nusta? "
 
 #: compose.c:242
 msgid "12345f"
-msgstr ""
+msgstr "12345u"
 
 #: compose.c:350
 #, c-format
@@ -703,48 +695,45 @@ msgstr "Teade on kirjutatud."
 
 #: compose.c:1320
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 
 #: compose.c:1350
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
+msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 
 #: crypt.c:70
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
-msgstr ""
+msgstr " (praegune aeg: %c)"
 
 #: crypt.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- järgneb PGP väljund (praegune aeg: %c) --]\n"
+msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n"
 
 #: crypt.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "PGP parool on unustatud."
+msgstr "Parool(id) on unustatud."
 
 #: crypt.c:132
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Sisestage PGP parool:"
 
 #: crypt.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Sisestage PGP parool:"
+msgstr "Sisestage SMIME parool:"
 
 #: crypt.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Create an inline PGP message?"
-msgstr "Loon application/pgp teade?"
+msgstr "Loon PGP teade kirja kehas?"
 
 #: crypt.c:512 crypt.c:554
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n"
 
 #: crypt.c:534 crypt.c:572
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n"
 
 #: crypt.c:696
 msgid ""
@@ -775,13 +764,10 @@ msgstr ""
 #. XXX - WHAT!?!?!?
 #. Now display the signed body
 #: crypt.c:770
-#, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
-"\n"
+msgstr "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n\n"
 
 #: crypt.c:776
 msgid ""
@@ -792,11 +778,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: crypt.c:782
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
-msgstr "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
+msgstr "\n[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
 #: curs_lib.c:153
 msgid "yes"
@@ -1925,9 +1910,8 @@ msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "tõsta kursor sõna lõppu"
 
 #: keymap_alldefs.h:73
-#, fuzzy
 msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "keri ajaloos üles"
+msgstr "keri ajaloos alla"
 
 #: keymap_alldefs.h:74
 msgid "scroll up through the history list"
@@ -2394,19 +2378,16 @@ msgid "make decrypted copy"
 msgstr "loo avateksti koopia"
 
 #: keymap_alldefs.h:190
-#, fuzzy
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "eemalda PGP parool mälust"
+msgstr "eemalda parool(id) mälust"
 
 #: keymap_alldefs.h:191
-#, fuzzy
 msgid "extract supported public keys"
-msgstr "eralda PGP avalikud võtmed"
+msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed"
 
 #: keymap_alldefs.h:192
-#, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
-msgstr "näita PGP võtmeid"
+msgstr "näita S/MIME võtmeid"
 
 #: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
 msgid "Out of memory!"
@@ -2484,7 +2465,6 @@ msgstr ""
 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 
 #: main.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
@@ -2519,8 +2499,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] [ -m <tüüp> ]\n"
 "               [ -f <fail> ]\n"
-"          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
-"<fail> ]\n"
+"          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -Q <päring>\n"
+"               [ -Q <päring> ] [...]\n"
+"          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H <fail> ]\n"
 "               [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
 "               <aadr> [ ... ]\n"
 "          mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
@@ -2538,6 +2519,7 @@ msgstr ""
 "  -m <tüüp>\tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n"
 "  -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n"
 "  -p\t\tlae postitusootel teade\n"
+"  -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n"
 "  -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n"
 "  -s <teema>\tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n"
 "  -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n"
@@ -3461,9 +3443,8 @@ msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Vigane PGP päis"
 
 #: postpone.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Vigane PGP päis"
+msgstr "Vigane S/MIME päis"
 
 #: query.c:45
 msgid "New Query"
@@ -3542,9 +3523,8 @@ msgid "Print attachment?"
 msgstr "Trükin lisa?"
 
 #: recvattach.c:906
-#, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
+msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!"
 
 #: recvattach.c:920
 msgid "Attachments"
@@ -3559,9 +3539,8 @@ msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
 
 #: recvattach.c:1031
-#, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "PGP teadetest ei saa lisasid eemaldada."
+msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
 
 #: recvattach.c:1051 recvattach.c:1068
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -3592,8 +3571,7 @@ msgstr "Edasta lisadena?"
 
 #: recvcmd.c:419
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
+msgstr "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
 
 #: recvcmd.c:544
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -3614,8 +3592,7 @@ msgstr "Postiloendeid pole!"
 
 #: recvcmd.c:781
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
+msgstr "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
 
 #: remailer.c:480
 msgid "Append"
@@ -3670,8 +3647,7 @@ msgstr "Mixmaster ei toeta Cc v
 #: remailer.c:734
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!"
+msgstr "Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!"
 
 #: remailer.c:768
 #, c-format
@@ -3855,149 +3831,128 @@ msgstr "Sain signaali %d...  V
 
 #: smime.c:136
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
+msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata."
 
 #: smime.c:365
 msgid "Trusted   "
-msgstr ""
+msgstr "Usaldatud "
 
 #: smime.c:368
 msgid "Verified  "
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollitud "
 
 #: smime.c:371
 msgid "Unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollimata"
 
 #: smime.c:374
-#, fuzzy
 msgid "Expired   "
-msgstr "Välju  "
+msgstr "Aegunud   "
 
 #: smime.c:377
 msgid "Revoked   "
-msgstr ""
+msgstr "Tühistatud "
 
 #: smime.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Invalid   "
-msgstr "Vigane kuu: %s"
+msgstr "Vigane    "
 
 #: smime.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Unknown   "
-msgstr "Tundmatu"
+msgstr "Tundmatu  "
 
 #: smime.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
+msgstr "Sisestage võtme ID: "
 
 #: smime.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
+msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
 
 #: smime.c:584 smime.c:653 smime.c:674
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "ID %s pole kontrollitud. Kas soovite seda ikka %s jaoks kasutada ?"
 
 #: smime.c:588 smime.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
+msgstr "Kasutan (mitteusaldatavat!) ID %s %s jaoks?"
 
 #: smime.c:591 smime.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
+msgstr "Kasutan ID %s %s jaoks?"
 
 #: smime.c:686
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoiatus: Te pole veel otsustanud usaldada ID %s. (jätkamiseks suvaline klahv)"
 
 #: smime.c:852
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat."
 
 #: smime.c:907 smime.c:935 smime.c:1000 smime.c:1044 smime.c:1109 smime.c:1184
-#, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n"
+msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
 
 #: smime.c:1262
-#, fuzzy
 msgid "no certfile"
-msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
+msgstr "sertifikaadi faili pole"
 
 #: smime.c:1265
-#, fuzzy
 msgid "no mbox"
-msgstr "(pole postkast)"
+msgstr "pole postkast"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
 #: smime.c:1408
 msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
 
 #: smime.c:1446
-#, fuzzy
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
+msgstr "Hoiatus: vahepealset sertifikaati pole."
 
 #: smime.c:1491
-#, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!"
+msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!"
 
 #: smime.c:1529
 msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
 
 #: smime.c:1694 smime.c:1816
-#, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP väljundi lõpp --]\n"
-"\n"
+msgstr "[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n\n"
 
 #: smime.c:1777 smime.c:1787
-#, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n"
+msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n"
 
 #: smime.c:1820
-#, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
-"\n"
+msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
 
 #: smime.c:1823
-#, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
-"\n"
+msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
 
 #: smime.c:1887
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
+msgstr "\n[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
 #: smime.c:1889
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
+msgstr "\n[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
 #: sort.c:201
 msgid "Sorting mailbox..."
@@ -4018,7 +3973,3 @@ msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates n
 #: thread.c:1085
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Sertifikaat on salvestatud"