]> granicus.if.org Git - postgresql/commitdiff
Translation update
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Thu, 5 Jan 2006 09:32:12 +0000 (09:32 +0000)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Thu, 5 Jan 2006 09:32:12 +0000 (09:32 +0000)
src/backend/po/de.po
src/backend/po/fr.po
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po
src/bin/psql/po/fr.po

index 81f8d65f4b770a88dfc19035eec21f7b6a26328f..2ae1650d91cf69677df50ded1215966cc95a9fb9 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005.
 #
-# $Id: de.po,v 1.21 2005/11/04 23:31:06 petere Exp $
+# $Id: de.po,v 1.21.2.1 2006/01/05 09:32:05 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -8492,7 +8492,7 @@ msgstr ""
 #: commands/tablecmds.c:4675
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurde gelöscht"
+msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht"
 
 #: commands/tablecmds.c:4720
 #, c-format
index 18f3be61fc3483779d7fd1f2bda5ddf2a6132a1b..e34551939c54bdb771522a1fc4cbd5a69e07147c 100644 (file)
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of postgres-fr-81.po to
 # translation of postgres-fr.po to FR_fr
 # translation of postgres.po to
 # translation of postgres-fr.po to
@@ -10,8 +11,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-03 13:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 23:15+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-10 01:13-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-10 09:50+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team:  <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,11269 +21,11949 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: parser/parse_clause.c:382
 #, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#: access/common/indextuple.c:166
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
+#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5615
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
-#: access/common/heaptuple.c:677 access/common/heaptuple.c:784
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
+#: parser/parse_clause.c:453
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
 
-#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:508
-#: tcop/postgres.c:1556
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "code de format non supporté : %d"
+#: parser/parse_clause.c:473
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le "
+"même niveau de la requête"
 
-#: access/common/tupdesc.c:498
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF"
+#: parser/parse_clause.c:522
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres "
+"relations sur le mêmeniveau de la requête"
 
-#: access/gist/gistvacuum.c:382
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+#: parser/parse_clause.c:534
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la "
+"fonction du FROM"
 
-#: access/gist/gistutil.c:649
+#: parser/parse_clause.c:789
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
-#: access/gist/gistutil.c:888 access/hash/hashutil.c:126
-#: access/nbtree/nbtpage.c:423
+#: parser/parse_clause.c:804
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "l'index «%s» contient une page zéro inattendue au bloc %u"
-
-#: access/gist/gistutil.c:891 access/gist/gistutil.c:903
-#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
-#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
-#: access/nbtree/nbtpage.c:426 access/nbtree/nbtpage.c:438
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr ""
+"Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de "
+"gauche"
 
-#: access/gist/gistutil.c:900 access/hash/hashutil.c:138
-#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:435
+#: parser/parse_clause.c:813
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "l'index «%s» contient une page corrompue au bloc %u"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de "
+"gauche"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:761
+#: parser/parse_clause.c:827
 #, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:763
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à l'arrêt brutal."
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de "
+"droite"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:87
+#: parser/parse_clause.c:836
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:90
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
-
-#: access/hash/hashsearch.c:148
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de "
+"droite"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:519
+#: parser/parse_clause.c:891
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»"
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "La liste d'alias de colonnes pour «%s» a beaucoup trop d'entrées"
 
-#: access/hash/hashutil.c:166
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1101
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "l'index «%s» n'est pas un index haché"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables"
 
-#: access/hash/hashutil.c:172
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "l'index «%s» a la mauvaise version de hachage"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
 
-#: access/heap/heapam.c:742
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»"
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
 
-#: access/heap/heapam.c:825 access/heap/heapam.c:860 catalog/aclchk.c:570
+#: parser/parse_clause.c:1227
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "«%s» est un index"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s «%s» est ambigu"
 
-#: access/heap/heapam.c:830 access/heap/heapam.c:865
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1249
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "«%s» est une relation spéciale"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante non entière dans %s"
 
-#: access/heap/heapam.c:835 access/heap/heapam.c:870 catalog/aclchk.c:577
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1265
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "«%s» est un type composite"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
 
-#: access/heap/heapam.c:2389 access/heap/heapam.c:2420
-#: access/heap/heapam.c:2455
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation «%s»"
+#: parser/parse_clause.c:1457
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la "
+"liste select"
 
-#: access/heap/hio.c:118
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
+#: parser/parse_clause.c:1497
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions "
+"ORDER BY initiales"
 
-#: access/index/indexam.c:150 access/index/indexam.c:175
-#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
-#: tcop/utility.c:98
+#: parser/analyze.c:404
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "«%s» n'est pas un index"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
-#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»"
+#: parser/analyze.c:451
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:497
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#: parser/analyze.c:600
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:500
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être indexées.\n"
-"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation «full text »."
+#: parser/analyze.c:689
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:355
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "l'index «%s» n'est pas un btree"
+#: parser/analyze.c:710
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: parser/analyze.c:883
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»"
 
-#: access/transam/slru.c:472
+#: parser/analyze.c:968 parser/analyze.c:978
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
 
-#: access/transam/slru.c:656 access/transam/slru.c:663
-#: access/transam/slru.c:670 access/transam/slru.c:677
-#: access/transam/slru.c:684 access/transam/slru.c:691
-#: access/transam/slru.c:698
+#: parser/analyze.c:988
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la "
+"table «%s»"
 
-#: ../port/copydir.c:119 access/transam/slru.c:657 access/transam/xlog.c:1870
-#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
-#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:453
-#: utils/error/elog.c:1117 utils/init/miscinit.c:991
-#: utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/postinit.c:91
+#: parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1280 commands/tablecmds.c:769
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table"
 
-#: ../port/copydir.c:126 access/transam/slru.c:664 access/transam/xlog.c:1763
-#: access/transam/xlog.c:1885 access/transam/xlog.c:3243
-#: access/transam/xlog.c:5682 access/transam/xlog.c:5797
-#: postmaster/postmaster.c:2941
+#: parser/analyze.c:1204 commands/indexcmds.c:286
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»"
 
-#: access/transam/slru.c:671
+#: parser/analyze.c:1317 commands/indexcmds.c:333 commands/indexcmds.c:470
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: access/transam/slru.c:678
+#: parser/analyze.c:1329
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
-#: access/transam/slru.c:685
+#: parser/analyze.c:1334
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique"
 
-#: ../port/copydir.c:158 access/transam/slru.c:692 access/transam/xlog.c:1798
-#: access/transam/xlog.c:1924 access/transam/xlog.c:3339
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
+#: parser/analyze.c:1516
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
 
-#: ../port/copydir.c:163 access/transam/slru.c:699 access/transam/xlog.c:1803
-#: access/transam/xlog.c:1929 access/transam/xlog.c:3344
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m"
+#: parser/analyze.c:1605
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#: access/transam/slru.c:882
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "n'a pas pu tronquer «%s» : contournement apparent"
+#: parser/analyze.c:1611
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
 
-#: access/transam/slru.c:963
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier «%s»"
+#: parser/analyze.c:1680
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des "
+"actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: access/transam/twophase.c:224
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "l'identifiant de la transaction «%s» est trop long"
+#: parser/analyze.c:1698 parser/analyze.c:1768 rewrite/rewriteManip.c:745
+#: rewrite/rewriteHandler.c:373
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas "
+"implémentées"
 
-#: access/transam/twophase.c:258
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "l'identifiant de la transaction «%s» est déjà utilisé"
+#: parser/analyze.c:1716
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD"
 
-#: access/transam/twophase.c:267
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenues"
+#: parser/analyze.c:1720
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW"
 
-#: access/transam/twophase.c:268
-#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
+#: parser/analyze.c:1729
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD"
 
-#: access/transam/twophase.c:382
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» est occupée"
+#: parser/analyze.c:1735
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
 
-#: access/transam/twophase.c:390
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
+#: parser/analyze.c:1944 parser/analyze.c:2108 optimizer/plan/planner.c:709
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: access/transam/twophase.c:391
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Doit être superutilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
+#: parser/analyze.c:2065
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT "
+"doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
 
-#: access/transam/twophase.c:405
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» n'existe pas"
+#: parser/analyze.c:2103
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
+"EXCEPT"
 
-#: access/transam/twophase.c:867
-#, c-format
-msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases «%s» : %m"
+#: parser/analyze.c:2164
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à "
+"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
 
-#: access/transam/twophase.c:881 access/transam/twophase.c:898
-#: access/transam/twophase.c:947 access/transam/twophase.c:1289
-#: access/transam/twophase.c:1296
+#: parser/analyze.c:2218
 #, c-format
-msgid "could not write twophase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
 
-#: access/transam/twophase.c:907
-#, c-format
-msgid "could not seek in twophase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
+#: parser/analyze.c:2289
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314
-#, c-format
-msgid "could not close twophase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+#: parser/analyze.c:2570
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
 
-#: access/transam/twophase.c:1023 access/transam/twophase.c:1391
+#: parser/analyze.c:2657
 #, c-format
-msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1037
+#: parser/analyze.c:2659
 #, c-format
-msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
 
-#: access/transam/twophase.c:1068
-#, c-format
-msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
+#: parser/analyze.c:2674
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
 
-#: access/transam/twophase.c:1129
-#, c-format
-msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u"
+#: parser/analyze.c:2678
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
 
-#: access/transam/twophase.c:1251
+#: parser/analyze.c:2690
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
 
-#: access/transam/twophase.c:1280
-#, c-format
-msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+#: parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246 parser/parse_target.c:361
+#: parser/parse_target.c:563 parser/parse_target.c:572 catalog/heap.c:1768
+#: rewrite/rewriteHandler.c:846
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
 
-#: access/transam/twophase.c:1308
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2719
 #, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: access/transam/twophase.c:1400
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2724
 #, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases«%s» : %m"
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
 
-#: access/transam/twophase.c:1407
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2729
 #, c-format
-msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#: access/transam/twophase.c:1463
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2734
 #, c-format
-msgid "removing future twophase state file \"%s\""
-msgstr "suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#: access/transam/twophase.c:1479 access/transam/twophase.c:1490
-#: access/transam/twophase.c:1578
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2739
 #, c-format
-msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases «%s»"
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats"
 
-#: access/transam/twophase.c:1567
-#, c-format
-msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
+#: parser/analyze.c:2763 optimizer/prep/prepjointree.c:305
+#: rewrite/rewriteHandler.c:995
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête"
 
-#: access/transam/twophase.c:1585
-#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
+#: parser/analyze.c:2767 optimizer/prep/prepjointree.c:309
+#: rewrite/rewriteHandler.c:999
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête"
 
-#: access/transam/xlog.c:1043
-#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives «%s» : %m"
+#: parser/analyze.c:2845
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
 
-#: access/transam/xlog.c:1051
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m"
+#: parser/analyze.c:2850
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#: access/transam/xlog.c:1353 access/transam/xlog.c:1536
-#: access/transam/xlog.c:5528
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
+#: parser/analyze.c:2855
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
 
-#: access/transam/xlog.c:1453 access/transam/xlog.c:2709
+#: parser/analyze.c:2868
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
-"n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %"
-"u : %m"
+"la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause "
+"FROM"
 
-#: access/transam/xlog.c:1470
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m"
+#: parser/analyze.c:2915
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833
-#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:2103
-#: access/transam/xlog.c:2112
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
+#: parser/analyze.c:2919 parser/analyze.c:2932
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
-#: ../port/copydir.c:148 access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917
-#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1068
-#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:649
-#: postmaster/postmaster.c:2951 postmaster/postmaster.c:2961
-#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049 utils/misc/guc.c:5076
-#: utils/misc/guc.c:5139
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m"
+#: parser/analyze.c:2928
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: ../port/copydir.c:137 access/transam/xlog.c:1898 access/transam/xlog.c:3274
-#: access/transam/xlog.c:5769 access/transam/xlog.c:5819
-#: access/transam/xlog.c:5891 access/transam/xlog.c:5916
-#: access/transam/xlog.c:5954 utils/adt/genfile.c:140
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
+#: parser/analyze.c:2939 parser/analyze.c:2962 gram.y:2548 gram.y:2563
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#: access/transam/xlog.c:1901
-#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»"
+#: parser/analyze.c:2946
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: access/transam/xlog.c:2016
-#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
-#: access/transam/xlog.c:2023
-#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+#: parser/analyze.c:2969
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: ../port/copydir.c:81 access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
-#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
-#: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174
+#: parser/analyze.c:3022
 #, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%"
+"s)"
 
-#: access/transam/xlog.c:2184 access/transam/xlog.c:5824
-#: access/transam/xlog.c:5975 commands/tablespace.c:568
+#: parser/analyze.c:3176 parser/parse_coerce.c:222 parser/parse_expr.c:521
+#: parser/parse_expr.c:527
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2259
+#: parser/analyze.c:3181 tcop/postgres.c:1266
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "le fichier d'archive «%s» a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2266
-#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive"
+#: parser/parse_agg.c:74 executor/execQual.c:2967 optimizer/util/clauses.c:472
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
 
-#: access/transam/xlog.c:2291
-#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %d"
+#: parser/parse_agg.c:121
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE"
 
-#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2448
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m"
+#: parser/parse_agg.c:125
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN"
 
-#: access/transam/xlog.c:2406
-#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "recyclage du journal de transaction «%s»"
+#: parser/parse_agg.c:144
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY"
 
-#: access/transam/xlog.c:2420
+#: parser/parse_agg.c:329
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "suppression du journal de transaction «%s»"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être "
+"utilisé dans une fonction d'aggrégat"
 
-#: access/transam/xlog.c:2462
+#: parser/parse_agg.c:334
 #, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction «%s»"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête "
+"externe"
 
-#: access/transam/xlog.c:2574
+#: parser/parse_relation.c:137
 #, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2587
+#: parser/parse_relation.c:172
 #, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2600
+#: parser/parse_relation.c:215
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois"
 
-#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
+#: parser/parse_relation.c:317 parser/parse_relation.c:387
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2717
+#: parser/parse_relation.c:503 parser/parse_relation.c:735
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
-#: access/transam/xlog.c:2747
+#: parser/parse_relation.c:533
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2762
-#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
+#: parser/parse_relation.c:811
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant "
+"\"record\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2771
-#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+#: parser/parse_relation.c:818
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2778
+#: parser/parse_relation.c:850
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
 
-#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
+#: parser/parse_relation.c:1432 parser/parse_relation.c:1487
+#: parser/parse_relation.c:1684 parser/parse_type.c:94 commands/comment.c:409
+#: commands/tablecmds.c:3156 commands/tablecmds.c:3249
+#: commands/tablecmds.c:3301 commands/tablecmds.c:3397
+#: commands/tablecmds.c:3458 commands/tablecmds.c:3524
+#: commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:4841
+#: utils/adt/ruleutils.c:1266
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:2835
+#: parser/parse_relation.c:1474
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne «%d» de la relation «%s» n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:2871
+#: parser/parse_relation.c:1769
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2880
+#: parser/parse_relation.c:1774
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2890
+#: parser/parse_relation.c:1783
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2957
+#: parser/parse_relation.c:1788
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table «%s»)"
 
-#: access/transam/xlog.c:2964
+#: parser/parse_coerce.c:238
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent"
+#: parser/parse_coerce.c:240 parser/parse_coerce.c:1129
+#: parser/parse_coerce.c:1146 parser/parse_coerce.c:1191
+#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:998
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2987
+#: parser/parse_coerce.c:701 parser/parse_coerce.c:728
+#: parser/parse_coerce.c:744 parser/parse_coerce.c:758
+#: parser/parse_expr.c:1812
 #, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2995
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#: parser/parse_coerce.c:731
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes"
 
-#: access/transam/xlog.c:3004
+#: parser/parse_coerce.c:747
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3016
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+#: parser/parse_coerce.c:761
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "l'entrée a trop de colonnes"
 
-#: access/transam/xlog.c:3034
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:795
 #, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3103
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:803 parser/parse_coerce.c:842
 #, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:3104
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: access/transam/xlog.c:3109
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:834
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "données invalides dans le fichier historique : «%s»"
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3110
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
+#: parser/parse_coerce.c:894
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
 
-#: access/transam/xlog.c:3123
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:955
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "données invalides dans le fichier historique «%s»"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3124
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline."
+#: parser/parse_coerce.c:1128
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques"
 
-#: access/transam/xlog.c:3361
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m"
+#: parser/parse_coerce.c:1145
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques"
 
-#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4167
-#: access/transam/xlog.c:4208 postmaster/pgarch.c:560
-#: utils/init/flatfiles.c:271 utils/init/flatfiles.c:658
+#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1285
+#: parser/parse_coerce.c:1312
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3424
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3429
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#: parser/parse_coerce.c:1190
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré "
+"\"anyelement\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3448
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
+#: parser/parse_coerce.c:1201
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du "
+"type \"unknown\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3459
+#: parser/parse_coerce.c:1226 parser/parse_coerce.c:1243
+#: parser/parse_coerce.c:1297 parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672
+#: parser/parse_expr.c:395 commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1351
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne «%s» n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678
+#: parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720 catalog/namespace.c:1227
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683
+#: parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729 gram.y:2695 gram.y:7881
+#: catalog/namespace.c:1233
 #, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661
-#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m"
+#: parser/parse_expr.c:726
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
 
-#: access/transam/xlog.c:3505
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
+#: parser/parse_expr.c:968
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne"
 
-#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560
-#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572
-#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586
-#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602
-#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617
-#: utils/init/miscinit.c:1115
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
+#: parser/parse_expr.c:974
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
 
-#: access/transam/xlog.c:3518
+#: parser/parse_expr.c:1029
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
-#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3531
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
+#: parser/parse_expr.c:1055
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "La sous-requête a trop de colonnes"
 
-#: access/transam/xlog.c:3547
+#: parser/parse_expr.c:1072
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3554
+#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
+msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr ""
+"L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type "
+"booléen."
+
+#: parser/parse_expr.c:1080
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: access/transam/xlog.c:3561
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
+#: parser/parse_expr.c:1092
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
 
-#: access/transam/xlog.c:3566
+#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "nombre différent d'entrées dans l'expression de ligne"
+
+#: parser/parse_expr.c:1867
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
 
-#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
-#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
-#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605
-#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
+#: parser/parse_expr.c:1962
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
 
-#: access/transam/xlog.c:3573
+#: parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393 executor/execQual.c:807
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
 
-#: access/transam/xlog.c:3580
+#: parser/parse_func.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
 
-#: access/transam/xlog.c:3587
+#: parser/parse_func.c:181
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
 
-#: access/transam/xlog.c:3594
+#: parser/parse_func.c:205
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3603
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
 
-#: access/transam/xlog.c:3610
+#: parser/parse_func.c:208
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez "
+"ajouter une conversion explicite de type."
 
-#: access/transam/xlog.c:3618
+#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191 catalog/pg_aggregate.c:299
+#: commands/typecmds.c:907 commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:989
+#: commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:1033
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la fonction %s n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3625
-#, c-format
+#: parser/parse_func.c:216
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-
-#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
 msgstr ""
-"Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support "
-"des locales."
+"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous "
+"devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
 
-#: access/transam/xlog.c:3632
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+#: parser/parse_func.c:265
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
 
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: parser/parse_func.c:1035
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "impossible d'écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3873
+#: parser/parse_func.c:1046
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "colonne «%s» introuvable pour le type de données %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3878
+#: parser/parse_func.c:1051
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr ""
+"n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de "
+"l'enregistrement"
 
-#: access/transam/xlog.c:3941
+#: parser/parse_func.c:1056
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration «%s» : %m"
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3946
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "début de la récupération de l'archive"
+#: parser/parse_func.c:1128
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3991
+#: parser/parse_func.c:1133
 #, c-format
-msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr "restore_command = «%s»"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4005
+#: parser/parse_func.c:1154
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : «%s»"
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
 
-#: access/transam/xlog.c:4010
+#: parser/parse_func.c:1214 catalog/pg_proc.c:111
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
-#: access/transam/xlog.c:4013
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+#: parser/parse_func.c:1227 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4728
+#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:801 commands/typecmds.c:1123
+#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1442
+#: commands/typecmds.c:2030 commands/typecmds.c:2154 tcop/utility.c:97
+#: utils/adt/regproc.c:999
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type «%s» n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4021
+#: parser/parse_node.c:95
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : «%s»"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
 
-#: access/transam/xlog.c:4024
+#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
+
+#: parser/parse_node.c:242
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %"
+"s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
+#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
 #, c-format
-msgid "recovery_target_time = %s"
-msgstr "recovery_target_time = %s"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4066
+#: parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 commands/functioncmds.c:198
 #, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "le type %s n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4070
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4078
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
 #, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4080
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
 
-#: access/transam/xlog.c:4085
+#: parser/parse_oper.c:584
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4104
+#: parser/parse_oper.c:776
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
-msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4212
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "restauration complète de l'archive"
+#: parser/parse_oper.c:778
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter "
+"une conversion explicite de type."
 
-#: access/transam/xlog.c:4296
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
+#: parser/parse_oper.c:785
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez "
+"ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: access/transam/xlog.c:4300
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
+#: parser/parse_oper.c:875
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
 
-#: access/transam/xlog.c:4307
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+#: parser/parse_oper.c:904
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
 
-#: access/transam/xlog.c:4311
+#: parser/parse_oper.c:908
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+
+#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4354
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
+#: parser/parse_target.c:291
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT"
 
-#: access/transam/xlog.c:4358
-#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
+#: parser/parse_target.c:295
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT"
 
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: parser/parse_target.c:356
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "La colonne «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4366
+#: parser/parse_target.c:480
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %"
+"s n'est pas un type composé"
 
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: parser/parse_target.c:488
+#, c-format
 msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe "
+"pas une telle colonne dans le type de données %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4372
+#: parser/parse_target.c:558
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression "
+"est de type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: parser/parse_target.c:567
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "le sous-champ «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4440
+#: parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653 commands/copy.c:3268
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
 
-#: access/transam/xlog.c:4425
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
+#: parser/parse_target.c:767
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4426
+#: parser/parse_type.c:62
 #, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier «%s/backup_label»."
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4450
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:4456
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4465
+#: parser/parse_type.c:103
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4470
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:154
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "prochain identifiant de transaction : %u ; prochain OID : %u"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell"
 
-#: access/transam/xlog.c:4473
+#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "Nom de type invalide «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4477
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "prochain ID de transaction invalide"
+#: parser/scansup.c:182
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en «%.*s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4495
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+#: scan.l:361
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "Commentaire /* non terminé"
 
-#: access/transam/xlog.c:4509
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt"
+#: scan.l:390
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:4527
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "récupération automatique en cours"
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:4530
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
+#: scan.l:459
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
 
-#: access/transam/xlog.c:4567
-#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
+#: scan.l:460
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la "
+"syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
 
-#: access/transam/xlog.c:4625
-#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
+#: scan.l:469
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
 
-#: access/transam/xlog.c:4633
-msgid "redo is not required"
-msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
+#: scan.l:470
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-"
+"dire E'\\\\'."
 
-#: access/transam/xlog.c:4653
-msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde"
+#: scan.l:497
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Chaîne quotée non terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:4657
-msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
+#: scan.l:540
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "chaîne quotée non terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:4672
-#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
+#: scan.l:552
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4820
-msgid "database system is ready"
-msgstr "le système de bases de données est prêt"
+#: scan.l:565
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Identifiant quoté non terminé"
 
-#: access/transam/xlog.c:4859
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+#: scan.l:643
+msgid "operator too long"
+msgstr "opérateur trop long"
 
-#: access/transam/xlog.c:4863
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:752
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
 
-#: access/transam/xlog.c:4867
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:760
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s sur ou près de «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4881
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
+#: scan.l:884
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
 
-#: access/transam/xlog.c:4885
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
+#: scan.l:885
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-"
+"à-dire E'\\r\\n'."
 
-#: access/transam/xlog.c:4889
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
+#: y.tab.c:10429
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir"
 
-#: access/transam/xlog.c:4900
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+#: gram.y:1119 gram.y:1145
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: access/transam/xlog.c:4904
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+#: gram.y:1130 gram.y:5923 gram.y:7996
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
 
-#: access/transam/xlog.c:4908
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+#: gram.y:1136 gram.y:5929 gram.y:8002
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum "
+"permis, %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4920
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
-#: access/transam/xlog.c:4924
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+#: gram.y:2154
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO"
 
-#: access/transam/xlog.c:4928
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+#: gram.y:2615
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: access/transam/xlog.c:4940
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+#: gram.y:2631
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: access/transam/xlog.c:4944
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+#: gram.y:3797 utils/adt/regproc.c:637
+msgid "missing argument"
+msgstr "Argument manquant"
 
-#: access/transam/xlog.c:4948
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
+#: gram.y:3798 utils/adt/regproc.c:638
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
-#: access/transam/xlog.c:5031
-msgid "shutting down"
-msgstr "arrêt en cours"
+#: gram.y:4981
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr ""
+"La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
+"EXECUTE"
 
-#: access/transam/xlog.c:5041
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "le système de base de données est d'arrêté"
+#: gram.y:5458
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
 
-#: access/transam/xlog.c:5212
-msgid "checkpoint starting"
-msgstr "début du point de vérification"
+#: gram.y:5459
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
 
-#: access/transam/xlog.c:5244
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
+#: gram.y:5616
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
 
-#: access/transam/xlog.c:5301
-#, c-format
-msgid ""
-"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
-"recycled"
-msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés"
+#: gram.y:6026
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit"
 
-#: access/transam/xlog.c:5371
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+#: gram.y:6034
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
 
-#: access/transam/xlog.c:5396
+#: gram.y:6048 gram.y:6063
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5521 access/transam/xlog.c:5553
+#: gram.y:6053
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %"
-"m"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5561
+#: gram.y:6081 gram.y:6096
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : "
-"%m"
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5570
+#: gram.y:6086
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %"
-"u : %m"
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5612 access/transam/xlog.c:5736
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
+#: gram.y:6146 gram.y:6224
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
 
-#: access/transam/xlog.c:5617
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
+#: gram.y:6151 gram.y:6229
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5618
-msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
+#: gram.y:6302
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
 
-#: access/transam/xlog.c:5671
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
+#: gram.y:6308
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5672
+#: gram.y:6335
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» et recommencez de nouveau."
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
 
-#: access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlog.c:5810
+#: gram.y:6341
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5773
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
+#: gram.y:6802
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté"
 
-#: access/transam/xlog.c:5785 access/transam/xlog.c:5906
-#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5943
-#: access/transam/xlog.c:5949
+#: gram.y:7073
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "données invalides dans le fichier «%s»"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative"
 
-#: access/transam/varsup.c:69
+#: gram.y:7079
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données «%s»"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#: access/transam/varsup.c:71
+#: gram.y:7117
 #, c-format
-msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données «%s»."
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
 
-#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
-#: commands/vacuum.c:911
+#: gram.y:7123
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "La base de données «%s» doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
-#: commands/vacuum.c:914
+#: gram.y:7164
 #, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans «%s»."
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative"
 
-#: access/transam/varsup.c:233
+#: gram.y:7170
 #, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données «%s»"
-
-#: access/transam/xact.c:505
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2456
+#: gram.y:7212
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2466
+#: gram.y:7218
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2478
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
+#: gram.y:8468
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2529
-#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
+#: gram.y:8477
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
 
-#: access/transam/xact.c:2711
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "il existe une transaction en cours"
+#: y.tab.c:20476
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2970
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "aucune transaction en cours"
+#: y.tab.c:20480 gram.y:8702 gram.y:8704 gram.y:8721 gram.y:8723
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: access/transam/xact.c:3064 access/transam/xact.c:3114
-#: access/transam/xact.c:3120 access/transam/xact.c:3164
-#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3218
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "aucun point de sauvegarde"
+#: y.tab.c:20594
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
 
-#: access/transam/xact.c:3858
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+#: gram.y:8676
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2703
+#: gram.y:8682
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+
+#: gram.y:8781
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées"
+
+#: gram.y:8789
+msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
+msgstr "Clauses multiples FOR UPDATE/SHARE non autorisées"
+
+#: gram.y:8797
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées"
+
+#: gram.y:8805
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
+
+#: access/heap/heapam.c:485
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiert une valeur"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2708
+#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiert une valeur"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "«%s» est un index"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:499
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-"  -d 1-5           debug level\n"
-"  -D datadir       data directory\n"
-"  -F               turn off fsync\n"
-"  -o file          send debug output to file\n"
-"  -x num           internal use\n"
-msgstr ""
-"Usage:\n"
-"  postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n"
-"  -c NOM=VALEUR    initialise un paramètre d'exécution\n"
-"  -d 1-5           niveau de déboguage\n"
-"  -D datadir       répertoire des données\n"
-"  -F               arrête le fsync\n"
-"  -o fichier       envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
-"  -x num           utilisation interne\n"
-
-#: catalog/dependency.c:170
+#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-
-#: catalog/dependency.c:172
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "«%s» est une relation spéciale"
 
-#: catalog/dependency.c:230
+#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
 #, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "«%s» est un type composite"
 
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:517
+#: access/heap/heapam.c:2137 access/heap/heapam.c:2168
+#: access/heap/heapam.c:2203
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:469
+#: access/heap/hio.c:118
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
 
-#: catalog/dependency.c:471
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
+#: access/common/indextuple.c:166
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 
-#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s dépend de %s"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
+#: access/common/printtup.c:274 tcop/postgres.c:1556 tcop/fastpath.c:180
+#: tcop/fastpath.c:508
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade sur %s"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "code de format non supporté : %d"
 
-#: catalog/dependency.c:1468
+#: access/common/tupdesc.c:498
 #, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " colonne %s"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF"
 
-#: catalog/dependency.c:1474
+#: access/gist/gistvacuum.c:376
 #, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "fonction %s"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la "
+"récupération suite à l'arrêt brutal"
 
-#: catalog/dependency.c:1479
+#: access/gist/gistutil.c:649
 #, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "type %s"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la "
+"récupération suite à l'arrêt brutal"
 
-#: catalog/dependency.c:1509
+#: access/gist/gistxlog.c:761
 #, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "n'a pas pu convertir le type %s en %s"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la "
+"récupération suite à l'arrêt brutal"
 
-#: catalog/dependency.c:1546
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "contrainte %s active"
+#: access/gist/gistxlog.c:763
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr ""
+"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à "
+"l'arrêt brutal."
 
-#: catalog/dependency.c:1552
+#: access/hash/hashinsert.c:87
 #, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "contrainte %s"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu"
 
-#: catalog/dependency.c:1571
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversion %s"
+#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
 
-#: catalog/dependency.c:1608
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valeur par défaut pour %s"
+#: access/hash/hashsearch.c:148
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
 
-#: catalog/dependency.c:1626
+#: access/hash/hashovfl.c:519
 #, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "langage %s"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:1633
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "opérateur %s"
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
 
-#: catalog/dependency.c:1667
+#: access/hash/hashutil.c:127
 #, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "l'index «%s» n'est pas un index haché"
 
-#: catalog/dependency.c:1703
+#: access/hash/hashutil.c:133
 #, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "règle %s active"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "l'index «%s» a la mauvaise version de hachage"
 
-#: catalog/dependency.c:1738
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "déclencheur %s actif "
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
 
-#: catalog/dependency.c:1755
+#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
+#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:885 commands/indexcmds.c:915
+#: tcop/utility.c:93
 #, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "schéma %s"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "«%s» n'est pas un index"
 
-#: catalog/dependency.c:1761
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rôle %s"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:1774
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:497
 #, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de données %s"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
 
-#: catalog/dependency.c:1786
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "espace logique %s"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:500
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être "
+"indexées.\n"
+"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez "
+"l'indexation «full text »."
 
-#: catalog/dependency.c:1830
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
 #, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "table %s"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "l'index «%s» n'est pas un btree"
 
-#: catalog/dependency.c:1834
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
 #, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "index %s"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, "
+"version du code %d"
 
-#: catalog/dependency.c:1838
+#: access/transam/slru.c:461
 #, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relation système spéciale %s"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros"
 
-#: catalog/dependency.c:1842
+#: access/transam/slru.c:645 access/transam/slru.c:652
+#: access/transam/slru.c:659 access/transam/slru.c:666
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/slru.c:680
+#: access/transam/slru.c:687
 #, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "séquence %s"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
 
-#: catalog/dependency.c:1846
+#: access/transam/slru.c:646 access/transam/xlog.c:1870
+#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:453
+#: utils/error/elog.c:1117 utils/init/miscinit.c:991
+#: utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119
 #, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "table %s sans catalogue"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:1850
+#: access/transam/slru.c:653 access/transam/xlog.c:1763
+#: access/transam/xlog.c:1885 access/transam/xlog.c:3243
+#: access/transam/xlog.c:5682 access/transam/xlog.c:5797
+#: postmaster/postmaster.c:2941 ../port/copydir.c:126
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "table toast %s"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:1854
+#: access/transam/slru.c:660
 #, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vue %s"
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:1858
+#: access/transam/slru.c:667
 #, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "type composite %s"
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
 
-#: catalog/dependency.c:1863
+#: access/transam/slru.c:674
 #, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relation %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:121
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
-
-#: catalog/aclchk.c:215
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "aucun privilège n'a été accordé"
-
-#: catalog/aclchk.c:219
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés"
-
-#: catalog/aclchk.c:226
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué"
-
-#: catalog/aclchk.c:230
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué"
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:287
+#: access/transam/slru.c:681 access/transam/xlog.c:1798
+#: access/transam/xlog.c:1924 access/transam/xlog.c:3339 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la table"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:291
+#: access/transam/slru.c:688 access/transam/xlog.c:1803
+#: access/transam/xlog.c:1929 access/transam/xlog.c:3344 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:295
+#: access/transam/slru.c:874
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "n'a pas pu tronquer «%s» : contournement apparent"
 
-#: catalog/aclchk.c:299
+#: access/transam/slru.c:957
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "suppression du fichier «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:303
+#: access/transam/twophase.c:224
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace de nom"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "l'identifiant de la transaction «%s» est trop long"
 
-#: catalog/aclchk.c:307
+#: access/transam/twophase.c:258
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "l'identifiant de la transaction «%s» est déjà utilisé"
 
-#: catalog/aclchk.c:431 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:593
-#: commands/dbcommands.c:737 commands/dbcommands.c:855
-#: commands/dbcommands.c:925 commands/dbcommands.c:1008 utils/adt/acl.c:1739
-#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données «%s» n'existe pas"
+#: access/transam/twophase.c:267
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenues"
 
-#: catalog/aclchk.c:462 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:557
-#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2157
+#: access/transam/twophase.c:268
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "le langage «%s» n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:481 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1261
-#: catalog/namespace.c:1289 catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1934
-#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:173 commands/schemacmds.c:245
-#: commands/schemacmds.c:321 utils/adt/acl.c:2361
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "le schéma «%s» n'existe pas"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
 
-#: catalog/aclchk.c:509 commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:173
-#: commands/tablecmds.c:324 commands/tablecmds.c:5586
-#: commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:707
-#: commands/tablespace.c:774 commands/tablespace.c:869 utils/adt/acl.c:2567
-#: utils/adt/dbsize.c:208
+#: access/transam/twophase.c:382
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» est occupée"
 
-#: catalog/aclchk.c:939
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "le langage «%s» n'est pas de confiance"
+#: access/transam/twophase.c:390
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
 
-#: catalog/aclchk.c:941
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
+#: access/transam/twophase.c:391
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Doit être superutilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
 
-#: catalog/aclchk.c:1291
+#: access/transam/twophase.c:405
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "type de privilège «%s» non reconnu"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1338
+#: access/transam/twophase.c:867
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "droit refusé pour la relation %s"
+msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases «%s» : "
+"%m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1340
+#: access/transam/twophase.c:881 access/transam/twophase.c:898
+#: access/transam/twophase.c:947 access/transam/twophase.c:1289
+#: access/transam/twophase.c:1296
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
+msgid "could not write twophase state file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1342
+#: access/transam/twophase.c:907
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
+msgid "could not seek in twophase state file: %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1344
+#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
+msgid "could not close twophase state file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1346
+#: access/transam/twophase.c:1023 access/transam/twophase.c:1391
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "droit refusé pour le type %s"
+msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1348
+#: access/transam/twophase.c:1037
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "droit refusé pour le langage %s"
+msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1350
+#: access/transam/twophase.c:1068
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
+msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1352
+#: access/transam/twophase.c:1129
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
+msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la "
+"transaction %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:1354
+#: access/transam/twophase.c:1251
 #, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%"
+"s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1356
+#: access/transam/twophase.c:1280
 #, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "droit refusé pour l'espace logique %s"
+msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : "
+"%m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1362
+#: access/transam/twophase.c:1308
 #, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
+msgid "could not fsync twophase state file: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux "
+"phases : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1364
+#: access/transam/twophase.c:1400
 #, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
+msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux "
+"phases«%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1366
+#: access/transam/twophase.c:1407
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
+msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1368
+#: access/transam/twophase.c:1463
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
+msgid "removing future twophase state file \"%s\""
+msgstr "suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1370
+#: access/transam/twophase.c:1479 access/transam/twophase.c:1490
+#: access/transam/twophase.c:1578
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
+msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
+msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1372
+#: access/transam/twophase.c:1567
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
+msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
+msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1374
+#: access/transam/twophase.c:1585
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:1376
+#: access/transam/xlog.c:1043
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1378
+#: access/transam/xlog.c:1051
 #, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1380
+#: access/transam/xlog.c:1353 access/transam/xlog.c:1536
+#: access/transam/xlog.c:5528
 #, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de l'espace logique %s"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1423
+#: access/transam/xlog.c:1453 access/transam/xlog.c:2709
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %"
+"u : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/aclchk.c:1996
+#: access/transam/xlog.c:1470
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, "
+"longueur %lu : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1596 catalog/aclchk.c:2216 utils/adt/dbsize.c:109
+#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833
+#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:2103
+#: access/transam/xlog.c:2112
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2080 tcop/fastpath.c:223
+#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917
+#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1068
+#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:649
+#: postmaster/postmaster.c:2951 postmaster/postmaster.c:2961
+#: utils/misc/guc.c:5066 utils/misc/guc.c:5129 utils/init/miscinit.c:1040
+#: utils/init/miscinit.c:1049 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1710
+#: access/transam/xlog.c:1898 access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:5769 access/transam/xlog.c:5819
+#: access/transam/xlog.c:5891 access/transam/xlog.c:5916
+#: access/transam/xlog.c:5954 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1795 catalog/aclchk.c:2108
+#: access/transam/xlog.c:1901
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1868 catalog/aclchk.c:2147
+#: access/transam/xlog.c:2016
 #, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "l'espace logique d'OID %u n'existe pas"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %"
+"u, segment %u) : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2024
+#: access/transam/xlog.c:2023
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de "
+"traces %u, segment %u) : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2052
+#: access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
+#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/genfile.c:174 utils/adt/dbsize.c:56
+#: utils/adt/dbsize.c:178 utils/adt/dbsize.c:254 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2176
+#: access/transam/xlog.c:2184 access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5975 commands/tablespace.c:568
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2245
+#: access/transam/xlog.c:2259
 #, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:86
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:87
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
-msgstr "Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "le fichier d'archive «%s» a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:115
+#: access/transam/xlog.c:2266
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:136
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:186 executor/functions.c:1061
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
-msgstr "Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre eux comme type de base."
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:933 commands/typecmds.c:984
-#: commands/typecmds.c:1015 commands/typecmds.c:1038 commands/typecmds.c:1059
-#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
+#: access/transam/xlog.c:2291
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %"
+"d"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:304
+#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2448
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
+#: access/transam/xlog.c:2406
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "recyclage du journal de transaction «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:224
+#: access/transam/xlog.c:2420
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "droit refusé pour créer «%s.%s»"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "suppression du journal de transaction «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:226
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-
-#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:721 commands/tablecmds.c:1029
-#: commands/tablecmds.c:2955
+#: access/transam/xlog.c:2462
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr ""
+"suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction "
+"«%s»"
 
-#: catalog/heap.c:360
+#: access/transam/xlog.c:2574
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:376
+#: access/transam/xlog.c:2587
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "Le nom de la colonne «%s» est dupliqué"
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:413
+#: access/transam/xlog.c:2600
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "La colonne «%s» est de type «unknown»"
-
-#: catalog/heap.c:414
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continue malgré tout la création de la relation."
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans "
+"l'enregistrement %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:421
+#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1520
+#: access/transam/xlog.c:2717
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relation «%s» existe déjà"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
 
-#: catalog/heap.c:1538
+#: access/transam/xlog.c:2747
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:1547 commands/typecmds.c:1853
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+#: access/transam/xlog.c:2762
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:1551
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+#: access/transam/xlog.c:2771
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:1568 commands/tablecmds.c:3777
+#: access/transam/xlog.c:2778
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:1577
+#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte de vérification «%s» existe déjà"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
-#: catalog/heap.c:1725
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+#: access/transam/xlog.c:2835
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
 
-#: catalog/heap.c:1733
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: access/transam/xlog.c:2871
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
 
-#: catalog/heap.c:1741
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#: access/transam/xlog.c:2880
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %"
+"u, décalage %u"
 
-#: catalog/heap.c:1745
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
+#: access/transam/xlog.c:2890
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %"
+"u, décalage %u"
 
-#: catalog/heap.c:1763 rewrite/rewriteHandler.c:841
+#: access/transam/xlog.c:2957
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
 
-#: catalog/heap.c:1768 parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246
-#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
-#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:846
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+#: access/transam/xlog.c:2964
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
 
-#: catalog/heap.c:2056
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
+#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent"
 
-#: catalog/heap.c:2057
+#: access/transam/xlog.c:2987
 #, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
-"do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s» mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#: catalog/heap.c:2064
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
+#: access/transam/xlog.c:2995
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#: catalog/heap.c:2065
+#: access/transam/xlog.c:3004
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s»."
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
 
-#: catalog/heap.c:2069
+#: access/transam/xlog.c:3016
 #, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
-msgstr "Tronquez la table «%s» au même moment."
-
-#: catalog/index.c:496
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
-
-#: catalog/index.c:509
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
 
-#: catalog/index.c:1654
+#: access/transam/xlog.c:3034
 #, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de "
+"traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227
+#: access/transam/xlog.c:3103
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:194
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relation «%s.%s» n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:3104
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
 
-#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:834
+#: access/transam/xlog.c:3109
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relation «%s» n'existe pas"
-
-#: catalog/namespace.c:238
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "données invalides dans le fichier historique : «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1341
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
+#: access/transam/xlog.c:3110
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
 
-#: catalog/namespace.c:1227 parser/parse_expr.c:472 parser/parse_target.c:720
+#: access/transam/xlog.c:3123
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "données invalides dans le fichier historique «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:1233 gram.y:2698 gram.y:7913 parser/parse_expr.c:498
-#: parser/parse_target.c:729
-#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
+#: access/transam/xlog.c:3124
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des "
+"identifiants timeline."
 
-#: catalog/namespace.c:1374
+#: access/transam/xlog.c:3361
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m"
 
-#: catalog/namespace.c:1730
+#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4167
+#: access/transam/xlog.c:4208 postmaster/pgarch.c:560
+#: utils/init/flatfiles.c:271 utils/init/flatfiles.c:658
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
 
-#: catalog/pg_depend.c:257
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+#: access/transam/xlog.c:3424
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
-#: storage/large_object/inv_api.c:239 storage/large_object/inv_api.c:338
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "le gros objet %u n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:3429
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:65
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "la conversion «%s» existe déjà"
+#: access/transam/xlog.c:3448
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:78
+#: access/transam/xlog.c:3459
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/comment.c:944
-#: commands/conversioncmds.c:114 commands/conversioncmds.c:148
-#: commands/conversioncmds.c:204
+#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "la conversion «%s» n'existe pas"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:596
+#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678
 #, c-format
-msgid "%d objects in this database"
-msgstr "%d objets dans cette base de données"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:602
+#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683
 #, c-format
-msgid "%d shared objects"
-msgstr "%d objets partagés"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:928
+#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661
 #, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:947
+#: access/transam/xlog.c:3505
 #, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "l'espace logique %u a été supprimé simultanément"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:991
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "propriétaire de %s"
+#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560
+#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572
+#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602
+#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617
+#: utils/init/miscinit.c:1115
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:993
+#: access/transam/xlog.c:3518
 #, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "accès à %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d "
+"mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1001
-#, c-format
-msgid "%d objects in %s"
-msgstr "%d objets dans %s"
+#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
+#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:3531
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1096 catalog/pg_shdepend.c:1227
+#: access/transam/xlog.c:3547
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer les objets possédés par %s car ils sont requis par le système de bases de données"
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
+#: access/transam/xlog.c:3554
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
 
-#: catalog/pg_proc.c:187 executor/functions.c:1062
+#: access/transam/xlog.c:3561
 msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les "
+"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: catalog/pg_proc.c:192
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types «INTERNAL»"
+#: access/transam/xlog.c:3566
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
+#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
+#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: catalog/pg_proc.c:193
+#: access/transam/xlog.c:3573
+#, c-format
 msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même type."
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
 
-#: catalog/pg_proc.c:205
+#: access/transam/xlog.c:3580
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "«%s» est déjà un attribut du type %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais "
+"le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: catalog/pg_proc.c:270
+#: access/transam/xlog.c:3587
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "la fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
 
-#: catalog/pg_proc.c:284 catalog/pg_proc.c:306
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante"
+#: access/transam/xlog.c:3594
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors "
+"que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: catalog/pg_proc.c:285 catalog/pg_proc.c:308
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
+#: access/transam/xlog.c:3603
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: catalog/pg_proc.c:307
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
+#: access/transam/xlog.c:3610
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: catalog/pg_proc.c:317
+#: access/transam/xlog.c:3618
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "la fonction «%s» est un aggrégat"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d "
+"mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: catalog/pg_proc.c:322
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "la fonction «%s» n'est pas un aggrégat"
+#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr ""
+"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système "
+"d'exploitation"
 
-#: catalog/pg_proc.c:447
+#: access/transam/xlog.c:3625
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées «%s»"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui "
+"n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: catalog/pg_proc.c:543
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
+#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr ""
+"Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support "
+"des locales."
 
