msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-24 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 18:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638 ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6237 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:830 libpq/auth.c:1188 libpq/auth.c:1256 libpq/auth.c:1660 postmaster/bgworker.c:290 postmaster/bgworker.c:812 postmaster/postmaster.c:2324 postmaster/postmaster.c:2355 postmaster/postmaster.c:3905 postmaster/postmaster.c:4617 postmaster/postmaster.c:4709 postmaster/postmaster.c:5392
-#: postmaster/postmaster.c:5624 replication/logical/logical.c:165 storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:984 storage/file/fd.c:1102 storage/file/fd.c:1715 storage/ipc/procarray.c:909 storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402 storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335 utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763
-#: utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379 utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3563 utils/misc/guc.c:3579 utils/misc/guc.c:3592 utils/misc/guc.c:6544 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:683 utils/mmgr/aset.c:877 utils/mmgr/aset.c:1119
+#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638 ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6266 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:830 libpq/auth.c:1188 libpq/auth.c:1256 libpq/auth.c:1660 postmaster/bgworker.c:290 postmaster/bgworker.c:812 postmaster/postmaster.c:2325 postmaster/postmaster.c:2356 postmaster/postmaster.c:3906 postmaster/postmaster.c:4618 postmaster/postmaster.c:4710 postmaster/postmaster.c:5393
+#: postmaster/postmaster.c:5625 replication/logical/logical.c:165 storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:984 storage/file/fd.c:1102 storage/file/fd.c:1715 storage/ipc/procarray.c:909 storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402 storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335 utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763
+#: utils/adt/pg_locale.c:463 utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379 utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3563 utils/misc/guc.c:3579 utils/misc/guc.c:3592 utils/misc/guc.c:6544 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:683
+#: utils/mmgr/aset.c:877 utils/mmgr/aset.c:1119
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1339
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1340
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
-#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1281 access/nbtree/nbtinsert.c:549 access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1880
+#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1281 access/nbtree/nbtinsert.c:557 access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1880
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »"
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
-#: access/hash/hashinsert.c:68
+#: access/hash/hashinsert.c:70
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le hachage maximum, %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1884 access/spgist/spgutils.c:666
+#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1884 access/spgist/spgutils.c:666
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/heap/heapam.c:1208 access/heap/heapam.c:1236 access/heap/heapam.c:1268 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8538 commands/tablecmds.c:11361
+#: access/heap/heapam.c:1208 access/heap/heapam.c:1236 access/heap/heapam.c:1268 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8577 commands/tablecmds.c:11439
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3208 access/transam/xlog.c:3338 replication/logical/snapbuild.c:1588 replication/slot.c:1034 replication/slot.c:1123 storage/file/fd.c:482 storage/file/fd.c:2846 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 storage/smgr/md.c:1371 utils/misc/guc.c:6566
+#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3367 replication/logical/snapbuild.c:1588 replication/slot.c:1034 replication/slot.c:1123 storage/file/fd.c:482 storage/file/fd.c:2846 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 storage/smgr/md.c:1371 utils/misc/guc.c:6566
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:3164 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:10047 access/transam/xlog.c:10362 postmaster/postmaster.c:4392 replication/slot.c:991 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
+#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10475 postmaster/postmaster.c:4393 replication/slot.c:991 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:1019
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3199 access/transam/xlog.c:3331 postmaster/postmaster.c:4402 postmaster/postmaster.c:4412 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/slot.c:1020 storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1061 utils/init/miscinit.c:1070 utils/init/miscinit.c:1077 utils/misc/guc.c:6527
-#: utils/misc/guc.c:6558 utils/misc/guc.c:8296 utils/misc/guc.c:8310 utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
+#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3228 access/transam/xlog.c:3360 postmaster/postmaster.c:4403 postmaster/postmaster.c:4413 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/slot.c:1020 storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1061 utils/init/miscinit.c:1070 utils/init/miscinit.c:1077 utils/misc/guc.c:6527
+#: utils/misc/guc.c:6558 utils/misc/guc.c:8296 utils/misc/guc.c:8310 utils/time/snapmgr.c:1024 utils/time/snapmgr.c:1031
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10231 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467 replication/logical/reorderbuffer.c:2425 replication/logical/reorderbuffer.c:2482 replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891 replication/slot.c:1097 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404 storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1318
+#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10315 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467 replication/logical/reorderbuffer.c:2425 replication/logical/reorderbuffer.c:2482 replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891 replication/slot.c:1097 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404 storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3140 access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3619 replication/basebackup.c:458 replication/basebackup.c:1192 replication/logical/logicalfuncs.c:152 replication/logical/reorderbuffer.c:2003 replication/logical/reorderbuffer.c:2220
+#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3169 access/transam/xlog.c:3276 access/transam/xlog.c:3313 access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3648 replication/basebackup.c:460 replication/basebackup.c:1180 replication/logical/logicalfuncs.c:152 replication/logical/reorderbuffer.c:2003 replication/logical/reorderbuffer.c:2220
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2875 replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649 replication/slot.c:1112 replication/walsender.c:471 replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:465 storage/file/fd.c:2759 storage/file/fd.c:2825 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844 utils/error/elog.c:1811 utils/init/miscinit.c:996 utils/init/miscinit.c:1117 utils/init/miscinit.c:1195
#: utils/misc/guc.c:6783 utils/misc/guc.c:6816
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855 commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:11352
+#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855 commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:11430
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:401
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:409
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:403
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:411
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "La clé « %s » existe déjà."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:470
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:478
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:472
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:480
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:552 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:560 access/nbtree/nbtsort.c:488
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
"identifiants timeline."
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3312 access/transam/xlog.c:10213 access/transam/xlog.c:10226 access/transam/xlog.c:10594 access/transam/xlog.c:10637 access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487 replication/logical/reorderbuffer.c:2893 replication/walsender.c:496 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:10297 access/transam/xlog.c:10310 access/transam/xlog.c:10707 access/transam/xlog.c:10750 access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487 replication/logical/reorderbuffer.c:2893 replication/walsender.c:496 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3214 access/transam/xlog.c:3343 access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1529 storage/file/copydir.c:201
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:3372 access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1529 storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-#: access/transam/xlog.c:2439
+#: access/transam/xlog.c:2468
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2459
+#: access/transam/xlog.c:2488
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2735
+#: access/transam/xlog.c:2764
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3315
+#: access/transam/xlog.c:3344
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3456
+#: access/transam/xlog.c:3485
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3645
+#: access/transam/xlog.c:3674
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3704 replication/logical/logicalfuncs.c:147 replication/walsender.c:2097
+#: access/transam/xlog.c:3733 replication/logical/logicalfuncs.c:147 replication/walsender.c:2097
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
-#: access/transam/xlog.c:3767 access/transam/xlog.c:3967 access/transam/xlog.c:5462
+#: access/transam/xlog.c:3796 access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlog.c:5491
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3849
+#: access/transam/xlog.c:3878
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3893
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3882
+#: access/transam/xlog.c:3911
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3923
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3927 access/transam/xlog.c:3937
+#: access/transam/xlog.c:3956 access/transam/xlog.c:3966
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:3943
+#: access/transam/xlog.c:3972
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:3946
+#: access/transam/xlog.c:3975
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3980
+#: access/transam/xlog.c:4009
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4172
+#: access/transam/xlog.c:4201
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4294
+#: access/transam/xlog.c:4323
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
"de données"
-#: access/transam/xlog.c:4308
+#: access/transam/xlog.c:4337
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr ""
"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
"avant le point de restauration courant %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4327
+#: access/transam/xlog.c:4356
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-#: access/transam/xlog.c:4407
+#: access/transam/xlog.c:4436
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4654
+#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4683
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4660
+#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4689
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4694
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4643
+#: access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4672
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4453
+#: access/transam/xlog.c:4482
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4499 access/transam/xlog.c:4506 access/transam/xlog.c:4513 access/transam/xlog.c:4518 access/transam/xlog.c:4525 access/transam/xlog.c:4532 access/transam/xlog.c:4539 access/transam/xlog.c:4546 access/transam/xlog.c:4553 access/transam/xlog.c:4560 access/transam/xlog.c:4567 access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4592
-#: access/transam/xlog.c:4599 access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4615 utils/init/miscinit.c:1213
+#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4504 access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4535 access/transam/xlog.c:4542 access/transam/xlog.c:4547 access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4561 access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4575 access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4605 access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:4637 access/transam/xlog.c:4644 utils/init/miscinit.c:1213
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:4467
+#: access/transam/xlog.c:4496
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4471
+#: access/transam/xlog.c:4500
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr ""
"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4476
+#: access/transam/xlog.c:4505
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4479 access/transam/xlog.c:4503 access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4515
+#: access/transam/xlog.c:4508 access/transam/xlog.c:4532 access/transam/xlog.c:4539 access/transam/xlog.c:4544
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:4519
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:4500
+#: access/transam/xlog.c:4529
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4507
+#: access/transam/xlog.c:4536
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4514
+#: access/transam/xlog.c:4543
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:4519
+#: access/transam/xlog.c:4548
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4529 access/transam/xlog.c:4536 access/transam/xlog.c:4543 access/transam/xlog.c:4550 access/transam/xlog.c:4557 access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4571 access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4602 access/transam/xlog.c:4611 access/transam/xlog.c:4618
+#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:4572 access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlog.c:4600 access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4631 access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4526
+#: access/transam/xlog.c:4555
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4562
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4540
+#: access/transam/xlog.c:4569
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4547
+#: access/transam/xlog.c:4576
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4554
+#: access/transam/xlog.c:4583
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4561
+#: access/transam/xlog.c:4590
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4568
+#: access/transam/xlog.c:4597
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4577
+#: access/transam/xlog.c:4606
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-#: access/transam/xlog.c:4584
+#: access/transam/xlog.c:4613
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a été compilé sans."
-#: access/transam/xlog.c:4593
+#: access/transam/xlog.c:4622
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4600
+#: access/transam/xlog.c:4629
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4609
+#: access/transam/xlog.c:4638
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4645
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5017
+#: access/transam/xlog.c:5046
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5023
+#: access/transam/xlog.c:5052
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:5057
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5099
+#: access/transam/xlog.c:5128
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5139 access/transam/xlog.c:5232 access/transam/xlog.c:5243 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5355
+#: access/transam/xlog.c:5168 access/transam/xlog.c:5261 access/transam/xlog.c:5272 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5355
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: access/transam/xlog.c:5156
+#: access/transam/xlog.c:5185
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5202
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5204
+#: access/transam/xlog.c:5233
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:5218
+#: access/transam/xlog.c:5247
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
-#: access/transam/xlog.c:5219
+#: access/transam/xlog.c:5248
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
-#: access/transam/xlog.c:5278
+#: access/transam/xlog.c:5307
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
-#: access/transam/xlog.c:5280 catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:8991 commands/user.c:988 commands/view.c:463 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1192 utils/misc/guc.c:5377 utils/misc/guc.c:5470
+#: access/transam/xlog.c:5309 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:976 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:988 catalog/dependency.c:989 catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:9030 commands/user.c:988 commands/view.c:492 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1192 utils/misc/guc.c:5377 utils/misc/guc.c:5470
#: utils/misc/guc.c:8873 utils/misc/guc.c:8907 utils/misc/guc.c:8941 utils/misc/guc.c:8975 utils/misc/guc.c:9010
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5287
+#: access/transam/xlog.c:5316
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:5298
+#: access/transam/xlog.c:5327
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:5329
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr ""
"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
-#: access/transam/xlog.c:5307
+#: access/transam/xlog.c:5336
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr ""
"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
"de restauration n'est pas activé"
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5347
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "le mode standby n'est pas supporté par les serveurs en mode mono-utilisateur"
-#: access/transam/xlog.c:5337
+#: access/transam/xlog.c:5366
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:5430
+#: access/transam/xlog.c:5459
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration terminée de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:5570 access/transam/xlog.c:5764
+#: access/transam/xlog.c:5599 access/transam/xlog.c:5793
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence"
-#: access/transam/xlog.c:5645
+#: access/transam/xlog.c:5674
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5652
+#: access/transam/xlog.c:5681
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5694
+#: access/transam/xlog.c:5723
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:5744
+#: access/transam/xlog.c:5773
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5752
+#: access/transam/xlog.c:5781
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5791
+#: access/transam/xlog.c:5820
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "restauration en pause"
-#: access/transam/xlog.c:5792
+#: access/transam/xlog.c:5821
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
-#: access/transam/xlog.c:6012
+#: access/transam/xlog.c:6041
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr ""
"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
"(la valeur était %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6038
+#: access/transam/xlog.c:6067
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr ""
"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
"à « minimal », des données pourraient manquer"
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: access/transam/xlog.c:6068
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr ""
"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/transam/xlog.c:6050
+#: access/transam/xlog.c:6079
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
msgstr ""
"wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » ou à une valeur plus importante\n"
"sur le serveur maître"
-#: access/transam/xlog.c:6051
+#: access/transam/xlog.c:6080
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr ""
"Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
"désactivez hot_standby ici."
-#: access/transam/xlog.c:6106
+#: access/transam/xlog.c:6135
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:6112
+#: access/transam/xlog.c:6141
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6117
+#: access/transam/xlog.c:6146
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6150
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6125
+#: access/transam/xlog.c:6154
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6127
+#: access/transam/xlog.c:6156
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6131
+#: access/transam/xlog.c:6160
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6133
+#: access/transam/xlog.c:6162
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:6137
+#: access/transam/xlog.c:6166
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:6232
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:6206
+#: access/transam/xlog.c:6235
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6210
+#: access/transam/xlog.c:6239
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6214
+#: access/transam/xlog.c:6243
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6218
+#: access/transam/xlog.c:6247
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche"
-#: access/transam/xlog.c:6221
+#: access/transam/xlog.c:6250
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:6238
+#: access/transam/xlog.c:6267
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
-#: access/transam/xlog.c:6263 access/transam/xlog.c:6330
+#: access/transam/xlog.c:6292 access/transam/xlog.c:6359
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6277
+#: access/transam/xlog.c:6306
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6278 access/transam/xlog.c:6285
+#: access/transam/xlog.c:6307 access/transam/xlog.c:6314
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
"fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:6284
+#: access/transam/xlog.c:6313
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:6340 access/transam/xlog.c:6355
+#: access/transam/xlog.c:6369 access/transam/xlog.c:6384
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:6349
+#: access/transam/xlog.c:6378
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6379
+#: access/transam/xlog.c:6408
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6410
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6397
+#: access/transam/xlog.c:6426
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6406
+#: access/transam/xlog.c:6435
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:6410
+#: access/transam/xlog.c:6439
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6414
+#: access/transam/xlog.c:6443
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:6446
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr ""
"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
"données %u"
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6449
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "plus ancien MultiXactId : %u, dans la base de données %u"
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6453
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6494
+#: access/transam/xlog.c:6523
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6505
+#: access/transam/xlog.c:6534
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:6536
+#: access/transam/xlog.c:6565
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6540
+#: access/transam/xlog.c:6569
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible"
-#: access/transam/xlog.c:6584
+#: access/transam/xlog.c:6613
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6585
+#: access/transam/xlog.c:6614
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
"la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6646
+#: access/transam/xlog.c:6675
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
-#: access/transam/xlog.c:6778
+#: access/transam/xlog.c:6807
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7002
+#: access/transam/xlog.c:7031
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7007 access/transam/xlog.c:8867
+#: access/transam/xlog.c:7036 access/transam/xlog.c:8920
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:7015
+#: access/transam/xlog.c:7044
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:7073
+#: access/transam/xlog.c:7102
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:7089 access/transam/xlog.c:7093
+#: access/transam/xlog.c:7118 access/transam/xlog.c:7122
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlog.c:7090
+#: access/transam/xlog.c:7119
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr ""
"Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7094
+#: access/transam/xlog.c:7123
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr ""
"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7097
+#: access/transam/xlog.c:7126
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:7124
+#: access/transam/xlog.c:7153
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:7471
+#: access/transam/xlog.c:7500
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7668
+#: access/transam/xlog.c:7697
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7672
+#: access/transam/xlog.c:7701
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7676
+#: access/transam/xlog.c:7705
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7693
+#: access/transam/xlog.c:7722
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7697
+#: access/transam/xlog.c:7726
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7701
+#: access/transam/xlog.c:7730
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7712
+#: access/transam/xlog.c:7741
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7716
+#: access/transam/xlog.c:7745
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7720
+#: access/transam/xlog.c:7749
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7732
+#: access/transam/xlog.c:7761
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:7736
+#: access/transam/xlog.c:7765
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:7740
+#: access/transam/xlog.c:7769
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7752
+#: access/transam/xlog.c:7781
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7756
+#: access/transam/xlog.c:7785
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7760
+#: access/transam/xlog.c:7789
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7920
+#: access/transam/xlog.c:7949
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:7943
+#: access/transam/xlog.c:7972
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:8409
+#: access/transam/xlog.c:8438
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8710
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:8701
+#: access/transam/xlog.c:8733
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8865
+#: access/transam/xlog.c:8918
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9010
+#: access/transam/xlog.c:9063
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9234
+#: access/transam/xlog.c:9287
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9243
+#: access/transam/xlog.c:9296
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9259
+#: access/transam/xlog.c:9312
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9327
+#: access/transam/xlog.c:9380
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:9388 access/transam/xlog.c:9437 access/transam/xlog.c:9460
+#: access/transam/xlog.c:9441 access/transam/xlog.c:9490 access/transam/xlog.c:9513
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9695
+#: access/transam/xlog.c:9748
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9719
+#: access/transam/xlog.c:9772
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9727
+#: access/transam/xlog.c:9780
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9736
+#: access/transam/xlog.c:9789
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9814 access/transam/xlog.c:10150 access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140 access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200 access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326
+#: access/transam/xlog.c:9867 access/transam/xlog.c:10236 access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140 access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200 access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9815 access/transam/xlog.c:10151 access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141 access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201
+#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10237 access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141 access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9824 access/transam/xlog.c:10160
+#: access/transam/xlog.c:9877 access/transam/xlog.c:10246
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:9825 access/transam/xlog.c:10161 access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlog.c:9878 access/transam/xlog.c:10247 access/transam/xlogfuncs.c:147
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
msgstr ""
"wal_level doit être configuré à « archive », « hot_standby » ou « logical »\n"
"au démarrage du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:9830
+#: access/transam/xlog.c:9883
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:9861 access/transam/xlog.c:10038
+#: access/transam/xlog.c:9919 access/transam/xlog.c:10096
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9862
+#: access/transam/xlog.c:9920
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9956
+#: access/transam/xlog.c:10014
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
-#: access/transam/xlog.c:9958 access/transam/xlog.c:10311
+#: access/transam/xlog.c:10016 access/transam/xlog.c:10424
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr ""
"corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
"CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10032 access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 guc-file.l:883 replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:532 replication/logical/snapbuild.c:1474 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2625 storage/file/fd.c:2717 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
+#: access/transam/xlog.c:10090 access/transam/xlog.c:10285 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 guc-file.l:883 replication/basebackup.c:466 replication/basebackup.c:534 replication/logical/snapbuild.c:1474 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2625 storage/file/fd.c:2717 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
#: utils/adt/genfile.c:280
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10039
+#: access/transam/xlog.c:10097
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:10056 access/transam/xlog.c:10374
+#: access/transam/xlog.c:10114 access/transam/xlog.c:10487
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10205
+#: access/transam/xlog.c:10262
+#, c-format
+msgid "exclusive backup not in progress"
+msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours"
+
+#: access/transam/xlog.c:10289
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:10244 access/transam/xlog.c:10257 access/transam/xlog.c:10608 access/transam/xlog.c:10614 access/transam/xlogfuncs.c:498
+#: access/transam/xlog.c:10357 access/transam/xlog.c:10370 access/transam/xlog.c:10721 access/transam/xlog.c:10727 access/transam/xlogfuncs.c:498
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:10261 replication/basebackup.c:974
+#: access/transam/xlog.c:10374 replication/basebackup.c:976
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:10262 replication/basebackup.c:975
+#: access/transam/xlog.c:10375 replication/basebackup.c:977
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr ""
"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10309
+#: access/transam/xlog.c:10422
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr ""
"le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
"de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:10423
+#: access/transam/xlog.c:10536
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:10433
+#: access/transam/xlog.c:10546
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:10435
+#: access/transam/xlog.c:10548
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10442
+#: access/transam/xlog.c:10555
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
-#: access/transam/xlog.c:10446
+#: access/transam/xlog.c:10559
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10659
+#: access/transam/xlog.c:10772
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10699
+#: access/transam/xlog.c:10812
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10700
+#: access/transam/xlog.c:10813
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:10707
+#: access/transam/xlog.c:10820
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10708
+#: access/transam/xlog.c:10821
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10828 replication/logical/logicalfuncs.c:169 replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2114
+#: access/transam/xlog.c:10941 replication/logical/logicalfuncs.c:169 replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2114
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10840
+#: access/transam/xlog.c:10953
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11303
+#: access/transam/xlog.c:11416
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:11316
+#: access/transam/xlog.c:11429
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
-#: access/transam/xlog.c:11325
+#: access/transam/xlog.c:11438
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m"
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s « %s »: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602 replication/slot.c:478 replication/slot.c:934 replication/slot.c:1046 storage/file/fd.c:493 storage/file/fd.c:551 utils/time/snapmgr.c:999
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602 replication/slot.c:478 replication/slot.c:934 replication/slot.c:1046 storage/file/fd.c:493 storage/file/fd.c:551 utils/time/snapmgr.c:1042
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:4266 commands/sequence.c:1471 commands/tablecmds.c:4940 commands/tablecmds.c:5035 commands/tablecmds.c:5085 commands/tablecmds.c:5189 commands/tablecmds.c:5236 commands/tablecmds.c:5320 commands/tablecmds.c:5408 commands/tablecmds.c:7502 commands/tablecmds.c:7721 commands/tablecmds.c:8113 commands/trigger.c:641 parser/analyze.c:1994
-#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420 parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1840
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:4266 commands/sequence.c:1471 commands/tablecmds.c:4940 commands/tablecmds.c:5035 commands/tablecmds.c:5085 commands/tablecmds.c:5189 commands/tablecmds.c:5236 commands/tablecmds.c:5320 commands/tablecmds.c:5408 commands/tablecmds.c:7541 commands/tablecmds.c:7760 commands/tablecmds.c:8152 commands/trigger.c:641 parser/analyze.c:1994
+#: parser/parse_relation.c:2444 parser/parse_relation.c:2506 parser/parse_target.c:931 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1843
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1058 commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:11326 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1058 commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:11404 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/dependency.c:626
+#: catalog/dependency.c:625
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
-#: catalog/dependency.c:629
+#: catalog/dependency.c:628
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:575
+#: catalog/dependency.c:789 catalog/pg_shdepend.c:575
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
-#: catalog/dependency.c:906
+#: catalog/dependency.c:905
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:926
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
+#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:686
+#: catalog/dependency.c:955 catalog/pg_shdepend.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-#: catalog/dependency.c:968
+#: catalog/dependency.c:967
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
+#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:978
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
-#: catalog/dependency.c:976
+#: catalog/dependency.c:975
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:985
+#: catalog/dependency.c:984
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
-#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:200 commands/createas.c:471 commands/indexcmds.c:1072 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5225 utils/adt/varlena.c:1381
+#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:200 commands/createas.c:471 commands/indexcmds.c:1072 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5225 utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
-#: catalog/heap.c:2259
+#: catalog/heap.c:2260
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2424 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5735
+#: catalog/heap.c:2425 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5735
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2431
+#: catalog/heap.c:2432
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2442
+#: catalog/heap.c:2443
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte héritée sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2452
+#: catalog/heap.c:2453
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2457
+#: catalog/heap.c:2458
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
-#: catalog/heap.c:2563
+#: catalog/heap.c:2564
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2574
+#: catalog/heap.c:2575
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/heap.c:2593 rewrite/rewriteHandler.c:1066
+#: catalog/heap.c:2594 rewrite/rewriteHandler.c:1066
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:2598 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758 parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1071
+#: catalog/heap.c:2599 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 parser/parse_target.c:520 parser/parse_target.c:769 parser/parse_target.c:779 rewrite/rewriteHandler.c:1071
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: catalog/heap.c:2645
+#: catalog/heap.c:2646
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:2885
+#: catalog/heap.c:2886
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
-#: catalog/heap.c:2886
+#: catalog/heap.c:2887
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
"paramètre ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2891
+#: catalog/heap.c:2892
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
-#: catalog/heap.c:2892
+#: catalog/heap.c:2893
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La table « %s » référence « %s »."
-#: catalog/heap.c:2894
+#: catalog/heap.c:2895
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:964
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:965
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:977 parser/parse_relation.c:985 utils/adt/regproc.c:974
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:978 parser/parse_relation.c:986 utils/adt/regproc.c:974
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1110
+#: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1121
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:2649 gram.y:12556 gram.y:13788 parser/parse_expr.c:795 parser/parse_target.c:1117
+#: catalog/namespace.c:2649 gram.y:12556 gram.y:13788 parser/parse_expr.c:795 parser/parse_target.c:1128
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:1264 commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:7624
+#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:1264 commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:7663
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
-#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:11331 commands/view.c:142
+#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:11409 commands/view.c:140
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:227 commands/tablecmds.c:11336
+#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:227 commands/tablecmds.c:11414
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
-#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:4158 commands/tablecmds.c:11341
+#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:4158 commands/tablecmds.c:11419
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418
+#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1427
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL « %s »"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4140 commands/tablecmds.c:11219
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4140 commands/tablecmds.c:11297
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8837 commands/tablecmds.c:10533
+#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8876 commands/tablecmds.c:10605
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10543
+#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10615
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:4271 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1428 commands/tablecmds.c:2238 parser/parse_relation.c:2889 utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: commands/copy.c:4271 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1428 commands/tablecmds.c:2238 parser/parse_relation.c:2982 utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: commands/copy.c:4278 commands/tablecmds.c:1454 commands/trigger.c:650 parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
+#: commands/copy.c:4278 commands/tablecmds.c:1454 commands/trigger.c:650 parser/parse_target.c:947 parser/parse_target.c:958
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110 utils/adt/ruleutils.c:1937
+#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110 utils/adt/ruleutils.c:1940
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:405 commands/tablecmds.c:2319 commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:10707 tcop/utility.c:1006
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:405 commands/tablecmds.c:2319 commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:10785 tcop/utility.c:1006
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:1767 executor/execQual.c:2142 executor/execQual.c:5345 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421 replication/logical/logicalfuncs.c:322 replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2758 utils/adt/jsonfuncs.c:1386 utils/adt/jsonfuncs.c:1518
+#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:1767 executor/execQual.c:2142 executor/execQual.c:5345 executor/functions.c:1027 foreign/foreign.c:421 replication/logical/logicalfuncs.c:322 replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2758 utils/adt/jsonfuncs.c:1386 utils/adt/jsonfuncs.c:1518
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708 utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2605 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1052
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:526 commands/tablecmds.c:9143
+#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:526 commands/tablecmds.c:9182
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:8099 commands/tablecmds.c:10639
+#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:8138 commands/tablecmds.c:10711
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:939 commands/tablecmds.c:1277 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:4113 commands/tablecmds.c:5934 commands/tablecmds.c:11252 commands/tablecmds.c:11287 commands/trigger.c:238 commands/trigger.c:1124 commands/trigger.c:1232 rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:900
+#: commands/tablecmds.c:939 commands/tablecmds.c:1277 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:4113 commands/tablecmds.c:5934 commands/tablecmds.c:11330 commands/tablecmds.c:11365 commands/trigger.c:238 commands/trigger.c:1124 commands/trigger.c:1232 rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:900
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:1499 commands/tablecmds.c:9592
+#: commands/tablecmds.c:1499 commands/tablecmds.c:9631
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:9600
+#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:9639
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:1523 commands/tablecmds.c:9634
+#: commands/tablecmds.c:1523 commands/tablecmds.c:9673
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:3988 commands/tablecmds.c:6993
+#: commands/tablecmds.c:3988 commands/tablecmds.c:7011
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:4529 commands/tablecmds.c:9788
+#: commands/tablecmds.c:4529 commands/tablecmds.c:9827
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:9795
+#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:9834
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:4949 commands/tablecmds.c:5044 commands/tablecmds.c:5092 commands/tablecmds.c:5196 commands/tablecmds.c:5243 commands/tablecmds.c:5327 commands/tablecmds.c:7511 commands/tablecmds.c:8121
+#: commands/tablecmds.c:4949 commands/tablecmds.c:5044 commands/tablecmds.c:5092 commands/tablecmds.c:5196 commands/tablecmds.c:5243 commands/tablecmds.c:5327 commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:8160
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:6339 commands/tablecmds.c:6478 commands/tablecmds.c:7350 commands/tablecmds.c:7406
+#: commands/tablecmds.c:6339 commands/tablecmds.c:6496 commands/tablecmds.c:7389 commands/tablecmds.c:7445
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:6485
+#: commands/tablecmds.c:6503
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
-#: commands/tablecmds.c:6554
+#: commands/tablecmds.c:6572
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:6616
+#: commands/tablecmds.c:6634
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6621
+#: commands/tablecmds.c:6639
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:6686
+#: commands/tablecmds.c:6704
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6703
+#: commands/tablecmds.c:6721
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6768
+#: commands/tablecmds.c:6786
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats"
-#: commands/tablecmds.c:6862
+#: commands/tablecmds.c:6880
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6867
+#: commands/tablecmds.c:6885
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:7026
+#: commands/tablecmds.c:7044
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7322
+#: commands/tablecmds.c:7343
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7356
+#: commands/tablecmds.c:7395
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:7495
+#: commands/tablecmds.c:7534
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:7518
+#: commands/tablecmds.c:7557
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7565
+#: commands/tablecmds.c:7604
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:7587
+#: commands/tablecmds.c:7626
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti\n"
"automatiquement vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:7590
+#: commands/tablecmds.c:7629
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
-#: commands/tablecmds.c:7594
+#: commands/tablecmds.c:7633
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7597
+#: commands/tablecmds.c:7636
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7650
+#: commands/tablecmds.c:7689
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:7731
+#: commands/tablecmds.c:7770
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:7767
+#: commands/tablecmds.c:7806
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:7893
+#: commands/tablecmds.c:7932
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:7913
+#: commands/tablecmds.c:7933 commands/tablecmds.c:7952
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7912
+#: commands/tablecmds.c:7951
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8508
+#: commands/tablecmds.c:8547
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8510
+#: commands/tablecmds.c:8549
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:8526
+#: commands/tablecmds.c:8565
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8528 commands/tablecmds.c:10726
+#: commands/tablecmds.c:8567 commands/tablecmds.c:10804
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:8540 commands/tablecmds.c:11362
+#: commands/tablecmds.c:8579 commands/tablecmds.c:11440
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:8549
+#: commands/tablecmds.c:8588
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:8884
+#: commands/tablecmds.c:8923
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8957
+#: commands/tablecmds.c:8996
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8990 commands/view.c:462
+#: commands/tablecmds.c:9029 commands/view.c:491
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
-#: commands/tablecmds.c:9136
+#: commands/tablecmds.c:9175
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9152
+#: commands/tablecmds.c:9191
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:9289
+#: commands/tablecmds.c:9328
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:9301
+#: commands/tablecmds.c:9340
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:9392
+#: commands/tablecmds.c:9431
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s ».« %s » n'est pas disponible"
-#: commands/tablecmds.c:9408
+#: commands/tablecmds.c:9447
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9479 storage/buffer/bufmgr.c:501
+#: commands/tablecmds.c:9518 storage/buffer/bufmgr.c:501
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:9561
+#: commands/tablecmds.c:9600
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:9607
+#: commands/tablecmds.c:9646
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:9661
+#: commands/tablecmds.c:9700
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:9662
+#: commands/tablecmds.c:9701
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:9670
+#: commands/tablecmds.c:9709
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-#: commands/tablecmds.c:9806
+#: commands/tablecmds.c:9845
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9822
+#: commands/tablecmds.c:9861 commands/tablecmds.c:9894
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:9905
+#: commands/tablecmds.c:9977
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9913
+#: commands/tablecmds.c:9985
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9924
+#: commands/tablecmds.c:9996
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9948
+#: commands/tablecmds.c:10020
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:10028
+#: commands/tablecmds.c:10100
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10254
+#: commands/tablecmds.c:10326
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:10285
+#: commands/tablecmds.c:10357
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:10295
+#: commands/tablecmds.c:10367
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:10304
+#: commands/tablecmds.c:10376
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10317
+#: commands/tablecmds.c:10389
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10367
+#: commands/tablecmds.c:10439
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:10550
+#: commands/tablecmds.c:10622
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:10556
+#: commands/tablecmds.c:10628
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:10562
+#: commands/tablecmds.c:10634
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:10568
+#: commands/tablecmds.c:10640
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:10574
+#: commands/tablecmds.c:10646
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:10595
+#: commands/tablecmds.c:10667
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr ""
"l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la\n"
"colonne %d est une colonne système"
-#: commands/tablecmds.c:10602
+#: commands/tablecmds.c:10674
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL"
-#: commands/tablecmds.c:10725
+#: commands/tablecmds.c:10803
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:10821
+#: commands/tablecmds.c:10899
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11346
+#: commands/tablecmds.c:11424
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:11376
+#: commands/tablecmds.c:11454
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
-#: commands/tablespace.c:388 commands/tablespace.c:552 replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1096 utils/adt/misc.c:365
+#: commands/tablespace.c:388 commands/tablespace.c:552 replication/basebackup.c:224 replication/basebackup.c:1084 utils/adt/misc.c:365
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
#: commands/tablespace.c:619
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
+msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace"
#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778 commands/tablespace.c:802
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:726 commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1398 replication/basebackup.c:349 replication/basebackup.c:682 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2091 storage/file/fd.c:2690 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:339
+#: commands/tablespace.c:726 commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1398 replication/basebackup.c:351 replication/basebackup.c:684 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2091 storage/file/fd.c:2690 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « local » et « cascaded »."
-#: commands/view.c:103
+#: commands/view.c:101
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s »\n"
"de la vue"
-#: commands/view.c:117
+#: commands/view.c:115
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#: commands/view.c:248 commands/view.c:260
+#: commands/view.c:277 commands/view.c:289
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
-#: commands/view.c:265
+#: commands/view.c:294
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
-#: commands/view.c:273
+#: commands/view.c:302
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
-#: commands/view.c:408
+#: commands/view.c:437
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO"
-#: commands/view.c:421
+#: commands/view.c:450
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
-#: commands/view.c:492
+#: commands/view.c:521
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
-#: commands/view.c:500
+#: commands/view.c:529
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
-#: commands/view.c:514
+#: commands/view.c:543
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte WITH CHECK OPTION pour la vue « %s »"
-#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3172 utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/arrayfuncs.c:2961 utils/adt/arrayfuncs.c:4986
+#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3172 utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/arrayfuncs.c:2961 utils/adt/arrayfuncs.c:4980
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
+#: executor/functions.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans une fonction SQL"
+
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:506
+#: executor/functions.c:515
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2130
+#: executor/functions.c:522 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2130
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
-#: executor/functions.c:638
+#: executor/functions.c:647
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
"renvoyer le type %s"
-#: executor/functions.c:1402
+#: executor/functions.c:1411
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
-#: executor/functions.c:1428
+#: executor/functions.c:1437
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
-#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624 executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749 executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
+#: executor/functions.c:1596 executor/functions.c:1633 executor/functions.c:1645 executor/functions.c:1758 executor/functions.c:1791 executor/functions.c:1821
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: executor/functions.c:1589
+#: executor/functions.c:1598
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr ""
"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1626
+#: executor/functions.c:1635
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
-#: executor/functions.c:1638
+#: executor/functions.c:1647
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Le code de retour réel est %s."
-#: executor/functions.c:1751
+#: executor/functions.c:1760
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
-#: executor/functions.c:1784
+#: executor/functions.c:1793
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-#: executor/functions.c:1814
+#: executor/functions.c:1823
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
-#: executor/functions.c:1863
+#: executor/functions.c:1872
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
"d'opérateurs btree."
-#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 parser/parse_expr.c:1773 parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854
+#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 parser/parse_expr.c:1773 parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:865
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
-#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2875
+#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2968
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
-#: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:640
+#: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:651
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
-#: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:561 parser/parse_relation.c:652 parser/parse_target.c:1089
+#: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:562 parser/parse_relation.c:653 parser/parse_target.c:1100
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3222 utils/adt/arrayfuncs.c:3741 utils/adt/arrayfuncs.c:5294 utils/adt/rowtypes.c:1167
+#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3222 utils/adt/arrayfuncs.c:3741 utils/adt/arrayfuncs.c:5282 utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
-#: parser/parse_relation.c:172
+#: parser/parse_relation.c:173
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:216
+#: parser/parse_relation.c:217
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:395
+#: parser/parse_relation.c:396
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2839
+#: parser/parse_relation.c:423 parser/parse_relation.c:2932
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2844
+#: parser/parse_relation.c:426 parser/parse_relation.c:2937
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
"référencée de cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:427
+#: parser/parse_relation.c:428
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:591
+#: parser/parse_relation.c:592
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK est invalide"
-#: parser/parse_relation.c:892 parser/parse_relation.c:1169 parser/parse_relation.c:1663
+#: parser/parse_relation.c:893 parser/parse_relation.c:1170 parser/parse_relation.c:1664
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:979
+#: parser/parse_relation.c:980
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
"référencée de cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:981
+#: parser/parse_relation.c:982
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr ""
"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
"les références en avant."
-#: parser/parse_relation.c:1287
+#: parser/parse_relation.c:1288
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
"renvoyant un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1296
+#: parser/parse_relation.c:1297
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
"un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1375
+#: parser/parse_relation.c:1376
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
-#: parser/parse_relation.c:1495
+#: parser/parse_relation.c:1496
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
"spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:1548
+#: parser/parse_relation.c:1549
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: parser/parse_relation.c:1636
+#: parser/parse_relation.c:1637
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2623
+#: parser/parse_relation.c:2554 parser/parse_relation.c:2716
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_relation.c:2842
+#: parser/parse_relation.c:2935
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
-#: parser/parse_relation.c:2850
+#: parser/parse_relation.c:2943
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:2890
+#: parser/parse_relation.c:2983
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête."
-#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
+#: parser/parse_target.c:413 parser/parse_target.c:704
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
-#: parser/parse_target.c:430
+#: parser/parse_target.c:441
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:435
+#: parser/parse_target.c:446
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:504
+#: parser/parse_target.c:515
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_target.c:677
+#: parser/parse_target.c:688
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr ""
"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
"type %s n'est pas un type composé"
-#: parser/parse_target.c:686
+#: parser/parse_target.c:697
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr ""
"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
"pas une telle colonne dans le type de données %s"
-#: parser/parse_target.c:753
+#: parser/parse_target.c:764
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
"de type %s"
-#: parser/parse_target.c:763
+#: parser/parse_target.c:774
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_target.c:1179
+#: parser/parse_target.c:1190
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2112
+#: postmaster/autovacuum.c:2114
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
"base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2124
+#: postmaster/autovacuum.c:2126
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
"données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2392
+#: postmaster/autovacuum.c:2395
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2395
+#: postmaster/autovacuum.c:2398
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2933
+#: postmaster/autovacuum.c:2955
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-#: postmaster/autovacuum.c:2934
+#: postmaster/autovacuum.c:2956
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Activez l'option « track_counts »."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3462
+#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3463
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1819
+#: postmaster/postmaster.c:1820
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr ""
"exécution d'un arrêt immédiat, le fichier de verrou du répertoire de données\n"
"étant invalide"
-#: postmaster/postmaster.c:1897 postmaster/postmaster.c:1928
+#: postmaster/postmaster.c:1898 postmaster/postmaster.c:1929
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1909
+#: postmaster/postmaster.c:1910
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1967
+#: postmaster/postmaster.c:1968
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1996
+#: postmaster/postmaster.c:1997
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2059
+#: postmaster/postmaster.c:2060
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"replication\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
-#: postmaster/postmaster.c:2060
+#: postmaster/postmaster.c:2061
#, c-format
msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
msgstr "Les valeurs valides sont : false, 0, true, 1, database."
-#: postmaster/postmaster.c:2080
+#: postmaster/postmaster.c:2081
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:2108
+#: postmaster/postmaster.c:2109
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:2167
+#: postmaster/postmaster.c:2168
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:2172
+#: postmaster/postmaster.c:2173
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:2177
+#: postmaster/postmaster.c:2178
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2182 storage/ipc/procarray.c:286 storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339
+#: postmaster/postmaster.c:2183 storage/ipc/procarray.c:286 storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:2244
+#: postmaster/postmaster.c:2245
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2252
+#: postmaster/postmaster.c:2253
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:2472
+#: postmaster/postmaster.c:2473
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:2498
+#: postmaster/postmaster.c:2499
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non lu"
-#: postmaster/postmaster.c:2502
+#: postmaster/postmaster.c:2503
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf non rechargé"
-#: postmaster/postmaster.c:2543
+#: postmaster/postmaster.c:2544
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2596
+#: postmaster/postmaster.c:2597
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2622
+#: postmaster/postmaster.c:2623
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2656
+#: postmaster/postmaster.c:2657
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2721 postmaster/postmaster.c:2744
+#: postmaster/postmaster.c:2722 postmaster/postmaster.c:2745
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2724
+#: postmaster/postmaster.c:2725
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2785
+#: postmaster/postmaster.c:2786
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2800
+#: postmaster/postmaster.c:2801
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2854
+#: postmaster/postmaster.c:2855
msgid "checkpointer process"
msgstr "processus checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:2870
+#: postmaster/postmaster.c:2871
msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2884
+#: postmaster/postmaster.c:2885
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2900
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2914
+#: postmaster/postmaster.c:2915
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2930
+#: postmaster/postmaster.c:2931
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2944
+#: postmaster/postmaster.c:2945
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:3006
+#: postmaster/postmaster.c:3007
msgid "worker process"
msgstr "processus de travail"
-#: postmaster/postmaster.c:3092 postmaster/postmaster.c:3112 postmaster/postmaster.c:3119 postmaster/postmaster.c:3137
+#: postmaster/postmaster.c:3093 postmaster/postmaster.c:3113 postmaster/postmaster.c:3120 postmaster/postmaster.c:3138
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:3191
+#: postmaster/postmaster.c:3192
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3450
+#: postmaster/postmaster.c:3451
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3452 postmaster/postmaster.c:3463 postmaster/postmaster.c:3474 postmaster/postmaster.c:3483 postmaster/postmaster.c:3493
+#: postmaster/postmaster.c:3453 postmaster/postmaster.c:3464 postmaster/postmaster.c:3475 postmaster/postmaster.c:3484 postmaster/postmaster.c:3494
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3460
+#: postmaster/postmaster.c:3461
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3470
+#: postmaster/postmaster.c:3471
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3481
+#: postmaster/postmaster.c:3482
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3491
+#: postmaster/postmaster.c:3492
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3679
+#: postmaster/postmaster.c:3680
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:3719
+#: postmaster/postmaster.c:3720
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:3976
+#: postmaster/postmaster.c:3977
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4018
+#: postmaster/postmaster.c:4019
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:4142
+#: postmaster/postmaster.c:4143
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4147
+#: postmaster/postmaster.c:4148
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4431
+#: postmaster/postmaster.c:4432
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4908
+#: postmaster/postmaster.c:4909
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
-#: postmaster/postmaster.c:4974
+#: postmaster/postmaster.c:4975
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:5291
+#: postmaster/postmaster.c:5292
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5295
+#: postmaster/postmaster.c:5296
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5299
+#: postmaster/postmaster.c:5300
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5303
+#: postmaster/postmaster.c:5304
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5307
+#: postmaster/postmaster.c:5308
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5311
+#: postmaster/postmaster.c:5312
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5473
+#: postmaster/postmaster.c:5474
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
-#: postmaster/postmaster.c:5480
+#: postmaster/postmaster.c:5481
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:5532
+#: postmaster/postmaster.c:5533
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:5543
+#: postmaster/postmaster.c:5544
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5932
+#: postmaster/postmaster.c:5933
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5964
+#: postmaster/postmaster.c:5965
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5993
+#: postmaster/postmaster.c:5994
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6000
+#: postmaster/postmaster.c:6001
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6009
+#: postmaster/postmaster.c:6010
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6026
+#: postmaster/postmaster.c:6027
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6035
+#: postmaster/postmaster.c:6036
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6042
+#: postmaster/postmaster.c:6043
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6201
+#: postmaster/postmaster.c:6202
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6206
+#: postmaster/postmaster.c:6207
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide"
-#: repl_scanner.l:169 scan.l:661
+#: repl_scanner.l:169 scan.l:662
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
-#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1076 utils/adt/misc.c:353
+#: replication/basebackup.c:186 replication/basebackup.c:1064 utils/adt/misc.c:353
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1080 utils/adt/misc.c:357
+#: replication/basebackup.c:193 replication/basebackup.c:1068 utils/adt/misc.c:357
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
-#: replication/basebackup.c:284
+#: replication/basebackup.c:286
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:396
+#: replication/basebackup.c:398
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
-#: replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:423 replication/basebackup.c:432
+#: replication/basebackup.c:411 replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:434
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
-#: replication/basebackup.c:471 replication/basebackup.c:497
+#: replication/basebackup.c:473 replication/basebackup.c:499
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue"
-#: replication/basebackup.c:483 replication/basebackup.c:1202
+#: replication/basebackup.c:485 replication/basebackup.c:1190
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde"
-#: replication/basebackup.c:584 replication/basebackup.c:593 replication/basebackup.c:602 replication/basebackup.c:611 replication/basebackup.c:620 replication/basebackup.c:631
+#: replication/basebackup.c:586 replication/basebackup.c:595 replication/basebackup.c:604 replication/basebackup.c:613 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:633
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "option « %s » dupliquée"
-#: replication/basebackup.c:637 utils/misc/guc.c:5385
+#: replication/basebackup.c:639 utils/misc/guc.c:5385
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:902 replication/basebackup.c:995
+#: replication/basebackup.c:904 replication/basebackup.c:997
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:1154
+#: replication/basebackup.c:1142
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
-#: scan.l:426
+#: scan.l:427
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commentaire /* non terminé"
-#: scan.l:455
+#: scan.l:456
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "chaîne littérale bit non terminée"
-#: scan.l:476
+#: scan.l:477
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée"
-#: scan.l:526
+#: scan.l:527
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
-#: scan.l:527
+#: scan.l:528
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr ""
"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
-#: scan.l:571 scan.l:767
+#: scan.l:572 scan.l:768
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1296 scan.l:1323 scan.l:1327 scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1391
+#: scan.l:597 scan.l:605 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:615 scan.l:1297 scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392 scan.l:1402
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
-#: scan.l:618
+#: scan.l:619
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:619
+#: scan.l:620
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
-#: scan.l:630
+#: scan.l:631
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:631
+#: scan.l:632
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
"pour les encodages clients."
