msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-17 15:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-23 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n"
"Last-Translator: František Hájik <ferko.hajik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: account.c:186
+#. L10N: Example: Username at myhost.com
+#: account.c:187
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Užívateľské meno na %s: "
-#: account.c:251
+#: account.c:252
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pre %s@%s: "
msgstr "Označiť"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1089
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1088
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Akceptovať?"
-#: alias.c:348 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
-#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
+#: alias.c:348 recvattach.c:457 recvattach.c:483 recvattach.c:496
+#: recvattach.c:509 recvattach.c:539
msgid "Save to file: "
msgstr "Uložiť do súboru: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Zostavovacia položka mailcap-u vyžaduje %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:234 compose.c:1369 curs_lib.c:212
-#: curs_lib.c:796
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:234 compose.c:1395 compress.c:444
+#: curs_lib.c:212 curs_lib.c:796
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Chyba behu \"%s\"!"
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Nemožno prilepiť adresár!"
-#: browser.c:1284 browser.c:1708 browser.c:1844
+#: browser.c:1284 browser.c:1708 browser.c:1847
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory"
msgid "File Mask: "
msgstr "Maska súborov: "
-#: browser.c:1724
+#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
+#: browser.c:1725
#, fuzzy
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Spätné triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
+"count, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Spätné triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, "
+"(n)etriediť? "
-#: browser.c:1725
+#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
+#: browser.c:1727
#, fuzzy
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? "
+msgid ""
+"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
+"do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? "
-#: browser.c:1726
+#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
+#: browser.c:1729
#, fuzzy
msgid "dazecwn"
msgstr "dazecwn"
-#: browser.c:1831
+#: browser.c:1834
msgid "New file name: "
msgstr "Nové meno súboru: "
-#: browser.c:1862
+#: browser.c:1865
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nemožno prezerať adresár"
-#: browser.c:1879
+#: browser.c:1882
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
-#: browser.c:1979
+#: browser.c:1982
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Odoberať: "
-#: browser.c:1981
+#: browser.c:1984
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Neodoberať: "
-#: browser.c:2002
+#: browser.c:2005
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske."
msgstr "%s: nenájdený objekt"
#: color.c:499
+#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: príkaz je platný iba pre index, telo, hlavičku"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: vlastnosť nenájdená"
-#: color.c:803 hook.c:73 hook.c:81 keymap.c:924
+#: color.c:803 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "príliš málo argumentov"
-#: color.c:812 color.c:857 hook.c:87
+#: color.c:812 color.c:857 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "príliš veľa argumentov"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Overiť PGP podpis?"
-#: commands.c:120 mbox.c:864
+#: commands.c:120 mbox.c:873
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Správy nemohli byť vytlačené."
-#: commands.c:547
+#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
+#: commands.c:548
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skóre/sPam/Label?: "
+msgstr ""
+"Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-"
+"skóre/sPam/Label?: "
-#: commands.c:548
+#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
+#: commands.c:550
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skó/sPam/Lab?: "
+msgstr ""
+"Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skó/"
+"sPam/Lab?: "
-#: commands.c:549
+#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
+#: commands.c:552
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzcpl"
-#: commands.c:610
+#: commands.c:613
msgid "Shell command: "
msgstr "Príkaz shell-u: "
-#: commands.c:757
+#: commands.c:760
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Dekódovať-Uložiť%s do schránky"
-#: commands.c:758
+#: commands.c:761
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekódovať-Skopírovať%s do schránky"
-#: commands.c:759
+#: commands.c:762
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dešifrovať-Uložiť%s do schránky"
-#: commands.c:760
+#: commands.c:763
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dešifrovať-Skopírovať%s do schránky"
-#: commands.c:761
+#: commands.c:764
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Uložiť%s do schránky"
-#: commands.c:761
+#: commands.c:764
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Skopírovať%s do schránky"
-#: commands.c:762
+#: commands.c:765
msgid " tagged"
msgstr " označiť"
-#: commands.c:835
+#: commands.c:838
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: commands.c:993
+#: commands.c:996
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Pred odoslaním konvertovať do %s?"
-#: commands.c:1003
+#: commands.c:1006
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s..."
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1011
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Znaková sada zmenená na %s; %s."
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1013
msgid "not converting"
msgstr "neprevádzam"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1013
msgid "converting"
msgstr "prevádzam"
msgid "Abort"
msgstr "Prerušiť"
-#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:820
+#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:821
msgid "Attach file"
msgstr "Pripoj súbor"
msgid "Sign"
msgstr "Podpíš"
-#: compose.c:161
+#. L10N: This refers to the encryption of the email, e.g. "Security: None"
+#: compose.c:162
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: compose.c:168
+#: compose.c:169
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr " (inline PGP)"
-#: compose.c:170
+#: compose.c:171
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:174
+#: compose.c:175
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (S/MIME)"
-#: compose.c:178
+#: compose.c:179
msgid " (OppEnc mode)"
msgstr " (OppEnc mode)"
-#: compose.c:186 compose.c:190
+#: compose.c:187 compose.c:191
msgid "sign as: "
msgstr " podpíš ako: "
-#: compose.c:186 compose.c:190
+#: compose.c:187 compose.c:191
msgid "<default>"
msgstr "<štd>"
-#: compose.c:198
+#: compose.c:199
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Zašifruj s: "
#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
-#: compose.c:212
+#: compose.c:213
msgid "Mix: "
msgstr "Mix: "
-#: compose.c:252
+#: compose.c:253
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] už neexistuje!"