-#: catalog/pg_proc.c:559
+#: access/transam/xlog.c:3632
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui "
+"n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: catalog/pg_proc.c:630 executor/functions.c:805
+#: access/transam/xlog.c:3867
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "Fonction SQL «%s»"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "impossible d'écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:254
+#: access/transam/xlog.c:3873
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "le schéma «%s» existe déjà"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : "
+"%m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
+#: access/transam/xlog.c:3878
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide"
-
-#: catalog/pg_operator.c:413
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "au moins un des arguments gauche ou droit doit être spécifié"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:421
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
+#: access/transam/xlog.c:3941
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration «%s» : %m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:425
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
+#: access/transam/xlog.c:3946
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "début de la récupération de l'archive"
 
-#: catalog/pg_operator.c:429
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
+#: access/transam/xlog.c:3991
+#, c-format
+msgid "restore_command = \"%s\""
+msgstr "restore_command = «%s»"
 
-#: catalog/pg_operator.c:433
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
+#: access/transam/xlog.c:4005
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : «%s»"
 
-#: catalog/pg_operator.c:445
+#: access/transam/xlog.c:4010
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: catalog/pg_operator.c:724
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+#: access/transam/xlog.c:4013
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: catalog/pg_type.c:195
+#: access/transam/xlog.c:4021
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "taille de type interne invalide %d"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : «%s»"
 
-#: catalog/pg_type.c:201
+#: access/transam/xlog.c:4024
 #, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
+#: access/transam/xlog.c:4049
+#, c-format
+msgid "recovery_target_time = %s"
+msgstr "recovery_target_time = %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
+#: access/transam/xlog.c:4066
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "le type «%s» existe déjà"
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:113 commands/tablecmds.c:4727
-#: commands/typecmds.c:422 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1149
-#: commands/typecmds.c:1272 commands/typecmds.c:1383 commands/typecmds.c:1468
-#: commands/typecmds.c:2056 commands/typecmds.c:2181 parser/parse_func.c:1227
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:102
-#: utils/adt/regproc.c:999
+#: access/transam/xlog.c:4070
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type «%s» n'existe pas"
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:99
+#: access/transam/xlog.c:4078
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut de l'aggrégat «%s» n'est pas reconnu"
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:109
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié"
+#: access/transam/xlog.c:4080
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié"
+#: access/transam/xlog.c:4085
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr "le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:140
-#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:261
-#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:829
+#: access/transam/xlog.c:4104
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
+msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas"
 
-#: commands/analyze.c:155
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser"
+#: access/transam/xlog.c:4212
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "restauration complète de l'archive"
 
-#: commands/analyze.c:170
+#: access/transam/xlog.c:4296
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: commands/analyze.c:198
+#: access/transam/xlog.c:4300
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "Analyse de \"%s.%s\""
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: commands/analyze.c:919
+#: access/transam/xlog.c:4307
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: commands/cluster.c:133
+#: access/transam/xlog.c:4311
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5528
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:4354
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: commands/cluster.c:326
+#: access/transam/xlog.c:4358
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: commands/cluster.c:339
+#: access/transam/xlog.c:4362
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel «%s»"
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
 
-#: commands/cluster.c:359
+#: access/transam/xlog.c:4366
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
 
-#: commands/cluster.c:362
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:4368
 msgid ""
-"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous "
+"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: commands/cluster.c:364
+#: access/transam/xlog.c:4372
 #, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
 
-#: commands/cluster.c:375
+#: access/transam/xlog.c:4404
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression «%s» car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de "
+"bases de données"
 
-#: commands/cluster.c:389
+#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4440
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "«%s» est un catalogue système"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: commands/cluster.c:399
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
+#: access/transam/xlog.c:4425
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: commands/conversioncmds.c:68
+#: access/transam/xlog.c:4426
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage source «%s» n'existe pas"
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le "
+"fichier «%s/backup_label»."
 
-#: commands/conversioncmds.c:75
+#: access/transam/xlog.c:4450
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage de destination «%s» n'existe pas"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
 
-#: commands/conversioncmds.c:120
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion «%s» n'existe pas, passe"
+#: access/transam/xlog.c:4456
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: commands/conversioncmds.c:166
+#: access/transam/xlog.c:4465
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr ""
+"ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement "
+"est à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:86
+#: access/transam/xlog.c:4470
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "«%s» n'est pas une séquence"
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "prochain identifiant de transaction : %u ; prochain OID : %u"
 
-#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:966
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:555 commands/tablecmds.c:2653
-#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:80
+#: access/transam/xlog.c:4473
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "«%s» n'est pas une table"
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u"
 
-#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:92
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "«%s» n'est pas une vue"
+#: access/transam/xlog.c:4477
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3155 commands/tablecmds.c:3248
-#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:3396
-#: commands/tablecmds.c:3457 commands/tablecmds.c:3523
-#: commands/tablecmds.c:4703 commands/tablecmds.c:4840
-#: parser/parse_relation.c:1432 parser/parse_relation.c:1487
-#: parser/parse_relation.c:1684 parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1266
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:4495
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: commands/comment.c:439
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
+#: access/transam/xlog.c:4509
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr ""
+"enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de "
+"vérification d'arrêt"
 
-#: commands/comment.c:471
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
+#: access/transam/xlog.c:4527
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "récupération automatique en cours"
 
-#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:161
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
+#: access/transam/xlog.c:4530
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration "
+"automatique en cours"
 
-#: commands/comment.c:580
+#: access/transam/xlog.c:4567
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "La règle «%s» n'existe pas"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: commands/comment.c:588
+#: access/transam/xlog.c:4625
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées «%s»"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: commands/comment.c:589
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
+#: access/transam/xlog.c:4633
+msgid "redo is not required"
+msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
 
-#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573
-#: rewrite/rewriteRemove.c:58
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:4653
+msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin "
+"de la sauvegarde"
 
-#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
-#: commands/trigger.c:805
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:4657
+msgid "WAL ends before end time of backup dump"
+msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
 
-#: commands/comment.c:903
+#: access/transam/xlog.c:4672
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: commands/comment.c:915
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:4820
+msgid "database system is ready"
+msgstr "le système de bases de données est prêt"
 
-#: commands/comment.c:974
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié"
+#: access/transam/xlog.c:4859
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: commands/comment.c:989
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural"
+#: access/transam/xlog.c:4863
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:247 commands/opclasscmds.c:110
-#: commands/opclasscmds.c:652 commands/opclasscmds.c:804
-#: commands/opclasscmds.c:924
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:4867
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:630
-#: commands/indexcmds.c:640 commands/opclasscmds.c:681
-#: commands/opclasscmds.c:691 commands/opclasscmds.c:826
-#: commands/opclasscmds.c:837 commands/opclasscmds.c:948
-#: commands/opclasscmds.c:959
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:4881
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1159
-#: commands/functioncmds.c:1407
-#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "le type de données sources %s n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:4885
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1166
-#: commands/functioncmds.c:1414
-#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "le type de données cible %s n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:4889
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1424
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:4900
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"primaire du point de vérification"
 
-#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1199
-#: commands/functioncmds.c:1433
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
+#: access/transam/xlog.c:4904
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"secondaire du point de vérification"
 
-#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
-#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
-#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
-#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
-#: commands/dbcommands.c:131 commands/dbcommands.c:139
-#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:830
-#: commands/functioncmds.c:310 commands/functioncmds.c:360
-#: commands/functioncmds.c:368 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
-#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
-#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
-#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
-#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
-#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
-#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
-#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "options en conflit ou redondantes"
+#: access/transam/xlog.c:4908
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
+"point de vérification"
 
-#: commands/dbcommands.c:154
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
+#: access/transam/xlog.c:4920
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: commands/dbcommands.c:155
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques."
+#: access/transam/xlog.c:4924
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: commands/dbcommands.c:178
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d n'est pas un code de codage valide"
+#: access/transam/xlog.c:4928
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: commands/dbcommands.c:187
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide"
+#: access/transam/xlog.c:4940
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: commands/dbcommands.c:214
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
+#: access/transam/xlog.c:4944
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:447
-#: commands/dbcommands.c:770
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de données «%s» existe déjà"
+#: access/transam/xlog.c:4948
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: commands/dbcommands.c:243
+#: access/transam/xlog.c:5031
+msgid "shutting down"
+msgstr "arrêt en cours"
+
+#: access/transam/xlog.c:5041
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "le système de base de données est d'arrêté"
+
+#: access/transam/xlog.c:5212
+msgid "checkpoint starting"
+msgstr "début du point de vérification"
+
+#: access/transam/xlog.c:5244
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"activité concurrente du journal de transactions alors que le système de "
+"bases de données est en cours d'arrêt"
+
+#: access/transam/xlog.c:5301
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données modèle «%s» n'existe pas"
+msgid ""
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
+msgstr ""
+"point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d "
+"supprimés, %d recyclés"
 
-#: commands/dbcommands.c:254
+#: access/transam/xlog.c:5371
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour copier la base de données «%s»"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point "
+"de vérification"
 
-#: commands/dbcommands.c:267
+#: access/transam/xlog.c:5396
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du "
+"point de vérification"
 
-#: commands/dbcommands.c:278
+#: access/transam/xlog.c:5521 access/transam/xlog.c:5553
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codage serveur %d invalide"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %"
+"m"
 
-#: commands/dbcommands.c:324
+#: access/transam/xlog.c:5561
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par défaut «%s»"
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : "
+"%m"
 
-#: commands/dbcommands.c:326
+#: access/transam/xlog.c:5570
 #, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr "Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans son espace logique."
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %"
+"u : %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:570
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
+#: access/transam/xlog.c:5612 access/transam/xlog.c:5736
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
 
-#: commands/dbcommands.c:601
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la base de données «%s» n'existe pas, passe"
+#: access/transam/xlog.c:5617
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
 
-#: commands/dbcommands.c:620
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
+#: access/transam/xlog.c:5618
+msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent "
+"être faites correctement."
+
+#: access/transam/xlog.c:5671
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:757
+#: access/transam/xlog.c:5672
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le "
+"fichier «%s» et recommencez de nouveau."
 
-#: commands/dbcommands.c:748
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
+#: access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlog.c:5810
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:782
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
+#: access/transam/xlog.c:5773
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: commands/dbcommands.c:1047
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
+#: access/transam/xlog.c:5785 access/transam/xlog.c:5906
+#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5943
+#: access/transam/xlog.c:5949
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "données invalides dans le fichier «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1224 commands/dbcommands.c:1357
-#: commands/dbcommands.c:1389
+#: access/transam/varsup.c:69
 #, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de "
+"données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base "
+"de données «%s»"
 
-#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
-#: commands/copy.c:289
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
+#: access/transam/varsup.c:71
+#, c-format
+msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr ""
+"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM "
+"sur la base de données «%s»."
 
-#: commands/copy.c:342
+#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
+#: commands/vacuum.c:911
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "La base de données «%s» doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
 
-#: commands/copy.c:350
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
+#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
+#: commands/vacuum.c:914
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr ""
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la "
+"base de données dans «%s»."
 
-#: commands/copy.c:432
+#: access/transam/varsup.c:233
 #, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la "
+"base de données «%s»"
 
-#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
-#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
+#: access/transam/xact.c:505
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
 
-#: commands/copy.c:483
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2456
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
 
-#: commands/copy.c:499
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2466
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
 
-#: commands/copy.c:761
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2478
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
 
-#: commands/copy.c:766
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2529
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: commands/copy.c:771
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
+#: access/transam/xact.c:2711
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "il existe une transaction en cours"
 
-#: commands/copy.c:793
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
+#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2970
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: commands/copy.c:799
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
+#: access/transam/xact.c:3064 access/transam/xact.c:3114
+#: access/transam/xact.c:3120 access/transam/xact.c:3164
+#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3218
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: commands/copy.c:805
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV"
-
-#: commands/copy.c:810
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère"
-
-#: commands/copy.c:816
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-
-#: commands/copy.c:821
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère"
-
-#: commands/copy.c:827
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-
-#: commands/copy.c:831
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
-
-#: commands/copy.c:837
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "«COPY force not null» n'est disponible que dans la version CSV"
-
-#: commands/copy.c:841
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "«COPY force not null» uniquement disponible en utilisant COPY FROM"
+#: access/transam/xact.c:3858
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
-#: commands/copy.c:847
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+#: access/rtree/rtree.c:593
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "les clés rtree à longueur variable ne sont pas supportées"
 
-#: commands/copy.c:854
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+#: access/rtree/rtree.c:730
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de rtree, %lu"
 
-#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:432 tcop/utility.c:354
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2703
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: commands/copy.c:876
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2708
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: commands/copy.c:877
+#: bootstrap/bootstrap.c:499
 msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+"Usage:\n"
+"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+"  -d 1-5           debug level\n"
+"  -D datadir       data directory\n"
+"  -F               turn off fsync\n"
+"  -o file          send debug output to file\n"
+"  -x num           internal use\n"
 msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande "
-"\\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
+"Usage:\n"
+"  postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n"
+"  -c NOM=VALEUR    initialise un paramètre d'exécution\n"
+"  -d 1-5           niveau de déboguage\n"
+"  -D datadir       répertoire des données\n"
+"  -F               arrête le fsync\n"
+"  -o fichier       envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
+"  -x num           utilisation interne\n"
 
-#: commands/copy.c:884
+#: catalog/dependency.c:170
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la table «%s» n'a pas d'OID"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: commands/copy.c:906
+#: catalog/dependency.c:172
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
+
+#: catalog/dependency.c:230
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "La colonne «%s» FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
 
-#: commands/copy.c:928
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "La colonne «%s» FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
 
-#: commands/copy.c:954
+#: catalog/dependency.c:469
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier vers la vue «%s»"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
 
-#: commands/copy.c:959
+#: catalog/dependency.c:471
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence «%s»"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
 
-#: commands/copy.c:964
+#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
 
-#: commands/copy.c:983 utils/adt/genfile.c:113
+#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s dépend de %s"
 
-#: commands/copy.c:992 commands/copy.c:1055
+#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» est un répertoire"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade sur %s"
 
-#: commands/copy.c:1005
+#: catalog/dependency.c:1468
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue «%s»"
+msgid " column %s"
+msgstr " colonne %s"
 
-#: commands/copy.c:1010
+#: catalog/dependency.c:1474
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence «%s»"
+msgid "function %s"
+msgstr "fonction %s"
 
-#: commands/copy.c:1015
+#: catalog/dependency.c:1479
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
+msgid "type %s"
+msgstr "type %s"
 
-#: commands/copy.c:1037
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
+#: catalog/dependency.c:1509
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "n'a pas pu convertir le type %s en %s"
 
-#: commands/copy.c:1046
+#: catalog/dependency.c:1546
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m"
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "contrainte %s active"
 
-#: commands/copy.c:1347
+#: catalog/dependency.c:1552
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "contrainte %s"
 
-#: commands/copy.c:1351 commands/copy.c:1389
+#: catalog/dependency.c:1571
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, ligne %d"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversion %s"
 
-#: commands/copy.c:1362
+#: catalog/dependency.c:1608
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»"
+msgid "default for %s"
+msgstr "valeur par défaut pour %s"
 
-#: commands/copy.c:1375
+#: catalog/dependency.c:1626
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»"
+msgid "language %s"
+msgstr "langage %s"
 
-#: commands/copy.c:1603
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
+#: catalog/dependency.c:1633
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "opérateur %s"
 
-#: commands/copy.c:1608
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
+#: catalog/dependency.c:1667
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
 
-#: commands/copy.c:1614
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
+#: catalog/dependency.c:1703
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "règle %s active"
 
-#: commands/copy.c:1620
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
+#: catalog/dependency.c:1738
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "déclencheur %s actif "
 
-#: commands/copy.c:1627
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
+#: catalog/dependency.c:1755
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schéma %s"
 
-#: commands/copy.c:1721
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
+#: catalog/dependency.c:1761
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rôle %s"
 
-#: commands/copy.c:1727
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
+#: catalog/dependency.c:1774
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "base de données %s"
 
-#: commands/copy.c:1737 commands/copy.c:1811
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
+#: catalog/dependency.c:1786
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "espace logique %s"
 
-#: commands/copy.c:1752
+#: catalog/dependency.c:1830
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "Données manquantes pour la colonne «%s»"
+msgid "table %s"
+msgstr "table %s"
 
-#: commands/copy.c:1795
+#: catalog/dependency.c:1834
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
+msgid "index %s"
+msgstr "index %s"
 
-#: commands/copy.c:2173 commands/copy.c:2186
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, c-format
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "relation système spéciale %s"
 
-#: commands/copy.c:2174 commands/copy.c:2187
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilisez «\\r» pour représenter un retour chariot."
-
-#: commands/copy.c:2197
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
+#: catalog/dependency.c:1842
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "séquence %s"
 
-#: commands/copy.c:2198
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilisez «\\n» pour représenter une nouvelle ligne."
+#: catalog/dependency.c:1846
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "table %s sans catalogue"
 
-#: commands/copy.c:2243 commands/copy.c:2266 commands/copy.c:2582
-#: commands/copy.c:2605
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
+#: catalog/dependency.c:1850
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "table toast %s"
 
-#: commands/copy.c:2247 commands/copy.c:2260 commands/copy.c:2586
-#: commands/copy.c:2599
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
+#: catalog/dependency.c:1854
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "vue %s"
 
-#: commands/copy.c:2500
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
+#: catalog/dependency.c:1858
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "type composite %s"
 
-#: commands/copy.c:2501 commands/copy.c:2514
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
+#: catalog/dependency.c:1863
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relation %s"
 
-#: commands/copy.c:2513
-msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
-msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée CSV"
+#: catalog/aclchk.c:118
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
 
-#: commands/copy.c:2524
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
+#: catalog/aclchk.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la table"
 
-#: commands/copy.c:2525
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne."
+#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
+msgid "no privileges were granted"
+msgstr "aucun privilège n'a été accordé"
 
-#: commands/copy.c:2712 commands/copy.c:2748 commands/copy.c:2912
-#: commands/copy.c:2950
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
+#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
+msgid "not all privileges were granted"
+msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés"
 
-#: commands/copy.c:3020
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
+#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
+msgid "no privileges could be revoked"
+msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué"
 
-#: commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3080
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
+#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
+msgid "not all privileges could be revoked"
+msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué"
 
-#: commands/copy.c:3067
-msgid "invalid field size"
-msgstr "taille du champ invalide"
+#: catalog/aclchk.c:394
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données"
 
-#: commands/copy.c:3095
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "format de données binaires incorrect"
+#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:590
+#: commands/dbcommands.c:721 commands/dbcommands.c:839
+#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:992 utils/adt/acl.c:1712
+#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:3268 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
+#: catalog/aclchk.c:573
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction"
 
-#: commands/functioncmds.c:87
+#: catalog/aclchk.c:748
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage"
 
-#: commands/functioncmds.c:92
+#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "le langage «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:118
+#: catalog/aclchk.c:790
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "le type «%s» n'est pas encore défini"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "le langage «%s» n'est pas de confiance"
 
-#: commands/functioncmds.c:119
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Création de la définition d'un shell type."
+#: catalog/aclchk.c:791
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
 
-#: commands/functioncmds.c:186
+#: catalog/aclchk.c:931
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma"
 
-#: commands/functioncmds.c:191
+#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1261
+#: catalog/namespace.c:1289 catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1934
+#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230
+#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "le schéma «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:199 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: catalog/aclchk.c:1106
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "le type %s n'existe pas"
-
-#: commands/functioncmds.c:206
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique"
 
-#: commands/functioncmds.c:391
-msgid "no function body specified"
-msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
+#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:173
+#: commands/tablecmds.c:325 commands/tablecmds.c:5587
+#: commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:707
+#: commands/tablespace.c:774 commands/tablespace.c:869 utils/adt/acl.c:2540
+#: utils/adt/dbsize.c:208
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:401
-msgid "no language specified"
-msgstr "aucun langage spécifié"
+#: catalog/aclchk.c:1290
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "type de privilège «%s» non reconnu"
 
-#: commands/functioncmds.c:449
+#: catalog/aclchk.c:1337
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "l'attribut «%s» non reconnu de la fonction a été ignoré"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "droit refusé pour la relation %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:491
+#: catalog/aclchk.c:1339
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage «%s»"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:559
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilisez «createlang» pour charger le langage dans la base de données."
+#: catalog/aclchk.c:1341
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:605
+#: catalog/aclchk.c:1343
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:618
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
+#: catalog/aclchk.c:1345
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "droit refusé pour le type %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:708 commands/functioncmds.c:814
-#: commands/functioncmds.c:879 commands/functioncmds.c:1031
+#: catalog/aclchk.c:1347
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "droit refusé pour le langage %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:710
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation."
+#: catalog/aclchk.c:1349
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:717
+#: catalog/aclchk.c:1351
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "suppression de la fonction intégrée «%s»"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:816
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation."
+#: catalog/aclchk.c:1353
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:881
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation."
+#: catalog/aclchk.c:1355
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "droit refusé pour l'espace logique %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1173
+#: catalog/aclchk.c:1361
 #, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "le type de données source %s est seulement un shell"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1179
+#: catalog/aclchk.c:1363
 #, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1185
+#: catalog/aclchk.c:1365
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1191
+#: catalog/aclchk.c:1367
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1222
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois"
+#: catalog/aclchk.c:1369
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1226
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source"
+#: catalog/aclchk.c:1371
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1230
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
+#: catalog/aclchk.c:1373
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1234
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
+#: catalog/aclchk.c:1375
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1238
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible"
+#: catalog/aclchk.c:1377
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1249
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
+#: catalog/aclchk.c:1379
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de l'espace logique %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1254
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation"
+#: catalog/aclchk.c:1422
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1258
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1282
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:109
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1297
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:223
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1307
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
+#: catalog/aclchk.c:1680
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1341
+#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-
-#: commands/functioncmds.c:1522 commands/tablecmds.c:6121
-#: commands/typecmds.c:2237
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-
-#: commands/functioncmds.c:1528 commands/tablecmds.c:6127
-#: commands/typecmds.c:2243
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "l'espace logique d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1538
+#: catalog/aclchk.c:1993
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
+#: catalog/aclchk.c:2021
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiert un paramètre"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
+#: catalog/aclchk.c:2144
 #, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiert une valeur numérique"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/define.c:136
+#: catalog/aclchk.c:2212
 #, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s ne prend pas de paramètre"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/define.c:197
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
 
-#: commands/define.c:233
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
+msgstr ""
+"Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition "
+"doit avoir un d'entre eux comme type de base."
 
-#: commands/define.c:258
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiert une valeur entière"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
 
-#: commands/define.c:279
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argument invalide pour %s : «%s»"
+#: catalog/pg_aggregate.c:136
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est "
+"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en "
+"entrée"
 
-#: commands/opclasscmds.c:131
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1061
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
 
-#: commands/opclasscmds.c:168
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre eux "
+"comme type de base."
 
-#: commands/opclasscmds.c:206
+#: catalog/pg_aggregate.c:304
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-
-#: commands/opclasscmds.c:228
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
 
-#: commands/opclasscmds.c:255
+#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
 #, c-format
-msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès «%s»"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
 
-#: commands/opclasscmds.c:273
+#: catalog/heap.c:224
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» pour la méthode d'accès «%s» existe déjà"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer «%s.%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:301
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s"
+#: catalog/heap.c:226
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: commands/opclasscmds.c:304
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:1030
+#: commands/tablecmds.c:2956
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "La classe d'opérateur «%s» est déjà la classe par défaut."
-
-#: commands/opclasscmds.c:434
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires"
-
-#: commands/opclasscmds.c:438
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen"
-
-#: commands/opclasscmds.c:442
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche"
-
-#: commands/opclasscmds.c:488
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments"
-
-#: commands/opclasscmds.c:492
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
-
-#: commands/opclasscmds.c:496
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: commands/opclasscmds.c:529
+#: catalog/heap.c:360
 #, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
 
-#: commands/opclasscmds.c:534
+#: catalog/heap.c:376
 #, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "Le nom de la colonne «%s» est dupliqué"
 
-#: commands/opclasscmds.c:858
+#: catalog/heap.c:413
 #, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "La colonne «%s» est de type «unknown»"
 
-#: commands/indexcmds.c:123
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
+#: catalog/heap.c:414
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continue malgré tout la création de la relation."
 
-#: commands/indexcmds.c:127
+#: catalog/heap.c:421
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-
-#: commands/indexcmds.c:237
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substitue la méthode d'accès «gist» à la méthode obsolète «rtree»"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:256
+#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1521
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relation «%s» existe déjà"
 
-#: commands/indexcmds.c:261
+#: catalog/heap.c:1538
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes"
-
-#: commands/indexcmds.c:275
-msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
-#: commands/indexcmds.c:303 parser/analyze.c:1204
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»"
+#: catalog/heap.c:1547 commands/typecmds.c:1827
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
-#: commands/indexcmds.c:320
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
+#: catalog/heap.c:1551
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de "
+"vérification"
 
-#: commands/indexcmds.c:350 commands/indexcmds.c:487 parser/analyze.c:1317
+#: catalog/heap.c:1568 commands/tablecmds.c:3778
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
 
-#: commands/indexcmds.c:395
+#: catalog/heap.c:1577
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s créera un index implicite «%s» pour la table «%s»"
-
-#: commands/indexcmds.c:437
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte de vérification «%s» existe déjà"
 
-#: commands/indexcmds.c:441
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
+#: catalog/heap.c:1725
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
 
-#: commands/indexcmds.c:450
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+#: catalog/heap.c:1733
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/indexcmds.c:492 commands/tablecmds.c:1350 parser/parse_expr.c:399
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne «%s» n'existe pas"
+#: catalog/heap.c:1741
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
 
-#: commands/indexcmds.c:525
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
+#: catalog/heap.c:1745
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
 
-#: commands/indexcmds.c:529
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
+#: catalog/heap.c:1763 rewrite/rewriteHandler.c:841
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr ""
+"la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type "
+"%s"
 
-#: commands/indexcmds.c:539
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+#: catalog/heap.c:2056
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
 
-#: commands/indexcmds.c:598
+#: catalog/heap.c:2057
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès «%s»"
-
-#: commands/indexcmds.c:600
 msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
+"do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr ""
+"La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s» mais "
+"elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
 
-#: commands/indexcmds.c:653
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s"
+#: catalog/heap.c:2064
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé "
+"étrangère"
 
-#: commands/indexcmds.c:710 utils/cache/typcache.c:363
+#: catalog/heap.c:2065
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s»."
 
-#: commands/indexcmds.c:978
+#: catalog/heap.c:2069
 #, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "la table partagée «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
+msgstr "Tronquez la table «%s» au même moment."
 
-#: commands/indexcmds.c:985
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la table «%s» n'a pas d'index"
+#: catalog/index.c:496
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne "
+"sont pas supportés"
 
-#: commands/indexcmds.c:1012
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
+#: catalog/index.c:509
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
-#: commands/indexcmds.c:1104
+#: catalog/index.c:1654
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la table «%s» a été réindexée"
-
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: commands/operatorcmds.c:141
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut «%s» de l'opérateur n'est pas reconnu"
-
-#: commands/operatorcmds.c:151
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»"
 
-#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:270
+#: catalog/namespace.c:194
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»"
-
-#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "la relation «%s.%s» n'existe pas"
 
-#: commands/schemacmds.c:178
+#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:834
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le schéma «%s» n'existe pas, passe"
-
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
-#: commands/portalcmds.c:226
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
-
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la relation «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+#: catalog/namespace.c:238
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
 
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1341
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
+#: catalog/namespace.c:1374
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le curseur «%s» n'existe pas"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:573 tcop/pquery.c:1149
+#: catalog/namespace.c:1730
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "le portail «%s» ne peut pas être lancé de nouveau"
-
-#: commands/portalcmds.c:403
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
-
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr ""
+"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données "
+"«%s»"
 
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
+#: catalog/pg_depend.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
 
-#: commands/prepare.c:185 commands/prepare.c:190 commands/prepare.c:604
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
+#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
+#: storage/large_object/inv_api.c:239 storage/large_object/inv_api.c:338
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "le gros objet %u n'existe pas"
 
-#: commands/prepare.c:323
+#: catalog/pg_conversion.c:65
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "l'instruction préparée «%s» existe déjà"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "la conversion «%s» existe déjà"
 
-#: commands/prepare.c:402
+#: catalog/pg_conversion.c:78
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'instruction préparée «%s» n'existe pas"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: commands/proclang.c:71
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
+#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109
+#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192
+#: commands/comment.c:944
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "la conversion «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
+#: catalog/pg_shdepend.c:583
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "le langage «%s» existe déjà"
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "%d objets dans cette base de données"
 
-#: commands/proclang.c:99
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de CREATE LANGUAGE"
+#: catalog/pg_shdepend.c:589
+#, c-format
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d objets partagés"
 
-#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
+#: catalog/pg_shdepend.c:915
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «language_handler»"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
 
-#: commands/proclang.c:185
+#: catalog/pg_shdepend.c:934
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "langage non supporté «%s»"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "l'espace logique %u a été supprimé simultanément"
 
-#: commands/proclang.c:187
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "propriétaire de %s"
 
-#: commands/proclang.c:206
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à «language_handler»"
+msgid "access to %s"
+msgstr "accès à %s"
 
-#: commands/proclang.c:388
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#, c-format
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objets dans %s"
 
-#: commands/proclang.c:474
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1062
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un "
+"argument du même type."
 
-#: commands/tablecmds.c:294
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
+#: catalog/pg_proc.c:189
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types «INTERNAL»"
 
-#: commands/tablecmds.c:398
-#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué"
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même "
+"type."
 
-#: commands/tablecmds.c:566 commands/tablecmds.c:1296
-#: commands/tablecmds.c:1500 commands/tablecmds.c:2665
-#: commands/tablecmds.c:3853 commands/tablecmds.c:5578 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:208 tcop/utility.c:245
+#: catalog/pg_proc.c:202
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "«%s» est déjà un attribut du type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:577
+#: catalog/pg_proc.c:267
 #, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "la fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques"
 
-#: commands/tablecmds.c:587
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante"
 
-#: commands/tablecmds.c:743
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "colonne «%s» dupliquée"
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
 
-#: commands/tablecmds.c:768 parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1280
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table"
+#: catalog/pg_proc.c:304
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
 
-#: commands/tablecmds.c:774
+#: catalog/pg_proc.c:314
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "la fonction «%s» est un aggrégat"
 
-#: commands/tablecmds.c:791
+#: catalog/pg_proc.c:319
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "relation héritée «%s» dupliquée"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "la fonction «%s» n'est pas un aggrégat"
 
-#: commands/tablecmds.c:844
+#: catalog/pg_proc.c:444
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:851
+#: catalog/pg_proc.c:540
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:853 commands/tablecmds.c:997 parser/parse_coerce.c:240
-#: parser/parse_coerce.c:1129 parser/parse_coerce.c:1146
-#: parser/parse_coerce.c:1191
+#: catalog/pg_proc.c:556
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:988
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:805
 #, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "Fonction SQL «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:995
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne «%s» a un conflit de type"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "le schéma «%s» existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:1046
+#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide"
 
-#: commands/tablecmds.c:1048
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+#: catalog/pg_operator.c:413
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "au moins un des arguments gauche ou droit doit être spécifié"
 
-#: commands/tablecmds.c:1340
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
+#: catalog/pg_operator.c:421
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
 
-#: commands/tablecmds.c:1358
-#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
+#: catalog/pg_operator.c:425
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
 
-#: commands/tablecmds.c:1368
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»"
+#: catalog/pg_operator.c:429
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
 
-#: commands/tablecmds.c:1379 commands/tablecmds.c:2947
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà"
+#: catalog/pg_operator.c:433
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
 
-#: commands/tablecmds.c:2235
+#: catalog/pg_operator.c:445
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:2245
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+#: catalog/pg_operator.c:724
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: commands/tablecmds.c:2552
+#: catalog/pg_type.c:195
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "taille de type interne invalide %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:2565
+#: catalog/pg_type.c:201
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
 
-#: commands/tablecmds.c:2647
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
+#: catalog/pg_type.c:208
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 
-#: commands/tablecmds.c:2800
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type de ligne"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "le type «%s» existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:2865
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-
-#: commands/tablecmds.c:2909
+#: commands/aggregatecmds.c:99
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut de l'aggrégat «%s» n'est pas reconnu"
 
-#: commands/tablecmds.c:2921
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»"
+#: commands/aggregatecmds.c:109
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié"
 
-#: commands/tablecmds.c:3164 commands/tablecmds.c:3257
-#: commands/tablecmds.c:3307 commands/tablecmds.c:3403
-#: commands/tablecmds.c:3464 commands/tablecmds.c:4712
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié"
 
-#: commands/tablecmds.c:3200
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la colonne «%s» est dans une clé primaire"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée"
 
-#: commands/tablecmds.c:3350 commands/tablecmds.c:5567
+#: commands/aggregatecmds.c:140
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3377
+#: commands/aggregatecmds.c:261
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3385
+#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3445
+#: commands/analyze.c:155
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "type «%s» de stockage invalide"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base "
+"de données peut l'analyser"
 
-#: commands/tablecmds.c:3476
+#: commands/analyze.c:170
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables "
+"système"
 
-#: commands/tablecmds.c:3533
+#: commands/analyze.c:198
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système «%s»"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "Analyse de \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3540
+#: commands/analyze.c:919
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f "
+"lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/tablecmds.c:3841
+#: commands/cluster.c:133
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table"
-
-#: commands/tablecmds.c:3875
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
-
-#: commands/tablecmds.c:3882
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
-
-#: commands/tablecmds.c:3926 commands/tablecmds.c:4417
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3947
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5529
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» ne peut pas être implémentée"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:3950
+#: commands/cluster.c:326
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types incompatibles : %s et %s."
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3964
+#: commands/cluster.c:339
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux coûteux"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3967
+#: commands/cluster.c:359
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types différents : %s et %s."
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de "
+"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:4052
+#: commands/cluster.c:362
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte "
+"NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer "
+"la spécification du cluster à partir de la table."
 
-#: commands/tablecmds.c:4057
+#: commands/cluster.c:364
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:4130
+#: commands/cluster.c:375
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression «%s» car sa méthode "
+"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:4264
+#: commands/cluster.c:389
 #, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "«%s» est un catalogue système"
 
-#: commands/tablecmds.c:4669 commands/trigger.c:2990
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas"
+#: commands/cluster.c:399
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:4674
+#: commands/conversioncmds.c:66
 #, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le codage source «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:4719
+#: commands/conversioncmds.c:73
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:4759
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-
-#: commands/tablecmds.c:4765
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-
-#: commands/tablecmds.c:4769
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le codage de destination «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/conversioncmds.c:151
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la colonne «%s» ne peut être convertie vers le type %s"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4812
+#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "«%s» n'est pas une séquence"
 
-#: commands/tablecmds.c:4850
+#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:949
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:2654
+#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "ne peux pas modifier la colonne «%s» deux fois"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "«%s» n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:4883
+#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le type «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:4983
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "«%s» n'est pas une vue"
 
-#: commands/tablecmds.c:4984
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s dépend de la colonne «%s»"
+#: commands/comment.c:439
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
 
-#: commands/tablecmds.c:5311
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index «%s»"
+#: commands/comment.c:471
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr ""
+"Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à "
+"la base de données actuelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:5313
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
+#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
 
-#: commands/tablecmds.c:5325
+#: commands/comment.c:580
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "«%s» n'est pas une table, une vue ou une séquence"
-
-#: commands/tablecmds.c:5597
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "La règle «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:5627
+#: commands/comment.c:588
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "ne peux pas renommer la colonne système «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:5637
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5855
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
+#: commands/comment.c:589
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
 
-#: commands/tablecmds.c:5870
+#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573
+#: rewrite/rewriteRemove.c:58
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "la table «%s» a déjà une table TOAST"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:5887
+#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
+#: commands/trigger.c:805
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "la table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6101
+#: commands/comment.c:903
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "«%s» est une relation TOAST"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6113
+#: commands/comment.c:915
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6178
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+#: commands/comment.c:974
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié"
 
-#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
-#: commands/sequence.c:699
+#: commands/comment.c:989
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
+"procédural"
+
+#: commands/comment.c:1026 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903 commands/indexcmds.c:231
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/sequence.c:506
+#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936 commands/indexcmds.c:613
+#: commands/indexcmds.c:623
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:529
+#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/functioncmds.c:1370
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "le type de données sources %s n'existe pas"
 
-#: commands/sequence.c:625
+#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/functioncmds.c:1377
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie dans cette session"
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "le type de données cible %s n'existe pas"
 
-#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
+#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
 
-#: commands/sequence.c:716
+#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1396
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
 
-#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
-#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1720
-#: postmaster/postmaster.c:2485 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:310 storage/file/fd.c:315 storage/file/fd.c:674
-#: storage/file/fd.c:809 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2668 utils/adt/varlena.c:2691
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:215 utils/hash/dynahash.c:273
-#: utils/hash/dynahash.c:659 utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2183
-#: utils/misc/guc.c:2196 utils/misc/guc.c:2209 utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire insuffisante"
+#: commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
+#: commands/dbcommands.c:131 commands/dbcommands.c:139
+#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:814 commands/copy.c:677
+#: commands/copy.c:685 commands/copy.c:693 commands/copy.c:701
+#: commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 commands/copy.c:725
+#: commands/copy.c:733 commands/copy.c:741 commands/copy.c:749
+#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
+#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
+#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
+#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
+#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
+#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
+#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
+#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
+#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "options en conflit ou redondantes"
 
-#: commands/sequence.c:1018
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro"
+#: commands/dbcommands.c:154
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
 
-#: commands/sequence.c:1064
+#: commands/dbcommands.c:155
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques."
+
+#: commands/dbcommands.c:178
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d n'est pas un code de codage valide"
 
-#: commands/sequence.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:187
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide"
 
-#: commands/sequence.c:1107
+#: commands/dbcommands.c:214
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:447
+#: commands/dbcommands.c:754
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de données «%s» existe déjà"
 
-#: commands/sequence.c:1122
+#: commands/dbcommands.c:243
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données modèle «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/typecmds.c:138
+#: commands/dbcommands.c:254
 #, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour copier la base de données «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:173
+#: commands/dbcommands.c:267
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/typecmds.c:205
+#: commands/dbcommands.c:278
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alignement «%s» non reconnu"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codage serveur %d invalide"
 
-#: commands/typecmds.c:222
+#: commands/dbcommands.c:324
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "stockage «%s» non reconnu"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par défaut «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:227
+#: commands/dbcommands.c:326
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "attribut du type «%s» non reconnu"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans "
+"son espace logique."
 
-#: commands/typecmds.c:237
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifiée"
+#: commands/dbcommands.c:570
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/typecmds.c:241
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
+#: commands/dbcommands.c:604
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
 
-#: commands/typecmds.c:280
+#: commands/dbcommands.c:612 commands/dbcommands.c:741
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/typecmds.c:287
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
+#: commands/dbcommands.c:732
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
 
-#: commands/typecmds.c:297
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»"
+#: commands/dbcommands.c:766
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
 
-#: commands/typecmds.c:304
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la sortie de la fonction %s doit être «cstring»"
+#: commands/dbcommands.c:1031
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
 
-#: commands/typecmds.c:313
+#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1341
+#: commands/dbcommands.c:1373
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:322
+#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
+#: commands/copy.c:289
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
+
+#: commands/copy.c:342
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m"
+
+#: commands/copy.c:350
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
 
-#: commands/typecmds.c:428 commands/typecmds.c:823 tcop/utility.c:103
+#: commands/copy.c:432
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le type «%s» n'existe pas, passe"
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m"
+
+#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
+#: tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318 tcop/fastpath.c:289
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
-#: commands/typecmds.c:544
+#: commands/copy.c:483
 #, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
 
-#: commands/typecmds.c:564
+#: commands/copy.c:499
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr ""
+"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de "
+"stdin"
 
-#: commands/typecmds.c:624 commands/typecmds.c:1485
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
+#: commands/copy.c:761
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
 
-#: commands/typecmds.c:644
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "expressions multiples par défaut"
+#: commands/copy.c:766
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
 
-#: commands/typecmds.c:674 commands/typecmds.c:683
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
+#: commands/copy.c:771
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
 
-#: commands/typecmds.c:702 commands/typecmds.c:1503
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
+#: commands/copy.c:793
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
 
-#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1509
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
+#: commands/copy.c:799
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
 
-#: commands/typecmds.c:717 commands/typecmds.c:1518
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+#: commands/copy.c:805
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV"
 
-#: commands/typecmds.c:849 commands/typecmds.c:1761
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "«%s» n'est pas un domaine"
+#: commands/copy.c:810
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère"
 
-#: commands/typecmds.c:915
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à «cstring»"
+#: commands/copy.c:816
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/typecmds.c:966
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à %s"
+#: commands/copy.c:821
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère"
 
-#: commands/typecmds.c:1065
-#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
+#: commands/copy.c:827
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/typecmds.c:1094
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#: commands/copy.c:831
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
 
-#: commands/typecmds.c:1325
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs NULL"
+#: commands/copy.c:837
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "«COPY force not null» n'est disponible que dans la version CSV"
 
-#: commands/typecmds.c:1589
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
+#: commands/copy.c:841
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "«COPY force not null» uniquement disponible en utilisant COPY FROM"
 
-#: commands/typecmds.c:1795
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà"
+#: commands/copy.c:847
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
-#: commands/typecmds.c:1836 commands/typecmds.c:1845
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
+#: commands/copy.c:854
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification "
+"de NULL"
 
-#: commands/typecmds.c:1857
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
+#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:439 tcop/utility.c:324
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#: commands/typecmds.c:2075
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "«%s» est du type ligne de table"
+#: commands/copy.c:876
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
 
-#: commands/typecmds.c:2229
-#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-
-#: commands/typecmds.c:2252
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+#: commands/copy.c:877
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande "
+"\\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
 
-#: commands/typecmds.c:2265
+#: commands/copy.c:884
 #, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "«%s» est du type ligne de table"
-
-#: commands/typecmds.c:2267
-msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
-msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place."
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la table «%s» n'a pas d'OID"
 
-#: ../port/copydir.c:59 commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
-#: commands/tablespace.c:164
+#: commands/copy.c:906
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %m"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "La colonne «%s» FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
 
-#: commands/tablespace.c:177
+#: commands/copy.c:928
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "La colonne «%s» FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
 
-#: commands/tablespace.c:186
+#: commands/copy.c:954
 #, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "«%s» existe mais n'est pas un répertoire"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu copier vers la vue «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:223
+#: commands/copy.c:959
 #, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour créer l'espace logique «%s»"
-
-#: commands/tablespace.c:225
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un espace logique."
-
-#: commands/tablespace.c:241
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples"
-
-#: commands/tablespace.c:251
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "l'emplacement de l'espace logique doit être un chemin absolu"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:261
+#: commands/copy.c:964
 #, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "le chemin de l'espace logique «%s» est trop long"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table"
 
-#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:723
+#: commands/copy.c:983 utils/adt/genfile.c:113
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nom inacceptable pour l'espace logique «%s»"
-
-#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:724
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Le préfixe «pg_» est réservé pour les espaces logiques système."
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:736
+#: commands/copy.c:992 commands/copy.c:1055
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "L'espace logique «%s» existe déjà"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» est un répertoire"
 
-#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1007
+#: commands/copy.c:1005
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire «%s» : %m"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:330
+#: commands/copy.c:1010
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "le répertoire «%s» n'est pas vide"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1022
+#: commands/copy.c:1015
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s» : %m"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
 
-#: commands/tablespace.c:381 commands/tablespace.c:479
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+#: commands/copy.c:1037
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
 
-#: commands/tablespace.c:457
+#: commands/copy.c:1046
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "l'espace logique «%s» n'est pas vide"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:548
+#: commands/copy.c:1347
 #, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/copy.c:1351 commands/copy.c:1389
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, ligne %d"
 
-#: commands/tablespace.c:593
+#: commands/copy.c:1362
 #, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique «%s» : %m"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:1035
+#: commands/copy.c:1375
 #, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "l'espace logique %u n'est pas vide"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:136
-#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte «%s»"
+#: commands/copy.c:1603
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
 
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "Multiples événements INSERT spécifiés"
+#: commands/copy.c:1608
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
 
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "Multiples événements DELETE spécifiés"
+#: commands/copy.c:1614
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
 
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés"
+#: commands/copy.c:1620
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
 
-#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà"
+#: commands/copy.c:1627
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
 
-#: commands/trigger.c:288
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»"
+#: commands/copy.c:1721
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
 
-#: commands/trigger.c:295
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «trigger»"
+#: commands/copy.c:1727
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: commands/trigger.c:773
+#: commands/copy.c:1737 commands/copy.c:1811
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
+
+#: commands/copy.c:1752
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "droit refusé : «%s» est un déclencheur système"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "Données manquantes pour la colonne «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:1299
+#: commands/copy.c:1795
 #, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
+#: commands/copy.c:2173 commands/copy.c:2186
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
 
-#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1207 executor/execMain.c:1515
-#: executor/execMain.c:1667
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
+#: commands/copy.c:2174 commands/copy.c:2187
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilisez «\\r» pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/trigger.c:2936
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
+#: commands/copy.c:2197
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
 
-#: commands/trigger.c:2975
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE"
+#: commands/copy.c:2198
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilisez «\\n» pour représenter une nouvelle ligne."
 
-#: commands/vacuum.c:323
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
+#: commands/copy.c:2243 commands/copy.c:2266 commands/copy.c:2582
+#: commands/copy.c:2605
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr ""
+"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de "
+"ligne"
 
-#: commands/vacuum.c:324
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
+#: commands/copy.c:2247 commands/copy.c:2260 commands/copy.c:2586
+#: commands/copy.c:2599
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: commands/vacuum.c:649
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
+#: commands/copy.c:2500
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
 
-#: commands/vacuum.c:650
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
+#: commands/copy.c:2501 commands/copy.c:2514
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/vacuum.c:884
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
+#: commands/copy.c:2513
+msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
+msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée CSV"
 
-#: commands/vacuum.c:885
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
+#: commands/copy.c:2524
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
 
-#: commands/vacuum.c:899
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
+#: commands/copy.c:2525
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne."
 
-#: commands/vacuum.c:900
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
+#: commands/copy.c:2712 commands/copy.c:2748 commands/copy.c:2912
+#: commands/copy.c:2950
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
 
-#: commands/vacuum.c:1005
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
+#: commands/copy.c:3020
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/vacuum.c:1020
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
+#: commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3080
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
-#: commands/vacuum.c:1236 commands/vacuumlazy.c:219
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
+#: commands/copy.c:3067
+msgid "invalid field size"
+msgstr "taille du champ invalide"
 
-#: commands/vacuum.c:1288 commands/vacuumlazy.c:312
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\"  n'est pas initialisé --- correction en cours"
+#: commands/copy.c:3095
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/vacuum.c:1411
+#: commands/functioncmds.c:86
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
 
-#: commands/vacuum.c:1424
+#: commands/functioncmds.c:91
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
 
-#: commands/vacuum.c:1577 commands/vacuumlazy.c:474
+#: commands/functioncmds.c:117
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "le type «%s» n'est pas encore défini"
 
-#: commands/vacuum.c:1580
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de "
-"%.0f octets.\n"
-"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
-"%s."
+#: commands/functioncmds.c:118
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Création de la définition d'un shell type."
 
-#: commands/vacuum.c:2345
+#: commands/functioncmds.c:185
 #, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
 
-#: commands/vacuum.c:2348 commands/vacuumlazy.c:535 commands/vacuumlazy.c:829
+#: commands/functioncmds.c:190
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
+
+#: commands/functioncmds.c:205
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
+
+#: commands/functioncmds.c:390
+msgid "no function body specified"
+msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
 
-#: commands/vacuum.c:2871 commands/vacuumlazy.c:826
+#: commands/functioncmds.c:400
+msgid "no language specified"
+msgstr "aucun langage spécifié"
+
+#: commands/functioncmds.c:448
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "l'attribut «%s» non reconnu de la fonction a été ignoré"
 
-#: commands/vacuum.c:2960 commands/vacuum.c:3027 commands/vacuumlazy.c:649
-#: commands/vacuumlazy.c:725
+#: commands/functioncmds.c:490
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage «%s»"
+
+#: commands/functioncmds.c:558
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilisez «createlang» pour charger le langage dans la base de données."
 
