# Estonian translations for mutt.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
+# Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutt 1.3.27\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-02 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-23 12:56+0200\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
+"Project-Id-Version: mutt 1.5.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-02 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-13 19:00+0300\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
#: browser.c:1046
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
+msgstr "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
#: browser.c:1047
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Käivitan PGP..."
#: commands.c:123
-#, fuzzy
msgid "Invoking OpenSSL..."
-msgstr "Käivitan pgp..."
+msgstr "Käivitan OpenSSL..."
#: commands.c:132 mbox.c:740
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
#: commands.c:200
-#, fuzzy
msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
+msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud."
#: commands.c:202
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
#: commands.c:205
-#, fuzzy
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
+msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
#: commands.c:212
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "<vaikimisi>"
#: compose.c:159
-#, fuzzy
msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Krüpti"
+msgstr "Krüpti kasutades: "
#: compose.c:175
-#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "(k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
+msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
#: compose.c:176
msgid "esabf"
msgstr "Allkirjasta kui: "
#: compose.c:231
-#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "(k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
+msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
#: compose.c:232
-#, fuzzy
msgid "ewsabf"
msgstr "kaimu"
#: compose.c:240
msgid ""
"1: DES, 2: Tripple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
+msgstr "1: DES, 2: Tripple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 või (u)nusta? "
#: compose.c:242
msgid "12345f"
-msgstr ""
+msgstr "12345u"
#: compose.c:350
#, c-format
#: compose.c:1320
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
#: compose.c:1350
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
+msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
#: crypt.c:70
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
-msgstr ""
+msgstr " (praegune aeg: %c)"
#: crypt.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- järgneb PGP väljund (praegune aeg: %c) --]\n"
+msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n"
#: crypt.c:93
-#, fuzzy
msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "PGP parool on unustatud."
+msgstr "Parool(id) on unustatud."
#: crypt.c:132
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Sisestage PGP parool:"
#: crypt.c:150
-#, fuzzy
msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Sisestage PGP parool:"
+msgstr "Sisestage SMIME parool:"
#: crypt.c:185
-#, fuzzy
msgid "Create an inline PGP message?"
-msgstr "Loon application/pgp teade?"
+msgstr "Loon PGP teade kirja kehas?"
#: crypt.c:512 crypt.c:554
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n"
#: crypt.c:534 crypt.c:572
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n"
#: crypt.c:696
msgid ""
#. XXX - WHAT!?!?!?
#. Now display the signed body
#: crypt.c:770
-#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
-"\n"
+msgstr "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n\n"
#: crypt.c:776
msgid ""
"\n"
#: crypt.c:782
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
+msgstr "\n[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
#: curs_lib.c:153
msgid "yes"
msgstr "tõsta kursor sõna lõppu"
#: keymap_alldefs.h:73
-#, fuzzy
msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "keri ajaloos üles"
+msgstr "keri ajaloos alla"
#: keymap_alldefs.h:74
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "loo avateksti koopia"
#: keymap_alldefs.h:190
-#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "eemalda PGP parool mälust"
+msgstr "eemalda parool(id) mälust"
#: keymap_alldefs.h:191
-#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
-msgstr "eralda PGP avalikud võtmed"
+msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed"
#: keymap_alldefs.h:192
-#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
-msgstr "näita PGP võtmeid"
+msgstr "näita S/MIME võtmeid"
#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
msgid "Out of memory!"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
#: main.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
"<file> ]\n"
msgstr ""
"kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] [ -m <tüüp> ]\n"
" [ -f <fail> ]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
-"<fail> ]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -Q <päring>\n"
+" [ -Q <päring> ] [...]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H <fail> ]\n"
" [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
" <aadr> [ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
" -m <tüüp>\tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n"
" -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n"
" -p\t\tlae postitusootel teade\n"
+" -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n"
" -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n"
" -s <teema>\tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n"
" -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n"
msgstr "Vigane PGP päis"
#: postpone.c:485
-#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Vigane PGP päis"
+msgstr "Vigane S/MIME päis"
#: query.c:45
msgid "New Query"
msgstr "Trükin lisa?"
#: recvattach.c:906
-#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
+msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!"
#: recvattach.c:920
msgid "Attachments"
msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
#: recvattach.c:1031
-#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "PGP teadetest ei saa lisasid eemaldada."
+msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
#: recvattach.c:1051 recvattach.c:1068
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
#: recvcmd.c:419
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
+msgstr "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
#: recvcmd.c:544
msgid "Forward MIME encapsulated?"
#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
+msgstr "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
#: remailer.c:480
msgid "Append"
#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!"
+msgstr "Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!"
#: remailer.c:768
#, c-format
#: smime.c:136
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
+msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata."
#: smime.c:365
msgid "Trusted "
-msgstr ""
+msgstr "Usaldatud "
#: smime.c:368
msgid "Verified "
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollitud "
#: smime.c:371
msgid "Unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollimata"
#: smime.c:374
-#, fuzzy
msgid "Expired "
-msgstr "Välju "
+msgstr "Aegunud "
#: smime.c:377
msgid "Revoked "
-msgstr ""
+msgstr "Tühistatud "
#: smime.c:380
-#, fuzzy
msgid "Invalid "
-msgstr "Vigane kuu: %s"
+msgstr "Vigane "
#: smime.c:383
-#, fuzzy
msgid "Unknown "
-msgstr "Tundmatu"
+msgstr "Tundmatu "
#: smime.c:412
-#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
+msgstr "Sisestage võtme ID: "
#: smime.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
+msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
#: smime.c:584 smime.c:653 smime.c:674
#, c-format
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "ID %s pole kontrollitud. Kas soovite seda ikka %s jaoks kasutada ?"
#: smime.c:588 smime.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
+msgstr "Kasutan (mitteusaldatavat!) ID %s %s jaoks?"
#: smime.c:591 smime.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
+msgstr "Kasutan ID %s %s jaoks?"
#: smime.c:686
#, c-format
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoiatus: Te pole veel otsustanud usaldada ID %s. (jätkamiseks suvaline klahv)"
#: smime.c:852
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat."
#: smime.c:907 smime.c:935 smime.c:1000 smime.c:1044 smime.c:1109 smime.c:1184
-#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n"
+msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
#: smime.c:1262
-#, fuzzy
msgid "no certfile"
-msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
+msgstr "sertifikaadi faili pole"
#: smime.c:1265
-#, fuzzy
msgid "no mbox"
-msgstr "(pole postkast)"
+msgstr "pole postkast"
#. fatal error while trying to encrypt message
#: smime.c:1408
msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
#: smime.c:1446
-#, fuzzy
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
+msgstr "Hoiatus: vahepealset sertifikaati pole."
#: smime.c:1491
-#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!"
+msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!"
#: smime.c:1529
msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
#: smime.c:1694 smime.c:1816
-#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP väljundi lõpp --]\n"
-"\n"
+msgstr "[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n\n"
#: smime.c:1777 smime.c:1787
-#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n"
+msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n"
#: smime.c:1820
-#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
-"\n"
+msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
#: smime.c:1823
-#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
-"\n"
+msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
#: smime.c:1887
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
+msgstr "\n[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
#: smime.c:1889
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
+msgstr "\n[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
#: sort.c:201
msgid "Sorting mailbox..."
#: thread.c:1085
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Sertifikaat on salvestatud"