-#: compose.c:260
+#: compose.c:261
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] bolo zmenené. Aktualizovať kódovanie?"
-#: compose.c:322
+#: compose.c:323
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Prílohy"
-#: compose.c:350
+#: compose.c:351
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: compose.c:373
+#: compose.c:374
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta."
-#: compose.c:748 send.c:1869
+#: compose.c:749 send.c:1869
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:837
+#: compose.c:838
msgid "Attaching selected files..."
msgstr ""
-#: compose.c:849
+#: compose.c:850
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Nemožno pripojiť %s!"
-#: compose.c:871
+#: compose.c:872
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa"
-#: compose.c:880
+#: compose.c:881
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa"
-#: compose.c:924
+#: compose.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!"
-#: compose.c:932
+#: compose.c:933
msgid "No messages in that folder."
msgstr "V tejto zložke nie sú správy."
-#: compose.c:941
+#: compose.c:942
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Označte správy, ktoré chcete pridať!"
-#: compose.c:973
+#: compose.c:974
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nemožno pripojiť!"
-#: compose.c:1024
+#: compose.c:1025
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Prekódovanie sa týka iba textových príloh."
-#: compose.c:1029
+#: compose.c:1030
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Táto príloha nebude prevedená."
-#: compose.c:1031
+#: compose.c:1032
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Táto príloha bude prevedená."
-#: compose.c:1106
+#: compose.c:1107
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Neplatné kódovanie."
-#: compose.c:1132
+#: compose.c:1133
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Uložiť kópiu tejto správy?"
-#: compose.c:1188
+#: compose.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "Send attachment with name: "
+msgstr "prezri prílohu ako text"
+
+#: compose.c:1214
msgid "Rename to: "
msgstr "Premenovať na: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1195 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:883
+#: compose.c:1221 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:883
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Nemožno zistiť status %s: %s"
-#: compose.c:1222
+#: compose.c:1248
msgid "New file: "
msgstr "Nový súbor: "
-#: compose.c:1235
+#: compose.c:1261
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type je formy základ/pod"
-#: compose.c:1241
+#: compose.c:1267
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Neznáme Content-Type %s"
-#: compose.c:1254
+#: compose.c:1280
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
-#: compose.c:1262
+#: compose.c:1288
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Nemožno vytvoriť pripojené dáta"
-#: compose.c:1323
+#: compose.c:1349
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Odložiť túto správu?"
-#: compose.c:1387
+#: compose.c:1413
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Zapísať správu do schránky"
-#: compose.c:1390
+#: compose.c:1416
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
-#: compose.c:1399
+#: compose.c:1425
msgid "Message written."
msgstr "Správa bola zapísaná."
-#: compose.c:1413
+#: compose.c:1439
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? "
-#: compose.c:1446
+#: compose.c:1472
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? "
-#: compress.c:381 mbox.c:838
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!"
-#: compress.c:396
-#, c-format
-msgid "Error executing: %s\n"
-msgstr "Chyba pri vykonávaní: %s\n"
-
-#: compress.c:438 compress.c:559
+#: compress.c:485 compress.c:558 compress.c:710
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "Dekomprimácia %s"
-#: compress.c:447
+#: compress.c:494
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "Nemožno určiť obsah komprimovaného súboru."
-#: compress.c:454 compress.c:542
+#: compress.c:501 compress.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "Nemožno nájsť ops schránky pre typ schránky %d"
-#: compress.c:527 compress.c:816
+#: compress.c:540 compress.c:834
#, c-format
msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "Nedá sa pripojiť bez append-hook-u alebo close-hook-u: %s"
-#: compress.c:562
+#: compress.c:561
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Komprimačný program zlyhal: %s"
-#: compress.c:630
+#: compress.c:572
+msgid "Unsupported mailbox type for appending."
+msgstr ""
+
+#: compress.c:648
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Komprimácia-pridávacia do %s..."
-#: compress.c:635
+#: compress.c:653
#, c-format
msgid "Compressing %s..."
msgstr "Komprimácia do %s..."
-#: compress.c:642
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: compress.c:686 mbox.c:748
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Schránka bola porušená!"
+#: compress.c:660 editmsg.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
-#: compress.c:867
+#: compress.c:885
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr ""
-#: compress.c:871
+#: compress.c:907
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Komprimácia do %s..."
#: crypt-gpgme.c:944
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí kľúč"
+msgstr ""
+"$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí "
+"kľúč"
#: crypt-gpgme.c:1140
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: "
-#. L10N: DOTFILL
+#. L10N:
+#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
+#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
+#. Your language may vary.
#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Odtlačok kľúča: "
#: crypt-gpgme.c:1320
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
#: crypt-gpgme.c:1327
msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n"
#: crypt-gpgme.c:1331
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)"
-#. L10N:
-#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
-#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
-#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3391
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3388
msgid " aka ......: "
msgstr " alias .......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391
+#: crypt-gpgme.c:3388
msgid "Name ......: "
msgstr "Meno ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3394 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Neplatný]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3415 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Platný od ....: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3429 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Platný do ....: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Použitie kľúča: "
-#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
msgid "encryption"
msgstr "Šifrovanie"
-#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3462 crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
msgid "signing"
msgstr "podpisovanie"
-#: crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
msgid "certification"
msgstr "overovanie"
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1087 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Koniec "
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii."