-#: commands/vacuum.c:2964 commands/vacuumlazy.c:653
+#: commands/functioncmds.c:604
 #, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s."
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
+
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
 
-#: commands/vacuum.c:2978 commands/vacuum.c:3047
+#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation"
 
-#: commands/vacuum.c:2981 commands/vacuum.c:3050
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
+#: commands/functioncmds.c:709
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation."
 
-#: commands/vacuum.c:3031 commands/vacuumlazy.c:729
+#: commands/functioncmds.c:716
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
-"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s."
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "suppression de la fonction intégrée «%s»"
 
-#: commands/user.c:141
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
+#: commands/functioncmds.c:815
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation."
 
-#: commands/user.c:257
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "doit être superutilisateur pour créer des superutilisateurs"
+#: commands/functioncmds.c:883
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr ""
+"Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
+"d'aggrégation."
 
-#: commands/user.c:264
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+#: commands/functioncmds.c:1136
+#, c-format
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "le type de données source %s est seulement un shell"
 
-#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
+#: commands/functioncmds.c:1142
 #, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "le nom du rôle «%s» est réservé"
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell"
 
-#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
+#: commands/functioncmds.c:1148
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "le rôle «%s» existe déjà"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
-#: commands/user.c:976 commands/variable.c:642 commands/variable.c:755
-#: utils/cache/lsyscache.c:2048 utils/init/miscinit.c:404
+#: commands/functioncmds.c:1154
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1242
-#: commands/user.c:1383
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "doit être superutilisateur pour modifier des superutilisateurs"
+#: commands/functioncmds.c:1185
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois"
 
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
-msgid "permission denied"
-msgstr "droit refusé"
+#: commands/functioncmds.c:1189
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr ""
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données "
+"source"
 
-#: commands/user.c:811
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
+#: commands/functioncmds.c:1193
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
 
-#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
+#: commands/functioncmds.c:1197
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
 
-#: commands/user.c:853
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
+#: commands/functioncmds.c:1201
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre "
+"au type de données cible"
 
-#: commands/user.c:864
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "doit être superutilisateur pour supprimer des superutilisateurs"
+#: commands/functioncmds.c:1212
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
 
-#: commands/user.c:876
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "le rôle «%s» n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent"
+#: commands/functioncmds.c:1217
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation"
 
-#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: tcop/postgres.c:3501
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: commands/functioncmds.c:1221
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/user.c:991
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé"
+#: commands/functioncmds.c:1245
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
+"FONCTION"
 
-#: commands/user.c:995
-msgid "current user may not be renamed"
-msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
+#: commands/functioncmds.c:1260
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
 
-#: commands/user.c:1020
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les superutilisateurs"
+#: commands/functioncmds.c:1270
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
 
-#: commands/user.c:1027
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
+#: commands/functioncmds.c:1304
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
 
-#: commands/user.c:1048
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
+#: commands/functioncmds.c:1477
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/user.c:1140
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
+#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/typecmds.c:2210
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
 
-#: commands/user.c:1167 commands/user.c:1176
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "droit refusé pour réaffecter les objets"
+#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6128
+#: commands/typecmds.c:2216
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
 
-#: commands/user.c:1250 commands/user.c:1391
+#: commands/functioncmds.c:1501
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle «%s»"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/user.c:1258
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "doit être superutilisateur pour configurer le «grantor»"
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiert un paramètre"
 
-#: commands/user.c:1284
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle «%s» est un membre du rôle «%s»"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiert une valeur numérique"
 
-#: commands/user.c:1300
+#: commands/define.c:136
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "Le rôle «%s» est déjà un membre du rôle «%s»"
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s ne prend pas de paramètre"
 
-#: commands/user.c:1415
+#: commands/define.c:197
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle «%s» n'est pas un membre du rôle «%s»"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:477
+#: commands/define.c:233
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"%u pages sont entièrement vides.\n"
-"%s."
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:532
+#: commands/define.c:258
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
-
-#: commands/variable.c:66
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre «datestyle»"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiert une valeur entière"
 
-#: commands/variable.c:166
+#: commands/define.c:279
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "Mot clé «datestyle» non reconnu : «%s»"
-
-#: commands/variable.c:181
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "Spécifications «datestyle» conflictuelles"
-
-#: commands/variable.c:292
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argument invalide pour %s : «%s»"
 
-#: commands/variable.c:301
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "Valeur d'interval invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#: commands/opclasscmds.c:129
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
 
-#: commands/variable.c:369
+#: commands/opclasscmds.c:166
 #, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : «%s»"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: commands/variable.c:378
+#: commands/opclasscmds.c:204
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "La zone horaire «%s» semble utiliser les secondes «leap»"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: commands/variable.c:380
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes «leap»."
+#: commands/opclasscmds.c:226
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
 
-#: commands/variable.c:461
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
+#: commands/opclasscmds.c:253
+#, c-format
+msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour "
+"la méthode d'accès «%s»"
 
-#: commands/variable.c:471
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
+#: commands/opclasscmds.c:271
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "la classe d'opérateur «%s» pour la méthode d'accès «%s» existe déjà"
 
-#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
+#: commands/opclasscmds.c:299
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s"
 
-#: commands/variable.c:772
+#: commands/opclasscmds.c:302
 #, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "Droit refusé pour configurer le rôle «%s»"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "La classe d'opérateur «%s» est déjà la classe par défaut."
 
-#: commands/view.c:140
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne"
+#: commands/opclasscmds.c:432
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires"
 
-#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#: commands/opclasscmds.c:436
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen"
 
-#: commands/view.c:245
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue «%s»"
+#: commands/opclasscmds.c:440
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche"
 
-#: commands/view.c:252
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue «%s»"
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments"
 
-#: commands/view.c:406
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vue «%s» sera une vue temporaire"
+#: commands/opclasscmds.c:490
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
 
-#: executor/execMain.c:829
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la séquence «%s»"
+#: commands/opclasscmds.c:494
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée"
 
-#: executor/execMain.c:835
+#: commands/opclasscmds.c:527
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST «%s»"
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
 
-#: executor/execMain.c:841
+#: commands/opclasscmds.c:532
 #, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la vue «%s»"
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
 
-#: executor/execMain.c:1795
+#: commands/opclasscmds.c:856
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "Une valeur NULL dans la colonne «%s» viole la contrainte NOT NULL"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le "
+"schéma «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1807
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification «%s»"
+#: commands/indexcmds.c:123
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
 
-#: executor/execQual.c:258 executor/execQual.c:286 executor/execQual.c:2182
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:206
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:458 utils/adt/arrayfuncs.c:1200
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2791
+#: commands/indexcmds.c:127
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
-#: executor/execQual.c:271 executor/execQual.c:299
-msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
-msgstr "l'indice du tableau ne doit pas être NULL lors d'une affectation"
+#: commands/indexcmds.c:239
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques"
 
-#: executor/execQual.c:789 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
+#: commands/indexcmds.c:244
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes"
 
-#: executor/execQual.c:852
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+#: commands/indexcmds.c:258
+msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table "
+"en cours d'indexage"
 
-#: executor/execQual.c:905 executor/execQual.c:948 executor/execQual.c:1241
-#: executor/execQual.c:3708 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
-#: utils/fmgr/funcapi.c:59
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
+#: commands/indexcmds.c:303
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: executor/execQual.c:1322
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
+#: commands/indexcmds.c:378
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s créera un index implicite «%s» pour la table «%s»"
 
-#: executor/execQual.c:1401
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
+#: commands/indexcmds.c:420
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
 
-#: executor/execQual.c:1408
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
+#: commands/indexcmds.c:424
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
 
-#: executor/execQual.c:1553
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: commands/indexcmds.c:433
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: executor/execQual.c:1628
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: commands/indexcmds.c:508
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
 
-#: executor/execQual.c:2168
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
+#: commands/indexcmds.c:512
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
 
-#: executor/execQual.c:2169
-#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
+#: commands/indexcmds.c:522
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme "
+"IMMUTABLE"
 
-#: executor/execQual.c:2202 utils/adt/arrayfuncs.c:493
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+#: commands/indexcmds.c:581
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
-"Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux "
-"avec les dimensions correspondantes"
+"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la "
+"méthode d'accès «%s»"
 
-#: executor/execQual.c:2438
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: commands/indexcmds.c:583
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une "
+"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: executor/execQual.c:2619
+#: commands/indexcmds.c:636
 #, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s"
 
-#: executor/execQual.c:2648
+#: commands/indexcmds.c:693 utils/cache/typcache.c:363
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
-
-#: executor/execQual.c:2995 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr ""
+"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de "
+"données %s"
 
-#: executor/execQual.c:3318
+#: commands/indexcmds.c:961
 #, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "la table partagée «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: executor/execQual.c:3383 utils/adt/arrayfuncs.c:3211
+#: commands/indexcmds.c:968
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la table «%s» n'a pas d'index"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:119
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
+#: commands/indexcmds.c:995
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:1411
+#: commands/indexcmds.c:1087
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la table «%s» a été réindexée"
 
-#: executor/functions.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s"
+#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
 
-#: executor/functions.c:246
+#: commands/operatorcmds.c:139
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut «%s» de l'opérateur n'est pas reconnu"
 
-#: executor/functions.c:792
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "Fonction SQL «%s» instruction %d"
+#: commands/operatorcmds.c:149
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
 
-#: executor/functions.c:811
+#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "Fonction SQL «%s» lors du lancement"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»"
 
-#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:907 executor/functions.c:917
-#: executor/functions.c:938 executor/functions.c:946 executor/functions.c:1011
-#: executor/functions.c:1023 executor/functions.c:1043
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
 
-#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:919
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
+#: commands/portalcmds.c:226
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
 
-#: executor/functions.c:909
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT."
-
-#: executor/functions.c:940
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne."
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
 
-#: executor/functions.c:948
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Le code de retour réel est %s."
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: executor/functions.c:1013
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes."
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: executor/functions.c:1025
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
 #, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-
-#: executor/functions.c:1045
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes."
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "le curseur «%s» n'existe pas"
 
-#: executor/functions.c:1067
+#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:573 tcop/pquery.c:1149
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "le portail «%s» ne peut pas être lancé de nouveau"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1361
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition"
+#: commands/portalcmds.c:403
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
-#: executor/nodeFunctionscan.c:387
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:364
-#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:378
-#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
+#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:600
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+#: commands/prepare.c:321
 #, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d."
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "l'instruction préparée «%s» existe déjà"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
+#: commands/prepare.c:400
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'instruction préparée «%s» n'existe pas"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
-#: executor/nodeHashjoin.c:775
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+#: commands/proclang.c:71
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
-#: executor/nodeHashjoin.c:815
+#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
 #, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
-
-#: executor/nodeMergejoin.c:1559
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "le langage «%s» existe déjà"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1577 optimizer/path/joinpath.c:861
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+#: commands/proclang.c:99
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de "
+"CREATE LANGUAGE"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
-#: executor/nodeSubplan.c:973
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «language_handler»"
 
-#: executor/spi.c:192
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+#: commands/proclang.c:185
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "langage non supporté «%s»"
 
-#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Vérifiez les appels manquants à «SPI_finish»."
+#: commands/proclang.c:187
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
 
-#: executor/spi.c:256
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+#: commands/proclang.c:206
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à "
+"«language_handler»"
 
-#: executor/spi.c:837
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
+#: commands/proclang.c:388
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
 
-#: executor/spi.c:848
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
+#: commands/proclang.c:474
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
 
-#: executor/spi.c:854 executor/spi.c:859
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
+#: commands/tablecmds.c:295
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
-#: executor/spi.c:1605
+#: commands/tablecmds.c:399
 #, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "instruction SQL «%s»"
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
-#: libpq/be-fsstubs.c:228 libpq/be-fsstubs.c:287
+#: commands/tablecmds.c:567 commands/tablecmds.c:1297
+#: commands/tablecmds.c:1501 commands/tablecmds.c:2666
+#: commands/tablecmds.c:3854 commands/tablecmds.c:5579 commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:201
+#: commands/tablecmds.c:578
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "le descripteur %d de l'objet large n'a pas été ouvert pour l'écriture"
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:390
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+#: commands/tablecmds.c:588
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+#: commands/tablecmds.c:744
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "colonne «%s» dupliquée"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#: commands/tablecmds.c:775
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur «%s»: %m"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:434
+#: commands/tablecmds.c:792
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur «%s»: %m"
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "relation héritée «%s» dupliquée"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:464
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
+#: commands/tablecmds.c:845
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:465
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+#: commands/tablecmds.c:852
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:497
+#: commands/tablecmds.c:989
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur «%s»: %m"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:509
+#: commands/tablecmds.c:996
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur «%s»: %m"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne «%s» a un conflit de type"
 
-#: libpq/auth.c:131
+#: commands/tablecmds.c:1047
 #, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
 
-#: libpq/auth.c:141
+#: commands/tablecmds.c:1049
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+
+#: commands/tablecmds.c:1341
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: libpq/auth.c:165
+#: commands/tablecmds.c:1359
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(«%s», «%s») de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:209
+#: commands/tablecmds.c:1369
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:234
+#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:2948
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà"
 
-#: libpq/auth.c:250
+#: commands/tablecmds.c:2236
 #, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», attendu «%s»)"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:270
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#: commands/tablecmds.c:2246
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: libpq/auth.c:309
+#: commands/tablecmds.c:2553
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : hôte rejeté"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne"
 
-#: libpq/auth.c:312
+#: commands/tablecmds.c:2566
 #, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur «%s»"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL"
 
-#: libpq/auth.c:315
+#: commands/tablecmds.c:2648
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification «trust» échouée pour l'utilisateur «%s»"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
 
-#: libpq/auth.c:318
+#: commands/tablecmds.c:2801
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur «%s»"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type "
+"de ligne"
 
-#: libpq/auth.c:323
+#: commands/tablecmds.c:2866
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
+
+#: commands/tablecmds.c:2910
 #, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur  «%s»"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:327
+#: commands/tablecmds.c:2922
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:331
+#: commands/tablecmds.c:3165 commands/tablecmds.c:3258
+#: commands/tablecmds.c:3308 commands/tablecmds.c:3404
+#: commands/tablecmds.c:3465 commands/tablecmds.c:4713
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode d'authentification invalide"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:360
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#: commands/tablecmds.c:3201
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la colonne «%s» est dans une clé primaire"
 
-#: libpq/auth.c:361
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails."
+#: commands/tablecmds.c:3351 commands/tablecmds.c:5568
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
 
-#: libpq/auth.c:387
+#: commands/tablecmds.c:3378
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s», %s"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: libpq/auth.c:389
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL actif"
+#: commands/tablecmds.c:3386
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: libpq/auth.c:389
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactif"
+#: commands/tablecmds.c:3446
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "type «%s» de stockage invalide"
 
-#: libpq/auth.c:393
+#: commands/tablecmds.c:3477
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s»"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr ""
+"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte "
+"(PLAIN)"
 
-#: libpq/auth.c:427
+#: commands/tablecmds.c:3534
 #, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:514
+#: commands/tablecmds.c:3541
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "Erreur de la couche PAM : %s"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:519
+#: commands/tablecmds.c:3842
 #, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table"
 
-#: libpq/auth.c:551
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client"
+#: commands/tablecmds.c:3876
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de "
+"table permanente"
 
-#: libpq/auth.c:611
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
+#: commands/tablecmds.c:3883
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de "
+"table temporaire"
 
-#: libpq/auth.c:622
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
+#: commands/tablecmds.c:3927 commands/tablecmds.c:4418
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
+"désaccord"
 
-#: libpq/auth.c:633
+#: commands/tablecmds.c:3948
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» ne peut pas être implémentée"
 
-#: libpq/auth.c:644
+#: commands/tablecmds.c:3951
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: libpq/auth.c:655
+#: commands/tablecmds.c:3965
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr ""
+"la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux "
+"coûteux"
 
-#: libpq/auth.c:666
+#: commands/tablecmds.c:3968
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types différents : %s et %s."
 
-#: libpq/auth.c:704
+#: commands/tablecmds.c:4053
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:732
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
+#: commands/tablecmds.c:4058
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: libpq/auth.c:736
-msgid "received password packet"
-msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
+#: commands/tablecmds.c:4131
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:386
+#: commands/tablecmds.c:4265
 #, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m"
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table "
+"référencée «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:391
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée"
+#: commands/tablecmds.c:4670 commands/trigger.c:2991
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas"
 
-#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:399
+#: commands/tablecmds.c:4675
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "Erreur SSL : %s"
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées"
 
-#: libpq/be-secure.c:309 libpq/be-secure.c:408 libpq/be-secure.c:892
+#: commands/tablecmds.c:4720
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:348 libpq/be-secure.c:352 libpq/be-secure.c:362
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL"
+#: commands/tablecmds.c:4760
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: libpq/be-secure.c:356
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation"
+#: commands/tablecmds.c:4766
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
-#: libpq/be-secure.c:727
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
+#: commands/tablecmds.c:4770
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la "
+"transformation"
 
-#: libpq/be-secure.c:738
+#: commands/tablecmds.c:4787
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur «%s»: %s"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "la colonne «%s» ne peut être convertie vers le type %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:744
+#: commands/tablecmds.c:4813
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée «%s»: %m"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables "
+"filles"
 
-#: libpq/be-secure.c:760
+#: commands/tablecmds.c:4851
 #, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée «%s»"
-
-#: libpq/be-secure.c:762
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "ne peux pas modifier la colonne «%s» deux fois"
 
-#: libpq/be-secure.c:769
+#: commands/tablecmds.c:4884
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée «%s»: %s"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr ""
+"la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le "
+"type «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:774
-#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s"
+#: commands/tablecmds.c:4984
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: libpq/be-secure.c:793
+#: commands/tablecmds.c:4985
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine «%s»: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:795
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client."
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s dépend de la colonne «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: commands/tablecmds.c:5312
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:847
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
+#: commands/tablecmds.c:5314
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: libpq/be-secure.c:872
+#: commands/tablecmds.c:5326
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "«%s» n'est pas une table, une vue ou une séquence"
 
-#: libpq/be-secure.c:876 libpq/be-secure.c:887
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
+#: commands/tablecmds.c:5598
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: libpq/be-secure.c:881
+#: commands/tablecmds.c:5628
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "ne peux pas renommer la colonne système «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:919
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "Connexion SSL de «%s»"
+#: commands/tablecmds.c:5638
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: libpq/crypt.c:64
-msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de passe est crypté avec MD5"
+#: commands/tablecmds.c:5856
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
 
-#: libpq/hba.c:161
+#: commands/tablecmds.c:5871
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : «%s»"
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "la table «%s» a déjà une table TOAST"
 
-#: libpq/hba.c:350
+#: commands/tablecmds.c:5888
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m"
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "la table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST"
 
-#: libpq/hba.c:764
+#: commands/tablecmds.c:6102
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "adresse IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s"
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "«%s» est une relation TOAST"
 
-#: libpq/hba.c:800
+#: commands/tablecmds.c:6114
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "masque IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:815
+#: commands/tablecmds.c:6179
 #, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:873
+#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:699
 #, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrée invalide dans le fichier «%s» à la ligne %d, jeton «%s»"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
 
-#: libpq/hba.c:879
+#: commands/sequence.c:506
 #, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "champ manquant dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
 
-#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:988
+#: commands/sequence.c:529
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
 
-#: libpq/hba.c:1098
+#: commands/sequence.c:625
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "entrée manquante dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
-
-#: libpq/hba.c:1128
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr ""
+"la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie "
+"dans cette session"
 
-#: libpq/hba.c:1174
-#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap «%s» : %m"
+#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
 
-#: libpq/hba.c:1348
+#: commands/sequence.c:716
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)"
 
-#: libpq/hba.c:1363
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale «%s» : %m"
+#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1720
+#: postmaster/postmaster.c:2485 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:310 storage/file/fd.c:315 storage/file/fd.c:674
+#: storage/file/fd.c:809 storage/ipc/procarray.c:514 utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2186 utils/misc/guc.c:2199 utils/adt/cash.c:297
+#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/varlena.c:2642 utils/adt/varlena.c:2665 utils/adt/regexp.c:168
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:215 utils/hash/dynahash.c:273
+#: utils/hash/dynahash.c:659 utils/init/miscinit.c:233
+#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire insuffisante"
 
-#: libpq/hba.c:1375
-#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
+#: commands/sequence.c:1018
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro"
 
-#: libpq/hba.c:1395
+#: commands/sequence.c:1064
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
 
-#: libpq/hba.c:1410
+#: commands/sequence.c:1095
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
 
-#: libpq/hba.c:1420
+#: commands/sequence.c:1107
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»"
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
 
-#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
+#: commands/sequence.c:1122
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
 
-#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
+#: commands/typecmds.c:138
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-
-#: libpq/hba.c:1574
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères"
 
-#: libpq/hba.c:1617
+#: commands/typecmds.c:173
 #, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme «%s»"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:270
+#: commands/typecmds.c:205
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alignement «%s» non reconnu"
 
-#: libpq/pqcomm.c:274
+#: commands/typecmds.c:222
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le service «%s» par l'adresse : %s"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "stockage «%s» non reconnu"
 
-#: libpq/pqcomm.c:301
+#: commands/typecmds.c:227
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "attribut du type «%s» non reconnu"
 
-#: libpq/pqcomm.c:310
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: commands/typecmds.c:237
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifiée"
 
-#: libpq/pqcomm.c:314
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: commands/typecmds.c:241
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
 
-#: libpq/pqcomm.c:319
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: commands/typecmds.c:280
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:324
+#: commands/typecmds.c:287
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: commands/typecmds.c:297
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:347
+#: commands/typecmds.c:304
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la sortie de la fonction %s doit être «cstring»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: commands/typecmds.c:313
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:380
+#: commands/typecmds.c:322
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:383
+#: commands/typecmds.c:531
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket «%s» et réessayez."
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
 
-#: libpq/pqcomm.c:386
+#: commands/typecmds.c:551
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: commands/typecmds.c:611 commands/typecmds.c:1459
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
+
+#: commands/typecmds.c:631
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "expressions multiples par défaut"
+
+#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
+
+#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1477
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
+
+#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1483
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
+
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1492
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+
+#: commands/typecmds.c:823 commands/typecmds.c:1735
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "«%s» n'est pas un domaine"
 
-#: libpq/pqcomm.c:499
+#: commands/typecmds.c:889
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "le groupe «%s» n'existe pas"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à «cstring»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:509
+#: commands/typecmds.c:940
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier «%s» : %m"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:520
+#: commands/typecmds.c:1039
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier «%s» : %m"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:550
+#: commands/typecmds.c:1068
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+
+#: commands/typecmds.c:1299
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs NULL"
 
-#: libpq/pqcomm.c:712
+#: commands/typecmds.c:1563
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle "
+"contrainte"
 
-#: libpq/pqcomm.c:905
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+#: commands/typecmds.c:1769
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà"
 
-#: libpq/pqcomm.c:916
-msgid "invalid message length"
-msgstr "Longueur du message invalide"
+#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1819
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de "
+"vérification de domaine"
 
-#: libpq/pqcomm.c:938 libpq/pqcomm.c:948
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "Message incomplet du client"
+#: commands/typecmds.c:1831
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1057
+#: commands/typecmds.c:2049
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:442
-msgid "no data left in message"
-msgstr "Pas de données dans le message"
-
-#: libpq/pqformat.c:508
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-
-#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1355 utils/adt/rowtypes.c:530
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message"
-
-#: libpq/pqformat.c:674
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "Chaîne invalide dans le message"
-
-#: libpq/pqformat.c:690
-msgid "invalid message format"
-msgstr "Format du message invalide"
+msgid "\"%s\" is a table's row type"
+msgstr "«%s» est du type ligne de table"
 
-#: main/main.c:96
+#: commands/typecmds.c:2202
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n"
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: main/main.c:114
+#: commands/typecmds.c:2225
 #, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s : échec de WSAStartup : %d\n"
-
-#: main/main.c:211
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas permise.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: main/main.c:230
+#: commands/typecmds.c:2238
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "«%s» est du type ligne de table"
 
-#: main/main.c:237
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+#: commands/typecmds.c:2240
+msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
+msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place."
 
-#: main/main.c:302
+#: commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
+#: commands/tablespace.c:164 ../port/copydir.c:59
 #, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %m"
 
-#: main/main.c:315
+#: commands/tablespace.c:177
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
 
-#: nodes/params.c:114
+#: commands/tablespace.c:186
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre «%s»"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "«%s» existe mais n'est pas un répertoire"
 
-#: nodes/params.c:119
+#: commands/tablespace.c:223
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer l'espace logique «%s»"
 
-#: optimizer/path/allpaths.c:264
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#: commands/tablespace.c:225
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un espace logique."
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:398
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
+#: commands/tablespace.c:241
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+msgstr "le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:371
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
+#: commands/tablespace.c:251
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "l'emplacement de l'espace logique doit être un chemin absolu"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:831
+#: commands/tablespace.c:261
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "le chemin de l'espace logique «%s» est trop long"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:844
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:723
 #, c-format
-msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1944 parser/analyze.c:2108
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2763
-#: rewrite/rewriteHandler.c:995
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-msgstr "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête"
-
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2767
-#: rewrite/rewriteHandler.c:999
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nom inacceptable pour l'espace logique «%s»"
 
-#: optimizer/prep/preptlist.c:127
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:724
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Le préfixe «pg_» est réservé pour les espaces logiques système."
 
-#: optimizer/util/clauses.c:2605
+#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:736
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "Fonction SQL «%s» durant «inlining»"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "L'espace logique «%s» existe déjà"
 
-#: parser/parse_clause.c:382
+#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1007
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN"
-
-#: gram.y:5665 parser/parse_clause.c:430
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-
-#: parser/parse_clause.c:453
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire «%s» : %m"
 
-#: parser/parse_clause.c:473
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
+#: commands/tablespace.c:330
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "le répertoire «%s» n'est pas vide"
 
-#: parser/parse_clause.c:522
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
+#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1022
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s» : %m"
 
-#: parser/parse_clause.c:534
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
+#: commands/tablespace.c:381 commands/tablespace.c:479
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: parser/parse_clause.c:789
+#: commands/tablespace.c:457
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "l'espace logique «%s» n'est pas vide"
 
-#: parser/parse_clause.c:804
+#: commands/tablespace.c:548
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m"
 
-#: parser/parse_clause.c:813
+#: commands/tablespace.c:585
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m"
 
-#: parser/parse_clause.c:827
+#: commands/tablespace.c:593
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique «%s» : %m"
 
-#: parser/parse_clause.c:836
+#: commands/tablespace.c:1035
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "l'espace logique %u n'est pas vide"
 
-#: parser/parse_clause.c:891
+#: commands/trigger.c:136
 #, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "La liste d'alias de colonnes pour «%s» a beaucoup trop d'entrées"
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte «%s»"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1101
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables"
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "Multiples événements INSERT spécifiés"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "Multiples événements DELETE spécifiés"
+
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés"
+
+#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
+#: commands/trigger.c:288
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»"
 
-#: parser/parse_clause.c:1227
+#: commands/trigger.c:295
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s «%s» est ambigu"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «trigger»"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1249
+#: commands/trigger.c:773
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante non entière dans %s"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "droit refusé : «%s» est un déclencheur système"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1265
+#: commands/trigger.c:1299
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: parser/parse_clause.c:1457
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
+#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: parser/parse_clause.c:1497
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions "
-"ORDER BY initiales"
+#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1214 executor/execMain.c:1522
+#: executor/execMain.c:1674
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
 
-#: parser/analyze.c:404
+#: commands/trigger.c:2937
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
+
+#: commands/trigger.c:2976
 #, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: parser/analyze.c:451
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
+#: commands/vacuum.c:323
+msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:600
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
+#: commands/vacuum.c:324
+msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
 
-#: parser/analyze.c:689
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
+#: commands/vacuum.c:649
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
 
-#: parser/analyze.c:710
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
+#: commands/vacuum.c:650
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de "
+"réinitialisation."
 
-#: parser/analyze.c:883
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»"
+#: commands/vacuum.c:884
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
+"depuis plus de 2 milliards de transactions"
 
-#: parser/analyze.c:968 parser/analyze.c:978
-#, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
+#: commands/vacuum.c:885
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une "
+"réinitialisation du numéro des transactions."
 
-#: parser/analyze.c:988
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»"
+#: commands/vacuum.c:899
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr ""
+"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
+"depuis plus de 1 milliards de transactions"
 
-#: parser/analyze.c:1329
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+#: commands/vacuum.c:900
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr ""
+"Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une "
+"réinitilisation du numéro de transaction."
 
-#: parser/analyze.c:1334
+#: commands/vacuum.c:1005
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base "
+"de données peut lancer un VACUUM"
 
-#: parser/analyze.c:1516
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
+#: commands/vacuum.c:1020
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues "
+"ou tables système"
 
-#: parser/analyze.c:1605
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+#: commands/vacuum.c:1236 commands/vacuumlazy.c:219
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1611
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
+#: commands/vacuum.c:1288 commands/vacuumlazy.c:312
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr ""
+"Pour la relation «%s», la page \"%u\"  n'est pas initialisé --- correction "
+"en cours"
 
-#: parser/analyze.c:1680
+#: commands/vacuum.c:1412
+#, c-format
 msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-
-#: parser/analyze.c:1698 parser/analyze.c:1768 rewrite/rewriteHandler.c:373
-#: rewrite/rewriteManip.c:745
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
-
-#: parser/analyze.c:1716
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD"
-
-#: parser/analyze.c:1720
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW"
-
-#: parser/analyze.c:1729
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD"
-
-#: parser/analyze.c:1735
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a "
+"pas pu diminuer la relation"
 
-#: parser/analyze.c:2065
+#: commands/vacuum.c:1425
+#, c-format
 msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a "
+"pas pu diminuer la relation"
 
-#: parser/analyze.c:2103
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: commands/vacuum.c:1578 commands/vacuumlazy.c:475
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u "
+"pages"
 
-#: parser/analyze.c:2164
+#: commands/vacuum.c:1581
+#, c-format
 msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de "
+"%.0f octets.\n"
+"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement "
+"disponibles.\n"
+"%s."
 
-#: parser/analyze.c:2218
+#: commands/vacuum.c:2350
 #, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 
-#: parser/analyze.c:2289
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#: commands/vacuum.c:2353 commands/vacuumlazy.c:536 commands/vacuumlazy.c:830
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: parser/analyze.c:2570
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
+#: commands/vacuum.c:2878 commands/vacuumlazy.c:827
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
 
-#: parser/analyze.c:2657
+#: commands/vacuum.c:2967 commands/vacuum.c:3034 commands/vacuumlazy.c:650
+#: commands/vacuumlazy.c:726
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée «%s»"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: parser/analyze.c:2659
+#: commands/vacuum.c:2971 commands/vacuumlazy.c:654
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s."
 
-#: parser/analyze.c:2674
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
+#: commands/vacuum.c:2985 commands/vacuum.c:3054
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f "
+"versions de ligne"
 
-#: parser/analyze.c:2678
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
+#: commands/vacuum.c:2988 commands/vacuum.c:3057
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
 
-#: parser/analyze.c:2690
+#: commands/vacuum.c:3038 commands/vacuumlazy.c:730
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s."
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2719
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: commands/user.c:141
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2724
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
+#: commands/user.c:257
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "doit être superutilisateur pour créer des superutilisateurs"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2729
+#: commands/user.c:264
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+
+#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "le nom du rôle «%s» est réservé"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2734
+#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "le rôle «%s» existe déjà"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2739
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
+#: commands/user.c:976 commands/variable.c:642 commands/variable.c:755
+#: utils/cache/lsyscache.c:2047 utils/init/miscinit.c:404
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas"
 
-#: parser/analyze.c:2845
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
+#: commands/user.c:1322
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "doit être superutilisateur pour modifier des superutilisateurs"
 
-#: parser/analyze.c:2850
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
+msgid "permission denied"
+msgstr "droit refusé"
 
-#: parser/analyze.c:2855
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
+#: commands/user.c:811
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
 
-#: parser/analyze.c:2868
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
+#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
 
-#: parser/analyze.c:2915
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
+#: commands/user.c:853
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
 
-#: parser/analyze.c:2919 parser/analyze.c:2932
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
+#: commands/user.c:864
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "doit être superutilisateur pour supprimer des superutilisateurs"
 
-#: parser/analyze.c:2928
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
+#: commands/user.c:876
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "le rôle «%s» n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent"
 
-#: gram.y:2551 gram.y:2566 parser/analyze.c:2939 parser/analyze.c:2962
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
+#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: tcop/postgres.c:3501
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: parser/analyze.c:2946
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
+#: commands/user.c:991
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé"
 
-#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
+#: commands/user.c:995
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
 
-#: parser/analyze.c:2969
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
+#: commands/user.c:1020
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les superutilisateurs"
 
-#: parser/analyze.c:3022
-#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
+#: commands/user.c:1027
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
 
-#: parser/analyze.c:3176 parser/parse_coerce.c:222 parser/parse_expr.c:525
-#: parser/parse_expr.c:531
-#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
+#: commands/user.c:1048
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
 
-#: parser/analyze.c:3181 tcop/postgres.c:1266
+#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
-
-#: parser/parse_agg.c:121
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE"
-
-#: parser/parse_agg.c:125
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle «%s»"
 
-#: parser/parse_agg.c:144
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY"
+#: commands/user.c:1197
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "doit être superutilisateur pour configurer le «grantor»"
 
-#: parser/parse_agg.c:329
+#: commands/user.c:1223
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle «%s» est un membre du rôle «%s»"
 
-#: parser/parse_agg.c:334
+#: commands/user.c:1239
 #, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "Le rôle «%s» est déjà un membre du rôle «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:137
+#: commands/user.c:1354
 #, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle «%s» n'est pas un membre du rôle «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:172
+#: commands/vacuumlazy.c:478
 #, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"%u pages sont entièrement vides.\n"
+"%s."
 
-#: parser/parse_relation.c:215
+#: commands/vacuumlazy.c:533
 #, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
-#: parser/parse_relation.c:317 parser/parse_relation.c:387
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu"
+#: commands/variable.c:66
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre «datestyle»"
 
-#: parser/parse_relation.c:503 parser/parse_relation.c:735
+#: commands/variable.c:166
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "Mot clé «datestyle» non reconnu : «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:533
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+#: commands/variable.c:181
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "Spécifications «datestyle» conflictuelles"
 
-#: parser/parse_relation.c:811
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\""
+#: commands/variable.c:292
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr ""
+"Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas "
+"autorisés"
 
-#: parser/parse_relation.c:818
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\""
+#: commands/variable.c:301
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "Valeur d'interval invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#: parser/parse_relation.c:850
+#: commands/variable.c:369
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1474
+#: commands/variable.c:378
 #, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne «%d» de la relation «%s» n'existe pas"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "La zone horaire «%s» semble utiliser les secondes «leap»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1769
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»"
+#: commands/variable.c:380
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes «leap»."
 
-#: parser/parse_relation.c:1774
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table «%s»"
+#: commands/variable.c:461
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
 
-#: parser/parse_relation.c:1783
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»"
+#: commands/variable.c:471
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-"
+"transaction"
 
-#: parser/parse_relation.c:1788
+#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
 #, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table «%s»)"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
 
-#: parser/parse_coerce.c:238
+#: commands/variable.c:772
 #, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "Droit refusé pour configurer le rôle «%s»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:701 parser/parse_coerce.c:728
-#: parser/parse_coerce.c:744 parser/parse_coerce.c:758
-#: parser/parse_expr.c:1948
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s"
+#: commands/view.c:140
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne"
 
-#: parser/parse_coerce.c:731
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes"
+#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
-#: parser/parse_coerce.c:747
+#: commands/view.c:245
 #, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue «%s»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:761
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "l'entrée a trop de colonnes"
+#: commands/view.c:252
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue «%s»"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:795
+#: commands/view.c:406
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vue «%s» sera une vue temporaire"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:803 parser/parse_coerce.c:842
+#: executor/execMain.c:836
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la séquence «%s»"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:834
+#: executor/execMain.c:842
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST «%s»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:894
+#: executor/execMain.c:848
 #, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la vue «%s»"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:955
+#: executor/execMain.c:1802
 #, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "Une valeur NULL dans la colonne «%s» viole la contrainte NOT NULL"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1128
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques"
+#: executor/execMain.c:1814
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification "
+"«%s»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1145
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1285
-#: parser/parse_coerce.c:1312
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1190
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré \"anyelement\""
-
-#: parser/parse_coerce.c:1201
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\""
-
-#: parser/parse_coerce.c:1226 parser/parse_coerce.c:1243
-#: parser/parse_coerce.c:1297 parser/parse_expr.c:1295
-#: parser/parse_expr.c:1602 parser/parse_expr.c:1638 parser/parse_oper.c:918
+#: executor/execQual.c:266 executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:2170
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
-#: parser/parse_expr.c:736
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
+#: executor/execQual.c:870
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:887
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "les arguments de la ligne IN doivent toutes être des expressions lignes"
+#: executor/execQual.c:923 executor/execQual.c:966 executor/execQual.c:1259
+#: executor/execQual.c:3680 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas "
+"un ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:1104
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne"
+#: executor/execQual.c:1340
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
 
-#: parser/parse_expr.c:1110
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
+#: executor/execQual.c:1419
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
 
-#: parser/parse_expr.c:1165
+#: executor/execQual.c:1426
 #, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1191
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "La sous-requête a trop de colonnes"
+#: executor/execQual.c:1571
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:1208
-#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
+#: executor/execQual.c:1644
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:1211 parser/parse_expr.c:1218
-msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
+#: executor/execQual.c:2156
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
 
-#: parser/parse_expr.c:1216
+#: executor/execQual.c:2157
 #, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
+"consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: parser/parse_expr.c:1228
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
+#: executor/execQual.c:2190 utils/adt/arrayfuncs.c:505
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux "
+"avec les dimensions correspondantes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1975 parser/parse_expr.c:2046
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
+#: executor/execQual.c:2410
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:1996
+#: executor/execQual.c:2591
 #, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: parser/parse_expr.c:2083
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
+#: executor/execQual.c:2620
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
 
-#: parser/parse_func.c:175
+#: executor/execQual.c:3290
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: parser/parse_func.c:181
+#: executor/execQual.c:3355 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
 #, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
 
-#: parser/parse_func.c:205
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:119
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
-#: parser/parse_func.c:208
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez "
-"ajouter une conversion explicite de type."
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:1411
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
 
-#: parser/parse_func.c:216
+#: executor/functions.c:192
+#, c-format
 msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
-
-#: parser/parse_func.c:265
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant "
+"retourner le type %s"
 
-#: parser/parse_func.c:1035
+#: executor/functions.c:246
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
 
-#: parser/parse_func.c:1046
+#: executor/functions.c:792
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "colonne «%s» introuvable pour le type de données %s"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "Fonction SQL «%s» instruction %d"
 
-#: parser/parse_func.c:1051
+#: executor/functions.c:811
 #, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de l'enregistrement"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "Fonction SQL «%s» lors du lancement"
 
-#: parser/parse_func.c:1056
+#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:907 executor/functions.c:917
+#: executor/functions.c:938 executor/functions.c:946 executor/functions.c:1011
+#: executor/functions.c:1023 executor/functions.c:1043
 #, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
-#: parser/parse_func.c:1128
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
+#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:919
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
 
-#: parser/parse_func.c:1133
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas"
+#: executor/functions.c:909
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT."
 
-#: parser/parse_func.c:1154
+#: executor/functions.c:940
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne."
+
+#: executor/functions.c:948
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Le code de retour réel est %s."
 
-#: parser/parse_node.c:95
+#: executor/functions.c:1013
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes."
+
+#: executor/functions.c:1025
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d."
 
-#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
+#: executor/functions.c:1045
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes."
 
-#: parser/parse_node.c:242
+#: executor/functions.c:1067
 #, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
+
+#: executor/nodeAgg.c:1361
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
-"L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %"
-"s"
+"L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de "
+"transition"
 
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
-#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
+#: executor/nodeFunctionscan.c:387
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la "
+"fonction ne correspondent pas"
+
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
 
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:3010
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
+#: executor/nodeFunctionscan.c:378
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#: executor/nodeFunctionscan.c:388
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position "
+"ordinale %d."
 
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
+#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:584
+#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
+#: executor/nodeHashjoin.c:775
 #, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:776
+#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
+#: executor/nodeHashjoin.c:816
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:778
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1559
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: parser/parse_oper.c:785
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1577 optimizer/path/joinpath.c:861
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: parser/parse_oper.c:875
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:973
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
 
-#: parser/parse_oper.c:904
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
+#: executor/spi.c:192
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: parser/parse_oper.c:908
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Vérifiez les appels manquants à «SPI_finish»."
 
-#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»"
+#: executor/spi.c:256
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: parser/parse_target.c:291
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT"
+#: executor/spi.c:837
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
 
-#: parser/parse_target.c:295
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT"
+#: executor/spi.c:848
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
 
-#: parser/parse_target.c:356
+#: executor/spi.c:854 executor/spi.c:859
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
+
+#: executor/spi.c:1605
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "La colonne «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "instruction SQL «%s»"
 
-#: parser/parse_target.c:480
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
+#: libpq/be-fsstubs.c:228 libpq/be-fsstubs.c:287
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %s n'est pas un type composé"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
 
-#: parser/parse_target.c:488
+#: libpq/be-fsstubs.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "le descripteur %d de l'objet large n'a pas été ouvert pour l'écriture"
 
-#: parser/parse_target.c:558
+#: libpq/be-fsstubs.c:390
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:412
 #, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur «%s»: %m"
 
-#: parser/parse_target.c:567
+#: libpq/be-fsstubs.c:434
 #, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "le sous-champ «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur «%s»: %m"
 
-#: parser/parse_target.c:767
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
+#: libpq/be-fsstubs.c:464
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
 
-#: parser/parse_type.c:62
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s"
+#: libpq/be-fsstubs.c:465
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
-#: parser/parse_type.c:83
+#: libpq/be-fsstubs.c:497
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur «%s»: %m"
 
-#: parser/parse_type.c:103
+#: libpq/be-fsstubs.c:509
 #, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur «%s»: %m"
 
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:154
+#: libpq/auth.c:131
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d"
 
-#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
+#: libpq/auth.c:141
 #, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "Nom de type invalide «%s»"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: parser/scansup.c:182
+#: libpq/auth.c:165
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en «%.*s»"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(«%s», «%s») de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
 
-#: scan.l:361
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "Commentaire /* non terminé"
+#: libpq/auth.c:209
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
 
-#: scan.l:390
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
+#: libpq/auth.c:234
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
 
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
+#: libpq/auth.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», "
+"attendu «%s»)"
 
-#: scan.l:459
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
+#: libpq/auth.c:270
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
 
-#: scan.l:460
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
+#: libpq/auth.c:309
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : hôte rejeté"
 
-#: scan.l:469
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
+#: libpq/auth.c:312
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur «%s»"
 
-#: scan.l:470
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
+#: libpq/auth.c:315
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification «trust» échouée pour l'utilisateur «%s»"
 
-#: scan.l:497
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Chaîne quotée non terminée"
+#: libpq/auth.c:318
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur «%s»"
 
-#: scan.l:540
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "chaîne quotée non terminée"
+#: libpq/auth.c:323
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur  «%s»"
 
-#: scan.l:552
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
+#: libpq/auth.c:327
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»"
 
-#: scan.l:565
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Identifiant quoté non terminé"
+#: libpq/auth.c:331
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode "
+"d'authentification invalide"
 
-#: scan.l:643
-msgid "operator too long"
-msgstr "opérateur trop long"
+#: libpq/auth.c:360
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:752
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+#: libpq/auth.c:361
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails."
 
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:760
+#: libpq/auth.c:387
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de «%s»"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de "
+"données «%s», %s"
 
-#: scan.l:884
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL actif"
 
-#: scan.l:885
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-à-dire E'\\r\\n'."
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactif"
 
-#: y.tab.c:10602
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir"
+#: libpq/auth.c:393
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de "
+"données «%s»"
 
-#: gram.y:1122 gram.y:1148
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: libpq/auth.c:427
+#, c-format
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#: gram.y:1133 gram.y:5973 gram.y:8028
+#: libpq/auth.c:514
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "Erreur de la couche PAM : %s"
 
-#: gram.y:1139 gram.y:5979 gram.y:8034
+#: libpq/auth.c:519
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d"
+msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s"
 
-#: gram.y:2067 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-
-#: gram.y:2157
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO"
-
-#: gram.y:2618
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-
-#: gram.y:2634
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-
-#: gram.y:3839 utils/adt/regproc.c:637
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument manquant"
-
-#: gram.y:3840 utils/adt/regproc.c:638
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-
-#: gram.y:5031
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-
-#: gram.y:5508
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
-
-#: gram.y:5509
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
-
-#: gram.y:5666
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-
-#: gram.y:6076
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit"
-
-#: gram.y:6084
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
+#: libpq/auth.c:551
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client"
 
-#: gram.y:6098 gram.y:6113
+#: libpq/auth.c:611
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: gram.y:6103
+#: libpq/auth.c:622
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
 
-#: gram.y:6131 gram.y:6146
+#: libpq/auth.c:633
 #, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
 
-#: gram.y:6136
+#: libpq/auth.c:644
 #, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
 
-#: gram.y:6196 gram.y:6274
+#: libpq/auth.c:655
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
 
-#: gram.y:6201 gram.y:6279
+#: libpq/auth.c:666
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: gram.y:6352
+#: libpq/auth.c:704
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
 
-#: gram.y:6358
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
+#: libpq/auth.c:732
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
 
-#: gram.y:6385
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
+#: libpq/auth.c:736
+msgid "received password packet"
+msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
 
-#: gram.y:6391
+#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:386
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
+msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m"
 
-#: gram.y:6834
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté"
+#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:391
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée"
 
-#: gram.y:7105
+#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:399
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "Erreur SSL : %s"
 
-#: gram.y:7111
+#: libpq/be-secure.c:309 libpq/be-secure.c:408 libpq/be-secure.c:892
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d"
 
-#: gram.y:7149
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
+#: libpq/be-secure.c:348 libpq/be-secure.c:352 libpq/be-secure.c:362
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL"
 
-#: gram.y:7155
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+#: libpq/be-secure.c:356
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation"
 
-#: gram.y:7196
+#: libpq/be-secure.c:727
 #, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
 
-#: gram.y:7202
+#: libpq/be-secure.c:738
 #, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur «%s»: %s"
 
-#: gram.y:7244
+#: libpq/be-secure.c:744
 #, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée «%s»: %m"
 
-#: gram.y:7250
+#: libpq/be-secure.c:760
 #, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée «%s»"
 
-#: gram.y:8503
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#: libpq/be-secure.c:762
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit "
+"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
-#: gram.y:8512
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
+#: libpq/be-secure.c:769
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée «%s»: %s"
 
-#: y.tab.c:20625
-msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erreur d'analyse ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#: libpq/be-secure.c:774
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s"
 
-#: y.tab.c:20629
-msgid "parse error"
-msgstr "erreur d'analyse"
+#: libpq/be-secure.c:793
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine «%s»: %s"
 
-#: y.tab.c:20744
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
+#: libpq/be-secure.c:795
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client."
 