-#: scan.l:706
+#: scan.l:707
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
-#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762
+#: scan.l:724 scan.l:748 scan.l:763
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
-#: scan.l:782
+#: scan.l:783
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
-#: scan.l:886
+#: scan.l:887
msgid "operator too long"
msgstr "opérateur trop long"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1043
+#: scan.l:1044
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1051
+#: scan.l:1052
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
-#: scan.l:1212 scan.l:1244
+#: scan.l:1213 scan.l:1245
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr ""
"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
"pas UTF8"
-#: scan.l:1240 scan.l:1383
+#: scan.l:1241 scan.l:1384
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:1439
+#: scan.l:1448
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1440
+#: scan.l:1449
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
"chaîne d'échappement (E'...')."
-#: scan.l:1449
+#: scan.l:1458
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1450
+#: scan.l:1459
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
-#: scan.l:1464
+#: scan.l:1473
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1465
+#: scan.l:1474
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr ""
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:3004
+#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:3004
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2243
+#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2243
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1699 utils/time/snapmgr.c:398
+#: storage/lmgr/predicate.c:1699 utils/time/snapmgr.c:438
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1700 utils/time/snapmgr.c:399
+#: storage/lmgr/predicate.c:1700 utils/time/snapmgr.c:439
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'exécution."
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464 tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4332
+#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464 tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4338
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:4240
+#: tcop/postgres.c:4246
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4275
+#: tcop/postgres.c:4281
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4353
+#: tcop/postgres.c:4359
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication"
-#: tcop/postgres.c:4357
+#: tcop/postgres.c:4363
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication"
-#: tcop/postgres.c:4527
+#: tcop/postgres.c:4533
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr ""
"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
"une concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1271 utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:4982
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1271 utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:4976
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Problème après la parenthèse droite fermante."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:2989 utils/adt/arrayfuncs.c:5082 utils/adt/arrayfuncs.c:5414 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:2989 utils/adt/arrayfuncs.c:5070 utils/adt/arrayfuncs.c:5402 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2122 utils/adt/arrayfuncs.c:2144 utils/adt/arrayfuncs.c:2178 utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:4962 utils/adt/arrayfuncs.c:4994 utils/adt/arrayfuncs.c:5011 utils/adt/json.c:2219 utils/adt/json.c:2294
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2122 utils/adt/arrayfuncs.c:2144 utils/adt/arrayfuncs.c:2178 utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:4962 utils/adt/arrayfuncs.c:4988 utils/adt/arrayfuncs.c:4999 utils/adt/json.c:2219 utils/adt/json.c:2294
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4963 utils/adt/arrayfuncs.c:4995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4963 utils/adt/arrayfuncs.c:4989
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4968 utils/adt/arrayfuncs.c:5000
-#, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4969 utils/adt/arrayfuncs.c:5001
-#, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4974 utils/adt/arrayfuncs.c:5006
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4968 utils/adt/arrayfuncs.c:4994
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5012
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5000
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5279
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5267
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 utils/adt/float.c:785 utils/adt/float.c:849 utils/adt/float.c:2527 utils/adt/float.c:2590 utils/adt/geo_ops.c:4126 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897
-#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4971 utils/adt/numeric.c:5254 utils/adt/timestamp.c:3356
+#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4971 utils/adt/numeric.c:5254 utils/adt/timestamp.c:3409
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
#: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616 utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3397 utils/adt/formatting.c:3429 utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1477 utils/adt/json.c:1499 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:274 utils/adt/timestamp.c:723
-#: utils/adt/timestamp.c:752 utils/adt/timestamp.c:791 utils/adt/timestamp.c:2945 utils/adt/timestamp.c:2966 utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:2988 utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3746 utils/adt/timestamp.c:3787 utils/adt/timestamp.c:3875 utils/adt/timestamp.c:3921 utils/adt/timestamp.c:4032
-#: utils/adt/timestamp.c:4356 utils/adt/timestamp.c:4472 utils/adt/timestamp.c:4482 utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4696 utils/adt/timestamp.c:4931 utils/adt/timestamp.c:4945 utils/adt/timestamp.c:5024 utils/adt/timestamp.c:5031 utils/adt/timestamp.c:5057 utils/adt/timestamp.c:5061 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081
+#: utils/adt/timestamp.c:752 utils/adt/timestamp.c:791 utils/adt/timestamp.c:2998 utils/adt/timestamp.c:3019 utils/adt/timestamp.c:3032 utils/adt/timestamp.c:3041 utils/adt/timestamp.c:3098 utils/adt/timestamp.c:3121 utils/adt/timestamp.c:3134 utils/adt/timestamp.c:3145 utils/adt/timestamp.c:3670 utils/adt/timestamp.c:3799 utils/adt/timestamp.c:3840 utils/adt/timestamp.c:3928 utils/adt/timestamp.c:3974 utils/adt/timestamp.c:4085
+#: utils/adt/timestamp.c:4409 utils/adt/timestamp.c:4525 utils/adt/timestamp.c:4535 utils/adt/timestamp.c:4620 utils/adt/timestamp.c:4739 utils/adt/timestamp.c:4749 utils/adt/timestamp.c:4984 utils/adt/timestamp.c:4998 utils/adt/timestamp.c:5077 utils/adt/timestamp.c:5084 utils/adt/timestamp.c:5110 utils/adt/timestamp.c:5114 utils/adt/timestamp.c:5183 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
-#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848 utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:565 utils/adt/timestamp.c:4957 utils/adt/timestamp.c:5141
+#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848 utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:565 utils/adt/timestamp.c:5010 utils/adt/timestamp.c:5194
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:4982 utils/adt/timestamp.c:5167
+#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5035 utils/adt/timestamp.c:5220
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5228 utils/adt/timestamp.c:5309
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5281 utils/adt/timestamp.c:5362
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1065
+#: utils/adt/pg_locale.c:1177
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1068
+#: utils/adt/pg_locale.c:1180
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1155
+#: utils/adt/pg_locale.c:1267
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr ""
"les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n"
"caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1170
+#: utils/adt/pg_locale.c:1282
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1341
+#: utils/adt/pg_locale.c:1453
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1342
+#: utils/adt/pg_locale.c:1454
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr ""
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702 utils/adt/ruleutils.c:7822 utils/adt/ruleutils.c:7945
+#: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702 utils/adt/ruleutils.c:7825 utils/adt/ruleutils.c:7948
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
"des colonnes"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4099
+#: utils/adt/ruleutils.c:4102
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:918 utils/adt/timestamp.c:1489 utils/adt/timestamp.c:1992 utils/adt/timestamp.c:3132 utils/adt/timestamp.c:3137 utils/adt/timestamp.c:3142 utils/adt/timestamp.c:3192 utils/adt/timestamp.c:3199 utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3226 utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3269 utils/adt/timestamp.c:3276 utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3612
-#: utils/adt/timestamp.c:3741 utils/adt/timestamp.c:4132
+#: utils/adt/timestamp.c:918 utils/adt/timestamp.c:1542 utils/adt/timestamp.c:2045 utils/adt/timestamp.c:3185 utils/adt/timestamp.c:3190 utils/adt/timestamp.c:3195 utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3252 utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3279 utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3293 utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3329 utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3665
+#: utils/adt/timestamp.c:3794 utils/adt/timestamp.c:4185
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1433
+#: utils/adt/timestamp.c:1486
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2721
+#: utils/adt/timestamp.c:2774
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
-#: utils/adt/timestamp.c:3867 utils/adt/timestamp.c:4493 utils/adt/timestamp.c:4513
+#: utils/adt/timestamp.c:3920 utils/adt/timestamp.c:4546 utils/adt/timestamp.c:4566
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3881 utils/adt/timestamp.c:4523
+#: utils/adt/timestamp.c:3934 utils/adt/timestamp.c:4576
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-#: utils/adt/timestamp.c:4021 utils/adt/timestamp.c:4704 utils/adt/timestamp.c:4725
+#: utils/adt/timestamp.c:4074 utils/adt/timestamp.c:4757 utils/adt/timestamp.c:4778
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr ""
"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:4038 utils/adt/timestamp.c:4734
+#: utils/adt/timestamp.c:4091 utils/adt/timestamp.c:4787
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:4119
+#: utils/adt/timestamp.c:4172
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "unités d'intervalle « %s » non supporté car les mois ont généralement des semaines fractionnaires"
-#: utils/adt/timestamp.c:4125 utils/adt/timestamp.c:4840
+#: utils/adt/timestamp.c:4178 utils/adt/timestamp.c:4893
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:4141 utils/adt/timestamp.c:4867
+#: utils/adt/timestamp.c:4194 utils/adt/timestamp.c:4920
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:4950 utils/adt/timestamp.c:5134
+#: utils/adt/timestamp.c:5003 utils/adt/timestamp.c:5187
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
-#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:371
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "le champ tsquery est trop gros"
"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
"ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:322
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1174
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1354
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1372
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1378
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1385
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr ""
"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
"qualifié par son schéma"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1423
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
-#: utils/cache/plancache.c:698
+#: utils/cache/plancache.c:700
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m"
-#: utils/time/snapmgr.c:890
+#: utils/time/snapmgr.c:933
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction"
-#: utils/time/snapmgr.c:1040 utils/time/snapmgr.c:1045 utils/time/snapmgr.c:1050 utils/time/snapmgr.c:1065 utils/time/snapmgr.c:1070 utils/time/snapmgr.c:1075 utils/time/snapmgr.c:1174 utils/time/snapmgr.c:1190 utils/time/snapmgr.c:1215
+#: utils/time/snapmgr.c:1083 utils/time/snapmgr.c:1088 utils/time/snapmgr.c:1093 utils/time/snapmgr.c:1108 utils/time/snapmgr.c:1113 utils/time/snapmgr.c:1118 utils/time/snapmgr.c:1217 utils/time/snapmgr.c:1233 utils/time/snapmgr.c:1258
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "données invalides du snapshot dans le fichier « %s »"
-#: utils/time/snapmgr.c:1112
+#: utils/time/snapmgr.c:1155
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête"
-#: utils/time/snapmgr.c:1121
+#: utils/time/snapmgr.c:1164
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ."
-#: utils/time/snapmgr.c:1130 utils/time/snapmgr.c:1139
+#: utils/time/snapmgr.c:1173 utils/time/snapmgr.c:1182
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identifiant invalide du snapshot : « %s »"
-#: utils/time/snapmgr.c:1228
+#: utils/time/snapmgr.c:1271
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "une transaction sérialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non sérialisable"
-#: utils/time/snapmgr.c:1232
+#: utils/time/snapmgr.c:1275
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr ""
"une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snapshot\n"
"provenant d'une transaction en lecture seule"
-#: utils/time/snapmgr.c:1247
+#: utils/time/snapmgr.c:1290
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
+#~ msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » avant sa synchronisation sur disque"
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+#~ msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
+#~ msgstr "cette plateforme ne supporte pas les liens symboliques ; ignore « %s »"
-#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
-#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
+#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
-#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
+#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
-#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
-#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
-#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
-#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
-#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
-#~ "socket"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#~ msgid "too many column aliases specified for function %s"
-#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
-#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
-#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "wrong affix file format for flag"
-#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
-#~ msgid "missing assignment operator"
-#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-#~ msgid "type \"line\" not yet implemented"
-#~ msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
-#~ msgid "cannot call function with null path elements"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL"
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
-#~ msgid "cannot call function with empty path elements"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins vides"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
-#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
-#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Aucune description disponible."
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
-#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
-
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
-
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-#~ "paramètre"
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
-#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
-#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
-#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
-#~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-#~ msgstr ""
-#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-#~ "dans le même niveau de la requête"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
-#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
#~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
-#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-#~ "du FROM"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgstr ""
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mémoire partagée."
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n½uds\n"
+#~ "en attente."
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
#~ msgstr ""
-#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
-#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
+#~ "relations"
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+
+#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+#~ "correspond pas"
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
-#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
+
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+
+#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
#~ msgid ""
#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
#~ "utilisant %.0f Ko."
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
-
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
-
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
-
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
-
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
#~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
#~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
+#~ "GSSAPI."
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
+#~ "index GIN"
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
-
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
-
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n½uds\n"
-#~ "en attente."
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
#~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
-
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "accès à %s"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procédures"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+#~ "paramètre"
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
+#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Aucune description disponible."
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "cannot call function with empty path elements"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins vides"
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "cannot call function with null path elements"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL"
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire"
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "type \"line\" not yet implemented"
+#~ msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "missing assignment operator"
+#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+#~ msgid "too many column aliases specified for function %s"
+#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+#~ "socket"
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
+#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
+#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
+#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
+#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
-#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
-#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
-#~ msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
-#~ msgstr "cette plateforme ne supporte pas les liens symboliques ; ignore « %s »"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
-#~ msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » avant sa synchronisation sur disque"
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
-#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
+#~ msgid "wrong range of array subscripts"
+#~ msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:19+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
#, c-format
msgstr "pclose fallita: %s"
#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
-#: ../common/fe_memutils.c:83 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598
-#: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653
+#: ../common/fe_memutils.c:83 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:602
+#: ../port/path.c:640 ../port/path.c:657
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
-#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6223 lib/stringinfo.c:258
-#: libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1185 libpq/auth.c:1253 libpq/auth.c:1657
-#: postmaster/bgworker.c:290 postmaster/bgworker.c:813
-#: postmaster/postmaster.c:2310 postmaster/postmaster.c:2341
-#: postmaster/postmaster.c:3891 postmaster/postmaster.c:4603
-#: postmaster/postmaster.c:4688 postmaster/postmaster.c:5395
-#: postmaster/postmaster.c:5627 replication/logical/logical.c:165
+#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638
+#: ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6266 lib/stringinfo.c:258
+#: libpq/auth.c:830 libpq/auth.c:1188 libpq/auth.c:1256 libpq/auth.c:1660
+#: postmaster/bgworker.c:290 postmaster/bgworker.c:812
+#: postmaster/postmaster.c:2325 postmaster/postmaster.c:2356
+#: postmaster/postmaster.c:3906 postmaster/postmaster.c:4618
+#: postmaster/postmaster.c:4710 postmaster/postmaster.c:5393
+#: postmaster/postmaster.c:5625 replication/logical/logical.c:165
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:396
#: storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:984 storage/file/fd.c:1102
#: storage/file/fd.c:1715 storage/ipc/procarray.c:909
#: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402
#: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335
-#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643
-#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
+#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642
+#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463
+#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379
#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376
#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3563 utils/misc/guc.c:3579
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s"
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1604
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1607
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utente non esiste"
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Potrebbe esserci un programma di antivirus, backup o simili che interferisce sul sistema del database."
-#: ../port/path.c:620
+#: ../port/path.c:624
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "determinazione della directory corrente fallita: %s\n"
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s."
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1339
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1340
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF"
-#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/gist/gist.c:1281
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:549 access/nbtree/nbtsort.c:485
+#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1281
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:557 access/nbtree/nbtsort.c:485
#: access/spgist/spgdoinsert.c:1880
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
-#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:509 access/nbtree/nbtpage.c:520
+#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693 access/gist/gistutil.c:704
+#: access/gist/gistvacuum.c:269 access/hash/hashutil.c:172
+#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195
+#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:509
+#: access/nbtree/nbtpage.c:520
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX."
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u"
-#: access/hash/hashinsert.c:68
+#: access/hash/hashinsert.c:70
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo dell'hash %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1884
+#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1884
#: access/spgist/spgutils.c:666
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "\"%s\" è un indice"
#: access/heap/heapam.c:1208 access/heap/heapam.c:1236
-#: access/heap/heapam.c:1268 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8538
-#: commands/tablecmds.c:11340
+#: access/heap/heapam.c:1268 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8577
+#: commands/tablecmds.c:11439
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
-#: access/heap/heapam.c:4433 access/heap/heapam.c:4490
-#: access/heap/heapam.c:4735 executor/execMain.c:2106
+#: access/heap/heapam.c:4505 access/heap/heapam.c:4562
+#: access/heap/heapam.c:4807 executor/execMain.c:2106
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185
#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3208
-#: access/transam/xlog.c:3338 replication/logical/snapbuild.c:1588
-#: replication/slot.c:1025 replication/slot.c:1114 storage/file/fd.c:482
-#: storage/file/fd.c:2846 storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197
-#: storage/smgr/md.c:1370 utils/misc/guc.c:6566
+#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3237
+#: access/transam/xlog.c:3367 replication/logical/snapbuild.c:1588
+#: replication/slot.c:1034 replication/slot.c:1123 storage/file/fd.c:482
+#: storage/file/fd.c:2846 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
+#: storage/smgr/md.c:1371 utils/misc/guc.c:6566
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
-#: access/transam/xlog.c:3164 access/transam/xlog.c:3299
-#: access/transam/xlog.c:10033 access/transam/xlog.c:10348
-#: postmaster/postmaster.c:4378 replication/slot.c:982
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
+#: access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:3328
+#: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10475
+#: postmaster/postmaster.c:4393 replication/slot.c:991
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:1019
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:478
-#: storage/smgr/md.c:1782
+#: storage/smgr/md.c:1783
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367
#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
-#: access/transam/xlog.c:3199 access/transam/xlog.c:3331
-#: postmaster/postmaster.c:4388 postmaster/postmaster.c:4398
-#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/slot.c:1011
+#: access/transam/xlog.c:3228 access/transam/xlog.c:3360
+#: postmaster/postmaster.c:4403 postmaster/postmaster.c:4413
+#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/slot.c:1020
#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1061
#: utils/init/miscinit.c:1070 utils/init/miscinit.c:1077 utils/misc/guc.c:6527
#: utils/misc/guc.c:6558 utils/misc/guc.c:8296 utils/misc/guc.c:8310
-#: utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
+#: utils/time/snapmgr.c:1024 utils/time/snapmgr.c:1031
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10217
+#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10315
#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2410
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2467
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2425
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2482
#: replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891
-#: replication/slot.c:1088 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404
-#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
+#: replication/slot.c:1097 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404
+#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:3140 access/transam/xlog.c:3247
-#: access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:3541
-#: access/transam/xlog.c:3619 replication/basebackup.c:458
-#: replication/basebackup.c:1192 replication/logical/logicalfuncs.c:152
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:1999
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2213
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2859
+#: access/transam/xlog.c:3169 access/transam/xlog.c:3276
+#: access/transam/xlog.c:3313 access/transam/xlog.c:3570
+#: access/transam/xlog.c:3648 replication/basebackup.c:460
+#: replication/basebackup.c:1180 replication/logical/logicalfuncs.c:152
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2003
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2220
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2875
#: replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649
-#: replication/slot.c:1103 replication/walsender.c:471
+#: replication/slot.c:1112 replication/walsender.c:471
#: replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155
#: storage/file/fd.c:465 storage/file/fd.c:2759 storage/file/fd.c:2825
#: storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844 utils/error/elog.c:1811
#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855
#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:233
-#: commands/tablecmds.c:11331
+#: commands/tablecmds.c:11430
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" non è un indice"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:401
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:409
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:403
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:411
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "La chiave %s esiste già."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:470
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:478
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:472
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:480
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:552 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:560 access/nbtree/nbtsort.c:488
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing."
#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:362
-#: access/nbtree/nbtpage.c:449 parser/parse_utilcmd.c:1620
+#: access/nbtree/nbtpage.c:449 parser/parse_utilcmd.c:1622
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree"
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1046 access/transam/multixact.c:2324
+#: access/transam/multixact.c:1046 access/transam/multixact.c:2323
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
-#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:2333
+#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:2332
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Esegui un VACUUM su quel database intero con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte."
-#: access/transam/multixact.c:1276
+#: access/transam/multixact.c:1275
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound"
-#: access/transam/multixact.c:1284
+#: access/transam/multixact.c:1283
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound"
-#: access/transam/multixact.c:2286
+#: access/transam/multixact.c:2285
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2329 access/transam/multixact.c:2338
+#: access/transam/multixact.c:2328 access/transam/multixact.c:2337
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
"Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n"
"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate."
-#: access/transam/multixact.c:2597
+#: access/transam/multixact.c:2596
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact sono disabilitate perché il il MultiXact più vecchio che abbia ricevuto un checkpoint %u non esiste sul disco"
-#: access/transam/multixact.c:2620
+#: access/transam/multixact.c:2619
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact ora sono abilitate"
-#: access/transam/multixact.c:2622
+#: access/transam/multixact.c:2621
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr "il limite di arresto dei membri MultiXact è ora %u basato sul MultiXact %u"
-#: access/transam/multixact.c:2709
+#: access/transam/multixact.c:2708
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
msgstr "il membro MultiXactId più vecchio è all'offset %u"
-#: access/transam/multixact.c:2713
+#: access/transam/multixact.c:2712
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member offset unknown"
msgstr "il membro MultiXactId più vecchio è ad un offset sconosciuto"
-#: access/transam/multixact.c:3062
+#: access/transam/multixact.c:3061
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "MultiXact più vecchio %u non trovato, il primo è il MultiXact %u, troncamento non eseguito"
-#: access/transam/multixact.c:3298
+#: access/transam/multixact.c:3297
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "MultiXactId non valido: %u"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia"
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3312
-#: access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10212
-#: access/transam/xlog.c:10580 access/transam/xlog.c:10623
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3341
+#: access/transam/xlog.c:10297 access/transam/xlog.c:10310
+#: access/transam/xlog.c:10707 access/transam/xlog.c:10750
#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2877 replication/walsender.c:496
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2893 replication/walsender.c:496
#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m"
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
-#: access/transam/xlog.c:3214 access/transam/xlog.c:3343
+#: access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:3372
#: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1529
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione"
-#: access/transam/xlog.c:2439
+#: access/transam/xlog.c:2468
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "spostamento nel file di log %s alla posizione %u fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2459
+#: access/transam/xlog.c:2488
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %zu fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2735
+#: access/transam/xlog.c:2764
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "punto di recupero minimo aggiornato a %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3315
+#: access/transam/xlog.c:3344
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati"
-#: access/transam/xlog.c:3456
+#: access/transam/xlog.c:3485
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3645
+#: access/transam/xlog.c:3674
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3704 replication/logical/logicalfuncs.c:147
+#: access/transam/xlog.c:3733 replication/logical/logicalfuncs.c:147
#: replication/walsender.c:2097
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
# da non tradursi
# DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro)
-#: access/transam/xlog.c:3767 access/transam/xlog.c:3967
-#: access/transam/xlog.c:5448
+#: access/transam/xlog.c:3796 access/transam/xlog.c:3996
+#: access/transam/xlog.c:5491
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3849
+#: access/transam/xlog.c:3878
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato"
-#: access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3893
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3882
+#: access/transam/xlog.c:3911
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3923
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3927 access/transam/xlog.c:3937
+#: access/transam/xlog.c:3956 access/transam/xlog.c:3966
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:3943
+#: access/transam/xlog.c:3972
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3946
+#: access/transam/xlog.c:3975
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3980
+#: access/transam/xlog.c:4009
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4172
+#: access/transam/xlog.c:4201
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4294
+#: access/transam/xlog.c:4323
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database"
-#: access/transam/xlog.c:4308
+#: access/transam/xlog.c:4337
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4327
+#: access/transam/xlog.c:4356
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nuova timeline di destinazione %u"
-#: access/transam/xlog.c:4407
+#: access/transam/xlog.c:4436
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4654
+#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4683
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4660
+#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4689
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4694
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4643
+#: access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4672
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4453
+#: access/transam/xlog.c:4482
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4475
-#: access/transam/xlog.c:4499 access/transam/xlog.c:4506
-#: access/transam/xlog.c:4513 access/transam/xlog.c:4518
-#: access/transam/xlog.c:4525 access/transam/xlog.c:4532
-#: access/transam/xlog.c:4539 access/transam/xlog.c:4546
-#: access/transam/xlog.c:4553 access/transam/xlog.c:4560
-#: access/transam/xlog.c:4567 access/transam/xlog.c:4576
-#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4592
-#: access/transam/xlog.c:4599 access/transam/xlog.c:4608
-#: access/transam/xlog.c:4615 utils/init/miscinit.c:1213
+#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4504
+#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4535
+#: access/transam/xlog.c:4542 access/transam/xlog.c:4547
+#: access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4561
+#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589
+#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4605
+#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:4637
+#: access/transam/xlog.c:4644 utils/init/miscinit.c:1213
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "i file del database sono incompatibili col server"
-#: access/transam/xlog.c:4467
+#: access/transam/xlog.c:4496
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4471
+#: access/transam/xlog.c:4500
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4476
+#: access/transam/xlog.c:4505
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4479 access/transam/xlog.c:4503
-#: access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4515
+#: access/transam/xlog.c:4508 access/transam/xlog.c:4532
+#: access/transam/xlog.c:4539 access/transam/xlog.c:4544
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:4519
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto"
-#: access/transam/xlog.c:4500
+#: access/transam/xlog.c:4529
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4507
+#: access/transam/xlog.c:4536
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4514
+#: access/transam/xlog.c:4543
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server."
-#: access/transam/xlog.c:4519
+#: access/transam/xlog.c:4548
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4529
-#: access/transam/xlog.c:4536 access/transam/xlog.c:4543
-#: access/transam/xlog.c:4550 access/transam/xlog.c:4557
-#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4558
+#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:4572
#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4586
-#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4602
-#: access/transam/xlog.c:4611 access/transam/xlog.c:4618
+#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlog.c:4600
+#: access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4615
+#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4631
+#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4526
+#: access/transam/xlog.c:4555
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4562
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4540
+#: access/transam/xlog.c:4569
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4547
+#: access/transam/xlog.c:4576
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4554
+#: access/transam/xlog.c:4583
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4561
+#: access/transam/xlog.c:4590
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4568
+#: access/transam/xlog.c:4597
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LOBLKSIZE %d, ma il server è stato compilato con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4577
+#: access/transam/xlog.c:4606
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4584
+#: access/transam/xlog.c:4613
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4593
+#: access/transam/xlog.c:4622
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4600
+#: access/transam/xlog.c:4629
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4609
+#: access/transam/xlog.c:4638
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4645
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5017
+#: access/transam/xlog.c:5046
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5023
+#: access/transam/xlog.c:5052
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:5057
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5099
+#: access/transam/xlog.c:5128
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5139 access/transam/xlog.c:5230
-#: access/transam/xlog.c:5241 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5355
+#: access/transam/xlog.c:5168 access/transam/xlog.c:5261
+#: access/transam/xlog.c:5272 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
+#: utils/misc/guc.c:5355
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano"
# da non tradurre
# DV: perché (già tradotto peraltro)
-#: access/transam/xlog.c:5155
+#: access/transam/xlog.c:5185
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5171
+#: access/transam/xlog.c:5202
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5202
+#: access/transam/xlog.c:5233
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)"
-#: access/transam/xlog.c:5216
+#: access/transam/xlog.c:5247
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
msgstr "valore per il parametro \"recovery_target\" non valido"
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5248
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Il solo valore permesso è \"immediate\"."
-#: access/transam/xlog.c:5276
+#: access/transam/xlog.c:5307
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore temporale"
-#: access/transam/xlog.c:5278 catalog/dependency.c:970
-#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978
-#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:764
-#: commands/tablecmds.c:8991 commands/user.c:988 commands/view.c:475
-#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/misc/guc.c:5377 utils/misc/guc.c:5470
-#: utils/misc/guc.c:8873 utils/misc/guc.c:8907 utils/misc/guc.c:8941
-#: utils/misc/guc.c:8975 utils/misc/guc.c:9010
+#: access/transam/xlog.c:5309 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:970
+#: catalog/dependency.c:976 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:988
+#: catalog/dependency.c:989 catalog/objectaddress.c:764
+#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:9030 commands/user.c:988
+#: commands/view.c:492 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51
+#: storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1192 utils/misc/guc.c:5377
+#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:8873 utils/misc/guc.c:8907
+#: utils/misc/guc.c:8941 utils/misc/guc.c:8975 utils/misc/guc.c:9010
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5284
+#: access/transam/xlog.c:5316
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto"
-#: access/transam/xlog.c:5295
+#: access/transam/xlog.c:5327
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5297
+#: access/transam/xlog.c:5329
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file."
-#: access/transam/xlog.c:5303
+#: access/transam/xlog.c:5336
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata"
-#: access/transam/xlog.c:5323
+#: access/transam/xlog.c:5347
+#, c-format
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "la modalità di standby non è supportata per i server a utente singolo"
+
+#: access/transam/xlog.c:5366
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:5416
+#: access/transam/xlog.c:5459
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato"
-#: access/transam/xlog.c:5556 access/transam/xlog.c:5750
+#: access/transam/xlog.c:5599 access/transam/xlog.c:5793
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo aver raggiunto la consistenza"
-#: access/transam/xlog.c:5631
+#: access/transam/xlog.c:5674
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s"
-#: access/transam/xlog.c:5638
+#: access/transam/xlog.c:5681
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5680
+#: access/transam/xlog.c:5723
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5730
+#: access/transam/xlog.c:5773
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5738
+#: access/transam/xlog.c:5781
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5777
+#: access/transam/xlog.c:5820
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "ripristino in pausa"
-#: access/transam/xlog.c:5778
+#: access/transam/xlog.c:5821
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare."
-#: access/transam/xlog.c:5998
+#: access/transam/xlog.c:6041
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "l'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6024
+#: access/transam/xlog.c:6067
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare"
-#: access/transam/xlog.c:6025
+#: access/transam/xlog.c:6068
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base."
-#: access/transam/xlog.c:6036
+#: access/transam/xlog.c:6079
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a \"hot_standby\" o superiore sul server master"
-#: access/transam/xlog.c:6037
+#: access/transam/xlog.c:6080
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Puoi impostare il wal_level a \"hot_standby\" sul master, oppure disattivare hot_standby qui."
-#: access/transam/xlog.c:6092
+#: access/transam/xlog.c:6135
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "il file di controllo contiene dati non validi"
-#: access/transam/xlog.c:6098
+#: access/transam/xlog.c:6141
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "il database è stato arrestato alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6103
+#: access/transam/xlog.c:6146
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6107
+#: access/transam/xlog.c:6150
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6111
+#: access/transam/xlog.c:6154
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:6113
+#: access/transam/xlog.c:6156
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:6117
+#: access/transam/xlog.c:6160
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:6119
+#: access/transam/xlog.c:6162
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere una destinazione di ripristino precedente."
-#: access/transam/xlog.c:6123
+#: access/transam/xlog.c:6166
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6189
+#: access/transam/xlog.c:6232
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "inizio modalità standby"
-#: access/transam/xlog.c:6192
+#: access/transam/xlog.c:6235
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6196
+#: access/transam/xlog.c:6239
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6200
+#: access/transam/xlog.c:6243
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6204
+#: access/transam/xlog.c:6247
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time al precedente punto consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6207
+#: access/transam/xlog.c:6250
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
-#: access/transam/xlog.c:6224
+#: access/transam/xlog.c:6267
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog."
-#: access/transam/xlog.c:6249 access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6292 access/transam/xlog.c:6359
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6263
+#: access/transam/xlog.c:6306
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6264 access/transam/xlog.c:6271
+#: access/transam/xlog.c:6307 access/transam/xlog.c:6314
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:6270
+#: access/transam/xlog.c:6313
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6326 access/transam/xlog.c:6341
+#: access/transam/xlog.c:6369 access/transam/xlog.c:6384
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6335
+#: access/transam/xlog.c:6378
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6365
+#: access/transam/xlog.c:6408
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della storia di questo server"
-#: access/transam/xlog.c:6367
+#: access/transam/xlog.c:6410
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6383
+#: access/transam/xlog.c:6426
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6392
+#: access/transam/xlog.c:6435
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s"
-#: access/transam/xlog.c:6396
+#: access/transam/xlog.c:6439
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6443
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6403
+#: access/transam/xlog.c:6446
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID della più vecchia transazione non congelata: %u, nel database %u"
-#: access/transam/xlog.c:6406
+#: access/transam/xlog.c:6449
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "il MultiXactId più vecchio: %u, nel database %u"
-#: access/transam/xlog.c:6410
+#: access/transam/xlog.c:6453
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6480
+#: access/transam/xlog.c:6523
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6491
+#: access/transam/xlog.c:6534
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto"
-#: access/transam/xlog.c:6522
+#: access/transam/xlog.c:6565
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso"
-#: access/transam/xlog.c:6526
+#: access/transam/xlog.c:6569
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6570
+#: access/transam/xlog.c:6613
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo"
-#: access/transam/xlog.c:6571
+#: access/transam/xlog.c:6614
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:6632
+#: access/transam/xlog.c:6675
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inizializzazione per l'hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:6764
+#: access/transam/xlog.c:6807
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "il redo inizia in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6988
+#: access/transam/xlog.c:7031
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo concluso in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6993 access/transam/xlog.c:8853
+#: access/transam/xlog.c:7036 access/transam/xlog.c:8920
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
-#: access/transam/xlog.c:7001
+#: access/transam/xlog.c:7044
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "redo non richiesto"
-#: access/transam/xlog.c:7059
+#: access/transam/xlog.c:7102
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7075 access/transam/xlog.c:7079
+#: access/transam/xlog.c:7118 access/transam/xlog.c:7122
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online"
-#: access/transam/xlog.c:7076
+#: access/transam/xlog.c:7119
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:7080
+#: access/transam/xlog.c:7123
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:7083
+#: access/transam/xlog.c:7126
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7110
+#: access/transam/xlog.c:7153
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u"
-#: access/transam/xlog.c:7457
+#: access/transam/xlog.c:7500
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7654
+#: access/transam/xlog.c:7697
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7658
+#: access/transam/xlog.c:7701
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7662
+#: access/transam/xlog.c:7705
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7679
+#: access/transam/xlog.c:7722
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7683
+#: access/transam/xlog.c:7726
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7687
+#: access/transam/xlog.c:7730
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7698
+#: access/transam/xlog.c:7741
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7702
+#: access/transam/xlog.c:7745
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7706
+#: access/transam/xlog.c:7749
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7718
+#: access/transam/xlog.c:7761
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7722
+#: access/transam/xlog.c:7765
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7726
+#: access/transam/xlog.c:7769
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7738
+#: access/transam/xlog.c:7781
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:7742
+#: access/transam/xlog.c:7785
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:7746
+#: access/transam/xlog.c:7789
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:7906
+#: access/transam/xlog.c:7949
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arresto in corso"
-#: access/transam/xlog.c:7929
+#: access/transam/xlog.c:7972
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "il database è stato arrestato"
-#: access/transam/xlog.c:8395
+#: access/transam/xlog.c:8438
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database"
-#: access/transam/xlog.c:8664
+#: access/transam/xlog.c:8710
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato"
-#: access/transam/xlog.c:8687
+#: access/transam/xlog.c:8733
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8851
+#: access/transam/xlog.c:8918
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8996
+#: access/transam/xlog.c:9063
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9220
+#: access/transam/xlog.c:9287
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9229
+#: access/transam/xlog.c:9296
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9245
+#: access/transam/xlog.c:9312
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9313
+#: access/transam/xlog.c:9380
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare"
-#: access/transam/xlog.c:9374 access/transam/xlog.c:9423
-#: access/transam/xlog.c:9446
+#: access/transam/xlog.c:9441 access/transam/xlog.c:9490
+#: access/transam/xlog.c:9513
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9681
+#: access/transam/xlog.c:9748
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9705
+#: access/transam/xlog.c:9772
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9713
+#: access/transam/xlog.c:9780
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9722
+#: access/transam/xlog.c:9789
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9800 access/transam/xlog.c:10136
+#: access/transam/xlog.c:9867 access/transam/xlog.c:10236
#: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140
#: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200
#: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326
msgid "recovery is in progress"
msgstr "il ripristino è in corso"
-#: access/transam/xlog.c:9801 access/transam/xlog.c:10137
+#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10237
#: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141
#: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:9810 access/transam/xlog.c:10146
+#: access/transam/xlog.c:9877 access/transam/xlog.c:10246
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online"
-#: access/transam/xlog.c:9811 access/transam/xlog.c:10147
+#: access/transam/xlog.c:9878 access/transam/xlog.c:10247
#: access/transam/xlogfuncs.c:147
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\", \"hot_standby\" oppure \"logical\" all'avvio del server."
-#: access/transam/xlog.c:9816
+#: access/transam/xlog.c:9883
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)"
-#: access/transam/xlog.c:9847 access/transam/xlog.c:10024
+#: access/transam/xlog.c:9919 access/transam/xlog.c:10096
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "c'è già un backup in corso"
-#: access/transam/xlog.c:9848
+#: access/transam/xlog.c:9920
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:9942
+#: access/transam/xlog.c:10014
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9944 access/transam/xlog.c:10297
+#: access/transam/xlog.c:10016 access/transam/xlog.c:10424
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\""
-#: access/transam/xlog.c:10018 access/transam/xlog.c:10187
+#: access/transam/xlog.c:10090 access/transam/xlog.c:10285
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:532
+#: replication/basebackup.c:466 replication/basebackup.c:534
#: replication/logical/snapbuild.c:1474 storage/file/copydir.c:72
#: storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2625 storage/file/fd.c:2717
#: utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10025
+#: access/transam/xlog.c:10097
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:10042 access/transam/xlog.c:10360
+#: access/transam/xlog.c:10114 access/transam/xlog.c:10487
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10191
+#: access/transam/xlog.c:10262
+#, c-format
+msgid "exclusive backup not in progress"
+msgstr "non c'è un backup esclusivo in corso"
+
+#: access/transam/xlog.c:10289
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "non c'è un backup in esecuzione"
-#: access/transam/xlog.c:10230 access/transam/xlog.c:10243
-#: access/transam/xlog.c:10594 access/transam/xlog.c:10600
+#: access/transam/xlog.c:10357 access/transam/xlog.c:10370
+#: access/transam/xlog.c:10721 access/transam/xlog.c:10727
#: access/transam/xlogfuncs.c:498
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
-#: access/transam/xlog.c:10247 replication/basebackup.c:974
+#: access/transam/xlog.c:10374 replication/basebackup.c:976
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online"
-#: access/transam/xlog.c:10248 replication/basebackup.c:975
+#: access/transam/xlog.c:10375 replication/basebackup.c:977
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online."
-#: access/transam/xlog.c:10295
+#: access/transam/xlog.c:10422
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online"
-#: access/transam/xlog.c:10409
+#: access/transam/xlog.c:10536
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:10419
+#: access/transam/xlog.c:10546
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)"
-#: access/transam/xlog.c:10421
+#: access/transam/xlog.c:10548
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10428
+#: access/transam/xlog.c:10555
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:10432
+#: access/transam/xlog.c:10559
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup"
-#: access/transam/xlog.c:10645
+#: access/transam/xlog.c:10772
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10685
+#: access/transam/xlog.c:10812
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "modalità backup online annullata"
-#: access/transam/xlog.c:10686
+#: access/transam/xlog.c:10813
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:10693
+#: access/transam/xlog.c:10820
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata"
-#: access/transam/xlog.c:10694
+#: access/transam/xlog.c:10821
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:10814 replication/logical/logicalfuncs.c:169
+#: access/transam/xlog.c:10941 replication/logical/logicalfuncs.c:169
#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2114
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10826
+#: access/transam/xlog.c:10953
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11289
+#: access/transam/xlog.c:11416
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "richiesta di promozione ricevuta"
-#: access/transam/xlog.c:11302
+#: access/transam/xlog.c:11429
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "trovato il file trigger: %s"
-#: access/transam/xlog.c:11311
+#: access/transam/xlog.c:11438
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file trigger \"%s\": %m"
msgstr "%s \"%s\": %s"
#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602
-#: replication/slot.c:469 replication/slot.c:925 replication/slot.c:1037
-#: storage/file/fd.c:493 storage/file/fd.c:551 utils/time/snapmgr.c:999
+#: replication/slot.c:478 replication/slot.c:934 replication/slot.c:1046
+#: storage/file/fd.c:493 storage/file/fd.c:551 utils/time/snapmgr.c:1042
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m"
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u"
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:774 tcop/postgres.c:3505
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:784 tcop/postgres.c:3520
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:779 tcop/postgres.c:3510
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3525
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:791
-#: postmaster/postmaster.c:804
+#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:801
+#: postmaster/postmaster.c:814
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni"
-#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3904 catalog/aclchk.c:4681
+#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3904 catalog/aclchk.c:4686
#: catalog/objectaddress.c:586 catalog/pg_largeobject.c:113
#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:5035 commands/tablecmds.c:5085
#: commands/tablecmds.c:5189 commands/tablecmds.c:5236
#: commands/tablecmds.c:5320 commands/tablecmds.c:5408
-#: commands/tablecmds.c:7502 commands/tablecmds.c:7721
-#: commands/tablecmds.c:8113 commands/trigger.c:641 parser/analyze.c:1994
-#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420
-#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1840
+#: commands/tablecmds.c:7541 commands/tablecmds.c:7760
+#: commands/tablecmds.c:8152 commands/trigger.c:641 parser/analyze.c:1994
+#: parser/parse_relation.c:2444 parser/parse_relation.c:2506
+#: parser/parse_target.c:931 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1843
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1058
-#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:11305 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:11404 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4532
+#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4537
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relazione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4950
+#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4955
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "il database con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4610 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4615 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la funzione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4636
+#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4641
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4708
+#: catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4713
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "lo schema con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4043 catalog/aclchk.c:4735
+#: catalog/aclchk.c:4043 catalog/aclchk.c:4740
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:328
+#: catalog/aclchk.c:4102 catalog/aclchk.c:4874 commands/foreigncmds.c:328
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:461
+#: catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4901 commands/foreigncmds.c:461
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "il server esterno con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4221 catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4558
+#: catalog/aclchk.c:4224 catalog/aclchk.c:4563
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "il tipo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4584
+#: catalog/aclchk.c:4589
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "l'operatore con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4761
+#: catalog/aclchk.c:4766
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4788
+#: catalog/aclchk.c:4793
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4815
+#: catalog/aclchk.c:4820
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4842
+#: catalog/aclchk.c:4847
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4923 commands/event_trigger.c:509
+#: catalog/aclchk.c:4928 commands/event_trigger.c:509
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "il trigger di evento con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4976
+#: catalog/aclchk.c:4981
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5002
+#: catalog/aclchk.c:5007
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "la conversione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5043
+#: catalog/aclchk.c:5048
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "l'estensione con OID %u non esiste"
-#: catalog/dependency.c:626
+#: catalog/dependency.c:625
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede"
-#: catalog/dependency.c:629
+#: catalog/dependency.c:628
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "È invece possibile eliminare %s."
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:575
+#: catalog/dependency.c:789 catalog/pg_shdepend.c:575
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database"
-#: catalog/dependency.c:906
+#: catalog/dependency.c:905
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica"
-#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:926
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dipende da %s"
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
+#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata"
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:686
+#: catalog/dependency.c:955 catalog/pg_shdepend.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)"
-#: catalog/dependency.c:968
+#: catalog/dependency.c:967
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso"
-#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
+#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:978
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti."
-#: catalog/dependency.c:976
+#: catalog/dependency.c:975
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "non è possibile eliminare gli oggetti desiderati perché altri oggetti dipendono da essi"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:985
+#: catalog/dependency.c:984
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto"
msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti"
-#: catalog/heap.c:274
+#: catalog/heap.c:275
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato"
-#: catalog/heap.c:276
+#: catalog/heap.c:277
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite."