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: crypt-gpgme.c:4722
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
+msgstr ""
+"S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc "
+"mód? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr "spgvvo"
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: crypt-gpgme.c:4731
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
+msgstr ""
+"PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc "
+"mód? "
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr "spmvvo"
-#: crypt-gpgme.c:4744
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#: crypt-gpgme.c:4747
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, "
+"alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#: crypt-gpgme.c:4750
msgid "esabpfco"
msgstr "rspbgvvo"
-#: crypt-gpgme.c:4750
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: crypt-gpgme.c:4756
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, "
+"alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#: crypt-gpgme.c:4759
msgid "esabmfco"
msgstr "rspbmvvo"
-#: crypt-gpgme.c:4762
+#. L10N: S/MIME options
+#: crypt-gpgme.c:4771
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? "
+msgstr ""
+"S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? "
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "rspbgvv"
-#: crypt-gpgme.c:4768
+#. L10N: PGP options
+#: crypt-gpgme.c:4780
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiť? "
+msgstr ""
+"PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo "
+"(v)yčistiť? "
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "rspbmvv"
-#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpíš ako: "
-#: crypt-gpgme.c:4929
+#: crypt-gpgme.c:4943
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa."
-#: crypt-gpgme.c:4932
+#: crypt-gpgme.c:4946
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa."
msgstr "(aktuálny čas: %c)"
#: crypt.c:72
+#, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- Nasleduje výstup %s %s --]\n"
#: cryptglue.c:89
msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr "\"crypt_use_gpgme\" je nastavené, ale nie je skompilované s podporou GPGME"
+msgstr ""
+"\"crypt_use_gpgme\" je nastavené, ale nie je skompilované s podporou GPGME"
#: cryptglue.c:112
msgid "Invoking S/MIME..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Opustiť Mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:437
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
msgid "unknown error"
msgstr "neznáma chyba"
msgid "There are no messages."
msgstr "Nie sú žiadne správy."
-#: curs_main.c:68 mx.c:1263 pager.c:55 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:68 mx.c:1191 pager.c:55 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Schránka je iba na čítanie."
-#: curs_main.c:69 pager.c:56 recvattach.c:927
+#: curs_main.c:69 pager.c:56 recvattach.c:943
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "V režime prikladania správ táto funkcia nie je dovolená"
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Zmeny v zložke nebudú zapísané."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:662
+#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie je schránka"
msgstr "Neplatné číslo správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2661 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nemožno vymazať správu/y."
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukončiť Mutt?"
-#: curs_main.c:1595
+#: curs_main.c:1597
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Označ správy zodpovedajúce: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1605 curs_main.c:3030 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3032 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nemožno odmazať správu/y."
-#: curs_main.c:1607
+#: curs_main.c:1609
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1617
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:1647
+#: curs_main.c:1649
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Odhlasujem sa z IMAP servera/ov."
-#: curs_main.c:1739 curs_main.c:1773
+#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Žiadny virtuálna zložka, ukončujem."
-#: curs_main.c:1745
+#: curs_main.c:1747
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr "Zlyhalo načítanie vlákna, ukončujem."
-#: curs_main.c:1781
+#: curs_main.c:1783
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Žiadny štítok nebol zadaný, ukončujem."
-#: curs_main.c:1791
+#: curs_main.c:1793
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr "Štítky aktualizované..."
-#: curs_main.c:1814
+#: curs_main.c:1816
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr "Zlyhala modifikácia štítkov, prerušujem."
-#: curs_main.c:1848
+#: curs_main.c:1850
msgid "No query, aborting."
msgstr "Bez dotazov, ukončujem."
-#: curs_main.c:1852
+#: curs_main.c:1854
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr "Zlyhalo vytvorenie dotazu, prerušujem."
-#: curs_main.c:1881
+#: curs_main.c:1883
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otvor schránku iba na čítanie."
-#: curs_main.c:1884
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open virtual folder"
msgstr "Otvor virtuálnu zložku."
-#: curs_main.c:1887
+#: curs_main.c:1889
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otvor schránku."
-#: curs_main.c:1897
+#: curs_main.c:1899
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
-#: curs_main.c:1938
+#: curs_main.c:1940
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Otvor \"newsgroup\" iba na čítanie."
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1942
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Otvor newsgroup."
-#: curs_main.c:2031
+#: curs_main.c:2033
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Ukončiť NeoMutt bez uloženia?"
-#: curs_main.c:2047
+#: curs_main.c:2049
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Nemožno porušiť vlákno."
-#: curs_main.c:2050 curs_main.c:2086 curs_main.c:2546 curs_main.c:2578
+#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
#: flags.c:304 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vláknenie nie je povolené."
-#: curs_main.c:2062
+#: curs_main.c:2064
msgid "Thread broken"
msgstr "Vlákno je porušené."
-#: curs_main.c:2073
+#: curs_main.c:2075
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Vlákno nemožno porušiť, správa nie je súčasťou vlákna."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2083
+#: curs_main.c:2085
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiť."
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2090
#, fuzzy
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom."
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2092
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená."
-#: curs_main.c:2102
+#: curs_main.c:2104
#, fuzzy
msgid "Threads linked"
msgstr "Vlákna prepojené."