-#: gram.y:8711
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+#: libpq/be-secure.c:838
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
 
-#: gram.y:8717
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+#: libpq/be-secure.c:847
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
 
-#: gram.y:8737 gram.y:8739 gram.y:8756 gram.y:8758
-msgid "syntax error"
-msgstr "erreur de syntaxe"
+#: libpq/be-secure.c:872
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: gram.y:8816
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées"
+#: libpq/be-secure.c:876 libpq/be-secure.c:887
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
-#: gram.y:8824
-msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-msgstr "Clauses multiples FOR UPDATE/SHARE non autorisées"
+#: libpq/be-secure.c:881
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
 
-#: gram.y:8832
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées"
+#: libpq/be-secure.c:919
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "Connexion SSL de «%s»"
 
-#: gram.y:8840
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
+#: libpq/crypt.c:64
+msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de "
+"passe est crypté avec MD5"
 
-#: port/win32/security.c:43
+#: libpq/hba.c:161
 #, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : «%s»"
 
-#: port/win32/security.c:63
+#: libpq/hba.c:350
 #, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m"
 
-#: port/win32/security.c:72
+#: libpq/hba.c:764
 #, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code "
-"d'erreur %d\n"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "adresse IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s"
 
-#: port/win32/signal.c:181
+#: libpq/hba.c:800
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "masque IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s"
 
-#: port/win32/signal.c:261
+#: libpq/hba.c:815
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d"
 
-#: port/win32/signal.c:274
+#: libpq/hba.c:873
 #, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrée invalide dans le fichier «%s» à la ligne %d, jeton «%s»"
 
-#: port/pg_shmem.c:100 port/sysv_shmem.c:100
+#: libpq/hba.c:879
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "champ manquant dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
 
-#: port/pg_shmem.c:101 port/sysv_shmem.c:101
+#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:152
 #, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:105 port/sysv_shmem.c:105
+#: libpq/hba.c:1098
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/pg_shmem.c:118 port/sysv_shmem.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "entrée manquante dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
 
-#: port/pg_shmem.c:127 port/sysv_shmem.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+#: libpq/hba.c:1128
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field"
 
-#: port/pg_shmem.c:381 port/sysv_shmem.c:381
+#: libpq/hba.c:1174
 #, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap «%s» : %m"
 
-#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
+#: libpq/hba.c:1348
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: libpq/hba.c:1363
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale «%s» : %m"
 
-#: port/pg_sema.c:120 port/sysv_sema.c:120
+#: libpq/hba.c:1375
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
-"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
 
-#: port/pg_sema.c:149 port/sysv_sema.c:149
+#: libpq/hba.c:1395
 #, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:356
+#: libpq/hba.c:1410
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
-"(toutes les %d secondes)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:358
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «checkpoint_segments»."
-
-#: postmaster/bgwriter.c:512
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:600
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "échec de la requête de point de vérification"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:601
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails."
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %"
+"m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:457
+#: libpq/hba.c:1420
 #, c-format
-msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
+#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:580
+#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:592
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
+#: libpq/hba.c:1574
+msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur "
+"cette plateforme"
 
-#: postmaster/postmaster.c:618
+#: libpq/hba.c:1617
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:624
+#: libpq/pqcomm.c:270
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:634
+#: libpq/pqcomm.c:274
 #, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:736
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «listen_addresses»"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le service «%s» par l'adresse : %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:757
+#: libpq/pqcomm.c:301
 #, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour «%s»"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
 
-#: postmaster/postmaster.c:763
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
+#: libpq/pqcomm.c:310
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: postmaster/postmaster.c:790
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
+#: libpq/pqcomm.c:314
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: postmaster/postmaster.c:798
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
+#: libpq/pqcomm.c:319
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:871
+#: libpq/pqcomm.c:324
 #, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe «%s» : %s\n"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
 
-#: postmaster/postmaster.c:971
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:335
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le répertoire des données «%s» n'existe pas"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:976
+#: libpq/pqcomm.c:347
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire «%s»: %m"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:993
+#: libpq/pqcomm.c:361
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "le répertoire des données «%s» a un mauvais propriétaire"
-
-#: postmaster/postmaster.c:995
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1015
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:380
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1017
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
+#: libpq/pqcomm.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez "
+"le fichier socket «%s» et réessayez."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1028
+#: libpq/pqcomm.c:386
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
 msgstr ""
-"%s : n'a pas putrouver le système de bases de données\n"
-"S'attendait à le trouver dans le répertoire «%s»,\n"
-"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez "
+"quelques secondes et réessayez."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1064
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:419
 #, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1082
+#: libpq/pqcomm.c:499
 #, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "le groupe «%s» n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1105
+#: libpq/pqcomm.c:509
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier «%s» : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1106
+#: libpq/pqcomm.c:520
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Usage :\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier «%s» : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2293
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Options :\n"
+#: libpq/pqcomm.c:550
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2295
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr "  -A 1|0          active/désactive la vérification des limites (assert) à l'exécution\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2297
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     nombre de tampons partagés\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2298
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOM=VALEUR   configure un paramètre d'exécution\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1113
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          niveau de débogage\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1114 tcop/postgres.c:2300
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D REPDONNEES   répertoire de la base de données\n"
+#: libpq/pqcomm.c:712
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1115 tcop/postgres.c:2303
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              désactive fsync\n"
+#: libpq/pqcomm.c:905
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1116
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h NOMHOTE      nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
+#: libpq/pqcomm.c:916
+msgid "invalid message length"
+msgstr "Longueur du message invalide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1117
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              active les connexions TCP/IP\n"
+#: libpq/pqcomm.c:938 libpq/pqcomm.c:948
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "Message incomplet du client"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1118
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k REPERTOIRE   emplacement des sockets de domaine Unix\n"
+#: libpq/pqcomm.c:1057
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1120
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              active les connexions SSL\n"
+#: libpq/pqformat.c:442
+msgid "no data left in message"
+msgstr "Pas de données dans le message"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1122
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONNECT  nombre maximum de connexions simultanées\n"
+#: libpq/pqformat.c:508
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1123
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr "  -o OPTIONS      passe «OPTIONS» à chaque processus serveur\n"
+#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:530
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1124
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORT         numéro du port à écouter\n"
+#: libpq/pqformat.c:674
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "Chaîne invalide dans le message"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1125
-msgid "  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr "  -S              mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace en sortie)\n"
+#: libpq/pqformat.c:690
+msgid "invalid message format"
+msgstr "Format du message invalide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1126 tcop/postgres.c:2310
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          affiche cette aide, puis quitte\n"
+#: main/main.c:96
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2311
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       affiche la version, puis quitte\n"
+#: main/main.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s : échec de WSAStartup : %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1129 tcop/postgres.c:2312
+#: main/main.c:211
 msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le développeur :\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1130
-msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr "  -n              ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt brutal\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas "
+"permise.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation "
+"pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1131
-msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr "  -s              envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
+#: main/main.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1133
+#: main/main.c:237
 msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
-"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer sur la\n"
-"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
-"\n"
-"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits "
+"d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1194
+#: main/main.c:302
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "Paquet de démarrage incomplet"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1365
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage"
+#: main/main.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1417
+#: nodes/params.c:114
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1446
+#: nodes/params.c:119
 #, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1510
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:398 optimizer/plan/initsplan.c:310
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1538
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1591
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "Le système de bases de données se lance"
+#: optimizer/path/allpaths.c:264
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1596
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "Le système de base de données s'arrête"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:371
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL "
+"d'une jointure externe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1601
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:831
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1606 storage/ipc/procarray.c:136
-#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:844
+#, c-format
+msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un "
+"MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1831
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configurationfiles"
+#: optimizer/util/clauses.c:2604
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "Fonction SQL «%s» durant «inlining»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1887
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "Réception d'une demande d'arrêt intelligent"
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1933
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "Réception d'une demande d'arrêt rapide"
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1940
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "Annulation des transactions actives"
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code "
+"d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1980
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "Réception d'une demande d'arrêt immédiat"
+#: port/win32/signal.c:181
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code "
+"d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2053
-msgid "startup process"
-msgstr "processus de lancement"
+#: port/win32/signal.c:261
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle "
+"tentative\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2056
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
+#: port/win32/signal.c:274
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2125
-msgid "background writer process"
-msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
+#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2142
-msgid "autovacuum process"
-msgstr "processus de l'auto vacuum"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2155
-msgid "archiver process"
-msgstr "processus d'archivage"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2172
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processus de récupération des statistiques"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2186
-msgid "system logger process"
-msgstr "processus de traces"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2208
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2254 postmaster/postmaster.c:2264
-msgid "server process"
-msgstr "processus serveur"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2308
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2417
+#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2426
+#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2435
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
+"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau. "
+"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau "
+"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête "
+"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de "
+"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections "
+"(actuellement %d).\n"
+"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit "
+"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la "
+"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
+"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. "
+"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le "
+"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre "
+"max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de la mémoire partagée."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2511
+#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127
 #, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2550
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-
-#: postmaster/postmaster.c:2696
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle "
+"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été "
+"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou "
+"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été "
+"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, "
+"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu "
+"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le "
+"paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s%s%s"
-msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2767
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2980
+#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
 #, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur «%s» : %m"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3566
+#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
 #, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
+"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de "
+"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système "
+"(SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau "
+"respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL "
+"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de votre système avec PostgreSQL."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3570
+#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
 #, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir "
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
+"détails."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3574
+#: postmaster/bgwriter.c:371
 #, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr ""
+"Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
+"(toutes les %d secondes)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3750
-#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
+#: postmaster/bgwriter.c:373
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration "
+"«checkpoint_segments»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3779
-#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
+#: postmaster/bgwriter.c:527
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3808 postmaster/postmaster.c:3815
-#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur «%s» : %s\n"
+#: postmaster/bgwriter.c:615
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "échec de la requête de point de vérification"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3824
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %s\n"
+#: postmaster/bgwriter.c:616
+msgid "Consult the server log for details."
+msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3837
+#: postmaster/postmaster.c:457
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
+msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
+msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3846
+#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3853
+#: postmaster/postmaster.c:580
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4097
+#: postmaster/postmaster.c:592
 #, c-format
-msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/pgarch.c:152
+#: postmaster/postmaster.c:618
 #, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m"
+msgid ""
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr ""
+"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de "
+"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#: postmaster/pgarch.c:372
+#: postmaster/postmaster.c:624
 #, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "le journal des transactions «%s» n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/pgarch.c:455
+#: postmaster/postmaster.c:634
 #, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "échec de la commande d'archivage «%s» : code de retour %d"
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/pgarch.c:460
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "journal des transactions archivé «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:736
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «listen_addresses»"
 
-#: postmaster/pgarch.c:506
+#: postmaster/postmaster.c:757
 #, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives «%s» : %m"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour «%s»"
 
-#: postmaster/pgstat.c:262
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre «localhost»: %s"
+#: postmaster/postmaster.c:763
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/pgstat.c:290
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
+#: postmaster/postmaster.c:790
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
 
-#: postmaster/pgstat.c:302
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
+#: postmaster/postmaster.c:798
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/pgstat.c:313
+#: postmaster/postmaster.c:871
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe «%s» : %s\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:329
+#: postmaster/postmaster.c:971
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux récupérateur de statistiques : %m"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le répertoire des données «%s» n'existe pas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:346
+#: postmaster/postmaster.c:976
 #, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de "
-"statistiques : %m"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:371 postmaster/pgstat.c:1684
+#: postmaster/postmaster.c:993
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "le répertoire des données «%s» a un mauvais propriétaire"
 
-#: postmaster/pgstat.c:386
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+#: postmaster/postmaster.c:995
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le "
+"répertoire des données."
 
-#: postmaster/pgstat.c:398
+#: postmaster/postmaster.c:1015
 #, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres"
 
-#: postmaster/pgstat.c:408
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques"
+#: postmaster/postmaster.c:1017
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/pgstat.c:432
+#: postmaster/postmaster.c:1028
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:442
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel"
-
-#: postmaster/pgstat.c:579
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques"
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas putrouver le système de bases de données\n"
+"S'attendait à le trouver dans le répertoire «%s»,\n"
+"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:600
+#: postmaster/postmaster.c:1064
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1073
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1506
+#: postmaster/postmaster.c:1082
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1518
+#: postmaster/postmaster.c:1105
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1725
+#: postmaster/postmaster.c:1106
 #, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage :\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1746
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
+#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2293
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Options :\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1902
+#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2295
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode "
-"non bloquant : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1933
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "Le tampon statistiques est rempli"
+"  -A 1|0          active/désactive la vérification des limites (assert) à "
+"l'exécution\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1964
+#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2297
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m"
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     nombre de tampons partagés\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1978
+#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2298
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NOM=VALEUR   configure un paramètre d'exécution\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2041
+#: postmaster/postmaster.c:1113
 #, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m"
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5          niveau de débogage\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2114
+#: postmaster/postmaster.c:1114 tcop/postgres.c:2300
 #, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d"
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D REPDONNEES   répertoire de la base de données\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2304
+#: postmaster/postmaster.c:1115 tcop/postgres.c:2303
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2336
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation"
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              désactive fsync\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2371
+#: postmaster/postmaster.c:1116
 #, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation"
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h NOMHOTE      nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2419
+#: postmaster/postmaster.c:1117
 #, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques «%s»: %m"
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              active les connexions TCP/IP\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2428
+#: postmaster/postmaster.c:1118
 #, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2449
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2565 postmaster/pgstat.c:2579
-#: postmaster/pgstat.c:2630 postmaster/pgstat.c:2647 postmaster/pgstat.c:2664
-#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2747
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k REPERTOIRE   emplacement des sockets de domaine Unix\n"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:161
+#: postmaster/postmaster.c:1120
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              active les connexions SSL\n"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:408
+#: postmaster/postmaster.c:1122
 #, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum : traitement de la base de données «%s»"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:942
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:943
-msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr "Activez les options «stats_start_collector» et «stats_row_level»."
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONNECT  nombre maximum de connexions simultanées\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:318
+#: postmaster/postmaster.c:1123
 #, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m"
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
+msgstr "  -o OPTIONS      passe «OPTIONS» à chaque processus serveur\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:330 postmaster/syslogger.c:706
+#: postmaster/postmaster.c:1124
 #, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:361
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "arrêt en cours des traces"
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORT         numéro du port à écouter\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
+#: postmaster/postmaster.c:1125
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
+msgid "  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
+msgstr ""
+"  -S              mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace en "
+"sortie)\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:439
+#: postmaster/postmaster.c:1126 tcop/postgres.c:2310
 #, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces «%s» : %m"
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:454
+#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2311
 #, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m"
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       affiche la version, puis quitte\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:482
+#: postmaster/postmaster.c:1129 tcop/postgres.c:2312
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le développeur :\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:487 postmaster/syslogger.c:500
+#: postmaster/postmaster.c:1130
 #, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
+msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n              ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt "
+"brutal\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:675
+#: postmaster/postmaster.c:1131
 #, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n"
+msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -s              envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un "
+"d'entre eux meurt\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:1133
 #, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces «%s» : %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:776
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
+"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer sur la\n"
+"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
+"\n"
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: postmaster/postmaster.c:1194
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "La règle «%s» pour la relation «%s» existe déjà"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:231
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "Les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
+#: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "Paquet de démarrage incomplet"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:232
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Utilisez à la place des vues ou des déclencheurs."
+#: postmaster/postmaster.c:1365
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:236
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "Les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:237
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Utilisez des déclencheurs à la place."
+#: postmaster/postmaster.c:1417
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:254
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "Les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
+#: postmaster/postmaster.c:1446
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %"
+"u.%u"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:255
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Utilisez les vues à la place."
+#: postmaster/postmaster.c:1510
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme "
+"dernier octet"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:263
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+#: postmaster/postmaster.c:1538
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr ""
+"Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
+"démarrage"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "Les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
+#: postmaster/postmaster.c:1591
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "Le système de bases de données se lance"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:280
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur SELECT"
+#: postmaster/postmaster.c:1596
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "Le système de base de données s'arrête"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "La liste cible de la règle SELECT a de trop nombreuses entrées"
+#: postmaster/postmaster.c:1601
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+#: postmaster/postmaster.c:1606 storage/ipc/procarray.c:136
+#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:1831
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configurationfiles"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:325
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:1887
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "Réception d'une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:1933
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "Réception d'une demande d'arrêt rapide"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:344
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
+#: postmaster/postmaster.c:1940
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "Annulation des transactions actives"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:359
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "«%s» est déjà une vue"
+#: postmaster/postmaster.c:1980
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "Réception d'une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:383
-#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "La règle de la vue pour «%s» doit être nommée «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:2053
+msgid "startup process"
+msgstr "processus de lancement"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue car elle n'est pas vide"
+#: postmaster/postmaster.c:2056
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:410
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des déclencheurs"
+#: postmaster/postmaster.c:2125
+msgid "background writer process"
+msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:412
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères."
+#: postmaster/postmaster.c:2142
+msgid "autovacuum process"
+msgstr "processus de l'auto vacuum"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:417
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des index"
+#: postmaster/postmaster.c:2155
+msgid "archiver process"
+msgstr "processus d'archivage"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:423
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+#: postmaster/postmaster.c:2172
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:686 rewrite/rewriteHandler.c:704
-#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "Affectations multiples pour la même colonne «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:2186
+msgid "system logger process"
+msgstr "processus de traces"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1164 rewrite/rewriteHandler.c:1433
-#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:2208
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1544
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "n'a pas pu insérer dans une vue"
+#: postmaster/postmaster.c:2254 postmaster/postmaster.c:2264
+msgid "server process"
+msgstr "processus serveur"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1545
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD."
+#: postmaster/postmaster.c:2308
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1550
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "n'a pas pu mettre à jour une vue"
+#: postmaster/postmaster.c:2417
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1551
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD."
+#: postmaster/postmaster.c:2426
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1556
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "n'a pas pu supprimer à partir d'une vue"
+#: postmaster/postmaster.c:2435
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1557
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
+#: postmaster/postmaster.c:2511
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:733
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
+#: postmaster/postmaster.c:2550
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:215
+#: postmaster/postmaster.c:2696
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie de zéros"
+msgid "connection received: host=%s%s%s"
+msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:222
+#: postmaster/postmaster.c:2767
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2052
+#: postmaster/postmaster.c:2980
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2057
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur «%s» : %m"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2074
+#: postmaster/postmaster.c:3566
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:139
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "Aucun tampon local vide disponible"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:427
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3570
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
-"Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
-"serveur"
+"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de "
+"fond : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:428
+#: postmaster/postmaster.c:3574
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:469 storage/file/fd.c:1272 storage/file/fd.c:1387
+#: postmaster/postmaster.c:3750
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: ../port/copydir.c:65 storage/file/fd.c:1426 utils/adt/genfile.c:248
-#: utils/adt/misc.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:3779
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %m"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: storage/file/fd.c:1446
+#: postmaster/postmaster.c:3808 postmaster/postmaster.c:3815
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %m"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
-#: storage/freespace/freespace.c:317
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur «%s» : %s\n"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:310
+#: postmaster/postmaster.c:3824
 #, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %s\n"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:708
+#: postmaster/postmaster.c:3837
 #, c-format
-msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-msgstr "la carte des espaces libres contient %d pages dans %d relations"
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:710
+#: postmaster/postmaster.c:3846
 #, c-format
-msgid ""
-"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
-msgstr ""
-"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la surcharge).\n"
-"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, "
-"utilisant %.0f Ko."
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:727
+#: postmaster/postmaster.c:3853
 #, c-format
-msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations vérifiées"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %"
+"d\n"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:4097
 #, c-format
-msgid ""
-"You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_relations»."
+msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:734
+#: postmaster/pgarch.c:152
 #, c-format
-msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:736
+#: postmaster/pgarch.c:372
 #, c-format
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
-"over %.0f."
-msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_pages» à une valeur supérieure à %.0f."
-
-#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
-#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094
-#: storage/lmgr/lock.c:2154 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:655
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "Mémoire partagée insuffisante"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr "le journal des transactions «%s» n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:404
+#: postmaster/pgarch.c:455
 #, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée «%s»"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "échec de la commande d'archivage «%s» : code de retour %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:509
+#: postmaster/pgarch.c:460
 #, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "le gros objet %u n'a pas été ouvert en écriture"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "journal des transactions archivé «%s»"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:846
+#: postmaster/pgarch.c:506
 #, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relation %u de la base de données %u"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives «%s» : %m"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:852
+#: postmaster/pgstat.c:262
 #, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre «localhost»: %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:858
+#: postmaster/pgstat.c:290
 #, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:865
+#: postmaster/pgstat.c:302
 #, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:873
+#: postmaster/pgstat.c:313
 #, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transaction %u"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %"
+"m"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#: postmaster/pgstat.c:329
 #, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#: postmaster/pgstat.c:346
 #, c-format
-msgid "user lock [%u,%u]"
-msgstr "verrou utilisateur [%u,%u]"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de "
+"statistiques : %m"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#: postmaster/pgstat.c:371 postmaster/pgstat.c:1684
 #, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "type locktag inconnu %d"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:931
+#: postmaster/pgstat.c:386
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de "
+"statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:398
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de "
+"statistiques : %m"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:939
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Bloquage détecté"
+#: postmaster/pgstat.c:408
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de "
+"statistiques"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
-#: storage/lmgr/lock.c:2155
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
+#: postmaster/pgstat.c:432
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le "
+"mode non bloquant : %m"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:1660
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des tables temporaires"
+#: postmaster/pgstat.c:442
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket "
+"fonctionnel"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:1820
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#: postmaster/pgstat.c:579
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques"
 
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
+#: postmaster/pgstat.c:600
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
 
-#: storage/page/bufpage.c:376
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "Pointeur d'élément corrompu : %u"
+#: postmaster/pgstat.c:1073
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
-#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
+#: postmaster/pgstat.c:1506
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "Longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m"
 
-#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
+#: postmaster/pgstat.c:1518
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:361
+#: postmaster/pgstat.c:1725
 #, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:764
+#: postmaster/pgstat.c:1746
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1902
 #, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode "
+"non bloquant : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:949
+#: postmaster/pgstat.c:1933
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "Le tampon statistiques est rempli"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1964
 #, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:261
+#: postmaster/pgstat.c:1978
 #, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:359
+#: postmaster/pgstat.c:2041
 #, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:481
+#: postmaster/pgstat.c:2114
 #, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:502
+#: postmaster/pgstat.c:2304
 #, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:506
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
+#: postmaster/pgstat.c:2336
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- "
+"annulation"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:523
+#: postmaster/pgstat.c:2371
 #, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- "
+"annulation"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:548
+#: postmaster/pgstat.c:2419
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:578
+#: postmaster/pgstat.c:2428
 #, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:617 storage/smgr/smgr.c:930
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
+#: postmaster/pgstat.c:2449
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage "
+"--- annulation"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:679
-#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m"
+#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2565 postmaster/pgstat.c:2579
+#: postmaster/pgstat.c:2630 postmaster/pgstat.c:2647 postmaster/pgstat.c:2664
+#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2747
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
 
-#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
-#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3379
+#: postmaster/autovacuum.c:161
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:602
+#: postmaster/autovacuum.c:408
 #, c-format
-msgid "statement: %s%s"
-msgstr "instruction : %s%s"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum : traitement de la base de données «%s»"
 
-#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:925 tcop/postgres.c:1239
-#: tcop/postgres.c:1437 tcop/postgres.c:1742
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction"
+#: postmaster/autovacuum.c:942
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
 
-#: tcop/postgres.c:1085 tcop/postgres.c:1811
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms"
+#: postmaster/autovacuum.c:943
+msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
+msgstr "Activez les options «stats_start_collector» et «stats_row_level»."
 
-#: tcop/postgres.c:1098
+#: postmaster/syslogger.c:318
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s%s"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms  instruction : %s%s"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1149
+#: postmaster/syslogger.c:330 postmaster/syslogger.c:706
 #, c-format
-msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-msgstr "instruction : PREPARE %s AS %s"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1215
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+#: postmaster/syslogger.c:361
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "arrêt en cours des traces"
 
-#: tcop/postgres.c:1402
+#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1415 tcop/postgres.c:1862
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas"
+#: postmaster/syslogger.c:439
+#, c-format
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces «%s» : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1421
+#: postmaster/syslogger.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» requiert %d"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1452
+#: postmaster/syslogger.c:482
 #, c-format
-msgid "statement: <BIND> %s"
-msgstr "instruction : <BIND> %s"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1549
+#: postmaster/syslogger.c:487 postmaster/syslogger.c:500
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1659 tcop/postgres.c:1909
+#: postmaster/syslogger.c:675
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le portail «%s» n'existe pas"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n"
 
-#: tcop/postgres.c:1715
+#: postmaster/syslogger.c:764
 #, c-format
-msgid "statement: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-msgstr "instruction : %sEXECUTE %s  [PREPARE :  %s]"
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces «%s» : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1824
+#: postmaster/syslogger.c:776
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms  instruction : %sEXECUTE %s  [PREPARE :  %s]"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "La règle «%s» pour la relation «%s» existe déjà"
 
-#: tcop/postgres.c:2048
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:231
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "Les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
 
-#: tcop/postgres.c:2049
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:232
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Utilisez à la place des vues ou des déclencheurs."
 
-#: tcop/postgres.c:2053
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:236
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "Les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
 
-#: tcop/postgres.c:2169
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "Exception sur la vigule flottante"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:237
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Utilisez des déclencheurs à la place."
 
-#: tcop/postgres.c:2170
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:254
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "Les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
 
-#: tcop/postgres.c:2206
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "Arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:255
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Utilisez les vues à la place."
 
-#: tcop/postgres.c:2217
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:263
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
 
-#: tcop/postgres.c:2221
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:272
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "Les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
 
-#: tcop/postgres.c:2271
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:280
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr ""
+"Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur "
+"SELECT"
 
-#: tcop/postgres.c:2272
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "Augmenter le paramètre «max_stack_depth»."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "La liste cible de la règle SELECT a de trop nombreuses entrées"
 
-#: tcop/postgres.c:2290
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:320
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr ""
-"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. Il n'est pas normalement utilisé\n"
-"par des utilisateurs normaux.\n"
-"\n"
+"L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à "
+"partir de «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:2292
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Usage :\n"
-"  %s [OPTION]... [BASE]\n"
-"\n"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:2299
-msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
-msgstr "  -d 0-5          niveau de débogage (0 correspond à inactif)\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:2301
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
 
-#: tcop/postgres.c:2302
-msgid "  -E              echo query before execution\n"
-msgstr "  -E              affiche la requête avant de l'exécuter\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:359
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "«%s» est déjà une vue"
 
-#: tcop/postgres.c:2304
-msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr "  -N              n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de requête\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "La règle de la vue pour «%s» doit être nommée «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:2305
-msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -o FICHIER      envoit stdout et stderr dans le fichier donné\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue car elle n'est pas vide"
 
-#: tcop/postgres.c:2306
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              désactive les index système\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:410
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des "
+"déclencheurs"
 
-#: tcop/postgres.c:2307
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              affiche les statistiques après chaque requête\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:412
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr ""
+"En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations "
+"des clés étrangères."
 
-#: tcop/postgres.c:2308
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S WORK-MEM     configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des index"
 
-#: tcop/postgres.c:2309
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:423
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des tables "
+"filles"
 
-#: tcop/postgres.c:2313
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+#: rewrite/rewriteManip.c:733
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
 
-#: tcop/postgres.c:2314
-msgid "  -i              do not execute queries\n"
-msgstr "  -i              n'exécute pas les requêtes\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:686 rewrite/rewriteHandler.c:704
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "Affectations multiples pour la même colonne «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:2315
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr "  -O              autorise les modifications de structure des tables système\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1164 rewrite/rewriteHandler.c:1433
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:2316
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche les temps pour chaque requête\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1544
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "n'a pas pu insérer dans une vue"
 
-#: tcop/postgres.c:2317
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W NUM          attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un débogueur\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1545
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: tcop/postgres.c:2318
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1550
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "n'a pas pu mettre à jour une vue"
 
-#: tcop/postgres.c:2482
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1551
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: tcop/postgres.c:2822
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1556
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "n'a pas pu supprimer à partir d'une vue"
 
-#: tcop/postgres.c:2823 tcop/postgres.c:2837
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Essayez «%s --help» for pour plus d'informations."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1557
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: tcop/postgres.c:2835
+#: storage/large_object/inv_api.c:509
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "le gros objet %u n'a pas été ouvert en écriture"
 
-#: tcop/postgres.c:2845
+#: storage/buffer/bufmgr.c:215
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie "
+"de zéros"
 
-#: tcop/postgres.c:3292
+#: storage/buffer/bufmgr.c:222
 #, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:3322
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2052
 #, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u"
 
-#: tcop/postgres.c:3534
-#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
-msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2057
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
 
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:442 tcop/fastpath.c:565
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2074
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u"
 
-#: tcop/fastpath.c:411 tcop/fastpath.c:534
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+#: storage/buffer/localbuf.c:139
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "Aucun tampon local vide disponible"
+
+#: storage/file/fd.c:427
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr ""
-"Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en "
-"requiert %d"
+"Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
+"serveur"
 
-#: tcop/fastpath.c:419
+#: storage/file/fd.c:428
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d "
-"arguments"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
 
-#: tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:589
+#: storage/file/fd.c:469 storage/file/fd.c:1272 storage/file/fd.c:1387
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
 
-#: tcop/utility.c:78
+#: storage/file/fd.c:1426 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:248
+#: ../port/copydir.c:65
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "La table «%s» n'existe pas"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %m"
 
-#: tcop/utility.c:79
+#: storage/file/fd.c:1446
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la table «%s» n'existe pas, passe"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %m"
 
-#: tcop/utility.c:81
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table."
+#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
+#: storage/freespace/freespace.c:317
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM"
 
-#: tcop/utility.c:84
+#: storage/freespace/freespace.c:310
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "La séquence «%s» n'existe pas"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
 
-#: tcop/utility.c:85
+#: storage/freespace/freespace.c:708
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la séquence «%s» n'existe pas, passe"
-
-#: tcop/utility.c:87
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "la carte des espaces libres contient %d pages dans %d relations"
 
-#: tcop/utility.c:90
+#: storage/freespace/freespace.c:710
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "La vue «%s» n'existe pas"
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+msgstr ""
+"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la "
+"surcharge).\n"
+"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, "
+"utilisant %.0f Ko."
 
-#: tcop/utility.c:91
+#: storage/freespace/freespace.c:727
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la vue «%s» n'existe pas, passe"
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations vérifiées"
 
-#: tcop/utility.c:93
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
+#: storage/freespace/freespace.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr ""
+"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de "
+"configuration «max_fsm_relations»."
 
-#: tcop/utility.c:96
+#: storage/freespace/freespace.c:734
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'index «%s» n'existe pas"
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr ""
+"le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%"
+"d)"
 
-#: tcop/utility.c:97
+#: storage/freespace/freespace.c:736
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "l'index «%s» n'existe pas, passe"
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
+msgstr ""
+"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_pages» à "
+"une valeur supérieure à %.0f."
 
-#: tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
+#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
+#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094
+#: storage/lmgr/lock.c:2154 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:655
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "Mémoire partagée insuffisante"
 
-#: tcop/utility.c:104
+#: storage/ipc/shmem.c:404
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "«%s» n'est pas un type"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée «%s»"
 
-#: tcop/utility.c:105
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
+#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
 
-#: tcop/utility.c:880
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:846
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relation %u de la base de données %u"
 
-#: tcop/utility.c:1044
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:852
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
 
-#: tcop/pquery.c:498
+#: storage/lmgr/deadlock.c:858
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "Le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
 
-#: tcop/pquery.c:819
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Le curseur peut seulement parcourir en avant"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
 
-#: tcop/pquery.c:820
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:873
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transaction %u"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:51
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:85
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "Aucun type de données n'est un tableau"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u]"
+msgstr "verrou utilisateur [%u,%u]"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:106 utils/adt/array_userfuncs.c:116
-#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:669
-#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:749
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:790 utils/adt/int.c:924
-#: utils/adt/int.c:945 utils/adt/int.c:972 utils/adt/int.c:1007
-#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1081
-#: utils/adt/int.c:1160 utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1780
-#: utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/varbit.c:1291
-msgid "integer out of range"
-msgstr "Entier en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:124
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:227 utils/adt/array_userfuncs.c:266
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:303 utils/adt/array_userfuncs.c:332
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:360
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:228
+#: storage/lmgr/deadlock.c:891
 #, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation."
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "type locktag inconnu %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
+#: storage/lmgr/deadlock.c:931
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation."
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:304
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:939
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "Bloquage détecté"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:333 utils/adt/array_userfuncs.c:361
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
+#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
+#: storage/lmgr/lock.c:2155
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:427 utils/adt/arrayfuncs.c:1196
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2787
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d"
+#: storage/lmgr/lock.c:1660
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des "
+"tables temporaires"
 
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:90
-msgid "identifier too long"
-msgstr "Identifiant trop long"
+#: storage/lmgr/lock.c:1820
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
 
-#: utils/adt/acl.c:147 utils/adt/name.c:91
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères."
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = "
+"%u"
 
-#: utils/adt/acl.c:233
+#: storage/page/bufpage.c:376
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "Mot clé non reconnu : «%s»"
-
-#: utils/adt/acl.c:234
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Le mot clé ACL doit être soit «group» soit «user»."
-
-#: utils/adt/acl.c:239
-msgid "missing name"
-msgstr "Nom manquant"
-
-#: utils/adt/acl.c:240
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Un nom doit suivre le mot clé «group» ou «user»."
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "Pointeur d'élément corrompu : %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:246
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "Signe «=» manquant"
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "Longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:293
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "Mode caractère invalide : doit faire partie de «%s»"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:315
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "Un nom doit suivre le signe «/»"
+#: storage/smgr/md.c:361
+#, c-format
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:323
+#: storage/smgr/md.c:764
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "Le propriétaire par défaut devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:372
-msgid "ACL array contains wrong datatype"
-msgstr "le tableau des ACL contient un mauvais type de données"
+#: storage/smgr/md.c:949
+#, c-format
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:376
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "Les tableaux d'ACL doivent être sur une dimension"
+#: storage/smgr/smgr.c:261
+#, c-format
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:380
-msgid "ACL arrays must not contain nulls"
-msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL"
+#: storage/smgr/smgr.c:359
+#, c-format
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:404
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "Données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
+#: storage/smgr/smgr.c:481
+#, c-format
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:904
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
+#: storage/smgr/smgr.c:502
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:965
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "Des privilèges dépendants existent"
+#: storage/smgr/smgr.c:506
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
 
-#: utils/adt/acl.c:966
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
+#: storage/smgr/smgr.c:523
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:1245
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
+#: storage/smgr/smgr.c:548
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:1255
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove n'est plus supporté"
+#: storage/smgr/smgr.c:578
+#, c-format
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:1340 utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1776
-#: utils/adt/acl.c:1980 utils/adt/acl.c:2184 utils/adt/acl.c:2393
-#: utils/adt/acl.c:2594 utils/adt/acl.c:2785
+#: storage/smgr/smgr.c:617 storage/smgr/smgr.c:930
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "Type de privilège non reconnu : «%s»"
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: storage/smgr/smgr.c:679
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "La fonction «%s» n'existe pas"
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:3093
+#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
+#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3379
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "doit être un membre du rôle «%s»"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
 
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:548
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "Chaîne d'échappement invalide"
+#: tcop/postgres.c:602
+#, c-format
+msgid "statement: %s%s"
+msgstr "instruction : %s%s"
 
-#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:549
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
+#: tcop/postgres.c:925 tcop/postgres.c:1239 tcop/postgres.c:1437
+#: tcop/postgres.c:1742 tcop/fastpath.c:302
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la "
+"fon du bloc de la transaction"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:213 utils/adt/arrayfuncs.c:225
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "Valeur de la dimension manquant"
+#: tcop/postgres.c:1085 tcop/postgres.c:1811
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "durée : %ld.%03ld ms"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "«]» dans les dimensions manquant"
+#: tcop/postgres.c:1098
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s%s"
+msgstr "durée : %ld.%03ld ms  instruction : %s%s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
+#: tcop/postgres.c:1149
+#, c-format
+msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
+msgstr "instruction : PREPARE %s AS %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:255 utils/adt/arrayfuncs.c:281
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec «{» ou avec l'information de la dimension"
+#: tcop/postgres.c:1215
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:269
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "Opérateur d'affectation manquant"
+#: tcop/postgres.c:1402
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:286 utils/adt/arrayfuncs.c:292
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau littéral"
+#: tcop/postgres.c:1415 tcop/postgres.c:1862
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:395 utils/adt/arrayfuncs.c:410
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:419 utils/adt/arrayfuncs.c:433
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:453 utils/adt/arrayfuncs.c:481
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:486 utils/adt/arrayfuncs.c:526
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:547 utils/adt/arrayfuncs.c:566
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:676 utils/adt/arrayfuncs.c:685
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:715 utils/adt/arrayfuncs.c:730
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:783
+#: tcop/postgres.c:1421
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "Tableau littéral mal formé : «%s»"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» "
+"requiert %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:822 utils/adt/arrayfuncs.c:1417
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2671 utils/adt/arrayfuncs.c:2819
-#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
-#: utils/adt/arrayutils.c:107
+#: tcop/postgres.c:1452
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum autorisé (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1207
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "Drapeaux de tableau invalides"
+msgid "statement: <BIND> %s"
+msgstr "instruction : <BIND> %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1215
-msgid "wrong element type"
-msgstr "Mauvais type d'élément"
+#: tcop/postgres.c:1549
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/cache/lsyscache.c:1759
+#: tcop/postgres.c:1659 tcop/postgres.c:1909
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le portail «%s» n'existe pas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1391
+#: tcop/postgres.c:1715
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
+msgid "statement: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
+msgstr "instruction : %sEXECUTE %s  [PREPARE :  %s]"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/cache/lsyscache.c:1794
+#: tcop/postgres.c:1824
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
+msgstr "durée : %ld.%03ld ms  instruction : %sEXECUTE %s  [PREPARE :  %s]"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1812
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
+#: tcop/postgres.c:2048
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983 utils/adt/arrayfuncs.c:1988
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2005 utils/adt/arrayfuncs.c:2039
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 utils/adt/arrayfuncs.c:2073
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2325
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2336 utils/adt/arrayfuncs.c:2345
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2356
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "Indices de tableau invalides"
+#: tcop/postgres.c:2049
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction "
+"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement "
+"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1993
-msgid "cannot assign NULL to an element of a fixed-length array"
-msgstr "impossible d'affecter NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
+#: tcop/postgres.c:2053
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de "
+"données et de relancer votre commande."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2263
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées"
+#: tcop/postgres.c:2169
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "Exception sur la vigule flottante"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2299 utils/adt/arrayfuncs.c:2371
-msgid "source array too small"
-msgstr "Tableau source trop petit"
+#: tcop/postgres.c:2170
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci "
+"signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération "
+"invalide telle qu'une division par zéro."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2926
-msgid "NULL array element not allowed in this context"
-msgstr "élément du tableau NULL non autorisé dans ce contexte"
+#: tcop/postgres.c:2206
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "Arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2987 utils/adt/arrayfuncs.c:3194
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+#: tcop/postgres.c:2217
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr ""
+"annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de "
+"l'instruction"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3919
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible"
+#: tcop/postgres.c:2221
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3925
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "Le type cible n'est pas un tableau"
+#: tcop/postgres.c:2271
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3937
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée"
+#: tcop/postgres.c:2272
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
+msgstr "Augmenter le paramètre «max_stack_depth»."
 
-#: utils/adt/ascii.c:76
+#: tcop/postgres.c:2290
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "La conversion du codage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. Il n'est pas normalement utilisé\n"
+"par des utilisateurs normaux.\n"
+"\n"
 
-#: utils/adt/bool.c:80
+#: tcop/postgres.c:2292
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : «%s»"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage :\n"
+"  %s [OPTION]... [BASE]\n"
+"\n"
 
-#: utils/adt/cash.c:198
+#: tcop/postgres.c:2299
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : «%s»"
+msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
+msgstr "  -d 0-5          niveau de débogage (0 correspond à inactif)\n"
 
-#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
-#: utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2194 utils/adt/geo_ops.c:3967
-#: utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:985
-#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109
-#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
-#: utils/adt/numeric.c:3869 utils/adt/timestamp.c:2388
-msgid "division by zero"
-msgstr "division par zéro"
+#: tcop/postgres.c:2301
+#, c-format
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
 
-#: utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "«char» hors des limites"
+#: tcop/postgres.c:2302
+#, c-format
+msgid "  -E              echo query before execution\n"
+msgstr "  -E              affiche la requête avant de l'exécuter\n"
 
-#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1369 utils/adt/datetime.c:2139
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "La valeur «current» pour la date et heure n'est plus supportée"
+#: tcop/postgres.c:2304
+#, c-format
+msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+"  -N              n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de "
+"requête\n"
 
-#: utils/adt/date.c:730 utils/adt/date.c:773 utils/adt/date.c:1344
-#: utils/adt/date.c:1381 utils/adt/date.c:2280 utils/adt/formatting.c:2832
-#: utils/adt/formatting.c:2864 utils/adt/formatting.c:2932
-#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
-#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
-#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
-#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2067
-#: utils/adt/timestamp.c:2088 utils/adt/timestamp.c:2101
-#: utils/adt/timestamp.c:2110 utils/adt/timestamp.c:2168
-#: utils/adt/timestamp.c:2191 utils/adt/timestamp.c:2204
-#: utils/adt/timestamp.c:2215 utils/adt/timestamp.c:2611
-#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:2951
-#: utils/adt/timestamp.c:3039 utils/adt/timestamp.c:3086
-#: utils/adt/timestamp.c:3197 utils/adt/timestamp.c:3481
-#: utils/adt/timestamp.c:3614 utils/adt/timestamp.c:3621
-#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:3642
-#: utils/adt/timestamp.c:3705 utils/adt/timestamp.c:3840
-#: utils/adt/timestamp.c:3848 utils/adt/timestamp.c:4049
-#: utils/adt/timestamp.c:4143 utils/adt/timestamp.c:4150
-#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4181
-#: utils/adt/timestamp.c:4222
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp en dehors des limites"
+#: tcop/postgres.c:2305
+#, c-format
+msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -o FICHIER      envoit stdout et stderr dans le fichier donné\n"
 
-#: utils/adt/date.c:800
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "n'a pas pu convertir la valeur réservée abstime en date"
+#: tcop/postgres.c:2306
+#, c-format
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              désactive les index système\n"
 
-#: utils/adt/date.c:861
+#: tcop/postgres.c:2307
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : «%s»"
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              affiche les statistiques après chaque requête\n"
 
-#: utils/adt/date.c:1588
+#: tcop/postgres.c:2308
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : «%s»"
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr "  -S WORK-MEM     configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
 
-#: utils/adt/date.c:1679 utils/adt/date.c:1698
+#: tcop/postgres.c:2309
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'unité «time» «%s» n'est pas reconnu"
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
 
-#: utils/adt/date.c:2357
+#: tcop/postgres.c:2313
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «time with time zone» : «%s»"
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
-#: utils/adt/date.c:2462 utils/adt/date.c:2481
+#: tcop/postgres.c:2314
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'unité «time with time zone» «%s» n'est pas reconnu"
+msgid "  -i              do not execute queries\n"
+msgstr "  -i              n'exécute pas les requêtes\n"
 
-#: utils/adt/date.c:2542 utils/adt/timestamp.c:4074 utils/adt/timestamp.c:4246
+#: tcop/postgres.c:2315
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "La zone horaire «%s» n'est pas reconnue"
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+"  -O              autorise les modifications de structure des tables "
+"système\n"
 
-#: utils/adt/date.c:2582
+#: tcop/postgres.c:2316
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "La zone horaire «interval» «%s» n'est pas valide"
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche les temps pour chaque requête\n"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1550 utils/adt/datetime.c:2420
-#: utils/adt/formatting.c:3151
+#: tcop/postgres.c:2317
 #, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de «BC»"
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+"  -W NUM          attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un "
+"débogueur\n"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3383 utils/adt/datetime.c:3390
+#: tcop/postgres.c:2318
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : «%s»"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3392
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage «datestyle» différent."
+#: tcop/postgres.c:2482
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3397
+#: tcop/postgres.c:2822
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
+
+#: tcop/postgres.c:2823 tcop/postgres.c:2837
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : «%s»"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Essayez «%s --help» for pour plus d'informations."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3403
+#: tcop/postgres.c:2835
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : «%s»"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/network.c:93
+#: tcop/postgres.c:2845
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: «%s»"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "Pointeur Datum invalide"
+#: tcop/postgres.c:3292
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: tcop/postgres.c:3322
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "Codage non reconnu : «%s»"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: tcop/postgres.c:3534
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "Chiffre hexadécimal invalide : «%c»"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr ""
+"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s "
+"hôte=%s%s%s"
 
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "Donnée hexadécimale invalide : nombre paire de chiffres"
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:442 tcop/fastpath.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "«=» attendu"
+#: tcop/fastpath.c:411 tcop/fastpath.c:534
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en "
+"requiert %d"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "Symbole invalide"
+#: tcop/fastpath.c:419
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d "
+"arguments"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "Fin de séquence invalide"
+#: tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:589
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:115
-#: utils/adt/varlena.c:154
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
+#: tcop/utility.c:77
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "La table «%s» n'existe pas"
 
-#: utils/adt/float.c:219
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "Valeur du type «real» en dehors des limites : dépassement"
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table."
 