-#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1403 commands/tablecmds.c:1845
+#: catalog/heap.c:412 commands/tablecmds.c:1403 commands/tablecmds.c:1845
#: commands/tablecmds.c:4584
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne"
-#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4840
+#: catalog/heap.c:429 commands/tablecmds.c:4840
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema"
-#: catalog/heap.c:444
+#: catalog/heap.c:445
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta"
-#: catalog/heap.c:494
+#: catalog/heap.c:495
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo \"unknown\""
-#: catalog/heap.c:495
+#: catalog/heap.c:496
#, c-format
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Si procede comunque alla creazione della relazione."
-#: catalog/heap.c:508
+#: catalog/heap.c:509
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s"
-#: catalog/heap.c:538
+#: catalog/heap.c:539
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso"
-#: catalog/heap.c:580 commands/createas.c:343
+#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:197 commands/createas.c:468
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s"
-#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072
-#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514
-#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634
-#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755
-#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5221
-#: utils/adt/varlena.c:1381
+#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:200 commands/createas.c:471
+#: commands/indexcmds.c:1072 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262
+#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
+#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
+#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213
+#: utils/adt/selfuncs.c:5225 utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento."
-#: catalog/heap.c:1056 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2550
+#: catalog/heap.c:1057 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2550
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:1072 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706
+#: catalog/heap.c:1073 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706
#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:739 commands/typecmds.c:1090
#: commands/typecmds.c:1308 commands/typecmds.c:2060
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "il tipo \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:1073
+#: catalog/heap.c:1074
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente."
-#: catalog/heap.c:2258
+#: catalog/heap.c:2260
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:2411 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5735
+#: catalog/heap.c:2425 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5735
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:2421
+#: catalog/heap.c:2432
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
-msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con il vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\""
+msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2435
+#: catalog/heap.c:2443
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo ereditato sulla relazione \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2453
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido sulla relazione \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2458
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata"
-#: catalog/heap.c:2528
+#: catalog/heap.c:2564
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita"
-#: catalog/heap.c:2539
+#: catalog/heap.c:2575
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme"
-#: catalog/heap.c:2558 rewrite/rewriteHandler.c:1066
+#: catalog/heap.c:2594 rewrite/rewriteHandler.c:1066
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2563 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
-#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
-#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1071
+#: catalog/heap.c:2599 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
+#: parser/parse_target.c:520 parser/parse_target.c:769
+#: parser/parse_target.c:779 rewrite/rewriteHandler.c:1071
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione"
-#: catalog/heap.c:2610
+#: catalog/heap.c:2646
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo"
-#: catalog/heap.c:2850
+#: catalog/heap.c:2886
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata"
-#: catalog/heap.c:2851
+#: catalog/heap.c:2887
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2856
+#: catalog/heap.c:2892
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna"
-#: catalog/heap.c:2857
+#: catalog/heap.c:2893
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:2859
+#: catalog/heap.c:2895
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:204 parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1479
+#: catalog/index.c:204 parser/parse_utilcmd.c:1395 parser/parse_utilcmd.c:1481
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\""
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito"
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:964
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:965
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:977
-#: parser/parse_relation.c:985 utils/adt/regproc.c:974
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:978
+#: parser/parse_relation.c:986 utils/adt/regproc.c:974
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1110
+#: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1121
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"
-#: catalog/namespace.c:2649 parser/parse_expr.c:795 parser/parse_target.c:1117
+#: catalog/namespace.c:2649 parser/parse_expr.c:795 parser/parse_target.c:1128
#: gram.y:12556 gram.y:13788
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212
-#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:709
+#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212 commands/schemacmds.c:288
+#: commands/tablecmds.c:709
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "lo schema \"%s\" non esiste"
#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:209
#: commands/tablecmds.c:1264 commands/tablecmds.c:4131
-#: commands/tablecmds.c:7624
+#: commands/tablecmds.c:7663
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella"
#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:221
-#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:11310 commands/view.c:154
+#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:11409 commands/view.c:140
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" non è una vista"
#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:227
-#: commands/tablecmds.c:11315
+#: commands/tablecmds.c:11414
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata"
#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:245
-#: commands/tablecmds.c:4158 commands/tablecmds.c:11320
+#: commands/tablecmds.c:4158 commands/tablecmds.c:11419
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento"
-#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657
-#: commands/typecmds.c:1708 commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762
-#: commands/typecmds.c:1783 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837
-#: commands/typecmds.c:1914 commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357
-#: parser/parse_func.c:386 parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425
-#: parser/parse_func.c:500 parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907
+#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657 commands/typecmds.c:1708
+#: commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762 commands/typecmds.c:1783
+#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837 commands/typecmds.c:1914
+#: commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357 parser/parse_func.c:386
+#: parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425 parser/parse_func.c:500
+#: parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la funzione %s non esiste"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418
+#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1427
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "funzione SQL \"%s\""
msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita"
#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4140
-#: commands/tablecmds.c:11198
+#: commands/tablecmds.c:11297
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata"
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analisi di \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:657
+#: commands/analyze.c:660
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1302
+#: commands/analyze.c:1305
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate"
-#: commands/analyze.c:1566 executor/execQual.c:2907
+#: commands/analyze.c:1569 executor/execQual.c:2907
msgid "could not convert row type"
msgstr "conversione del tipo riga fallita"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\""
-#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8837 commands/tablecmds.c:10522
+#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8876 commands/tablecmds.c:10605
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10532
+#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10615
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\""
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito né una tabella esterna"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2704
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2702
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2713
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2711
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW"
msgstr "formato di dati binari non corretto"
#: commands/copy.c:4271 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1428
-#: commands/tablecmds.c:2238 parser/parse_relation.c:2889
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: commands/tablecmds.c:2238 parser/parse_relation.c:2982
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
#: commands/copy.c:4278 commands/tablecmds.c:1454 commands/trigger.c:650
-#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
+#: parser/parse_target.c:947 parser/parse_target.c:958
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta"
-#: commands/createas.c:353
+#: commands/createas.c:209 commands/createas.c:479
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "troppi nomi di colonne specificati"
msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110
-#: utils/adt/ruleutils.c:1937
+#: utils/adt/ruleutils.c:1940
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione."
#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:405 commands/tablecmds.c:2319
-#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:10686 tcop/utility.c:1006
+#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:10785 tcop/utility.c:1006
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646
#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702
#: executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:1767 executor/execQual.c:2142
-#: executor/execQual.c:5318 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
+#: executor/execQual.c:5345 executor/functions.c:1027 foreign/foreign.c:421
#: replication/logical/logicalfuncs.c:322 replication/slotfuncs.c:173
-#: replication/walsender.c:2754 utils/adt/jsonfuncs.c:1386
+#: replication/walsender.c:2758 utils/adt/jsonfuncs.c:1386
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2605
#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1052
#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650
#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706
#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:326
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2758
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2762
#: utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto"
-#: commands/explain.c:173
+#: commands/explain.c:174
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
-#: commands/explain.c:179
+#: commands/explain.c:180
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\""
-#: commands/explain.c:186
+#: commands/explain.c:187
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE"
-#: commands/explain.c:195
+#: commands/explain.c:196
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline"
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486
-#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790
-#: commands/opclasscmds.c:1749
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486 commands/opclasscmds.c:370
+#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:1749
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:526 commands/tablecmds.c:9143
+#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:526 commands/tablecmds.c:9182
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:988 parser/parse_utilcmd.c:1797
+#: commands/indexcmds.c:988 parser/parse_utilcmd.c:1799
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice"
#: commands/indexcmds.c:1079 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278
-#: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2648 utils/adt/misc.c:520
+#: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2650 utils/adt/misc.c:520
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s"
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo \"float8\""
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Usa DROP MATERIALIZED VIEW per rimuovere una vista materializzata."
-#: commands/tablecmds.c:231 parser/parse_utilcmd.c:1548
+#: commands/tablecmds.c:231 parser/parse_utilcmd.c:1550
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'indice \"%s\" non esiste"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:8099
-#: commands/tablecmds.c:10618
+#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:8138
+#: commands/tablecmds.c:10711
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste"
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:939 commands/tablecmds.c:1277
-#: commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:4113
-#: commands/tablecmds.c:5934 commands/tablecmds.c:11231
-#: commands/tablecmds.c:11266 commands/trigger.c:238 commands/trigger.c:1124
-#: commands/trigger.c:1232 rewrite/rewriteDefine.c:271
+#: commands/tablecmds.c:939 commands/tablecmds.c:1277 commands/tablecmds.c:2134
+#: commands/tablecmds.c:4113 commands/tablecmds.c:5934
+#: commands/tablecmds.c:11330 commands/tablecmds.c:11365 commands/trigger.c:238
+#: commands/trigger.c:1124 commands/trigger.c:1232 rewrite/rewriteDefine.c:271
#: rewrite/rewriteDefine.c:900
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:1492 parser/parse_utilcmd.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1492 parser/parse_utilcmd.c:1762
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella"
-#: commands/tablecmds.c:1499 commands/tablecmds.c:9592
+#: commands/tablecmds.c:1499 commands/tablecmds.c:9631
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:9600
+#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:9639
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:1523 commands/tablecmds.c:9634
+#: commands/tablecmds.c:1523 commands/tablecmds.c:9673
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione"
#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:853
-#: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271
+#: parser/parse_utilcmd.c:1197 parser/parse_utilcmd.c:1273
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella"
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null"
-#: commands/tablecmds.c:3988 commands/tablecmds.c:6993
+#: commands/tablecmds.c:3988 commands/tablecmds.c:7011
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe"
-#: commands/tablecmds.c:4134 commands/trigger.c:232
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:895
+#: commands/tablecmds.c:4134 commands/trigger.c:232 rewrite/rewriteDefine.c:265
+#: rewrite/rewriteDefine.c:895
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista"
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4529 commands/tablecmds.c:9788
+#: commands/tablecmds.c:4529 commands/tablecmds.c:9827
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:9795
+#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:9834
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:4949 commands/tablecmds.c:5044
#: commands/tablecmds.c:5092 commands/tablecmds.c:5196
#: commands/tablecmds.c:5243 commands/tablecmds.c:5327
-#: commands/tablecmds.c:7511 commands/tablecmds.c:8121
+#: commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:8160
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\""
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:6339 commands/tablecmds.c:6478
-#: commands/tablecmds.c:7350 commands/tablecmds.c:7406
+#: commands/tablecmds.c:6339 commands/tablecmds.c:6496
+#: commands/tablecmds.c:7389 commands/tablecmds.c:7445
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna"
-#: commands/tablecmds.c:6485
+#: commands/tablecmds.c:6503
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo"
-#: commands/tablecmds.c:6554
+#: commands/tablecmds.c:6572
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:6616
+#: commands/tablecmds.c:6634
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:6621
+#: commands/tablecmds.c:6639
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna"
-#: commands/tablecmds.c:6686
+#: commands/tablecmds.c:6704
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6703
+#: commands/tablecmds.c:6721
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:6768
+#: commands/tablecmds.c:6786
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista di colonne referenziate dalla chiave esterna non deve contenere duplicati"
-#: commands/tablecmds.c:6862
+#: commands/tablecmds.c:6880
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6867
+#: commands/tablecmds.c:6885
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7026
+#: commands/tablecmds.c:7044
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7322
+#: commands/tablecmds.c:7343
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7356
+#: commands/tablecmds.c:7395
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:7495
+#: commands/tablecmds.c:7534
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:7518
+#: commands/tablecmds.c:7557
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7565
+#: commands/tablecmds.c:7604
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme"
-#: commands/tablecmds.c:7587
+#: commands/tablecmds.c:7626
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7590
+#: commands/tablecmds.c:7629
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita."
-#: commands/tablecmds.c:7594
+#: commands/tablecmds.c:7633
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7597
+#: commands/tablecmds.c:7636
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7650
+#: commands/tablecmds.c:7689
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:7731
+#: commands/tablecmds.c:7770
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte"
-#: commands/tablecmds.c:7767
+#: commands/tablecmds.c:7806
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7893
+#: commands/tablecmds.c:7932
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola"
-#: commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:7913
+#: commands/tablecmds.c:7933 commands/tablecmds.c:7952
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7912
+#: commands/tablecmds.c:7951
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8508
+#: commands/tablecmds.c:8547
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8510
+#: commands/tablecmds.c:8549
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece."
-#: commands/tablecmds.c:8526
+#: commands/tablecmds.c:8565
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8528 commands/tablecmds.c:10705
+#: commands/tablecmds.c:8567 commands/tablecmds.c:10804
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8540 commands/tablecmds.c:11341
+#: commands/tablecmds.c:8579 commands/tablecmds.c:11440
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece."
-#: commands/tablecmds.c:8549
+#: commands/tablecmds.c:8588
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:8884
+#: commands/tablecmds.c:8923
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8957
+#: commands/tablecmds.c:8996
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8990 commands/view.c:474
+#: commands/tablecmds.c:9029 commands/view.c:491
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION è supportato solo su viste aggiornabili automaticamente"
-#: commands/tablecmds.c:9136
+#: commands/tablecmds.c:9175
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9152
+#: commands/tablecmds.c:9191
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:9289
+#: commands/tablecmds.c:9328
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solo tabelle, indici e viste materializzate esistono nei tablespace"
-#: commands/tablecmds.c:9301
+#: commands/tablecmds.c:9340
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "non è possibile spostare relazioni dentro o fuori il tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:9392
+#: commands/tablecmds.c:9431
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
msgstr "interruzione perché non c'è un lock disponibile sulla relazione \"%s\".\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9408
+#: commands/tablecmds.c:9447
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "nessuna relazione corrispondente trovata nel tablespace \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9479 storage/buffer/bufmgr.c:501
+#: commands/tablecmds.c:9518 storage/buffer/bufmgr.c:501
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s"
-#: commands/tablecmds.c:9561
+#: commands/tablecmds.c:9600
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:9607
+#: commands/tablecmds.c:9646
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:9661
+#: commands/tablecmds.c:9700
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita"
-#: commands/tablecmds.c:9662
+#: commands/tablecmds.c:9701
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:9670
+#: commands/tablecmds.c:9709
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID"
-#: commands/tablecmds.c:9806
+#: commands/tablecmds.c:9845
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9822
+#: commands/tablecmds.c:9861 commands/tablecmds.c:9894
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9905
+#: commands/tablecmds.c:9977
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9913
+#: commands/tablecmds.c:9985
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9937
+#: commands/tablecmds.c:9996
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido nella tabella figlia \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:10020
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10017
+#: commands/tablecmds.c:10100
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10243
+#: commands/tablecmds.c:10326
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate"
-#: commands/tablecmds.c:10274
+#: commands/tablecmds.c:10357
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10284
+#: commands/tablecmds.c:10367
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10293
+#: commands/tablecmds.c:10376
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10306
+#: commands/tablecmds.c:10389
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso"
-#: commands/tablecmds.c:10356
+#: commands/tablecmds.c:10439
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:10622
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice non univoco \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:10545
+#: commands/tablecmds.c:10628
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice non immediato \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:10551
+#: commands/tablecmds.c:10634
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice su espressione \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:10557
+#: commands/tablecmds.c:10640
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice parziale \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:10563
+#: commands/tablecmds.c:10646
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice non valido \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:10581
+#: commands/tablecmds.c:10667
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
+msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna %d è una colonna di sistema"
+
+#: commands/tablecmds.c:10674
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna \"%s\" può essere NULL"
-#: commands/tablecmds.c:10704
+#: commands/tablecmds.c:10803
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso"
-#: commands/tablecmds.c:10800
+#: commands/tablecmds.c:10899
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11325
+#: commands/tablecmds.c:11424
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" non è un tipo composito"
-#: commands/tablecmds.c:11355
+#: commands/tablecmds.c:11454
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna"
#: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177
#: commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196
-#: commands/tablespace.c:624 replication/slot.c:913 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:624 replication/slot.c:922 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m"
msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già"
#: commands/tablespace.c:388 commands/tablespace.c:552
-#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1096
+#: replication/basebackup.c:224 replication/basebackup.c:1084
#: utils/adt/misc.c:365
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
#: commands/tablespace.c:726 commands/tablespace.c:736
-#: postmaster/postmaster.c:1384 replication/basebackup.c:349
-#: replication/basebackup.c:682 storage/file/copydir.c:53
+#: postmaster/postmaster.c:1398 replication/basebackup.c:351
+#: replication/basebackup.c:684 storage/file/copydir.c:53
#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2091 storage/file/fd.c:2690
#: storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267
#: utils/misc/tzparser.c:339
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe."
-#: commands/trigger.c:2747 executor/execMain.c:2173
-#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:464
-#: executor/nodeModifyTable.c:748
+#: commands/trigger.c:2747 executor/execMain.c:2173 executor/nodeLockRows.c:165
+#: executor/nodeModifyTable.c:464 executor/nodeModifyTable.c:748
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti"
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Chiudi presto le transazioni con multixact per evitare problemi di wraparound."
-#: commands/vacuum.c:1082
+#: commands/vacuum.c:1090
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni"
-#: commands/vacuum.c:1083
+#: commands/vacuum.c:1091
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni."
-#: commands/vacuum.c:1200
+#: commands/vacuum.c:1208
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile"
-#: commands/vacuum.c:1226
+#: commands/vacuum.c:1234
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1230
+#: commands/vacuum.c:1238
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1234
+#: commands/vacuum.c:1242
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1252
+#: commands/vacuum.c:1260
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema"
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Valori validi sono \"local\" e \"cascaded\"."
-#: commands/view.c:114
+#: commands/view.c:101
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la colonna \"%s\""
-#: commands/view.c:129
+#: commands/view.c:115
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "la vista deve avere almeno una colonna"
-#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
+#: commands/view.c:277 commands/view.c:289
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "non è possibile eliminare colonne da una vista"
-#: commands/view.c:277
+#: commands/view.c:294
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare nome della colonna di vista \"%s\" in \"%s\""
-#: commands/view.c:285
+#: commands/view.c:302
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "non è possibile cambiare tipo di dato della colonna di vista \"%s\" da %s a %s"
-#: commands/view.c:420
+#: commands/view.c:437
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "le viste non possono contenere SELECT INTO"
-#: commands/view.c:433
+#: commands/view.c:450
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "una vista non può contenere istruzioni di modifica dei dati in un WITH"
-#: commands/view.c:504
+#: commands/view.c:521
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW specifica più nomi di colonne che colonne"
-#: commands/view.c:512
+#: commands/view.c:529
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "le viste non possono essere non loggate perché non sono immagazzinate"
-#: commands/view.c:526
+#: commands/view.c:543
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vista \"%s\" sarà una vista temporanea"
msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\""
msgstr "la nuova riga viola WITH CHECK OPTION per la vista \"%s\""
-#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3160
+#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3172
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:1275
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2961 utils/adt/arrayfuncs.c:4986
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2961 utils/adt/arrayfuncs.c:4980
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo"
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4081
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4108
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attributo %d è di tipo errato"
-#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4082
+#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4109
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s."
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme"
-#: executor/execQual.c:3138
+#: executor/execQual.c:3150
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "non è possibile unire array non compatibili"
-#: executor/execQual.c:3139
+#: executor/execQual.c:3151
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s."
-#: executor/execQual.c:3180 executor/execQual.c:3207
+#: executor/execQual.c:3192 executor/execQual.c:3219
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
-#: executor/execQual.c:3722
+#: executor/execQual.c:3734
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme"
-#: executor/execQual.c:3952 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3979 utils/adt/domains.c:131
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli"
-#: executor/execQual.c:3982 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:4009 utils/adt/domains.c:168
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\""
-#: executor/execQual.c:4340
+#: executor/execQual.c:4367
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella"
-#: executor/execQual.c:4487 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464
+#: executor/execQual.c:4514 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate"
-#: executor/execQual.c:4527 parser/parse_agg.c:565
+#: executor/execQual.c:4554 parser/parse_agg.c:565
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate"
-#: executor/execQual.c:4739
+#: executor/execQual.c:4766
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "il tipo di destinazione non è un array"
-#: executor/execQual.c:4854
+#: executor/execQual.c:4881
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s"
-#: executor/execQual.c:4989 utils/adt/arrayfuncs.c:3424
+#: executor/execQual.c:5016 utils/adt/arrayfuncs.c:3424
#: utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s"
+#: executor/functions.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "non è possibile usare COPY da o verso il client in una funzione SQL"
+
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:506
+#: executor/functions.c:515
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2130
+#: executor/functions.c:522 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2130
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile"
-#: executor/functions.c:638
+#: executor/functions.c:647
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione dichiarata con tipo restituito %s"
-#: executor/functions.c:1402
+#: executor/functions.c:1411
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d"
-#: executor/functions.c:1428
+#: executor/functions.c:1437
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio"
-#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
-#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
-#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
+#: executor/functions.c:1596 executor/functions.c:1633
+#: executor/functions.c:1645 executor/functions.c:1758
+#: executor/functions.c:1791 executor/functions.c:1821
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s"
-#: executor/functions.c:1589
+#: executor/functions.c:1598
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1626
+#: executor/functions.c:1635
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna."
-#: executor/functions.c:1638
+#: executor/functions.c:1647
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Il tipo restituito realmente è %s."
-#: executor/functions.c:1751
+#: executor/functions.c:1760
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne."
-#: executor/functions.c:1784
+#: executor/functions.c:1793
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d."
-#: executor/functions.c:1814
+#: executor/functions.c:1823
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne."
-#: executor/functions.c:1863
+#: executor/functions.c:1872
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL"
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2420
+#: executor/spi.c:2428
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "istruzione SQL \"%s\""
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte."
-#: libpq/auth.c:235
+#: libpq/auth.c:238
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato"
-#: libpq/auth.c:238
+#: libpq/auth.c:241
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:241
+#: libpq/auth.c:244
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:244
+#: libpq/auth.c:247
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione Peer fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:248
+#: libpq/auth.c:251
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:253
+#: libpq/auth.c:256
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:256
+#: libpq/auth.c:259
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:259
+#: libpq/auth.c:262
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:262
+#: libpq/auth.c:265
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:265
+#: libpq/auth.c:268
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:268
+#: libpq/auth.c:271
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione RADIUS fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:271
+#: libpq/auth.c:274
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non valido"
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:278
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "La connessione si abbina con la riga %d di pg_hba.log: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:337
+#: libpq/auth.c:340
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la connessione richiede un certificato valido per il client"
-#: libpq/auth.c:379
+#: libpq/auth.c:382
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
+#: libpq/auth.c:384 libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:476
msgid "SSL off"
msgstr "SSL non abilitato"
-#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
+#: libpq/auth.c:384 libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:476
msgid "SSL on"
msgstr "SSL abilitato"
-#: libpq/auth.c:385
+#: libpq/auth.c:388
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:394
+#: libpq/auth.c:397
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:401
+#: libpq/auth.c:404
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#: libpq/auth.c:430
+#: libpq/auth.c:433
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup combacia."
-#: libpq/auth.c:433
+#: libpq/auth.c:436
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", forward lookup non controllato."
-#: libpq/auth.c:436
+#: libpq/auth.c:439
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup non combacia."
-#: libpq/auth.c:439
+#: libpq/auth.c:442
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "Conversione del nome host \"%s\" in indirizzo IP non riuscita: %s."
-#: libpq/auth.c:444
+#: libpq/auth.c:447
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "Risoluzione dell'indirizzo IP del client in nome host non riuscita: %s."
-#: libpq/auth.c:453
+#: libpq/auth.c:456
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\""
-#: libpq/auth.c:460
+#: libpq/auth.c:463
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", user \"%s\""
-#: libpq/auth.c:470
+#: libpq/auth.c:473
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:481
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\""
-#: libpq/auth.c:521 libpq/hba.c:1182
+#: libpq/auth.c:524 libpq/hba.c:1182
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato"
-#: libpq/auth.c:646
+#: libpq/auth.c:649
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:674
+#: libpq/auth.c:677
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "dimensione del pacchetto password non valida"
-#: libpq/auth.c:678
+#: libpq/auth.c:681
#, c-format
msgid "received password packet"
msgstr "pacchetto password ricevuto"
-#: libpq/auth.c:805
+#: libpq/auth.c:808
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
-#: libpq/auth.c:862
+#: libpq/auth.c:865
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:921
+#: libpq/auth.c:924
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito"
-#: libpq/auth.c:947
+#: libpq/auth.c:950
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita"
-#: libpq/auth.c:1066
+#: libpq/auth.c:1069
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
-#: libpq/auth.c:1081
+#: libpq/auth.c:1084
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
-#: libpq/auth.c:1099
+#: libpq/auth.c:1102
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1171
+#: libpq/auth.c:1174
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI"
-#: libpq/auth.c:1233
+#: libpq/auth.c:1236
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI"
-#: libpq/auth.c:1477
+#: libpq/auth.c:1480
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1492
+#: libpq/auth.c:1495
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:1504
+#: libpq/auth.c:1507
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1524
+#: libpq/auth.c:1527
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:1539
+#: libpq/auth.c:1542
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1549
+#: libpq/auth.c:1552
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1589
+#: libpq/auth.c:1592
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma"
-#: libpq/auth.c:1593
+#: libpq/auth.c:1596
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m"
-#: libpq/auth.c:1602
+#: libpq/auth.c:1605
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "ricerca dell'ID utente locale %ld fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1686 libpq/auth.c:1957 libpq/auth.c:2314
+#: libpq/auth.c:1689 libpq/auth.c:1960 libpq/auth.c:2317
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "il client ha restituito una password vuota"
-#: libpq/auth.c:1696
+#: libpq/auth.c:1699
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s"
-#: libpq/auth.c:1765
+#: libpq/auth.c:1768
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1776
+#: libpq/auth.c:1779
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1787
+#: libpq/auth.c:1790
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1798
+#: libpq/auth.c:1801
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1809
+#: libpq/auth.c:1812
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1820
+#: libpq/auth.c:1823
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s"
-#: libpq/auth.c:1853
+#: libpq/auth.c:1856
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1856
+#: libpq/auth.c:1859
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:1866
+#: libpq/auth.c:1869
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "impostazione della versione del protocollo LDAP fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1895
+#: libpq/auth.c:1898
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "caricamento wldap32.dll fallito"
-#: libpq/auth.c:1903
+#: libpq/auth.c:1906
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito"
-#: libpq/auth.c:1904
+#: libpq/auth.c:1907
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma."
-#: libpq/auth.c:1919
+#: libpq/auth.c:1922
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "avvio della sessione TLS LDAP fallito: %s"
-#: libpq/auth.c:1941
+#: libpq/auth.c:1944
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "server LDAP non specificato"
-#: libpq/auth.c:1994
+#: libpq/auth.c:1997
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP"
-#: libpq/auth.c:2009
+#: libpq/auth.c:2012
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "bind iniziale LDAP fallito per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2033
+#: libpq/auth.c:2036
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "ricerca in LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2044
+#: libpq/auth.c:2047
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "l'utente LDAP \"%s\" non esiste"
-#: libpq/auth.c:2045
+#: libpq/auth.c:2048
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" non ha restituito risultati."
-#: libpq/auth.c:2049
+#: libpq/auth.c:2052
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non è unico"
-#: libpq/auth.c:2050
+#: libpq/auth.c:2053
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultato."
msgstr[1] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultati."
-#: libpq/auth.c:2068
+#: libpq/auth.c:2071
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2088
+#: libpq/auth.c:2091
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2118
+#: libpq/auth.c:2121
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2146
+#: libpq/auth.c:2149
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente"
-#: libpq/auth.c:2270
+#: libpq/auth.c:2273
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "server RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2277
+#: libpq/auth.c:2280
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "segreto RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2293 libpq/hba.c:1579
+#: libpq/auth.c:2296 libpq/hba.c:1579
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2321
+#: libpq/auth.c:2324
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di 16 caratteri"
-#: libpq/auth.c:2332
+#: libpq/auth.c:2335
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita"
-#: libpq/auth.c:2355
+#: libpq/auth.c:2358
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "criptaggio MD5 della password fallito"
-#: libpq/auth.c:2377
+#: libpq/auth.c:2380
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2398
+#: libpq/auth.c:2401
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2408
+#: libpq/auth.c:2411
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2437 libpq/auth.c:2462
+#: libpq/auth.c:2440 libpq/auth.c:2465
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2455
+#: libpq/auth.c:2458
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2484
+#: libpq/auth.c:2487
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2496 libpq/auth.c:2500
+#: libpq/auth.c:2499 libpq/auth.c:2503
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %d"
-#: libpq/auth.c:2509
+#: libpq/auth.c:2512
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %d"
-#: libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:2519
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %d (lunghezza reale %d)"
-#: libpq/auth.c:2524
+#: libpq/auth.c:2527
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %d (dovrebbe essere %d)"
-#: libpq/auth.c:2549
+#: libpq/auth.c:2552
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito"
-#: libpq/auth.c:2558
+#: libpq/auth.c:2561
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta"
-#: libpq/auth.c:2575
+#: libpq/auth.c:2578
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto"
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa"
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:418
+#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:424
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "errore SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:305 libpq/be-secure.c:427 libpq/be-secure.c:1044
+#: libpq/be-secure.c:308 libpq/be-secure.c:433 libpq/be-secure.c:1072
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d"
-#: libpq/be-secure.c:365
+#: libpq/be-secure.c:369
#, c-format
msgid "SSL failure during renegotiation start"
msgstr "errore SSL durante l'avvio della rinegoziazione"
-#: libpq/be-secure.c:380
+#: libpq/be-secure.c:384
#, c-format
msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
msgstr "errore di handshake SSL su rinegoziazione, sto riprovando"
-#: libpq/be-secure.c:384
+#: libpq/be-secure.c:388
#, c-format
msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
msgstr "completamento dell'handshake SSL su rinegoziazione non riuscito, troppi fallimenti"
-#: libpq/be-secure.c:453
+#: libpq/be-secure.c:459
#, c-format
msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
msgstr "SSL non è riuscito a rinegoziare la connessione prima di raggiungere il limite"
-#: libpq/be-secure.c:793
+#: libpq/be-secure.c:800
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: nome della curva non riconosciuto: %s"
-#: libpq/be-secure.c:798
+#: libpq/be-secure.c:805
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: chiave non creata"
-#: libpq/be-secure.c:835
+#: libpq/be-secure.c:842
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: libpq/be-secure.c:858
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:857
+#: libpq/be-secure.c:864
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:872
+#: libpq/be-secure.c:879
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "il file della chiave privata \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque"
-#: libpq/be-secure.c:874
+#: libpq/be-secure.c:881
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore."
-#: libpq/be-secure.c:881
+#: libpq/be-secure.c:888
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:886
+#: libpq/be-secure.c:893
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:915
+#: libpq/be-secure.c:922
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/be-secure.c:946
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato"
-#: libpq/be-secure.c:941
+#: libpq/be-secure.c:948
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati."
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:953
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:991
+#: libpq/be-secure.c:999
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:999
+#: libpq/be-secure.c:1007
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1024
+#: libpq/be-secure.c:1052
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m"
-#: libpq/be-secure.c:1028 libpq/be-secure.c:1039
+#: libpq/be-secure.c:1056 libpq/be-secure.c:1067
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata"
-#: libpq/be-secure.c:1033
+#: libpq/be-secure.c:1061
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1087
+#: libpq/be-secure.c:1115
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null"
-#: libpq/be-secure.c:1097
+#: libpq/be-secure.c:1125
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connessione SSL da \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:1148
+#: libpq/be-secure.c:1176
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
-#: libpq/be-secure.c:1152
+#: libpq/be-secure.c:1180
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1116 tcop/postgres.c:3951
+#: libpq/pqcomm.c:1116 tcop/postgres.c:3966
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa"
msgid "could not implement %s"
msgstr "non è stato possibile implementare %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4529
+#: optimizer/util/clauses.c:4615
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining"
msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree."
#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
-#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1773 parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854
+#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 parser/parse_expr.c:1773
+#: parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:865
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta"
-#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2875
+#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2968
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonna %s.%s non esiste"
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo composito"
-#: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:640
+#: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:651
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui"
-#: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:561
-#: parser/parse_relation.c:652 parser/parse_target.c:1089
+#: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:562
+#: parser/parse_relation.c:653 parser/parse_target.c:1100
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo"
msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query."
#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3222
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3741 utils/adt/arrayfuncs.c:5294
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3741 utils/adt/arrayfuncs.c:5282
#: utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti"
-#: parser/parse_relation.c:172
+#: parser/parse_relation.c:173
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo"
-#: parser/parse_relation.c:216
+#: parser/parse_relation.c:217
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo"
-#: parser/parse_relation.c:395
+#: parser/parse_relation.c:396
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta"
-#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2839
+#: parser/parse_relation.c:423 parser/parse_relation.c:2932
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2844
+#: parser/parse_relation.c:426 parser/parse_relation.c:2937
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
-#: parser/parse_relation.c:427
+#: parser/parse_relation.c:428
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Il tipo del JOIN deve essere INNER oppure LEFT per un riferimento LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:591
+#: parser/parse_relation.c:592
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "la colonna di sistema \"%s\" referenziata nel vincolo di controllo non è valida"
-#: parser/parse_relation.c:892 parser/parse_relation.c:1169
-#: parser/parse_relation.c:1663
+#: parser/parse_relation.c:893 parser/parse_relation.c:1170
+#: parser/parse_relation.c:1664
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
-#: parser/parse_relation.c:979
+#: parser/parse_relation.c:980
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
-#: parser/parse_relation.c:981
+#: parser/parse_relation.c:982
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti."
-#: parser/parse_relation.c:1287
+#: parser/parse_relation.c:1288
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1296
+#: parser/parse_relation.c:1297
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1375
+#: parser/parse_relation.c:1376
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s"
-#: parser/parse_relation.c:1495
+#: parser/parse_relation.c:1496
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
-#: parser/parse_relation.c:1548
+#: parser/parse_relation.c:1549
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "i join possono avere al più %d colonne"
-#: parser/parse_relation.c:1636
+#: parser/parse_relation.c:1637
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2623
+#: parser/parse_relation.c:2554 parser/parse_relation.c:2716
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste"
-#: parser/parse_relation.c:2842
+#: parser/parse_relation.c:2935
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella."
-#: parser/parse_relation.c:2850
+#: parser/parse_relation.c:2943
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante"
-#: parser/parse_relation.c:2890
+#: parser/parse_relation.c:2983
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query."
-#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
+#: parser/parse_target.c:413 parser/parse_target.c:704
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:430
+#: parser/parse_target.c:441
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:435
+#: parser/parse_target.c:446
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:504
+#: parser/parse_target.c:515
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:677
+#: parser/parse_target.c:688
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo tipo %s non è un tipo composito"
-#: parser/parse_target.c:686
+#: parser/parse_target.c:697
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non questa colonna non compare nel tipo di dato %s"
-#: parser/parse_target.c:753
+#: parser/parse_target.c:764
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:763
+#: parser/parse_target.c:774
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:1179
+#: parser/parse_target.c:1190
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito"
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE non è supportato nella creazione di tabelle esterne"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1196 parser/parse_utilcmd.c:1272
+#: parser/parse_utilcmd.c:1198 parser/parse_utilcmd.c:1274
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1539
+#: parser/parse_utilcmd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "non è possibile usare un indice preesistente in CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1559
+#: parser/parse_utilcmd.c:1561
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "l'indice \"%s\" è già associato ad un vincolo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1567
+#: parser/parse_utilcmd.c:1569
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1574
+#: parser/parse_utilcmd.c:1576
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "l'indice \"%s\" non è valido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1580
+#: parser/parse_utilcmd.c:1582
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" non è un indice univoco"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1581 parser/parse_utilcmd.c:1588
-#: parser/parse_utilcmd.c:1595 parser/parse_utilcmd.c:1665
+#: parser/parse_utilcmd.c:1583 parser/parse_utilcmd.c:1590
+#: parser/parse_utilcmd.c:1597 parser/parse_utilcmd.c:1667
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Non è possibile creare una chiave primaria o un vincolo univoco usando tale indice."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1587
+#: parser/parse_utilcmd.c:1589
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "l'indice \"%s\" contiene espressioni"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1594
+#: parser/parse_utilcmd.c:1596
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" è un indice parziale"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1606
+#: parser/parse_utilcmd.c:1608
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" è un indice deferibile"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1607
+#: parser/parse_utilcmd.c:1609
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Non è possibile creare un vincolo non deferibile usando un indice deferibile."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1664
+#: parser/parse_utilcmd.c:1666
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "l'indice \"%s\" non ha un ordinamento predefinito"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1809
+#: parser/parse_utilcmd.c:1811
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1815
+#: parser/parse_utilcmd.c:1817
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1981
+#: parser/parse_utilcmd.c:1983
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "l'espressione dell'indice non può restituire un insieme"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1992
+#: parser/parse_utilcmd.c:1994
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella indicizzata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2035
+#: parser/parse_utilcmd.c:2037
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "le regole sulle viste materializzate non sono supportate"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2096
+#: parser/parse_utilcmd.c:2098
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre relazioni"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2168
+#: parser/parse_utilcmd.c:2170
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2186 parser/parse_utilcmd.c:2285
+#: parser/parse_utilcmd.c:2188 parser/parse_utilcmd.c:2287
#: rewrite/rewriteHandler.c:469 rewrite/rewriteManip.c:968
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2204
+#: parser/parse_utilcmd.c:2206
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2208
+#: parser/parse_utilcmd.c:2210
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2217
+#: parser/parse_utilcmd.c:2219
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2223
+#: parser/parse_utilcmd.c:2225
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2251
+#: parser/parse_utilcmd.c:2253
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "non ci si può riferire ad OLD nella query WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2260
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "non ci si può riferire a NEW nella query WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2541
+#: parser/parse_utilcmd.c:2543
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2561
+#: parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2563
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556
+#: parser/parse_utilcmd.c:2558
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2569 parser/parse_utilcmd.c:2595 gram.y:4577
+#: parser/parse_utilcmd.c:2571 parser/parse_utilcmd.c:2597 gram.y:4577
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2577
+#: parser/parse_utilcmd.c:2579
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2582 parser/parse_utilcmd.c:2608
+#: parser/parse_utilcmd.c:2584 parser/parse_utilcmd.c:2610
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2603
+#: parser/parse_utilcmd.c:2605
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2794
+#: parser/parse_utilcmd.c:2796
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato (%s)"
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli."
-#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
+#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m"
-#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
+#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
+#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel, o anche che sia inferiore del parametro SHMMIN.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
-#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153
+#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMALL del tuo kernel. Potresti dover riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
-#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
+#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
-#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
-#, c-format
-msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-msgstr "pagine TLB huge non supportate su questa piattaforma"
-
-#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390
+#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "mappatura della memoria condivisa anonima fallita: %m"
-#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
+#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile, lo spazio di swap o le pagine huge. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %zu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "pagine huge non supportate su questa piattaforma"
-#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
+#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m"
#: port/win32/security.c:43
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "apertura del token del processo fallita: codice errore %lu\n"
+msgstr "apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n"
#: port/win32/security.c:63
#, c-format
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
-msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo Amministratori: codice errore %lu\n"
+msgstr "lettura del SID del gruppo Amministratori fallita: codice di errore %lu\n"
#: port/win32/security.c:72
#, c-format
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
-msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo PowerUsers: codice errore %lu\n"
+msgstr "lettura del SID del gruppo PowerUsers fallita: codice di errore %lu\n"
#: port/win32/signal.c:194
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:383
+#: postmaster/autovacuum.c:386
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:428
+#: postmaster/autovacuum.c:431
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "esecutore di autovacuum avviato"
-#: postmaster/autovacuum.c:803
+#: postmaster/autovacuum.c:807
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1475
+#: postmaster/autovacuum.c:1479
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1694
+#: postmaster/autovacuum.c:1698
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2107
+#: postmaster/autovacuum.c:2114
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2119
+#: postmaster/autovacuum.c:2126
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2386
+#: postmaster/autovacuum.c:2395
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2389
+#: postmaster/autovacuum.c:2398
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2925
+#: postmaster/autovacuum.c:2955
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata"
-#: postmaster/autovacuum.c:2926
+#: postmaster/autovacuum.c:2956
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"."
-#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:762
+#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:761
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\""
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo"
-#: postmaster/bgworker.c:769
+#: postmaster/bgworker.c:768
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries"
-#: postmaster/bgworker.c:781
+#: postmaster/bgworker.c:780
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": solo i processi dinamici possono richiedere notifiche"
-#: postmaster/bgworker.c:796
+#: postmaster/bgworker.c:795
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "troppi processi di lavoro in background"
-#: postmaster/bgworker.c:797
+#: postmaster/bgworker.c:796
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
-#: postmaster/bgworker.c:801
+#: postmaster/bgworker.c:800
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_worker_processes\"."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3448
+#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3463
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale."
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:354
+#: postmaster/pgstat.c:353
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:377
+#: postmaster/pgstat.c:376
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/pgstat.c:386
+#: postmaster/pgstat.c:385
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:398
+#: postmaster/pgstat.c:397
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:409
+#: postmaster/pgstat.c:408
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di statistiche: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:425
+#: postmaster/pgstat.c:424
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:446
+#: postmaster/pgstat.c:445
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:472
+#: postmaster/pgstat.c:471
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:487
+#: postmaster/pgstat.c:486
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/pgstat.c:502
+#: postmaster/pgstat.c:501
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:512
+#: postmaster/pgstat.c:511
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/pgstat.c:535
+#: postmaster/pgstat.c:534
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non bloccante fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:545
+#: postmaster/pgstat.c:544
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket funzionante"
-#: postmaster/pgstat.c:692
+#: postmaster/pgstat.c:691
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1233 postmaster/pgstat.c:1257 postmaster/pgstat.c:1290
+#: postmaster/pgstat.c:1232 postmaster/pgstat.c:1256 postmaster/pgstat.c:1289
#, c-format
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "occorre essere un superutente per resettare i contatori delle statistiche"
-#: postmaster/pgstat.c:1266
+#: postmaster/pgstat.c:1265
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "destinazione di reset sconosciuta: \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1267
+#: postmaster/pgstat.c:1266
#, c-format
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "La destinazione deve essere \"archiver\" o \"bgwriter\"."
-#: postmaster/pgstat.c:3280
+#: postmaster/pgstat.c:3283
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3613 postmaster/pgstat.c:3790
+#: postmaster/pgstat.c:3616 postmaster/pgstat.c:3773
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3681 postmaster/pgstat.c:3835
+#: postmaster/pgstat.c:3683 postmaster/pgstat.c:3818
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3690 postmaster/pgstat.c:3844
+#: postmaster/pgstat.c:3692 postmaster/pgstat.c:3827
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3698 postmaster/pgstat.c:3852
+#: postmaster/pgstat.c:3700 postmaster/pgstat.c:3835
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4120 postmaster/pgstat.c:4275
+#: postmaster/pgstat.c:3925 postmaster/pgstat.c:4112 postmaster/pgstat.c:4265
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3947 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:3967
-#: postmaster/pgstat.c:3988 postmaster/pgstat.c:4003 postmaster/pgstat.c:4061
-#: postmaster/pgstat.c:4132 postmaster/pgstat.c:4152 postmaster/pgstat.c:4170
-#: postmaster/pgstat.c:4186 postmaster/pgstat.c:4204 postmaster/pgstat.c:4220
-#: postmaster/pgstat.c:4287 postmaster/pgstat.c:4299 postmaster/pgstat.c:4311
-#: postmaster/pgstat.c:4336 postmaster/pgstat.c:4358
+#: postmaster/pgstat.c:3937 postmaster/pgstat.c:3947 postmaster/pgstat.c:3957
+#: postmaster/pgstat.c:3978 postmaster/pgstat.c:3993 postmaster/pgstat.c:4049
+#: postmaster/pgstat.c:4124 postmaster/pgstat.c:4144 postmaster/pgstat.c:4162
+#: postmaster/pgstat.c:4178 postmaster/pgstat.c:4196 postmaster/pgstat.c:4212
+#: postmaster/pgstat.c:4277 postmaster/pgstat.c:4289 postmaster/pgstat.c:4301
+#: postmaster/pgstat.c:4326 postmaster/pgstat.c:4348
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:4475
+#: postmaster/pgstat.c:4477
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perché il processo di raccolta statistiche non risponde"
-#: postmaster/pgstat.c:4787
+#: postmaster/pgstat.c:4800
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione"
-#: postmaster/postmaster.c:665
+#: postmaster/postmaster.c:675
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:751
+#: postmaster/postmaster.c:761
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:802
+#: postmaster/postmaster.c:812
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:837
+#: postmaster/postmaster.c:851
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:842
+#: postmaster/postmaster.c:856
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:847
+#: postmaster/postmaster.c:861
#, c-format
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
msgstr "l'archiviazione WAL (archive_mode=on) richiede wal_level \"archive\", \"hot_standby\" oppure \"logical\""
-#: postmaster/postmaster.c:850
+#: postmaster/postmaster.c:864
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
msgstr "lo streaming WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive\", \"hot_standby\" oppure \"logical\""
-#: postmaster/postmaster.c:858
+#: postmaster/postmaster.c:872
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n"
-#: postmaster/postmaster.c:950 postmaster/postmaster.c:1048
+#: postmaster/postmaster.c:964 postmaster/postmaster.c:1062
#: utils/init/miscinit.c:1262
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:981
+#: postmaster/postmaster.c:995
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:987
+#: postmaster/postmaster.c:1001
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1070
+#: postmaster/postmaster.c:1084
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1076
+#: postmaster/postmaster.c:1090
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1088
+#: postmaster/postmaster.c:1102
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato"
-#: postmaster/postmaster.c:1128
+#: postmaster/postmaster.c:1142
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1157
+#: postmaster/postmaster.c:1171
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1161
+#: postmaster/postmaster.c:1175
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1212
+#: postmaster/postmaster.c:1226
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminazione dell'output del log su stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1213
+#: postmaster/postmaster.c:1227
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"."