-#: curs_main.c:2105
+#: curs_main.c:2107
#, fuzzy
msgid "No thread linked"
msgstr "Žiadna pripojené vlákno."
-#: curs_main.c:2141 curs_main.c:2166
+#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ste na poslednej správe."
-#: curs_main.c:2148 curs_main.c:2192
+#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Žiadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:2185 curs_main.c:2209
+#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: curs_main.c:2284 menu.c:841 pager.c:2292 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:2286 menu.c:841 pager.c:2292 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu."
-#: curs_main.c:2293 pager.c:2314 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu."
-#: curs_main.c:2337
+#: curs_main.c:2339
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2341
msgid "No new messages."
msgstr "Žiadne nové správy."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2346
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy."
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2348
msgid "No unread messages."
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2364
+#: curs_main.c:2366
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Nemožno označiť správu."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2402 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Nemožno prepnúť na novú."
-#: curs_main.c:2479
+#: curs_main.c:2481
msgid "No more threads."
msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2483
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ste na prvom vlákne."
-#: curs_main.c:2564
+#: curs_main.c:2566
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2616 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Správu nemožno zmazať."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2723
+#: curs_main.c:2725
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Správu nemožno upravovať."
-#: curs_main.c:2771 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
msgid "No labels changed."
msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2871
+#: curs_main.c:2873
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané."
-#: curs_main.c:2933 pager.c:2847 recvattach.c:1246
+#: curs_main.c:2935 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2938 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2940 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3000 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3002 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Žiadne odmazané správy."
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
-#: editmsg.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
-
#: flags.c:348
msgid "Set flag"
msgstr "Nastaviť príznak"
#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: hook.c:97
+#: hook.c:104
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
-#: hook.c:108
+#: hook.c:115
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""
-#: hook.c:119
+#: hook.c:126
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:279
+#: hook.c:286
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr ""
-#: hook.c:291
+#: hook.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: hook.c:297
+#: hook.c:304
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr ""
#: main.c:84
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
" mutt [<options>] -p\n"
" mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
" mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
" -p\t\trecall a postponed message"
msgstr ""
-"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f <súb> ]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] [ -i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<súb> ]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] [ -"
+"i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
" -x\t\tsimulovať mód posielania typický pre mailx\n"
" -y\t\tvybrať schránku uvedenú vo Vašom zozname 'mailbox'\n"
" -z\t\tukončiť okamžite, ak v schránke nie sú žiadne správy\n"
-" -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne nie sú\n"
+" -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne "
+"nie sú\n"
" -h\t\ttáto pomoc"
#: main.c:117
" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
" -h\t\tthis help message"
msgstr ""
-"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f <súb> ]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] [ -i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<súb> ]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] [ -"
+"i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
" -x\t\tsimulovať mód posielania typický pre mailx\n"
" -y\t\tvybrať schránku uvedenú vo Vašom zozname 'mailbox'\n"
" -z\t\tukončiť okamžite, ak v schránke nie sú žiadne správy\n"
-" -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne nie sú\n"
+" -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne "
+"nie sú\n"
" -h\t\ttáto pomoc"
#: main.c:149
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdna."
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1294 mx.c:680
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1294 mx.c:671
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Čítam %s..."
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n"
-#: mbox.c:493 mbox.c:508
+#: mbox.c:501 mbox.c:516
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "upraviť správu"
-#: mbox.c:829 mbox.c:1089
+#: mbox.c:756
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Schránka bola porušená!"
+
+#: mbox.c:838 mbox.c:1098
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!"
-#: mbox.c:881
+#: mbox.c:890
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
+msgstr ""
+"sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
-#: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757
+#: mbox.c:914 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisujem %s..."
-#: mbox.c:1040
+#: mbox.c:1049
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
-#: mbox.c:1075
+#: mbox.c:1084
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s"
-#: mbox.c:1137
+#: mbox.c:1153
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!"
-#: mbox.c:1164
+#: mbox.c:1180
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Znovuotváram schránku..."
msgstr ""
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
-#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
-#. * error condition.
-#.
-#: mutt_ssl.c:347
+#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
+#. error condition.
+#: mutt_ssl.c:346
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n"
-#: mutt_ssl.c:431
+#: mutt_ssl.c:430
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:440
+#: mutt_ssl.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: mutt_ssl.c:449 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
-#: mutt_ssl.c:579
+#: mutt_ssl.c:578
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "neznáma chyba"
-#: mutt_ssl.c:604 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť"
-#: mutt_ssl.c:622 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: mutt_ssl.c:752
+#: mutt_ssl.c:751
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:759
+#: mutt_ssl.c:758
msgid "Server certificate has expired"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:881
+#: mutt_ssl.c:880
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
-#: mutt_ssl.c:891 mutt_ssl.c:900
+#: mutt_ssl.c:890 mutt_ssl.c:899
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
-#: mutt_ssl.c:914
+#: mutt_ssl.c:913
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:955
+#: mutt_ssl.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-#: mutt_ssl.c:1033 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:1032 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1046 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1045 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1057 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1056 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1058 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1057 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1060 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1066
+#: mutt_ssl.c:1065
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1069 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:994
#, fuzzy
msgid "roa"
msgstr "oac"
-#: mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1083 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1113 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1119 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1118 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr ""
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Čakám na uzamknutie súboru... %d"
-#: mx.c:802
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Nemožno zosynchronizovať schránku %s!"