-#: utils/adt/float.c:223
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "Valeur du type «real» en dehors des limites : trop petit"
-
-#: utils/adt/float.c:238
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr "Valeur du type «double precision» en dehors des limites : dépassement"
+#: tcop/utility.c:82
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "La séquence «%s» n'existe pas"
 
-#: utils/adt/float.c:242
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr "Valeur du type «double precision» en dehors des limites : trop petit"
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
 
-#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
+#: tcop/utility.c:87
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : «%s»"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "La vue «%s» n'existe pas"
 
-#: utils/adt/float.c:310
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "«%s» est hors des limites du type real"
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
 
-#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
-#: utils/adt/numeric.c:3349 utils/adt/numeric.c:3375
+#: tcop/utility.c:92
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : «%s»"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "L'index «%s» n'existe pas"
 
-#: utils/adt/float.c:477
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
+
+#: tcop/utility.c:98
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "«%s» est en dehors des limites du type double precision"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "«%s» n'est pas un type"
 
-#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:333
-#: utils/adt/int.c:806 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:856
-#: utils/adt/int.c:876 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:1175
-#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:1892
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint en dehors des limites"
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4271
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif"
+#: tcop/utility.c:842
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
 
-#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1699
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#: tcop/utility.c:998
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification "
+"(CHECKPOINT)"
 
-#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
-msgid "result is out of range"
-msgstr "Le résultat est hors des limites"
+#: tcop/pquery.c:498
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "Le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
 
-#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4489
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro"
+#: tcop/pquery.c:819
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "Le curseur peut seulement parcourir en avant"
 
-#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4493
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif"
+#: tcop/pquery.c:820
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
 
-#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
-#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
-#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
-msgid "input is out of range"
-msgstr "L'entrée est en dehors des limites"
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
 
-#: utils/adt/formatting.c:446
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
+#: utils/misc/guc.c:270
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Dégroupé"
 
-#: utils/adt/formatting.c:447
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
+#: utils/misc/guc.c:272
+msgid "File Locations"
+msgstr "Emplacement des fichiers"
 
-#: utils/adt/formatting.c:998
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«9» doit être avant «PR»"
+#: utils/misc/guc.c:274
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1017
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«0» doit être avant «PR»"
+#: utils/misc/guc.c:276
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1046
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "Multiples points décimaux"
+#: utils/misc/guc.c:278
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1053 utils/adt/formatting.c:1158
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser «V» et le point décimal ensemble"
+#: utils/misc/guc.c:280
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Utilisation des ressources"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1068
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "«S» non unique"
+#: utils/misc/guc.c:282
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1075
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «PL»/«MI»/«SG»/«PR» ensemble"
+#: utils/misc/guc.c:284
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1099
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «MI» ensemble"
+#: utils/misc/guc.c:286
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1112
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «PL» ensemble"
+#: utils/misc/guc.c:288
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «SG» ensemble"
+#: utils/misc/guc.c:290
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1137
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser «PR» et «S»/«PL»/«MI»/«SG» ensemble"
+#: utils/misc/guc.c:292
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1167
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "«E» n'est pas supporté"
+#: utils/misc/guc.c:294
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Optimisation des requêtes"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1434
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "«%s» n'est pas un nombre"
+#: utils/misc/guc.c:296
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1700
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "Chaîne AM/PM invalide"
+#: utils/misc/guc.c:298
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2022
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "«TZ»/«tz» n'est pas supporté"
+#: utils/misc/guc.c:300
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2032
-#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "Valeur invalide pour %s"
+#: utils/misc/guc.c:302
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3095
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "L'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#: utils/misc/guc.c:304
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Rapports et traces"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3186
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'année sans information sur l'année"
+#: utils/misc/guc.c:306
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4051
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "«RN» non supporté"
+#: utils/misc/guc.c:308
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005
-msgid "too many points requested"
-msgstr "Trop de points demandé"
+#: utils/misc/guc.c:310
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur «path»"
+#: utils/misc/guc.c:312
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type box : «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:314
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiques / Surveillance"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:316
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "Le type «line» n'est pas encore implémenté"
+#: utils/misc/guc.c:318
+msgid "Auto Vacuum"
+msgstr "Auto Vacuum"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:320
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1462
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de «path»"
+#: utils/misc/guc.c:322
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1803
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type point : «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:324
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2031
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:326
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2622
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "La fonction «dist_lb» n'est pas implémentée"
+#: utils/misc/guc.c:328
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gestion des verrous"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3135
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "La fonction «close_lb» n'est pas implémentée"
+#: utils/misc/guc.c:330
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3414
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "n'a pas pu créer une boîte entourée pour un polygône vide"
+#: utils/misc/guc.c:332
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de "
+"PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:334
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et "
+"anciens clients"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3490
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de «polygon»"
+#: utils/misc/guc.c:336
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Options pré-configurées"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3886
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "La fonction «poly_distance» n'est pas implémentée"
+#: utils/misc/guc.c:338
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Options personnalisées"
+
+#: utils/misc/guc.c:340
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Options pour le développeur"
+
+#: utils/misc/guc.c:395
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:403
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:411
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:419
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:427
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:435
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:443
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le "
+"plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:451
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:459
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:467
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les "
+"requêtes."
+
+#: utils/misc/guc.c:468
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
+msgstr ""
+"Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent "
+"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
+
+#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
+
+#: utils/misc/guc.c:477
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
+
+#: utils/misc/guc.c:486
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:495
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Active les connexions SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:503
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour "
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci "
+"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état "
+"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
+
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
+
+#: utils/misc/guc.c:515
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport "
+"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. "
+"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un "
+"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des "
+"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
+
+#: utils/misc/guc.c:527
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification "
+"après un point de vérification."
+
+#: utils/misc/guc.c:528
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation "
+"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la "
+"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront "
+"pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages "
+"lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour "
+"que la récupération complète soit possible."
+
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en "
+"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
+
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée."
+
+#: utils/misc/guc.c:566
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+
+#: utils/misc/guc.c:567
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "C'est une aide de déboguage."
+
+#: utils/misc/guc.c:578 utils/misc/guc.c:660 utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:751 utils/misc/guc.c:760 utils/misc/guc.c:769
+#: utils/misc/guc.c:1234 utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1301
+msgid "no description available"
+msgstr "Aucune description disponible"
+
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
+
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:611
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:619
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
+
+#: utils/misc/guc.c:627
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du "
+"serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:635
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du "
+"serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:643
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du "
+"serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:651
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:671
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:679
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:687
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr ""
+"Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du "
+"serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:695
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
+
+#: utils/misc/guc.c:696
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution "
+"sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la "
+"commande."
+
+#: utils/misc/guc.c:705
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr ""
+"Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de "
+"données."
+
+#: utils/misc/guc.c:713
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr ""
+"Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de "
+"données."
+
+#: utils/misc/guc.c:722
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:731
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:780
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
+
+#: utils/misc/guc.c:781
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte "
+"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez "
+"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms "
+"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non "
+"négligeables."
+
+#: utils/misc/guc.c:791
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr ""
+"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes "
+"commandes."
+
+#: utils/misc/guc.c:799
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
+
+#: utils/misc/guc.c:800
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
+msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
+
+#: utils/misc/guc.c:808
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Crypte les mots de passe."
+
+#: utils/misc/guc.c:809
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans "
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe "
+"doit être crypté."
+
+#: utils/misc/guc.c:818
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Traite «expr=NULL» comme «expr IS NULL»."
+
+#: utils/misc/guc.c:819
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) "
+"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si "
+"l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement "
+"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
+
+#: utils/misc/guc.c:830
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
+
+#: utils/misc/guc.c:839
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+
+#: utils/misc/guc.c:840
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT "
+"TO ON des clients 7.3."
+
+#: utils/misc/guc.c:848
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+
+#: utils/misc/guc.c:856
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
+
+#: utils/misc/guc.c:865
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr ""
+"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses "
+"FROM."
+
+#: utils/misc/guc.c:873
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:881
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
+
+#: utils/misc/guc.c:889
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr ""
+"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des "
+"journaux de traces."
+
+#: utils/misc/guc.c:897
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des "
+"traces."
+
+#: utils/misc/guc.c:907
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
+
+#: utils/misc/guc.c:919
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
+
+#: utils/misc/guc.c:944
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr ""
+"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se "
+"soucier de la casse."
+
+#: utils/misc/guc.c:953
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes "
+"ordinaires."
+
+#: utils/misc/guc.c:962
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement."
+
+#: utils/misc/guc.c:981
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
+
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à "
+"la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+
+#: utils/misc/guc.c:990
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-"
+"requêtes ne sont pas rassemblées."
+
+#: utils/misc/guc.c:992
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures "
+"si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
+
+#: utils/misc/guc.c:1001
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions "
+"JOIN ne sont pas aplanies."
+
+#: utils/misc/guc.c:1003
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des "
+"des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments "
+"en résulterait."
+
+#: utils/misc/guc.c:1012
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr ""
+"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est "
+"utilisé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1020
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les "
+"autres paramètres GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1028
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
+
+#: utils/misc/guc.c:1029 utils/misc/guc.c:1037
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
+
+#: utils/misc/guc.c:1036
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
+
+#: utils/misc/guc.c:1045
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les "
+"verrous bloqués."
+
+#: utils/misc/guc.c:1065
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
+
+#: utils/misc/guc.c:1074
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
+
+#: utils/misc/guc.c:1083
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1092
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par "
+"chaque session."
+
+#: utils/misc/guc.c:1101
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
+
+#: utils/misc/guc.c:1110
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1111
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système "
+"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en "
+"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask "
+"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1123
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr ""
+"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des "
+"requêtes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1124
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par "
+"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur "
+"disque."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4198
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "La fonction «path_center» n'est pas implémentée"
+#: utils/misc/guc.c:1134
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4215
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "Le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
+#: utils/misc/guc.c:1135
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407
-#: utils/adt/geo_ops.c:4413
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1143
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur «circle»"
+#: utils/misc/guc.c:1152
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4470
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "Diamètre invalide pour la valeur externe de «circle»"
+#: utils/misc/guc.c:1161
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4991
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "n'a pas pu convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
+#: utils/misc/guc.c:1170
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4996
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "Doit demander au moins deux points"
+#: utils/misc/guc.c:1179
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "n'a pas pu convertir un polygône vide en cercle"
+#: utils/misc/guc.c:1188
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes."
 
-#: utils/adt/int.c:170
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector a trop d'éléments"
+#: utils/misc/guc.c:1197
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum."
 
-#: utils/adt/int.c:228
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "données int2vector invalide"
+#: utils/misc/guc.c:1206
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
 
-#: utils/adt/int.c:1363 utils/adt/int8.c:1190
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro"
+#: utils/misc/guc.c:1215
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque "
+"processus serveur."
 
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
-#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1224
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
 
-#: utils/adt/int8.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type bigint"
+#: utils/misc/guc.c:1254
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
 
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
-#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
-#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
-#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1833
-#: utils/adt/varbit.c:1370
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint en dehors des limites"
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
 
-#: utils/adt/int8.c:1105
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID hors des limites"
+#: utils/misc/guc.c:1263
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre "
+"est tracé."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
-#: utils/adt/oracle_compat.c:194
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
+#: utils/misc/guc.c:1271
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre "
+"est tracé."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
+#: utils/misc/guc.c:1280
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1281
 msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage de la base de données."
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus "
+"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin "
+"d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
-#, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#: utils/misc/guc.c:1291
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du "
+"client."
 
-#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
-msgid "requested length too large"
-msgstr "Longueur demandée trop importante"
+#: utils/misc/guc.c:1311
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque "
+"point de vérification (checkpoints) des WAL."
 
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1320
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification "
+"(checkpoints) des WAL."
 
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "Valeur d'un octet invalide dans la valeur de «macaddr» : «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1329
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus "
+"fréquemment que ceci (en millisecondes)."
 
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC"
+#: utils/misc/guc.c:1331
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications "
+"causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification "
+"arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive "
+"l'avertissement."
 
-#: utils/adt/misc.c:82
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
+#: utils/misc/guc.c:1341
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée "
+"pour les WAL."
 
-#: utils/adt/misc.c:91
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
+#: utils/misc/guc.c:1350
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction "
+"et le vidage du WAL sur disque."
 
-#: utils/adt/misc.c:99
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1360
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de "
+"lancer commit_delay."
 
-#: utils/adt/misc.c:117
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
+#: utils/misc/guc.c:1370
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule "
+"flottante."
 
-#: utils/adt/misc.c:122
-#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1371
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La "
+"valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou "
+"DBL_DIG comme approprié)."
 
-#: utils/adt/misc.c:139
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces"
+#: utils/misc/guc.c:1381
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel "
+"les instructions seront tracées."
 
-#: utils/adt/misc.c:144
-msgid "rotation not possible because log redirection not active"
-msgstr "rotation impossible car la redirection des journaux n'est pas activée"
+#: utils/misc/guc.c:1383
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 "
+"(désactivant cette fonctionnalité)."
 
-#: utils/adt/misc.c:196
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "l'espace logique global n'a jamais de bases de données"
+#: utils/misc/guc.c:1391
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr ""
+"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en "
+"millisecondes"
 
-#: utils/adt/misc.c:216
-#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u n'est pas un OID d'espace logique"
+#: utils/misc/guc.c:1400
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche "
+"de fond"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:166
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "Nom de la zone horaire invalide : «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1409
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en "
+"tâche de fond"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "n'a pas pu convertir abstime «invalide» en timestamp"
+#: utils/misc/guc.c:1418
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr ""
+"La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N "
+"minutes"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:797
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "Statut invalide dans la valeur externe «tinterval»"
+#: utils/misc/guc.c:1427
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:879
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "n'a pas pu convertir reltime «invalid» en interval"
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1566
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval: «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
 
-#: utils/adt/network.c:104
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "Valeur cidr invalide : «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
 
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
+#: utils/misc/guc.c:1466
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
 
-#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
-#: utils/adt/network.c:588
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1476
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes."
 
-#: utils/adt/network.c:197
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe «inet»"
+#: utils/misc/guc.c:1484
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum."
 
-#: utils/adt/network.c:202
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "Bits invalides dans la valeur externe «inet»"
+#: utils/misc/guc.c:1492
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un "
+"ANALYZE."
 
-#: utils/adt/network.c:208
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "Type invalide dans la valeur externe «inet»"
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Secondes entre l'exécution de «TCP keepalives»."
 
-#: utils/adt/network.c:213
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe «inet»"
+#: utils/misc/guc.c:1502 utils/misc/guc.c:1511
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
 
-#: utils/adt/network.c:230
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "Valeur externe invalide «cidr»"
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Secondes entre les retransmissions de «TCP keepalive»."
 
-#: utils/adt/network.c:317
-#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "Longueur de masque invalide : %d"
+#: utils/misc/guc.c:1519
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Nombre maximum de retransmissions de «TCP keepalive»."
 
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
-#: utils/adt/varlena.c:1688 utils/adt/varlena.c:1693
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "Syntaxe du nom invalide"
+#: utils/misc/guc.c:1520
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui "
+"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une "
+"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
 
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Doit fournir «nom_relation.nom_colonne»."
+#: utils/misc/guc.c:1539
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
 
-#: utils/adt/numeric.c:392
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe «numeric»"
+#: utils/misc/guc.c:1540
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les "
+"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font "
+"normalement 8 Ko chaque."
 
-#: utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "Signe invalide dans la valeur externe «numeric»"
+#: utils/misc/guc.c:1549
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque "
+"récupérée non séquentiellement."
 
-#: utils/adt/numeric.c:413
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe «numeric»"
+#: utils/misc/guc.c:1551
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page "
+"séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un "
+"parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera "
+"utilisé."
 
-#: utils/adt/numeric.c:830
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
+#: utils/misc/guc.c:1561
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur "
+"chaque ligne."
 
-#: utils/adt/numeric.c:843
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
+#: utils/misc/guc.c:1562 utils/misc/guc.c:1572 utils/misc/guc.c:1581
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page "
+"séquentiellement."
 
-#: utils/adt/numeric.c:1756
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier"
+#: utils/misc/guc.c:1570
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour "
+"chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
 
-#: utils/adt/numeric.c:1824
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)"
+#: utils/misc/guc.c:1580
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque "
+"opérateur d'un WHERE."
 
-#: utils/adt/numeric.c:1872
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)"
+#: utils/misc/guc.c:1590
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
 
-#: utils/adt/numeric.c:2772 utils/adt/numeric.c:2795 utils/adt/numeric.c:2819
-#: utils/adt/numeric.c:2826 utils/adt/numeric.c:2840
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1600
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour "
+"lancer un nettoyage"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3138
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "La valeur dépasse le format numeric"
+#: utils/misc/guc.c:1609
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3208
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "Champ numéro en dehors des limites"
+#: utils/misc/guc.c:1618
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
 
-#: utils/adt/numeric.c:3209
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1628
 msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d."
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme "
+"une fraction de reltuples."
 
-#: utils/adt/numeric.c:4361
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "L'argument de la fonction «exp» est trop gros"
+#: utils/misc/guc.c:1636
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme "
+"une fraction de reltuples."
 
-#: utils/adt/numeric.c:4741
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
+#: utils/misc/guc.c:1654
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "Commande d'archivage des WAL."
 
-#: utils/adt/numutils.c:97
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "La valeur «%s» est en dehors des limites du type integer"
+#: utils/misc/guc.c:1655
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
 
-#: utils/adt/numutils.c:103
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type smallint"
+#: utils/misc/guc.c:1663
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
 
-#: utils/adt/numutils.c:109
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "La valeur «%s» est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
+#: utils/misc/guc.c:1673
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1674
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, "
+"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le "
+"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages "
+"envoyés."
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites pour le type oid"
+#: utils/misc/guc.c:1685
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector a trop d'éléments"
+#: utils/misc/guc.c:1686
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, "
+"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les "
+"niveaux qui le suit."
 
-#: utils/adt/oid.c:270
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "donnée oidvector invalide"
+#: utils/misc/guc.c:1696
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
 
-#: utils/adt/varlena.c:567 utils/adt/varlena.c:631 utils/adt/varlena.c:1364
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "Longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et "
+"«verbose» (verbeux)."
 
-#: utils/adt/varlena.c:891 utils/adt/varlena.c:904
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
+#: utils/misc/guc.c:1704
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
 
-#: utils/adt/varlena.c:914
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1705
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»."
 
-#: utils/adt/varlena.c:1459 utils/adt/varlena.c:1490 utils/adt/varlena.c:1526
-#: utils/adt/varlena.c:1569
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
+#: utils/misc/guc.c:1713
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du "
+"niveau tracé."
 
-#: utils/adt/varlena.c:1581
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
+#: utils/misc/guc.c:1714
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un "
+"niveau supérieur sont tracées."
 
-#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2248
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
+#: utils/misc/guc.c:1723
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2338
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro"
+#: utils/misc/guc.c:1724
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type any"
+#: utils/misc/guc.c:1733
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type any"
+#: utils/misc/guc.c:1734
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyarray"
+#: utils/misc/guc.c:1744
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Initialise l'espace logique par défaut pour créer les tables et index."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type trigger"
+#: utils/misc/guc.c:1745
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de "
+"données."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type trigger"
+#: utils/misc/guc.c:1753
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
+"transaction."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type language_handler"
+#: utils/misc/guc.c:1754
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read "
+"uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit "
+"«serializable»."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type language_handler"
+#: utils/misc/guc.c:1763
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type internal"
+#: utils/misc/guc.c:1764
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom "
+"spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne "
+"contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type internal"
+#: utils/misc/guc.c:1776
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type opaque"
+#: utils/misc/guc.c:1786
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type opaque"
+#: utils/misc/guc.c:1795
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyelement"
+#: utils/misc/guc.c:1804
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type anyelement"
+#: utils/misc/guc.c:1815
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
 
-#: utils/adt/regexp.c:155
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "Expression rationnelle invalide : %s"
+#: utils/misc/guc.c:1825
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
 
-#: utils/adt/regexp.c:494
-#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c"
+#: utils/misc/guc.c:1835
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
 
-#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1844
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
 
-#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s"
+#: utils/misc/guc.c:1853
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
 
-#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3767
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Trop d'arguments"
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
 
-#: utils/adt/regproc.c:643
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
+#: utils/misc/guc.c:1871
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1187
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthèse gauche"
+#: utils/misc/guc.c:1881
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Initialise l'expression rationnelle «flavor»."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1203
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthèse droite"
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr ""
+"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or "
+"basic (basique)."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1222
-msgid "expected a type name"
-msgstr "attendait un nom de type"
+#: utils/misc/guc.c:1890
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent "
+"pas le schéma."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1254
-msgid "improper type name"
-msgstr "Nom du type mal formé"
+#: utils/misc/guc.c:1901
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "Une instruction insert ou update sur la table «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1912
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Affiche la version du serveur."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
+#: utils/misc/guc.c:1923
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Initialise le rôle courant."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments déclencheurs"
+#: utils/misc/guc.c:1934
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
-#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur «%s» sur la table «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1944
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+#: utils/misc/guc.c:1945
 msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "La table «%s» n'a pas de colonne «%s» référencée par la contrainte «%s»"
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et "
+"«eventlog», suivant la plateforme."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "La fonction «%s» n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs"
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW"
+#: utils/misc/guc.c:1955
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou "
+"en absolu."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction INSERT"
+#: utils/misc/guc.c:1964
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction UPDATE"
+#: utils/misc/guc.c:1975
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de "
+"l'activation de syslog."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "La fonction «%s» doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+#: utils/misc/guc.c:1976
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, "
+"LOCAL6, LOCAL7."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "La fonction «%s» doit être lancé pour l'instruction DELETE"
+#: utils/misc/guc.c:1984
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de "
+"PostgreSQL dans syslog."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur «%s» à partir de la contrainte «%s» sur «%s» donne des résultats inattendus"
+#: utils/misc/guc.c:1995
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
+#: utils/misc/guc.c:2005
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Aucune ligne trouvée dans «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:2015
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:2016
+msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr ""
+"(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé "
+"le serveur.)"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
-#, c-format
-msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "Les instructions update ou delete sur «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s» sur «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2025
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:2035
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:449
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composite n'est pas implémenté"
+#: utils/misc/guc.c:2045
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr ""
+"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le "
+"disque."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:130 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:181
-#: utils/adt/rowtypes.c:189 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
-#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "enregistrement littéral mal formé : «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2054
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:131
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "parenthèse gauche manquante"
+#: utils/misc/guc.c:2064
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:158
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Pas assez de colonnes."
+#: utils/misc/guc.c:2074
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:191
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
+#: utils/misc/guc.c:2084
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Initialise le fichier de configuration «hba» du serveur"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:240
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Trop de colonnes."
+#: utils/misc/guc.c:2094
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Initialise le fichier de configuration «ident» du serveur"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:248
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Junk après parenthèse droite."
+#: utils/misc/guc.c:2104
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:498
+#: utils/misc/guc.c:2744
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, %d attendu"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
+"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D "
+"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: utils/misc/guc.c:2763
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "mauvais type de données : %u, %u attendu"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration «%s» : %s\n"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:580
+#: utils/misc/guc.c:2783
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "format binaire mal conçu dans l'enregistrement de la colonne %d"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
+"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou "
+"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1629
+#: utils/misc/guc.c:2814
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "La règle «%s» a un type d'événement %d non supporté"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3568 utils/adt/selfuncs.c:3968
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
+"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore "
+"avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3674 utils/adt/selfuncs.c:4129
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+#: utils/misc/guc.c:2837
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
+"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou "
+"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: utils/misc/guc.c:3564 utils/misc/guc.c:4081 utils/misc/guc.c:4121
+#: utils/misc/guc.c:4196 utils/misc/guc.c:4533 utils/misc/guc.c:4691
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : «%s»"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "Paramètre de configuration «%s» non reconnu"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
+#: utils/misc/guc.c:3582
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp en dehors de limites : «%s»"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être changé"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
-#: utils/adt/timestamp.c:544
+#: utils/misc/guc.c:3594
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "La valeur date/time «%s» n'est plus supportée"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:279
+#: utils/misc/guc.c:3604
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié maintenant"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2606
-#: utils/adt/timestamp.c:2724 utils/adt/timestamp.c:3290
-msgid "interval out of range"
-msgstr "intervalle en dehors des limites"
+#: utils/misc/guc.c:3634
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:863
+#: utils/misc/guc.c:3644
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "La précision d'interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1939
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies"
+#: utils/misc/guc.c:3694
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2784
+#: utils/misc/guc.c:3710 utils/misc/guc.c:3794
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : «%s»"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2844
+#: utils/misc/guc.c:3770
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «timestamp with time zone» : «%s»"
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur entière"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2905
+#: utils/misc/guc.c:3778
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : «%s»"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%d .. %d)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3031 utils/adt/timestamp.c:3594
-#: utils/adt/timestamp.c:3650
+#: utils/misc/guc.c:3854
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas supportées"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur numérique"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3660
+#: utils/misc/guc.c:3862
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas reconnues"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%g .. %g)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3186 utils/adt/timestamp.c:3818
-#: utils/adt/timestamp.c:3856
+#: utils/misc/guc.c:3878
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les unités «timestamp with time zone» «%s» ne sont pas supportées"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3203 utils/adt/timestamp.c:3865
+#: utils/misc/guc.c:3972
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les unités «timestamp with time zone units» «%s» ne sont pas reconnues"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3283 utils/adt/timestamp.c:3971
+#: utils/misc/guc.c:4085 utils/misc/guc.c:4125 utils/misc/guc.c:4695
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas supportées"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3299 utils/adt/timestamp.c:3999
+#: utils/misc/guc.c:4205
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas reconnues"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s prend un seul argument"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3323
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#: utils/misc/guc.c:4307
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4054 utils/adt/timestamp.c:4226
+#: utils/misc/guc.c:4371
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire «%s»"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentative de redéfinition du paramètre «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4101 utils/adt/timestamp.c:4274
+#: utils/misc/guc.c:5197 utils/init/miscinit.c:1000
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "L'intervalle de zone horaire «%s» ne doit pas spécifier le mois"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
 
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
+#: utils/misc/guc.c:5307
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre «%s»"
 
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "«%c» n'est pas un chiffre binaire valide"
+#: utils/misc/guc.c:5505
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «log_destination»"
 
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
+#: utils/misc/guc.c:5528
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "«%c» n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé «log_destination» non reconnu : «%s»"
 
-#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:519
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "Longueur invalide dans la chaîne bit externe"
+#: utils/misc/guc.c:5790
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
 
-#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:528 utils/adt/varbit.c:589
+#: utils/misc/guc.c:5838
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "syntaxe invalide pour «custom_variable_classes» : «%s»"
 
-#: utils/adt/varbit.c:962
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: utils/misc/guc.c:5867
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec «log_statement_stats» à true"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1003
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: utils/misc/guc.c:5884
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», "
+"«log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1049
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: utils/misc/guc.c:5903
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à "
+"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
 
-#: utils/adt/varchar.c:104 utils/adt/varchar.c:260
+#: guc-file.l:266
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne"
 
-#: utils/adt/varchar.c:412 utils/adt/varchar.c:538
+#: guc-file.l:271
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près du mot clé «%s»"
 
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "référence non autorisée au répertoire parent («..»)"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
 
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "chaîne absolue non autorisée"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "Aucun type de données n'est un tableau"
 
-#: utils/adt/genfile.c:106
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
 
-#: utils/adt/genfile.c:120
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier «%s» : %m"
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour "
+"la concaténation."
 
-#: utils/adt/genfile.c:125
-msgid "requested length may not be negative"
-msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la "
+"concaténation."
 
-#: utils/adt/genfile.c:167
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour "
+"uneconcaténation."
 
-#: utils/adt/genfile.c:231
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour "
+"uneconcaténation."
 
-#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
 #, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de l'espace logique «%s» : %m"
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "OID invalide pour le type de l'élément du tableau : %u"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3190
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache «%s» : %m"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3192
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:90
+msgid "identifier too long"
+msgstr "Identifiant trop long"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1684 utils/cache/lsyscache.c:1719
-#: utils/cache/lsyscache.c:1754 utils/cache/lsyscache.c:1789
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:91
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "Le type %s est seulement un shell"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères."
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1689
+#: utils/adt/acl.c:232
 #, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "Aucune fonction d'entrée disponible pour le type %s"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "Mot clé non reconnu : «%s»"
+
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Le mot clé ACL doit être soit «group» soit «user»."
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1724
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "Aucune fonction de sortie disponible pour le type %s"
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "Nom manquant"
 
-#: utils/cache/typcache.c:408
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Un nom doit suivre le mot clé «group» ou «user»."
 
-#: utils/cache/typcache.c:422
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "le type n'a pas été enregistré"
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "Signe «=» manquant"
 
-#: utils/error/elog.c:1127
+#: utils/adt/acl.c:292
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stderr : %m"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "Mode caractère invalide : doit faire partie de «%s»"
 
-#: utils/error/elog.c:1140
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stdout : %m"
+#: utils/adt/acl.c:314
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "Un nom doit suivre le signe «/»"
 
-#: utils/error/elog.c:1393 utils/error/elog.c:1403
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[inconnu]"
+#: utils/adt/acl.c:322
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "Le propriétaire par défaut devient l'utilisateur d'identifiant %u"
 
-#: utils/error/elog.c:1575 utils/error/elog.c:1759 utils/error/elog.c:1835
-msgid "missing error text"
-msgstr "texte d'erreur manquant"
+#: utils/adt/acl.c:383
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "Données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
 
-#: utils/error/elog.c:1578 utils/error/elog.c:1581 utils/error/elog.c:1838
-#: utils/error/elog.c:1841
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " au caractère %d"
+#: utils/adt/acl.c:886
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
 
-#: utils/error/elog.c:1591
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DÉTAIL:  "
+#: utils/adt/acl.c:945
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "Des privilèges dépendants existent"
 
-#: utils/error/elog.c:1598
-msgid "HINT:  "
-msgstr "ASTUCE :  "
+#: utils/adt/acl.c:946
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
 
-#: utils/error/elog.c:1605
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "REQUÊTE :  "
+#: utils/adt/acl.c:1219
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
 
-#: utils/error/elog.c:1612
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTE :  "
+#: utils/adt/acl.c:1229
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove n'est plus supporté"
 
-#: utils/error/elog.c:1622
+#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
+#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT :  %s, %s:%d\n"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "Type de privilège non reconnu : «%s»"
 
-#: utils/error/elog.c:1629
+#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:289
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT :  %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1641
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "INSTRUCTION :  "
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "La fonction «%s» n'existe pas"
 
-#: utils/error/elog.c:1951
+#: utils/adt/acl.c:3066
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erreur du système d'exploitation %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1974
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "doit être un membre du rôle «%s»"
 
-#: utils/error/elog.c:1978
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:548
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "Chaîne d'échappement invalide"
 
-#: utils/error/elog.c:1981
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:455 utils/adt/regexp.c:549
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
 
-#: utils/error/elog.c:1984
-msgid "NOTICE"
-msgstr "INFO"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "Valeur de la dimension manquant"
 
-#: utils/error/elog.c:1987
-msgid "WARNING"
-msgstr "ATTENTION"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "«]» dans les dimensions manquant"
 
-#: utils/error/elog.c:1990
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERREUR"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
 
-#: utils/error/elog.c:1993
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr ""
+"La valeur du tableau doit commencer avec «{» ou avec l'information de la "
+"dimension"
 
-#: utils/error/elog.c:1996
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "Opérateur d'affectation manquant"
 
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau littéral"
 
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP : %s(«%s», fichier : «%s», ligne : %d)\n"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
+msgid "missing left brace"
+msgstr "accolade gauche manquante"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:349
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction «%s» déclarant retourner le type %s"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:964 utils/fmgr/funcapi.c:995
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "Tableau littéral mal formé : «%s»"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:989
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "Drapeaux de tableau invalides"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1013
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
+msgid "wrong element type"
+msgstr "Mauvais type d'élément"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1759
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier «%s» : %m"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque «%s»: %s"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1794
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu trouver la fonction «%s» dans le fichier «%s»"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "Composant de longueur zéro dans le paramètre «dynamic_library_path»"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "Indices de tableau invalides"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas "
+"implémentées"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:245
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "La fonction interne «%s» n'est pas dans une table de recherche interne"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
+msgid "source array too small"
+msgstr "Tableau source trop petit"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info «%s»"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1719
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:198 utils/init/flatfiles.c:261
-#: utils/init/flatfiles.c:392 utils/init/flatfiles.c:648
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire «%s» : %m"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:242
-#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "nom de base de données invalide «%s»"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "Le type cible n'est pas un tableau"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:482
-#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "nom de rôle invalide «%s»"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr ""
+"La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas "
+"actuellement supportée"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:489
+#: utils/adt/ascii.c:76
 #, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide «%s»"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "La conversion du codage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
 
-#: utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/adt/bool.c:80
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par «%s» : %m"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:434
+#: utils/adt/cash.c:198
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "le rôle «%s» n'est pas autorisé à se connecter"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:452
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour le rôle «%s»"
+#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
+#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
+#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3967
+#: utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:985
+#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109
+#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
+#: utils/adt/numeric.c:3866 utils/adt/timestamp.c:2379
+msgid "division by zero"
+msgstr "division par zéro"
 
-#: utils/init/miscinit.c:537
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "Droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "«char» hors des limites"
 
-#: utils/init/miscinit.c:619
-#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID utilisateur invalide : %u"
+#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1369 utils/adt/datetime.c:2139
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "La valeur «current» pour la date et heure n'est plus supportée"
 
-#: utils/init/miscinit.c:711
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de verrouilllage «%s» : %m"
+#: utils/adt/date.c:730 utils/adt/date.c:773 utils/adt/date.c:1344
+#: utils/adt/date.c:1381 utils/adt/date.c:2280 utils/adt/formatting.c:2832
+#: utils/adt/formatting.c:2864 utils/adt/formatting.c:2932
+#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
+#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
+#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2058
+#: utils/adt/timestamp.c:2079 utils/adt/timestamp.c:2092
+#: utils/adt/timestamp.c:2101 utils/adt/timestamp.c:2159
+#: utils/adt/timestamp.c:2182 utils/adt/timestamp.c:2195
+#: utils/adt/timestamp.c:2206 utils/adt/timestamp.c:2602
+#: utils/adt/timestamp.c:2720 utils/adt/timestamp.c:2942
+#: utils/adt/timestamp.c:3030 utils/adt/timestamp.c:3077
+#: utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3472
+#: utils/adt/timestamp.c:3605 utils/adt/timestamp.c:3612
+#: utils/adt/timestamp.c:3625 utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3696 utils/adt/timestamp.c:3831
+#: utils/adt/timestamp.c:3839 utils/adt/timestamp.c:4040
+#: utils/adt/timestamp.c:4134 utils/adt/timestamp.c:4141
+#: utils/adt/timestamp.c:4168 utils/adt/timestamp.c:4172
+#: utils/adt/timestamp.c:4213
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp en dehors des limites"
 
-#: utils/init/miscinit.c:725
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de verrouillage «%s» : %m"
+#: utils/adt/date.c:800
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "n'a pas pu convertir la valeur réservée abstime en date"
 
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: utils/adt/date.c:861
 #, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de verrouillage «%s» : %m"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:798
+#: utils/adt/date.c:1588
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "Le fichier de verrouillage «%s» existe déjà"
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:802
+#: utils/adt/date.c:1679 utils/adt/date.c:1698
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "L'unité «time» «%s» n'est pas reconnu"
 
-#: utils/init/miscinit.c:804
+#: utils/adt/date.c:2357
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?"
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «time with time zone» : «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:807
+#: utils/adt/date.c:2462 utils/adt/date.c:2481
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "L'unité «time with time zone» «%s» n'est pas reconnu"
 
-#: utils/init/miscinit.c:809
+#: utils/adt/date.c:2542 utils/adt/timestamp.c:4065 utils/adt/timestamp.c:4237
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "La zone horaire «%s» n'est pas reconnue"
 
-#: utils/init/miscinit.c:837
+#: utils/adt/date.c:2582
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours utilisé"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "La zone horaire «interval» «%s» n'est pas valide"
 
-#: utils/init/miscinit.c:840
+#: utils/adt/datetime.c:1550 utils/adt/datetime.c:2420
+#: utils/adt/formatting.c:3151
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
-msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande «ipcclean», «ipcrm» ou supprimez simplement le fichier «%s»."
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de «BC»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:858
+#: utils/adt/datetime.c:3383 utils/adt/datetime.c:3390
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage «%s» : %m"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:860
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
+#: utils/adt/datetime.c:3392
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage «datestyle» différent."
 
-#: utils/init/miscinit.c:882 utils/init/miscinit.c:892
+#: utils/adt/datetime.c:3397
 #, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage «%s» : %m"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1000 utils/misc/guc.c:5207
+#: utils/adt/datetime.c:3403
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1091 utils/init/miscinit.c:1104
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/network.c:93
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "«%s» n'est pas un répertoire de données valide"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1093
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Le fichier «%s» est manquant."
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "Pointeur Datum invalide"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1106
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Le fichier «%s» ne contient aucune données valides."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1108
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "Codage non reconnu : «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1116
+#: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s."
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "Chiffre hexadécimal invalide : «%c»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1153
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre «preload_libraries»"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "Donnée hexadécimale invalide : nombre paire de chiffres"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1198
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "Bibliothèque préchargée «%s» avec la fonction d'initialisation «%s»"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "«=» attendu"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1202
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothèque préchargée «%s»"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "Symbole invalide"
 
-#: utils/init/postinit.c:173
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "La base de données «%s», OID %u, a disparu de pg_database"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "Fin de séquence invalide"
 
-#: utils/init/postinit.c:194
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "La base de données «%s» n'accepte plus les connexions"
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:115
+#: utils/adt/varlena.c:154
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
 
-#: utils/init/postinit.c:212
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour la base de données «%s»"
+#: utils/adt/float.c:219
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "Valeur du type «real» en dehors des limites : dépassement"
 
-#: utils/init/postinit.c:367
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Le sous-répertoire de la base de données «%s» est manquant."
+#: utils/adt/float.c:223
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "Valeur du type «real» en dehors des limites : trop petit"
 
-#: utils/init/postinit.c:372
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s» : %m"
+#: utils/adt/float.c:238
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr "Valeur du type «double precision» en dehors des limites : dépassement"
 
-#: utils/init/postinit.c:470
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
+#: utils/adt/float.c:242
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr "Valeur du type «double precision» en dehors des limites : trop petit"
 
-#: utils/init/postinit.c:471
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Vous devez immédiatement exécuter CREATE USER «%s» CREATEUSER;."
-
-#: utils/init/postinit.c:512
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : «%s»"
 
-#: utils/mb/conv.c:382
+#: utils/adt/float.c:310
 #, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignore les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "«%s» est hors des limites du type real"
 
-#: utils/mb/conv.c:412
+#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/numeric.c:3346 utils/adt/numeric.c:3372
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "numéro de codage invalide : %d"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : «%s»"
 
-#: utils/mb/conv.c:451
+#: utils/adt/float.c:477
 #, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "«%s» est en dehors des limites du type double precision"
 
-#: utils/mb/wchar.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
-msgstr "séquence d'octets UTF-8 invalide détectée près de l'octet 0x%02x"
+#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:669
+#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:749
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:790 utils/adt/int.c:924
+#: utils/adt/int.c:945 utils/adt/int.c:972 utils/adt/int.c:1007
+#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1081
+#: utils/adt/int.c:1160 utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1780
+#: utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/varbit.c:1291
+msgid "integer out of range"
+msgstr "Entier en dehors des limites"
 
-#: utils/mb/wchar.c:927
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage «%s» : 0x%s"
+#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:333
+#: utils/adt/int.c:806 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:856
+#: utils/adt/int.c:876 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:1175
+#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:1892
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint en dehors des limites"
 
-#: utils/mb/encnames.c:460
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "Nom du codage trop long"
+#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4268
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:251
-#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe pas"
+#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1699
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:325
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "Nom de codage source invalide «%s»"
+#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
+msgid "result is out of range"
+msgstr "Le résultat est hors des limites"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "Nom de codage destination invalide «%s»"
+#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4486
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro"
 
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
+#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4490
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif"
 
-#: utils/misc/guc.c:270
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Dégroupé"
+#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
+#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
+#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
+msgid "input is out of range"
+msgstr "L'entrée est en dehors des limites"
 
-#: utils/misc/guc.c:272
-msgid "File Locations"
-msgstr "Emplacement des fichiers"
+#: utils/adt/formatting.c:446
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
 
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification"
+#: utils/adt/formatting.c:447
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
 
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
+#: utils/adt/formatting.c:998
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«9» doit être avant «PR»"
 
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
+#: utils/adt/formatting.c:1017
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«0» doit être avant «PR»"
 
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Utilisation des ressources"
+#: utils/adt/formatting.c:1046
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "Multiples points décimaux"
 
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
+#: utils/adt/formatting.c:1053 utils/adt/formatting.c:1158
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "n'a pas pu utiliser «V» et le point décimal ensemble"
 
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
+#: utils/adt/formatting.c:1068
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "«S» non unique"
 
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
+#: utils/adt/formatting.c:1075
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «PL»/«MI»/«SG»/«PR» ensemble"
 
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: utils/adt/formatting.c:1099
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «MI» ensemble"
 
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
+#: utils/adt/formatting.c:1112
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «PL» ensemble"
 
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
+#: utils/adt/formatting.c:1125
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «SG» ensemble"
 
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Optimisation des requêtes"
+#: utils/adt/formatting.c:1137
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "n'a pas pu utiliser «PR» et «S»/«PL»/«MI»/«SG» ensemble"
 
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
+#: utils/adt/formatting.c:1167
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "«E» n'est pas supporté"
 
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
+#: utils/adt/formatting.c:1434
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "«%s» n'est pas un nombre"
 
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
+#: utils/adt/formatting.c:1700
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "Chaîne AM/PM invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
+#: utils/adt/formatting.c:2022
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "«TZ»/«tz» n'est pas supporté"
 
-#: utils/misc/guc.c:304
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Rapports et traces"
+#: utils/adt/formatting.c:2032
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "Valeur invalide pour %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:306
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
+#: utils/adt/formatting.c:3095
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "L'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
 
-#: utils/misc/guc.c:308
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
+#: utils/adt/formatting.c:3186
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'année sans information sur l'année"
 
-#: utils/misc/guc.c:310
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
+#: utils/adt/formatting.c:4051
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "«RN» non supporté"
 
-#: utils/misc/guc.c:312
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005
+msgid "too many points requested"
+msgstr "Trop de points demandé"
 
-#: utils/misc/guc.c:314
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiques / Surveillance"
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur «path»"
 
-#: utils/misc/guc.c:316
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type box : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Auto Vacuum"
-msgstr "Auto Vacuum"
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:320
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "Le type «line» n'est pas encore implémenté"
 
-#: utils/misc/guc.c:322
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:324
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1462
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de «path»"
 
-#: utils/misc/guc.c:326
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1803
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type point : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:328
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gestion des verrous"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2031
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:330
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2622
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "La fonction «dist_lb» n'est pas implémentée"
 
-#: utils/misc/guc.c:332
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3135
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "La fonction «close_lb» n'est pas implémentée"
 
-#: utils/misc/guc.c:334
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3414
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "n'a pas pu créer une boîte entourée pour un polygône vide"
 
-#: utils/misc/guc.c:336
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Options pré-configurées"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:338
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Options personnalisées"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3490
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de «polygon»"
 
-#: utils/misc/guc.c:340
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Options pour le développeur"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3886
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "La fonction «poly_distance» n'est pas implémentée"
 
-#: utils/misc/guc.c:395
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4198
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "La fonction «path_center» n'est pas implémentée"
 
-#: utils/misc/guc.c:403
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4215
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "Le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
 
-#: utils/misc/guc.c:411
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407
+#: utils/adt/geo_ops.c:4413
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:419
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur «circle»"
 
-#: utils/misc/guc.c:427
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4470
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "Diamètre invalide pour la valeur externe de «circle»"
 
-#: utils/misc/guc.c:435
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4991
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "n'a pas pu convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
 
-#: utils/misc/guc.c:443
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4996
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "Doit demander au moins deux points"
 
-#: utils/misc/guc.c:451
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
+#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "n'a pas pu convertir un polygône vide en cercle"
 
-#: utils/misc/guc.c:459
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
+#: utils/adt/int.c:170
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector a trop d'éléments"
 
-#: utils/misc/guc.c:467
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
+#: utils/adt/int.c:228
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "données int2vector invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:468
-msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
-msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
+#: utils/adt/int.c:1363 utils/adt/int8.c:1190
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro"
 
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
+#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:477
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
+#: utils/adt/int8.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type bigint"
 
-#: utils/misc/guc.c:486
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
+#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
+#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
+#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1833
+#: utils/adt/varbit.c:1370
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint en dehors des limites"
 
-#: utils/misc/guc.c:495
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Active les connexions SSL."
+#: utils/adt/int8.c:1105
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID hors des limites"
 
-#: utils/misc/guc.c:503
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:194
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
 
-#: utils/misc/guc.c:504
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
 msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage "
+"de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
+#, c-format
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
 
-#: utils/misc/guc.c:515
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:534 utils/adt/oracle_compat.c:631
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1254 utils/adt/genfile.c:131
+msgid "requested length too large"
+msgstr "Longueur demandée trop importante"
 
-#: utils/misc/guc.c:527
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification."
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:528
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible."
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "Valeur d'un octet invalide dans la valeur de «macaddr» : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC"
 
-#: utils/misc/guc.c:540
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#: utils/adt/misc.c:82
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus "
+"serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:548
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
+#: utils/adt/misc.c:91
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:556
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée."
+#: utils/adt/misc.c:99
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:566
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+#: utils/adt/misc.c:117
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
 
-#: utils/misc/guc.c:567
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "C'est une aide de déboguage."
+#: utils/adt/misc.c:122
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:578 utils/misc/guc.c:660 utils/misc/guc.c:742
-#: utils/misc/guc.c:751 utils/misc/guc.c:760 utils/misc/guc.c:769
-#: utils/misc/guc.c:1244 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1311
-msgid "no description available"
-msgstr "Aucune description disponible"
+#: utils/adt/misc.c:139
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces"
 
-#: utils/misc/guc.c:587
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
+#: utils/adt/misc.c:144
+msgid "rotation not possible because log redirection not active"
+msgstr "rotation impossible car la redirection des journaux n'est pas activée"
 
-#: utils/misc/guc.c:595
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
+#: utils/adt/misc.c:196
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "l'espace logique global n'a jamais de bases de données"
 
-#: utils/misc/guc.c:603
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
+#: utils/adt/misc.c:216
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u n'est pas un OID d'espace logique"
 
-#: utils/misc/guc.c:611
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
+#: utils/adt/nabstime.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "Nom de la zone horaire invalide : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:619
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
+#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "n'a pas pu convertir abstime «invalide» en timestamp"
 
-#: utils/misc/guc.c:627
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du "
-"serveur."
+#: utils/adt/nabstime.c:797
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "Statut invalide dans la valeur externe «tinterval»"
 
-#: utils/misc/guc.c:635
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du "
-"serveur."
+#: utils/adt/nabstime.c:879
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "n'a pas pu convertir reltime «invalid» en interval"
 
-#: utils/misc/guc.c:643
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
+#: utils/adt/nabstime.c:1566
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:651
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
+#: utils/adt/network.c:104
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "Valeur cidr invalide : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:671
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
 
-#: utils/misc/guc.c:679
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
+#: utils/adt/network.c:588
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
+
+#: utils/adt/network.c:197
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe «inet»"
 
-#: utils/misc/guc.c:687
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
+#: utils/adt/network.c:202
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "Bits invalides dans la valeur externe «inet»"
 
-#: utils/misc/guc.c:695
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
+#: utils/adt/network.c:208
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "Type invalide dans la valeur externe «inet»"
 
-#: utils/misc/guc.c:696
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
+#: utils/adt/network.c:213
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe «inet»"
 
-#: utils/misc/guc.c:705
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
+#: utils/adt/network.c:230
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "Valeur externe invalide «cidr»"
 
-#: utils/misc/guc.c:713
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
+#: utils/adt/network.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "Longueur de masque invalide : %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:722
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum."
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1688 utils/adt/varlena.c:1693
+#: utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "Syntaxe du nom invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:731
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Doit fournir «nom_relation.nom_colonne»."
 