-#: postmaster/postmaster.c:1239 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1253 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito"
-#: postmaster/postmaster.c:1265
+#: postmaster/postmaster.c:1279
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:1266
+#: postmaster/postmaster.c:1280
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido."
-#: postmaster/postmaster.c:1363
+#: postmaster/postmaster.c:1377
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
-#: postmaster/postmaster.c:1386 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1400 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta."
-#: postmaster/postmaster.c:1414
+#: postmaster/postmaster.c:1428
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste"
-#: postmaster/postmaster.c:1419
+#: postmaster/postmaster.c:1433
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1427
+#: postmaster/postmaster.c:1441
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory"
-#: postmaster/postmaster.c:1443
+#: postmaster/postmaster.c:1457
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato"
-#: postmaster/postmaster.c:1445
+#: postmaster/postmaster.c:1459
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati."
-#: postmaster/postmaster.c:1465
+#: postmaster/postmaster.c:1479
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti"
-#: postmaster/postmaster.c:1467
+#: postmaster/postmaster.c:1481
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1478
+#: postmaster/postmaster.c:1492
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n"
"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1655
+#: postmaster/postmaster.c:1669
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fallita in postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1805
+#: postmaster/postmaster.c:1820
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "arresto immediato perché il file di lock della directory dati non è valido"
-#: postmaster/postmaster.c:1883 postmaster/postmaster.c:1914
+#: postmaster/postmaster.c:1898 postmaster/postmaster.c:1929
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacchetto di avvio incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1895
+#: postmaster/postmaster.c:1910
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida"
-#: postmaster/postmaster.c:1953
+#: postmaster/postmaster.c:1968
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1982
+#: postmaster/postmaster.c:1997
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2045
+#: postmaster/postmaster.c:2060
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"replication\""
msgstr "valore non valido per il parametro \"replication\""
-#: postmaster/postmaster.c:2046
+#: postmaster/postmaster.c:2061
#, c-format
msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
msgstr "I valori validi sono: false, 0, true, 1, database."
-#: postmaster/postmaster.c:2066
+#: postmaster/postmaster.c:2081
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte"
-#: postmaster/postmaster.c:2094
+#: postmaster/postmaster.c:2109
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:2153
+#: postmaster/postmaster.c:2168
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "il database si sta avviando"
-#: postmaster/postmaster.c:2158
+#: postmaster/postmaster.c:2173
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "il database si sta spegnendo"
-#: postmaster/postmaster.c:2163
+#: postmaster/postmaster.c:2178
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "il database è in modalità di ripristino"
-#: postmaster/postmaster.c:2168 storage/ipc/procarray.c:286
+#: postmaster/postmaster.c:2183 storage/ipc/procarray.c:286
#: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "spiacente, troppi client già connessi"
-#: postmaster/postmaster.c:2230
+#: postmaster/postmaster.c:2245
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2238
+#: postmaster/postmaster.c:2253
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2458
+#: postmaster/postmaster.c:2473
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2484
+#: postmaster/postmaster.c:2499
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2488
+#: postmaster/postmaster.c:2503
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2529
+#: postmaster/postmaster.c:2544
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2582
+#: postmaster/postmaster.c:2597
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2608
+#: postmaster/postmaster.c:2623
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive"
-#: postmaster/postmaster.c:2642
+#: postmaster/postmaster.c:2657
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2707 postmaster/postmaster.c:2730
+#: postmaster/postmaster.c:2722 postmaster/postmaster.c:2745
msgid "startup process"
msgstr "avvio del processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2710
+#: postmaster/postmaster.c:2725
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:2771
+#: postmaster/postmaster.c:2786
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni"
-#: postmaster/postmaster.c:2786
+#: postmaster/postmaster.c:2801
msgid "background writer process"
msgstr "processo di scrittura in background"
-#: postmaster/postmaster.c:2840
+#: postmaster/postmaster.c:2855
msgid "checkpointer process"
msgstr "processo di creazione checkpoint"
-#: postmaster/postmaster.c:2856
+#: postmaster/postmaster.c:2871
msgid "WAL writer process"
msgstr "processo di scrittura WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2870
+#: postmaster/postmaster.c:2885
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processo di ricezione WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2885
+#: postmaster/postmaster.c:2900
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo del lanciatore di autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2900
+#: postmaster/postmaster.c:2915
msgid "archiver process"
msgstr "processo di archiviazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2916
+#: postmaster/postmaster.c:2931
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo del raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/postmaster.c:2930
+#: postmaster/postmaster.c:2945
msgid "system logger process"
msgstr "processo del logger di sistema"
-#: postmaster/postmaster.c:2992
+#: postmaster/postmaster.c:3007
msgid "worker process"
msgstr "processo di lavoro"
-#: postmaster/postmaster.c:3078 postmaster/postmaster.c:3098
-#: postmaster/postmaster.c:3105 postmaster/postmaster.c:3123
+#: postmaster/postmaster.c:3093 postmaster/postmaster.c:3113
+#: postmaster/postmaster.c:3120 postmaster/postmaster.c:3138
msgid "server process"
msgstr "processo del server"
-#: postmaster/postmaster.c:3177
+#: postmaster/postmaster.c:3192
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3436
+#: postmaster/postmaster.c:3451
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3438 postmaster/postmaster.c:3449
-#: postmaster/postmaster.c:3460 postmaster/postmaster.c:3469
-#: postmaster/postmaster.c:3479
+#: postmaster/postmaster.c:3453 postmaster/postmaster.c:3464
+#: postmaster/postmaster.c:3475 postmaster/postmaster.c:3484
+#: postmaster/postmaster.c:3494
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3446
+#: postmaster/postmaster.c:3461
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3456
+#: postmaster/postmaster.c:3471
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3467
+#: postmaster/postmaster.c:3482
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3477
+#: postmaster/postmaster.c:3492
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3665
+#: postmaster/postmaster.c:3680
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "spegnimento anormale del database"
-#: postmaster/postmaster.c:3705
+#: postmaster/postmaster.c:3720
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione"
-#: postmaster/postmaster.c:3962
+#: postmaster/postmaster.c:3977
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4004
+#: postmaster/postmaster.c:4019
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: "
-#: postmaster/postmaster.c:4128
+#: postmaster/postmaster.c:4143
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4133
+#: postmaster/postmaster.c:4148
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4417
+#: postmaster/postmaster.c:4432
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4915
+#: postmaster/postmaster.c:4909
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "il postmaster è diventato multithread"
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:4975
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
-#: postmaster/postmaster.c:5294
+#: postmaster/postmaster.c:5292
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5298
+#: postmaster/postmaster.c:5296
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5302
+#: postmaster/postmaster.c:5300
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5306
+#: postmaster/postmaster.c:5304
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5310
+#: postmaster/postmaster.c:5308
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5314
+#: postmaster/postmaster.c:5312
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "fork del processo fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5476
+#: postmaster/postmaster.c:5474
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione"
-#: postmaster/postmaster.c:5483
+#: postmaster/postmaster.c:5481
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background"
-#: postmaster/postmaster.c:5535
+#: postmaster/postmaster.c:5533
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5546
+#: postmaster/postmaster.c:5544
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5935
+#: postmaster/postmaster.c:5933
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5967
+#: postmaster/postmaster.c:5965
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5996
+#: postmaster/postmaster.c:5994
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6003
+#: postmaster/postmaster.c:6001
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6012
+#: postmaster/postmaster.c:6010
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6029
+#: postmaster/postmaster.c:6027
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6038
+#: postmaster/postmaster.c:6036
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6045
+#: postmaster/postmaster.c:6043
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6204
+#: postmaster/postmaster.c:6202
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6209
+#: postmaster/postmaster.c:6207
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni regolari"
-#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1076
+#: replication/basebackup.c:186 replication/basebackup.c:1064
#: utils/adt/misc.c:353
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
-#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1080
+#: replication/basebackup.c:193 replication/basebackup.c:1068
#: utils/adt/misc.c:357
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga"
-#: replication/basebackup.c:284
+#: replication/basebackup.c:286
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file di controllo \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:396
+#: replication/basebackup.c:398
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "nessun file WAL trovato"
-#: replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:423
-#: replication/basebackup.c:432
+#: replication/basebackup.c:411 replication/basebackup.c:425
+#: replication/basebackup.c:434
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "file WAL \"%s\" non trovato"
-#: replication/basebackup.c:471 replication/basebackup.c:497
+#: replication/basebackup.c:473 replication/basebackup.c:499
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:483 replication/basebackup.c:1202
+#: replication/basebackup.c:485 replication/basebackup.c:1190
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto"
-#: replication/basebackup.c:584 replication/basebackup.c:593
-#: replication/basebackup.c:602 replication/basebackup.c:611
-#: replication/basebackup.c:620 replication/basebackup.c:631
+#: replication/basebackup.c:586 replication/basebackup.c:595
+#: replication/basebackup.c:604 replication/basebackup.c:613
+#: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:633
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "opzione duplicata \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:637 utils/misc/guc.c:5385
+#: replication/basebackup.c:639 utils/misc/guc.c:5385
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:902 replication/basebackup.c:995
+#: replication/basebackup.c:904 replication/basebackup.c:997
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:1154
+#: replication/basebackup.c:1142
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "file speciale \"%s\" saltato"
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data"
msgstr "il plugin di output di decodifica logica \"%s\" produce dati binari, ma \"%s\" si aspetta dati testuali"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2141
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2148
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "scrittura nel file di dati per lo XID %u non riuscita: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2237
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2257
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2244
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2264
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2241
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2261
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2248
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2268
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: letti %d byte invece di %u"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2884
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2900
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "lettura dal file \"%s\" non riuscita: letti %d byte invece di %d"
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Liberane uno o incrementa max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:348
+#: replication/slot.c:357
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" non esiste"
-#: replication/slot.c:352
+#: replication/slot.c:361
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is already active"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" è già attivo"
-#: replication/slot.c:500 replication/slot.c:856 replication/slot.c:1201
+#: replication/slot.c:509 replication/slot.c:865 replication/slot.c:1210
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "eliminazione della directory \"%s\" fallita"
-#: replication/slot.c:775
+#: replication/slot.c:784
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:780
+#: replication/slot.c:789
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se wal_level >= archive"
-#: replication/slot.c:1133 replication/slot.c:1171
+#: replication/slot.c:1142 replication/slot.c:1180
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
msgstr "lettura del file \"%s\" fallita, letti %d su %u: %m"
-#: replication/slot.c:1142
+#: replication/slot.c:1151
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha il numero magico sbagliato %u invece di %u"
-#: replication/slot.c:1149
+#: replication/slot.c:1158
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la versione non supportata %u"
-#: replication/slot.c:1156
+#: replication/slot.c:1165
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la lunghezza corrotta %u"
-#: replication/slot.c:1186
+#: replication/slot.c:1195
#, c-format
msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
msgstr "file dello slot di replica %s: il checksum %u non combacia, sarebbe dovuto essere %u"
-#: replication/slot.c:1239
+#: replication/slot.c:1248
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "troppi slot di replica attivi prima dell'arresto"
-#: replication/slot.c:1240
+#: replication/slot.c:1249
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Incrementa max_replication_slots e prova di nuovo."
#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:961
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "unmap del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:835
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "apertura del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "lettura informazioni sul segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:926
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:934
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "ridimensionamento del segmento di memoria condivisa \"%s\" a %zu byte fallito: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:985
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "map del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "impossibile ottenere un segmento di memoria condivisa: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:694
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1026
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "duplicazione dell'handle per \"%s\" fallita: %m"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2989
+#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:3004
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino"
-#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2243
+#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2243
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino."
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "una transazione che importa uno snapshot non può essere READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1699 utils/time/snapmgr.c:398
+#: storage/lmgr/predicate.c:1699 utils/time/snapmgr.c:438
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "non è stato possibile importare lo snapshot richiesto"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1700 utils/time/snapmgr.c:399
+#: storage/lmgr/predicate.c:1700 utils/time/snapmgr.c:439
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "La transazione di origine %u non è più in esecuzione."
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: ora è di soli %u blocchi"
-#: storage/smgr/md.c:922
+#: storage/smgr/md.c:923
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1202
+#: storage/smgr/md.c:1203
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "fsync del file \"%s\" fallito ma sto ritentando: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1365
+#: storage/smgr/md.c:1366
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "inoltro della richiesta di fsync fallito perché la coda di richieste è piena"
-#: storage/smgr/md.c:1760
+#: storage/smgr/md.c:1761
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m"
msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client"
#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464
-#: tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4317
+#: tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4338
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido"
msgid "connection to client lost"
msgstr "connessione al client persa"
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2944
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout"
-#: tcop/postgres.c:2957
+#: tcop/postgres.c:2972
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout di lock"
-#: tcop/postgres.c:2967
+#: tcop/postgres.c:2982
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout"
-#: tcop/postgres.c:2977
+#: tcop/postgres.c:2992
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annullamento del task di autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:3006
+#: tcop/postgres.c:3021
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente"
-#: tcop/postgres.c:3114
+#: tcop/postgres.c:3129
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "limite di profondità dello stack superato"
-#: tcop/postgres.c:3115
+#: tcop/postgres.c:3130
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato."
-#: tcop/postgres.c:3178
+#: tcop/postgres.c:3193
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB"
-#: tcop/postgres.c:3180
+#: tcop/postgres.c:3195
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente."
-#: tcop/postgres.c:3544
+#: tcop/postgres.c:3559
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s"
-#: tcop/postgres.c:3545 tcop/postgres.c:3551
+#: tcop/postgres.c:3560 tcop/postgres.c:3566
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
-#: tcop/postgres.c:3549
+#: tcop/postgres.c:3564
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3628
+#: tcop/postgres.c:3643
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato"
-#: tcop/postgres.c:4225
+#: tcop/postgres.c:4246
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido"
-#: tcop/postgres.c:4260
+#: tcop/postgres.c:4281
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido"
-#: tcop/postgres.c:4338
+#: tcop/postgres.c:4359
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica"
-#: tcop/postgres.c:4342
+#: tcop/postgres.c:4363
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica"
-#: tcop/postgres.c:4512
+#: tcop/postgres.c:4533
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "nessuno dei tipi in input è un array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
-#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 utils/adt/float.c:1158 utils/adt/float.c:1217
+#: utils/adt/float.c:2768 utils/adt/float.c:2784 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2305
-#: utils/adt/numeric.c:2314 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2301
+#: utils/adt/numeric.c:2310 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1271
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:4982
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:4976
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "numero di dimensioni non valido: %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 utils/adt/arrayfuncs.c:1506
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:2989
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5082 utils/adt/arrayfuncs.c:5414
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5070 utils/adt/arrayfuncs.c:5402
#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
#: utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2122 utils/adt/arrayfuncs.c:2144
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2178 utils/adt/arrayfuncs.c:2464
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4962 utils/adt/arrayfuncs.c:4994
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5011 utils/adt/json.c:2219 utils/adt/json.c:2294
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4962 utils/adt/arrayfuncs.c:4988
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4999 utils/adt/json.c:2219 utils/adt/json.c:2294
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "il numero di indici di array è errato"
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "la dimensione dell'array o il suo limite inferiore non possono essere nulli"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4963 utils/adt/arrayfuncs.c:4995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4963 utils/adt/arrayfuncs.c:4989
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "L'array delle dimensioni deve avere una sola dimensione."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4968 utils/adt/arrayfuncs.c:5000
-#, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "il range degli indici dell'array non è corretto"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4969 utils/adt/arrayfuncs.c:5001
-#, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Il valore minimo dell'array delle dimensioni deve essere uno."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4974 utils/adt/arrayfuncs.c:5006
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4968 utils/adt/arrayfuncs.c:4994
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "i valori di dimensione non possono essere nulli"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5012
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5000
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "L'array dei valori inferiori ha dimensione differente dal numero di dimensioni dell'array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5279
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5267
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la rimozione di elementi da array multidimensionali non è supportata"
#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
-#: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530
-#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4118 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:785 utils/adt/float.c:849 utils/adt/float.c:2527
+#: utils/adt/float.c:2590 utils/adt/geo_ops.c:4126 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4968
-#: utils/adt/numeric.c:5251 utils/adt/timestamp.c:3356
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4971
+#: utils/adt/numeric.c:5254 utils/adt/timestamp.c:3412
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "divisione per zero"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)"
-#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2122
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato"
-#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3527
+#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3521
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp"
#: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616
-#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/formatting.c:3403
-#: utils/adt/formatting.c:3435 utils/adt/formatting.c:3503
-#: utils/adt/json.c:1477 utils/adt/json.c:1499 utils/adt/nabstime.c:455
-#: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571
-#: utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:274
+#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/datetime.c:1690
+#: utils/adt/formatting.c:3397 utils/adt/formatting.c:3429
+#: utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1477 utils/adt/json.c:1499
+#: utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528
+#: utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:274
#: utils/adt/timestamp.c:723 utils/adt/timestamp.c:752
-#: utils/adt/timestamp.c:791 utils/adt/timestamp.c:2945
-#: utils/adt/timestamp.c:2966 utils/adt/timestamp.c:2979
-#: utils/adt/timestamp.c:2988 utils/adt/timestamp.c:3045
-#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081
-#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3617
-#: utils/adt/timestamp.c:3746 utils/adt/timestamp.c:3787
-#: utils/adt/timestamp.c:3875 utils/adt/timestamp.c:3921
-#: utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4356
-#: utils/adt/timestamp.c:4472 utils/adt/timestamp.c:4482
-#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4686
-#: utils/adt/timestamp.c:4696 utils/adt/timestamp.c:4931
-#: utils/adt/timestamp.c:4945 utils/adt/timestamp.c:5024
-#: utils/adt/timestamp.c:5031 utils/adt/timestamp.c:5057
-#: utils/adt/timestamp.c:5061 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/xml.c:2047
+#: utils/adt/timestamp.c:791 utils/adt/timestamp.c:3001
+#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3035
+#: utils/adt/timestamp.c:3044 utils/adt/timestamp.c:3101
+#: utils/adt/timestamp.c:3124 utils/adt/timestamp.c:3137
+#: utils/adt/timestamp.c:3148 utils/adt/timestamp.c:3673
+#: utils/adt/timestamp.c:3802 utils/adt/timestamp.c:3843
+#: utils/adt/timestamp.c:3931 utils/adt/timestamp.c:3977
+#: utils/adt/timestamp.c:4088 utils/adt/timestamp.c:4412
+#: utils/adt/timestamp.c:4528 utils/adt/timestamp.c:4538
+#: utils/adt/timestamp.c:4623 utils/adt/timestamp.c:4742
+#: utils/adt/timestamp.c:4752 utils/adt/timestamp.c:4987
+#: utils/adt/timestamp.c:5001 utils/adt/timestamp.c:5080
+#: utils/adt/timestamp.c:5087 utils/adt/timestamp.c:5113
+#: utils/adt/timestamp.c:5117 utils/adt/timestamp.c:5186 utils/adt/xml.c:2047
#: utils/adt/xml.c:2054 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta"
-#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805
-#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:538
-#: utils/adt/timestamp.c:565 utils/adt/timestamp.c:4957
-#: utils/adt/timestamp.c:5141
+#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848
+#: utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:538
+#: utils/adt/timestamp.c:565 utils/adt/timestamp.c:5013
+#: utils/adt/timestamp.c:5197
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto"
-#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:4982 utils/adt/timestamp.c:5167
+#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5038 utils/adt/timestamp.c:5223
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "l'intervallo di fusi orari \"%s\" non può contenere mesi o giorni"
-#: utils/adt/datetime.c:1680
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-msgstr "l'abbreviazione di fuso orario \"%s\" non è usata nel fuso orario \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3766 utils/adt/datetime.c:3773
+#: utils/adt/datetime.c:3809 utils/adt/datetime.c:3816
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3775
+#: utils/adt/datetime.c:3818
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso."
-#: utils/adt/datetime.c:3780
+#: utils/adt/datetime.c:3823
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3786
+#: utils/adt/datetime.c:3829
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3793 utils/adt/network.c:58
+#: utils/adt/datetime.c:3836 utils/adt/network.c:58
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:4568
+#: utils/adt/datetime.c:4611
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Il nome del fuso orario figura nel file di configurazione delle abbreviazioni di fuso orario \"%s\"."
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow"
-#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:316
+#: utils/adt/float.c:215 utils/adt/float.c:289 utils/adt/float.c:313
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:286
+#: utils/adt/float.c:283
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real"
-#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
-#: utils/adt/numeric.c:4424 utils/adt/numeric.c:4450
+#: utils/adt/float.c:414 utils/adt/float.c:488 utils/adt/float.c:512
+#: utils/adt/numeric.c:4427 utils/adt/numeric.c:4453
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:485
+#: utils/adt/float.c:482
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1176 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2402 utils/adt/numeric.c:2411
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2398 utils/adt/numeric.c:2407
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint"
-#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5650
+#: utils/adt/float.c:1360 utils/adt/numeric.c:5653
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo"
-#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2222
+#: utils/adt/float.c:1402 utils/adt/numeric.c:2218
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito"
-#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2228
+#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2224
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso"
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5868
+#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:5871
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero"
-#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5872
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5875
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo"
-#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1557 utils/adt/float.c:1578
-#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642
-#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685
+#: utils/adt/float.c:1533 utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1575
+#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1639
+#: utils/adt/float.c:1661 utils/adt/float.c:1682
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1275
+#: utils/adt/float.c:2744 utils/adt/numeric.c:1271
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero"
-#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1282
+#: utils/adt/float.c:2749 utils/adt/numeric.c:1278
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN"
-#: utils/adt/float.c:2758
+#: utils/adt/float.c:2755
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti"
-#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1295
+#: utils/adt/float.c:2793 utils/adt/numeric.c:1291
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo"
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario."
-#: utils/adt/formatting.c:1059
+#: utils/adt/formatting.c:1058
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "\"EEEE\" dev'essere l'ultimo pattern usato"
-#: utils/adt/formatting.c:1067
+#: utils/adt/formatting.c:1066
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1083
+#: utils/adt/formatting.c:1082
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1110
+#: utils/adt/formatting.c:1109
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "troppi punti decimali"
-#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
+#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1126
+#: utils/adt/formatting.c:1125
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte"
-#: utils/adt/formatting.c:1130
+#: utils/adt/formatting.c:1129
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1150
+#: utils/adt/formatting.c:1149
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1160
+#: utils/adt/formatting.c:1159
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1170
+#: utils/adt/formatting.c:1169
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1179
+#: utils/adt/formatting.c:1178
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1205
+#: utils/adt/formatting.c:1204
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "non è possibile usare \"EEEE\" due volte"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1210
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\" non è compatibile con altri formati"
-#: utils/adt/formatting.c:1212
+#: utils/adt/formatting.c:1211
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "\"EEEE\" può essere usato soltanto insieme a pattern di cifre e punti decimali."
-#: utils/adt/formatting.c:1412
+#: utils/adt/formatting.c:1411
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" non è un numero"
-#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
+#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
+#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
+#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione initcap()"
-#: utils/adt/formatting.c:2122
+#: utils/adt/formatting.c:2114
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida"
-#: utils/adt/formatting.c:2123
+#: utils/adt/formatting.c:2115
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un modello di formattazione."
-#: utils/adt/formatting.c:2140
+#: utils/adt/formatting.c:2132
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di formattazione"
-#: utils/adt/formatting.c:2142
+#: utils/adt/formatting.c:2134
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di campo"
-#: utils/adt/formatting.c:2203
+#: utils/adt/formatting.c:2195
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2205
+#: utils/adt/formatting.c:2197
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2208 utils/adt/formatting.c:2222
+#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il modificatore \"FM\"."
-#: utils/adt/formatting.c:2218 utils/adt/formatting.c:2231
-#: utils/adt/formatting.c:2361
+#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223
+#: utils/adt/formatting.c:2353
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido"
-#: utils/adt/formatting.c:2220
+#: utils/adt/formatting.c:2212
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2233
+#: utils/adt/formatting.c:2225
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Il valore deve essere un integer."
-#: utils/adt/formatting.c:2238
+#: utils/adt/formatting.c:2230
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/formatting.c:2240
+#: utils/adt/formatting.c:2232
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2363
+#: utils/adt/formatting.c:2355
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2555 utils/adt/formatting.c:2575
-#: utils/adt/formatting.c:2595 utils/adt/formatting.c:2615
-#: utils/adt/formatting.c:2634 utils/adt/formatting.c:2653
-#: utils/adt/formatting.c:2676 utils/adt/formatting.c:2694
-#: utils/adt/formatting.c:2712 utils/adt/formatting.c:2730
-#: utils/adt/formatting.c:2747 utils/adt/formatting.c:2764
+#: utils/adt/formatting.c:2547 utils/adt/formatting.c:2567
+#: utils/adt/formatting.c:2587 utils/adt/formatting.c:2607
+#: utils/adt/formatting.c:2626 utils/adt/formatting.c:2645
+#: utils/adt/formatting.c:2668 utils/adt/formatting.c:2686
+#: utils/adt/formatting.c:2704 utils/adt/formatting.c:2722
+#: utils/adt/formatting.c:2739 utils/adt/formatting.c:2756
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "valore del formato della stringa localizzata troppo lungo"
-#: utils/adt/formatting.c:3048
+#: utils/adt/formatting.c:3040
#, c-format
msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "i pattern di formato \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" non sono supportati in to_date"
-#: utils/adt/formatting.c:3156
+#: utils/adt/formatting.c:3149
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\""
-#: utils/adt/formatting.c:3659
+#: utils/adt/formatting.c:3653
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore"
-#: utils/adt/formatting.c:3661
+#: utils/adt/formatting.c:3655
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3756
+#: utils/adt/formatting.c:3750
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno"
-#: utils/adt/formatting.c:4605
+#: utils/adt/formatting.c:4599
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input"
-#: utils/adt/formatting.c:4617
+#: utils/adt/formatting.c:4611
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "solo un superutente può elencare il contenuto della directory"
-#: utils/adt/geo_ops.c:300 utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3461
-#: utils/adt/geo_ops.c:4239 utils/adt/geo_ops.c:5168
+#: utils/adt/geo_ops.c:300 utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3469
+#: utils/adt/geo_ops.c:4247 utils/adt/geo_ops.c:5176
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "il numero di punti richiesti è eccessivo"
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la funzione \"dist_lb\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3036
+#: utils/adt/geo_ops.c:3044
#, c-format
msgid "function \"close_sl\" not implemented"
msgstr "la funzione \"close_sl\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3138
+#: utils/adt/geo_ops.c:3146
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la funzione \"close_lb\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3427
+#: utils/adt/geo_ops.c:3435
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "non è possibile creare un bounding box per il poligono vuoto"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3452 utils/adt/geo_ops.c:3472
+#: utils/adt/geo_ops.c:3460 utils/adt/geo_ops.c:3480
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per il tipo polygon: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3512
+#: utils/adt/geo_ops.c:3520
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "il numero di punti nel valore \"polygon\" esterno non è valido"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4037
+#: utils/adt/geo_ops.c:4045
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la funzione \"poly_distance\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4351
+#: utils/adt/geo_ops.c:4359
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la funzione \"path_center\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4368
+#: utils/adt/geo_ops.c:4376
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "un path aperto non può essere convertito in un poligono"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4545 utils/adt/geo_ops.c:4555 utils/adt/geo_ops.c:4570
-#: utils/adt/geo_ops.c:4576
+#: utils/adt/geo_ops.c:4553 utils/adt/geo_ops.c:4563 utils/adt/geo_ops.c:4578
+#: utils/adt/geo_ops.c:4584
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per il tipo circle: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4598 utils/adt/geo_ops.c:4606
+#: utils/adt/geo_ops.c:4606 utils/adt/geo_ops.c:4614
#, c-format
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "formattazione del valore \"circle\" fallita"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4633
+#: utils/adt/geo_ops.c:4641
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "il raggio nel valore esterno di \"circle\" non è valido"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5154
+#: utils/adt/geo_ops.c:5162
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "non è possibile convertire un cerchio con raggio nullo in un poligono"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5159
+#: utils/adt/geo_ops.c:5167
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "devono essere richiesti almeno 2 punti"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5203
+#: utils/adt/geo_ops.c:5211
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "non è possibile convertire un poligono vuoto in un cerchio"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5228
-#: utils/adt/timestamp.c:5309
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5284
+#: utils/adt/timestamp.c:5365
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero"
#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
-#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2357
-#: utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2353
+#: utils/adt/varbit.c:1655
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito"
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "non è possibile eseguire %s su un oggetto"
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5220
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5224
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa"
-#: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3705
-#: utils/adt/numeric.c:3728 utils/adt/numeric.c:3752 utils/adt/numeric.c:3759
+#: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3701
+#: utils/adt/numeric.c:3724 utils/adt/numeric.c:3748
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:703
-#, c-format
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "la lunghezza nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
-
-#: utils/adt/numeric.c:716
+#: utils/adt/numeric.c:712
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido"
-#: utils/adt/numeric.c:722
+#: utils/adt/numeric.c:718
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "la scala nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
-#: utils/adt/numeric.c:731
+#: utils/adt/numeric.c:727
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
-#: utils/adt/numeric.c:922 utils/adt/numeric.c:936
+#: utils/adt/numeric.c:918 utils/adt/numeric.c:932
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d"
-#: utils/adt/numeric.c:927
+#: utils/adt/numeric.c:923
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la precisione %d"
-#: utils/adt/numeric.c:945
+#: utils/adt/numeric.c:941
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido"
-#: utils/adt/numeric.c:1952 utils/adt/numeric.c:4202 utils/adt/numeric.c:6183
+#: utils/adt/numeric.c:1948 utils/adt/numeric.c:3763 utils/adt/numeric.c:4205
+#: utils/adt/numeric.c:6186
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:2283
+#: utils/adt/numeric.c:2279
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer"
-#: utils/adt/numeric.c:2349
+#: utils/adt/numeric.c:2345
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:2394
+#: utils/adt/numeric.c:2390
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:4272
+#: utils/adt/numeric.c:4275
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "il campo numeric causa un overflow"
-#: utils/adt/numeric.c:4273
+#: utils/adt/numeric.c:4276
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:5740
+#: utils/adt/numeric.c:5743
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "il valore percentile %g non è tra 0 e 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1065
+#: utils/adt/pg_locale.c:1177
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1068
+#: utils/adt/pg_locale.c:1180
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1155
+#: utils/adt/pg_locale.c:1267
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1170
+#: utils/adt/pg_locale.c:1282
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "le collazioni non predefinite non sono supportate su questa piattaforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1341
+#: utils/adt/pg_locale.c:1453
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "carattere multibyte non valido per il locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1342
+#: utils/adt/pg_locale.c:1454
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database."
msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario."
#: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702
-#: utils/adt/ruleutils.c:7773 utils/adt/ruleutils.c:7896
+#: utils/adt/ruleutils.c:7825 utils/adt/ruleutils.c:7948
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
msgid "improper type name"
msgstr "il nome del tipo non è corretto"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:315 utils/adt/ri_triggers.c:372
-#: utils/adt/ri_triggers.c:791 utils/adt/ri_triggers.c:1014
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1170 utils/adt/ri_triggers.c:1351
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1516 utils/adt/ri_triggers.c:1692
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1872 utils/adt/ri_triggers.c:2063
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2121 utils/adt/ri_triggers.c:2226
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2391 gram.y:3248
+#: utils/adt/ri_triggers.c:313 utils/adt/ri_triggers.c:370
+#: utils/adt/ri_triggers.c:789 utils/adt/ri_triggers.c:1012
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1168 utils/adt/ri_triggers.c:1349
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1514 utils/adt/ri_triggers.c:1690
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1870 utils/adt/ri_triggers.c:2061
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2119 utils/adt/ri_triggers.c:2224
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2389 gram.y:3248
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:344 utils/adt/ri_triggers.c:2479
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:347 utils/adt/ri_triggers.c:2482
+#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2480
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2719
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2727
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2725
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2733
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2731
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2756
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2754
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2758
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2756
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3212
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3210
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3216
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3214
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3295
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3298
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "La chiave non è presente nella tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3306
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3304
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3311
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3309
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3312
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La chiave è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto"
-#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142
-#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673
+#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396
+#: utils/adt/rowtypes.c:1673
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna %d del record"
-#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213
-#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769
+#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1529
+#: utils/adt/rowtypes.c:1769
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4099
+#: utils/adt/ruleutils.c:4102
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5205
+#: utils/adt/selfuncs.c:5209
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5308
+#: utils/adt/selfuncs.c:5312
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato"
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:918 utils/adt/timestamp.c:1489
-#: utils/adt/timestamp.c:1992 utils/adt/timestamp.c:3132
-#: utils/adt/timestamp.c:3137 utils/adt/timestamp.c:3142
-#: utils/adt/timestamp.c:3192 utils/adt/timestamp.c:3199
-#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3226
-#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3240
-#: utils/adt/timestamp.c:3269 utils/adt/timestamp.c:3276
-#: utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3612
-#: utils/adt/timestamp.c:3741 utils/adt/timestamp.c:4132
+#: utils/adt/timestamp.c:918 utils/adt/timestamp.c:1542
+#: utils/adt/timestamp.c:2048 utils/adt/timestamp.c:3188
+#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3198
+#: utils/adt/timestamp.c:3248 utils/adt/timestamp.c:3255
+#: utils/adt/timestamp.c:3262 utils/adt/timestamp.c:3282
+#: utils/adt/timestamp.c:3289 utils/adt/timestamp.c:3296
+#: utils/adt/timestamp.c:3325 utils/adt/timestamp.c:3332
+#: utils/adt/timestamp.c:3377 utils/adt/timestamp.c:3668
+#: utils/adt/timestamp.c:3797 utils/adt/timestamp.c:4188
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito"
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) è stata ridotta al massimo consentito %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1433
+#: utils/adt/timestamp.c:1486
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) deve essere compresa fra %d e %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2721
+#: utils/adt/timestamp.c:2777
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP"
-#: utils/adt/timestamp.c:3867 utils/adt/timestamp.c:4493
-#: utils/adt/timestamp.c:4513
+#: utils/adt/timestamp.c:3923 utils/adt/timestamp.c:4549
+#: utils/adt/timestamp.c:4569
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "unità \"%s\" di timestamp non supportata"
-#: utils/adt/timestamp.c:3881 utils/adt/timestamp.c:4523
+#: utils/adt/timestamp.c:3937 utils/adt/timestamp.c:4579
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di timestamp non riconosciuta"
-#: utils/adt/timestamp.c:4021 utils/adt/timestamp.c:4704
-#: utils/adt/timestamp.c:4725
+#: utils/adt/timestamp.c:4077 utils/adt/timestamp.c:4760
+#: utils/adt/timestamp.c:4781
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non supportata"
-#: utils/adt/timestamp.c:4038 utils/adt/timestamp.c:4734
+#: utils/adt/timestamp.c:4094 utils/adt/timestamp.c:4790
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non riconosciuta"
-#: utils/adt/timestamp.c:4119
+#: utils/adt/timestamp.c:4175
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "le unità di intervallo \"%s\" non sono supportate perché generalmente i mesi hanno settimane frazionali"
-#: utils/adt/timestamp.c:4125 utils/adt/timestamp.c:4840
+#: utils/adt/timestamp.c:4181 utils/adt/timestamp.c:4896
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "unità \"%s\" di interval non supportata"
-#: utils/adt/timestamp.c:4141 utils/adt/timestamp.c:4867
+#: utils/adt/timestamp.c:4197 utils/adt/timestamp.c:4923
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di interval non riconosciuta"
-#: utils/adt/timestamp.c:4950 utils/adt/timestamp.c:5134
+#: utils/adt/timestamp.c:5006 utils/adt/timestamp.c:5190
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "conversione al fuso orario \"%s\" fallita"
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "la query di ricerca di testo non contiene alcun lessema: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:371
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "tsquery troppo grande"
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr "la query di ricerca di testo contiene solo stop word o non contiene lessemi, ignorata"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:322
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "la query ts_rewrite deve restituire due colonne tsquery"
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la lunghezza della stringa (%ld byte) eccede il massimo per un tsvector (%ld byte)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1174
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la query ts_stat deve restituire una colonna tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1354
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna tsvector \"%s\" non esiste"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1372
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la configurazione della colonna \"%s\" non esiste"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1378
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1385
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la colonna di configurazione \"%s\" non può essere nulla"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1423
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo carattere"
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diverse"
-#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2231
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:2231
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1"
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s"
-#: utils/cache/plancache.c:698
+#: utils/cache/plancache.c:700
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato"
-#: utils/cache/relcache.c:4875
+#: utils/cache/relcache.c:4902
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4877
+#: utils/cache/relcache.c:4904
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona."
-#: utils/cache/relcache.c:5110
+#: utils/cache/relcache.c:5137
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m"
msgstr "scrittura nel file temporaneo tuplestore fallita: %m"
# translator: %s represents an SQL statement name
-#: utils/time/snapmgr.c:890
+#: utils/time/snapmgr.c:933
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "non è possibile esportare uno snapshot da una sotto-transazione"
-#: utils/time/snapmgr.c:1040 utils/time/snapmgr.c:1045
-#: utils/time/snapmgr.c:1050 utils/time/snapmgr.c:1065
-#: utils/time/snapmgr.c:1070 utils/time/snapmgr.c:1075
-#: utils/time/snapmgr.c:1174 utils/time/snapmgr.c:1190
-#: utils/time/snapmgr.c:1215
+#: utils/time/snapmgr.c:1083 utils/time/snapmgr.c:1088
+#: utils/time/snapmgr.c:1093 utils/time/snapmgr.c:1108
+#: utils/time/snapmgr.c:1113 utils/time/snapmgr.c:1118
+#: utils/time/snapmgr.c:1217 utils/time/snapmgr.c:1233
+#: utils/time/snapmgr.c:1258
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "dati dello snapshot non validi nel file \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1112
+#: utils/time/snapmgr.c:1155
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT dev'essere invocato prima di qualunque query"
-#: utils/time/snapmgr.c:1121
+#: utils/time/snapmgr.c:1164
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "una transazione che importa uno snapshot deve avere livello di isolamento SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1130 utils/time/snapmgr.c:1139
+#: utils/time/snapmgr.c:1173 utils/time/snapmgr.c:1182
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identificativo di snapshot non valido: \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1228
+#: utils/time/snapmgr.c:1271
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "una transazione serializzabile non può importare uno snapshot da una transazione non serializzabile"
-#: utils/time/snapmgr.c:1232
+#: utils/time/snapmgr.c:1275
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "una transazione non di sola lettura non può importare uno snapshot da una transazione di sola lettura"
-#: utils/time/snapmgr.c:1247
+#: utils/time/snapmgr.c:1290
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "non è possibile importare uno snapshot da un database diverso"
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "posizione di avvio dello streaming non valida"
-#: repl_scanner.l:169 scan.l:661
+#: repl_scanner.l:169 scan.l:662
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "errore di sintassi: carattere \"%s\" inaspettato"
-#: scan.l:426
+#: scan.l:427
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commento /* non terminato"
-#: scan.l:455
+#: scan.l:456
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
-#: scan.l:476
+#: scan.l:477
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
-#: scan.l:526
+#: scan.l:527
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode"
-#: scan.l:527
+#: scan.l:528
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr "Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando standard_conforming_strings è disabilitato."
-#: scan.l:571 scan.l:767
+#: scan.l:572 scan.l:768
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "carattere escape Unicode non valido"
-#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1296
-#: scan.l:1323 scan.l:1327 scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1391
+#: scan.l:597 scan.l:605 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:615 scan.l:1297
+#: scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392 scan.l:1402
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "coppia surrogata Unicode non valida"
-#: scan.l:618
+#: scan.l:619
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "escape Unicode non valido"
-#: scan.l:619
+#: scan.l:620
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-#: scan.l:630
+#: scan.l:631
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale"
-#: scan.l:631
+#: scan.l:632
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr "Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche solo client."
-#: scan.l:706
+#: scan.l:707
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata"
-#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762
+#: scan.l:724 scan.l:748 scan.l:763
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
-#: scan.l:782
+#: scan.l:783
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
-#: scan.l:886
+#: scan.l:887
msgid "operator too long"
msgstr "operatore troppo lungo"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1043
+#: scan.l:1044
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s alla fine dell'input"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1051
+#: scan.l:1052
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s a o presso \"%s\""
-#: scan.l:1212 scan.l:1244
+#: scan.l:1213 scan.l:1245
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr "i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a 007F se la codifica del server non è UTF8"
-#: scan.l:1240 scan.l:1383
+#: scan.l:1241 scan.l:1384
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valore escape Unicode non valido"
-#: scan.l:1439
+#: scan.l:1448
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale"
-#: scan.l:1440
+#: scan.l:1449
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')."
-#: scan.l:1449
+#: scan.l:1458
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale"
-#: scan.l:1450
+#: scan.l:1459
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'."
-#: scan.l:1464
+#: scan.l:1473
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale"
-#: scan.l:1465
+#: scan.l:1474
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'."
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-19 06:50+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: utils/adt/selfuncs.c:5225 utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE."
+msgstr "Задайте правило сортировки явно в предложении COLLATE."
#: catalog/heap.c:1057 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2550
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:1071
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения"
+msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
#: commands/indexcmds.c:1079 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278
#: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2650 utils/adt/misc.c:520
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с "
-"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", базы данных \"%s\", %s"
+"в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы "
+"\"%s\", %s"
#: libpq/auth.c:481
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата"
-#: utils/cache/relcache.c:4875
+#: utils/cache/relcache.c:4902
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4877
+#: utils/cache/relcache.c:4904
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так."
-#: utils/cache/relcache.c:5110
+#: utils/cache/relcache.c:5137
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m"
# translation of initdb.po to fr_fr
# french message translation file for initdb
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
-# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire « %s » invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "échec de pclose : %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
#: ../../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../common/pgfnames.c:72
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../common/pgfnames.c:84
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
-"« %s » : %s\n"
+"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
+"« %s » : %s\n"
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../common/username.c:45
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
#: ../../common/username.c:47
msgid "user does not exist"
#: ../../common/username.c:62
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
+msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
-msgstr "commande non exécutable"
+msgstr "commande non exécutable"
#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#: ../../port/dirmod.c:219
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:294
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
#: initdb.c:337
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: initdb.c:447 initdb.c:1653
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: initdb.c:503 initdb.c:1055 initdb.c:1083
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
#: initdb.c:511 initdb.c:519 initdb.c:1062 initdb.c:1089
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:541 initdb.c:608
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:558
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:571 initdb.c:628
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:578 initdb.c:635
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:662 initdb.c:714
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:730
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:751
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
#: initdb.c:767
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
+msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:770
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
-msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
#: initdb.c:776
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
+msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:779
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
-msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
#: initdb.c:785
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
+msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
#: initdb.c:788
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
#: initdb.c:794
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
+msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
#: initdb.c:797
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
#: initdb.c:806
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
+msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:811
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
-"%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
+"%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
"de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:832
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
-"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
-" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
+"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
+"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
+" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:868
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
-msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
+msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
#: initdb.c:982 initdb.c:3387
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1011
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
+msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
#: initdb.c:1013 initdb.c:1022 initdb.c:1032
#, c-format
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
-"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
+"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1019
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1030
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
-msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
+msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
#: initdb.c:1175
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
-msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
+msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
#: initdb.c:1205
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
-msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... "
+msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... "
#: initdb.c:1238
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
-msgstr "sélection de l'implémentation de la mémoire partagée dynamique..."
+msgstr "sélection de l'implémentation de la mémoire partagée dynamique..."