-
-#: mx.c:845
+#: mx.c:784
msgid "message(s) not deleted"
msgstr "správa/y neboli zmazané"
-#: mx.c:878
+#: mx.c:817
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Nemožno otvoriť zložku Kôš."
-#: mx.c:923
+#: mx.c:851
msgid "Mark all articles read?"
msgstr "Označiť všetky položky ako prečítané?"
-#: mx.c:972
+#: mx.c:900
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Presunúť prečítané správy do %s?"
-#: mx.c:988 mx.c:1279
+#: mx.c:916 mx.c:1207
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Odstrániť %d zmazané správy?"
-#: mx.c:988 mx.c:1279
+#: mx.c:916 mx.c:1207
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Odstrániť %d zmazaných správ?"
-#: mx.c:1009
+#: mx.c:937
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..."
-#: mx.c:1070 mx.c:1270
+#: mx.c:998 mx.c:1198
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Schránka je bez zmeny."
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1051
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných."
-#: mx.c:1126 mx.c:1331
+#: mx.c:1054 mx.c:1259
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d ostalo, %d vymazaných."
-#: mx.c:1254
+#: mx.c:1182
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Stlačte '%s' na prepnutie zápisu"
-#: mx.c:1256
+#: mx.c:1184
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu!"
-#: mx.c:1258
+#: mx.c:1186
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Schránka je označená len na čítanie. %s"
-#: mx.c:1325
+#: mx.c:1253
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Bola zistená slučka v makre."
-#: mx.c:1501
+#: mx.c:1429
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
msgstr "Odsúvam správu ..."
#: nntp.c:2420
-msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid ""
+"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
#: pager.c:1629
#: pgp.c:1730
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgstr ""
+"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
msgid "PGP/M(i)ME"
#: pgp.c:1742
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgstr ""
+"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
#: pgp.c:1743
msgid "safco"
#: pgp.c:1760
#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
#: pgp.c:1763
#, fuzzy
#: pgp.c:1768
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgstr ""
+"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
#: pgp.c:1769
#, fuzzy
#: pgp.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgstr ""
+"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
#: pgp.c:1785
#, fuzzy
#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgstr ""
+"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
#: pgp.c:1791
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
-#: recvattach.c:485
+#: recvattach.c:501
msgid "Saving..."
msgstr "Ukladám..."
-#: recvattach.c:488 recvattach.c:579
+#: recvattach.c:504 recvattach.c:595
msgid "Attachment saved."
msgstr "Pripojené dáta boli uložené."
-#: recvattach.c:591
+#: recvattach.c:607
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "VAROVANIE! Môžete prepísať %s, pokračovať?"
-#: recvattach.c:609
+#: recvattach.c:625
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Príloha bola prefiltrovaná."
-#: recvattach.c:678
+#: recvattach.c:694
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrovať cez: "
-#: recvattach.c:678
+#: recvattach.c:694
msgid "Pipe to: "
msgstr "Presmerovať do: "
-#: recvattach.c:713
+#: recvattach.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Neviem ako tlačiť prílohy %s!"
-#: recvattach.c:778
+#: recvattach.c:794
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Vytlačiť označené prílohy?"
-#: recvattach.c:778
+#: recvattach.c:794
msgid "Print attachment?"
msgstr "Vytlačiť prílohu?"
-#: recvattach.c:1012
+#: recvattach.c:1028
#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
-#: recvattach.c:1024
+#: recvattach.c:1040
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
-#: recvattach.c:1060
+#: recvattach.c:1076
#, fuzzy
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
-#: recvattach.c:1121
+#: recvattach.c:1137
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "vybrať poštu z POP serveru"
-#: recvattach.c:1130
+#: recvattach.c:1146
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "vybrať poštu z POP serveru"
-#: recvattach.c:1138
+#: recvattach.c:1154
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
-#: recvattach.c:1144
+#: recvattach.c:1160
#, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
-#: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
+#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "je podporované iba mazanie viaczložkových príloh."