-#: utils/misc/guc.c:780
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
+#: utils/adt/numeric.c:392
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe «numeric»"
 
-#: utils/misc/guc.c:781
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
+#: utils/adt/numeric.c:403
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "Signe invalide dans la valeur externe «numeric»"
 
-#: utils/misc/guc.c:791
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
+#: utils/adt/numeric.c:413
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe «numeric»"
 
-#: utils/misc/guc.c:799
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
+#: utils/adt/numeric.c:830
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
 
-#: utils/misc/guc.c:800
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
+#: utils/adt/numeric.c:843
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
 
-#: utils/misc/guc.c:808
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Crypte les mots de passe."
+#: utils/adt/numeric.c:1756
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier"
 
-#: utils/misc/guc.c:809
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
+#: utils/adt/numeric.c:1824
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)"
 
-#: utils/misc/guc.c:818
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Traite «expr=NULL» comme «expr IS NULL»."
+#: utils/adt/numeric.c:1872
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)"
 
-#: utils/misc/guc.c:819
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
+#: utils/adt/numeric.c:2769 utils/adt/numeric.c:2792 utils/adt/numeric.c:2816
+#: utils/adt/numeric.c:2823 utils/adt/numeric.c:2837
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:830
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
+#: utils/adt/numeric.c:3135
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "La valeur dépasse le format numeric"
 
-#: utils/misc/guc.c:839
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+#: utils/adt/numeric.c:3205
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "Champ numéro en dehors des limites"
 
-#: utils/misc/guc.c:840
+#: utils/adt/numeric.c:3206
+#, c-format
 msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
+msgstr ""
+"La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de "
+"précision %d, échelle %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:848
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+#: utils/adt/numeric.c:4358
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "L'argument de la fonction «exp» est trop gros"
 
-#: utils/misc/guc.c:856
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
+#: utils/adt/numeric.c:4738
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
 
-#: utils/misc/guc.c:865
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
+#: utils/adt/numutils.c:97
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "La valeur «%s» est en dehors des limites du type integer"
 
-#: utils/misc/guc.c:873
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
+#: utils/adt/numutils.c:103
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type smallint"
 
-#: utils/misc/guc.c:881
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
+#: utils/adt/numutils.c:109
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "La valeur «%s» est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
 
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a NULL value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr "Une fois activés, les NULL (sans guillemets) dans une valeur en entrée d'un tableau signifient une valeur NULL, sinon, ils sont pris littéralement."
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:891
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites pour le type oid"
 
-#: utils/misc/guc.c:899
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr ""
-"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des "
-"journaux de traces."
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector a trop d'éléments"
 
-#: utils/misc/guc.c:907
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces."
+#: utils/adt/oid.c:270
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "donnée oidvector invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:917
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
+#: utils/adt/varlena.c:567 utils/adt/varlena.c:631 utils/adt/varlena.c:1364
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "Longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
 
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL."
+#: utils/adt/varlena.c:891 utils/adt/varlena.c:904
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
 
-#: utils/misc/guc.c:940
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
+#: utils/adt/varlena.c:914
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:954
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
+#: utils/adt/varlena.c:1459 utils/adt/varlena.c:1490 utils/adt/varlena.c:1526
+#: utils/adt/varlena.c:1569
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
 
-#: utils/misc/guc.c:963
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires."
+#: utils/adt/varlena.c:1581
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
 
-#: utils/misc/guc.c:972
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement."
+#: utils/adt/varlena.c:2248 utils/adt/regexp.c:243
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:991
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
+#: utils/adt/varlena.c:2338
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro"
 
-#: utils/misc/guc.c:992
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type any"
 
-#: utils/misc/guc.c:1000
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type any"
 
-#: utils/misc/guc.c:1002
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyarray"
 
-#: utils/misc/guc.c:1011
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions "
-"JOIN ne sont pas aplanies."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type trigger"
 
-#: utils/misc/guc.c:1013
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type trigger"
 
-#: utils/misc/guc.c:1022
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type language_handler"
 
-#: utils/misc/guc.c:1030
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type language_handler"
 
-#: utils/misc/guc.c:1038
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type internal"
 
-#: utils/misc/guc.c:1039 utils/misc/guc.c:1047
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type opaque"
 
-#: utils/misc/guc.c:1046
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type opaque"
 
-#: utils/misc/guc.c:1055
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyelement"
 
-#: utils/misc/guc.c:1075
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type anyelement"
 
-#: utils/misc/guc.c:1084
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
+#: utils/adt/regexp.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "Expression rationnelle invalide : %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1093
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
+#: utils/adt/regexp.c:494
+#, c-format
+msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
+msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c"
 
-#: utils/misc/guc.c:1102
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1111
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
+#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1120
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
+#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3767
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Trop d'arguments"
 
-#: utils/misc/guc.c:1121
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
+#: utils/adt/regproc.c:643
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1133
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
+#: utils/adt/regproc.c:1187
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "attendait une parenthèse gauche"
 
-#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
+#: utils/adt/regproc.c:1203
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "attendait une parenthèse droite"
 
-#: utils/misc/guc.c:1144
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
+#: utils/adt/regproc.c:1222
+msgid "expected a type name"
+msgstr "attendait un nom de type"
 
-#: utils/misc/guc.c:1145
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
+#: utils/adt/regproc.c:1254
+msgid "improper type name"
+msgstr "Nom du type mal formé"
 
-#: utils/misc/guc.c:1153
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"Une instruction insert ou update sur la table «%s» viole la contrainte de "
+"clé étrangère «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1162
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1171
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr ""
+"La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments "
+"déclencheurs"
 
-#: utils/misc/guc.c:1180
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur «%s» sur la table «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1189
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, "
+"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/misc/guc.c:1198
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "La table «%s» n'a pas de colonne «%s» référencée par la contrainte «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1207
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "La fonction «%s» n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs"
 
-#: utils/misc/guc.c:1216
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW"
 
-#: utils/misc/guc.c:1225
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction INSERT"
 
-#: utils/misc/guc.c:1234
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction UPDATE"
 
-#: utils/misc/guc.c:1264
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "La fonction «%s» doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE"
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "La fonction «%s» doit être lancé pour l'instruction DELETE"
 
-#: utils/misc/guc.c:1273
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
+#, c-format
 msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"La requête d'intégrité référentielle sur «%s» à partir de la contrainte «%s» "
+"sur «%s» donne des résultats inattendus"
 
-#: utils/misc/guc.c:1281
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:1290
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Aucune ligne trouvée dans «%s»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1291
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table «%s»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1301
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
+#, c-format
+msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
 msgstr ""
-"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du "
-"client."
+"Les instructions update ou delete sur «%s» viole la contrainte de clé "
+"étrangère «%s» sur «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1321
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table «%s»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1330
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
+#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:449
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composite n'est pas implémenté"
 
-#: utils/misc/guc.c:1339
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
+#: utils/adt/rowtypes.c:130 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:181
+#: utils/adt/rowtypes.c:189 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "enregistrement littéral mal formé : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1341
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
+#: utils/adt/rowtypes.c:131
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "parenthèse gauche manquante"
 
-#: utils/misc/guc.c:1351
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
+#: utils/adt/rowtypes.c:158
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Pas assez de colonnes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1360
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
+#: utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:191
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
 
-#: utils/misc/guc.c:1370
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
+#: utils/adt/rowtypes.c:240
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Trop de colonnes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1380
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
+#: utils/adt/rowtypes.c:248
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Junk après parenthèse droite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1381
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
+#: utils/adt/rowtypes.c:498
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, %d attendu"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "mauvais type de données : %u, %u attendu"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:580
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "format binaire mal conçu dans l'enregistrement de la colonne %d"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1629
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "La règle «%s» a un type d'événement %d non supporté"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3401 utils/adt/selfuncs.c:3801
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
 
-#: utils/misc/guc.c:1391
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
+#: utils/adt/selfuncs.c:3507 utils/adt/selfuncs.c:3962
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
 
-#: utils/misc/guc.c:1393
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1401
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes"
+#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp en dehors de limites : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1410
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
+#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:544
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "La valeur date/time «%s» n'est plus supportée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1419
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
+#: utils/adt/timestamp.c:279
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1428
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr ""
-"La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N "
-"minutes"
+#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2597
+#: utils/adt/timestamp.c:2715 utils/adt/timestamp.c:3281
+msgid "interval out of range"
+msgstr "intervalle en dehors des limites"
 
-#: utils/misc/guc.c:1437
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
+#: utils/adt/timestamp.c:863
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "La précision d'interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
+#: utils/adt/timestamp.c:1939
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies"
 
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
+#: utils/adt/timestamp.c:2775
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1466
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
+#: utils/adt/timestamp.c:2835
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «timestamp with time zone» : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1476
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
+#: utils/adt/timestamp.c:2896
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1486
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes."
+#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3585
+#: utils/adt/timestamp.c:3641
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas supportées"
 
-#: utils/misc/guc.c:1494
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum."
+#: utils/adt/timestamp.c:3036 utils/adt/timestamp.c:3651
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas reconnues"
 
-#: utils/misc/guc.c:1502
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
+#: utils/adt/timestamp.c:3177 utils/adt/timestamp.c:3809
+#: utils/adt/timestamp.c:3847
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "Les unités «timestamp with time zone» «%s» ne sont pas supportées"
 
-#: utils/misc/guc.c:1511
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Secondes entre l'exécution de «TCP keepalives»."
+#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3856
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "Les unités «timestamp with time zone units» «%s» ne sont pas reconnues"
 
-#: utils/misc/guc.c:1512 utils/misc/guc.c:1521
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
+#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3962
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas supportées"
 
-#: utils/misc/guc.c:1520
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Secondes entre les retransmissions de «TCP keepalive»."
+#: utils/adt/timestamp.c:3290 utils/adt/timestamp.c:3990
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas reconnues"
 
-#: utils/misc/guc.c:1529
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Nombre maximum de retransmissions de «TCP keepalive»."
+#: utils/adt/timestamp.c:3314
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
 
-#: utils/misc/guc.c:1530
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
+#: utils/adt/timestamp.c:4045 utils/adt/timestamp.c:4217
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1549
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
+#: utils/adt/timestamp.c:4092 utils/adt/timestamp.c:4265
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "L'intervalle de zone horaire «%s» ne doit pas spécifier le mois"
 
-#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr ""
+"La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%"
+"d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1559
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "«%c» n'est pas un chiffre binaire valide"
 
-#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé."
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "«%c» n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
 
-#: utils/misc/guc.c:1571
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
+#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:519
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "Longueur invalide dans la chaîne bit externe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1572 utils/misc/guc.c:1582 utils/misc/guc.c:1591
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement."
+#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:528 utils/adt/varbit.c:589
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1580
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
+#: utils/adt/varbit.c:962
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1590
-msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
+#: utils/adt/varbit.c:1003
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1600
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
+#: utils/adt/varbit.c:1049
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1610
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage"
+#: utils/adt/varchar.c:104 utils/adt/varchar.c:260
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1619
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
+#: utils/adt/varchar.c:412 utils/adt/varchar.c:538
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1628
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "référence non autorisée au répertoire parent («..»)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1638
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples."
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "chaîne absolue non autorisée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1646
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples."
+#: utils/adt/genfile.c:106
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
 
-#: utils/misc/guc.c:1664
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "Commande d'archivage des WAL."
+#: utils/adt/genfile.c:120
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier «%s» : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1665
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
+#: utils/adt/genfile.c:125
+msgid "requested length may not be negative"
+msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
 
-#: utils/misc/guc.c:1673
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
+#: utils/adt/genfile.c:167
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
 
-#: utils/misc/guc.c:1683
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
+#: utils/adt/genfile.c:231
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
 
-#: utils/misc/guc.c:1684
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
+#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de l'espace logique «%s» : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1695
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
+#: utils/cache/relcache.c:3191
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache «%s» : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1696
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, "
-"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les "
-"niveaux qui le suit."
+#: utils/cache/relcache.c:3193
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1706
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
+#: utils/cache/lsyscache.c:1684 utils/cache/lsyscache.c:1719
+#: utils/cache/lsyscache.c:1754 utils/cache/lsyscache.c:1789
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "Le type %s est seulement un shell"
 
-#: utils/misc/guc.c:1707
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et «verbose» (verbeux)."
+#: utils/cache/lsyscache.c:1689
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "Aucune fonction d'entrée disponible pour le type %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1714
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
+#: utils/cache/lsyscache.c:1724
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "Aucune fonction de sortie disponible pour le type %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1715
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»."
+#: utils/cache/typcache.c:408
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: utils/misc/guc.c:1723
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
+#: utils/cache/typcache.c:422
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "le type n'a pas été enregistré"
 
-#: utils/misc/guc.c:1724
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
+#: utils/error/elog.c:1127
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stderr : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1733
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
+#: utils/error/elog.c:1140
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stdout : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1734
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
+#: utils/error/elog.c:1393 utils/error/elog.c:1403
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[inconnu]"
 
-#: utils/misc/guc.c:1743
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
+#: utils/error/elog.c:1575 utils/error/elog.c:1759 utils/error/elog.c:1835
+msgid "missing error text"
+msgstr "texte d'erreur manquant"
 
-#: utils/misc/guc.c:1744
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
+#: utils/error/elog.c:1578 utils/error/elog.c:1581 utils/error/elog.c:1838
+#: utils/error/elog.c:1841
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " au caractère %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1754
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Initialise l'espace logique par défaut pour créer les tables et index."
+#: utils/error/elog.c:1591
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DÉTAIL:  "
 
-#: utils/misc/guc.c:1755
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de données."
+#: utils/error/elog.c:1598
+msgid "HINT:  "
+msgstr "ASTUCE :  "
 
-#: utils/misc/guc.c:1763
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr ""
-"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
-"transaction."
+#: utils/error/elog.c:1605
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "REQUÊTE :  "
 
-#: utils/misc/guc.c:1764
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit «serializable»."
+#: utils/error/elog.c:1612
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTE :  "
 
-#: utils/misc/guc.c:1773
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
+#: utils/error/elog.c:1622
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT :  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1774
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
+#: utils/error/elog.c:1629
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT :  %s:%d\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1786
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
+#: utils/error/elog.c:1641
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "INSTRUCTION :  "
 
-#: utils/misc/guc.c:1796
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+#: utils/error/elog.c:1951
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erreur du système d'exploitation %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1805
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#: utils/error/elog.c:1974
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/misc/guc.c:1814
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
+#: utils/error/elog.c:1978
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
 
-#: utils/misc/guc.c:1825
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
+#: utils/error/elog.c:1981
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: utils/misc/guc.c:1835
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
+#: utils/error/elog.c:1984
+msgid "NOTICE"
+msgstr "INFO"
 
-#: utils/misc/guc.c:1845
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
+#: utils/error/elog.c:1987
+msgid "WARNING"
+msgstr "ATTENTION"
 
-#: utils/misc/guc.c:1854
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
+#: utils/error/elog.c:1990
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
 
-#: utils/misc/guc.c:1863
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
+#: utils/error/elog.c:1993
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
 
-#: utils/misc/guc.c:1872
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
+#: utils/error/elog.c:1996
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
 
-#: utils/misc/guc.c:1881
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1891
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Initialise l'expression rationnelle «flavor»."
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP : %s(«%s», fichier : «%s», ligne : %d)\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1892
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction «%s» "
+"déclarant retourner le type %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1900
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1911
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:984
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
 
-#: utils/misc/guc.c:1922
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Affiche la version du serveur."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant "
+"l'enregistrement"
 
-#: utils/misc/guc.c:1933
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Initialise le rôle courant."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier «%s» : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1944
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque «%s»: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1954
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu trouver la fonction «%s» dans le fichier «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1955
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
-msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et «eventlog», suivant la plateforme."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1964
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "Composant de longueur zéro dans le paramètre «dynamic_library_path»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1965
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu"
 
-#: utils/misc/guc.c:1974
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces."
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "La fonction interne «%s» n'est pas dans une table de recherche interne"
 
-#: utils/misc/guc.c:1985
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1986
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, "
-"LOCAL6, LOCAL7."
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1719
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1994
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
+#: utils/init/flatfiles.c:198 utils/init/flatfiles.c:261
+#: utils/init/flatfiles.c:392 utils/init/flatfiles.c:648
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire «%s» : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2005
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+#: utils/init/flatfiles.c:242
+#, c-format
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "nom de base de données invalide «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2015
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
+#: utils/init/flatfiles.c:482
+#, c-format
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "nom de rôle invalide «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2025
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
+#: utils/init/flatfiles.c:489
+#, c-format
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2026
-msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
+#: utils/init/miscinit.c:198
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par «%s» : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2035
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
+#: utils/init/miscinit.c:434
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "le rôle «%s» n'est pas autorisé à se connecter"
 
-#: utils/misc/guc.c:2045
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
+#: utils/init/miscinit.c:452
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "trop de connexions pour le rôle «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2055
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
+#: utils/init/miscinit.c:537
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "Droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
 
-#: utils/misc/guc.c:2064
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#: utils/init/miscinit.c:619
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID utilisateur invalide : %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:2074
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
+#: utils/init/miscinit.c:711
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de verrouilllage «%s» : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2084
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
+#: utils/init/miscinit.c:725
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de verrouillage «%s» : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2094
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Initialise le fichier de configuration «hba» du serveur"
+#: utils/init/miscinit.c:731
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de verrouillage «%s» : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2104
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Initialise le fichier de configuration «ident» du serveur"
+#: utils/init/miscinit.c:798
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "Le fichier de verrouillage «%s» existe déjà"
 
-#: utils/misc/guc.c:2114
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
+#: utils/init/miscinit.c:802
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de "
+"données «%s» ?"
 
-#: utils/misc/guc.c:2754
+#: utils/init/miscinit.c:804
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
-"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n"
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de "
+"données «%s» ?"
 
-#: utils/misc/guc.c:2773
+#: utils/init/miscinit.c:807
 #, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration «%s» : %s\n"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?"
 
-#: utils/misc/guc.c:2793
+#: utils/init/miscinit.c:809
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
-"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%"
+"s» ?"
 
-#: utils/misc/guc.c:2824
+#: utils/init/miscinit.c:837
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
-"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+"Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours "
+"utilisé"
 
-#: utils/misc/guc.c:2847
+#: utils/init/miscinit.c:840
 #, c-format
 msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
 msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
-"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+"Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours "
+"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande "
+"«ipcclean», «ipcrm» ou supprimez simplement le fichier «%s»."
 
-#: utils/misc/guc.c:3574 utils/misc/guc.c:4091 utils/misc/guc.c:4131
-#: utils/misc/guc.c:4206 utils/misc/guc.c:4543 utils/misc/guc.c:4701
+#: utils/init/miscinit.c:858
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "Paramètre de configuration «%s» non reconnu"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage «%s» : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:3592
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être changé"
+#: utils/init/miscinit.c:860
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être "
+"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
 
-#: utils/misc/guc.c:3604
+#: utils/init/miscinit.c:882 utils/init/miscinit.c:892
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage «%s» : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:3614
+#: utils/init/miscinit.c:1091 utils/init/miscinit.c:1104
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié maintenant"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "«%s» n'est pas un répertoire de données valide"
 
-#: utils/misc/guc.c:3644
+#: utils/init/miscinit.c:1093
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Le fichier «%s» est manquant."
 
-#: utils/misc/guc.c:3654
+#: utils/init/miscinit.c:1106
 #, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre «%s»"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Le fichier «%s» ne contient aucune données valides."
 
-#: utils/misc/guc.c:3704
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne"
+#: utils/init/miscinit.c:1108
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
 
-#: utils/misc/guc.c:3720 utils/misc/guc.c:3804
+#: utils/init/miscinit.c:1116
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d"
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, "
+"qui est non compatible avec cette version %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:3780
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur entière"
+#: utils/init/miscinit.c:1153
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre «preload_libraries»"
 
-#: utils/misc/guc.c:3788
+#: utils/init/miscinit.c:1198
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%d .. %d)"
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "Bibliothèque préchargée «%s» avec la fonction d'initialisation «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:3864
+#: utils/init/miscinit.c:1202
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur numérique"
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "Bibliothèque préchargée «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:3872
+#: utils/init/postinit.c:173
 #, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%g .. %g)"
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "La base de données «%s», OID %u, a disparu de pg_database"
 
-#: utils/misc/guc.c:3888
+#: utils/init/postinit.c:194
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %g"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "La base de données «%s» n'accepte plus les connexions"
 
-#: utils/misc/guc.c:3982
+#: utils/init/postinit.c:212
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "trop de connexions pour la base de données «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4095 utils/misc/guc.c:4135 utils/misc/guc.c:4705
+#: utils/init/postinit.c:367
 #, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Le sous-répertoire de la base de données «%s» est manquant."
 
-#: utils/misc/guc.c:4215
+#: utils/init/postinit.c:372
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s prend un seul argument"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s» : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:4317
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
+#: utils/init/postinit.c:470
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
 
-#: utils/misc/guc.c:4381
+#: utils/init/postinit.c:471
 #, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentative de redéfinition du paramètre «%s»"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Vous devez immédiatement exécuter CREATE USER «%s» CREATEUSER;."
 
-#: utils/misc/guc.c:5317
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre «%s»"
+#: utils/init/postinit.c:512
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#: utils/misc/guc.c:5513
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «log_destination»"
+#: utils/mb/wchar.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
+msgstr "séquence d'octets UTF-8 invalide détectée près de l'octet 0x%02x"
 
-#: utils/misc/guc.c:5536
+#: utils/mb/wchar.c:927
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "mot clé «log_destination» non reconnu : «%s»"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage «%s» : 0x%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:5798
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
+#: utils/mb/encnames.c:460
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "Nom du codage trop long"
 
-#: utils/misc/guc.c:5846
+#: utils/mb/mbutils.c:251
 #, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide pour «custom_variable_classes» : «%s»"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe "
+"pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:5875
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec «log_statement_stats» à true"
+#: utils/mb/mbutils.c:325
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "Nom de codage source invalide «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5892
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr "n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», «log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true"
+#: utils/mb/mbutils.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "Nom de codage destination invalide «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5911
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
+#: utils/mb/conv.c:382
+#, c-format
+msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
+msgstr "ignore les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
 
-#: guc-file.l:266
+#: utils/mb/conv.c:412
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "numéro de codage invalide : %d"
 
-#: guc-file.l:271
+#: utils/mb/conv.c:451
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près du mot clé «%s»"
+msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
+msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
 
 #: utils/mmgr/aset.c:344
 #, c-format
@@ -11321,16 +12003,16 @@ msgstr "Peut-
 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2161
+#: utils/sort/tuplesort.c:2162
 msgid "could not create unique index"
 msgstr "n'a pas pu créer l'index unique"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2162
+#: utils/sort/tuplesort.c:2163
 msgid "Table contains duplicated values."
 msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
 
 #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
-#: ../port/snprintf.c:235 ../port/snprintf.c:240
+#, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire insuffisante\n"
 
index d3ad0bba82e233280f99c255939567097d1ae1cc..f38fb3c205731a8503dd0ffc2d72e2a2a2eb849d 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:05-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -109,8 +109,7 @@ msgstr ""
 #: pg_config.c:421
 #, c-format
 msgid "  --mandir              show location of manual pages\n"
-msgstr ""
-"  --mandir              muestra la ubicación de páginas de manual\n"
+msgstr "  --mandir              muestra la ubicación de páginas de manual\n"
 
 #: pg_config.c:422
 #, c-format
@@ -149,7 +148,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  --cc                  show CC value used when PostgreSQL was built\n"
 msgstr ""
-"  --cc                  muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue construido\n"
+"  --cc                  muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue "
+"construido\n"
 
 #: pg_config.c:428
 #, c-format
@@ -189,7 +189,8 @@ msgid ""
 "  --ldflags_sl          show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
 "built\n"
 msgstr ""
-"  --ldflags_sl          muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
+"  --ldflags_sl          muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL "
+"fue\n"
 "                        construido\n"
 
 #: pg_config.c:433
@@ -208,8 +209,7 @@ msgstr "  --version             muestra la versi
 #: pg_config.c:435
 #, c-format
 msgid "  --help                show this help, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --help                muestra esta ayuda y termina\n"
+msgstr "  --help                muestra esta ayuda y termina\n"
 
 #: pg_config.c:436
 #, c-format
@@ -230,8 +230,7 @@ msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 #: pg_config.c:443
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr ""
-"Use «%s --help» para mayor información.\n"
+msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
 