#: initdb.c:1256
msgid "creating configuration files ... "
-msgstr "création des fichiers de configuration... "
+msgstr "création des fichiers de configuration... "
#: initdb.c:1347 initdb.c:1367 initdb.c:1451 initdb.c:1467
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits de « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits de « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1491
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
-msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
+msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
#: initdb.c:1507
#, c-format
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
-"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
-"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
+"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
+"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1594
msgid "initializing pg_authid ... "
#: initdb.c:1629
msgid "Enter it again: "
-msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
+msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
#: initdb.c:1632
#, c-format
#: initdb.c:1660
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1663
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
-msgstr "%s : le fichier de mots de passe « %s » est vide\n"
+msgstr "%s : le fichier de mots de passe « %s » est vide\n"
#: initdb.c:1676
#, c-format
#: initdb.c:1776
msgid "initializing dependencies ... "
-msgstr "initialisation des dépendances... "
+msgstr "initialisation des dépendances... "
#: initdb.c:1804
msgid "creating system views ... "
-msgstr "création des vues système... "
+msgstr "création des vues système... "
#: initdb.c:1840
msgid "loading system objects' descriptions ... "
-msgstr "chargement de la description des objets système... "
+msgstr "chargement de la description des objets système... "
#: initdb.c:1946
msgid "creating collations ... "
-msgstr "création des collationnements... "
+msgstr "création des collationnements... "
#: initdb.c:1979
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
+msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
#: initdb.c:2004
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
+msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
#: initdb.c:2073
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
-msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
+msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
#: initdb.c:2074
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
+msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
#: initdb.c:2077
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
-msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
+msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
#: initdb.c:2092
msgid "creating conversions ... "
-msgstr "création des conversions... "
+msgstr "création des conversions... "
#: initdb.c:2127
msgid "creating dictionaries ... "
-msgstr "création des dictionnaires... "
+msgstr "création des dictionnaires... "
#: initdb.c:2181
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
#: initdb.c:2239
msgid "creating information schema ... "
-msgstr "création du schéma d'informations... "
+msgstr "création du schéma d'informations... "
#: initdb.c:2295
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
#: initdb.c:2320
msgid "vacuuming database template1 ... "
-msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
+msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
#: initdb.c:2376
msgid "copying template1 to template0 ... "
#: initdb.c:2435
msgid "syncing data to disk ... "
-msgstr "synchronisation des données sur disque"
+msgstr "synchronisation des données sur disque"
#: initdb.c:2514
#, c-format
msgid "caught signal\n"
-msgstr "signal reçu\n"
+msgstr "signal reçu\n"
#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
#: initdb.c:2528
#, c-format
#: initdb.c:2618
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
-msgstr "%s : échec de setlocale\n"
+msgstr "%s : échec de setlocale\n"
#: initdb.c:2636
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
#: initdb.c:2646
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
+msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
#: initdb.c:2658
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
-msgstr "%s : configuration invalide de la locale ; vérifiez les variables d'environnement LANG et LC_*\n"
+msgstr "%s : configuration invalide de la locale ; vérifiez les variables d'environnement LANG et LC_*\n"
#: initdb.c:2686
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
-msgstr "%s : différence d'encodage\n"
+msgstr "%s : différence d'encodage\n"
#: initdb.c:2688
#, c-format
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
-"L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale\n"
-"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas compatibles. Cela peut conduire à\n"
-"des erreurs dans les fonctions de manipulation de chaînes de caractères.\n"
-"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
+"L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale\n"
+"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas compatibles. Cela peut conduire à\n"
+"des erreurs dans les fonctions de manipulation de chaînes de caractères.\n"
+"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
"compatible.\n"
#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: initdb.c:2802
#, c-format
#: initdb.c:2835
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: initdb.c:2856
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: initdb.c:2870
#, c-format
#: initdb.c:2872
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
-msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
#: initdb.c:2873
#, c-format
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
-" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
+" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
#: initdb.c:2875
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
-" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
+" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales TCP/IP\n"
#: initdb.c:2876
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
-" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
+" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales socket\n"
#: initdb.c:2877
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2878
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
-" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
-" bases de données\n"
+" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
+" bases de données\n"
#: initdb.c:2879
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
-" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
-" nouvelles bases de données\n"
+" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
+" nouvelles bases de données\n"
#: initdb.c:2880
#, c-format
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-" initialise la locale par défaut dans la\n"
-" catégorie respective pour les nouvelles bases\n"
-" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
+" initialise la locale par défaut dans la\n"
+" catégorie respective pour les nouvelles bases\n"
+" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
" dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2884
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
-msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
+msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
#: initdb.c:2885
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
-" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
+" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
#: initdb.c:2886
#, c-format
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
-" configuration par défaut de la recherche plein\n"
+" configuration par défaut de la recherche plein\n"
" texte\n"
#: initdb.c:2888
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
-msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
+msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2889
#, c-format
#: initdb.c:2890
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
-msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
+msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
#: initdb.c:2891
#, c-format
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options moins utilisées :\n"
+"Options moins utilisées :\n"
#: initdb.c:2892
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
-msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
+msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2893
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
-msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôles pour les pages de données\n"
+msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôles pour les pages de données\n"
#: initdb.c:2894
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr ""
-" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
-" création du cluster\n"
+" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
+" création du cluster\n"
#: initdb.c:2895
#, c-format
#: initdb.c:2896
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
-msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications sont proprement écrites sur disque\n"
+msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications sont proprement écrites sur disque\n"
#: initdb.c:2897
#, c-format
#: initdb.c:2898
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
-msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
+msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
#: initdb.c:2899
#, c-format
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
-"PGDATA est utilisée.\n"
+"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
+"PGDATA est utilisée.\n"
#: initdb.c:2904
#, c-format
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2912
msgid ""
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n"
+"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n"
"locales.\n"
-"Vous pouvez changer cette configuration en éditant le fichier pg_hba.conf\n"
+"Vous pouvez changer cette configuration en éditant le fichier pg_hba.conf\n"
"ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n"
"lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2934
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
-msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n"
+msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n"
#: initdb.c:2948
#, c-format
#: initdb.c:2981
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: initdb.c:2996
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
#: initdb.c:3022
#, c-format
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
-"%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
-"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce\n"
-"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
+"%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
+"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce\n"
+"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:3060
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
-"le même répertoire que « %s ».\n"
-"Vérifiez votre installation.\n"
+"Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
+"le même répertoire que « %s ».\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:3067
#, c-format
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
-"version que « %s ».\n"
-"Vérifiez votre installation.\n"
+"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
+"version que « %s ».\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:3086
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr ""
-"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
+"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n"
#: initdb.c:3105
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
-msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n"
+msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n"
#: initdb.c:3108
#, c-format
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
-"Le cluster sera initialisé avec les locales\n"
+"Le cluster sera initialisé avec les locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
#: initdb.c:3132
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:3134
#, c-format
#: initdb.c:3135 initdb.c:3711 initdb.c:3732
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:3147
#, c-format
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
-"L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
-"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
+"L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
+"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
#: initdb.c:3155
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
-msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n"
+msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n"
#: initdb.c:3158
#, c-format
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
-"L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
-"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
+"L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
+"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
#: initdb.c:3167
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
-"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
-"avec « %s ».\n"
+"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
+"avec « %s ».\n"
#: initdb.c:3238
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
-" adéquation avec la locale « %s »\n"
+" adéquation avec la locale « %s »\n"
#: initdb.c:3249
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr ""
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
-"pour la locale « %s »\n"
+"pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:3254
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr ""
-"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
-"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
+"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
+"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
#: initdb.c:3259
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
-msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
+msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
#: initdb.c:3303 initdb.c:3381
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
-msgstr "création du répertoire %s... "
+msgstr "création du répertoire %s... "
#: initdb.c:3317 initdb.c:3399
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
-msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
+msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
#: initdb.c:3323 initdb.c:3405
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3338 initdb.c:3420
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
-msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
+msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
#: initdb.c:3344
#, c-format
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
-"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données, supprimez ou\n"
-"videz le répertoire « %s ».\n"
-"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
+"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données, supprimez ou\n"
+"videz le répertoire « %s ».\n"
+"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
#: initdb.c:3352 initdb.c:3433
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3372
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
-"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
-"indiqué avec un chemin absolu\n"
+"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
+"indiqué avec un chemin absolu\n"
#: initdb.c:3426
#, c-format
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
-"videz le répertoire « %s ».\n"
+"videz le répertoire « %s ».\n"
#: initdb.c:3444
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3449
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
#: initdb.c:3462
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
-msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
+msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
#: initdb.c:3465
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
-msgstr "Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
+msgstr "Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
#: initdb.c:3468
#, c-format
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
-"Utiliser un point de montage comme répertoire de données n'est pas recommandé.\n"
-"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
+"Utiliser un point de montage comme répertoire de données n'est pas recommandé.\n"
+"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
#: initdb.c:3487
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
-msgstr "création des sous-répertoires... "
+msgstr "création des sous-répertoires... "
#: initdb.c:3655
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
-msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
+msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
#: initdb.c:3659
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
+msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
#: initdb.c:3730
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: initdb.c:3747
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
-" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
+" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
#: initdb.c:3769
#, c-format
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Les fichiers de ce cluster appartiendront à l'utilisateur « %s ».\n"
-"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
+"Les fichiers de ce cluster appartiendront à l'utilisateur « %s ».\n"
+"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n"
#: initdb.c:3785
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
-msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont activées.\n"
+msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont activées.\n"
#: initdb.c:3787
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
-msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont désactivées.\n"
+msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont désactivées.\n"
#: initdb.c:3796
#, c-format
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Synchronisation sur disque ignorée.\n"
-"Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n"
+"Synchronisation sur disque ignorée.\n"
+"Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n"
#: initdb.c:3805
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données par :\n"
+"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données par :\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"ou\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
+#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
-#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
+#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
+#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
# German message translation file for pg_basebackup
-# Copyright (C) 2011 - 2015 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2011 - 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2015.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2017.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-09 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-11 20:56-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:36-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
-#: pg_basebackup.c:154
+#: pg_basebackup.c:156
#, c-format
msgid "%s: directory name too long\n"
msgstr "%s: Verzeichnisname zu lang\n"
-#: pg_basebackup.c:164
+#: pg_basebackup.c:166
#, c-format
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
msgstr "%s: mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping\n"
-#: pg_basebackup.c:177
+#: pg_basebackup.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein\n"
-#: pg_basebackup.c:190
+#: pg_basebackup.c:192
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:197
+#: pg_basebackup.c:199
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:228
+#: pg_basebackup.c:230
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67
+#: pg_basebackup.c:232 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:71
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_basebackup.c:231 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68
+#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:72
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_basebackup.c:232
+#: pg_basebackup.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n"
-#: pg_basebackup.c:233
+#: pg_basebackup.c:235
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n"
-#: pg_basebackup.c:234
+#: pg_basebackup.c:236
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:235
+#: pg_basebackup.c:237
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n"
" zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n"
-#: pg_basebackup.c:237
+#: pg_basebackup.c:239
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
-" write recovery.conf after backup\n"
+" write recovery.conf for replication\n"
msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
-" recovery.conf schreiben nach der Sicherung\n"
+" recovery.conf für Replikation schreiben\n"
-#: pg_basebackup.c:239
+#: pg_basebackup.c:241
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n"
" Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n"
-#: pg_basebackup.c:241
+#: pg_basebackup.c:243
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
" -x, --xlog benötigte WAL-Dateien in Sicherung einbeziehen\n"
" (Fetch-Modus)\n"
-#: pg_basebackup.c:242
+#: pg_basebackup.c:244
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n"
-#: pg_basebackup.c:244
+#: pg_basebackup.c:246
#, c-format
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
-#: pg_basebackup.c:245
+#: pg_basebackup.c:247
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n"
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:248
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
-#: pg_basebackup.c:247
+#: pg_basebackup.c:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
-#: pg_basebackup.c:248
+#: pg_basebackup.c:250
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n"
-#: pg_basebackup.c:250
+#: pg_basebackup.c:252
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n"
-#: pg_basebackup.c:251
+#: pg_basebackup.c:253
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n"
-#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
+#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:90
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
+#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88
+#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
-#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:72
+#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=VERBDG Verbindungsparameter\n"
-#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
-#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92
+#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
-#: pg_basebackup.c:259
+#: pg_basebackup.c:261
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" -s, --status-interval=INTERVALL\n"
" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
-#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
+#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
-#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94
+#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
-#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95
+#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
-#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:307
+#: pg_basebackup.c:309
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:315 pg_basebackup.c:408 pg_basebackup.c:1890
-#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
+#: pg_basebackup.c:317 pg_basebackup.c:410 pg_basebackup.c:1893
+#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:953
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren\n"
-#: pg_basebackup.c:421
+#: pg_basebackup.c:423
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:446 pg_basebackup.c:501 pg_basebackup.c:1259
+#: pg_basebackup.c:448 pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1251
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:464
+#: pg_basebackup.c:466
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:476
+#: pg_basebackup.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:520
+#: pg_basebackup.c:522
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
-#: pg_basebackup.c:528
+#: pg_basebackup.c:530
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:590
+#: pg_basebackup.c:592
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:602
+#: pg_basebackup.c:604
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:618
+#: pg_basebackup.c:620
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:640
+#: pg_basebackup.c:642
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert\n"
-#: pg_basebackup.c:647
+#: pg_basebackup.c:649
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ungültige Transferrate »%s«: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:657
+#: pg_basebackup.c:659
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: Transferrate muss größer als null sein\n"
-#: pg_basebackup.c:691
+#: pg_basebackup.c:693
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: »%s«\n"
-#: pg_basebackup.c:700
+#: pg_basebackup.c:702
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n"
-#: pg_basebackup.c:712
+#: pg_basebackup.c:714
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
-#: pg_basebackup.c:736
+#: pg_basebackup.c:738
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:746 pg_basebackup.c:1353 pg_basebackup.c:1571
+#: pg_basebackup.c:748 pg_basebackup.c:1345 pg_basebackup.c:1563
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:801 pg_basebackup.c:822 pg_basebackup.c:850
+#: pg_basebackup.c:803 pg_basebackup.c:824 pg_basebackup.c:852
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:871
+#: pg_basebackup.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1313 pg_basebackup.c:1564
+#: pg_basebackup.c:884 pg_basebackup.c:1305 pg_basebackup.c:1556
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:894 pg_basebackup.c:1158
+#: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1160
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
-#: pg_basebackup.c:951
+#: pg_basebackup.c:953
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:964 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:193 receivelog.c:342
-#: receivelog.c:731
+#: pg_basebackup.c:966 pg_recvlogical.c:570 receivelog.c:196 receivelog.c:345
+#: receivelog.c:734
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:975 pg_basebackup.c:1187 pg_recvlogical.c:420
-#: receivelog.c:947
+#: pg_basebackup.c:977 pg_basebackup.c:1189 pg_recvlogical.c:436
+#: receivelog.c:950
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1201
+#: pg_basebackup.c:1203
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1209
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse file size\n"
-msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n"
-
-#: pg_basebackup.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse file mode\n"
-msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n"
-
-#: pg_basebackup.c:1267
+#: pg_basebackup.c:1259
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1291
+#: pg_basebackup.c:1283
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1300
+#: pg_basebackup.c:1292
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
-#: pg_basebackup.c:1320
+#: pg_basebackup.c:1312
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1379
+#: pg_basebackup.c:1371
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
-#: pg_basebackup.c:1465 pg_basebackup.c:1485 pg_basebackup.c:1492
-#: pg_basebackup.c:1539
+#: pg_basebackup.c:1457 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1484
+#: pg_basebackup.c:1531
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
-#: pg_basebackup.c:1616
+#: pg_basebackup.c:1608
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1677 pg_receivexlog.c:286
-#: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
-#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:526 receivelog.c:577 receivelog.c:618
+#: pg_basebackup.c:1635 pg_basebackup.c:1677 pg_receivexlog.c:286
+#: pg_recvlogical.c:262 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:902
+#: pg_recvlogical.c:937 receivelog.c:529 receivelog.c:580 receivelog.c:621
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
-#: pg_basebackup.c:1650 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
-#: receivelog.c:534
+#: pg_basebackup.c:1642 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:877
+#: receivelog.c:537
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n"
+#: pg_basebackup.c:1660
+#, c-format
+msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
+msgstr "%s: Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints\n"
+
#: pg_basebackup.c:1688
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
-#: pg_basebackup.c:1715
+#: pg_basebackup.c:1703
+#, c-format
+msgid "%s: checkpoint completed\n"
+msgstr "%s: Checkpoint abgeschlossen\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1718
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "Transaktionslog-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1724
+#: pg_basebackup.c:1727
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1730
+#: pg_basebackup.c:1733
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
-#: pg_basebackup.c:1762
+#: pg_basebackup.c:1765
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1774
+#: pg_basebackup.c:1777
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
-#: pg_basebackup.c:1805
+#: pg_basebackup.c:1808
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1812
+#: pg_basebackup.c:1815
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n"
-#: pg_basebackup.c:1824
+#: pg_basebackup.c:1827
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1842
+#: pg_basebackup.c:1845
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n"
-#: pg_basebackup.c:1848
+#: pg_basebackup.c:1851
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1857
+#: pg_basebackup.c:1860
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1863
+#: pg_basebackup.c:1866
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n"
-#: pg_basebackup.c:1869
+#: pg_basebackup.c:1872
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n"
-#: pg_basebackup.c:1875
+#: pg_basebackup.c:1878
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n"
-#: pg_basebackup.c:1902
+#: pg_basebackup.c:1905
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1909
+#: pg_basebackup.c:1912
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1915
+#: pg_basebackup.c:1918
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n"
-#: pg_basebackup.c:2004
+#: pg_basebackup.c:2007
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
-#: pg_basebackup.c:2022 pg_basebackup.c:2034
+#: pg_basebackup.c:2025 pg_basebackup.c:2037
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_basebackup.c:2049
+#: pg_basebackup.c:2052
#, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --xlog-method, muss »fetch« oder »stream« sein\n"
-#: pg_basebackup.c:2071
+#: pg_basebackup.c:2074
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
-#: pg_basebackup.c:2083
+#: pg_basebackup.c:2086
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
-#: pg_basebackup.c:2110 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:736
+#: pg_basebackup.c:2113 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:752
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n"
-#: pg_basebackup.c:2126 pg_basebackup.c:2140 pg_basebackup.c:2151
-#: pg_basebackup.c:2164 pg_basebackup.c:2174 pg_basebackup.c:2186
-#: pg_basebackup.c:2197 pg_receivexlog.c:448 pg_receivexlog.c:462
-#: pg_receivexlog.c:473 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
-#: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
-#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
+#: pg_basebackup.c:2129 pg_basebackup.c:2143 pg_basebackup.c:2154
+#: pg_basebackup.c:2167 pg_basebackup.c:2177 pg_basebackup.c:2189
+#: pg_basebackup.c:2200 pg_receivexlog.c:448 pg_receivexlog.c:462
+#: pg_receivexlog.c:473 pg_recvlogical.c:776 pg_recvlogical.c:790
+#: pg_recvlogical.c:801 pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817
+#: pg_recvlogical.c:825 pg_recvlogical.c:833 pg_recvlogical.c:841
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: pg_basebackup.c:2138 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:772
+#: pg_basebackup.c:2141 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:788
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
-#: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:472
+#: pg_basebackup.c:2153 pg_receivexlog.c:472
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
-#: pg_basebackup.c:2162
+#: pg_basebackup.c:2165
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
-#: pg_basebackup.c:2172
+#: pg_basebackup.c:2175
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im »plain«-Modus verwendet werden\n"
-#: pg_basebackup.c:2184
+#: pg_basebackup.c:2187
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n"
-#: pg_basebackup.c:2195
+#: pg_basebackup.c:2198
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
-#: pg_basebackup.c:2207
+#: pg_basebackup.c:2210
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
-#: pg_basebackup.c:2234
+#: pg_basebackup.c:2237
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2239
+#: pg_basebackup.c:2242
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
"%s empfängt PostgreSQL-Streaming-Transaktionslogs.\n"
"\n"
-#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:73
+#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=VERZ Transaktionslogdateien in dieses Verzeichnis empfangen\n"
-#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n"
-#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
+#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:187
+#: pg_receivexlog.c:187 pg_recvlogical.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:410 pg_recvlogical.c:683
+#: pg_receivexlog.c:410 pg_recvlogical.c:699
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültige Portnummer »%s«\n"
-#: pg_receivexlog.c:495 pg_recvlogical.c:964
+#: pg_receivexlog.c:495 pg_recvlogical.c:980
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: Verbindung beendet\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:502 pg_recvlogical.c:971
+#: pg_receivexlog.c:502 pg_recvlogical.c:987
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n"
-#: pg_recvlogical.c:65
+#: pg_recvlogical.c:69
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
"%s empfängt logische Änderungsdatenströme von PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_recvlogical.c:69
+#: pg_recvlogical.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Auszuführende Aktion:\n"
-#: pg_recvlogical.c:70
+#: pg_recvlogical.c:74
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --create-slot neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n"
-#: pg_recvlogical.c:71
+#: pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --drop-slot Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n"
-#: pg_recvlogical.c:72
+#: pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --start Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n"
-#: pg_recvlogical.c:74
+#: pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=DATEI Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n"
-#: pg_recvlogical.c:75
+#: pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" -F --fsync-interval=SEK\n"
" Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n"
-#: pg_recvlogical.c:77
+#: pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n"
-#: pg_recvlogical.c:79
+#: pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
" Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n"
" Ausgabe-Plugin übergeben\n"
-#: pg_recvlogical.c:82
+#: pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME Name des logischen Replikations-Slots\n"
-#: pg_recvlogical.c:90
+#: pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, mit der verbunden werden soll\n"
-#: pg_recvlogical.c:123
+#: pg_recvlogical.c:127
#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:395
+#: pg_recvlogical.c:152 receivelog.c:398
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
-#: pg_recvlogical.c:184
+#: pg_recvlogical.c:191
#, c-format
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:223
+#: pg_recvlogical.c:230
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:265
+#: pg_recvlogical.c:272
#, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n"
msgstr "%s: Streaming eingeleitet\n"
-#: pg_recvlogical.c:328
+#: pg_recvlogical.c:337
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:894
+#: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:897
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:902
+#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:905
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
-#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:969
-#: receivelog.c:1023
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:502 receivelog.c:972 receivelog.c:1026
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n"
-#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1129
+#: pg_recvlogical.c:485 receivelog.c:1132
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n"
-#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
+#: pg_recvlogical.c:531 pg_recvlogical.c:545
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:684 receivelog.c:722
+#: pg_recvlogical.c:556 receivelog.c:687 receivelog.c:725
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
-#: pg_recvlogical.c:662
+#: pg_recvlogical.c:678
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall »%s«\n"
-#: pg_recvlogical.c:703
+#: pg_recvlogical.c:719
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Startposition »%s« nicht parsen\n"
-#: pg_recvlogical.c:784
+#: pg_recvlogical.c:800
#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: kein Slot angegeben\n"
-#: pg_recvlogical.c:792
+#: pg_recvlogical.c:808
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: keine Zieldatei angegeben\n"
-#: pg_recvlogical.c:800
+#: pg_recvlogical.c:816
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: keine Datenbank angegeben\n"
-#: pg_recvlogical.c:808
+#: pg_recvlogical.c:824
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: mindestens eine Aktion muss angegeben werden\n"
-#: pg_recvlogical.c:816
+#: pg_recvlogical.c:832
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: --create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n"
-#: pg_recvlogical.c:824
+#: pg_recvlogical.c:840
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "%s: --create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden\n"
-#: pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:894
#, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: lösche Replikations-Slot »%s«\n"
-#: pg_recvlogical.c:894
+#: pg_recvlogical.c:910
#, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
-#: pg_recvlogical.c:912
+#: pg_recvlogical.c:928
#, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot »%s«\n"
-#: pg_recvlogical.c:929
+#: pg_recvlogical.c:945
#, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
-#: receivelog.c:55
+#: receivelog.c:58
#, c-format
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: receivelog.c:62 receivelog.c:186 receivelog.c:335 receivelog.c:990
+#: receivelog.c:65 receivelog.c:189 receivelog.c:338 receivelog.c:993
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
-#: receivelog.c:101
+#: receivelog.c:104
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: receivelog.c:113
+#: receivelog.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte »stat« für Transaktionslogdatei »%s« nicht ausführen: %s\n"
-#: receivelog.c:127
+#: receivelog.c:130
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: Transaktionslogdatei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
-#: receivelog.c:140
+#: receivelog.c:143
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht auffüllen: %s\n"
-#: receivelog.c:153
+#: receivelog.c:156
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei »%s« setzen: %s\n"
-#: receivelog.c:179
+#: receivelog.c:182
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n"
-#: receivelog.c:212
+#: receivelog.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %s\n"
-#: receivelog.c:219
+#: receivelog.c:222
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: »%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n"
-#: receivelog.c:265
+#: receivelog.c:268
#, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: receivelog.c:293
+#: receivelog.c:296
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s\n"
-#: receivelog.c:310
+#: receivelog.c:313
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: receivelog.c:327
+#: receivelog.c:330
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: receivelog.c:352
+#: receivelog.c:355
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n"
-#: receivelog.c:429
+#: receivelog.c:432
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s\n"
-#: receivelog.c:439
+#: receivelog.c:442
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s\n"
-#: receivelog.c:542
+#: receivelog.c:545
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n"
-#: receivelog.c:550
+#: receivelog.c:553
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden\n"
-#: receivelog.c:590
+#: receivelog.c:593
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
-#: receivelog.c:665
+#: receivelog.c:668
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u\n"
-#: receivelog.c:672
+#: receivelog.c:675
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt\n"
-#: receivelog.c:713
+#: receivelog.c:716
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n"
-#: receivelog.c:762
+#: receivelog.c:765
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
-#: receivelog.c:772
+#: receivelog.c:775
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren\n"
-#: receivelog.c:827 receivelog.c:930 receivelog.c:1116
+#: receivelog.c:830 receivelog.c:933 receivelog.c:1119
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
-#: receivelog.c:1042
+#: receivelog.c:1045
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: Transaktionslogeintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n"
-#: receivelog.c:1054
+#: receivelog.c:1057
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n"
-#: receivelog.c:1091
+#: receivelog.c:1094
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n"
-#: streamutil.c:142
+#: streamutil.c:150
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: streamutil.c:166
+#: streamutil.c:174
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden\n"
-#: streamutil.c:184
+#: streamutil.c:192
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s\n"
-#: streamutil.c:208
+#: streamutil.c:216
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n"
-#: streamutil.c:221
+#: streamutil.c:229
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
#: pg_basebackup.c:154
#, c-format
msgid "%s: directory name too long\n"
-msgstr "%s : nom du répertoire trop long\n"
+msgstr "%s : nom du répertoire trop long\n"
#: pg_basebackup.c:164
#, c-format
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
-msgstr "%s : multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace\n"
+msgstr "%s : multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace\n"
#: pg_basebackup.c:177
#, c-format
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
-msgstr "%s : format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »\n"
+msgstr "%s : format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »\n"
#: pg_basebackup.c:190
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr "%s : l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n"
+msgstr "%s : l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n"
#: pg_basebackup.c:197
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr "%s : le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n"
+msgstr "%s : le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n"
#: pg_basebackup.c:228
#, c-format
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n"
+"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67
"Options controlling the output:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options contrôlant la sortie :\n"
+"Options contrôlant la sortie :\n"
#: pg_basebackup.c:233
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
-msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n"
+msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n"
#: pg_basebackup.c:234
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
-msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:235
#, c-format
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
msgstr ""
-" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du répertoire de\n"
-" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n"
-" ou « M »)\n"
+" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du répertoire de\n"
+" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n"
+" ou « M »)\n"
#: pg_basebackup.c:237
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" write recovery.conf after backup\n"
-msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit le recovery.conf après la sauvegarde\n"
+msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit le recovery.conf après la sauvegarde\n"
#: pg_basebackup.c:239
#, c-format
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n"
-" déplacer le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
+" déplacer le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
#: pg_basebackup.c:241
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
-" -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
+" -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
" dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
#: pg_basebackup.c:242
msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" inclut les journaux de transactions requis avec\n"
-" la méthode spécifiée\n"
+" la méthode spécifiée\n"
#: pg_basebackup.c:244
#, c-format
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
-" -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des journaux de\n"
+" -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des journaux de\n"
" transactions\n"
#: pg_basebackup.c:245
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
-" compression indiqué\n"
+" compression indiqué\n"
#: pg_basebackup.c:247
#, c-format
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options générales :\n"
+"Options générales :\n"
#: pg_basebackup.c:248
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
-msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
+msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
#: pg_basebackup.c:250
#, c-format
#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
-msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n"
#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
-" répertoire des sockets\n"
+" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
-" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
-" données\n"
+" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
+" données\n"
#: pg_basebackup.c:259
#, c-format
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgstr ""
-" -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
+" -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
" serveur (en secondes)\n"
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:307
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n"
#: pg_basebackup.c:315 pg_basebackup.c:408 pg_basebackup.c:1890
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n"
#: pg_basebackup.c:421
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n"
#: pg_basebackup.c:446 pg_basebackup.c:501 pg_basebackup.c:1259
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:464
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %s\n"
#: pg_basebackup.c:476
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %s\n"
#: pg_basebackup.c:520
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
-msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
+msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
#: pg_basebackup.c:528
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:590
#, c-format
#: pg_basebackup.c:640
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
-msgstr "%s : le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide\n"
#: pg_basebackup.c:647
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : taux de transfert invalide (« %s ») : %s\n"
+msgstr "%s : taux de transfert invalide (« %s ») : %s\n"
#: pg_basebackup.c:657
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
-msgstr "%s : le taux de transfert doit être supérieur à zéro\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert doit être supérieur à zéro\n"
#: pg_basebackup.c:691
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : unité invalide pour --max-rate : « %s »\n"
+msgstr "%s : unité invalide pour --max-rate : « %s »\n"
#: pg_basebackup.c:700
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
-msgstr "%s : le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers\n"
#: pg_basebackup.c:712
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
-msgstr "%s : le taux de transfert « %s » est en dehors des limites\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert « %s » est en dehors des limites\n"
#: pg_basebackup.c:736
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:746 pg_basebackup.c:1353 pg_basebackup.c:1571
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:801 pg_basebackup.c:822 pg_basebackup.c:850
#, c-format
#: pg_basebackup.c:871
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1313 pg_basebackup.c:1564
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:894 pg_basebackup.c:1158
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
#: pg_basebackup.c:951
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:964 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:193 receivelog.c:342
#: receivelog.c:731
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:975 pg_basebackup.c:1187 pg_recvlogical.c:420
#: receivelog.c:947
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
#: pg_basebackup.c:1201
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
-msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n"
+msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n"
#: pg_basebackup.c:1209
#, c-format
#: pg_basebackup.c:1267
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1291
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1300
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
-msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n"
+msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n"
#: pg_basebackup.c:1320
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1379
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
-msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
+msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
#: pg_basebackup.c:1465 pg_basebackup.c:1485 pg_basebackup.c:1492
#: pg_basebackup.c:1539
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: pg_basebackup.c:1616
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
-msgstr "%s : version « %s » du serveur incompatible\n"
+msgstr "%s : version « %s » du serveur incompatible\n"
#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1677 pg_receivexlog.c:286
#: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:526 receivelog.c:577 receivelog.c:618
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
#: pg_basebackup.c:1650 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
#: receivelog.c:534
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
+"%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
#: pg_basebackup.c:1688
#: pg_basebackup.c:1695
#, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s : le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
+msgstr "%s : le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
#: pg_basebackup.c:1715
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
-msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n"
+msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n"
#: pg_basebackup.c:1724
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
#: pg_basebackup.c:1730
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
-msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n"
+msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n"
#: pg_basebackup.c:1762
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
-msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n"
+msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n"
#: pg_basebackup.c:1774
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
-msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n"
+msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n"
#: pg_basebackup.c:1805
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
+"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
"partir du serveur : %s"
#: pg_basebackup.c:1812
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
-msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n"
+msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n"
#: pg_basebackup.c:1824
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
-msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s"
+msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s"
#: pg_basebackup.c:1842
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
-msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond termine le flux...\n"
+msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond termine le flux...\n"
#: pg_basebackup.c:1848
#, c-format
#: pg_basebackup.c:1869
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
-msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
+msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
#: pg_basebackup.c:1875
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
-msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
+msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
#: pg_basebackup.c:1902
#, c-format
#: pg_basebackup.c:1915
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
-msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n"
+msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n"
#: pg_basebackup.c:2004
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
-msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n"
+msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n"
#: pg_basebackup.c:2022 pg_basebackup.c:2034
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
-msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
+msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
#: pg_basebackup.c:2049
#, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr ""
-"%s : option xlog-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream »\n"
-"soit « stream »\n"
+"%s : option xlog-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream »\n"
+"soit « stream »\n"
#: pg_basebackup.c:2071
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
-msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n"
+msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n"
#: pg_basebackup.c:2083
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
-"%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n"
-"soit « spread »\n"
+"%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n"
+"soit « spread »\n"
#: pg_basebackup.c:2110 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:736
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
-msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n"
+msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n"
#: pg_basebackup.c:2126 pg_basebackup.c:2140 pg_basebackup.c:2151
#: pg_basebackup.c:2164 pg_basebackup.c:2174 pg_basebackup.c:2186
#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_basebackup.c:2138 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:772
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:472
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
-msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n"
+msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n"
#: pg_basebackup.c:2162
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
-msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n"
+msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n"
#: pg_basebackup.c:2172
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
-msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
+msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
#: pg_basebackup.c:2184
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr ""
-"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
-"indiqué uniquement dans le mode plain\n"
+"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
+"indiqué uniquement dans le mode plain\n"
#: pg_basebackup.c:2195
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
-"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
-"indiqué avec un chemin absolu\n"
+"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
+"indiqué avec un chemin absolu\n"
#: pg_basebackup.c:2207
#, c-format
#: pg_basebackup.c:2234
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:2239
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
-msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
#: pg_receivexlog.c:58
#, c-format
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n"
+"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:73
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr ""
-" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
-" répertoire\n"
+" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
+" répertoire\n"
#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
" -s, --status-interval=SECS\n"
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
msgstr ""
-" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
-" (par défaut %d)\n"
+" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
+" (par défaut %d)\n"
#: pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
-msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n"
#: pg_receivexlog.c:89
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
-msgstr "%s : segment terminé à %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s : segment terminé à %X/%X (timeline %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:102
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
-msgstr "%s : a basculé sur la timeline %u à %X/%X\n"
+msgstr "%s : a basculé sur la timeline %u à %X/%X\n"
#: pg_receivexlog.c:111
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
-msgstr "%s : a reçu un signal d'interruption, quitte\n"
+msgstr "%s : a reçu un signal d'interruption, quitte\n"
#: pg_receivexlog.c:137
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_receivexlog.c:187
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_receivexlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
-msgstr "%s : le segment « %s » a une taille %d incorrecte, ignoré\n"
+msgstr "%s : le segment « %s » a une taille %d incorrecte, ignoré\n"
#: pg_receivexlog.c:214
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_receivexlog.c:221
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_receivexlog.c:328
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
-msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:410 pg_recvlogical.c:683
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
-msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
+msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
#: pg_receivexlog.c:495 pg_recvlogical.c:964
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
-msgstr "%s : déconnecté\n"
+msgstr "%s : déconnecté\n"
#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:502 pg_recvlogical.c:971
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
-msgstr "%s : déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n"
+msgstr "%s : déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n"
#: pg_recvlogical.c:65
#, c-format
"%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s reçoit le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n"
+"%s reçoit le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_recvlogical.c:69
"Action to be performed:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Action à réaliser :\n"
+"Action à réaliser :\n"
#: pg_recvlogical.c:70
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --create-slot créer un nouveau slot de réplication (pour le\n"
+" --create-slot créer un nouveau slot de réplication (pour le\n"
" nom du slot, voir --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:71
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication (pour\n"
+" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication (pour\n"
" le nom du slot, voir --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:72
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n"
+" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n"
" le nom du slot, voir --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:74
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
-msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour stdout\n"
+msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour stdout\n"
#: pg_recvlogical.c:75
#, c-format
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
msgstr ""
-" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n"
-" (par défaut %d)\n"
+" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n"
+" (par défaut %d)\n"
#: pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr ""
-" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n"
+" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n"
" existant\n"
#: pg_recvlogical.c:79
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr ""
" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie\n"
-" (par défaut %s)\n"
+" (par défaut %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
-msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n"
#: pg_recvlogical.c:90
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données de connexion\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données de connexion\n"
#: pg_recvlogical.c:123
#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
-msgstr "%s : confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)\n"
+msgstr "%s : confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:395
#, c-format
#: pg_recvlogical.c:184
#, c-format
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_recvlogical.c:223
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
-msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)\n"
+msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:265
#, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n"
-msgstr "%s : flux lancé\n"
+msgstr "%s : flux lancé\n"
#: pg_recvlogical.c:328
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:894
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
-msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
+msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:902
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:969
#: receivelog.c:1023
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
-msgstr "%s : en-tête de flux trop petit : %d\n"
+msgstr "%s : en-tête de flux trop petit : %d\n"
#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1129
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
-msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n"
+msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n"
#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:684 receivelog.c:722
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
-msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s"
+msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s"
#: pg_recvlogical.c:662
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
-msgstr "%s : intervalle fsync « %s » invalide\n"
+msgstr "%s : intervalle fsync « %s » invalide\n"
#: pg_recvlogical.c:703
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ « %s »\n"
#: pg_recvlogical.c:784
#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
-msgstr "%s : aucun slot de réplication indiqué\n"
+msgstr "%s : aucun slot de réplication indiqué\n"
#: pg_recvlogical.c:792
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
-msgstr "%s : aucun fichier cible indiqué\n"
+msgstr "%s : aucun fichier cible indiqué\n"
#: pg_recvlogical.c:800
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
-msgstr "%s : aucun base de données indiquée\n"
+msgstr "%s : aucun base de données indiquée\n"
#: pg_recvlogical.c:808
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
-msgstr "%s : au moins une action doit être indiquée\n"
+msgstr "%s : au moins une action doit être indiquée\n"
#: pg_recvlogical.c:816
#, c-format
#: pg_recvlogical.c:878
#, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du slot de réplication « %s »\n"
+msgstr "%s : suppression du slot de réplication « %s »\n"
#: pg_recvlogical.c:894
#, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
+"%s : n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs\n"
#: pg_recvlogical.c:912
#, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s : création du slot de réplication « %s »\n"
+msgstr "%s : création du slot de réplication « %s »\n"
#: pg_recvlogical.c:929
#, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
+"%s : n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs\n"
#: receivelog.c:55
#, c-format
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:62 receivelog.c:186 receivelog.c:335 receivelog.c:990
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:101
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
-"« %s » : %s\n"
+"%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
+"« %s » : %s\n"
#: receivelog.c:127
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr ""
-"%s : le segment « %s » du journal de transactions comprend %d octets, cela\n"
-"devrait être 0 ou %d\n"
+"%s : le segment « %s » du journal de transactions comprend %d octets, cela\n"
+"devrait être 0 ou %d\n"
#: receivelog.c:140
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:153
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:179
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:212
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:219
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
-msgstr "%s : pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet\n"
+msgstr "%s : pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet\n"
#: receivelog.c:265
#, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:293
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
-msgstr "%s : le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s\n"
+msgstr "%s : le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s\n"
#: receivelog.c:310
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:327
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:352
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:429
#, c-format
#: receivelog.c:439
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
-msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s\n"
+msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s\n"
#: receivelog.c:542
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr ""
-"%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n"
-"et la connexion de réplication\n"
+"%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n"
+"et la connexion de réplication\n"
#: receivelog.c:550
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
-msgstr "%s : la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur\n"
+msgstr "%s : la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur\n"
#: receivelog.c:590
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s : réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
+msgstr "%s : réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
#: receivelog.c:665
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
-msgstr "%s: le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u\n"
+msgstr "%s: le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u\n"
#: receivelog.c:672
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
-msgstr "%s : le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X\n"
+msgstr "%s : le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X\n"
#: receivelog.c:713
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
-msgstr "%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt\n"
+msgstr "%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt\n"
#: receivelog.c:762
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s : ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
+msgstr "%s : ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
#: receivelog.c:772
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »\n"
#: receivelog.c:827 receivelog.c:930 receivelog.c:1116
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr ""
-"%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u\n"
+"%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u\n"
"sans fichier ouvert\n"
#: receivelog.c:1054
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
-msgstr "%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n"
+msgstr "%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n"
#: receivelog.c:1091
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
#: streamutil.c:142
msgid "Password: "
#: streamutil.c:208
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n"
#: streamutil.c:221
#, c-format
msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n"
#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
-#~ "connexion de réplication\n"
+#~ "connexion de réplication\n"
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
-#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
+#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
# translation of pg_config.po to fr_fr
# french message translation file for pg_config
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
-# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire « %s » invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
#: ../../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "échec de pclose : %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
-msgstr "non enregistré\n"
+msgstr "non enregistré\n"
#: pg_config.c:428
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s fournit des informations sur la version installée de PostgreSQL.\n"
+"%s fournit des informations sur la version installée de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:429
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
-msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
+msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
#: pg_config.c:433
#, c-format
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
-" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
+" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
" des interfaces client\n"
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
-" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
+" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
" C\n"
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
-" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n"
+" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n"
" serveur\n"
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
-msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
+msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr ""
" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
-" indépendants de l'architecture\n"
+" indépendants de l'architecture\n"
#: pg_config.c:444
#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
-" globaux du système\n"
+" globaux du système\n"
#: pg_config.c:445
#, c-format
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
-" à la construction de PostgreSQL\n"
+" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
+" à la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n"
+" --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n"
+" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:450
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n"
+" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
+" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:452
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n"
+" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --ldflags_ex affiche la valeur de LDFLAGS_EX utilisée lors de la\n"
+" --ldflags_ex affiche la valeur de LDFLAGS_EX utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
+" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:455
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n"
+" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:456
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sans argument, tous les éléments connus sont affichés.\n"
+"Sans argument, tous les éléments connus sont affichés.\n"
"\n"
#: pg_config.c:459
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:465
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_config.c:504
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
#: pg_config.c:527
#, c-format
#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
-#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
+#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
# translation of pg_controldata.po to fr_fr
# french message translation file for pg_controldata
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
-# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
+# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
-# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s affiche les informations de contrôle du cluster de bases de données\n"
+"%s affiche les informations de contrôle du cluster de bases de données\n"
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
-msgstr " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
+msgstr " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
-"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
+"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
+"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
-msgstr "démarrage en cours"
+msgstr "démarrage en cours"
#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
-msgstr "arrêt"
+msgstr "arrêt"
#: pg_controldata.c:56
msgid "shut down in recovery"
-msgstr "arrêt pendant la restauration"
+msgstr "arrêt pendant la restauration"
#: pg_controldata.c:58
msgid "shutting down"
-msgstr "arrêt en cours"
+msgstr "arrêt en cours"
#: pg_controldata.c:60
msgid "in crash recovery"
-msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)"
+msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)"
#: pg_controldata.c:62
msgid "in archive recovery"
-msgstr "restauration en cours (à partir des archives)"
+msgstr "restauration en cours (à partir des archives)"
#: pg_controldata.c:64
msgid "in production"
#: pg_controldata.c:128
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
+msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_controldata.c:129
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_controldata.c:137
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_controldata.c:144
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
-"valeurs stockées dans le fichier.\n"
-"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
+"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
+"valeurs stockées dans le fichier.\n"
+"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
"attendue par le programme.\n"
-"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
+"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:192
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
+msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
-"L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
-"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
-"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
-"incompatible avec ce répertoire des données.\n"
+"ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
+"L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
+"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
+"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
+"incompatible avec ce répertoire des données.\n"
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
+msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
+msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
-msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
+msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
-msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
+msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n"
+msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
+msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
-msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
+msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:216
#, c-format
#: pg_controldata.c:218
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:220
#, c-format
#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
-msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
+msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "off"
-msgstr "désactivé"
+msgstr "désactivé"
#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "on"
-msgstr "activé"
+msgstr "activé"
#: pg_controldata.c:224
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
-msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
+msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
-msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
+msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
-msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journalisés : %X/%X\n"
+msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journalisés : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
-msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n"
+msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:251
#, c-format
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
-msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n"
+msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
-msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n"
+msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n"
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
-msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n"
+msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n"
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
-msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n"
+msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n"
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
-msgstr "Paramétrage actuel de max_worker_processes : %d\n"
+msgstr "Paramétrage actuel de max_worker_processes : %d\n"
#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
-msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n"
+msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n"
#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
-msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n"
+msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n"
#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
-msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
+msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_controldata.c:276
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
+msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_controldata.c:278
#, c-format
#: pg_controldata.c:293
msgid "floating-point numbers"
-msgstr "nombres à virgule flottante"
+msgstr "nombres à virgule flottante"
#: pg_controldata.c:294
#, c-format
#: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297
msgid "by reference"
-msgstr "par référence"
+msgstr "par référence"
#: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297
msgid "by value"
#: pg_controldata.c:298
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
-msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
+msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage :\n"
-#~ " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
+#~ " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
#~ " --help affiche cette aide et quitte\n"
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 04:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: pg_controldata.c:34
#, c-format
#: pg_controldata.c:137
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file \"%s\" per la lettura fallita: %s\n"
#: pg_controldata.c:144
#, c-format
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: La somma di controllo CRC non corrisponde al valore memorizzato nel file.\n"
-"O il file è corrotto oppure ha un formato differente da quello previsto.\n"
-"I risultati seguenti non sono affidabili.\n"
+"ATTENZIONE: Il codice di controllo CRC calcolato non combacia con quello\n"
+"memorizzato nel file. O il file è corrotto o ha un formato diverso da quanto\n"
+"questo programma si aspetta. I risultati seguenti non sono affidabili.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:192
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: possibile errore nel byte ordering\n"
-"il byte ordering usato per archiviare il file pg_control potrebbe non\n"
-"corrispondere a quello usato da questo programma. In questo caso il risultato\n"
-"qui sotto potrebbe essere non corretto, e l'installazione di PostgreSQL\n"
-"potrebbe essere incompatibile con questa directory dei dati.\n"
+"ATTENZIONE: possibile differenza nell'ordine dei byte\n"
+"L'ordine dei byte usato per memorizzare il file pg_control potrebbe non\n"
+"combaciare con quello usato da questo programma. In questo caso i risultati\n"
+"seguenti non sarebbero corretti e l'installazione di PostgreSQL sarebbe\n"
+"incompatibile con questa directory di dati.\n"
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
# translation of pg_ctl.po to fr_fr
# french message translation file for pg_ctl
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
-# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire « %s » invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "échec de pclose : %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636
#: ../../port/path.c:653
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
-msgstr "commande non exécutable"
+msgstr "commande non exécutable"
#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#: ../../port/path.c:620
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n"
#: pg_ctl.c:265
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s : le répertoire « %s » n'existe pas\n"
+msgstr "%s : le répertoire « %s » n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:268
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:281
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
-msgstr "%s : le répertoire « %s » n'est pas un répertoire d'instance\n"
+msgstr "%s : le répertoire « %s » n'est pas un répertoire d'instance\n"
#: pg_ctl.c:294
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:303
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
-msgstr "%s : le fichier PID « %s » est vide\n"
+msgstr "%s : le fichier PID « %s » est vide\n"
#: pg_ctl.c:306
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
-msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n"
+msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n"
#: pg_ctl.c:456 pg_ctl.c:484
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : %s\n"
#: pg_ctl.c:508
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:585
#, c-format
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
+"%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
#: pg_ctl.c:650
#, c-format
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
+"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
"la socket\n"
#: pg_ctl.c:754
#: pg_ctl.c:779
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
#: pg_ctl.c:784
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
-msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
+msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
#: pg_ctl.c:835
#, c-format
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
-"dans le même répertoire que « %s ».\n"
-"Vérifiez votre installation.\n"
+"Le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
+"dans le même répertoire que « %s ».\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:841
#, c-format
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « %s », trouvé par « %s », n'est pas de la même version\n"
+"Le programme « %s », trouvé par « %s », n'est pas de la même version\n"
"que %s.\n"
-"Vérifiez votre installation.\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:874
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
-msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n"
+msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n"
#: pg_ctl.c:889
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
-"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
-"va toutefois être tenté\n"
+"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
+"va toutefois être tenté\n"
#: pg_ctl.c:927
msgid "waiting for server to start..."
-msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
+msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1130
msgid " done\n"
-msgstr " effectué\n"
+msgstr " effectué\n"
#: pg_ctl.c:933
msgid "server started\n"
-msgstr "serveur démarré\n"
+msgstr "serveur démarré\n"
#: pg_ctl.c:936 pg_ctl.c:940
msgid " stopped waiting\n"
-msgstr " attente arrêtée\n"
+msgstr " attente arrêtée\n"
#: pg_ctl.c:937
msgid "server is still starting up\n"
-msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
+msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
#: pg_ctl.c:941
#, c-format
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
+"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
"Examinez le journal applicatif.\n"
#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1031 pg_ctl.c:1121
msgid " failed\n"
-msgstr " a échoué\n"
+msgstr " a échoué\n"
#: pg_ctl.c:948
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
#: pg_ctl.c:954
msgid "server starting\n"
-msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
+msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
#: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1151 pg_ctl.c:1191
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n"
+msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1192
msgid "Is server running?\n"
-msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
+msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
#: pg_ctl.c:982
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
-"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+"%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
+"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:997
msgid "server shutting down\n"
-msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
+msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1100
msgid ""
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le mode de sauvegarde en ligne est activé.\n"
-"L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n"
+"ATTENTION : le mode de sauvegarde en ligne est activé.\n"
+"L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1104
msgid "waiting for server to shut down..."
-msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
+msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
#: pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1123
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
-msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
+msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
#: pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1125
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr ""
-"ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n"
-"d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n"
+"ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n"
+"d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n"
#: pg_ctl.c:1041 pg_ctl.c:1131
msgid "server stopped\n"
-msgstr "serveur arrêté\n"
+msgstr "serveur arrêté\n"
#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1137
msgid "starting server anyway\n"
-msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
+msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
#: pg_ctl.c:1073
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
-"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1076 pg_ctl.c:1161
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
-msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
+msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
#: pg_ctl.c:1135
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
-msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
+msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
#: pg_ctl.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
-"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1167
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
-"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1207
#, c-format
#: pg_ctl.c:1222
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
#: pg_ctl.c:1228
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
#: pg_ctl.c:1236
#, c-format
#: pg_ctl.c:1239
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
#: pg_ctl.c:1244
msgid "server promoting\n"
#: pg_ctl.c:1291
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1304
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1320
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
-msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
+msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
#: pg_ctl.c:1338
#, c-format
#: pg_ctl.c:1395
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
#: pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
#: pg_ctl.c:1486 pg_ctl.c:1518
#, c-format
#: pg_ctl.c:1492
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
-msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
+msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
#: pg_ctl.c:1503
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1524
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
-msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
+msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
#: pg_ctl.c:1531
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1538
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1623
msgid "Waiting for server startup...\n"
-msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
+msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
#: pg_ctl.c:1626
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
-msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n"
+msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n"
#: pg_ctl.c:1630
msgid "Server started and accepting connections\n"
-msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
+msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
#: pg_ctl.c:1685
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1911
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: pg_ctl.c:1920
#, c-format
#: pg_ctl.c:1952
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1985
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API système\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API système\n"
#: pg_ctl.c:2067
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:2075
#, c-format
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s est un outil pour initialiser, démarrer, arrêter et contrôler un serveur\n"
+"%s est un outil pour initialiser, démarrer, arrêter et contrôler un serveur\n"
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:2077
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:2078
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
+" %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:2079
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
+msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
#: pg_ctl.c:2080
#, c-format
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
+" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:2082
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2083
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
-msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
+msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_ctl.c:2084
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
-msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
+msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2085
#, c-format
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
-" [-D RÉP_DONNÉES] [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" [-D RÉP_DONNÉES] [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:2089
#, c-format
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options générales :\n"
+"Options générales :\n"
#: pg_ctl.c:2093
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
-msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
+msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
#: pg_ctl.c:2094
#, c-format
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
-" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de\n"
+" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de\n"
" l'utilisation de l'option -w\n"
#: pg_ctl.c:2096
#: pg_ctl.c:2097
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
-msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
+msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:2098
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
-msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
+msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:2099
#, c-format
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le\n"
-"redémarrage.)\n"
+"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le\n"
+"redémarrage.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:2101
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
-msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
+msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
#: pg_ctl.c:2103
#, c-format
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n"
+"Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n"
#: pg_ctl.c:2105
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
-msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
+msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
#: pg_ctl.c:2107
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
-msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n"
+msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n"
#: pg_ctl.c:2109
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
-" -l, --log=NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
+" -l, --log=NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
" NOM_FICHIER\n"
#: pg_ctl.c:2110
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
-" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n"
-" postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
-" ou à initdb\n"
+" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n"
+" postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
+" ou à initdb\n"
#: pg_ctl.c:2112
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
-msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
+msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
#: pg_ctl.c:2113
#, c-format
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n"
+"Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n"
#: pg_ctl.c:2114
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODE MODE peut valoir « smart », « fast » ou\n"
-" « immediate »\n"
+" -m, --mode=MODE MODE peut valoir « smart », « fast » ou\n"
+" « immediate »\n"
#: pg_ctl.c:2116
#, c-format
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les modes d'arrêt sont :\n"
+"Les modes d'arrêt sont :\n"
#: pg_ctl.c:2117
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
+msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
#: pg_ctl.c:2118
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
-msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement\n"
+msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement\n"
#: pg_ctl.c:2119
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
-" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
-" restauration au démarrage suivant\n"
+" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
+" restauration au démarrage suivant\n"
#: pg_ctl.c:2121
#, c-format
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Signaux autorisés pour kill :\n"
+"Signaux autorisés pour kill :\n"
#: pg_ctl.c:2125
#, c-format
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
+"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
#: pg_ctl.c:2126
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
-" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
+" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
" serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2127
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
-" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
+" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2128
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
-" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
+" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2129
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
-" -S TYPE_DÉMARRAGE type de démarrage du service pour enregistrer le\n"
+" -S TYPE_DÉMARRAGE type de démarrage du service pour enregistrer le\n"
" serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2131
"Start types are:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les types de démarrage sont :\n"
+"Les types de démarrage sont :\n"
#: pg_ctl.c:2132
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
-" auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n"
-" (par défaut)\n"
+" auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n"
+" (par défaut)\n"
#: pg_ctl.c:2133
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
-msgstr " demand démarre le service à la demande\n"
+msgstr " demand démarre le service à la demande\n"
#: pg_ctl.c:2136
#, c-format
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:2161
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
-msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
+msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:2193
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
-msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
+msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:2210
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
-msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n"
+msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n"
#: pg_ctl.c:2265
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « %s »\n"
#: pg_ctl.c:2338
#, c-format
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
-"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
-" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
+"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
+"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
+" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:2409
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
-msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n"
#: pg_ctl.c:2448
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_ctl.c:2472
#, c-format
#: pg_ctl.c:2490
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
-msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
+msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
#: pg_ctl.c:2500
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
-msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
+msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
#: pg_ctl.c:2521
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
-"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
-"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
+"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
+"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
+#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid ""
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n"
+#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n"
#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
-#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
+#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
#~ "\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"
+#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-26 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-26 22:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1159 pg_dump.c:2865
+#: pg_backup_archiver.c:1159 pg_dump.c:2875
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1958
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1959
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1960
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1961
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n"
msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
#: pg_backup_db.c:138 pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:252 pg_backup_db.c:294
-#: pg_dumpall.c:1784 pg_dumpall.c:1896
+#: pg_dumpall.c:1785 pg_dumpall.c:1897
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
-#: pg_backup_db.c:612 pg_dump.c:1669
+#: pg_backup_db.c:612 pg_dump.c:1679
#, c-format
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
msgstr ""
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:548 pg_dump.c:565 pg_dumpall.c:303
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:551 pg_dump.c:568 pg_dumpall.c:303
#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:348
#: pg_dumpall.c:406 pg_restore.c:278 pg_restore.c:294 pg_restore.c:306
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n"
-#: pg_dump.c:522
+#: pg_dump.c:525
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "le niveau de compression doit être dans l'intervalle de 0 à 9\n"
-#: pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:292
+#: pg_dump.c:566 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:292
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr ""
"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_dump.c:576
+#: pg_dump.c:579
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:582
+#: pg_dump.c:585
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:588
+#: pg_dump.c:591
#, c-format
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:589
+#: pg_dump.c:592
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
-#: pg_dump.c:594
+#: pg_dump.c:597
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:616
+#: pg_dump.c:619
#, c-format
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- "
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
-#: pg_dump.c:631
+#: pg_dump.c:634
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
+msgid "invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "nombre de jobs parallèles invalide\n"
-#: pg_dump.c:635
+#: pg_dump.c:638
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr ""
"la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n"
-#: pg_dump.c:645
+#: pg_dump.c:648
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
-#: pg_dump.c:704
+#: pg_dump.c:707
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"besoin\n"
"de snapshots synchronisés.\n"
-#: pg_dump.c:717
+#: pg_dump.c:728
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
-#: pg_dump.c:726
+#: pg_dump.c:736
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n"
-#: pg_dump.c:738
+#: pg_dump.c:748
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Aucune table correspondante n'a été trouvée\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:893
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"formats.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:432
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:438
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:895
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:435
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:441
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_dump.c:888
+#: pg_dump.c:898
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr ""
" -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
-#: pg_dump.c:889
+#: pg_dump.c:899
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
" répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:901
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:892
+#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:904
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
" compressés\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
"verrou\n"
" de table\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
-#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
" schéma\n"
-#: pg_dump.c:900
+#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr ""
" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n"
" sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:901 pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:911 pg_restore.c:452
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n"
" données avant de les créer\n"
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:912
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n"
" dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:903
+#: pg_dump.c:913
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n"
" ENCODAGE\n"
-#: pg_dump.c:904
+#: pg_dump.c:914
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr ""
" -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:915
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:907
+#: pg_dump.c:917
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" objets lors de l'utilisation du format "
"texte\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
" données\n"
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:920
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser avec le format texte\n"
-#: pg_dump.c:911
+#: pg_dump.c:921
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:912
+#: pg_dump.c:922
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
-#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n"
" jour seulement\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n"
" INSERT en précisant les noms des colonnes\n"
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
" dollar dans le but de respecter le standard\n"
" SQL en matière de guillemets\n"
-#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:468
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
"restauration\n"
" des données seules\n"
-#: pg_dump.c:918
+#: pg_dump.c:928
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:469
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr ""
" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des "
"objets\n"
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
"instructions\n"
" INSERT plutôt que COPY\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:577
#, c-format
msgid ""
" --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
"de\n"
" sécurité\n"
-#: pg_dump.c:922
+#: pg_dump.c:932
#, c-format
msgid ""
" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in "
" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour "
"les jobs en parallèle\n"
-#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:933 pg_dumpall.c:578
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n"
" tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:578
+#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:579
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
"non\n"
" journalisées\n"
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:579
+#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key "
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n"
" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
-#: pg_dump.c:926
+#: pg_dump.c:936
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
"data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:927
+#: pg_dump.c:937
#, c-format
msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
" s'exécuter sans anomalies\n"
-#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:475
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n"
" modifier les propriétaires\n"
-#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:473
+#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:943
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n"
-#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:474
+#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:481
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
" données\n"
-#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
-#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
-#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:484
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
" défaut)\n"
-#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:592
+#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:593
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:941
+#: pg_dump.c:951
#, c-format
msgid ""
"\n"
"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:596 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:597 pg_restore.c:491
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:958
+#: pg_dump.c:968
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
-#: pg_dump.c:1141
+#: pg_dump.c:1151
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "format de sortie « %s » invalide\n"
-#: pg_dump.c:1163
+#: pg_dump.c:1173
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"options\n"
"de sélection du schéma\n"
-#: pg_dump.c:1527
+#: pg_dump.c:1537
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
-#: pg_dump.c:1650
+#: pg_dump.c:1660
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr ""
"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
"PQgetCopyData().\n"
-#: pg_dump.c:1651 pg_dump.c:1661
+#: pg_dump.c:1661 pg_dump.c:1671
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:1652 pg_dump.c:1662
+#: pg_dump.c:1662 pg_dump.c:1672
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande était : %s\n"
-#: pg_dump.c:1660
+#: pg_dump.c:1670
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr ""
"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
"PQgetResult().\n"
-#: pg_dump.c:2303
+#: pg_dump.c:2313
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
-#: pg_dump.c:2636
+#: pg_dump.c:2646
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
-#: pg_dump.c:2663
+#: pg_dump.c:2673
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
-#: pg_dump.c:2696
+#: pg_dump.c:2706
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lecture des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:2828
+#: pg_dump.c:2838
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:2875
+#: pg_dump.c:2885
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
-#: pg_dump.c:3068
+#: pg_dump.c:3078
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n"
-#: pg_dump.c:3171
+#: pg_dump.c:3181
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3214
+#: pg_dump.c:3224
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
-#: pg_dump.c:3564
+#: pg_dump.c:3574
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3675
+#: pg_dump.c:3685
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3934
+#: pg_dump.c:3944
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:4022
+#: pg_dump.c:4032
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:4160
+#: pg_dump.c:4170
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:4347
+#: pg_dump.c:4363
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:4965
+#: pg_dump.c:4981
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:5117
+#: pg_dump.c:5133
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des index de la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:5483
+#: pg_dump.c:5499
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:5728
+#: pg_dump.c:5744
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n"
"pg_rewrite introuvable\n"
-#: pg_dump.c:5821
+#: pg_dump.c:5837
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:5985
+#: pg_dump.c:6001
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n"
"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
-#: pg_dump.c:6456
+#: pg_dump.c:6472
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:6634
+#: pg_dump.c:6650
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:6668
+#: pg_dump.c:6684
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:6720
+#: pg_dump.c:6736
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:6792
+#: pg_dump.c:6808
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:6887
+#: pg_dump.c:6903
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
"trouvées\n"
-#: pg_dump.c:6891
+#: pg_dump.c:6907
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
-#: pg_dump.c:8262
+#: pg_dump.c:8278
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être "
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:9733
+#: pg_dump.c:9749
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:10061
+#: pg_dump.c:10077
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:10077
+#: pg_dump.c:10093
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:10091
+#: pg_dump.c:10107
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
-#: pg_dump.c:10102
+#: pg_dump.c:10118
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
-#: pg_dump.c:10157
+#: pg_dump.c:10173
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:10333
+#: pg_dump.c:10305
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:10350
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
"ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast."
"castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10336
+#: pg_dump.c:10353
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10724
+#: pg_dump.c:10741
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
-#: pg_dump.c:11854
+#: pg_dump.c:11871
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
-#: pg_dump.c:12671
+#: pg_dump.c:12688
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n"
-#: pg_dump.c:12686
+#: pg_dump.c:12703
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12741
+#: pg_dump.c:12758
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:13158
+#: pg_dump.c:13175
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
"aucune donnée\n"
-#: pg_dump.c:13161
+#: pg_dump.c:13178
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one "
"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
" plusieurs définitions\n"
-#: pg_dump.c:13168
+#: pg_dump.c:13185
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
-#: pg_dump.c:13906
+#: pg_dump.c:13923
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:14030
+#: pg_dump.c:14047
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
-#: pg_dump.c:14221
+#: pg_dump.c:14238
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
-#: pg_dump.c:14370 pg_dump.c:14534
+#: pg_dump.c:14387 pg_dump.c:14551
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
"renvoyé\n"
"%d lignes (une seule attendue)\n"
-#: pg_dump.c:14381
+#: pg_dump.c:14398
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"renvoyé\n"
"le nom « %s »\n"
-#: pg_dump.c:14629
+#: pg_dump.c:14646
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n"
-#: pg_dump.c:14711
+#: pg_dump.c:14728
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:14898
+#: pg_dump.c:14915
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
-#: pg_dump.c:15277
+#: pg_dump.c:15294
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lecture des données de dépendance\n"
-#: pg_dump.c:15835
+#: pg_dump.c:15852
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
-#: pg_dump.c:15899
+#: pg_dump.c:15916
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
"%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n"
"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dumpall.c:339 pg_restore.c:343
+#: pg_dumpall.c:339 pg_restore.c:359
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
"peuvent\n"
"pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:1885
+#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:1886
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_dumpall.c:561
+#: pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
"avant de\n"
" les créer\n"
-#: pg_dumpall.c:562
+#: pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid ""
" -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
"pas\n"
" le contenu des bases de données\n"
-#: pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:454
+#: pg_dumpall.c:565 pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n"
" objets\n"
-#: pg_dumpall.c:565
+#: pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or "
"bases\n"
" de données ni les tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:567
+#: pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
"utiliser\n"
" avec le format texte\n"
-#: pg_dumpall.c:568
+#: pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or "
"les\n"
" bases de données ni les rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:585
+#: pg_dumpall.c:586
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de "
"connexion\n"
-#: pg_dumpall.c:587
+#: pg_dumpall.c:588
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: pg_dumpall.c:594
+#: pg_dumpall.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"standard.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1099
+#: pg_dumpall.c:1100
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1434
+#: pg_dumpall.c:1435
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s "
"»\n"
-#: pg_dumpall.c:1645
+#: pg_dumpall.c:1646
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
-#: pg_dumpall.c:1669
+#: pg_dumpall.c:1670
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
-#: pg_dumpall.c:1678
+#: pg_dumpall.c:1679
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1723
+#: pg_dumpall.c:1724
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s : exécute « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1907
+#: pg_dumpall.c:1908
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1937
+#: pg_dumpall.c:1938
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
-#: pg_dumpall.c:1943
+#: pg_dumpall.c:1944
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:2021 pg_dumpall.c:2047
+#: pg_dumpall.c:2022 pg_dumpall.c:2048
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s : exécute %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2027 pg_dumpall.c:2053
+#: pg_dumpall.c:2028 pg_dumpall.c:2054
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
-#: pg_dumpall.c:2029 pg_dumpall.c:2055
+#: pg_dumpall.c:2030 pg_dumpall.c:2056
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
"%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_restore.c:330
+#: pg_restore.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
+
+#: pg_restore.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallèle est %d\n"
+
+#: pg_restore.c:346
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr ""
"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n"
"simultanément\n"
-#: pg_restore.c:369
+#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid ""
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
"format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t "
"»\n"
-#: pg_restore.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallèle est %d\n"
-
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_restore.c:423
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n"
-#: pg_restore.c:431
+#: pg_restore.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:439
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:442
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n"
" connexion\n"
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_restore.c:443
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
"être\n"
" automatique)\n"
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list affiche la table des matières de l'archive "
"(TOC)\n"
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant la restauration :\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n"
" structure\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la restauration\n"
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" de ce fichier pour sélectionner/trier\n"
" la sortie\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n"
" données\n"
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:463
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser pour désactiver les triggers\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indiquée\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"objets\n"
" (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n"
" n'ont pas pu être créées\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr ""
" --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n"
" tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
"data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr ""
" --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:487
#, c-format
msgid ""
"\n"
"indiquées\n"
"plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"utilisée.\n"
"\n"
-#~ msgid "worker is terminating\n"
-#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
-#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
+#~ msgid "could not write to output file: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
-#~ msgid "terminated by user\n"
-#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
-#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du "
+#~ "fichier\n"
+#~ "(%s vs. %s)\n"
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
#~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne "
-#~ "« %s »\n"
+#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
+#~ "données « %s »\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
#~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-#~ "starting at position %lu\n"
+#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
-#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata."
+#~ "relfrozenxid\n"
-#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante "
+#~ "« %s »\n"
#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
-
-#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table "
+#~ "distante « %s »\n"
-#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
-#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
-#~ msgid "saving large object properties\n"
-#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
#~ msgid ""
-#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
-#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
+#~ "WARNING:\n"
+#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
-#~ "n'est\n"
-#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
+#~ "ATTENTION :\n"
+#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas "
+#~ "prévu\n"
+#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+#~ " répertoire actuel.\n"
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
-#~ "instead of\n"
-#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " utilise les commandes SET SESSION "
-#~ "AUTHORIZATION\n"
-#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
-#~ "les\n"
-#~ " modifier les propriétaires\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid ""
-#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before "
+#~ "recreating\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
-#~ " restauration des données seules\n"
+#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant "
+#~ "de\n"
+#~ " les créer\n"
#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
#~ msgstr ""
#~ " objets\n"
#~ msgid ""
-#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before "
-#~ "recreating\n"
+#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant "
-#~ "de\n"
-#~ " les créer\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
+#~ " restauration des données seules\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
+#~ "instead of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " utilise les commandes SET SESSION "
+#~ "AUTHORIZATION\n"
+#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
+#~ "les\n"
+#~ " modifier les propriétaires\n"
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
+#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION :\n"
-#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas "
-#~ "prévu\n"
-#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
-#~ " répertoire actuel.\n"
+#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
+#~ "n'est\n"
+#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
+#~ msgid "saving large object properties\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante "
-#~ "« %s »\n"
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
#~ msgstr[1] ""
-#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table "
-#~ "distante « %s »\n"
+#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
#~ msgid ""
-#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+#~ "starting at position %lu\n"
#~ msgstr ""
-#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata."
-#~ "relfrozenxid\n"
-
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
#~ msgid ""
-#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
-#~ "données « %s »\n"
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne "
+#~ "« %s »\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
-#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du "
-#~ "fichier\n"
-#~ "(%s vs. %s)\n"
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
-#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
-#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
-#~ msgid "could not write byte\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid "could not write byte: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgid "unexpected end of file\n"
-#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
-#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
+#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
-#~ msgid "could not write to output file: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
-#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
-#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:51+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgstr "pclose fallita: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:136 pg_backup_db.c:187
-#: pg_backup_db.c:244 pg_backup_db.c:286
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:140 pg_backup_db.c:195
+#: pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:296
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "codice di compressione non valido: %d\n"
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
-#: compress_io.c:571
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:562
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "compilato senza il supporto a zlib\n"
-#: compress_io.c:245 compress_io.c:347
+#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:266
+#: compress_io.c:263
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "chiusura dello stream di compressione fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:284
+#: compress_io.c:281
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "compressione dei dati fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:367 compress_io.c:383
+#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "decompressione dei dati fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:391
+#: compress_io.c:385
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "chiusura della libreria di compressione fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:605 compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:590
+#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:590
#: pg_backup_tar.c:561
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:644 pg_backup_custom.c:587 pg_backup_directory.c:551
+#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:587 pg_backup_directory.c:547
#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "lettura dal file di input fallita: fine del file\n"
-#: parallel.c:77
+#: dumputils.c:402 dumputils.c:433
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "il comando della shell nel parametro contiene un \"a capo\": \"%s\"\n"
+
+#: dumputils.c:545
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "il nome del database contiene un \"a capo\": \"%s\"\n"
+
+#: parallel.c:167
msgid "parallel archiver"
msgstr "archiviatore parallelo"
-#: parallel.c:143
+#: parallel.c:231
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n"
-#: parallel.c:343
-#, c-format
-msgid "worker is terminating\n"
-msgstr "il worker sta terminando\n"
-
-#: parallel.c:535
+#: parallel.c:935
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "creazione dei canali di comunicazione fallita: %s\n"
-#: parallel.c:608
+#: parallel.c:999
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "creazione del processo worker fallita: %s\n"
-#: parallel.c:825
-#, c-format
-msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-msgstr "errore nell'ottenere il nome della relazione per l'OID %u: %s\n"
-
-#: parallel.c:842
+#: parallel.c:1194
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"errore nell'ottenere un lock sulla relazione \"%s\"\n"
"Questo di solito vuol dire che qualcuno ha richiesto un lock ACCESS EXCLUSIVE sulla tabella dopo che il processo padre di pg_dump aveva ottenuto il lock ACCESS SHARE iniziale sulla tabella.\n"
-#: parallel.c:926
+#: parallel.c:1264
#, c-format
-msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-msgstr "comando sconosciuto sul canale di comunicazione: %s\n"
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
+msgstr "comando sconosciuto ricevuto dal master: \"%s\"\n"
-#: parallel.c:959
+#: parallel.c:1302
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "un processo worker è morto inaspettatamente\n"
-#: parallel.c:986 parallel.c:995
-#, c-format
-msgid "invalid message received from worker: %s\n"
-msgstr "messaggio non valido ricevuto dal worker: %s\n"
-
-#: parallel.c:992 pg_backup_db.c:354
+#: parallel.c:1328 parallel.c:1334
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
+msgstr "messaggio non valido ricevuto dal worker: \"%s\"\n"
-#: parallel.c:1044 parallel.c:1088
+#: parallel.c:1391 parallel.c:1442
#, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n"
msgstr "errore nel processo di una unità di lavoro parallela\n"
-#: parallel.c:1116 parallel.c:1254
+#: parallel.c:1471 parallel.c:1589
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "scrittura nel canale di comunicazione fallita: %s\n"
-#: parallel.c:1165
-#, c-format
-msgid "terminated by user\n"
-msgstr "terminato dall'utente\n"
-
-#: parallel.c:1217
+#: parallel.c:1549
#, c-format
-msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-msgstr "errore in ListenToWorkers(): %s\n"
+msgid "select() failed: %s\n"
+msgstr "select() fallita: %s\n"
-#: parallel.c:1341
+#: parallel.c:1674
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: errore nella creazione del socket: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1352
+#: parallel.c:1685
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: bind fallito: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1359
+#: parallel.c:1692
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: listen fallito: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1366
+#: parallel.c:1699
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() fallito: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1377
+#: parallel.c:1710
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: creazione del secondo socket fallita: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1386
+#: parallel.c:1719
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: connessione del socket fallita: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1393
+#: parallel.c:1728
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: accept della connessione fallito: codice di errore %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "archiviatore"
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1401
+#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1424
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "chiusura del file di output fallita: %s\n"
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "cancellazione di %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:563
+#: pg_backup_archiver.c:505
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
+msgstr "ATTENZIONE: posizione dove inserire IF EXISTS nell'istruzione \"%s\" non trovata\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:579
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "impostazione proprietario e privilegi per %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:629 pg_backup_archiver.c:631
+#: pg_backup_archiver.c:645 pg_backup_archiver.c:647
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:638
+#: pg_backup_archiver.c:654
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creazione di %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:682
+#: pg_backup_archiver.c:705
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:710
+#: pg_backup_archiver.c:733
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "elaborazione di %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:730
+#: pg_backup_archiver.c:753
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s\"\n"
msgstr "elaborazione dei dati per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:792
+#: pg_backup_archiver.c:815
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "esecuzione di %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:829
+#: pg_backup_archiver.c:852
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "disabilitazione trigger per %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:855
+#: pg_backup_archiver.c:878
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "abilitazione trigger per %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:885
+#: pg_backup_archiver.c:908
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1044
+#: pg_backup_archiver.c:1067
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "emissione dei large object non supportata nel formato scelto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1098
+#: pg_backup_archiver.c:1121
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "ripristinato %d large object\n"
msgstr[1] "ripristinati %d large object\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1119 pg_backup_tar.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:1142 pg_backup_tar.c:739
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "ripristino del large object con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1131
+#: pg_backup_archiver.c:1154
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "creazione il large object %u fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1136 pg_dump.c:2841
+#: pg_backup_archiver.c:1159 pg_dump.c:2875
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "apertura del large object %u fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1193
+#: pg_backup_archiver.c:1216
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file TOC \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1234
+#: pg_backup_archiver.c:1257
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: la riga è stata ignorata: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1241
+#: pg_backup_archiver.c:1264
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1262 pg_backup_directory.c:229
-#: pg_backup_directory.c:600
+#: pg_backup_archiver.c:1285 pg_backup_directory.c:229
+#: pg_backup_directory.c:596
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "chiusura del file TOC fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1371 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:340
-#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:644
-#: pg_backup_directory.c:664
+#: pg_backup_archiver.c:1394 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:340
+#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:640
+#: pg_backup_directory.c:660
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1374 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1397 pg_backup_custom.c:168
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "apertura del file di output fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1478
+#: pg_backup_archiver.c:1501
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "scritto %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n"
msgstr[1] "scritti %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1484
+#: pg_backup_archiver.c:1507
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1577
+#: pg_backup_archiver.c:1600
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Errore durante INIZIALIZZAZIONE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1582
+#: pg_backup_archiver.c:1605
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Errore durante ELABORAZIONE TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1587
+#: pg_backup_archiver.c:1610
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Errore durante FINALIZZAZIONE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1592
+#: pg_backup_archiver.c:1615
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Errore nella voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1665
+#: pg_backup_archiver.c:1688
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId errato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1686
+#: pg_backup_archiver.c:1709
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId di tabella errato per elemento TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1778
+#: pg_backup_archiver.c:1801
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "flag di offset dati non previsto %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1791
+#: pg_backup_archiver.c:1814
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1904
+#: pg_backup_archiver.c:1927
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1930 pg_backup_archiver.c:1940
+#: pg_backup_archiver.c:1953 pg_backup_archiver.c:1963
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome della directory troppo lungo: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:1971
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "la directory \"%s\" non sembra un archivio valido (\"toc.dat\" non esiste)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1956 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:769
-#: pg_backup_directory.c:213 pg_backup_directory.c:401
+#: pg_backup_archiver.c:1979 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:769
+#: pg_backup_directory.c:213 pg_backup_directory.c:398
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di input \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1964 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1987 pg_backup_custom.c:187
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "apertura del file di input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1971
+#: pg_backup_archiver.c:1994
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "lettura del file di input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1973
+#: pg_backup_archiver.c:1996
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2056
+#: pg_backup_archiver.c:2079
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "il file di input sembra un dump in formato testo. Prego usare psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2062
+#: pg_backup_archiver.c:2085
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (è troppo corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2068
+#: pg_backup_archiver.c:2091
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2088
+#: pg_backup_archiver.c:2111
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "chiusura del file di input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2105
+#: pg_backup_archiver.c:2128
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2210
+#: pg_backup_archiver.c:2233
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato di file \"%d\" sconosciuto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2360
+#: pg_backup_archiver.c:2389
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "la voce ID %d è fuori dall'intervallo consentito -- possibile corruzione della TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2476
+#: pg_backup_archiver.c:2505
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2510
+#: pg_backup_archiver.c:2539
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "codifica sconosciuta \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2515
+#: pg_backup_archiver.c:2544
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING non valido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2533
+#: pg_backup_archiver.c:2562
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS non valido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2750
+#: pg_backup_archiver.c:2779
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "impostazione della sessione utente a \"%s\" fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2782
+#: pg_backup_archiver.c:2811
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "impostazione di default_with_oids fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2920
+#: pg_backup_archiver.c:2954
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "impostazione di search_path a \"%s\" fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2981
+#: pg_backup_archiver.c:3015
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "impostazione di default_tablespace a %s fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3068 pg_backup_archiver.c:3251
+#: pg_backup_archiver.c:3102 pg_backup_archiver.c:3292
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: non si sa come impostare il proprietario per il tipo di oggetto %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3304
-#, c-format
-msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
-msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3343
+#: pg_backup_archiver.c:3374
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magic string non trovata nell'intestazione del file\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3356
+#: pg_backup_archiver.c:3387
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell'intestazione del file\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3361
+#: pg_backup_archiver.c:3392
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verifica sulla dimensione degli interi (%lu) fallita\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3365
+#: pg_backup_archiver.c:3396
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato creato su una macchina con interi lunghi, alcune operazioni potrebbero fallire\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3375
+#: pg_backup_archiver.c:3406
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3391
+#: pg_backup_archiver.c:3422
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sarà disponibile\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3409
+#: pg_backup_archiver.c:3440
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non è valida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3497
+#: pg_backup_archiver.c:3528
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "inizio di restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3541
+#: pg_backup_archiver.c:3572
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "elaborazione elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3593
+#: pg_backup_archiver.c:3624
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "immissione restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3641
+#: pg_backup_archiver.c:3672
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "inizio del loop principale parallelo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3652
+#: pg_backup_archiver.c:3683
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "saltato l'elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3662
+#: pg_backup_archiver.c:3693
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3720
+#: pg_backup_archiver.c:3749
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "loop principale parallelo terminato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3729
+#: pg_backup_archiver.c:3758
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "inizio di restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3747
+#: pg_backup_archiver.c:3777
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "elaborazione dell'elemento perduto %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3896
+#: pg_backup_archiver.c:3926
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "nessun elemento pronto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3946
+#: pg_backup_archiver.c:3975
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "non è stato trovato alcuno slot di worker terminati\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3948
+#: pg_backup_archiver.c:3977
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "elemento %d %s %s terminato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3961
+#: pg_backup_archiver.c:3990
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4152
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4196
+#: pg_backup_archiver.c:4225
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "riduzione dipendenze per %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4235
+#: pg_backup_archiver.c:4264
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere server_version da libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1952
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1959
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1954
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1961
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortito perché la versione del server non corrisponde\n"
-#: pg_backup_db.c:127
+#: pg_backup_db.c:131
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:182 pg_backup_db.c:242 pg_backup_db.c:284
-#: pg_dumpall.c:1782 pg_dumpall.c:1890
+#: pg_backup_db.c:138 pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:252 pg_backup_db.c:294
+#: pg_dumpall.c:1785 pg_dumpall.c:1897
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
-#: pg_backup_db.c:163
+#: pg_backup_db.c:171
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "riconnessione al database fallita\n"
-#: pg_backup_db.c:168
+#: pg_backup_db.c:176
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "riconnessione al database fallita: %s"
-#: pg_backup_db.c:184
+#: pg_backup_db.c:192
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "la connessione richiede la password\n"
-#: pg_backup_db.c:236
+#: pg_backup_db.c:246
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "già connesso ad un database\n"
-#: pg_backup_db.c:276
+#: pg_backup_db.c:286
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "connessione al database fallita\n"
-#: pg_backup_db.c:293
+#: pg_backup_db.c:303
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s"
-#: pg_backup_db.c:361
+#: pg_backup_db.c:373
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:380
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "query fallita: %s"
-#: pg_backup_db.c:363
+#: pg_backup_db.c:382
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "la query era: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:427
+#: pg_backup_db.c:446
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Il comando era: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:483 pg_backup_db.c:555 pg_backup_db.c:562
+#: pg_backup_db.c:502 pg_backup_db.c:574 pg_backup_db.c:581
msgid "could not execute query"
msgstr "esecuzione della query fallita"
-#: pg_backup_db.c:534
+#: pg_backup_db.c:553
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "errore restituito da PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:581
+#: pg_backup_db.c:600
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "errore restituito da PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:587
+#: pg_backup_db.c:606
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY fallito per la tabella \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:598
+#: pg_backup_db.c:612 pg_dump.c:1679
+#, c-format
+msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
+msgstr "ATTENZIONE: risultati aggiuntivi inattesi nel COPY della tabella \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_db.c:622
msgid "could not start database transaction"
msgstr "avvio della transazione database fallito"
-#: pg_backup_db.c:604
+#: pg_backup_db.c:628
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "commit della transazione database fallito"