msgstr ""
#: remailer.c:732
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
#: remailer.c:766
#: smime.c:2110
#, fuzzy
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#: smime.c:2124
#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
#: smime.c:2125
#, fuzzy
#: smime.c:2133
#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
#: smime.c:2134
#, fuzzy
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
#: version.c:87
msgstr "uložiť túto správu a poslať neskôr"
#: ../keymap_alldefs.h:49
+#, fuzzy
+msgid "send attachment with a different name"
+msgstr "upraviť kódovanie dát prílohy"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:50
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "premenovať/presunúť priložený súbor"
-#: ../keymap_alldefs.h:50
+#: ../keymap_alldefs.h:51
msgid "compose a new message to the sender"
msgstr "zostaviť novú správu odosielateľovi"
-#: ../keymap_alldefs.h:51
+#: ../keymap_alldefs.h:52
msgid "send the message"
msgstr "poslať správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:52
+#: ../keymap_alldefs.h:53
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:53
+#: ../keymap_alldefs.h:54
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "prepnúť príznak, či zmazať správu po odoslaní"
-#: ../keymap_alldefs.h:54
+#: ../keymap_alldefs.h:55
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "obnoviť informáciu o zakódovaní prílohy"
-#: ../keymap_alldefs.h:55
+#: ../keymap_alldefs.h:56
msgid "write the message to a folder"
msgstr "zapísať správu do zložky"
-#: ../keymap_alldefs.h:56
+#: ../keymap_alldefs.h:57
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "skopírovať správu do súboru/schránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:57
+#: ../keymap_alldefs.h:58
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "vytvoriť zástupcu z odosielateľa správy"
-#: ../keymap_alldefs.h:58
+#: ../keymap_alldefs.h:59
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "presunúť položku na spodok obrazovky"
-#: ../keymap_alldefs.h:59
+#: ../keymap_alldefs.h:60
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "presunúť položku do stredu obrazovky"
-#: ../keymap_alldefs.h:60
+#: ../keymap_alldefs.h:61
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "preunúť položku na vrch obrazovky"
-#: ../keymap_alldefs.h:61
+#: ../keymap_alldefs.h:62
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "urobiť dekódovanú (text/plain) kópiu"
-#: ../keymap_alldefs.h:62
+#: ../keymap_alldefs.h:63
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "urobiť dekódovanú (text/plain) kópiu a zmazať"
-#: ../keymap_alldefs.h:63
+#: ../keymap_alldefs.h:64
msgid "delete the current entry"
msgstr "zmazať aktuálnu položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:64
+#: ../keymap_alldefs.h:65
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "zmazať aktuálny mailbox (len IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:65
+#: ../keymap_alldefs.h:66
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "zmazať všetky položky v podvlákne"
-#: ../keymap_alldefs.h:66
+#: ../keymap_alldefs.h:67
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "zmazať všetky položky vo vlákne"
-#: ../keymap_alldefs.h:67
+#: ../keymap_alldefs.h:68
msgid "display full address of sender"
msgstr "zobraziť plnú adresu odosielateľa"
-#: ../keymap_alldefs.h:68
+#: ../keymap_alldefs.h:69
#, fuzzy
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "zobraziť správu so všetkými hlavičkami"
-#: ../keymap_alldefs.h:69
+#: ../keymap_alldefs.h:70
msgid "display a message"
msgstr "zobraziť správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:70
+#: ../keymap_alldefs.h:71
#, fuzzy
msgid "add, change, or delete a message's label"
msgstr "pridať, zmeniť alebo zmazať štítok správy"
-#: ../keymap_alldefs.h:71
+#: ../keymap_alldefs.h:72
#, fuzzy
msgid "edit the raw message"
msgstr "upraviť správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:72
+#: ../keymap_alldefs.h:73
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "zmazať znak pred kurzorom"
-#: ../keymap_alldefs.h:73
+#: ../keymap_alldefs.h:74
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "zmazať jeden znak vľavo od kurzoru"
-#: ../keymap_alldefs.h:74
+#: ../keymap_alldefs.h:75
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "skočiť na začiatok slova"
-#: ../keymap_alldefs.h:75
+#: ../keymap_alldefs.h:76
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "skočiť na začiatok riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:76
+#: ../keymap_alldefs.h:77
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-#: ../keymap_alldefs.h:77
+#: ../keymap_alldefs.h:78
msgid "complete filename or alias"
msgstr "doplň názov súboru alebo zástupcu"
-#: ../keymap_alldefs.h:78
+#: ../keymap_alldefs.h:79
msgid "complete address with query"
msgstr "doplň adresu s otázkou"
-#: ../keymap_alldefs.h:79
+#: ../keymap_alldefs.h:80
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "zmazať znak pod kurzorom"
-#: ../keymap_alldefs.h:80
+#: ../keymap_alldefs.h:81
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "skočiť na koniec riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:81
+#: ../keymap_alldefs.h:82
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "presunúť kurzor o jeden znak vpravo"
-#: ../keymap_alldefs.h:82
+#: ../keymap_alldefs.h:83
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "presunúť kurzor na koniec slova"
-#: ../keymap_alldefs.h:83
+#: ../keymap_alldefs.h:84
msgid "scroll down through the history list"
msgstr "rolovať dolu po zozname histórie"
-#: ../keymap_alldefs.h:84
+#: ../keymap_alldefs.h:85
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "rolovať hore po zozname histórie"
-#: ../keymap_alldefs.h:85
+#: ../keymap_alldefs.h:86
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "zmazať znaky od kurzora do konca riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:86
+#: ../keymap_alldefs.h:87
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "zmazať znaky od kurzora do konca slova"
-#: ../keymap_alldefs.h:87
+#: ../keymap_alldefs.h:88
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "zmazať všetky znaky v riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:88