 #: pg_config.c:482
 #, c-format
index 985b9ad3dd52e614f3edd3f1a1344ca6e0d4f5c7..fb6b183b9754e1d74eb6d55c43218a28c21cd6f4 100644 (file)
-# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\r
-#\r
-msgid ""\r
-msgstr ""\r
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"\r
-"POT-Creation-Date: 2004-12-13 01:06+0000\n"\r
-"PO-Revision-Date: 2004-12-13 14:33+0800\n"\r
-"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"\r
-"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"\r
-"MIME-Version: 1.0\n"\r
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"\r
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229\r
-msgid "User name: "\r
-msgstr "使用者名稱:"\r
-\r
-#: pg_dump.c:399 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"\r
-msgstr "%s:無效的 -X 選項 -- %s\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275\r
-#: pg_dumpall.c:292 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285\r
-#, c-format\r
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"\r
-msgstr "執行'%s --help'以顯示更多資訊。\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:290\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"\r
-msgstr "%s: 過多命令列參數(第一個是\"%s\")\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:435\r
-msgid ""\r
-"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"\r
-msgstr "選項\"schema only\" (-s)和\"data only\" (-a)不能一起使用\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:441\r
-msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"\r
-msgstr "選項\"clean\" (-c) and \"data only\" (-a)不能一起使用\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:447\r
-msgid "large-object output not supported for a single table\n"\r
-msgstr "不支援單一資料表備份large-object\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455\r
-msgid "use a full dump instead\n"\r
-msgstr "改用完整備份\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:454\r
-msgid "large-object output not supported for a single schema\n"\r
-msgstr "不支援單一schema備份large-object\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:461\r
-msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"\r
-msgstr "INSERT (-d, -D)和OID (-o)選項不能一起使用\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:462\r
-msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"\r
-msgstr "(INSERT命令不能設定OID。)\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:468\r
-msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"\r
-msgstr "不支援對純文字備份寫入large-object\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:469\r
-msgid "(Use a different output format.)\n"\r
-msgstr "(使用不同的備份格式。)\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:498\r
-#, c-format\r
-msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"\r
-msgstr "無效的備份格式\"%s\"被指定\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:504\r
-#, c-format\r
-msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"\r
-msgstr "無法開啟並寫入備份檔\"%s\"\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:515\r
-#, c-format\r
-msgid "could not parse version string \"%s\"\n"\r
-msgstr "無法解讀版本字串\"%s\"\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:551\r
-#, c-format\r
-msgid "last built-in OID is %u\n"\r
-msgstr "最後的內建OID是 %u\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:662\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"%s 將資料庫備份成純文字檔案或是其它格式。\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359\r
-msgid "Usage:\n"\r
-msgstr "使用方法:\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:664\r
-#, c-format\r
-msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"\r
-msgstr "  %s [選項]... [資料庫名稱]\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:666 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"General options:\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"一般選項:\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364\r
-msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"\r
-msgstr "  -f, --file=FILENAME      備份檔名\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:668\r
-msgid ""\r
-"  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"\r
-msgstr "  -F, --format=c|t|p       備份格式(custom, tar, plain text)\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:669\r
-msgid ""\r
-"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"\r
-"                           pg_dump version\n"\r
-msgstr "  -i, --ignore-version     伺服器版本和pg_dump版本不符時繼續執行\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368\r
-msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"\r
-msgstr "  -v, --verbose            顯示詳細執行訊息\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:672\r
-msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"\r
-msgstr "  -Z, --compress=0-9       指定壓縮格式的壓縮率\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369\r
-msgid "  --help                   show this help, then exit\n"\r
-msgstr "  --help                   顯示這份說明然後結束\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370\r
-msgid "  --version                output version information, then exit\n"\r
-msgstr "  --version                顯示版本資訊然後結束\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:345\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"Options controlling the output content:\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"控制備份內容的選項:\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:346\r
-msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"\r
-msgstr "  -a, --data-only          只備份資料,不備份schema\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:678\r
-msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"\r
-msgstr "  -b, --blobs              備份large object\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374\r
-msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"\r
-msgstr "  -c, --clean              建立schema前先清理(刪除)schema\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:680\r
-msgid ""\r
-"  -C, --create             include commands to create database in dump\n"\r
-msgstr "  -C, --create             將建立資料庫的命令加入備份檔\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:348\r
-msgid ""\r
-"  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"\r
-msgstr "  -d, --inserts            將資料備份成INSERT命令,不使用COPY命令\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:349\r
-msgid ""\r
-"  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"\r
-msgstr "  -D, --column-inserts     將資料備份成包含欄位名稱的INSERT命令\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:683\r
-msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"\r
-msgstr "  -n, --schema=SCHEMA     只備份指定的schema\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:351\r
-msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"\r
-msgstr "  -o, --oids               備份OID\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:685\r
-msgid ""\r
-"  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"\r
-"                           in plain text format\n"\r
-msgstr "  -O, --no-owner           不備份物件的擁有關係至純文字格式\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:353\r
-msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"\r
-msgstr "  -s, --schema-only        只備份schema,不備份資料\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:688\r
-msgid ""\r
-"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"\r
-"                           plain text format\n"\r
-msgstr "  -S, --superuser=NAME     指定純文字格式使用超級管理者名稱\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:690\r
-msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"\r
-msgstr "  -t, --table=TABLE        只備份指定的資料表\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:355\r
-msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"\r
-msgstr "  -x, --no-privileges      不備份權限設定(grant/revoke)\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:356\r
-msgid ""\r
-"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"\r
-"                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"\r
-msgstr ""\r
-"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"\r
-"                           關閉dollar quoting,使用SQL標準quoting\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388\r
-msgid ""\r
-"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"\r
-"                           disable triggers during data-only restore\n"\r
-msgstr ""\r
-"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"\r
-"                           還原data-only備份時關閉trigger\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390\r
-msgid ""\r
-"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"\r
-"                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"\r
-"                           OWNER TO commands\n"\r
-msgstr ""\r
-"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"\r
-"                           用SESSION AUTHORIZATION命令取代\n"\r
-"                           OWNER TO命令\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"Connection options:\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"連線選項:\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395\r
-msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"\r
-msgstr "  -h, --host=主機名稱      資料庫伺服器主機或socket目錄\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396\r
-msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"\r
-msgstr "  -p, --port=埠號          資料庫伺服器埠號\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397\r
-msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"\r
-msgstr "  -U, --username=NAME      以指定的資料庫使用者連線\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398\r
-msgid ""\r
-"  -W, --password           force password prompt (should happen "\r
-"automatically)\n"\r
-msgstr "  -W, --password           強制詢問密碼(應該會自動詢問)\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:706\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"\r
-"variable value is used.\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"如果沒有提供資料庫名稱,則使用環境變數PGDATABASE。\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402\r
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"\r
-msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1219 pg_dump.c:716\r
-msgid "*** aborted because of error\n"\r
-msgstr "*** 因為發生錯誤而中止\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:798\r
-#, c-format\r
-msgid "dumping contents of table %s\n"\r
-msgstr "備份資料表 %s\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:910\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "\r
-"failed.\n"\r
-msgstr "備分資料表\"%s\"的SQL命令失敗: PQendcopy()失敗。\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050\r
-#, c-format\r
-msgid "Error message from server: %s"\r
-msgstr "收到伺服器的錯誤訊息:%s"\r
-\r
-#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051\r
-#, c-format\r
-msgid "The command was: %s\n"\r
-msgstr "命令是:%s\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:1183\r
-msgid "saving database definition\n"\r
-msgstr "儲存資料庫定義\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:1229\r
-#, c-format\r
-msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"\r
-msgstr "資料庫\"%s\"中沒有pg_database\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:1236\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"\r
-msgstr "查詢傳回一個以上(%d)的pg_database於資料庫\"%s\"\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:1344\r
-msgid "saving encoding\n"\r
-msgstr "儲存編碼\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:1394\r
-msgid "saving large objects\n"\r
-msgstr "儲存large object\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:1427\r
-#, c-format\r
-msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"\r
-msgstr "dumpBlobs():無法開啟large object:%s"\r
-\r
-#: pg_dump.c:1440\r
-#, c-format\r
-msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"\r
-msgstr "dumpBlobs():無法讀取large object:%s"\r
-\r
-#: pg_dump.c:1557\r
-#, c-format\r
-msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"\r
-msgstr "警告:schema \"%s\"的擁有者無效\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:1574\r
-#, c-format\r
-msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"\r
-msgstr "指定的schema \"%s\"不存在\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:1611\r
-#, c-format\r
-msgid "schema with OID %u does not exist\n"\r
-msgstr "OID為%u的schema不存在\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:1796\r
-#, c-format\r
-msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"\r
-msgstr "警告:data type \"%s\"的擁有者無效\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:1894\r
-#, c-format\r
-msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"\r
-msgstr "警告:operator \"%s\"的擁有者無效\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:2060\r
-#, c-format\r
-msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"\r
-msgstr "警告:operator class \"%s\"的擁有者無效\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:2164\r
-#, c-format\r
-msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"\r
-msgstr "警告:aggregate function \"%s\"的擁有者無效\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:2298\r
-#, c-format\r
-msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"\r
-msgstr "警告:函式\"%s\"的擁有者無效\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:2576\r
-#, c-format\r
-msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"\r
-msgstr "警告:資料表\"%s\"的擁有者無效\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:2595\r
-#, c-format\r
-msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"\r
-msgstr "指定的資料表\"%s\"不存在\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:2702\r
-#, c-format\r
-msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"\r
-msgstr "讀取資料表\"%s\"的索引\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:2939\r
-#, c-format\r
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"\r
-msgstr "為資料表\"%s\"讀取外鍵constraints\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:3215\r
-#, c-format\r
-msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"\r
-msgstr "為資料表\"%s\"讀取triggers\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:3287\r
-#, c-format\r
-msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"\r
-msgstr "預期有 %d 個triggers在資料表\"%s\",但是找到 %d 個\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:3332\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "\r
-"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"\r
-msgstr "查詢產生null被參照資料表名稱給外鍵trigger \"%s\"於資料表\"%s\"(資料表OID:%u)\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:3633\r
-#, c-format\r
-msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"\r
-msgstr "尋找資料表\"%s\"的欄位和型別\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:3719\r
-#, c-format\r
-msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"\r
-msgstr "無效的欄位編號於資料表\"%s\"\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:3753\r
-#, c-format\r
-msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"\r
-msgstr "尋找資料表\"%s\"的預設expressions\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:3836\r
-#, c-format\r
-msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"\r
-msgstr "無效的adnum值 %d 於資料表\"%s\"\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:3854\r
-#, c-format\r
-msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"\r
-msgstr "尋找資料表\"%s\"的check constraints\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:3918\r
-#, c-format\r
-msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"\r
-msgstr "預期有 %d 個check constraints在資料表\"%s\"上,但是找到 %d 個\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:3920\r
-msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"\r
-msgstr "(系統catalog可能已經損壞。)\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857\r
-#: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244\r
-#, c-format\r
-msgid "Got %d rows instead of one from: %s"\r
-msgstr "從到 %d 筆資料,而非一筆來自:%s"\r
-\r
-#: pg_dump.c:4880\r
-#, c-format\r
-msgid "query yielded no rows: %s\n"\r
-msgstr "放棄查詢,沒有資料: %s\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:5228\r
-msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"\r
-msgstr "警告:無法解讀proargnames陣列\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:5265\r
-#, c-format\r
-msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"\r
-msgstr "無法識別函式\"%s\"的provolatile值\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:5782\r
-#, c-format\r
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"\r
-msgstr "警告:找不到OID為%s的operator\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:6272\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "\r
-"database version; ignored\n"\r
-msgstr "警告:此資料庫版本無法正確備份aggregate function %s,予以忽略\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:6406\r
-#, c-format\r
-msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"\r
-msgstr "無法解讀ACL清單(%s)於物件\"%s\" (%s)\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:6500\r
-#, c-format\r
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"\r
-msgstr "用來取得view \"%s\"定義的查詢未傳回資料\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:6503\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"\r
-msgstr "用來取得view \"%s\"定義的查詢傳回一筆以上的定義\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:6512\r
-#, c-format\r
-msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"\r
-msgstr "view \"%s\"的定義似乎是空的(長度為0)\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:6814\r
-#, c-format\r
-msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"\r
-msgstr "無效的欄位編號 %d 於資料表\"%s\"\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:6916\r
-#, c-format\r
-msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"\r
-msgstr "找不到constraint \"%s\"的索引\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:7076\r
-#, c-format\r
-msgid "unrecognized constraint type: %c\n"\r
-msgstr "無法識別的constraint型別:%c\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:7118\r
-msgid "inserted invalid OID\n"\r
-msgstr "插入無效的OID\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:7124\r
-#, c-format\r
-msgid "maximum system OID is %u\n"\r
-msgstr "最大的系統OID是%u\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:7165\r
-msgid "missing pg_database entry for this database\n"\r
-msgstr "資料庫中沒有pg_database\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:7170\r
-msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"\r
-msgstr "資料庫中發現一個以上的pg_database\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:7202\r
-msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"\r
-msgstr "pg_class中找不到pg_indexes\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:7207\r
-msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"\r
-msgstr "pg_class中發現一個以上的pg_indexes\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:7256\r
-#, c-format\r
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"\r
-msgstr "取得sequence \"%s\"資料的查詢傳回 %d 筆資料(預期是 1)\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:7265\r
-#, c-format\r
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"\r
-msgstr "取得sequence \"%s\"資料的查詢傳回名稱\"%s\"\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:7506\r
-#, c-format\r
-msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"\r
-msgstr "無效的參數的字串(%s)給trigger \"%s\"於資料表\"%s\"\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:7613\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "\r
-"returned"\r
-msgstr "取得rule \"%s\"於資料表\"%s\"的查詢失敗:傳回錯誤的筆數"\r
-\r
-#: pg_dump.c:7681\r
-msgid "reading dependency data\n"\r
-msgstr "讀取依存資料\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:7858\r
-#, c-format\r
-msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"\r
-msgstr "查詢放棄 %d 筆記錄,而非一筆:%s\n"\r
-\r
-#: pg_dump.c:8045\r
-msgid "SQL command failed\n"\r
-msgstr "SQL命令失敗\n"\r
-\r
-#: common.c:99\r
-msgid "reading schemas\n"\r
-msgstr "讀取schemas\n"\r
-\r
-#: common.c:103\r
-msgid "reading user-defined functions\n"\r
-msgstr "讀取使用者自定函式\n"\r
-\r
-#: common.c:108\r
-msgid "reading user-defined types\n"\r
-msgstr "讀取使用者自定型別\n"\r
-\r
-#: common.c:113\r
-msgid "reading procedural languages\n"\r
-msgstr "讀取程序語言\n"\r
-\r
-#: common.c:117\r
-msgid "reading user-defined aggregate functions\n"\r
-msgstr "讀取使用者自定aggregate function\n"\r
-\r
-#: common.c:121\r
-msgid "reading user-defined operators\n"\r
-msgstr "讀取使用者自定operator\n"\r
-\r
-#: common.c:125\r
-msgid "reading user-defined operator classes\n"\r
-msgstr "讀取使用者自定operator classe\n"\r
-\r
-#: common.c:129\r
-msgid "reading user-defined conversions\n"\r
-msgstr "讀取使用者自定conversion\n"\r
-\r
-#: common.c:133\r
-msgid "reading user-defined tables\n"\r
-msgstr "讀取使用者自定table\n"\r
-\r
-#: common.c:137\r
-msgid "reading table inheritance information\n"\r
-msgstr "讀取資料表繼承資訊\n"\r
-\r
-#: common.c:141\r
-msgid "reading rewrite rules\n"\r
-msgstr "讀取rewrite rule\n"\r
-\r
-#: common.c:145\r
-msgid "reading type casts\n"\r
-msgstr "讀取type cast\n"\r
-\r
-#: common.c:150\r
-msgid "finding inheritance relationships\n"\r
-msgstr "尋找繼承關係\n"\r
-\r
-#: common.c:154\r
-msgid "reading column info for interesting tables\n"\r
-msgstr "讀取複雜資料表的欄位資訊\n"\r
-\r
-#: common.c:158\r
-msgid "flagging inherited columns in subtables\n"\r
-msgstr "標記子資料表所繼承的欄位\n"\r
-\r
-#: common.c:162\r
-msgid "reading indexes\n"\r
-msgstr "讀取索引\n"\r
-\r
-#: common.c:166\r
-msgid "reading constraints\n"\r
-msgstr "讀取constraint\n"\r
-\r
-#: common.c:170\r
-msgid "reading triggers\n"\r
-msgstr "讀取trigger\n"\r
-\r
-#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619\r
-#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084\r
-#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672\r
-#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146\r
-#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544\r
-#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112\r
-#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960\r
-msgid "out of memory\n"\r
-msgstr "記憶體用盡\n"\r
-\r
-#: common.c:728\r
-#, c-format\r
-msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"\r
-msgstr "完整性檢查失敗,找不到父OID %u於資料表\"%s\"(OID %u)\n"\r
-\r
-#: common.c:770\r
-msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"\r
-msgstr "無法解讀數字陣列:過多數字\n"\r
-\r
-#: common.c:785\r
-msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"\r
-msgstr "無法解讀數字陣列:數字包含無效字元\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:45\r
-msgid "archiver"\r
-msgstr "壓縮器"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:126\r
-msgid "could not close output archive file\n"\r
-msgstr "無法關閉備份檔\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:153\r
-msgid "-C and -c are incompatible options\n"\r
-msgstr "-C 和 -c 選項不可以同時使?\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:160\r
-msgid "connecting to database for restore\n"\r
-msgstr "連線至資料庫以進行還原\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:162\r
-msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"\r
-msgstr "直接連線至資料庫在pre-1.3備份檔不被支援\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:205\r
-msgid "implied data-only restore\n"\r
-msgstr "使用data-only還原\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:238\r
-#, c-format\r
-msgid "dropping %s %s\n"\r
-msgstr "刪除 %s %s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266\r
-#, c-format\r
-msgid "warning from original dump file: %s\n"\r
-msgstr "來自備份檔的警告訊息:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:273\r
-#, c-format\r
-msgid "creating %s %s\n"\r
-msgstr "建立 %s %s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:281\r
-#, c-format\r
-msgid "connecting to new database \"%s\"\n"\r
-msgstr "連線到新的資料庫\"%s\"\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:306\r
-msgid ""\r
-"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "\r
-"support)\n"\r
-msgstr "無法從被壓縮的備份檔還原(未設定壓縮支援)\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:326\r
-msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"\r
-msgstr "警告:跳過large-object還原\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:336\r
-#, c-format\r
-msgid "restoring data for table \"%s\"\n"\r
-msgstr "還原資料表\"%s\"的資料\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454\r
-#, c-format\r
-msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"\r
-msgstr "為\"%s\"修正large-object交叉參考\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:379\r
-#, c-format\r
-msgid "executing %s %s\n"\r
-msgstr "執行 %s %s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:399\r
-#, c-format\r
-msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"\r
-msgstr "為 %s %s 設定擁有者和權限\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:517\r
-msgid "disabling triggers\n"\r
-msgstr "關閉trigger\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:556\r
-msgid "enabling triggers\n"\r
-msgstr "啟用trigger\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:591\r
-msgid ""\r
-"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "\r
-"DataDumper routine\n"\r
-msgstr "內部錯誤 -- 不能在DataDumper之外的函式呼叫WriteData\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:734\r
-msgid "large-object output not supported in chosen format\n"\r
-msgstr "所選擇的格式不支援備份large-object\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862\r
-msgid "committing large-object transactions\n"\r
-msgstr "確認large-object交易\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:784\r
-#, c-format\r
-msgid "restored %d large objects\n"\r
-msgstr "已備份 %d large objects\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:801\r
-msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"\r
-msgstr "沒有資料庫連線無法還原large objects\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:815\r
-msgid "starting large-object transactions\n"\r
-msgstr "開始large-object交易\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:823\r
-msgid "could not create large object\n"\r
-msgstr "無法建立large object\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:825\r
-#, c-format\r
-msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"\r
-msgstr "將large object的OID %u還原成 %u\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:831\r
-msgid "could not open large object\n"\r
-msgstr "無法開啟large object\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:846\r
-#, c-format\r
-msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"\r
-msgstr "寫入large object剩餘的 %lu 個位元組(結果=%lu)\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141\r
-#, c-format\r
-msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"\r
-msgstr "無法寫至large object(結果:%lu,預期:%lu)\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:895\r
-msgid "could not open TOC file\n"\r
-msgstr "無法開啟TOC檔案\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:916\r
-#, c-format\r
-msgid "WARNING: line ignored: %s\n"\r
-msgstr "警告:忽略行:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:923\r
-#, c-format\r
-msgid "could not find entry for ID %d\n"\r
-msgstr "找不到ID為 %d 的entry\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439\r
-#, c-format\r
-msgid "could not close TOC file: %s\n"\r
-msgstr "無法關閉TOC檔案:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130\r
-#, c-format\r
-msgid "could not open output file: %s\n"\r
-msgstr "無法開啟備份檔:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1048\r
-#, c-format\r
-msgid "could not close output file: %s\n"\r
-msgstr "無法關閉備份檔:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1137\r
-#, c-format\r
-msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"\r
-msgstr "寫入 %lu 個位元組的large object(結果=%lu)\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1159\r
-msgid "could not write to compressed archive\n"\r
-msgstr "無法寫入壓縮檔\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1167\r
-msgid "could not write to custom output routine\n"\r
-msgstr "無法寫入自定備份函式\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1182\r
-#, c-format\r
-msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"\r
-msgstr "無法寫入備份檔(%lu != %lu)\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1267\r
-msgid "Error while INITIALIZING:\n"\r
-msgstr "INITIALIZING時發生錯誤:\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1272\r
-msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"\r
-msgstr "PROCESSING TOC時發生錯誤:\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1277\r
-msgid "Error while FINALIZING:\n"\r
-msgstr "FINALIZING時發生錯誤:\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1282\r
-#, c-format\r
-msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"\r
-msgstr "TOC記錄%d有錯誤;%u %u %s %s %s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1415\r
-#, c-format\r
-msgid "Unexpected data offset flag %d\n"\r
-msgstr "預期外的資料位移旗標 %d\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1428\r
-msgid "file offset in dump file is too large\n"\r
-msgstr "備份檔的檔案位移太大\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1540\r
-msgid "attempting to ascertain archive format\n"\r
-msgstr "嘗試確認備份檔格式\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148\r
-#, c-format\r
-msgid "could not open input file: %s\n"\r
-msgstr "無法開啟輸入檔:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1567\r
-#, c-format\r
-msgid "could not read input file: %s\n"\r
-msgstr "無法讀取輸入檔:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1569\r
-#, c-format\r
-msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"\r
-msgstr "輸入檔太小(讀到 %lu,預期 5)\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1622\r
-msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"\r
-msgstr "輸入檔似乎不是正確的備份檔(是否太小?)\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1625\r
-msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"\r
-msgstr "輸入檔似乎不是正確的備份檔\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1643\r
-#, c-format\r
-msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"\r
-msgstr "讀取 %lu 個位元組進入lookahead緩衝區\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1650\r
-#, c-format\r
-msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"\r
-msgstr "讀取header後無法關閉輸入檔:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1667\r
-#, c-format\r
-msgid "allocating AH for %s, format %d\n"\r
-msgstr "為 %s 配置AH,格式 %d\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1721\r
-#, c-format\r
-msgid "archive format is %d\n"\r
-msgstr "備份檔格式是 %d\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1749\r
-#, c-format\r
-msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"\r
-msgstr "無法識別的檔案格式\"%d\"\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1877\r
-#, c-format\r
-msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"\r
-msgstr "entry ID %d 超過範圍 -- 也許是TOC損壞\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:1962\r
-#, c-format\r
-msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"\r
-msgstr "讀取TOC entry %d (ID %d)給%s %s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:2124\r
-#, c-format\r
-msgid "could not set session user to \"%s\": %s"\r
-msgstr "無法將session使用者設為\"%s\":%s"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:2569\r
-msgid ""\r
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "\r
-"will be uncompressed\n"\r
-msgstr "警告:程式不支援要求使用的壓縮法 -- 備份檔將不會被壓縮\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:2604\r
-msgid "did not find magic string in file header\n"\r
-msgstr "檔頭中找不到magic string\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:2618\r
-#, c-format\r
-msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"\r
-msgstr "不支援的版本(%d.%d)在檔案header\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:2623\r
-#, c-format\r
-msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"\r
-msgstr "整數大小(%lu)的完整性檢查失敗\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:2627\r
-msgid ""\r
-"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "\r
-"may fail\n"\r
-msgstr "警告:備份檔是在支援更大整數的機器上產生的,某些操作可能失敗\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:2637\r
-#, c-format\r
-msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"\r
-msgstr "預期的格式(%d)與檔案中找到的格式(%d)不同\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:2653\r
-msgid ""\r
-"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "\r
-"compression -- no data will be available\n"\r
-msgstr "警告:備份檔已被壓縮,但是程式不支援壓縮功能 -- 無法讀取資料\n"\r
-\r
-#: pg_backup_archiver.c:2671\r
-msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"\r
-msgstr "警告:header中有非法的建立日期\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:97\r
-msgid "custom archiver"\r
-msgstr "自定壓縮器"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191\r
-#, c-format\r
-msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"\r
-msgstr "無法開啟備份檔\"%s\":%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:389\r
-msgid "invalid OID for large object\n"\r
-msgstr "非法的large object OID\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:447\r
-msgid ""\r
-"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "\r
-"on this input stream (fseek required)\n"\r
-msgstr "沒有ID的輸入串流(需要fseek)不支援不依順序備份指定的TOC資料區塊\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:462\r
-#, c-format\r
-msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"\r
-msgstr "尋找備份檔時發現無法識別的資料區塊型別(%d)\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:473\r
-#, c-format\r
-msgid "error during file seek: %s\n"\r
-msgstr "檔案seek發生錯誤:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:480\r
-#, c-format\r
-msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"\r
-msgstr "讀取資料時發現預期外的區塊ID(%d) -- 預期是 %d\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:491\r
-msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"\r
-msgstr "沒有資料庫連線,無法讀取large objects\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:497\r
-#, c-format\r
-msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"\r
-msgstr "還原備份檔時無法識別資料區塊類型 %d\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893\r
-#, c-format\r
-msgid "could not initialize compression library: %s\n"\r
-msgstr "無法初始化壓縮程式庫:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676\r
-#, c-format\r
-msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"\r
-msgstr "無法讀取資料區塊 -- 預期是 %lu,實際是 %lu\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601\r
-#, c-format\r
-msgid "could not uncompress data: %s\n"\r
-msgstr "無法解壓縮資料:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:607\r
-#, c-format\r
-msgid "could not close compression library: %s\n"\r
-msgstr "無法關閉壓縮程式庫:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:704\r
-#, c-format\r
-msgid "could not write byte: %s\n"\r
-msgstr "無法寫入位元組:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414\r
-#, c-format\r
-msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"\r
-msgstr "發生寫入錯誤於_WriteBuf (%lu != %lu)\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:819\r
-#, c-format\r
-msgid "could not close archive file: %s\n"\r
-msgstr "無法關閉備份檔:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:842\r
-msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"\r
-msgstr "警告:ftell與預期位置不符 -- 已使用ftell\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:925\r
-#, c-format\r
-msgid "could not compress data: %s\n"\r
-msgstr "無法壓縮資料:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:945\r
-msgid "could not write compressed chunk\n"\r
-msgstr "無法寫入已壓縮資料\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:959\r
-msgid "could not write uncompressed chunk\n"\r
-msgstr "無法寫入解壓縮資料\n"\r
-\r
-#: pg_backup_custom.c:1005\r
-#, c-format\r
-msgid "could not close compression stream: %s\n"\r
-msgstr "無法關閉壓縮串流:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:31\r
-msgid "archiver (db)"\r
-msgstr "壓縮器(db)"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:68\r
-msgid "could not get server_version from libpq\n"\r
-msgstr "無法從libpq取得server_version\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:79\r
-#, c-format\r
-msgid "server version: %s; %s version: %s\n"\r
-msgstr "伺服器版本:%s,%s 版本:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:82\r
-msgid "proceeding despite version mismatch\n"\r
-msgstr "忽略版本差異繼續執行\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:84\r
-msgid ""\r
-"aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "\r
-"anyway.)\n"\r
-msgstr "因版本不符中止執行(可用 -i 選項強制執行。)\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:151\r
-#, c-format\r
-msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"\r
-msgstr "連線至資料庫\"%s\"以使用者\"%s\"\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260\r
-#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967\r
-msgid "Password: "\r
-msgstr "密碼:"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:167\r
-msgid "failed to reconnect to database\n"\r
-msgstr "重新連線至資料庫失敗\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:190\r
-#, c-format\r
-msgid "could not reconnect to database: %s"\r
-msgstr "無法重新連線至資料庫:%s"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:227\r
-msgid "already connected to a database\n"\r
-msgstr "已經連線至資料庫\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:250\r
-msgid "failed to connect to database\n"\r
-msgstr "連線至資料庫失敗\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:269\r
-#, c-format\r
-msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"\r
-msgstr "連線至資料庫\"%s\"失敗:%s"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:284\r
-#, c-format\r
-msgid "%s"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:313\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: no result from server\n"\r
-msgstr "%s: 伺服器未傳回結果\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:320\r
-msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"\r
-msgstr "COPY命令未在主要連線被執行\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:410\r
-msgid "error returned by PQputline\n"\r
-msgstr "PQputline傳回錯誤\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:421\r
-msgid "error returned by PQendcopy\n"\r
-msgstr "PQendcopy傳回錯誤\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:481\r
-msgid "could not execute query"\r
-msgstr "無法執行查詢"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:701\r
-#, c-format\r
-msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"\r
-msgstr "資料表\"%s\"中找不到OID欄位:%s"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:707\r
-#, c-format\r
-msgid "no OID type columns in table %s\n"\r
-msgstr "資料表 %s 沒有OID型別的欄位\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:721\r
-#, c-format\r
-msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"\r
-msgstr "為 %s.%s 修正large object交叉參考\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:760\r
-#, c-format\r
-msgid "SQL: %s\n"\r
-msgstr "SQL:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:765\r
-#, c-format\r
-msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"\r
-msgstr "無法更新欄位\"%s\"於資料表\"%s\":%s"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:770\r
-#, c-format\r
-msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"\r
-msgstr "更新欄位\"%s\"錯誤於資料表\"%s\":%s"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:793\r
-msgid "creating table for large object cross-references\n"\r
-msgstr "為large object交叉參考建立資料表\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:796\r
-msgid "could not create large object cross-reference table"\r
-msgstr "無法建立large object交叉參考資料表"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:806\r
-msgid "creating index for large object cross-references\n"\r
-msgstr "為large object交叉參考建立索引\n"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:810\r
-msgid "could not create index on large object cross-reference table"\r
-msgstr "無法在large object交叉參考資料表建立索引"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:823\r
-msgid "could not create large object cross-reference entry"\r
-msgstr "無法建立large object交叉參考entry"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:835\r
-msgid "could not start database transaction"\r
-msgstr "無法開始資料庫交易"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:849\r
-msgid "could not start transaction for large object cross-references"\r
-msgstr "無法為large object交叉參考開始交易"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:862\r
-msgid "could not commit database transaction"\r
-msgstr "無法確認資料庫交易"\r
-\r
-#: pg_backup_db.c:875\r
-msgid "could not commit transaction for large object cross-references"\r
-msgstr "為法為large object交叉參考確認交易"\r
-\r
-#: pg_backup_files.c:69\r
-msgid "file archiver"\r
-msgstr "檔案壓縮器"\r
-\r
-#: pg_backup_files.c:120\r
-msgid ""\r
-"WARNING:\n"\r
-"  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"\r
-"  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"\r
-msgstr ""\r
-"警告:\n"\r
-"  這種格式僅用於示範,不是用來做一般備份,檔案會被\n"\r
-"  寫至目前的工作目錄\n"\r
-\r
-#: pg_backup_files.c:246\r
-msgid "could not open data file for output\n"\r
-msgstr "無法開啟資料檔做輸出\n"\r
-\r
-#: pg_backup_files.c:266\r
-msgid "could not close data file\n"\r
-msgstr "無法開啟資料檔\n"\r
-\r
-#: pg_backup_files.c:290\r
-msgid "could not open data file for input\n"\r
-msgstr "無法開啟資料檔做輸入\n"\r
-\r
-#: pg_backup_files.c:299\r
-msgid "could not close data file after reading\n"\r
-msgstr "讀取後無法開啟資料檔\n"\r
-\r
-#: pg_backup_files.c:362\r
-#, c-format\r
-msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"\r
-msgstr "無法開啟large object TOC做輸入:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545\r
-#, c-format\r
-msgid "could not close large object TOC file: %s\n"\r
-msgstr "無法開啟large object TOC檔:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_files.c:387\r
-msgid "could not write byte\n"\r
-msgstr "無法寫入位元組\n"\r
-\r
-#: pg_backup_files.c:473\r
-#, c-format\r
-msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"\r
-msgstr "無法開啟large object TOC做輸出:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884\r
-#, c-format\r
-msgid "invalid OID for large object (%u)\n"\r
-msgstr "非法的large object OID (%u)\n"\r
-\r
-#: pg_backup_files.c:512\r
-msgid "could not open large object file\n"\r
-msgstr "無法開啟large object檔\n"\r
-\r
-#: pg_backup_files.c:527\r
-msgid "could not close large object file\n"\r
-msgstr "無法關閉large object檔\n"\r
-\r
-#: pg_backup_null.c:55\r
-msgid "this format cannot be read\n"\r
-msgstr "無法讀取此種備份格式\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:105\r
-msgid "tar archiver"\r
-msgstr "tar壓縮器"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:183\r
-#, c-format\r
-msgid "could not open TOC file for output: %s\n"\r
-msgstr "無法開啟TOC檔以輸出:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:208\r
-msgid "compression not supported by tar output format\n"\r
-msgstr "tar備份格式不支援壓縮\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:220\r
-#, c-format\r
-msgid "could not open TOC file for input: %s\n"\r
-msgstr "無法開啟TOC檔以讀取:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:341\r
-#, c-format\r
-msgid "could not find file %s in archive\n"\r
-msgstr "備份檔中找不到檔案 %s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:352\r
-msgid "compression support is disabled in this format\n"\r
-msgstr "此種備份格式的壓縮支援被關閉\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:367\r
-#, c-format\r
-msgid "could not generate temporary file name: %s\n"\r
-msgstr "無法產生暫存檔名稱\7f:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:376\r
-msgid "could not open temporary file\n"\r
-msgstr "無法開啟暫存檔\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:406\r
-msgid "could not close tar member\n"\r
-msgstr "無法關閉tar成員\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:506\r
-msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"\r
-msgstr "內部錯誤 -- tarReadRaw()中未指定th或fh\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:510\r
-#, c-format\r
-msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"\r
-msgstr "要求 %d 個位元組,但是從lookahead緩衝區得到 %d,從檔案得到 %d\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:549\r
-#, c-format\r
-msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"\r
-msgstr "無法寫入tar成員(已寫入 %lu,企圖寫入 %lu)\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:638\r
-#, c-format\r
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"\r
-msgstr "非法的COPY敘述 -- 在字串\"%s\"中找不到\"copy\"\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:656\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "\r
-"starting at position %lu\n"\r
-msgstr "無效的COPY敘述 -- 找不到\"from stdin\"於字串\"%s\"的位置 %lu\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:692\r
-#, c-format\r
-msgid "restoring large object OID %u\n"\r
-msgstr "還原large object OID %u\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:829\r
-msgid "could not write null block at end of tar archive\n"\r
-msgstr "無法在tar備份檔寫入空區塊\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:1027\r
-msgid "archive member too large for tar format\n"\r
-msgstr "tar格式中的備份檔成員太大\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:1037\r
-#, c-format\r
-msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"\r
-msgstr "寫入資料至tar備份檔時發生錯誤(已寫入 %lu,打算寫入 %lu)\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:1043\r
-#, c-format\r
-msgid "could not close tar member: %s\n"\r
-msgstr "無法關閉tar成員:%s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:1052\r
-#, c-format\r
-msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"\r
-msgstr "實際檔案大小(%s)與預期大小(%s)不符\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:1060\r
-msgid "could not output padding at end of tar member\n"\r
-msgstr "無法輸出填充內容至tar成員之後\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:1089\r
-#, c-format\r
-msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"\r
-msgstr "從位置 %s 移至位於檔案位置 %s 的下一個成員\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:1100\r
-#, c-format\r
-msgid "now at file position %s\n"\r
-msgstr "目前在檔案位置 %s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136\r
-#, c-format\r
-msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"\r
-msgstr "tar備份檔中找不到檔案 %s 的header\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:1120\r
-#, c-format\r
-msgid "skipping tar member %s\n"\r
-msgstr "跳過tar成員 %s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:1124\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "\r
-"required, but comes before %s in the archive file.\n"\r
-msgstr "此種備份格式不支援不依順序備分:需要 %s,但是要在備份檔的 %s 之前。\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:1172\r
-#, c-format\r
-msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"\r
-msgstr "實際檔案位置(%s)與預期位置(%s)不符\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:1187\r
-#, c-format\r
-msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"\r
-msgstr "發現不完整的tar header(%lu bytes)\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:1222\r
-#, c-format\r
-msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"\r
-msgstr "TOC Entry %s 於 %s (長度 %lu,checksum %d)\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:1232\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"\r
-msgstr "在 %s 發現損壞的tar header(預期是 %d,計算得到 %d) 檔案位置 %s\n"\r
-\r
-#: pg_backup_tar.c:1325\r
-msgid "could not write tar header\n"\r
-msgstr "無法寫入tar header\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:283\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"\r
-msgstr "%s:不能同時使用-d和-f進行備份\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:344\r
-#, c-format\r
-msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"\r
-msgstr "警告,還原時忽略錯誤:%d\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:358\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"%s 從pg_dump所建立的壓縮檔還原PostgreSQL資料庫。\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:360\r
-#, c-format\r
-msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"\r
-msgstr "  %s [選項]... [檔名]\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:363\r
-msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"\r
-msgstr "  -d, --dbname=NAME        指定資料庫名稱\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:365\r
-msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"\r
-msgstr "  -F, --format=c|t         指定備份檔格式\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:366\r
-msgid ""\r
-"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"\r
-msgstr "  -i, --ignore-version     伺服器版本不符時繼續執行\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:367\r
-msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"\r
-msgstr "  -l, --list               顯示備份檔的TOC資訊\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:372\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"Options controlling the restore:\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"備份內容控制選項:\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:373\r
-msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"\r
-msgstr "  -a, --data-only          只還原資料,不還原schema\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:375\r
-msgid "  -C, --create             create the target database\n"\r
-msgstr "  -C, --create             執行建立資料庫的命令\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:376\r
-msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"\r
-msgstr "  -I, --index=NAME         只還原指定的索引\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:377\r
-msgid ""\r
-"  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"\r
-"                           output from this file\n"\r
-msgstr "  -L, --use-list=FILENAME  從這個檔案取得還原的順序\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:352 pg_restore.c:379\r
-msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"\r
-msgstr "  -O, --no-owner           忽略設定物件擁有關係的命令\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:380\r
-msgid ""\r
-"  -P, --function=NAME(args)\n"\r
-"                           restore named function\n"\r
-msgstr ""\r
-"  -P, --function=NAME(args)\n"\r
-"                           還原指定的函式\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:382\r
-msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"\r
-msgstr "  -s, --schema-only        只還原schema,不還原資料\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:383\r
-msgid ""\r
-"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"\r
-"                           disabling triggers\n"\r
-msgstr "  -S, --superuser=NAME     指定用來關閉trigger的管理者名稱\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:385\r
-msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"\r
-msgstr "  -t, --table=NAME         還原指定的資料表\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:386\r
-msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"\r
-msgstr "  -T, --trigger=NAME       還原指定的trigger\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:387\r
-msgid ""\r
-"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"\r
-"revoke)\n"\r
-msgstr "  -x, --no-privileges      不還原存取權限(grant/revoke)\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:399\r
-msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"\r
-msgstr "  -e, --exit-on-error      發生錯誤就結束,預設是繼續執行\n"\r
-\r
-#: pg_restore.c:401\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"如果沒有提供檔案名稱則使用標準輸入。\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:149\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"\r
-"same directory as \"%s\".\n"\r
-"Check your installation.\n"\r
-msgstr ""\r
-"%s 需要\"pg_dump\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"\r
-"請檢查你的安裝。\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:156\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"\r
-"but was not the same version as %s.\n"\r
-"Check your installation.\n"\r
-msgstr ""\r
-"%s 已找到\"pg_dump\"程式,但是與\"%s\"版本不符。\n"\r
-"請檢查你的安裝。\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:336\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"%s 讀取PostgreSQL資料庫cluster寫成SQL命令稿檔案。\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:338\r
-#, c-format\r
-msgid "  %s [OPTION]...\n"\r
-msgstr "  %s [選項]...\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:341\r
-msgid ""\r
-"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"\r
-"                           pg_dumpall version\n"\r
-msgstr "  -i, --ignore-version     伺服器版本和pg_dumpall版本不符時繼續執行\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:347\r
-msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"\r
-msgstr "  -c, --clean              建立資料庫前先清理(刪除)\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:350\r
-msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"\r
-msgstr "  -g, --globals-only       只備分全域物件,不備份資料庫\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:354\r
-msgid ""\r
-"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the "\r
-"dump\n"\r
-msgstr "  -S, --superuser=NAME     指定用來備份的管理者名稱\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:370\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"The SQL script will be written to the standard output.\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"SQL命令稿會被寫至標準輸出。\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:570\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"\r
-msgstr "%s:無法解讀ACL清單(%s),tablespace是\"%s\"\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:702\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"\r
-msgstr "%s:無法解讀ACL清單(%s),資料庫是\"%s\"\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:852\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"\r
-msgstr "%s:備份資料庫\"%s\"...\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:858\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"\r
-msgstr "%s:pg_dump處理資料庫\"%s\"失敗,結束\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:913\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: running \"%s\"\n"\r
-msgstr "%s:正在執行\"%s\"\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:954\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"\r
-msgstr "%s:無法連線至資料庫\"%s\"\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:977\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"\r
-msgstr "%s:無法連線至資料庫\"%s\":%s\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:985\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: could not get server version\n"\r
-msgstr "%s:無法取得伺服器版本\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:991\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"\r
-msgstr "%s:無法解讀伺服器版本\"%s\"\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:1010\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: executing %s\n"\r
-msgstr "%s:執行 %s\n"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:1016\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: query failed: %s"\r
-msgstr "%s:查詢失敗:%s"\r
-\r
-#: pg_dumpall.c:1017\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: query was: %s\n"\r
-msgstr "%s:查詢是:%s\n"\r
-\r
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350\r
-#, c-format\r
-msgid "could not identify current directory: %s"\r
-msgstr "無法識別目前的目錄:%s"\r
-\r
-#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359\r
-#, c-format\r
-msgid "could not change directory to \"%s\""\r
-msgstr "無法切換目錄至\"%s\""\r
-\r
-#: ../../port/exec.c:338\r
-#, c-format\r
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""\r
-msgstr "無法讀取符號連結\"%s\""\r
-\r
-#: ../../port/exec.c:569\r
-#, c-format\r
-msgid "child process exited with exit code %d"\r
-msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"\r
-\r
-#: ../../port/exec.c:572\r
-#, c-format\r
-msgid "child process was terminated by signal %d"\r
-msgstr "子行程被信號 %d 結束"\r
-\r
-#: ../../port/exec.c:575\r
-#, c-format\r
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"\r
-msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "  -O, --no-owner           do not output commands to set object "\r
-#~ "ownership\n"\r
+# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-13 01:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-13 14:33+0800\n"
+"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
+"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
+msgid "User name: "
+msgstr "使用者名稱:"
+
+#: pg_dump.c:399 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+msgstr "%s:無效的 -X 選項 -- %s\n"
+
+#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275
+#: pg_dumpall.c:292 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "執行'%s --help'以顯示更多資訊。\n"
+
+#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: 過多命令列參數(第一個是\"%s\")\n"
+
+#: pg_dump.c:435
+msgid ""
+"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
+msgstr "選項\"schema only\" (-s)和\"data only\" (-a)不能一起使用\n"
+
+#: pg_dump.c:441
+msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
+msgstr "選項\"clean\" (-c) and \"data only\" (-a)不能一起使用\n"
+
+#: pg_dump.c:447
+msgid "large-object output not supported for a single table\n"
+msgstr "不支援單一資料表備份large-object\n"
+
+#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
+msgid "use a full dump instead\n"
+msgstr "改用完整備份\n"
+
+#: pg_dump.c:454
+msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
+msgstr "不支援單一schema備份large-object\n"
+
+#: pg_dump.c:461
+msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
+msgstr "INSERT (-d, -D)和OID (-o)選項不能一起使用\n"
+
+#: pg_dump.c:462
+msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+msgstr "(INSERT命令不能設定OID。)\n"
+
+#: pg_dump.c:468
+msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
+msgstr "不支援對純文字備份寫入large-object\n"
+
+#: pg_dump.c:469
+msgid "(Use a different output format.)\n"
+msgstr "(使用不同的備份格式。)\n"
+
+#: pg_dump.c:498
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
+msgstr "無效的備份格式\"%s\"被指定\n"
+
+#: pg_dump.c:504
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+msgstr "無法開啟並寫入備份檔\"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:515
+#, c-format
+msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+msgstr "無法解讀版本字串\"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:551
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u\n"
+msgstr "最後的內建OID是 %u\n"
+
+#: pg_dump.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 將資料庫備份成純文字檔案或是其它格式。\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "使用方法:\n"
+
+#: pg_dump.c:664
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr "  %s [選項]... [資料庫名稱]\n"
+
+#: pg_dump.c:666 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"一般選項:\n"
+
+#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
+msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
+msgstr "  -f, --file=FILENAME      備份檔名\n"
+
+#: pg_dump.c:668
+msgid ""
+"  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
+msgstr "  -F, --format=c|t|p       備份格式(custom, tar, plain text)\n"
+
+#: pg_dump.c:669
+msgid ""
+"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
+"                           pg_dump version\n"
+msgstr "  -i, --ignore-version     伺服器版本和pg_dump版本不符時繼續執行\n"
+
+#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
+msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose            顯示詳細執行訊息\n"
+
+#: pg_dump.c:672
+msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
+msgstr "  -Z, --compress=0-9       指定壓縮格式的壓縮率\n"
+
+#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369
+msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help                   顯示這份說明然後結束\n"
+
+#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370
+msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version                顯示版本資訊然後結束\n"
+
+#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:345
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"控制備份內容的選項:\n"
+
+#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:346
+msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
+msgstr "  -a, --data-only          只備份資料,不備份schema\n"
+
+#: pg_dump.c:678
+msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
+msgstr "  -b, --blobs              備份large object\n"
+
+#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
+msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
+msgstr "  -c, --clean              建立schema前先清理(刪除)schema\n"
+
+#: pg_dump.c:680
+msgid ""
+"  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
+msgstr "  -C, --create             將建立資料庫的命令加入備份檔\n"
+
+#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:348
+msgid ""
+"  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
+msgstr "  -d, --inserts            將資料備份成INSERT命令,不使用COPY命令\n"
+
+#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:349
+msgid ""
+"  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr "  -D, --column-inserts     將資料備份成包含欄位名稱的INSERT命令\n"
+
+#: pg_dump.c:683
+msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
+msgstr "  -n, --schema=SCHEMA     只備份指定的schema\n"
+
+#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:351
+msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
+msgstr "  -o, --oids               備份OID\n"
+
+#: pg_dump.c:685
+msgid ""
+"  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
+"                           in plain text format\n"
+msgstr "  -O, --no-owner           不備份物件的擁有關係至純文字格式\n"
+
+#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:353
+msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
+msgstr "  -s, --schema-only        只備份schema,不備份資料\n"
+
+#: pg_dump.c:688
+msgid ""
+"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
+"                           plain text format\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAME     指定純文字格式使用超級管理者名稱\n"
+
+#: pg_dump.c:690
+msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
+msgstr "  -t, --table=TABLE        只備份指定的資料表\n"
+
+#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:355
+msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges      不備份權限設定(grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:356
+msgid ""
+"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
+"                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr ""
+"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
+"                           關閉dollar quoting,使用SQL標準quoting\n"
+
+#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388
+msgid ""
+"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
+"                           disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr ""
+"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
+"                           還原data-only備份時關閉trigger\n"
+
+#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390
+msgid ""
+"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
+"                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+"                           OWNER TO commands\n"
+msgstr ""
+"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
+"                           用SESSION AUTHORIZATION命令取代\n"
+"                           OWNER TO命令\n"
+
+#: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"連線選項:\n"
+
+#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
+msgstr "  -h, --host=主機名稱      資料庫伺服器主機或socket目錄\n"
+
+#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396
+msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
+msgstr "  -p, --port=埠號          資料庫伺服器埠號\n"
+
+#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397
+msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
+msgstr "  -U, --username=NAME      以指定的資料庫使用者連線\n"
+
+#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398
+msgid ""
+"  -W, --password           force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr "  -W, --password           強制詢問密碼(應該會自動詢問)\n"
+
+#: pg_dump.c:706
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果沒有提供資料庫名稱,則使用環境變數PGDATABASE。\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1219 pg_dump.c:716
+msgid "*** aborted because of error\n"
+msgstr "*** 因為發生錯誤而中止\n"
+
+#: pg_dump.c:798
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table %s\n"
+msgstr "備份資料表 %s\n"
+
+#: pg_dump.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
+"failed.\n"
+msgstr "備分資料表\"%s\"的SQL命令失敗: PQendcopy()失敗。\n"
+
+#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "收到伺服器的錯誤訊息:%s"
+
+#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051
+#, c-format
+msgid "The command was: %s\n"
+msgstr "命令是:%s\n"
+
+#: pg_dump.c:1183
+msgid "saving database definition\n"
+msgstr "儲存資料庫定義\n"
+
+#: pg_dump.c:1229
+#, c-format
+msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+msgstr "資料庫\"%s\"中沒有pg_database\n"
+
+#: pg_dump.c:1236
+#, c-format
+msgid ""
+"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+msgstr "查詢傳回一個以上(%d)的pg_database於資料庫\"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:1344
+msgid "saving encoding\n"
+msgstr "儲存編碼\n"
+
+#: pg_dump.c:1394
+msgid "saving large objects\n"
+msgstr "儲存large object\n"
+
+#: pg_dump.c:1427
+#, c-format
+msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
+msgstr "dumpBlobs():無法開啟large object:%s"
+
+#: pg_dump.c:1440
+#, c-format
+msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
+msgstr "dumpBlobs():無法讀取large object:%s"
+
+#: pg_dump.c:1557
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告:schema \"%s\"的擁有者無效\n"
+
+#: pg_dump.c:1574
+#, c-format
+msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "指定的schema \"%s\"不存在\n"
+
+#: pg_dump.c:1611
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+msgstr "OID為%u的schema不存在\n"
+
+#: pg_dump.c:1796
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告:data type \"%s\"的擁有者無效\n"
+
+#: pg_dump.c:1894
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告:operator \"%s\"的擁有者無效\n"
+
+#: pg_dump.c:2060
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告:operator class \"%s\"的擁有者無效\n"
+
+#: pg_dump.c:2164
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告:aggregate function \"%s\"的擁有者無效\n"
+
+#: pg_dump.c:2298
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告:函式\"%s\"的擁有者無效\n"
+
+#: pg_dump.c:2576
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告:資料表\"%s\"的擁有者無效\n"
+
+#: pg_dump.c:2595
+#, c-format
+msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "指定的資料表\"%s\"不存在\n"
+
+#: pg_dump.c:2702
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgstr "讀取資料表\"%s\"的索引\n"
+
+#: pg_dump.c:2939
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "為資料表\"%s\"讀取外鍵constraints\n"
+
+#: pg_dump.c:3215
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
+msgstr "為資料表\"%s\"讀取triggers\n"
+
+#: pg_dump.c:3287
+#, c-format
+msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr "預期有 %d 個triggers在資料表\"%s\",但是找到 %d 個\n"
+
+#: pg_dump.c:3332
+#, c-format
+msgid ""
+"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
+"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgstr "查詢產生null被參照資料表名稱給外鍵trigger \"%s\"於資料表\"%s\"(資料表OID:%u)\n"
+
+#: pg_dump.c:3633
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
+msgstr "尋找資料表\"%s\"的欄位和型別\n"
+
+#: pg_dump.c:3719
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
+msgstr "無效的欄位編號於資料表\"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:3753
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
+msgstr "尋找資料表\"%s\"的預設expressions\n"
+
+#: pg_dump.c:3836
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "無效的adnum值 %d 於資料表\"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:3854
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "尋找資料表\"%s\"的check constraints\n"
+
+#: pg_dump.c:3918
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr "預期有 %d 個check constraints在資料表\"%s\"上,但是找到 %d 個\n"
+
+#: pg_dump.c:3920
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
+msgstr "(系統catalog可能已經損壞。)\n"
+
+#: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857
+#: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244
+#, c-format
+msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
+msgstr "從到 %d 筆資料,而非一筆來自:%s"
+
+#: pg_dump.c:4880
+#, c-format
+msgid "query yielded no rows: %s\n"
+msgstr "放棄查詢,沒有資料: %s\n"
+
+#: pg_dump.c:5228
+msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
+msgstr "警告:無法解讀proargnames陣列\n"
+
+#: pg_dump.c:5265
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
+msgstr "無法識別函式\"%s\"的provolatile值\n"
+
+#: pg_dump.c:5782
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+msgstr "警告:找不到OID為%s的operator\n"
+
+#: pg_dump.c:6272
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
+"database version; ignored\n"
+msgstr "警告:此資料庫版本無法正確備份aggregate function %s,予以忽略\n"
+
+#: pg_dump.c:6406
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "無法解讀ACL清單(%s)於物件\"%s\" (%s)\n"
+
+#: pg_dump.c:6500
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
+msgstr "用來取得view \"%s\"定義的查詢未傳回資料\n"
+
+#: pg_dump.c:6503
+#, c-format
+msgid ""
+"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgstr "用來取得view \"%s\"定義的查詢傳回一筆以上的定義\n"
+
+#: pg_dump.c:6512
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
+msgstr "view \"%s\"的定義似乎是空的(長度為0)\n"
+
+#: pg_dump.c:6814
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "無效的欄位編號 %d 於資料表\"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:6916
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
+msgstr "找不到constraint \"%s\"的索引\n"
+
+#: pg_dump.c:7076
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
+msgstr "無法識別的constraint型別:%c\n"
+
+#: pg_dump.c:7118
+msgid "inserted invalid OID\n"
+msgstr "插入無效的OID\n"
+
+#: pg_dump.c:7124
+#, c-format
+msgid "maximum system OID is %u\n"
+msgstr "最大的系統OID是%u\n"
+
+#: pg_dump.c:7165
+msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+msgstr "資料庫中沒有pg_database\n"
+
+#: pg_dump.c:7170
+msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+msgstr "資料庫中發現一個以上的pg_database\n"
+
+#: pg_dump.c:7202
+msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+msgstr "pg_class中找不到pg_indexes\n"
+
+#: pg_dump.c:7207
+msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+msgstr "pg_class中發現一個以上的pg_indexes\n"
+
+#: pg_dump.c:7256
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgstr "取得sequence \"%s\"資料的查詢傳回 %d 筆資料(預期是 1)\n"
+
+#: pg_dump.c:7265
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+msgstr "取得sequence \"%s\"資料的查詢傳回名稱\"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:7506
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
+msgstr "無效的參數的字串(%s)給trigger \"%s\"於資料表\"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:7613
+#, c-format
+msgid ""
+"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
+"returned"
+msgstr "取得rule \"%s\"於資料表\"%s\"的查詢失敗:傳回錯誤的筆數"
+
+#: pg_dump.c:7681
+msgid "reading dependency data\n"
+msgstr "讀取依存資料\n"
+
+#: pg_dump.c:7858
+#, c-format
+msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr "查詢放棄 %d 筆記錄,而非一筆:%s\n"
+
+#: pg_dump.c:8045
+msgid "SQL command failed\n"
+msgstr "SQL命令失敗\n"
+
+#: common.c:99
+msgid "reading schemas\n"
+msgstr "讀取schemas\n"
+
+#: common.c:103
+msgid "reading user-defined functions\n"
+msgstr "讀取使用者自定函式\n"
+
+#: common.c:108
+msgid "reading user-defined types\n"
+msgstr "讀取使用者自定型別\n"
+
+#: common.c:113
+msgid "reading procedural languages\n"
+msgstr "讀取程序語言\n"
+
+#: common.c:117
+msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
+msgstr "讀取使用者自定aggregate function\n"
+
+#: common.c:121
+msgid "reading user-defined operators\n"
+msgstr "讀取使用者自定operator\n"
+
+#: common.c:125
+msgid "reading user-defined operator classes\n"
+msgstr "讀取使用者自定operator classe\n"
+
+#: common.c:129
+msgid "reading user-defined conversions\n"
+msgstr "讀取使用者自定conversion\n"
+
+#: common.c:133
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "讀取使用者自定table\n"
+
+#: common.c:137
+msgid "reading table inheritance information\n"
+msgstr "讀取資料表繼承資訊\n"
+
+#: common.c:141
+msgid "reading rewrite rules\n"
+msgstr "讀取rewrite rule\n"
+
+#: common.c:145
+msgid "reading type casts\n"
+msgstr "讀取type cast\n"
+
+#: common.c:150
+msgid "finding inheritance relationships\n"
+msgstr "尋找繼承關係\n"
+
+#: common.c:154
+msgid "reading column info for interesting tables\n"
+msgstr "讀取複雜資料表的欄位資訊\n"
+
+#: common.c:158
+msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
+msgstr "標記子資料表所繼承的欄位\n"
+
+#: common.c:162
+msgid "reading indexes\n"
+msgstr "讀取索引\n"
+
+#: common.c:166
+msgid "reading constraints\n"
+msgstr "讀取constraint\n"
+
+#: common.c:170
+msgid "reading triggers\n"
+msgstr "讀取trigger\n"
+
+#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
+#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
+#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
+#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
+#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
+#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
+#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "記憶體用盡\n"
+
+#: common.c:728
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
+msgstr "完整性檢查失敗,找不到父OID %u於資料表\"%s\"(OID %u)\n"
+
+#: common.c:770
+msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
+msgstr "無法解讀數字陣列:過多數字\n"
+
+#: common.c:785
+msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
+msgstr "無法解讀數字陣列:數字包含無效字元\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:45
+msgid "archiver"
+msgstr "壓縮器"
+
+#: pg_backup_archiver.c:126
+msgid "could not close output archive file\n"
+msgstr "無法關閉備份檔\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:153
+msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+msgstr "-C 和 -c 選項不可以同時使?\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:160
+msgid "connecting to database for restore\n"
+msgstr "連線至資料庫以進行還原\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:162
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
+msgstr "直接連線至資料庫在pre-1.3備份檔不被支援\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:205
+msgid "implied data-only restore\n"
+msgstr "使用data-only還原\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:238
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s\n"
+msgstr "刪除 %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s\n"
+msgstr "來自備份檔的警告訊息:%s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:273
+#, c-format
+msgid "creating %s %s\n"
+msgstr "建立 %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:281
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
+msgstr "連線到新的資料庫\"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:306
+msgid ""
+"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
+"support)\n"
+msgstr "無法從被壓縮的備份檔還原(未設定壓縮支援)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:326
+msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
+msgstr "警告:跳過large-object還原\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:336
+#, c-format
+msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
+msgstr "還原資料表\"%s\"的資料\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
+#, c-format
+msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
+msgstr "為\"%s\"修正large-object交叉參考\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:379
+#, c-format
+msgid "executing %s %s\n"
+msgstr "執行 %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:399
+#, c-format
+msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+msgstr "為 %s %s 設定擁有者和權限\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:517
+msgid "disabling triggers\n"
+msgstr "關閉trigger\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:556
+msgid "enabling triggers\n"
+msgstr "啟用trigger\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:591
+msgid ""
+"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
+"DataDumper routine\n"
+msgstr "內部錯誤 -- 不能在DataDumper之外的函式呼叫WriteData\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:734
+msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
+msgstr "所選擇的格式不支援備份large-object\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
+msgid "committing large-object transactions\n"
+msgstr "確認large-object交易\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:784
+#, c-format
+msgid "restored %d large objects\n"
+msgstr "已備份 %d large objects\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:801
+msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
+msgstr "沒有資料庫連線無法還原large objects\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:815
+msgid "starting large-object transactions\n"
+msgstr "開始large-object交易\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:823
+msgid "could not create large object\n"
+msgstr "無法建立large object\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:825
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
+msgstr "將large object的OID %u還原成 %u\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:831
+msgid "could not open large object\n"
+msgstr "無法開啟large object\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:846
+#, c-format
+msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
+msgstr "寫入large object剩餘的 %lu 個位元組(結果=%lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
+#, c-format
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
+msgstr "無法寫至large object(結果:%lu,預期:%lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:895
+msgid "could not open TOC file\n"
+msgstr "無法開啟TOC檔案\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:916
+#, c-format
+msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
+msgstr "警告:忽略行:%s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:923
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d\n"
+msgstr "找不到ID為 %d 的entry\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %s\n"
+msgstr "無法關閉TOC檔案:%s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %s\n"
+msgstr "無法開啟備份檔:%s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1048
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %s\n"
+msgstr "無法關閉備份檔:%s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1137
+#, c-format
+msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
+msgstr "寫入 %lu 個位元組的large object(結果=%lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1159
+msgid "could not write to compressed archive\n"
+msgstr "無法寫入壓縮檔\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1167
+msgid "could not write to custom output routine\n"
+msgstr "無法寫入自定備份函式\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1182
+#, c-format
+msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
+msgstr "無法寫入備份檔(%lu != %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1267
+msgid "Error while INITIALIZING:\n"
+msgstr "INITIALIZING時發生錯誤:\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1272
+msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
+msgstr "PROCESSING TOC時發生錯誤:\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1277
+msgid "Error while FINALIZING:\n"
+msgstr "FINALIZING時發生錯誤:\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1282
+#, c-format
+msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "TOC記錄%d有錯誤;%u %u %s %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1415
+#, c-format
+msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
+msgstr "預期外的資料位移旗標 %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1428
+msgid "file offset in dump file is too large\n"
+msgstr "備份檔的檔案位移太大\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1540
+msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+msgstr "嘗試確認備份檔格式\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %s\n"
+msgstr "無法開啟輸入檔:%s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1567
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %s\n"
+msgstr "無法讀取輸入檔:%s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1569
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
+msgstr "輸入檔太小(讀到 %lu,預期 5)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1622
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
+msgstr "輸入檔似乎不是正確的備份檔(是否太小?)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1625
+msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
+msgstr "輸入檔似乎不是正確的備份檔\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1643
+#, c-format
+msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+msgstr "讀取 %lu 個位元組進入lookahead緩衝區\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1650
+#, c-format
+msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
+msgstr "讀取header後無法關閉輸入檔:%s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1667
+#, c-format
+msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+msgstr "為 %s 配置AH,格式 %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1721
+#, c-format
+msgid "archive format is %d\n"
+msgstr "備份檔格式是 %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1749
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+msgstr "無法識別的檔案格式\"%d\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1877
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
+msgstr "entry ID %d 超過範圍 -- 也許是TOC損壞\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1962
+#, c-format
+msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+msgstr "讀取TOC entry %d (ID %d)給%s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2124
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "無法將session使用者設為\"%s\":%s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2569
+msgid ""
+"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
+"will be uncompressed\n"
+msgstr "警告:程式不支援要求使用的壓縮法 -- 備份檔將不會被壓縮\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2604
+msgid "did not find magic string in file header\n"
+msgstr "檔頭中找不到magic string\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2618
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
+msgstr "不支援的版本(%d.%d)在檔案header\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2623
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
+msgstr "整數大小(%lu)的完整性檢查失敗\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2627
+msgid ""
+"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
+"may fail\n"
+msgstr "警告:備份檔是在支援更大整數的機器上產生的,某些操作可能失敗\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2637
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
+msgstr "預期的格式(%d)與檔案中找到的格式(%d)不同\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2653
+msgid ""
+"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
+"compression -- no data will be available\n"
+msgstr "警告:備份檔已被壓縮,但是程式不支援壓縮功能 -- 無法讀取資料\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2671
+msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
+msgstr "警告:header中有非法的建立日期\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:97
+msgid "custom archiver"
+msgstr "自定壓縮器"
+
+#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
+#, c-format
+msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
+msgstr "無法開啟備份檔\"%s\":%s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:389
+msgid "invalid OID for large object\n"
+msgstr "非法的large object OID\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:447
+msgid ""
+"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
+"on this input stream (fseek required)\n"
+msgstr "沒有ID的輸入串流(需要fseek)不支援不依順序備份指定的TOC資料區塊\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:462
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
+msgstr "尋找備份檔時發現無法識別的資料區塊型別(%d)\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:473
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %s\n"
+msgstr "檔案seek發生錯誤:%s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:480
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
+msgstr "讀取資料時發現預期外的區塊ID(%d) -- 預期是 %d\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:491
+msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
+msgstr "沒有資料庫連線,無法讀取large objects\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:497
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
+msgstr "還原備份檔時無法識別資料區塊類型 %d\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s\n"
+msgstr "無法初始化壓縮程式庫:%s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
+#, c-format
+msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
+msgstr "無法讀取資料區塊 -- 預期是 %lu,實際是 %lu\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s\n"
+msgstr "無法解壓縮資料:%s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:607
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s\n"
+msgstr "無法關閉壓縮程式庫:%s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:704
+#, c-format
+msgid "could not write byte: %s\n"
+msgstr "無法寫入位元組:%s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
+#, c-format
+msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
+msgstr "發生寫入錯誤於_WriteBuf (%lu != %lu)\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:819
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %s\n"
+msgstr "無法關閉備份檔:%s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:842
+msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
+msgstr "警告:ftell與預期位置不符 -- 已使用ftell\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:925
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s\n"
+msgstr "無法壓縮資料:%s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:945
+msgid "could not write compressed chunk\n"
+msgstr "無法寫入已壓縮資料\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:959
+msgid "could not write uncompressed chunk\n"
+msgstr "無法寫入解壓縮資料\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:1005
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s\n"
+msgstr "無法關閉壓縮串流:%s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:31
+msgid "archiver (db)"
+msgstr "壓縮器(db)"
+
+#: pg_backup_db.c:68
+msgid "could not get server_version from libpq\n"
+msgstr "無法從libpq取得server_version\n"
+
+#: pg_backup_db.c:79
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
+msgstr "伺服器版本:%s,%s 版本:%s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:82
+msgid "proceeding despite version mismatch\n"
+msgstr "忽略版本差異繼續執行\n"
+
+#: pg_backup_db.c:84
+msgid ""
+"aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
+"anyway.)\n"
+msgstr "因版本不符中止執行(可用 -i 選項強制執行。)\n"
+
+#: pg_backup_db.c:151
+#, c-format
+msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
+msgstr "連線至資料庫\"%s\"以使用者\"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
+#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
+msgid "Password: "
+msgstr "密碼:"
+
+#: pg_backup_db.c:167
+msgid "failed to reconnect to database\n"
+msgstr "重新連線至資料庫失敗\n"
+
+#: pg_backup_db.c:190
+#, c-format
+msgid "could not reconnect to database: %s"
+msgstr "無法重新連線至資料庫:%s"
+
+#: pg_backup_db.c:227
+msgid "already connected to a database\n"
+msgstr "已經連線至資料庫\n"
+
+#: pg_backup_db.c:250
+msgid "failed to connect to database\n"
+msgstr "連線至資料庫失敗\n"
+
+#: pg_backup_db.c:269
+#, c-format
+msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "連線至資料庫\"%s\"失敗:%s"
+
+#: pg_backup_db.c:284
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_db.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: no result from server\n"
+msgstr "%s: 伺服器未傳回結果\n"
+
+#: pg_backup_db.c:320
+msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
+msgstr "COPY命令未在主要連線被執行\n"
+
+#: pg_backup_db.c:410
+msgid "error returned by PQputline\n"
+msgstr "PQputline傳回錯誤\n"
+
+#: pg_backup_db.c:421
+msgid "error returned by PQendcopy\n"
+msgstr "PQendcopy傳回錯誤\n"
+
+#: pg_backup_db.c:481
+msgid "could not execute query"
+msgstr "無法執行查詢"
+
+#: pg_backup_db.c:701
+#, c-format
+msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
+msgstr "資料表\"%s\"中找不到OID欄位:%s"
+
+#: pg_backup_db.c:707
+#, c-format
+msgid "no OID type columns in table %s\n"
+msgstr "資料表 %s 沒有OID型別的欄位\n"
+
+#: pg_backup_db.c:721
+#, c-format
+msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
+msgstr "為 %s.%s 修正large object交叉參考\n"
+
+#: pg_backup_db.c:760
+#, c-format
+msgid "SQL: %s\n"
+msgstr "SQL:%s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:765
+#, c-format
+msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
+msgstr "無法更新欄位\"%s\"於資料表\"%s\":%s"
+
+#: pg_backup_db.c:770
+#, c-format
+msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
+msgstr "更新欄位\"%s\"錯誤於資料表\"%s\":%s"
+
+#: pg_backup_db.c:793
+msgid "creating table for large object cross-references\n"
+msgstr "為large object交叉參考建立資料表\n"
+
+#: pg_backup_db.c:796
+msgid "could not create large object cross-reference table"
+msgstr "無法建立large object交叉參考資料表"
+
+#: pg_backup_db.c:806
+msgid "creating index for large object cross-references\n"
+msgstr "為large object交叉參考建立索引\n"
+
+#: pg_backup_db.c:810
+msgid "could not create index on large object cross-reference table"
+msgstr "無法在large object交叉參考資料表建立索引"
+
+#: pg_backup_db.c:823
+msgid "could not create large object cross-reference entry"
+msgstr "無法建立large object交叉參考entry"
+
+#: pg_backup_db.c:835
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "無法開始資料庫交易"
+
+#: pg_backup_db.c:849
+msgid "could not start transaction for large object cross-references"
+msgstr "無法為large object交叉參考開始交易"
+
+#: pg_backup_db.c:862
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "無法確認資料庫交易"
+
+#: pg_backup_db.c:875
+msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
+msgstr "為法為large object交叉參考確認交易"
+
+#: pg_backup_files.c:69
+msgid "file archiver"
+msgstr "檔案壓縮器"
+
+#: pg_backup_files.c:120
+msgid ""
+"WARNING:\n"
+"  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+"  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+msgstr ""
+"警告:\n"
+"  這種格式僅用於示範,不是用來做一般備份,檔案會被\n"
+"  寫至目前的工作目錄\n"
+
+#: pg_backup_files.c:246
+msgid "could not open data file for output\n"
+msgstr "無法開啟資料檔做輸出\n"
+
+#: pg_backup_files.c:266
+msgid "could not close data file\n"
+msgstr "無法開啟資料檔\n"
+
+#: pg_backup_files.c:290
+msgid "could not open data file for input\n"
+msgstr "無法開啟資料檔做輸入\n"
+
+#: pg_backup_files.c:299
+msgid "could not close data file after reading\n"
+msgstr "讀取後無法開啟資料檔\n"
+
+#: pg_backup_files.c:362
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+msgstr "無法開啟large object TOC做輸入:%s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
+msgstr "無法開啟large object TOC檔:%s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:387
+msgid "could not write byte\n"
+msgstr "無法寫入位元組\n"
+
+#: pg_backup_files.c:473
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+msgstr "無法開啟large object TOC做輸出:%s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+msgstr "非法的large object OID (%u)\n"
+
+#: pg_backup_files.c:512
+msgid "could not open large object file\n"
+msgstr "無法開啟large object檔\n"
+
+#: pg_backup_files.c:527
+msgid "could not close large object file\n"
+msgstr "無法關閉large object檔\n"
+
+#: pg_backup_null.c:55
+msgid "this format cannot be read\n"
+msgstr "無法讀取此種備份格式\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:105
+msgid "tar archiver"
+msgstr "tar壓縮器"
+
+#: pg_backup_tar.c:183
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
+msgstr "無法開啟TOC檔以輸出:%s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:208
+msgid "compression not supported by tar output format\n"
+msgstr "tar備份格式不支援壓縮\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:220
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
+msgstr "無法開啟TOC檔以讀取:%s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:341
+#, c-format
+msgid "could not find file %s in archive\n"
+msgstr "備份檔中找不到檔案 %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:352
+msgid "compression support is disabled in this format\n"
+msgstr "此種備份格式的壓縮支援被關閉\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:367
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
+msgstr "無法產生暫存檔名稱\7f:%s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:376
+msgid "could not open temporary file\n"
+msgstr "無法開啟暫存檔\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:406
+msgid "could not close tar member\n"
+msgstr "無法關閉tar成員\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:506
+msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
+msgstr "內部錯誤 -- tarReadRaw()中未指定th或fh\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:510
+#, c-format
+msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+msgstr "要求 %d 個位元組,但是從lookahead緩衝區得到 %d,從檔案得到 %d\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:549
+#, c-format
+msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
+msgstr "無法寫入tar成員(已寫入 %lu,企圖寫入 %lu)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:638
+#, c-format
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+msgstr "非法的COPY敘述 -- 在字串\"%s\"中找不到\"copy\"\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+"starting at position %lu\n"
+msgstr "無效的COPY敘述 -- 找不到\"from stdin\"於字串\"%s\"的位置 %lu\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:692
+#, c-format
+msgid "restoring large object OID %u\n"
+msgstr "還原large object OID %u\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:829
+msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+msgstr "無法在tar備份檔寫入空區塊\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1027
+msgid "archive member too large for tar format\n"
+msgstr "tar格式中的備份檔成員太大\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
+msgstr "寫入資料至tar備份檔時發生錯誤(已寫入 %lu,打算寫入 %lu)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1043
+#, c-format
+msgid "could not close tar member: %s\n"
+msgstr "無法關閉tar成員:%s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1052
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
+msgstr "實際檔案大小(%s)與預期大小(%s)不符\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1060
+msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+msgstr "無法輸出填充內容至tar成員之後\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1089
+#, c-format
+msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+msgstr "從位置 %s 移至位於檔案位置 %s 的下一個成員\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1100
+#, c-format
+msgid "now at file position %s\n"
+msgstr "目前在檔案位置 %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
+#, c-format
+msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
+msgstr "tar備份檔中找不到檔案 %s 的header\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1120
+#, c-format
+msgid "skipping tar member %s\n"
+msgstr "跳過tar成員 %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1124
+#, c-format
+msgid ""
+"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
+"required, but comes before %s in the archive file.\n"
+msgstr "此種備份格式不支援不依順序備分:需要 %s,但是要在備份檔的 %s 之前。\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1172
+#, c-format
+msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+msgstr "實際檔案位置(%s)與預期位置(%s)不符\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1187
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
+msgstr "發現不完整的tar header(%lu bytes)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1222
+#, c-format
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
+msgstr "TOC Entry %s 於 %s (長度 %lu,checksum %d)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgstr "在 %s 發現損壞的tar header(預期是 %d,計算得到 %d) 檔案位置 %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1325
+msgid "could not write tar header\n"
+msgstr "無法寫入tar header\n"
+
+#: pg_restore.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
+msgstr "%s:不能同時使用-d和-f進行備份\n"
+
+#: pg_restore.c:344
+#, c-format
+msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
+msgstr "警告,還原時忽略錯誤:%d\n"
+
+#: pg_restore.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 從pg_dump所建立的壓縮檔還原PostgreSQL資料庫。\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:360
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "  %s [選項]... [檔名]\n"
+
+#: pg_restore.c:363
+msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NAME        指定資料庫名稱\n"
+
+#: pg_restore.c:365
+msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
+msgstr "  -F, --format=c|t         指定備份檔格式\n"
+
+#: pg_restore.c:366
+msgid ""
+"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
+msgstr "  -i, --ignore-version     伺服器版本不符時繼續執行\n"
+
+#: pg_restore.c:367
+msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr "  -l, --list               顯示備份檔的TOC資訊\n"
+
+#: pg_restore.c:372
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"備份內容控制選項:\n"
+
+#: pg_restore.c:373
+msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
+msgstr "  -a, --data-only          只還原資料,不還原schema\n"
+
+#: pg_restore.c:375
+msgid "  -C, --create             create the target database\n"
+msgstr "  -C, --create             執行建立資料庫的命令\n"
+
+#: pg_restore.c:376
+msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
+msgstr "  -I, --index=NAME         只還原指定的索引\n"
+
+#: pg_restore.c:377
+msgid ""
+"  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
+"                           output from this file\n"
+msgstr "  -L, --use-list=FILENAME  從這個檔案取得還原的順序\n"
+
+#: pg_dumpall.c:352 pg_restore.c:379
+msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
+msgstr "  -O, --no-owner           忽略設定物件擁有關係的命令\n"
+
+#: pg_restore.c:380
+msgid ""
+"  -P, --function=NAME(args)\n"
+"                           restore named function\n"
+msgstr ""
+"  -P, --function=NAME(args)\n"
+"                           還原指定的函式\n"
+
+#: pg_restore.c:382
+msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
+msgstr "  -s, --schema-only        只還原schema,不還原資料\n"
+
+#: pg_restore.c:383
+msgid ""
+"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
+"                           disabling triggers\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAME     指定用來關閉trigger的管理者名稱\n"
+
+#: pg_restore.c:385
+msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
+msgstr "  -t, --table=NAME         還原指定的資料表\n"
+
+#: pg_restore.c:386
+msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
+msgstr "  -T, --trigger=NAME       還原指定的trigger\n"
+
+#: pg_restore.c:387
+msgid ""
+"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
+"revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges      不還原存取權限(grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:399
+msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
+msgstr "  -e, --exit-on-error      發生錯誤就結束,預設是繼續執行\n"
+
+#: pg_restore.c:401
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果沒有提供檔案名稱則使用標準輸入。\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"%s 需要\"pg_dump\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
+"請檢查你的安裝。\n"
+
+#: pg_dumpall.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"%s 已找到\"pg_dump\"程式,但是與\"%s\"版本不符。\n"
+"請檢查你的安裝。\n"
+
+#: pg_dumpall.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 讀取PostgreSQL資料庫cluster寫成SQL命令稿檔案。\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:338
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]...\n"
+msgstr "  %s [選項]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:341
+msgid ""
+"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
+"                           pg_dumpall version\n"
+msgstr "  -i, --ignore-version     伺服器版本和pg_dumpall版本不符時繼續執行\n"
+
+#: pg_dumpall.c:347
+msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
+msgstr "  -c, --clean              建立資料庫前先清理(刪除)\n"
+
+#: pg_dumpall.c:350
+msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
+msgstr "  -g, --globals-only       只備分全域物件,不備份資料庫\n"
+
+#: pg_dumpall.c:354
+msgid ""
+"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the "
+"dump\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAME     指定用來備份的管理者名稱\n"
+
+#: pg_dumpall.c:370
+msgid ""
+"\n"
+"The SQL script will be written to the standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SQL命令稿會被寫至標準輸出。\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
+msgstr "%s:無法解讀ACL清單(%s),tablespace是\"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:702
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
+msgstr "%s:無法解讀ACL清單(%s),資料庫是\"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:852
+#, c-format
+msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
+msgstr "%s:備份資料庫\"%s\"...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:858
+#, c-format
+msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
+msgstr "%s:pg_dump處理資料庫\"%s\"失敗,結束\n"
+
+#: pg_dumpall.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: running \"%s\"\n"
+msgstr "%s:正在執行\"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:954
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
+msgstr "%s:無法連線至資料庫\"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:977
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s:無法連線至資料庫\"%s\":%s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:985
+#, c-format
+msgid "%s: could not get server version\n"
+msgstr "%s:無法取得伺服器版本\n"
+
+#: pg_dumpall.c:991
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
+msgstr "%s:無法解讀伺服器版本\"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s:執行 %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1016
+#, c-format
+msgid "%s: query failed: %s"
+msgstr "%s:查詢失敗:%s"
+
+#: pg_dumpall.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s: query was: %s\n"
+msgstr "%s:查詢是:%s\n"
+
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "無法識別目前的目錄:%s"
+
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "無法切換目錄至\"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:338
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "無法讀取符號連結\"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:569
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
+
+#: ../../port/exec.c:572
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "子行程被信號 %d 結束"
+
+#: ../../port/exec.c:575
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -O, --no-owner           do not output commands to set object "
+#~ "ownership\n"
 #~ msgstr "  -O, --no-owner           忽略設定物件擁有關係的命令\n"
\ No newline at end of file
index f5ee79608e9a876cc8020ad86f689b19bf0df7df..10b7d9e307f6d4f4fafbe837dc3fd47799f9db01 100644 (file)
@@ -1,9 +1,10 @@
+# translation of psql-fr-81.po to
 # translation of psql.po to
 # translation of psql-fr.po to
 # translation of psql-fr.po to FR_fr
 # French message translation file for psql
 #
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.16.2.1 2005/12/09 22:33:32 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.16.2.2 2006/01/05 09:32:12 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: «%s»
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psql\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-03 13:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 23:51+0100\n"
+"Project-Id-Version: psql-fr-81\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-09 19:23-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-10 01:17+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team:  <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,6 +79,7 @@ msgstr "Historique sauvegard
 #: command.c:703 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
 #: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
 #: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
+#, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
 