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:412
+#: pg_backup_directory.c:411
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "chiusura del file di dati fallita: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:453
+#: pg_backup_directory.c:452
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "apertura del file TOC dei large object \"%s\" per l'input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:464
+#: pg_backup_directory.c:463
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "riga non valida nel file TOC dei large object \"%s\": \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:473
+#: pg_backup_directory.c:472
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "errore in lettura del file TOC dei large object \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:477
+#: pg_backup_directory.c:476
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura del file TOC dei large object \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:687
+#: pg_backup_directory.c:683
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "scrittura nel file TOC dei blob fallita\n"
-#: pg_backup_directory.c:719
+#: pg_backup_directory.c:715
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome del file troppo lungo: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:805
+#: pg_backup_directory.c:801
#, c-format
msgid "error during backup\n"
msgstr "errore durante il backup\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome di sezione sconosciuto: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:548 pg_dump.c:565 pg_dumpall.c:305
-#: pg_dumpall.c:315 pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:350
-#: pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:278 pg_restore.c:294 pg_restore.c:306
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:551 pg_dump.c:568 pg_dumpall.c:303
+#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:348
+#: pg_dumpall.c:406 pg_restore.c:278 pg_restore.c:294 pg_restore.c:306
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: pg_backup_utils.c:101
+#: pg_backup_utils.c:118
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "slot on_exit_nicely terminati\n"
-#: pg_dump.c:522
+#: pg_dump.c:525
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "il livello di compressione dev'essere tra 0 e 9\n"
-#: pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:313 pg_restore.c:292
+#: pg_dump.c:566 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:292
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:576
+#: pg_dump.c:579
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dump.c:582
+#: pg_dump.c:585
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dump.c:588
+#: pg_dump.c:591
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dump.c:589
+#: pg_dump.c:592
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n"
-#: pg_dump.c:594
+#: pg_dump.c:597
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:622
+#: pg_dump.c:619
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s: numero di job paralleli non valido\n"
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n"
-#: pg_dump.c:626
+#: pg_dump.c:634
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "numero di job paralleli non valido\n"
+
+#: pg_dump.c:638
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "il backup parallelo è supportato solo con il formato directory.\n"
-#: pg_dump.c:636
+#: pg_dump.c:648
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "apertura del file di output \"%s\" per la scrittura fallita\n"
-#: pg_dump.c:695
+#: pg_dump.c:707
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"del server. Puoi usare --no-synchronized-snapshots invece se non hai\n"
"bisogno di snapshot sincronizzati.\n"
-#: pg_dump.c:708
+#: pg_dump.c:728
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u\n"
-#: pg_dump.c:717
+#: pg_dump.c:736
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n"
-#: pg_dump.c:729
+#: pg_dump.c:748
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella corrispondente\n"
-#: pg_dump.c:874
+#: pg_dump.c:893
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:432
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:438
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:895
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
-#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:556 pg_restore.c:435
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:441
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni generali:\n"
-#: pg_dump.c:879
+#: pg_dump.c:898
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file o directory di output\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:899
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p formato del file di output (custom, directory,\n"
" tar, testo in chiaro (predefinito))\n"
-#: pg_dump.c:882
+#: pg_dump.c:901
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM usa NUM job paralleli per il dump\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n"
-#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:904
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per formati compressi\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT termina con errore dopo un'attesa di TIMEOUT\n"
" per un lock di tabella\n"
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only scarica solamente i dati, non lo schema\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs includi nell'archivio i large object\n"
-#: pg_dump.c:892 pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:911 pg_restore.c:452
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean svuota (drop) gli oggetti del database prima di\n"
" ricrearli\n"
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:912
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create include nell'archivio i comandi per creare\n"
" i database\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:913
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella CODIFICA indicata\n"
-#: pg_dump.c:895
+#: pg_dump.c:914
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi indicati\n"
-#: pg_dump.c:896
+#: pg_dump.c:915
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi indicati\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids includi gli OID nel dump\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:917
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli\n"
" oggetti nel formato testo in chiaro\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only scarica solo lo schema, non i dati\n"
-#: pg_dump.c:901
+#: pg_dump.c:920
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel formato testo\n"
" in chiaro\n"
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:921
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle indicate\n"
-#: pg_dump.c:903
+#: pg_dump.c:922
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle indicate\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade da utilizzare solo dall'utilità di aggiornamento\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts scarica dati come comandi INSERT con nomi\n"
" di colonna\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting disabilita la quotazione con dollari, usa la\n"
" quotazione standard SQL\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:468
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino\n"
" dei soli dati\n"
-#: pg_dump.c:909
+#: pg_dump.c:928
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr ""
" --exclude-table-data=TABLE NON scaricare i dati per la tabella o le tabelle\n"
" indicate\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:469
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists usa IF EXISTS nell'eliminare gli oggetti\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts scarica i dati come comandi INSERT anziché COPY\n"
-#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:578
+#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:577
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels non scaricare le assegnazioni di sicurezza\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:932
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots non usare snapshot sincronizzati nei job paralleli\n"
-#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:579
+#: pg_dump.c:933 pg_dumpall.c:578
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces non scarica le assegnazioni di tablespace\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:580
+#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:579
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data non scaricare i dati delle tabelle non loggate\n"
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers metti tutti gli identificatori tra virgolette,\n"
" anche se non sono parole chiave\n"
-#: pg_dump.c:917
+#: pg_dump.c:936
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION scarica la sezione con questo nome (pre-data,\n"
" data o post-data)\n"
-#: pg_dump.c:918
+#: pg_dump.c:937
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable attendi prima che lo scaricamento possa essere\n"
" eseguito senza anomalie\n"
-#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:475
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece\n"
" di ALTER OWNER per impostare il proprietario\n"
-#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:473
+#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
-#: pg_dump.c:924
+#: pg_dump.c:943
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da scaricare\n"
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:474
+#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:481
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n"
-#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME connessione con l'utente di database specificato\n"
-#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n"
-#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n"
" automatico)\n"
-#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:594
+#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:593
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima di scaricare\n"
-#: pg_dump.c:932
+#: pg_dump.c:951
#, c-format
msgid ""
"\n"
"della variabile di ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:597 pg_restore.c:491
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:952
+#: pg_dump.c:968
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida\n"
-#: pg_dump.c:1122
+#: pg_dump.c:1151
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato di output specificato \"%s\" non valido\n"
-#: pg_dump.c:1144
+#: pg_dump.c:1173
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "per usare le opzioni di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n"
-#: pg_dump.c:1508
+#: pg_dump.c:1537
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "scarico dei contenuti della tabella %s\n"
-#: pg_dump.c:1631
+#: pg_dump.c:1660
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n"
-#: pg_dump.c:1632 pg_dump.c:1642
+#: pg_dump.c:1661 pg_dump.c:1671
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Messaggio di errore dal server: %s"
-#: pg_dump.c:1633 pg_dump.c:1643
+#: pg_dump.c:1662 pg_dump.c:1672
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Il comando era: %s\n"
-#: pg_dump.c:1641
+#: pg_dump.c:1670
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Scarico dei contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQgetResult() fallito.\n"
-#: pg_dump.c:2279
+#: pg_dump.c:2313
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvataggio definizione del database\n"
-#: pg_dump.c:2612
+#: pg_dump.c:2646
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvataggio codifica = %s\n"
-#: pg_dump.c:2639
+#: pg_dump.c:2673
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2672
+#: pg_dump.c:2706
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lettura dei large object\n"
-#: pg_dump.c:2804
+#: pg_dump.c:2838
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvataggio dei large object\n"
-#: pg_dump.c:2851
+#: pg_dump.c:2885
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "errore di lettura del large object %u: %s"
-#: pg_dump.c:3044
+#: pg_dump.c:3078
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "estensione genitore di %s non trovata\n"
-#: pg_dump.c:3147
+#: pg_dump.c:3181
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n"
-#: pg_dump.c:3190
+#: pg_dump.c:3224
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n"
-#: pg_dump.c:3540
+#: pg_dump.c:3574
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:3651
+#: pg_dump.c:3685
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:3910
+#: pg_dump.c:3944
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:3998
+#: pg_dump.c:4032
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:4136
+#: pg_dump.c:4170
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:4318
+#: pg_dump.c:4363
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:4936
+#: pg_dump.c:4981
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:5088
+#: pg_dump.c:5133
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lettura degli indici per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5454
+#: pg_dump.c:5499
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5699
+#: pg_dump.c:5744
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "controllo integrità fallito, l'OID %u della tabella padre della voce OID %u di pg_rewrite non è stato trovato\n"
-#: pg_dump.c:5792
+#: pg_dump.c:5837
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lettura dei trigger per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5956
+#: pg_dump.c:6001
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziata per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6427
+#: pg_dump.c:6472
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca delle colonne e dei tipi della tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6605
+#: pg_dump.c:6650
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6639
+#: pg_dump.c:6684
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca delle espressioni predefinite della tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6691
+#: pg_dump.c:6736
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6763
+#: pg_dump.c:6808
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6858
+#: pg_dump.c:6903
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d\n"
msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
-#: pg_dump.c:6862
+#: pg_dump.c:6907
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n"
-#: pg_dump.c:8233
+#: pg_dump.c:8278
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il \"typtype\" del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n"
-#: pg_dump.c:9704
+#: pg_dump.c:9749
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n"
-#: pg_dump.c:10032
+#: pg_dump.c:10077
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n"
-#: pg_dump.c:10048
+#: pg_dump.c:10093
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n"
-#: pg_dump.c:10062
+#: pg_dump.c:10107
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n"
-#: pg_dump.c:10073
+#: pg_dump.c:10118
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n"
-#: pg_dump.c:10128
+#: pg_dump.c:10173
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:10304
+#: pg_dump.c:10305
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "definizione della funzione con OID %u non trovata\n"
+
+#: pg_dump.c:10350
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nei campi pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10307
+#: pg_dump.c:10353
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10695
+#: pg_dump.c:10741
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: operatore con OID %s non trovato\n"
-#: pg_dump.c:11870
+#: pg_dump.c:11871
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n"
-#: pg_dump.c:12687
+#: pg_dump.c:12688
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo di oggetto sconosciuto nei privilegi predefiniti: %d\n"
-#: pg_dump.c:12702
+#: pg_dump.c:12703
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "non è stato possibile interpretare la ACL predefinita (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12757
+#: pg_dump.c:12758
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:13174
+#: pg_dump.c:13175
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati\n"
-#: pg_dump.c:13177
+#: pg_dump.c:13178
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n"
-#: pg_dump.c:13184
+#: pg_dump.c:13185
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n"
-#: pg_dump.c:13922
+#: pg_dump.c:13923
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14046
+#: pg_dump.c:14047
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14237
+#: pg_dump.c:14238
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo di vincolo sconosciuto: %c\n"
-#: pg_dump.c:14386 pg_dump.c:14550
+#: pg_dump.c:14387 pg_dump.c:14551
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d riga (prevista 1)\n"
msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d righe (prevista 1)\n"
-#: pg_dump.c:14397
+#: pg_dump.c:14398
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" ha restituito il nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14645
+#: pg_dump.c:14646
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valore tgtype inatteso: %d\n"
-#: pg_dump.c:14727
+#: pg_dump.c:14728
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14914
+#: pg_dump.c:14915
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n"
-#: pg_dump.c:15293
+#: pg_dump.c:15294
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lettura dati di dipendenza\n"
-#: pg_dump.c:15851
+#: pg_dump.c:15852
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ATTENZIONE: errore di lettura dell'array reloptions\n"
-#: pg_dump.c:15915
+#: pg_dump.c:15916
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "ATTENZIONE: risoluzione del ciclo di dipendenze tra questi elementi fallito:\n"
-#: pg_dumpall.c:182
+#: pg_dumpall.c:180
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"stessa directory di \"%s\".\n"
"Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
-#: pg_dumpall.c:189
+#: pg_dumpall.c:187
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"ma non è la stessa versione di %s.\n"
"Controllate la vostra installazione.\n"
-#: pg_dumpall.c:323
+#: pg_dumpall.c:321
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -r/--roles-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dumpall.c:332
+#: pg_dumpall.c:330
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:343
+#: pg_dumpall.c:339 pg_restore.c:359
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s: l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean\n"
-#: pg_dumpall.c:348
+#: pg_dumpall.c:346
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: la opzioni -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:1879
+#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:1886
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita\n"
-#: pg_dumpall.c:405
+#: pg_dumpall.c:403
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: non stato è possibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n"
"Specificare un database alternativo.\n"
-#: pg_dumpall.c:422
+#: pg_dumpall.c:420
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s estrae un cluster di database PostgreSQL in un file script SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:554
+#: pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome file di output\n"
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean pulisci (drop) i database prima di ricrearli\n"
-#: pg_dumpall.c:564
+#: pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only scarica solo gli oggetti globali e non i database\n"
-#: pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:454
+#: pg_dumpall.c:565 pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli oggetti\n"
-#: pg_dumpall.c:567
+#: pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only scarica solo i ruoli e non i database o i tablespace\n"
-#: pg_dumpall.c:569
+#: pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel dump\n"
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only scarica solo i tablespace e non i database o i ruoli\n"
-#: pg_dumpall.c:587
+#: pg_dumpall.c:586
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=STRCONN connettiti usando la stringa di connessione\n"
-#: pg_dumpall.c:589
+#: pg_dumpall.c:588
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOMEDB database predefinito alternativo\n"
-#: pg_dumpall.c:596
+#: pg_dumpall.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"output.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1101
+#: pg_dumpall.c:1100
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il tablespace \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1436
+#: pg_dumpall.c:1435
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il database \"%s\"\n"
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: scaricamento del database \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1667
+#: pg_dumpall.c:1670
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", in uscita\n"
-#: pg_dumpall.c:1676
+#: pg_dumpall.c:1679
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: riapertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1721
+#: pg_dumpall.c:1724
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: in elaborazione \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1901
+#: pg_dumpall.c:1908
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1931
+#: pg_dumpall.c:1938
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la versione del server\n"
-#: pg_dumpall.c:1937
+#: pg_dumpall.c:1944
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione del server \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:2015 pg_dumpall.c:2041
+#: pg_dumpall.c:2022 pg_dumpall.c:2048
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: esecuzione di %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2021 pg_dumpall.c:2047
+#: pg_dumpall.c:2028 pg_dumpall.c:2054
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: query fallita: %s"
-#: pg_dumpall.c:2023 pg_dumpall.c:2049
+#: pg_dumpall.c:2030 pg_dumpall.c:2056
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la query era: %s\n"
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_restore.c:330
+#: pg_restore.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s: numero di job paralleli non valido\n"
+
+#: pg_restore.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: il numero massimo di job paralleli è %d\n"
+
+#: pg_restore.c:346
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: non si può specificare insieme --single-transaction e job multipli\n"
-#: pg_restore.c:369
+#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "formato di archivio sconosciuto \"%s\"; specificare \"c\", \"d\" o \"t\"\n"
-#: pg_restore.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: il numero massimo di job paralleli è %d\n"
-
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_restore.c:423
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "ATTENZIONE: errore ignorato durante il ripristino: %d\n"
-#: pg_restore.c:431
+#: pg_restore.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s ripristino di un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:439
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [FILE]\n"
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:442
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME nome del database a cui connettersi\n"
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_restore.c:443
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file di output\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t formato del file di backup (dovrebbe essere automatico)\n"
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list stampa un riassunto della TOC dell'archivio\n"
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per il controllo del ripristino:\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only ripristina solo i dati, non gli schemi\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea il database in oggetto\n"
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error esci in caso di errore, il comportamento predefinito è continuare\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOME ripristina l'indice indicato\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM per il ripristino usa questo numero di job paralleli\n"
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=NOMEFILE utilizza la tabella dei contenuti di questo file per\n"
" selezionare/ordinare l'output\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NOME ripristina solo gli oggetti in questo schema\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOME(arg) ripristina la funzione indicata\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only ripristina solo lo schema e non i dati\n"
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare per disabilitare i trigger\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAME ripristina la tabella indicata\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME ripristina il trigger indicato\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges salta il ripristino dei privilegi di accesso (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction ripristina in un'unica transazione\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables non ripristinare i dati delle tabelle che non\n"
" è stato possibile creare\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels do ripristinare le etichette di sicurezza\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces non ripristina le assegnazioni dei tablespace\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEZIONE ripristina la sezione indicata (pre-data, data o post-data)\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima del ripristino\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:487
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Le opzioni -I, -n, -P, -t, -T e --section possono essere combinate e specificate\n"
"più volte per selezionare più oggetti.\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-07 19:04+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: pg_dump.c:10305
#, c-format
-msgid "unable to find function definition for OID %u"
-msgstr "не удалось найти определение функции для OID %u"
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
#: pg_dump.c:10350
#, c-format
# translation of pg_resetxlog.po to fr_fr
# french message translation file for pg_resetxlog
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
-# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_resetxlog.c:248
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_resetxlog.c:145
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr ""
-"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
+"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
"-1\n"
#: pg_resetxlog.c:154
#: pg_resetxlog.c:160
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
-msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:169
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:175
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
-msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
+msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:192
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:198
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
-msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:208
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
-msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être 0\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:218
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:224
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
-msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
+msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
#: pg_resetxlog.c:232
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:247
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
+msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_resetxlog.c:261
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
-msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
+msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
+msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:274
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:287 pg_resetxlog.c:428
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:294
#, c-format
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
-"%s : le verrou « %s » existe\n"
-"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n"
+"%s : le verrou « %s » existe\n"
+"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n"
#: pg_resetxlog.c:376
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
-"réinitialisation.\n"
+"réinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:388
#, c-format
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
-"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
-"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n"
-"données.\n"
-"Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n"
-"réinitialisation.\n"
+"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
+"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n"
+"données.\n"
+"Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n"
+"réinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:402
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
-msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
+msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:431
#, c-format
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
-"Si le chemin du répertoire de données est correct, exécuter\n"
+"Si le chemin du répertoire de données est correct, exécuter\n"
" touch %s\n"
-"et réessayer.\n"
+"et réessayer.\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:467
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
-msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
+msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
#: pg_resetxlog.c:476
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
+msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Valeurs de pg_control devinées :\n"
+"Valeurs de pg_control devinées :\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:580
#: pg_resetxlog.c:589
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
+msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:591
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
+msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
+msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
-msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
+msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:598
msgid "off"
-msgstr "désactivé"
+msgstr "désactivé"
#: pg_resetxlog.c:598
msgid "on"
-msgstr "activé"
+msgstr "activé"
#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
-msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
+msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:608
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:610
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:612
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:616
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
-msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
+msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:621
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
+msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:623
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:638
msgid "floating-point numbers"
-msgstr "nombres à virgule flottante"
+msgstr "nombres à virgule flottante"
#: pg_resetxlog.c:639
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:640 pg_resetxlog.c:642
msgid "by reference"
-msgstr "par référence"
+msgstr "par référence"
#: pg_resetxlog.c:640 pg_resetxlog.c:642
msgid "by value"
#: pg_resetxlog.c:643
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
-msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
+msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:657
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Valeurs à changer :\n"
+"Valeurs à changer :\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:660
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
-msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %s\n"
+msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:664
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:776
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:787
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:794 pg_resetxlog.c:1078
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:951
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:865 pg_resetxlog.c:922 pg_resetxlog.c:974
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:872 pg_resetxlog.c:929 pg_resetxlog.c:981
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:913 pg_resetxlog.c:965
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1045
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1056 pg_resetxlog.c:1070
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1124
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: pg_resetxlog.c:1133
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:1165
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1186
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1218
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1233
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1245
#, c-format
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
+"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1246
"\n"
msgstr ""
"Usage :\n"
-" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
+" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1247
#: pg_resetxlog.c:1249
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
-msgstr " -f force la mise à jour\n"
+msgstr " -f force la mise à jour\n"
#: pg_resetxlog.c:1250
#, c-format
msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr ""
-" -l FICHIERXLOG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
+" -l FICHIERXLOG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:1251
#, c-format
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
msgstr ""
-" -n pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n"
+" -n pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n"
" (pour test)\n"
#: pg_resetxlog.c:1253
#: pg_resetxlog.c:1254
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
-msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
+msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1255
#, c-format
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
-#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
+#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-20 18:26+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: pg_resetxlog.c:139
#, c-format
# translation of psql.po to fr_fr
# french message translation file for psql
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
#
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire « %s » invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "échec de pclose : %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:333 input.c:216 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
#: ../../common/username.c:45
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
#: ../../common/username.c:47 command.c:288
msgid "user does not exist"
#: ../../common/username.c:62
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
+msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
-msgstr "commande non exécutable"
+msgstr "commande non exécutable"
#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#: command.c:118
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
-msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
+msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
#: command.c:120
#, c-format
#: command.c:131
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré\n"
+msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré\n"
#: command.c:286
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s\n"
#: command.c:304
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: command.c:319 common.c:451 common.c:891
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
-msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
#: command.c:346
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
+msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
#: command.c:349
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
+msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
#: command.c:550 command.c:623 command.c:1421
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
-msgstr "aucun tampon de requête\n"
+msgstr "aucun tampon de requête\n"
#: command.c:583 command.c:3102
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
-msgstr "numéro de ligne invalide : %s\n"
+msgstr "numéro de ligne invalide : %s\n"
#: command.c:616
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
-msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition du code de la fonction.\n"
+msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition du code de la fonction.\n"
#: command.c:697
msgid "No changes"
#: command.c:751
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
-msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n"
+msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n"
#: command.c:848 command.c:898 command.c:912 command.c:929 command.c:1036
#: command.c:1195 command.c:1401 command.c:1432
#: command.c:961
msgid "Query buffer is empty."
-msgstr "Le tampon de requête est vide."
+msgstr "Le tampon de requête est vide."
#: command.c:971
msgid "Enter new password: "
#: command.c:972
msgid "Enter it again: "
-msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
+msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
#: command.c:976
#, c-format
#: command.c:994
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
+msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
#: command.c:1065 command.c:1176 command.c:1406
#, c-format
#: command.c:1123
msgid "Query buffer reset (cleared)."
-msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
+msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
#: command.c:1135
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
-msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n"
+msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n"
#: command.c:1200
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
-msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »\n"
+msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »\n"
#: command.c:1244
#, c-format
#: command.c:1386
msgid "Timing is on."
-msgstr "Chronométrage activé."
+msgstr "Chronométrage activé."
#: command.c:1388
msgid "Timing is off."
-msgstr "Chronométrage désactivé."
+msgstr "Chronométrage désactivé."
#: command.c:1449 command.c:1469 command.c:2139 command.c:2142 command.c:2145
#: command.c:2151 command.c:2153 command.c:2161 command.c:2171 command.c:2180
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr ""
-"Tous les paramètres de connexions doivent être fournis car il n'y a pas de connexion\n"
-"à une base de données existante.\n"
+"Tous les paramètres de connexions doivent être fournis car il n'y a pas de connexion\n"
+"à une base de données existante.\n"
#: command.c:1785 command.c:3136 common.c:121 common.c:418 common.c:483
#: common.c:934 common.c:962 common.c:1059 copy.c:492 copy.c:695
#: command.c:1789
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
-msgstr "Connexion précédente conservée\n"
+msgstr "Connexion précédente conservée\n"
#: command.c:1793
#, c-format
#: command.c:1831
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
+msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
#: command.c:1834
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
+msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
#: command.c:1838
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n"
+msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n"
#: command.c:1871
#, c-format
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
"ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s\n"
-" Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
+" Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
#: command.c:1912
#, c-format
#: command.c:1914 help.c:46
msgid "off"
-msgstr "désactivé"
+msgstr "désactivé"
#: command.c:1914 help.c:46
msgid "on"
-msgstr "activé"
+msgstr "activé"
#: command.c:1923
#, c-format
" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
msgstr ""
-"Attention : l'encodage console (%u) diffère de l'encodage Windows (%u).\n"
-" Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n"
-" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
-" référence de psql pour les détails.\n"
+"Attention : l'encodage console (%u) diffère de l'encodage Windows (%u).\n"
+" Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n"
+" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
+" référence de psql pour les détails.\n"
#: command.c:2028
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr ""
-"la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configurée\n"
-"pour spécifier un numéro de ligne\n"
+"la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configurée\n"
+"pour spécifier un numéro de ligne\n"
#: command.c:2057
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
-msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
+msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
#: command.c:2059
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
-msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
+msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
#: command.c:2097
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s\n"
#: command.c:2124
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
#: command.c:2392
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr ""
-"\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n"
+"\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n"
"latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:2411
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
-msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n"
+msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2557 command.c:2708
#, c-format
#: command.c:2581
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
-msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n"
+msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n"
#: command.c:2583
#, c-format
#: command.c:2590
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
-msgstr "Affichage étendu activé.\n"
+msgstr "Affichage étendu activé.\n"
#: command.c:2592
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
-msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n"
+msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n"
#: command.c:2594
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
-msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
+msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
#: command.c:2601 command.c:2609
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
-msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n"
+msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n"
#: command.c:2603
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
+msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
#: command.c:2616
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
-msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n"
+msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n"
#: command.c:2618
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
-msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n"
+msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n"
#: command.c:2624
#, c-format
#: command.c:2637
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
-msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
+msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
#: command.c:2645
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
-msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n"
+msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n"
#: command.c:2647
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
-msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n"
+msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n"
#: command.c:2654
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
-msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n"
+msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n"
#: command.c:2656
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
-msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n"
+msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n"
#: command.c:2658
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
-msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n"
+msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n"
#: command.c:2665 command.c:2675
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
-msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n"
+msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n"
#: command.c:2667
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
-msgstr "Le séparateur d'enregistrement est <saut de ligne>.\n"
+msgstr "Le séparateur d'enregistrement est <saut de ligne>.\n"
#: command.c:2669
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
+msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
#: command.c:2682
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
-msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n"
+msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n"
#: command.c:2685
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
-msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
+msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
#: command.c:2692
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
-msgstr "Le titre est « %s ».\n"
+msgstr "Le titre est « %s ».\n"
#: command.c:2694
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
-msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
+msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
#: command.c:2701
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
-msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n"
+msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n"
#: command.c:2703
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
-msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n"
+msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n"
#: command.c:2854
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
-msgstr "\\! : échec\n"
+msgstr "\\! : échec\n"
#: command.c:2874 command.c:2932
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
-msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide\n"
+msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide\n"
#: command.c:2895
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
-msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s"
+msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s"
#: command.c:2939
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
-msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec COPY\n"
+msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec COPY\n"
#: command.c:2945
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
-msgstr "statut résultat inattendu pour \\watch\n"
+msgstr "statut résultat inattendu pour \\watch\n"
#: common.c:292
#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
-msgstr "la connexion au serveur a été perdue\n"
+msgstr "la connexion au serveur a été perdue\n"
#: common.c:296
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
-msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : "
+msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : "
#: common.c:301
#, c-format
msgid "Failed.\n"
-msgstr "Échec.\n"
+msgstr "Échec.\n"
#: common.c:308
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
-msgstr "Succès.\n"
+msgstr "Succès.\n"
#: common.c:408 common.c:688 common.c:856
#, c-format
"**************************\n"
"\n"
msgstr ""
-"******** REQUÊTE *********\n"
+"******** REQUÊTE *********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
-"Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance du\n"
+"Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance du\n"
"processus serveur de PID %d.\n"
#: common.c:521
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
-"Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n"
+"Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n"
"PID %d.\n"
#: common.c:583
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
-msgstr "aucune ligne retournée pour \\gset\n"
+msgstr "aucune ligne retournée pour \\gset\n"
#: common.c:588
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
-msgstr "plus d'une ligne retournée pour \\gset\n"
+msgstr "plus d'une ligne retournée pour \\gset\n"
#: common.c:614
#, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
#: common.c:899
#, c-format
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)*********************************\n"
+"***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)*********************************\n"
"%s\n"
-"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n"
+"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n"
#: common.c:952
#, c-format
#: common.c:1047
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
-msgstr "état de la transaction inattendu (%d)\n"
+msgstr "état de la transaction inattendu (%d)\n"
#: common.c:1075
#, c-format
#: copy.c:253
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
-msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »\n"
+msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »\n"
#: copy.c:255
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
-msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne\n"
+msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne\n"
#: copy.c:330
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
#: copy.c:346
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
#: copy.c:350
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
-msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n"
+msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n"
#: copy.c:387
#, c-format
#: copy.c:455 copy.c:466
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %s\n"
#: copy.c:473
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
-msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s"
+msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s"
#: copy.c:534
msgid "canceled by user"
-msgstr "annulé par l'utilisateur"
+msgstr "annulé par l'utilisateur"
#: copy.c:544
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
-"Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
+"Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
"Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne."
#: copy.c:667
msgid "aborted because of read failure"
-msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture"
+msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture"
#: copy.c:691
msgid "trying to exit copy mode"
#: describe.c:3758 describe.c:3769 describe.c:3831 describe.c:4251
#: describe.c:4334
msgid "Schema"
-msgstr "Schéma"
+msgstr "Schéma"
#: describe.c:72 describe.c:159 describe.c:167 describe.c:266 describe.c:498
#: describe.c:622 describe.c:683 describe.c:765 describe.c:924 describe.c:2769
#: describe.c:73 describe.c:278 describe.c:324 describe.c:341
msgid "Result data type"
-msgstr "Type de données du résultat"
+msgstr "Type de données du résultat"
#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:279 describe.c:325
#: describe.c:342
msgid "Argument data types"
-msgstr "Type de données des paramètres"
+msgstr "Type de données des paramètres"
#: describe.c:105 describe.c:185 describe.c:371 describe.c:540 describe.c:637
#: describe.c:708 describe.c:926 describe.c:1495 describe.c:2573
#: describe.c:123
msgid "List of aggregate functions"
-msgstr "Liste des fonctions d'agrégation"
+msgstr "Liste des fonctions d'agrégation"
#: describe.c:146
#, c-format
#: describe.c:2778 describe.c:2899 describe.c:3145 describe.c:3377
#: describe.c:4025 describe.c:4109 large_obj.c:290
msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
+msgstr "Propriétaire"
#: describe.c:161 describe.c:169
msgid "Location"
#: describe.c:247
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n"
-msgstr "\\df ne prend pas l'option « w » pour un serveur en version %s.\n"
+msgstr "\\df ne prend pas l'option « w » pour un serveur en version %s.\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
#: describe.c:281 describe.c:327 describe.c:344
#: describe.c:363
msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
+msgstr "Sécurité"
#: describe.c:364
msgid "immutable"
#: describe.c:367
msgid "Volatility"
-msgstr "Volatibilité"
+msgstr "Volatibilité"
#: describe.c:369
msgid "Language"
#: describe.c:530
msgid "Elements"
-msgstr "Éléments"
+msgstr "Éléments"
#: describe.c:580
msgid "List of data types"
-msgstr "Liste des types de données"
+msgstr "Liste des types de données"
#: describe.c:623
msgid "Left arg type"
#: describe.c:625
msgid "Result type"
-msgstr "Type du résultat"
+msgstr "Type du résultat"
#: describe.c:630 describe.c:3215 describe.c:3588
msgid "Function"
#: describe.c:655
msgid "List of operators"
-msgstr "Liste des opérateurs"
+msgstr "Liste des opérateurs"
#: describe.c:685
msgid "Encoding"
#: describe.c:726
msgid "List of databases"
-msgstr "Liste des bases de données"
+msgstr "Liste des bases de données"
#: describe.c:766 describe.c:855 describe.c:2770
msgid "table"
#: describe.c:768 describe.c:2772
msgid "materialized view"
-msgstr "vue matérialisée"
+msgstr "vue matérialisée"
#: describe.c:769 describe.c:857 describe.c:2774
msgid "sequence"
-msgstr "séquence"
+msgstr "séquence"
#: describe.c:770 describe.c:2776
msgid "foreign table"
#: describe.c:782
msgid "Column access privileges"
-msgstr "Droits d'accès à la colonne"
+msgstr "Droits d'accès à la colonne"
#: describe.c:808 describe.c:4482 describe.c:4486
msgid "Access privileges"
-msgstr "Droits d'accès"
+msgstr "Droits d'accès"
#: describe.c:839
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la modification des droits par défaut.\n"
+msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la modification des droits par défaut.\n"
#: describe.c:859
msgid "function"
#: describe.c:885
msgid "Default access privileges"
-msgstr "Droits d'accès par défaut"
+msgstr "Droits d'accès par défaut"
#: describe.c:925
msgid "Object"
#: describe.c:966
msgid "operator class"
-msgstr "classe d'opérateur"
+msgstr "classe d'opérateur"
#: describe.c:995
msgid "operator family"
-msgstr "famille d'opérateur"
+msgstr "famille d'opérateur"
#: describe.c:1017
msgid "rule"
-msgstr "règle"
+msgstr "règle"
#: describe.c:1059
msgid "Object descriptions"
#: describe.c:1113
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
-msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
+msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
#: describe.c:1304
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
-msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n"
+msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n"
#: describe.c:1408
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
-msgstr "Table non tracée « %s.%s »"
+msgstr "Table non tracée « %s.%s »"
#: describe.c:1411
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
-msgstr "Table « %s.%s »"
+msgstr "Table « %s.%s »"
#: describe.c:1415
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
-msgstr "Vue « %s.%s »"
+msgstr "Vue « %s.%s »"
#: describe.c:1420
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
-msgstr "Vue matérialisée non journalisée « %s.%s »"
+msgstr "Vue matérialisée non journalisée « %s.%s »"
#: describe.c:1423
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
-msgstr "Vue matérialisée « %s.%s »"
+msgstr "Vue matérialisée « %s.%s »"
#: describe.c:1427
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
-msgstr "Séquence « %s.%s »"
+msgstr "Séquence « %s.%s »"
#: describe.c:1432
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
-msgstr "Index non tracé « %s.%s »"
+msgstr "Index non tracé « %s.%s »"
#: describe.c:1435
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
-msgstr "Index « %s.%s »"
+msgstr "Index « %s.%s »"
#: describe.c:1440
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "Relation spéciale « %s.%s »"
+msgstr "Relation spéciale « %s.%s »"
#: describe.c:1444
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
-msgstr "Table TOAST « %s.%s »"
+msgstr "Table TOAST « %s.%s »"
#: describe.c:1448
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
-msgstr "Type composé « %s.%s »"
+msgstr "Type composé « %s.%s »"
#: describe.c:1452
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
-msgstr "Table distante « %s.%s »"
+msgstr "Table distante « %s.%s »"
#: describe.c:1463
msgid "Column"
#: describe.c:1480
msgid "Definition"
-msgstr "Définition"
+msgstr "Définition"
#: describe.c:1483 describe.c:4045 describe.c:4129 describe.c:4200
#: describe.c:4264
#: describe.c:1558
#, c-format
msgid "default %s"
-msgstr "Par défaut, %s"
+msgstr "Par défaut, %s"
#: describe.c:1673
msgid "primary key, "
-msgstr "clé primaire, "
+msgstr "clé primaire, "
#: describe.c:1675
msgid "unique, "
#: describe.c:1681
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
-msgstr "pour la table « %s.%s »"
+msgstr "pour la table « %s.%s »"
#: describe.c:1685
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
-msgstr ", prédicat (%s)"
+msgstr ", prédicat (%s)"
#: describe.c:1688
msgid ", clustered"
#: describe.c:1694
msgid ", deferrable"
-msgstr ", déferrable"
+msgstr ", déferrable"
#: describe.c:1697
msgid ", initially deferred"
-msgstr ", initialement déferré"
+msgstr ", initialement déferré"
#: describe.c:1700
msgid ", replica identity"
-msgstr ", identité réplica"
+msgstr ", identité réplica"
#: describe.c:1735
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
-msgstr "Propriétaire : %s"
+msgstr "Propriétaire : %s"
#: describe.c:1795
msgid "Indexes:"
#: describe.c:1879
msgid "Check constraints:"
-msgstr "Contraintes de vérification :"
+msgstr "Contraintes de vérification :"
#: describe.c:1910
msgid "Foreign-key constraints:"
-msgstr "Contraintes de clés étrangères :"
+msgstr "Contraintes de clés étrangères :"
#: describe.c:1941
msgid "Referenced by:"
-msgstr "Référencé par :"
+msgstr "Référencé par :"
#: describe.c:2023 describe.c:2073
msgid "Rules:"
-msgstr "Règles :"
+msgstr "Règles :"
#: describe.c:2026
msgid "Disabled rules:"
-msgstr "Règles désactivées :"
+msgstr "Règles désactivées :"
#: describe.c:2029
msgid "Rules firing always:"
-msgstr "Règles toujous activées :"
+msgstr "Règles toujous activées :"
#: describe.c:2032
msgid "Rules firing on replica only:"
-msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :"
+msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :"
#: describe.c:2056
msgid "View definition:"
-msgstr "Définition de la vue :"
+msgstr "Définition de la vue :"
#: describe.c:2191
msgid "Triggers:"
#: describe.c:2195
msgid "Disabled user triggers:"
-msgstr "Triggers utilisateurs désactivés :"
+msgstr "Triggers utilisateurs désactivés :"
#: describe.c:2197
msgid "Disabled triggers:"
-msgstr "Triggers désactivés :"
+msgstr "Triggers désactivés :"
#: describe.c:2200
msgid "Disabled internal triggers:"
-msgstr "Triggers internes désactivés :"
+msgstr "Triggers internes désactivés :"
#: describe.c:2203
msgid "Triggers firing always:"
-msgstr "Triggers toujours activés :"
+msgstr "Triggers toujours activés :"
#: describe.c:2206
msgid "Triggers firing on replica only:"
-msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :"
+msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :"
#: describe.c:2285
msgid "Inherits"
-msgstr "Hérite de"
+msgstr "Hérite de"
#: describe.c:2324
#, c-format
#: describe.c:2367
msgid "Replica Identity"
-msgstr "Identité de réplicat"
+msgstr "Identité de réplicat"
#: describe.c:2380
msgid "Has OIDs: yes"
#: describe.c:2469
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
-msgstr "Tablespace : « %s »"
+msgstr "Tablespace : « %s »"
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#: describe.c:2481
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
-msgstr ", tablespace « %s »"
+msgstr ", tablespace « %s »"
#: describe.c:2566
msgid "List of roles"
-msgstr "Liste des rôles"
+msgstr "Liste des rôles"
#: describe.c:2568
msgid "Role name"
-msgstr "Nom du rôle"
+msgstr "Nom du rôle"
#: describe.c:2569
msgid "Attributes"
#: describe.c:2584
msgid "No inheritance"
-msgstr "Pas d'héritage"
+msgstr "Pas d'héritage"
#: describe.c:2587
msgid "Create role"
-msgstr "Créer un rôle"
+msgstr "Créer un rôle"
#: describe.c:2590
msgid "Create DB"
-msgstr "Créer une base"
+msgstr "Créer une base"
#: describe.c:2593
msgid "Cannot login"
#: describe.c:2597
msgid "Replication"
-msgstr "Réplication"
+msgstr "Réplication"
#: describe.c:2606
msgid "No connections"
#: describe.c:2618
msgid "Password valid until "
-msgstr "Mot de passe valide jusqu'à "
+msgstr "Mot de passe valide jusqu'à "
#: describe.c:2674
msgid "Role"
-msgstr "Rôle"
+msgstr "Rôle"
#: describe.c:2675
msgid "Database"
-msgstr "Base de données"
+msgstr "Base de données"
#: describe.c:2676
msgid "Settings"
-msgstr "Réglages"
+msgstr "Réglages"
#: describe.c:2686
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
-msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n"
+msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n"
#: describe.c:2697
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
-msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n"
+msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n"
#: describe.c:2699
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
-msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n"
+msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n"
#: describe.c:2704
msgid "List of settings"
-msgstr "Liste des paramètres"
+msgstr "Liste des paramètres"
#: describe.c:2773
msgid "index"
#: describe.c:2775
msgid "special"
-msgstr "spécial"
+msgstr "spécial"
#: describe.c:2783 describe.c:4252
msgid "Table"
#: describe.c:2859
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n"
+msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n"
#: describe.c:2861
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
-msgstr "Aucune relation trouvée.\n"
+msgstr "Aucune relation trouvée.\n"
#: describe.c:2866
msgid "List of relations"
#: describe.c:2989
msgid "Check"
-msgstr "Vérification"
+msgstr "Vérification"
#: describe.c:3031
msgid "List of domains"
#: describe.c:3068
msgid "Default?"
-msgstr "Par défaut ?"
+msgstr "Par défaut ?"
#: describe.c:3105
msgid "List of conversions"
#: describe.c:3144
msgid "Event"
-msgstr "Événement"
+msgstr "Événement"
#: describe.c:3146
msgid "enabled"
-msgstr "activé"
+msgstr "activé"
#: describe.c:3147
msgid "replica"
-msgstr "réplicat"
+msgstr "réplicat"
#: describe.c:3148
msgid "always"
#: describe.c:3149
msgid "disabled"
-msgstr "désactivé"
+msgstr "désactivé"
#: describe.c:3150
msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
+msgstr "Activé"
#: describe.c:3151
msgid "Procedure"
-msgstr "Procédure"
+msgstr "Procédure"
#: describe.c:3152
msgid "Tags"
#: describe.c:3171
msgid "List of event triggers"
-msgstr "Liste des triggers sur évènement"
+msgstr "Liste des triggers sur évènement"
#: describe.c:3213
msgid "Source type"
#: describe.c:3217
msgid "in assignment"
-msgstr "assigné"
+msgstr "assigné"
#: describe.c:3219
msgid "Implicit?"