+#: ../keymap_alldefs.h:89
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "zmazať slovo pred kurzorom"
-#: ../keymap_alldefs.h:89
+#: ../keymap_alldefs.h:90
msgid "quote the next typed key"
msgstr "uviesť nasledujúcu stlačenú klávesu"
-#: ../keymap_alldefs.h:90
+#: ../keymap_alldefs.h:91
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "nahraď písmeno pod kurzorom pôvodným"
-#: ../keymap_alldefs.h:91
+#: ../keymap_alldefs.h:92
msgid "capitalize the word"
msgstr "v slove zmeň prvé písmeno za veľké"
-#: ../keymap_alldefs.h:92
+#: ../keymap_alldefs.h:93
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "zmeň písmo v slove na malé"
-#: ../keymap_alldefs.h:93
+#: ../keymap_alldefs.h:94
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "zmeň písmo v slove na veľké"
-#: ../keymap_alldefs.h:94
+#: ../keymap_alldefs.h:95
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "vložte príkaz muttrc"
-#: ../keymap_alldefs.h:95
+#: ../keymap_alldefs.h:96
msgid "enter a file mask"
msgstr "vložte masku súborov"
-#: ../keymap_alldefs.h:96
+#: ../keymap_alldefs.h:97
msgid "exit this menu"
msgstr "ukončiť toto menu"
-#: ../keymap_alldefs.h:97
+#: ../keymap_alldefs.h:98
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtrovať prílohy príkazom shell-u"
-#: ../keymap_alldefs.h:98
+#: ../keymap_alldefs.h:99
msgid "move to the first entry"
msgstr "presunúť sa na prvú položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:99
+#: ../keymap_alldefs.h:100
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "prepnúť príznak dôležitosti správy"
-#: ../keymap_alldefs.h:100
+#: ../keymap_alldefs.h:101
#, fuzzy
msgid "followup to newsgroup"
msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
-#: ../keymap_alldefs.h:101
+#: ../keymap_alldefs.h:102
msgid "forward to newsgroup"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:102
+#: ../keymap_alldefs.h:103
msgid "forward a message with comments"
msgstr "posunúť správu inému používateľovi s poznámkami"
-#: ../keymap_alldefs.h:103
+#: ../keymap_alldefs.h:104
msgid "select the current entry"
msgstr "označiť aktuálnu položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:104
+#: ../keymap_alldefs.h:105
#, fuzzy
msgid "get all children of the current message"
msgstr "zobraz všetky následné správy k aktuálnej správe"
-#: ../keymap_alldefs.h:105
+#: ../keymap_alldefs.h:106
#, fuzzy
msgid "get message with Message-Id"
msgstr "zobraz správu s Message-Id"
-#: ../keymap_alldefs.h:106
+#: ../keymap_alldefs.h:107
#, fuzzy
msgid "get parent of the current message"
msgstr "choď na rodičovskú správu k aktuálnej"
-#: ../keymap_alldefs.h:107
+#: ../keymap_alldefs.h:108
msgid "reply to all recipients"
msgstr "odpovedať všetkým príjemcom"
-#: ../keymap_alldefs.h:108
+#: ../keymap_alldefs.h:109
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "rolovať dolu o 1/2 stránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:109
+#: ../keymap_alldefs.h:110
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "rolovať hore o 1/2 stránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:110
+#: ../keymap_alldefs.h:111
msgid "this screen"
msgstr "táto obrazovka"
-#: ../keymap_alldefs.h:111
+#: ../keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to an index number"
msgstr "skočiť na index číslo"
-#: ../keymap_alldefs.h:112
+#: ../keymap_alldefs.h:113
msgid "move to the last entry"
msgstr "presunúť sa na poslednú položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:113
+#: ../keymap_alldefs.h:114
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "odpovedať do špecifikovaného poštového zoznamu"
-#: ../keymap_alldefs.h:114
+#: ../keymap_alldefs.h:115
#, fuzzy
msgid "load list of all newsgroups from NNTP server"
msgstr "načítaj zoznam všetkých \"newsgroups\" z NNTP servera"
-#: ../keymap_alldefs.h:115
+#: ../keymap_alldefs.h:116
msgid "execute a macro"
msgstr "vykonať makro"
-#: ../keymap_alldefs.h:116
+#: ../keymap_alldefs.h:117
msgid "compose a new mail message"
msgstr "zostaviť novú poštovú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:117
+#: ../keymap_alldefs.h:118
msgid "break the thread in two"
msgstr "rozdeľ vlákno na dve"
-#: ../keymap_alldefs.h:118
+#: ../keymap_alldefs.h:119
msgid "open a different folder"
msgstr "otvoriť odlišnú zložku"
-#: ../keymap_alldefs.h:119
+#: ../keymap_alldefs.h:120
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "otvoriť odlišnú zložku iba na čítanie"
-#: ../keymap_alldefs.h:120
+#: ../keymap_alldefs.h:121
#, fuzzy
msgid "open a different newsgroup"
msgstr "otvoriť odlišnú zložku"
-#: ../keymap_alldefs.h:121
+#: ../keymap_alldefs.h:122
#, fuzzy
msgid "open a different newsgroup in read only mode"
msgstr "otvoriť odlišnú zložku iba na čítanie"
-#: ../keymap_alldefs.h:122
+#: ../keymap_alldefs.h:123
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "vymazať stavový príznak zo správy"
-#: ../keymap_alldefs.h:123
+#: ../keymap_alldefs.h:124
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "zmazať správy zodpovedajúce vzorke"
-#: ../keymap_alldefs.h:124
+#: ../keymap_alldefs.h:125
#, fuzzy
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "vnúť získanie pošty z IMAP serveru"
-#: ../keymap_alldefs.h:125
+#: ../keymap_alldefs.h:126
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr "odhlásiť sa zo všetkých IMAP serverov"
-#: ../keymap_alldefs.h:126
+#: ../keymap_alldefs.h:127
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "vybrať poštu z POP serveru"
-#: ../keymap_alldefs.h:127
+#: ../keymap_alldefs.h:128
msgid "move to the first message"
msgstr "presunúť sa na prvú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:128
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "move to the last message"
msgstr "presunúť sa na poslednú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:129
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "ukázať iba správy zodpovedajúce vzorke"
-#: ../keymap_alldefs.h:130
+#: ../keymap_alldefs.h:131
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Presmerovať označené správy do: "
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "otvor ďalšiu schránka s novými správami."