@@ -100,6 +103,11 @@ msgstr "Chronom
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s : %s\n"
 
+#: command.c:938 command.c:940 startup.c:196 startup.c:198
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
+
 #: command.c:984 common.c:214 common.c:692 common.c:756 common.c:1018
 #: common.c:1045 common.c:1099
 #, c-format
@@ -128,7 +136,9 @@ msgstr "Vous 
 #: command.c:1016
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s».\n"
+msgstr ""
+"Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s» en tant "
+"qu'utilisateur «%s».\n"
 
 #: command.c:1141
 #, c-format
@@ -151,7 +161,9 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire 
 
 #: command.c:1407
 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
-msgstr "\\pset: les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex, troff ms\n"
+msgstr ""
+"\\pset: les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex, troff "
+"ms\n"
 
 #: command.c:1412
 #, c-format
@@ -164,10 +176,12 @@ msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
 
 #: command.c:1431
+#, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Affichage étendu activé.\n"
 
 #: command.c:1432
+#, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
 
@@ -190,6 +204,7 @@ msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Le séparateur de champs est «%s».\n"
 
 #: command.c:1483
+#, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "Le séparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
 
@@ -212,6 +227,7 @@ msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Le titre est «%s».\n"
 
 #: command.c:1516
+#, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
 
@@ -221,6 +237,7 @@ msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "L'attribut de la table est «%s».\n"
 
 #: command.c:1534
+#, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
 
@@ -313,7 +330,9 @@ msgstr ""
 #: common.c:787
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Notification asynchrone «%s» reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
+msgstr ""
+"Notification asynchrone «%s» reçue, provenant du processus serveur de PID %"
+"d.\n"
 
 #: common.c:983
 #, c-format
@@ -324,7 +343,8 @@ msgid ""
 "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
 "********************\n"
 msgstr ""
-"***(Mode étape par étape: vérifier la commande)*******************************************\n"
+"***(Mode étape par étape: vérifier la commande)"
+"*******************************************\n"
 "%s\n"
 "***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return "
 "pour annuler)********************\n"
@@ -412,7 +432,9 @@ msgstr "Options g
 #: help.c:92
 #, c-format
 msgid "  -d DBNAME       specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -d NOM_BASE        spécifiez le nom de la base de données à laquelle vous souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n"
+msgstr ""
+"  -d NOM_BASE        spécifiez le nom de la base de données à laquelle vous "
+"souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n"
 
 #: help.c:93
 msgid "  -c COMMAND      run only single command (SQL or internal) and exit"
@@ -464,15 +486,21 @@ msgstr "  -E              afficher les requ
 
 #: help.c:105
 msgid "  -q              run quietly (no messages, only query output)"
-msgstr "  -q              s'exécute silencieusement (pas de messages, seulement le résultat des requêtes)"
+msgstr ""
+"  -q              s'exécute silencieusement (pas de messages, seulement le "
+"résultat des requêtes)"
 
 #: help.c:106
 msgid "  -o FILENAME     send query results to file (or |pipe)"
-msgstr "  -o FICHIER      écrire les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)"
+msgstr ""
+"  -o FICHIER      écrire les résultats des requêtes dans un fichier (ou |"
+"tube)"
 
 #: help.c:107
 msgid "  -n              disable enhanced command line editing (readline)"
-msgstr "  -n              désactive l'édition avancée de la ligne de commande (readline)"
+msgstr ""
+"  -n              désactive l'édition avancée de la ligne de commande "
+"(readline)"
 
 #: help.c:108
 msgid "  -s              single-step mode (confirm each query)"
@@ -496,7 +524,9 @@ msgstr ""
 
 #: help.c:113
 msgid "  -A              unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
-msgstr "  -A              mode d'affichage non aligné des tables (-P format=unaligned)"
+msgstr ""
+"  -A              mode d'affichage non aligné des tables (-P "
+"format=unaligned)"
 
 #: help.c:114
 msgid "  -H              HTML table output mode (-P format=html)"
@@ -527,12 +557,15 @@ msgstr ""
 #: help.c:119
 #, c-format
 msgid "  -F STRING       set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
-msgstr "  -F CHAINE       initialiser le séparateur de champs (par défaut: «%s») (-P fieldsep=)\n"
+msgstr ""
+"  -F CHAINE       initialiser le séparateur de champs (par défaut: «%s») (-P "
+"fieldsep=)\n"
 
 #: help.c:121
 msgid "  -R STRING       set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
 msgstr ""
-"  -R CHAINE       initialiser le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n"
+"  -R CHAINE       initialiser le séparateur d'enregistrements (par défaut: "
+"saut\n"
 "                  de ligne) (-P recordsep=)"
 
 #: help.c:123
@@ -564,7 +597,9 @@ msgstr "  -p PORT         port du serveur de la base de donn
 #: help.c:136
 #, c-format
 msgid "  -U NAME         database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -U NOM          nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: «%s»)\n"
+msgstr ""
+"  -U NOM          nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: «%"
+"s»)\n"
 
 #: help.c:137
 msgid "  -W              prompt for password (should happen automatically)"
@@ -587,6 +622,7 @@ msgstr ""
 "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
 #: help.c:174
+#, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "Général\n"
 
@@ -597,17 +633,23 @@ msgid ""
 "                 connect to new database (currently \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  \\c[onnect] [NOM_BASE|- [NOM_UTILISATEUR]]\n"
-"                   se connecter à une autre base de données (actuellement «%s»)\n"
+"                   se connecter à une autre base de données (actuellement «%"
+"s»)\n"
 
 #: help.c:178
+#, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]      change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [REPERTOIRE] changer de répertoire courant\n"
 
 #: help.c:179
+#, c-format
 msgid "  \\copyright     show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr "  \\copyright      afficher les conditions d'utilisation et de distribution de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+"  \\copyright      afficher les conditions d'utilisation et de distribution "
+"de PostgreSQL\n"
 
 #: help.c:180
+#, c-format
 msgid ""
 "  \\encoding [ENCODING]\n"
 "                 show or set client encoding\n"
@@ -616,20 +658,26 @@ msgstr ""
 "                   afficher ou initialiser l'encodage du client\n"
 
 #: help.c:182
+#, c-format
 msgid "  \\h [NAME]      help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr "  \\h [NOM]        aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes les commandes\n"
+msgstr ""
+"  \\h [NOM]        aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes les "
+"commandes\n"
 
 #: help.c:183
+#, c-format
 msgid "  \\q             quit psql\n"
 msgstr "  \\q              quitter psql\n"
 
 #: help.c:184
+#, c-format
 msgid ""
 "  \\set [NAME [VALUE]]\n"
 "                 set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr ""
 "  \\set [NOM [VALEUR]]\n"
-"                   initialiser la variable interne ou les afficher toutes s'il n'y a aucun paramètre\n"
+"                   initialiser la variable interne ou les afficher toutes "
+"s'il n'y a aucun paramètre\n"
 
 #: help.c:186
 #, c-format
@@ -639,80 +687,105 @@ msgstr ""
 "                   (actuellement %s)\n"
 
 #: help.c:188
+#, c-format
 msgid "  \\unset NAME    unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NOM      désinitialiser (supprimer) la variable interne\n"
 
 #: help.c:189
+#, c-format
 msgid "  \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr "  \\! [COMMANDE]   exécuter la commande dans un shell ou lance un shell interactif\n"
+msgstr ""
+"  \\! [COMMANDE]   exécuter la commande dans un shell ou lance un shell "
+"interactif\n"
 
 #: help.c:192
+#, c-format
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Tampon de requête\n"
 
 #: help.c:193
+#, c-format
 msgid "  \\e [FILE]      edit the query buffer (or file) with external editor\n"
-msgstr "  \\e FICHIER      éditer le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur externe\n"
+msgstr ""
+"  \\e FICHIER      éditer le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur "
+"externe\n"
 
 #: help.c:194
+#, c-format
 msgid ""
 "  \\g [FILE]      send query buffer to server (and results to file or |"
 "pipe)\n"
 msgstr ""
-"  \\g [FICHIER]    envoyer le tampon de requêtes au serveur (et les résultats au fichier\n"
+"  \\g [FICHIER]    envoyer le tampon de requêtes au serveur (et les "
+"résultats au fichier\n"
 "                   ou |tube)\n"
 
 #: help.c:195
+#, c-format
 msgid "  \\p             show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p              afficher le contenu du tampon de requête\n"
 
 #: help.c:196
+#, c-format
 msgid "  \\r             reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r              effacer le tampon de requêtes\n"
 
 #: help.c:198
+#, c-format
 msgid "  \\s [FILE]      display history or save it to file\n"
-msgstr ""
-"  \\s [FICHIER]    afficher l'historique ou le sauvegarder dans un "
-"fichier\n"
+msgstr "  \\s [FICHIER]    afficher l'historique ou le sauvegarder dans un fichier\n"
 
 #: help.c:200
+#, c-format
 msgid "  \\w FILE        write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w [FICHIER]    écrire le contenu du tampon de requêtes dans un fichier\n"
 
 #: help.c:203
+#, c-format
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Entrée/Sortie\n"
 
 #: help.c:204
+#, c-format
 msgid "  \\echo [STRING] write string to standard output\n"
 msgstr "  \\echo [TEXTE]   écrire un texte sur la sortie standard\n"
 
 #: help.c:205
+#, c-format
 msgid "  \\i FILE        execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i FICHIER      exécuter les commandes du fichier\n"
 
 #: help.c:206
+#, c-format
 msgid "  \\o [FILE]      send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr "  \\o [FICHIER]    envoyer les résultats de la requête vers un fichier ou un |tube\n"
+msgstr ""
+"  \\o [FICHIER]    envoyer les résultats de la requête vers un fichier ou un "
+"|tube\n"
 
 #: help.c:207
+#, c-format
 msgid ""
 "  \\qecho [STRING]\n"
 "                 write string to query output stream (see \\o)\n"
 msgstr ""
-"  \\qecho [TEXTE]  écrire un texte sur la sortie pour les résultats des requêtes\n"
+"  \\qecho [TEXTE]  écrire un texte sur la sortie pour les résultats des "
+"requêtes\n"
 "                   (voir \\o)\n"
 
 #: help.c:211
+#, c-format
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Information\n"
 
 #: help.c:212
+#, c-format
 msgid "  \\d [NAME]      describe table, index, sequence, or view\n"
-msgstr "  \\d [NOM]        afficher la description de la table, l'index, la séquence ou la vue\n"
+msgstr ""
+"  \\d [NOM]        afficher la description de la table, l'index, la séquence "
+"ou la vue\n"
 
 #: help.c:213
+#, c-format
 msgid ""
 "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
 "                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
@@ -721,91 +794,127 @@ msgstr ""
 "                   liste les tables/index/séquences/vues/tables système\n"
 
 #: help.c:215
+#, c-format
 msgid "  \\da [PATTERN]  list aggregate functions\n"
 msgstr "  \\da [MODELE]    afficher la liste des fonctions d'aggrégation\n"
 
 #: help.c:216
+#, c-format
 msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr "  \\dn [MODELE]    affiche la liste des espaces logiques (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+"  \\dn [MODELE]    affiche la liste des espaces logiques (ajoutez «+» pour "
+"plus de détails)\n"
 
 #: help.c:217
+#, c-format
 msgid "  \\dc [PATTERN]  list conversions\n"
 msgstr "  \\dc [MODELE]    afficher la liste des conversions\n"
 
 #: help.c:218
+#, c-format
 msgid "  \\dC            list casts\n"
 msgstr "  \\dC             afficher la liste des conversions explicites\n"
 
 #: help.c:219
+#, c-format
 msgid "  \\dd [PATTERN]  show comment for object\n"
 msgstr "  \\dd [MODELE]    afficher les commentaires pour un objet\n"
 
 #: help.c:220
+#, c-format
 msgid "  \\dD [PATTERN]  list domains\n"
 msgstr "  \\dD [MODELE]    afficher la liste des domaines\n"
 
 #: help.c:221
+#, c-format
 msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr "  \\df [MODELE]    afficher la liste des fonctions (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+"  \\df [MODELE]    afficher la liste des fonctions (ajoutez «+» pour plus de "
+"détails)\n"
 
 #: help.c:222
+#, c-format
 msgid "  \\dg [PATTERN]  list groups\n"
 msgstr "  \\dg [MODELE]    afficher la liste des groupes\n"
 
 #: help.c:223
+#, c-format
 msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr "  \\dn [MODELE]    afficher la liste des schémas (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+"  \\dn [MODELE]    afficher la liste des schémas (ajoutez «+» pour plus de "
+"détails)\n"
 
 #: help.c:224
+#, c-format
 msgid "  \\do [NAME]     list operators\n"
 msgstr "  \\do [MODELE]    afficher la liste des operateurs\n"
 
 #: help.c:225
+#, c-format
 msgid "  \\dl            list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr "  \\dl             afficher la liste des objets larges, identique à \\lo_list\n"
+msgstr ""
+"  \\dl             afficher la liste des objets larges, identique à "
+"\\lo_list\n"
 
 #: help.c:226
+#, c-format
 msgid "  \\dp [PATTERN]  list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr "  \\dp [MODÈLE]    affiche la liste des privilèges d'accès aux tables, vues, séquences\n"
+msgstr ""
+"  \\dp [MODÈLE]    affiche la liste des privilèges d'accès aux tables, vues, "
+"séquences\n"
 
 #: help.c:227
+#, c-format
 msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\dT [MODELE]    afficher la liste des types de données (ajoutez «+» \n"
 "                   pour plus de détails)\n"
 
 #: help.c:228
+#, c-format
 msgid "  \\du [PATTERN]  list users\n"
 msgstr "  \\du [MODELE]    afficher la liste des utilisateurs\n"
 
 #: help.c:229
+#, c-format
 msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr "  \\l              afficher toutes les bases de données (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+"  \\l              afficher toutes les bases de données (ajoutez «+» pour "
+"plus de détails)\n"
 
 #: help.c:230
+#, c-format
 msgid ""
 "  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as "
 "\\dp)\n"
 msgstr ""
-"  \\z [MODÈLE]     afficher la liste des privilèges d'accès aux tables, vues et\n"
+"  \\z [MODÈLE]     afficher la liste des privilèges d'accès aux tables, vues "
+"et\n"
 "                   séquences (identique à \\dp)\n"
 
 #: help.c:233
+#, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formatage\n"
 
 #: help.c:234
+#, c-format
 msgid "  \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a              basculer entre les modes de sortie aligné et non aligné\n"
 
 #: help.c:235
+#, c-format
 msgid "  \\C [STRING]    set table title, or unset if none\n"
-msgstr "  \\C [CHAINE]     initialiser le titre d'une table, ou initialise à rien si sans argument\n"
+msgstr ""
+"  \\C [CHAINE]     initialiser le titre d'une table, ou initialise à rien si "
+"sans argument\n"
 
 #: help.c:236
+#, c-format
 msgid "  \\f [STRING]    show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr ""
-"  \\f [CHAINE]     afficher ou initialiser le séparateur de champ pour une sortie non\n"
+"  \\f [CHAINE]     afficher ou initialiser le séparateur de champ pour une "
+"sortie non\n"
 "                   alignée des requêtes\n"
 
 #: help.c:237
@@ -814,6 +923,7 @@ msgid "  \\H             toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H              basculer le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
 
 #: help.c:239
+#, c-format
 msgid ""
 "  \\pset NAME [VALUE]\n"
 "                 set table output option\n"
@@ -824,7 +934,8 @@ msgstr ""
 "  \\pset NOM [VALEUR]\n"
 "                   initialise l'option d'affichage de la table\n"
 "                   (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-"                   numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+"                   numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
+"pager})\n"
 
 #: help.c:243
 #, c-format
@@ -832,8 +943,11 @@ msgid "  \\t             show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t              afficher seulement les lignes (actuellement %s)\n"
 
 #: help.c:245
+#, c-format
 msgid "  \\T [STRING]    set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr "  \\T [CHAINE]     initialiser les attributs HTML de la balise <table>, ou l'annule si aucun argument\n"
+msgstr ""
+"  \\T [CHAINE]     initialiser les attributs HTML de la balise <table>, ou "
+"l'annule si aucun argument\n"
 
 #: help.c:246
 #, c-format
@@ -841,14 +955,19 @@ msgid "  \\x             toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x              basculer l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
 
 #: help.c:250
+#, c-format
 msgid "Copy, Large Object\n"
 msgstr "Copie, gros objets\n"
 
 #: help.c:251
+#, c-format
 msgid "  \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr "  \\copy ...       exécuter SQL COPY avec le flux de données de l'hôte client\n"
+msgstr ""
+"  \\copy ...       exécuter SQL COPY avec le flux de données de l'hôte "
+"client\n"
 
 #: help.c:252
+#, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
 "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
@@ -858,8 +977,7 @@ msgstr ""
 "  \\lo_export OIDLOB FICHIER\n"
 "  \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n"
 "  \\lo_list\n"
-"  \\lo_unlink OIDLOB "
-"                   opérations sur les gros objets\n"
+"  \\lo_unlink OIDLOB                    opérations sur les gros objets\n"
 
 #: help.c:285
 msgid "Available help:\n"
@@ -913,9 +1031,9 @@ msgstr "%s: la transaction en cours est abandonn
 msgid "%s: unknown transaction status\n"
 msgstr "%s: état de la transaction inconnu\n"
 
-#: describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319 describe.c:366
-#: describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478 describe.c:1721
-#: large_obj.c:260
+#: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319
+#: describe.c:366 describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478
+#: describe.c:1721
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
@@ -929,6 +1047,7 @@ msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "Tapez «\\q» pour quitter %s.\n"
 
 #: print.c:574
+#, c-format
 msgid "(No rows)\n"
 msgstr "(Aucune ligne)\n"
 
@@ -938,6 +1057,7 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
 
 #: print.c:1658
+#, c-format
 msgid "(1 row)"
 msgstr "(1 ligne)"
 
@@ -959,11 +1079,6 @@ msgstr "Nom d'utilisateur : "
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
-#: startup.c:196 startup.c:198
-#, c-format
-msgid "Password for user %s: "
-msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
-
 #: startup.c:255
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
@@ -988,6 +1103,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: startup.c:343
+#, c-format
 msgid ""
 "Type:  \\copyright for distribution terms\n"
 "       \\h for help with SQL commands\n"
@@ -1011,7 +1127,8 @@ msgid ""
 "such as \\d, might not work properly.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ATTENTION : vous êtes connecté avec un serveur dont la version majeure est %d.%d,\n"
+"ATTENTION : vous êtes connecté avec un serveur dont la version majeure est %"
+"d.%d,\n"
 "alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines commandes "
 "avec antislashs, comme \\d, pourraient ne pas fonctionner correctement.\n"
 "\n"
@@ -1067,9 +1184,12 @@ msgid ""
 "         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Attention : la page de code console (%u) diffère de la page de code Windows (%u)\n"
-"         les caractères 8 bits pourraient ne pas fonctionner correctement. Voir la page\n"
-"         référence de psql «Notes pour les utilisateurs Windows» pour les détails.\n"
+"Attention : la page de code console (%u) diffère de la page de code Windows "
+"(%u)\n"
+"         les caractères 8 bits pourraient ne pas fonctionner correctement. "
+"Voir la page\n"
+"         référence de psql «Notes pour les utilisateurs Windows» pour les "
+"détails.\n"
 "\n"
 
 #: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 describe.c:411
@@ -1418,10 +1538,12 @@ msgid "Table"
 msgstr "Table"
 
 #: describe.c:1527
+#, c-format
 msgid "No matching relations found.\n"
 msgstr "Pas de relations correspondantes trouvées.\n"
 
 #: describe.c:1529
+#, c-format
 msgid "No relations found.\n"
 msgstr "Pas de relations trouvées.\n"
 
@@ -1489,7 +1611,7 @@ msgstr "Liste des conversions explicites"
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Liste des schémas"
 
-#: sql_help.h:25 sql_help.h:401
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:393
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "abandonner la transaction en cours"
 
@@ -1669,7 +1791,8 @@ msgid ""
 "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
 msgstr ""
 "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation OWNER TO nouveau_propriétaire"
+"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation OWNER TO "
+"nouveau_propriétaire"
 
 #: sql_help.h:65
 msgid "change the definition of an operator"
@@ -1679,7 +1802,9 @@ msgstr "modifier la d
 msgid ""
 "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
 "newowner"
-msgstr "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO nouveau_propriétaire"
+msgstr ""
+"ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
+"nouveau_propriétaire"
 
 #: sql_help.h:69 sql_help.h:97
 msgid "change a database role"
@@ -1900,7 +2025,7 @@ msgstr "acqu
 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
 msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
 
-#: sql_help.h:105 sql_help.h:449
+#: sql_help.h:105 sql_help.h:441
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "démarrer un bloc de transaction"
 
@@ -2006,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 "  VIEW nom_objet\n"
 "} IS 'texte'"
 
-#: sql_help.h:125 sql_help.h:329
+#: sql_help.h:125 sql_help.h:325
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "valider la transaction en cours"
 
@@ -2016,7 +2141,9 @@ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
 
 #: sql_help.h:129
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "valide une transaction qui a été précédemment préparée pour une validation en deux phases"
+msgstr ""
+"valide une transaction qui a été précédemment préparée pour une validation "
+"en deux phases"
 
 #: sql_help.h:130
 msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
@@ -2314,8 +2441,10 @@ msgid ""
 "   | STORAGE storage_type\n"
 "  } [, ... ]"
 msgstr ""
-"CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_données USING méthode_indexation AS\n"
-"  {  OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur [ ( type_op, type_op ) ] [ RECHECK ]\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_données USING "
+"méthode_indexation AS\n"
+"  {  OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur [ ( type_op, type_op ) ] "
+"[ RECHECK ]\n"
 "   | FUNCTION numéro_support nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
 "   | STORAGE type_stockage\n"
 "  } [, ... ]"
@@ -2427,7 +2556,8 @@ msgid ""
 "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
 "    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
 msgstr ""
-"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
+"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] "
+"incrémentation ]\n"
 "    [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maxi | NO "
 "MAXVALUE ]\n"
 "    [ START [ WITH ] valeur_départ ] [ CACHE en_cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
@@ -2478,7 +2608,8 @@ msgid ""
 "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
 msgstr ""
 "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n"
-"  { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ] [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
+"  { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ] "
+"[ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
 "    | contrainte_table\n"
 "    | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
 "    [, ... ]\n"
@@ -2496,7 +2627,8 @@ msgstr ""
 "  UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n"
 "  PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n"
 "  CHECK (expression) |\n"
-"  REFERENCES table_référante [ ( colonne_referrante ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+"  REFERENCES table_référante [ ( colonne_referrante ) ] [ MATCH FULL | MATCH "
+"PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
 "    [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
 "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
 "IMMEDIATE ]\n"
@@ -2509,12 +2641,13 @@ msgstr ""
 "  PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE "
 "espace_logique ] |\n"
 "  CHECK ( expression ) |\n"
-"  FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_référante [ ( colonne_référante [, ... ] ) ]\n"
+"  FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_référante "
+"[ ( colonne_référante [, ... ] ) ]\n"
 "    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
 "UPDATE action ] }\n"
 "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
 
-#: sql_help.h:205 sql_help.h:421
+#: sql_help.h:205 sql_help.h:413
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"
 
@@ -2534,7 +2667,9 @@ msgstr "d
 
 #: sql_help.h:210
 msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-msgstr "CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION 'répertoire'"
+msgstr ""
+"CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION "
+"'répertoire'"
 
 #: sql_help.h:213
 msgid "define a new trigger"
@@ -2705,24 +2840,24 @@ msgid "remove a conversion"
 msgstr "supprimer une conversion"
 
 #: sql_help.h:250
-msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP CONVERSION nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
 #: sql_help.h:253
 msgid "remove a database"
 msgstr "supprimer une base de données"
 
 #: sql_help.h:254
-msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
-msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom"
+msgid "DROP DATABASE name"
+msgstr "DROP DATABASE nom"
 
 #: sql_help.h:257
 msgid "remove a domain"
 msgstr "supprimer un domaine"
 
 #: sql_help.h:258
-msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] nom [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP DOMAIN name [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP DOMAIN nom [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
 #: sql_help.h:261
 msgid "remove a function"
@@ -2736,7 +2871,7 @@ msgstr ""
 "DROP FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:265 sql_help.h:289 sql_help.h:321
+#: sql_help.h:265 sql_help.h:285 sql_help.h:317
 msgid "remove a database role"
 msgstr "supprimer un rôle de la base de données"
 
@@ -2749,8 +2884,8 @@ msgid "remove an index"
 msgstr "supprimer un index"
 
 #: sql_help.h:270
-msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP INDEX nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
 #: sql_help.h:273
 msgid "remove a procedural language"
@@ -2780,111 +2915,103 @@ msgstr ""
 "DROP OPERATOR nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } ) "
 "[ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:285
-msgid "remove database objects owned by a database role"
-msgstr "supprimer les objets de la base de données possédés par un un rôle de la base de données"
-
 #: sql_help.h:286
-msgid "DROP OWNED name [, ...] [ RESTRICT | CASCADE ]"
-msgstr "DROP OWNED nom [, ...] [ RESTRICT | CASCADE ]"
-
-#: sql_help.h:290
 msgid "DROP ROLE name [, ...]"
 msgstr "DROP ROLE nom [, ...]"
 
-#: sql_help.h:293
+#: sql_help.h:289
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "supprimer une règle de réécriture"
 
-#: sql_help.h:294
+#: sql_help.h:290
 msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP RULE nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:297
+#: sql_help.h:293
 msgid "remove a schema"
 msgstr "supprimer un schéma"
 
-#: sql_help.h:298
-msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:294
+msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP SCHEMA nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:301
+#: sql_help.h:297
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "supprimer une séquence"
 
-#: sql_help.h:302
-msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:298
+msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP SEQUENCE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:305
+#: sql_help.h:301
 msgid "remove a table"
 msgstr "supprimer une table"
 
-#: sql_help.h:306
-msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:302
+msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TABLE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:309
+#: sql_help.h:305
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "supprimer un espace logique"
 
-#: sql_help.h:310
+#: sql_help.h:306
 msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
 msgstr "DROP TABLESPACE espacelogique"
 
-#: sql_help.h:313
+#: sql_help.h:309
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "supprimer un déclencheur"
 
-#: sql_help.h:314
+#: sql_help.h:310
 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP TRIGGER nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:313
 msgid "remove a data type"
 msgstr "supprimer un type de données"
 
-#: sql_help.h:318
-msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:314
+msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TYPE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:322
+#: sql_help.h:318
 msgid "DROP USER name [, ...]"
 msgstr "DROP USER nom [, ...]"
 
-#: sql_help.h:325
+#: sql_help.h:321
 msgid "remove a view"
 msgstr "supprimer une vue"
 
-#: sql_help.h:326
-msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:322
+msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP VIEW nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:330
+#: sql_help.h:326
 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
 msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
 
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:329
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "exécuter une expression préparée à l'avance"
 
-#: sql_help.h:334
+#: sql_help.h:330
 msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
 msgstr "EXECUTE nom_plan [ (paramètre [, ...] ) ]"
 
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:333
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "afficher le plan d'exécution d'une expression"
 
-#: sql_help.h:338
+#: sql_help.h:334
 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
 msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] expression"
 
-#: sql_help.h:341
+#: sql_help.h:337
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "extraire des lignes d'une requêtes en utilisant un curseur"
 
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:338
 msgid ""
 "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
 "\n"
@@ -2924,11 +3051,11 @@ msgstr ""
 "    BACKWARD nombre\n"
 "    BACKWARD ALL"
 
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:341
 msgid "define access privileges"
 msgstr "définir des privilèges d'accès"
 
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:342
 msgid ""
 "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
@@ -3001,39 +3128,40 @@ msgstr ""
 "    TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN "
 "OPTION ]"
 
-#: sql_help.h:349
+#: sql_help.h:345
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table"
 
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:346
 msgid ""
 "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
 "    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
 msgstr ""
 "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
-"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | requête }"
+"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | "
+"requête }"
 
-#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:349
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "être à l'écoute d'une notification"
 
-#: sql_help.h:354
+#: sql_help.h:350
 msgid "LISTEN name"
 msgstr "LISTEN nom"
 
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:353
 msgid "load or reload a shared library file"
 msgstr "charger ou recharger un fichier de librairie partagée"
 
-#: sql_help.h:358
+#: sql_help.h:354
 msgid "LOAD 'filename'"
 msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'"
 
-#: sql_help.h:361
+#: sql_help.h:357
 msgid "lock a table"
 msgstr "verrouiller une table"
 
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:358
 msgid ""
 "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
 "\n"
@@ -3049,67 +3177,59 @@ msgstr ""
 "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
 "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
 
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:361
 msgid "position a cursor"
 msgstr "positionner un curseur"
 
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:362
 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
 msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur"
 
-#: sql_help.h:369
+#: sql_help.h:365
 msgid "generate a notification"
 msgstr "générer une notification"
 
-#: sql_help.h:370
+#: sql_help.h:366
 msgid "NOTIFY name"
 msgstr "NOTIFY nom"
 
-#: sql_help.h:373
+#: sql_help.h:369
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "préparer à l'avance l'exécution d'une expression"
 
-#: sql_help.h:374
+#: sql_help.h:370
 msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
 msgstr "PREPARE nom_plan [ (type_données [, ...] ) ] AS expression"
 
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.h:373
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "prépare la transaction en cours pour une validation en deux phases"
 
-#: sql_help.h:378
+#: sql_help.h:374
 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
 msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction"
 
-#: sql_help.h:381
-msgid "change ownership of database objects owned by a database role"
-msgstr "modifie le propriétaire des objets de la base de données possédés par un rôle de la base de données"
-
-#: sql_help.h:382
-msgid "REASSIGN OWNED old_role [, ...] TO new_role"
-msgstr "REASSIGN OWNED ancien_role [, ...] TO nouveau_role"
-
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:377
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "reconstruire des indexes"
 
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:378
 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
 msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]"
 
-#: sql_help.h:389
+#: sql_help.h:381
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "détruire un point de sauvegarde précédemment défini"
 
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:382
 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
 msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde"
 
-#: sql_help.h:393
+#: sql_help.h:385
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "réinitialiser un paramètre run-time à sa valeur par défaut"
 
-#: sql_help.h:394
+#: sql_help.h:386
 msgid ""
 "RESET name\n"
 "RESET ALL"
@@ -3117,11 +3237,11 @@ msgstr ""
 "RESET nom\n"
 "RESET ALL"
 
-#: sql_help.h:397
+#: sql_help.h:389
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "supprimer des privilèges d'accès"
 
-#: sql_help.h:398
+#: sql_help.h:390
 msgid ""
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
@@ -3209,39 +3329,41 @@ msgstr ""
 "    FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.h:394
 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
 msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
 
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:397
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "annule une transaction qui a été précédemment préparée pour une validation en deux phases"
+msgstr ""
+"annule une transaction qui a été précédemment préparée pour une validation "
+"en deux phases"
 
-#: sql_help.h:406
+#: sql_help.h:398
 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
 msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction"
 
-#: sql_help.h:409
+#: sql_help.h:401
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "retourner à un point de sauvegarde"
 
-#: sql_help.h:410
+#: sql_help.h:402
 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
 msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde"
 
-#: sql_help.h:413
+#: sql_help.h:405
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "définir un nouveau point de sauvegarde pour la transaction en cours"
 
-#: sql_help.h:414
+#: sql_help.h:406
 msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
 msgstr "SAVEPOINT nom_point_de_sauvegarde"
 
-#: sql_help.h:417
+#: sql_help.h:409
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue"
 
-#: sql_help.h:418
+#: sql_help.h:410
 msgid ""
 "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
 "    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -3281,11 +3403,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
 "    ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
-"    nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
+"    nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne "
+"[, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
 "    nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n"
-"    élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]"
+"    élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON "
+"condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]"
 
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.h:414
 msgid ""
 "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
 "    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -3313,11 +3437,11 @@ msgstr ""
 "    [ OFFSET début ]\n"
 "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] ]"
 
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:417
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "modifier un paramètre run-time"
 
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:418
 msgid ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
@@ -3325,19 +3449,19 @@ msgstr ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] nom { TO | = } { value | 'valeur' | DEFAULT }\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }"
 
-#: sql_help.h:429
+#: sql_help.h:421
 msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
 msgstr "définir les modes de vérification de contrainte pour la transaction en cours"
 
-#: sql_help.h:430
+#: sql_help.h:422
 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 
-#: sql_help.h:433
+#: sql_help.h:425
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur actuel de la session en cours"
 
-#: sql_help.h:434
+#: sql_help.h:426
 msgid ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
@@ -3347,13 +3471,15 @@ msgstr ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
 "RESET ROLE"
 
-#: sql_help.h:437
+#: sql_help.h:429
 msgid ""
 "set the session user identifier and the current user identifier of the "
 "current session"
-msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur de la session et l'identifiant de l'utilisateur actuel de la session en cours"
+msgstr ""
+"définir l'identifiant de l'utilisateur de la session et l'identifiant de "
+"l'utilisateur actuel de la session en cours"
 
-#: sql_help.h:438
+#: sql_help.h:430
 msgid ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
@@ -3363,11 +3489,11 @@ msgstr ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
 "RESET SESSION AUTHORIZATION"
 
-#: sql_help.h:441
+#: sql_help.h:433
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours"
 
-#: sql_help.h:442
+#: sql_help.h:434
 msgid ""
 "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
 "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
@@ -3387,11 +3513,11 @@ msgstr ""
 "UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 
-#: sql_help.h:445
+#: sql_help.h:437
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "afficher la valeur d'un paramètres run-time"
 
-#: sql_help.h:446
+#: sql_help.h:438
 msgid ""
 "SHOW name\n"
 "SHOW ALL"
@@ -3399,7 +3525,7 @@ msgstr ""
 "SHOW nom\n"
 "SHOW ALL"
 
-#: sql_help.h:450
+#: sql_help.h:442
 msgid ""
 "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 "\n"
@@ -3417,27 +3543,27 @@ msgstr ""
 "UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 
-#: sql_help.h:453
+#: sql_help.h:445
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "vider une table ou un ensemble de tables"
 
-#: sql_help.h:454
+#: sql_help.h:446
 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]"
 msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nom [, ...]"
 
-#: sql_help.h:457
+#: sql_help.h:449
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "ne plus être à l'écoute des notifications"
 
-#: sql_help.h:458
+#: sql_help.h:450
 msgid "UNLISTEN { name | * }"
 msgstr "UNLISTEN { nom | * }"
 
-#: sql_help.h:461
+#: sql_help.h:453
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "mettre à jour les lignes d'une table"
 
-#: sql_help.h:462
+#: sql_help.h:454
 msgid ""
 "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
 "    [ FROM fromlist ]\n"
@@ -3447,11 +3573,13 @@ msgstr ""
 "    [ FROM depuis_liste ]\n"
 "    [ WHERE condition ]"
 
-#: sql_help.h:465
+#: sql_help.h:457
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "collecte des fragments avec en option la possibilité d'analyser une base de données"
+msgstr ""
+"collecte des fragments avec en option la possibilité d'analyser une base de "
+"données"
 
-#: sql_help.h:466
+#: sql_help.h:458
 msgid ""
 "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
 "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"