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next new message"
msgstr "skoč na ďalšiu novú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "skoč na ďalšiu novú alebo nečítanú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "skočiť na ďaľšie podvlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next thread"
msgstr "skočiť na nasledujúce vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "presunúť sa na nasledujúcu odmazanú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "skočiť na nasledujúcu nečítanú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "skoč na rodičovskú správu vo vlákne"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "jump to previous thread"
msgstr "skočiť na predchádzajúce vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "skočiť na predchádzajúce podvlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "presunúť sa na predchádzajúcu odmazanú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "skočiť na predchádzajúcu novú správo"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "skočiť na predchádzajúcu novú alebo nečítanú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "skočiť na predchádzajúcu nečítanú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:146
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "označiť aktuálne vlákno ako čítané"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "označiť aktuálne podvlákno ako čítané"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:148
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "skoč do prvej správy vo vlákne"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "nastaviť stavový príznak na správe"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "uložiť zmeny do schránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "označiť správy zodpovedajúce vzoru"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "odmazať správy zodpovedajúce vzoru"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "presunúť do stredu stránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "move to the next entry"
msgstr "presunúť sa na ďaľšiu položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "scroll down one line"
msgstr "rolovať o riadok dolu"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "move to the next page"
msgstr "presunúť sa na ďaľšiu stránku"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "skočiť na koniec správy"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "prepnúť zobrazovanie citovaného textu"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "preskočiť za citovaný text"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "skočiť na začiatok správy"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "zreťaziť výstup do príkazu shell-u"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Presmerovať správu do %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "move to the previous entry"
msgstr "presunúť sa na predchádzajúcu položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "scroll up one line"
msgstr "rolovať o riadok hore"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "move to the previous page"
msgstr "presunúť sa na predchádzajúcu stránku"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "print the current entry"
msgstr "tlačiť aktuálnu položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "query external program for addresses"
msgstr "opýtať sa externého programu na adresy"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "append new query results to current results"
msgstr "pridať nové výsledky opýtania k terajším"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "uložiť zmeny v schránke a ukončiť"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "recall a postponed message"
msgstr "vyvolať odloženú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "obnov vlákno obsahujúce aktuálnu správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "vymazať a prekresliť obrazovku"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "{internal}"
msgstr "{interné}"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "premenovať aktuálny mailbox (len IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "reply to a message"
msgstr "odpovedať na správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "použiť aktuálnu správu ako šablónu pre novú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "uložiť správu/prílohu do mailboxu/súboru"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search for a regular expression"
msgstr "hľadať podľa regulérneho výrazu"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "hľadať podľa regulérneho výrazu dozadu"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match"
msgstr "hľadať ďaľší výskyt"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "hľadať ďaľší výskyt v opačnom smere"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "prepnúť farby hľadaného výrazu"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "vyvolať príkaz v podriadenom shell-e"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages"
msgstr "triediť správy"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:189
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "triediť správy v opačnom poradí"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:190
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "tag the current entry"
msgstr "označiť aktuálnu položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:193
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current subthread"
msgstr "označiť aktuálne podvlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "tag the current thread"
msgstr "označiť akuálne vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "prepnúť príznak 'nová' na správe"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:197
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "prepnúť na predchádzajúcu nečítanú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "prepnúť príznak možnosti prepísania schránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "prepnúť, či prezerať schránky alebo všetky súbory"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "move to the top of the page"
msgstr "presunúť sa na začiatok stránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete the current entry"
msgstr "odmazať aktuálnu položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "odmazať všetky správy vo vlákne"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:204
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "odmazať všetky správy v podvlákne"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:205
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "zobraziť verziu a dátum vytvorenia Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "zobraziť prílohu použijúc položku mailcap-u, ak je to nevyhnutné"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "show MIME attachments"
msgstr "zobraziť prílohy MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:210
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "označiť akuálne vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "zobraziť práve aktívny limitovací vzor"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "zabaľ/rozbaľ aktuálne vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "zabaľ/rozbaľ všetky vlákna"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:214
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Znovuotváram schránku..."
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "rolovať dolu o 1/2 stránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "rolovať hore o 1/2 stránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "presunúť sa na predchádzajúcu stránku"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:221
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "prepnúť, či prezerať schránky alebo všetky súbory"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:222
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:223
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "otvoriť odlišnú zložku"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:225
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:226
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "pridať verejný kľúč PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "show PGP options"
msgstr "zobraziť možnosti PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "poslať verejný kľúč PGP poštou"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "overiť verejný kľúč PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "view the key's user id"
msgstr "zobraziť ID používateľa tohoto kľúču"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:233
msgid "check for classic PGP"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:234
msgid "accept the chain constructed"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "zmazať všetky znaky v riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "zmazať všetky znaky v riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "zmazať všetky znaky v riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "zmazať všetky znaky v riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:239
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "zmazať všetky znaky v riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:240
#, fuzzy
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "pošli správu cez mixmaster remailer reťaz"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "urobiť dešifrovanú kópiu a vymazať"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "make decrypted copy"
msgstr "urobiť dešifrovanú kópiu"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "vymaž frázu hesla PGP z pamäte"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extrahuj podporované verejné kľúče PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:245
msgid "show S/MIME options"
msgstr "zobraziť S/MIME možnosti "