#: describe.c:3408
msgid "List of schemas"
-msgstr "Liste des schémas"
+msgstr "Liste des schémas"
#: describe.c:3433 describe.c:3671 describe.c:3742 describe.c:3813
#, c-format
#: describe.c:3511
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
-msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n"
+msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n"
#: describe.c:3586
msgid "Start parse"
-msgstr "Début de l'analyse"
+msgstr "Début de l'analyse"
#: describe.c:3587
msgid "Method"
-msgstr "Méthode"
+msgstr "Méthode"
#: describe.c:3591
msgid "Get next token"
#: describe.c:3595
msgid "Get headline"
-msgstr "Obtenir l'en-tête"
+msgstr "Obtenir l'en-tête"
#: describe.c:3597
msgid "Get token types"
#: describe.c:3607
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
-msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte"
+msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte"
#: describe.c:3609
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
-msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte"
+msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte"
#: describe.c:3628
msgid "Token name"
#: describe.c:3639
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
-msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »"
+msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »"
#: describe.c:3641
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
-msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »"
+msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »"
#: describe.c:3694
msgid "Template"
-msgstr "Modèle"
+msgstr "Modèle"
#: describe.c:3695
msgid "Init options"
#: describe.c:3788
msgid "List of text search templates"
-msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte"
+msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte"
#: describe.c:3848
msgid "List of text search configurations"
#: describe.c:3892
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
-msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
+msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
#: describe.c:3958
msgid "Token"
#: describe.c:3970
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
-msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte"
+msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte"
#: describe.c:3973
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
-msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte"
+msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte"
#: describe.c:3977
#, c-format
"Parser: \"%s.%s\""
msgstr ""
"\n"
-"Analyseur : « %s.%s »"
+"Analyseur : « %s.%s »"
#: describe.c:3980
#, c-format
"Parser: \"%s\""
msgstr ""
"\n"
-"Analyseur : « %s »"
+"Analyseur : « %s »"
#: describe.c:4014
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n"
+msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n"
#: describe.c:4029
msgid "Handler"
#: describe.c:4072
msgid "List of foreign-data wrappers"
-msgstr "Liste des wrappers de données distantes"
+msgstr "Liste des wrappers de données distantes"
#: describe.c:4097
#, c-format
#: describe.c:4110
msgid "Foreign-data wrapper"
-msgstr "Wrapper des données distantes"
+msgstr "Wrapper des données distantes"
#: describe.c:4128 describe.c:4333
msgid "Version"
#: describe.c:4350
msgid "List of installed extensions"
-msgstr "Liste des extensions installées"
+msgstr "Liste des extensions installées"
#: describe.c:4403
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
-msgstr "N'a trouvé aucune extension nommée « %s ».\n"
+msgstr "N'a trouvé aucune extension nommée « %s ».\n"
#: describe.c:4406
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
-msgstr "N'a trouvé aucune extension.\n"
+msgstr "N'a trouvé aucune extension.\n"
#: describe.c:4450
msgid "Object Description"
#: describe.c:4459
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
-msgstr "Objets dans l'extension « %s »"
+msgstr "Objets dans l'extension « %s »"
#: help.c:62
#, c-format
#: help.c:71
#, c-format
msgid "General options:\n"
-msgstr "Options générales :\n"
+msgstr "Options générales :\n"
#: help.c:76
#, c-format
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr ""
" -c, --command=COMMANDE\n"
-" exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte\n"
+" exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte\n"
#: help.c:77
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOM_BASE\n"
-" indique le nom de la base de données à laquelle se\n"
-" connecter (par défaut : « %s »)\n"
+" indique le nom de la base de données à laquelle se\n"
+" connecter (par défaut : « %s »)\n"
#: help.c:78
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr ""
" -f, --file=FICHIER\n"
-" exécute les commandes du fichier, puis quitte\n"
+" exécute les commandes du fichier, puis quitte\n"
#: help.c:79
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
-msgstr " -l, --list affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n"
+msgstr " -l, --list affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n"
#: help.c:80
#, c-format
" set psql variable NAME to VALUE\n"
msgstr ""
" -v, --set, --variable NOM=VALEUR\n"
-" initialise la variable psql NOM à VALEUR\n"
+" initialise la variable psql NOM à VALEUR\n"
#: help.c:82
#, c-format
#: help.c:83
#, c-format
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
-msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)\n"
+msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)\n"
#: help.c:84
#, c-format
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
" execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
msgstr ""
-" -1 (« un »), --single-transaction\n"
-" exécute dans une transaction unique (si non intéractif)\n"
+" -1 (« un »), --single-transaction\n"
+" exécute dans une transaction unique (si non intéractif)\n"
#: help.c:86
#, c-format
"Input and output options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options d'entrée/sortie :\n"
+"Options d'entrée/sortie :\n"
#: help.c:89
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr ""
" -e, --echo-queries\n"
-" affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+" affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: help.c:91
#, c-format
msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr ""
" -E, --echo-hidden\n"
-" affiche les requêtes engendrées par les commandes internes\n"
+" affiche les requêtes engendrées par les commandes internes\n"
#: help.c:92
#, c-format
msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr ""
" -n, --no-readline\n"
-" désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n"
+" désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n"
" (readline)\n"
#: help.c:94
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr ""
" -o, --output=FICHIER\n"
-" écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou\n"
+" écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou\n"
" |tube)\n"
#: help.c:95
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n"
-" résultat des requêtes)\n"
+" -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n"
+" résultat des requêtes)\n"
#: help.c:96
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr ""
" -s, --single-step\n"
-" active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n"
-" requête)\n"
+" active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n"
+" requête)\n"
#: help.c:97
#, c-format
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr ""
-" -A, --no-align active le mode d'affichage non aligné des tables (-P\n"
+" -A, --no-align active le mode d'affichage non aligné des tables (-P\n"
" format=unaligned)\n"
#: help.c:101
" field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -F, --field-separator=CHAINE\n"
-" séparateur de champs pour un affichage non aligné\n"
-" (par défaut : « %s »)\n"
+" séparateur de champs pour un affichage non aligné\n"
+" (par défaut : « %s »)\n"
#: help.c:104
#, c-format
msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
msgstr ""
" -P, --pset=VAR[=ARG]\n"
-" initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n"
+" initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n"
" commande \\pset)\n"
#: help.c:106
" record separator for unaligned output (default: newline)\n"
msgstr ""
" -R, --record-separator=CHAINE\n"
-" séparateur d'enregistrements pour un affichage non aligné\n"
-" (par défaut : saut de ligne)\n"
+" séparateur d'enregistrements pour un affichage non aligné\n"
+" (par défaut : saut de ligne)\n"
#: help.c:108
#, c-format
#: help.c:110
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
-msgstr " -x, --expanded active l'affichage étendu des tables (-P expanded)\n"
+msgstr " -x, --expanded active l'affichage étendu des tables (-P expanded)\n"
#: help.c:111
#, c-format
" set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" -z, --field-separator-zero\n"
-" initialise le séparateur de champs pour un affichage non\n"
-" aligné à l'octet zéro\n"
+" initialise le séparateur de champs pour un affichage non\n"
+" aligné à l'octet zéro\n"
#: help.c:113
#, c-format
" set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" -0, --record-separator-zero\n"
-" initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n"
-" non aligné à l'octet zéro\n"
+" initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n"
+" non aligné à l'octet zéro\n"
#: help.c:116
#, c-format
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
-" -h, --host=HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n"
-" de la socket (par défaut : %s)\n"
+" -h, --host=HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n"
+" de la socket (par défaut : %s)\n"
#: help.c:120
msgid "local socket"
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
-" -p, --port=PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n"
-" « %s »)\n"
+" -p, --port=PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n"
+" « %s »)\n"
#: help.c:129
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOM\n"
-" nom d'utilisateur de la base de données (par défaut :\n"
-" « %s »)\n"
+" nom d'utilisateur de la base de données (par défaut :\n"
+" « %s »)\n"
#: help.c:130
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n"
-"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n"
+"Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n"
+"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n"
"de la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:136
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: help.c:157
#, c-format
msgid "General\n"
-msgstr "Général\n"
+msgstr "Général\n"
#: help.c:158
#, c-format
#, c-format
msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
-" \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n"
-" résultats au fichier ou |tube)\n"
+" \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n"
+" résultats au fichier ou |tube)\n"
#: help.c:160
#, c-format
msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
-msgstr " \\gset [PRÉFIXE] exécute la requête et stocke les résultats dans des variables psql\n"
+msgstr " \\gset [PRÉFIXE] exécute la requête et stocke les résultats dans des variables psql\n"
#: help.c:161
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
-" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
+" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
" les commandes\n"
#: help.c:162
#: help.c:163
#, c-format
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
-msgstr " \\watch [SEC] exécute la requête toutes les SEC secondes\n"
+msgstr " \\watch [SEC] exécute la requête toutes les SEC secondes\n"
#: help.c:166
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
-msgstr "Tampon de requête\n"
+msgstr "Tampon de requête\n"
#: help.c:167
#, c-format
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
-" \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n"
-" éditeur externe\n"
+" \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n"
+" éditeur externe\n"
#: help.c:168
#, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
-" \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n"
+" \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n"
" externe\n"
#: help.c:169
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
-msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n"
+msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n"
#: help.c:170
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n"
+msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n"
#: help.c:172
#, c-format
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr ""
-" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n"
+" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n"
" fichier\n"
#: help.c:177
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
-msgstr "Entrée/Sortie\n"
+msgstr "Entrée/Sortie\n"
#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
-" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n"
-" l'hôte client\n"
+" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n"
+" l'hôte client\n"
#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n"
+msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n"
#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
-msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
+msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
#: help.c:181
#, c-format
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr ""
-" \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n"
+" \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n"
" ou un |tube\n"
#: help.c:182
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
-" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n"
+" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n"
" ou un |tube\n"
#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
-" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n"
-" requêtes (voir \\o)\n"
+" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n"
+" requêtes (voir \\o)\n"
#: help.c:186
#, c-format
#: help.c:187
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
-msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n"
+msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n"
#: help.c:188
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
-msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n"
+msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n"
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
" \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n"
-" de la séquence ou de l'index\n"
+" de la séquence ou de l'index\n"
#: help.c:190
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
-msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n"
+msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n"
#: help.c:191
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
-msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n"
+msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n"
#: help.c:192
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
-msgstr " \\dc[S+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n"
+msgstr " \\dc[S+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n"
#: help.c:193
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
-msgstr " \\dC[+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n"
+msgstr " \\dC[+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n"
#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr ""
-" \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n"
-" n'est affiché nul part ailleurs\n"
+" \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n"
+" n'est affiché nul part ailleurs\n"
#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
-msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n"
+msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n"
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n"
+msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n"
#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
-msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
+msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
-msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n"
+msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n"
#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
-msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n"
+msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n"
#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
-msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n"
+msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n"
#: help.c:201
#, c-format
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr ""
-" \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n"
+" \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n"
" plein texte\n"
#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr ""
-" \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n"
+" \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n"
" texte\n"
#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr ""
-" \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
+" \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
" texte\n"
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr ""
-" \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n"
+" \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n"
" texte\n"
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\dg[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles\n"
+msgstr " \\dg[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles\n"
#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
-msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n"
+msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n"
#: help.c:208
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
-" \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n"
+" \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n"
" \\lo_list\n"
#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
-msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n"
+msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n"
#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
-msgstr " \\dm[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues matérialisées\n"
+msgstr " \\dm[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues matérialisées\n"
#: help.c:211
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
-msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n"
+msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n"
#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
-msgstr " \\do[S] [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n"
+msgstr " \\do[S] [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n"
#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
-msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n"
+msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n"
#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
-" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
-" vues, séquences\n"
+" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
+" vues, séquences\n"
#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
-msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de données\n"
+msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de données\n"
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
-msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n"
+msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n"
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
-msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n"
+msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n"
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
-msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n"
+msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n"
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\du[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
+msgstr " \\du[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
-msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n"
+msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n"
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
-msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
+msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
-msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n"
+msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
-msgstr " \\dy [MODÈLE] affiche les triggers sur évènement\n"
+msgstr " \\dy [MODÈLE] affiche les triggers sur évènement\n"
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
-msgstr " \\l[+] [MODÈLE] affiche la liste des bases de données\n"
+msgstr " \\l[+] [MODÈLE] affiche la liste des bases de données\n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
-msgstr " \\sf [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n"
+msgstr " \\sf [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n"
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
-msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n"
+msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n"
#: help.c:229
#, c-format
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
-" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
-" alignée\n"
+" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
+" alignée\n"
#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
-" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n"
+" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n"
" l'absence d'argument\n"
#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
-" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
-" une sortie non alignée des requêtes\n"
+" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
+" une sortie non alignée des requêtes\n"
#: help.c:233
#, c-format
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
-" \\pset [NOM [VALEUR]] régler l'affichage de la table\n"
+" \\pset [NOM [VALEUR]] régler l'affichage de la table\n"
" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|\n"
" null|numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|\n"
" title|tableattr|pager})\n"
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
-" \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
+" \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
" ou l'annule en l'absence d'argument\n"
#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
#: help.c:245
#, c-format
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] {[NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-] | conninfo}\n"
-" se connecte à une autre base de données\n"
-" (actuellement « %s »)\n"
+" se connecte à une autre base de données\n"
+" (actuellement « %s »)\n"
#: help.c:251
#, c-format
" connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] {[NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-] | conninfo}\n"
-" se connecte à une nouvelle base de données\n"
+" se connecte à une nouvelle base de données\n"
" (aucune connexion actuellement)\n"
#: help.c:253
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [UTILISATEUR]\n"
-" modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n"
+" modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n"
" utilisateur\n"
#: help.c:255
#: help.c:258
#, c-format
msgid "Operating System\n"
-msgstr "Système d'exploitation\n"
+msgstr "Système d'exploitation\n"
#: help.c:259
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
-msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n"
+msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n"
#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
-msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n"
+msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n"
#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
-" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n"
+" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n"
" (actuellement %s)\n"
#: help.c:263
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
-" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n"
+" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n"
" shell interactif\n"
#: help.c:266
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
-" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n"
+" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n"
" interne\n"
#: help.c:268
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n"
-" toutes en l'absence de paramètre\n"
+" toutes en l'absence de paramètre\n"
#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
-msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n"
+msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n"
#: help.c:272
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
-msgstr "« Large objects »\n"
+msgstr "« Large objects »\n"
#: help.c:273
#, c-format
" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink OIDLOB\n"
-" opérations sur les « Large Objects »\n"
+" opérations sur les « Large Objects »\n"
#: help.c:320
msgid "Available help:\n"
-msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
+msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
#: help.c:404
#, c-format
"No help available for \"%s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
-"Aucun aide-mémoire disponible pour « %s ».\n"
-"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n"
+"Aucun aide-mémoire disponible pour « %s ».\n"
+"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n"
#: input.c:205
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
#: input.c:460 input.c:499
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n"
#: input.c:519
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n"
-msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n"
+msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n"
#: large_obj.c:66
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgstr "%s : non connecté à une base de données\n"
+msgstr "%s : non connecté à une base de données\n"
#: large_obj.c:85
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée\n"
+msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée\n"
#: large_obj.c:88
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
-msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n"
+msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n"
#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
msgid "ID"
#: large_obj.c:310
msgid "Large objects"
-msgstr "« Large objects »"
+msgstr "« Large objects »"
#: mainloop.c:159
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
-msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n"
+msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n"
#: mainloop.c:189
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr ""
"Saisissez:\n"
" \\copyright pour les termes de distribution\n"
-" \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n"
-" \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n"
-" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n"
+" \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n"
+" \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n"
+" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n"
" \\q pour quitter\n"
#: print.c:278
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
-"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
-"%d est dépassé.\n"
+"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
+"%d est dépassé.\n"
#: print.c:2350
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
-"cellules %d est dépassé.\n"
+"cellules %d est dépassé.\n"
#: print.c:2576
#, c-format
#: psqlscan.l:727
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
-msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »\n"
+msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »\n"
#: psqlscan.l:1604
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
-msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n"
+msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n"
#: psqlscan.l:1704
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: psqlscan.l:1933
#, c-format
#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:300 sql_help.c:1279
#: sql_help.c:2417 sql_help.c:3234
msgid "aggregate_signature"
-msgstr "signature_agrégat"
+msgstr "signature_agrégat"
#: sql_help.c:34 sql_help.c:61 sql_help.c:76 sql_help.c:108 sql_help.c:228
#: sql_help.c:246 sql_help.c:362 sql_help.c:402 sql_help.c:469 sql_help.c:502
#: sql_help.c:752 sql_help.c:778 sql_help.c:798 sql_help.c:935 sql_help.c:954
#: sql_help.c:997 sql_help.c:1018 sql_help.c:1076 sql_help.c:1170
msgid "new_owner"
-msgstr "nouveau_propriétaire"
+msgstr "nouveau_propriétaire"
#: sql_help.c:40 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:230 sql_help.c:293
#: sql_help.c:404 sql_help.c:479 sql_help.c:585 sql_help.c:619 sql_help.c:637
#: sql_help.c:683 sql_help.c:782 sql_help.c:889 sql_help.c:999 sql_help.c:1020
#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1044 sql_help.c:1083 sql_help.c:1174
msgid "new_schema"
-msgstr "nouveau_schéma"
+msgstr "nouveau_schéma"
#: sql_help.c:41 sql_help.c:1326 sql_help.c:2418 sql_help.c:3253
msgid "where aggregate_signature is:"
-msgstr "où signature_agrégat est :"
+msgstr "où signature_agrégat est :"
#: sql_help.c:42 sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:310 sql_help.c:333
#: sql_help.c:336 sql_help.c:339 sql_help.c:461 sql_help.c:466 sql_help.c:471
#: sql_help.c:2511 sql_help.c:3241 sql_help.c:3255 sql_help.c:3258
#: sql_help.c:3261
msgid "argname"
-msgstr "nom_agrégat"
+msgstr "nom_agrégat"
#: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:312 sql_help.c:335
#: sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:463 sql_help.c:468 sql_help.c:473
#: sql_help.c:105 sql_help.c:713 sql_help.c:1124 sql_help.c:1740
#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2312
msgid "where option can be:"
-msgstr "où option peut être :"
+msgstr "où option peut être :"
#: sql_help.c:106 sql_help.c:714 sql_help.c:1125 sql_help.c:1575
#: sql_help.c:1889 sql_help.c:2313
#: sql_help.c:814 sql_help.c:1131 sql_help.c:1134 sql_help.c:1136
#: sql_help.c:1707 sql_help.c:3036 sql_help.c:3406
msgid "configuration_parameter"
-msgstr "paramètre_configuration"
+msgstr "paramètre_configuration"
#: sql_help.c:115 sql_help.c:358 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:433
#: sql_help.c:484 sql_help.c:521 sql_help.c:594 sql_help.c:600 sql_help.c:722
#: sql_help.c:177
msgid "target_role"
-msgstr "rôle_cible"
+msgstr "rôle_cible"
#: sql_help.c:178 sql_help.c:1624 sql_help.c:1929 sql_help.c:1934
#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2859 sql_help.c:2873 sql_help.c:2879
#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3138 sql_help.c:3152 sql_help.c:3158
msgid "schema_name"
-msgstr "nom_schéma"
+msgstr "nom_schéma"
#: sql_help.c:179
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
#: sql_help.c:180
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
-msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :"
+msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :"
#: sql_help.c:181 sql_help.c:182 sql_help.c:183 sql_help.c:184 sql_help.c:185
#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:525 sql_help.c:587
#: sql_help.c:3157 sql_help.c:3159 sql_help.c:3161 sql_help.c:3163
#: sql_help.c:3164 sql_help.c:3165 sql_help.c:3427
msgid "role_name"
-msgstr "nom_rôle"
+msgstr "nom_rôle"
#: sql_help.c:214 sql_help.c:414 sql_help.c:902 sql_help.c:904 sql_help.c:1166
#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:1764 sql_help.c:2055
#: sql_help.c:298
msgid "where member_object is:"
-msgstr "où objet_membre fait partie de :"
+msgstr "où objet_membre fait partie de :"
#: sql_help.c:299 sql_help.c:1278 sql_help.c:3233
msgid "aggregate_name"
-msgstr "nom_agrégat"
+msgstr "nom_agrégat"
#: sql_help.c:301 sql_help.c:1280 sql_help.c:1516 sql_help.c:1520
#: sql_help.c:1522 sql_help.c:2435
#: sql_help.c:314 sql_help.c:658 sql_help.c:1301 sql_help.c:1841
msgid "operator_name"
-msgstr "nom_opérateur"
+msgstr "nom_opérateur"
#: sql_help.c:315 sql_help.c:613 sql_help.c:617 sql_help.c:1302 sql_help.c:1818
#: sql_help.c:2553
#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1307 sql_help.c:1838 sql_help.c:1859
#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2563 sql_help.c:2572
msgid "index_method"
-msgstr "méthode_indexage"
+msgstr "méthode_indexage"
#: sql_help.c:332
msgid "and aggregate_signature is:"
-msgstr "et signature_agrégat est :"
+msgstr "et signature_agrégat est :"
#: sql_help.c:355 sql_help.c:1638
msgid "handler_function"
#: sql_help.c:405 sql_help.c:480 sql_help.c:589 sql_help.c:893 sql_help.c:1087
msgid "where action is one of:"
-msgstr "où action fait partie de :"
+msgstr "où action fait partie de :"
#: sql_help.c:407 sql_help.c:412 sql_help.c:895 sql_help.c:900 sql_help.c:1089
#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1592 sql_help.c:1663 sql_help.c:1837
#: sql_help.c:2035 sql_help.c:2255 sql_help.c:2984
msgid "data_type"
-msgstr "type_données"
+msgstr "type_données"
#: sql_help.c:408 sql_help.c:896 sql_help.c:901 sql_help.c:1090 sql_help.c:1094
#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1666 sql_help.c:1765 sql_help.c:2036
#: sql_help.c:481 sql_help.c:1705
msgid "execution_cost"
-msgstr "coût_exécution"
+msgstr "coût_exécution"
#: sql_help.c:482 sql_help.c:1706
msgid "result_rows"
-msgstr "lignes_de_résultat"
+msgstr "lignes_de_résultat"
#: sql_help.c:497 sql_help.c:499 sql_help.c:501
msgid "group_name"
#: sql_help.c:931 sql_help.c:1767 sql_help.c:1799 sql_help.c:2042
#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2082 sql_help.c:2104
msgid "storage_parameter"
-msgstr "paramètre_stockage"
+msgstr "paramètre_stockage"
#: sql_help.c:546 sql_help.c:1299 sql_help.c:3243
msgid "large_object_oid"
#: sql_help.c:657 sql_help.c:669 sql_help.c:1840
msgid "strategy_number"
-msgstr "numéro_de_stratégie"
+msgstr "numéro_de_stratégie"
#: sql_help.c:659 sql_help.c:660 sql_help.c:663 sql_help.c:664 sql_help.c:670
#: sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:674 sql_help.c:1842 sql_help.c:1843
#: sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:1845
msgid "support_number"
-msgstr "numéro_de_support"
+msgstr "numéro_de_support"
#: sql_help.c:666 sql_help.c:1519 sql_help.c:1849
msgid "argument_type"
#: sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730 sql_help.c:2861
#: sql_help.c:3140
msgid "database_name"
-msgstr "nom_base_de_donnée"
+msgstr "nom_base_de_donnée"
#: sql_help.c:739 sql_help.c:775 sql_help.c:1053 sql_help.c:1187
#: sql_help.c:1227 sql_help.c:1286 sql_help.c:1311 sql_help.c:1322
#: sql_help.c:769 sql_help.c:1948
msgid "increment"
-msgstr "incrément"
+msgstr "incrément"
#: sql_help.c:770 sql_help.c:1949
msgid "minvalue"
#: sql_help.c:772 sql_help.c:1951 sql_help.c:3316 sql_help.c:3395
#: sql_help.c:3534 sql_help.c:3648 sql_help.c:3703
msgid "start"
-msgstr "début"
+msgstr "début"
#: sql_help.c:773
msgid "restart"
-msgstr "nouveau_début"
+msgstr "nouveau_début"
#: sql_help.c:774 sql_help.c:1952
msgid "cache"
#: sql_help.c:924 sql_help.c:925 sql_help.c:926 sql_help.c:927
msgid "rewrite_rule_name"
-msgstr "nom_règle_réécriture"
+msgstr "nom_règle_réécriture"
#: sql_help.c:932 sql_help.c:933 sql_help.c:2041
msgid "parent_table"
#: sql_help.c:1203 sql_help.c:3456 sql_help.c:3480
msgid "where transaction_mode is one of:"
-msgstr "où mode_transaction fait partie de :"
+msgstr "où mode_transaction fait partie de :"
#: sql_help.c:1283
msgid "relation_name"
#: sql_help.c:1310
msgid "rule_name"
-msgstr "nom_règle"
+msgstr "nom_règle"
#: sql_help.c:1325
msgid "text"
#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1802 sql_help.c:2107 sql_help.c:2349
#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2901
msgid "query"
-msgstr "requête"
+msgstr "requête"
#: sql_help.c:1390 sql_help.c:2748
msgid "where option can be one of:"
-msgstr "où option fait partie de :"
+msgstr "où option fait partie de :"
#: sql_help.c:1391
msgid "format_name"
#: sql_help.c:1394
msgid "delimiter_character"
-msgstr "caractère_délimiteur"
+msgstr "caractère_délimiteur"
#: sql_help.c:1395
msgid "null_string"
-msgstr "chaîne_null"
+msgstr "chaîne_null"
#: sql_help.c:1397
msgid "quote_character"
-msgstr "caractère_guillemet"
+msgstr "caractère_guillemet"
#: sql_help.c:1398
msgid "escape_character"
-msgstr "chaîne_d_échappement"
+msgstr "chaîne_d_échappement"
#: sql_help.c:1402
msgid "encoding_name"
#: sql_help.c:1459 sql_help.c:1475 sql_help.c:1478
msgid "arg_data_type"
-msgstr "type_données_arg"
+msgstr "type_données_arg"
#: sql_help.c:1460 sql_help.c:1479 sql_help.c:1487
msgid "sfunc"
#: sql_help.c:1461 sql_help.c:1480 sql_help.c:1488
msgid "state_data_type"
-msgstr "type_de_données_statut"
+msgstr "type_de_données_statut"
#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1481 sql_help.c:1489
msgid "state_data_size"
-msgstr "taille_de_données_statut"
+msgstr "taille_de_données_statut"
#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1482 sql_help.c:1490
msgid "ffunc"
#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1494
msgid "mstate_data_type"
-msgstr "m_type_de_données_statut"
+msgstr "m_type_de_données_statut"
#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1495
msgid "mstate_data_size"
-msgstr "m_taille_de_données_statut"
+msgstr "m_taille_de_données_statut"
#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1496
msgid "mffunc"
#: sql_help.c:1471 sql_help.c:1498
msgid "sort_operator"
-msgstr "opérateur_de_tri"
+msgstr "opérateur_de_tri"
#: sql_help.c:1484
msgid "or the old syntax"
#: sql_help.c:1570 sql_help.c:2147
msgid "template"
-msgstr "modèle"
+msgstr "modèle"
#: sql_help.c:1571
msgid "encoding"
#: sql_help.c:1596
msgid "where constraint is:"
-msgstr "où la contrainte est :"
+msgstr "où la contrainte est :"
#: sql_help.c:1610 sql_help.c:1912 sql_help.c:2203
msgid "event"
-msgstr "événement"
+msgstr "événement"
#: sql_help.c:1611
msgid "filter_variable"
#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2053
msgid "where column_constraint is:"
-msgstr "où contrainte_colonne est :"
+msgstr "où contrainte_colonne est :"
#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1700 sql_help.c:2056
msgid "default_expr"
-msgstr "expression_par_défaut"
+msgstr "expression_par_défaut"
#: sql_help.c:1701
msgid "rettype"
#: sql_help.c:1710
msgid "definition"
-msgstr "définition"
+msgstr "définition"
#: sql_help.c:1711
msgid "obj_file"
#: sql_help.c:1762
msgid "method"
-msgstr "méthode"
+msgstr "méthode"
#: sql_help.c:1766 sql_help.c:2088
msgid "opclass"
-msgstr "classe_d_opérateur"
+msgstr "classe_d_opérateur"
#: sql_help.c:1770 sql_help.c:2074
msgid "predicate"
-msgstr "prédicat"
+msgstr "prédicat"
#: sql_help.c:1782
msgid "call_handler"
#: sql_help.c:1918 sql_help.c:2209
msgid "where event can be one of:"
-msgstr "où événement fait partie de :"
+msgstr "où événement fait partie de :"
#: sql_help.c:1931 sql_help.c:1933
msgid "schema_element"
-msgstr "élément_schéma"
+msgstr "élément_schéma"
#: sql_help.c:1965
msgid "server_type"
#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2067 sql_help.c:2069
#: sql_help.c:2073
msgid "index_parameters"
-msgstr "paramètres_index"
+msgstr "paramètres_index"
#: sql_help.c:2059 sql_help.c:2076
msgid "reftable"
-msgstr "table_référence"
+msgstr "table_référence"
#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2077
msgid "refcolumn"
-msgstr "colonne_référence"
+msgstr "colonne_référence"
#: sql_help.c:2063
msgid "and table_constraint is:"
#: sql_help.c:2071
msgid "exclude_element"
-msgstr "élément_exclusion"
+msgstr "élément_exclusion"
#: sql_help.c:2072 sql_help.c:3314 sql_help.c:3393 sql_help.c:3532
#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3701
msgid "operator"
-msgstr "opérateur"
+msgstr "opérateur"
#: sql_help.c:2080
msgid "and like_option is:"
#: sql_help.c:2081
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
-msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :"
+msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :"
#: sql_help.c:2085
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
-msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :"
+msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :"
#: sql_help.c:2120
msgid "directory"
-msgstr "répertoire"
+msgstr "répertoire"
#: sql_help.c:2134
msgid "parser_name"
#: sql_help.c:2205
msgid "referenced_table_name"
-msgstr "nom_table_référencée"
+msgstr "nom_table_référencée"
#: sql_help.c:2208
msgid "arguments"
#: sql_help.c:2261
msgid "subtype_operator_class"
-msgstr "classe_opérateur_sous_type"
+msgstr "classe_opérateur_sous_type"
#: sql_help.c:2263
msgid "canonical_function"
#: sql_help.c:2270
msgid "type_modifier_input_function"
-msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type"
+msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type"
#: sql_help.c:2271
msgid "type_modifier_output_function"
#: sql_help.c:2277
msgid "category"
-msgstr "catégorie"
+msgstr "catégorie"
#: sql_help.c:2278
msgid "preferred"
-msgstr "préféré"
+msgstr "préféré"
#: sql_help.c:2279
msgid "default"
-msgstr "par défaut"
+msgstr "par défaut"
#: sql_help.c:2280
msgid "element"
-msgstr "élément"
+msgstr "élément"
#: sql_help.c:2281
msgid "delimiter"
-msgstr "délimiteur"
+msgstr "délimiteur"
#: sql_help.c:2282
msgid "collatable"
#: sql_help.c:2379 sql_help.c:2897 sql_help.c:3302 sql_help.c:3380
#: sql_help.c:3520 sql_help.c:3607 sql_help.c:3689
msgid "with_query"
-msgstr "requête_with"
+msgstr "requête_with"
#: sql_help.c:2381 sql_help.c:3321 sql_help.c:3324 sql_help.c:3327
#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3335 sql_help.c:3343 sql_help.c:3539
#: sql_help.c:2727
msgid "parameter"
-msgstr "paramètre"
+msgstr "paramètre"
#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2747 sql_help.c:2985
msgid "statement"
#: sql_help.c:2780 sql_help.c:2961
msgid "where direction can be empty or one of:"
-msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :"
+msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :"
#: sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2964
#: sql_help.c:2858 sql_help.c:3137
msgid "sequence_name"
-msgstr "nom_séquence"
+msgstr "nom_séquence"
#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3142
msgid "domain_name"
#: sql_help.c:2934
msgid "where lockmode is one of:"
-msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :"
+msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :"
#: sql_help.c:2975
msgid "payload"
#: sql_help.c:3001
msgid "old_role"
-msgstr "ancien_rôle"
+msgstr "ancien_rôle"
#: sql_help.c:3002
msgid "new_role"
-msgstr "nouveau_rôle"
+msgstr "nouveau_rôle"
#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3188 sql_help.c:3196
msgid "savepoint_name"
#: sql_help.c:3524 sql_help.c:3563 sql_help.c:3565 sql_help.c:3693
#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3734
msgid "from_item"
-msgstr "élément_from"
+msgstr "élément_from"
#: sql_help.c:3310 sql_help.c:3389 sql_help.c:3528 sql_help.c:3697
msgid "window_name"
#: sql_help.c:3311 sql_help.c:3390 sql_help.c:3529 sql_help.c:3698
msgid "window_definition"
-msgstr "définition_window"
+msgstr "définition_window"
#: sql_help.c:3312 sql_help.c:3323 sql_help.c:3353 sql_help.c:3391
#: sql_help.c:3530 sql_help.c:3541 sql_help.c:3571 sql_help.c:3699
#: sql_help.c:3710 sql_help.c:3740
msgid "select"
-msgstr "sélection"
+msgstr "sélection"
#: sql_help.c:3319 sql_help.c:3537 sql_help.c:3706
msgid "where from_item can be one of:"
-msgstr "où élément_from fait partie de :"
+msgstr "où élément_from fait partie de :"
#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3325 sql_help.c:3328 sql_help.c:3332
#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3540 sql_help.c:3543 sql_help.c:3546
#: sql_help.c:3326 sql_help.c:3351 sql_help.c:3544 sql_help.c:3569
#: sql_help.c:3713 sql_help.c:3738
msgid "with_query_name"
-msgstr "nom_requête_with"
+msgstr "nom_requête_with"
#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3334 sql_help.c:3338 sql_help.c:3341
#: sql_help.c:3548 sql_help.c:3552 sql_help.c:3556 sql_help.c:3559
#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3560 sql_help.c:3723 sql_help.c:3726
#: sql_help.c:3729
msgid "column_definition"
-msgstr "définition_colonne"
+msgstr "définition_colonne"
#: sql_help.c:3346 sql_help.c:3564 sql_help.c:3733
msgid "join_type"
#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3568 sql_help.c:3737
msgid "and with_query is:"
-msgstr "et requête_with est :"
+msgstr "et requête_with est :"
#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3572 sql_help.c:3741
msgid "values"
#: sql_help.h:196
msgid "change the definition of an aggregate function"
-msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation"
+msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation"
#: sql_help.h:201
msgid "change the definition of a collation"
-msgstr "modifier la définition d'un collationnement"
+msgstr "modifier la définition d'un collationnement"
#: sql_help.h:206
msgid "change the definition of a conversion"
-msgstr "modifier la définition d'une conversion"
+msgstr "modifier la définition d'une conversion"
#: sql_help.h:211
msgid "change a database"
-msgstr "modifier une base de données"
+msgstr "modifier une base de données"
#: sql_help.h:216
msgid "define default access privileges"
-msgstr "définir les droits d'accès par défaut"
+msgstr "définir les droits d'accès par défaut"
#: sql_help.h:221
msgid "change the definition of a domain"
-msgstr "modifier la définition d'un domaine"
+msgstr "modifier la définition d'un domaine"
#: sql_help.h:226
msgid "change the definition of an event trigger"
-msgstr "modifier la définition d'un trigger sur évènement"
+msgstr "modifier la définition d'un trigger sur évènement"
#: sql_help.h:231
msgid "change the definition of an extension"
-msgstr "modifier la définition d'une extension"
+msgstr "modifier la définition d'une extension"
#: sql_help.h:236
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
-msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes"
+msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes"
#: sql_help.h:241
msgid "change the definition of a foreign table"
-msgstr "modifier la définition d'une table distante"
+msgstr "modifier la définition d'une table distante"
#: sql_help.h:246
msgid "change the definition of a function"
-msgstr "modifier la définition d'une fonction"
+msgstr "modifier la définition d'une fonction"
#: sql_help.h:251
msgid "change role name or membership"
#: sql_help.h:256
msgid "change the definition of an index"
-msgstr "modifier la définition d'un index"
+msgstr "modifier la définition d'un index"
#: sql_help.h:261
msgid "change the definition of a procedural language"
-msgstr "modifier la définition d'un langage procédural"
+msgstr "modifier la définition d'un langage procédural"
#: sql_help.h:266
msgid "change the definition of a large object"
-msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »"
+msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »"
#: sql_help.h:271
msgid "change the definition of a materialized view"
-msgstr "modifier la définition d'une vue matérialisée"
+msgstr "modifier la définition d'une vue matérialisée"
#: sql_help.h:276
msgid "change the definition of an operator"
-msgstr "modifier la définition d'un opérateur"
+msgstr "modifier la définition d'un opérateur"
#: sql_help.h:281
msgid "change the definition of an operator class"
-msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs"
+msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs"
#: sql_help.h:286
msgid "change the definition of an operator family"
-msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur"
+msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur"
#: sql_help.h:291 sql_help.h:361
msgid "change a database role"
-msgstr "modifier un rôle"
+msgstr "modifier un rôle"
#: sql_help.h:296
msgid "change the definition of a rule"
-msgstr "modifier la définition d'une règle"
+msgstr "modifier la définition d'une règle"
#: sql_help.h:301
msgid "change the definition of a schema"
-msgstr "modifier la définition d'un schéma"
+msgstr "modifier la définition d'un schéma"
#: sql_help.h:306
msgid "change the definition of a sequence generator"
-msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence"
+msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence"
#: sql_help.h:311
msgid "change the definition of a foreign server"
-msgstr "modifier la définition d'un serveur distant"
+msgstr "modifier la définition d'un serveur distant"
#: sql_help.h:316
msgid "change a server configuration parameter"
-msgstr "modifie un paramètre de configuration du serveur"
+msgstr "modifie un paramètre de configuration du serveur"
#: sql_help.h:321
msgid "change the definition of a table"
-msgstr "modifier la définition d'une table"
+msgstr "modifier la définition d'une table"
#: sql_help.h:326
msgid "change the definition of a tablespace"
-msgstr "modifier la définition d'un tablespace"
+msgstr "modifier la définition d'un tablespace"
#: sql_help.h:331
msgid "change the definition of a text search configuration"
-msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte"
+msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte"
#: sql_help.h:336
msgid "change the definition of a text search dictionary"
-msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte"
+msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte"
#: sql_help.h:341
msgid "change the definition of a text search parser"
-msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte"
+msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte"
#: sql_help.h:346
msgid "change the definition of a text search template"
-msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte"
+msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte"
#: sql_help.h:351
msgid "change the definition of a trigger"
-msgstr "modifier la définition d'un trigger"
+msgstr "modifier la définition d'un trigger"
#: sql_help.h:356
msgid "change the definition of a type"
-msgstr "modifier la définition d'un type"
+msgstr "modifier la définition d'un type"
#: sql_help.h:366
msgid "change the definition of a user mapping"
-msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur"
+msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur"
#: sql_help.h:371
msgid "change the definition of a view"
-msgstr "modifier la définition d'une vue"
+msgstr "modifier la définition d'une vue"
#: sql_help.h:376
msgid "collect statistics about a database"
-msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données"
+msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données"
#: sql_help.h:381 sql_help.h:956
msgid "start a transaction block"
-msgstr "débuter un bloc de transaction"
+msgstr "débuter un bloc de transaction"
#: sql_help.h:386
msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transaction"
+msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transaction"
#: sql_help.h:391
msgid "close a cursor"
#: sql_help.h:396
msgid "cluster a table according to an index"
-msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index"
+msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index"
#: sql_help.h:401
msgid "define or change the comment of an object"
-msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet"
+msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet"
#: sql_help.h:406 sql_help.h:796
msgid "commit the current transaction"
#: sql_help.h:411
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
-"valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
+"valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
"phases"
#: sql_help.h:416
msgid "copy data between a file and a table"
-msgstr "copier des données entre un fichier et une table"
+msgstr "copier des données entre un fichier et une table"
#: sql_help.h:421
msgid "define a new aggregate function"
-msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation"
+msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation"
#: sql_help.h:426
msgid "define a new cast"
-msgstr "définir un nouveau transtypage"
+msgstr "définir un nouveau transtypage"
#: sql_help.h:431
msgid "define a new collation"
-msgstr "définir un nouveau collationnement"
+msgstr "définir un nouveau collationnement"
#: sql_help.h:436
msgid "define a new encoding conversion"
-msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage"
+msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage"
#: sql_help.h:441
msgid "create a new database"
-msgstr "créer une nouvelle base de données"
+msgstr "créer une nouvelle base de données"
#: sql_help.h:446
msgid "define a new domain"
-msgstr "définir un nouveau domaine"
+msgstr "définir un nouveau domaine"
#: sql_help.h:451
msgid "define a new event trigger"
-msgstr "définir un nouveau trigger sur évènement"
+msgstr "définir un nouveau trigger sur évènement"
#: sql_help.h:456
msgid "install an extension"
#: sql_help.h:461
msgid "define a new foreign-data wrapper"
-msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes"
+msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes"
#: sql_help.h:466
msgid "define a new foreign table"
-msgstr "définir une nouvelle table distante"
+msgstr "définir une nouvelle table distante"
#: sql_help.h:471
msgid "define a new function"
-msgstr "définir une nouvelle fonction"
+msgstr "définir une nouvelle fonction"
#: sql_help.h:476 sql_help.h:511 sql_help.h:581
msgid "define a new database role"
-msgstr "définir un nouveau rôle"
+msgstr "définir un nouveau rôle"
#: sql_help.h:481
msgid "define a new index"
-msgstr "définir un nouvel index"
+msgstr "définir un nouvel index"
#: sql_help.h:486
msgid "define a new procedural language"
-msgstr "définir un nouveau langage de procédures"
+msgstr "définir un nouveau langage de procédures"
#: sql_help.h:491
msgid "define a new materialized view"
-msgstr "définir une nouvelle vue matérialisée"
+msgstr "définir une nouvelle vue matérialisée"
#: sql_help.h:496
msgid "define a new operator"
-msgstr "définir un nouvel opérateur"
+msgstr "définir un nouvel opérateur"
#: sql_help.h:501
msgid "define a new operator class"
-msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur"
+msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur"
#: sql_help.h:506
msgid "define a new operator family"
-msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur"
+msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur"
#: sql_help.h:516
msgid "define a new rewrite rule"
-msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture"
+msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture"
#: sql_help.h:521
msgid "define a new schema"
-msgstr "définir un nouveau schéma"
+msgstr "définir un nouveau schéma"
#: sql_help.h:526
msgid "define a new sequence generator"
-msgstr "définir un nouveau générateur de séquence"
+msgstr "définir un nouveau générateur de séquence"
#: sql_help.h:531
msgid "define a new foreign server"
-msgstr "définir un nouveau serveur distant"
+msgstr "définir un nouveau serveur distant"
#: sql_help.h:536
msgid "define a new table"
-msgstr "définir une nouvelle table"
+msgstr "définir une nouvelle table"
#: sql_help.h:541 sql_help.h:921
msgid "define a new table from the results of a query"
-msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"
+msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"
#: sql_help.h:546
msgid "define a new tablespace"
-msgstr "définir un nouveau tablespace"
+msgstr "définir un nouveau tablespace"
#: sql_help.h:551
msgid "define a new text search configuration"
-msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte"
+msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte"
#: sql_help.h:556
msgid "define a new text search dictionary"
-msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte"
+msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte"
#: sql_help.h:561
msgid "define a new text search parser"
-msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte"
+msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte"
#: sql_help.h:566
msgid "define a new text search template"
-msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte"
+msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte"
#: sql_help.h:571
msgid "define a new trigger"
-msgstr "définir un nouveau trigger"
+msgstr "définir un nouveau trigger"
#: sql_help.h:576
msgid "define a new data type"
-msgstr "définir un nouveau type de données"
+msgstr "définir un nouveau type de données"
#: sql_help.h:586
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
-msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant"
+msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant"
#: sql_help.h:591
msgid "define a new view"
-msgstr "définir une nouvelle vue"
+msgstr "définir une nouvelle vue"
#: sql_help.h:596
msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "désallouer une instruction préparée"
+msgstr "désallouer une instruction préparée"
#: sql_help.h:601
msgid "define a cursor"
-msgstr "définir un curseur"
+msgstr "définir un curseur"
#: sql_help.h:606
msgid "delete rows of a table"
#: sql_help.h:611
msgid "discard session state"
-msgstr "annuler l'état de la session"
+msgstr "annuler l'état de la session"
#: sql_help.h:616
msgid "execute an anonymous code block"
-msgstr "exécute un bloc de code anonyme"
+msgstr "exécute un bloc de code anonyme"
#: sql_help.h:621
msgid "remove an aggregate function"
-msgstr "supprimer une fonction d'agrégation"
+msgstr "supprimer une fonction d'agrégation"
#: sql_help.h:626
msgid "remove a cast"
#: sql_help.h:641
msgid "remove a database"
-msgstr "supprimer une base de données"
+msgstr "supprimer une base de données"
#: sql_help.h:646
msgid "remove a domain"
#: sql_help.h:651
msgid "remove an event trigger"
-msgstr "supprimer un trigger sur évènement"
+msgstr "supprimer un trigger sur évènement"
#: sql_help.h:656
msgid "remove an extension"
#: sql_help.h:661
msgid "remove a foreign-data wrapper"
-msgstr "supprimer un wrapper de données distantes"
+msgstr "supprimer un wrapper de données distantes"
#: sql_help.h:666
msgid "remove a foreign table"
#: sql_help.h:676 sql_help.h:716 sql_help.h:781
msgid "remove a database role"
-msgstr "supprimer un rôle de la base de données"
+msgstr "supprimer un rôle de la base de données"
#: sql_help.h:681
msgid "remove an index"
#: sql_help.h:686
msgid "remove a procedural language"
-msgstr "supprimer un langage procédural"
+msgstr "supprimer un langage procédural"
#: sql_help.h:691
msgid "remove a materialized view"
-msgstr "supprimer une vue matérialisée"
+msgstr "supprimer une vue matérialisée"
#: sql_help.h:696
msgid "remove an operator"
-msgstr "supprimer un opérateur"
+msgstr "supprimer un opérateur"
#: sql_help.h:701
msgid "remove an operator class"
-msgstr "supprimer une classe d'opérateur"
+msgstr "supprimer une classe d'opérateur"
#: sql_help.h:706
msgid "remove an operator family"
-msgstr "supprimer une famille d'opérateur"
+msgstr "supprimer une famille d'opérateur"
#: sql_help.h:711
msgid "remove database objects owned by a database role"
-msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle"
+msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle"
#: sql_help.h:721
msgid "remove a rewrite rule"
-msgstr "supprimer une règle de réécriture"
+msgstr "supprimer une règle de réécriture"
#: sql_help.h:726
msgid "remove a schema"
-msgstr "supprimer un schéma"
+msgstr "supprimer un schéma"
#: sql_help.h:731
msgid "remove a sequence"
-msgstr "supprimer une séquence"
+msgstr "supprimer une séquence"
#: sql_help.h:736
msgid "remove a foreign server descriptor"
#: sql_help.h:766
msgid "remove a text search template"
-msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte"
+msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte"
#: sql_help.h:771
msgid "remove a trigger"
#: sql_help.h:776
msgid "remove a data type"
-msgstr "supprimer un type de données"
+msgstr "supprimer un type de données"
#: sql_help.h:786
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
#: sql_help.h:801
msgid "execute a prepared statement"
-msgstr "exécuter une instruction préparée"
+msgstr "exécuter une instruction préparée"
#: sql_help.h:806
msgid "show the execution plan of a statement"
-msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction"
+msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction"
#: sql_help.h:811
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
-msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur"
+msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur"
#: sql_help.h:816
msgid "define access privileges"
-msgstr "définir des privilèges d'accès"
+msgstr "définir des privilèges d'accès"
#: sql_help.h:821
msgid "create new rows in a table"
-msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table"
+msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table"
#: sql_help.h:826
msgid "listen for a notification"
-msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification"
+msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification"
#: sql_help.h:831
msgid "load a shared library file"
-msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée"
+msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée"
#: sql_help.h:836
msgid "lock a table"
#: sql_help.h:851
msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "préparer une instruction pour exécution"
+msgstr "préparer une instruction pour exécution"
#: sql_help.h:856
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
-msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases"
+msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases"
#: sql_help.h:861
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
-msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle"
+msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle"
#: sql_help.h:866
msgid "replace the contents of a materialized view"
-msgstr "remplacer le contenu d'une vue matérialisée"
+msgstr "remplacer le contenu d'une vue matérialisée"
#: sql_help.h:871
msgid "rebuild indexes"
#: sql_help.h:876
msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini"
+msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini"
#: sql_help.h:881
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut"
+msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut"
#: sql_help.h:886
msgid "remove access privileges"
-msgstr "supprimer des privilèges d'accès"
+msgstr "supprimer des privilèges d'accès"
#: sql_help.h:896
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
-"annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
+"annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
"phases"
#: sql_help.h:901
#: sql_help.h:906
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours"
+msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours"
#: sql_help.h:911
msgid "define or change a security label applied to an object"
-msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet"
+msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet"
#: sql_help.h:916 sql_help.h:961 sql_help.h:991
msgid "retrieve rows from a table or view"
#: sql_help.h:926
msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "modifier un paramètre d'exécution"
+msgstr "modifier un paramètre d'exécution"
#: sql_help.h:931
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
-msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours"
+msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours"
#: sql_help.h:936
msgid "set the current user identifier of the current session"
-msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante"
+msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante"
#: sql_help.h:941
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr ""
-"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n"
+"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n"
"l'utilisateur de la session courante"
#: sql_help.h:946
msgid "set the characteristics of the current transaction"
-msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours"
+msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours"
#: sql_help.h:951
msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution"
+msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution"
#: sql_help.h:966
msgid "empty a table or set of tables"
#: sql_help.h:971
msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "arrêter l'écoute d'une notification"
+msgstr "arrêter l'écoute d'une notification"
#: sql_help.h:976
msgid "update rows of a table"
#: sql_help.h:981
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données"
+msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données"
#: sql_help.h:986
msgid "compute a set of rows"
#: startup.c:166
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
-msgstr "%s p: -1 peut seulement être utilisé dans un mode non intéractif\n"
+msgstr "%s p: -1 peut seulement être utilisé dans un mode non intéractif\n"
#: startup.c:266
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
#: startup.c:328
#, c-format
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Saisissez « help » pour l'aide.\n"
+"Saisissez « help » pour l'aide.\n"
"\n"
#: startup.c:471
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n"
#: startup.c:511
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n"
#: startup.c:521
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
#: startup.c:564 startup.c:570
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: startup.c:587
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n"
+msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n"
#: startup.c:609
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
#: startup.c:729 startup.c:776 startup.c:797 startup.c:834 variables.c:121
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
-msgstr "valeur « %s » non reconnue pour « %s » ; suppose « %s »\n"
+msgstr "valeur « %s » non reconnue pour « %s » ; suppose « %s »\n"
#: tab-complete.c:4114
#, c-format
"Query was:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"la complétion de la requête a échoué : %s\n"
-"La requête était :\n"
+"la complétion de la requête a échoué : %s\n"
+"La requête était :\n"
"%s\n"
#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-#~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
+#~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
#~ msgid "Showing only tuples."
#~ msgstr "Affichage des tuples seuls."
#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n"
#~ msgid "agg_name"
-#~ msgstr "nom_d_agrégat"
+#~ msgstr "nom_d_agrégat"
#~ msgid "agg_type"
-#~ msgstr "type_aggrégat"
+#~ msgstr "type_aggrégat"
#~ msgid "input_data_type"
-#~ msgstr "type_de_données_en_entrée"
+#~ msgstr "type_de_données_en_entrée"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
#~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
-#~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n"
+#~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n"
#~ msgid "\\%s: error\n"
#~ msgstr "\\%s : erreur\n"
#~ msgstr "\\copy : %s"
#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
+#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
#~ msgid "contains support for command-line editing"
-#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
+#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
#~ msgid "data type"
-#~ msgstr "type de données"
+#~ msgstr "type de données"
#~ msgid "column"
#~ msgstr "colonne"
#~ msgstr "tablespace"
#~ msgid "schema"
-#~ msgstr "schéma"
+#~ msgstr "schéma"
#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mémoire épuisée"
+#~ msgstr "mémoire épuisée"
#~ msgid " on host \"%s\""
-#~ msgstr " sur l'hôte « %s »"
+#~ msgstr " sur l'hôte « %s »"
#~ msgid " at port \"%s\""
-#~ msgstr " sur le port « %s »"
+#~ msgstr " sur le port « %s »"
#~ msgid " as user \"%s\""
-#~ msgstr " comme utilisateur « %s »"
+#~ msgstr " comme utilisateur « %s »"
#~ msgid "define a new constraint trigger"
-#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
+#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
#~ msgid "Exclusion constraints:"
#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :"
#~ msgid "rolename"
-#~ msgstr "nom_rôle"
+#~ msgstr "nom_rôle"
#~ msgid "number"
-#~ msgstr "numéro"
+#~ msgstr "numéro"
#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schéma"
#~ msgid ""
#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où option peut être:\n"
+#~ "où option peut être:\n"
#~ "\n"
#~ " CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
#~ "\n"
#~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
#~ "\n"
#~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n"
#~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL"
#~ msgid ""
#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire \n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire \n"
#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ " SET SCHEMA nouveau_schéma"
#~ msgid ""
#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n"
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n"
#~ "\n"
-#~ "où action peut être :\n"
+#~ "où action peut être :\n"
#~ "\n"
#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
#~ " COST cout_execution\n"
#~ " ROWS lignes_resultats\n"
-#~ " SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ " SET paramètre FROM CURRENT\n"
-#~ " RESET paramètre\n"
+#~ " SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ " SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ " RESET paramètre\n"
#~ " RESET ALL"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n"
#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n"
-#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
-#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )"
+#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
+#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )"
#~ msgid ""
#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage ADD\n"
-#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur ( type_op, type_op ) \n"
-#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage ADD\n"
+#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur ( type_op, type_op ) \n"
+#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
#~ " } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage DROP\n"
-#~ " { OPERATOR numéro_stratégie ( type_op [ , type_op ] )\n"
-#~ " | FUNCTION numéro_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage DROP\n"
+#~ " { OPERATOR numéro_stratégie ( type_op [ , type_op ] )\n"
+#~ " | FUNCTION numéro_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
#~ " } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
+#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
#~ "\n"
#~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER ROLE name SET paramètre FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER ROLE nom RESET paramètre\n"
+#~ "ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER ROLE name SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER ROLE nom RESET paramètre\n"
#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
#~ msgid ""
#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n"
#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ " [ START [ WITH ] valeur_début ]\n"
-#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n"
+#~ " [ START [ WITH ] valeur_début ]\n"
+#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n"
#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propriétaire\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propriétaire\n"
#~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schéma"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schéma"
#~ msgid ""
#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n"
#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n"
-#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
#~ "ALTER TABLE nom\n"
#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n"
#~ "\n"
-#~ "où action peut être :\n"
+#~ "où action peut être :\n"
#~ "\n"
#~ " ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
#~ " DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
#~ " ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER nom_trigger\n"
#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER nom_trigger\n"
-#~ " DISABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ " ENABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ " ENABLE REPLICA RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ " ENABLE ALWAYS RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " DISABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " ENABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " ENABLE REPLICA RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " ENABLE ALWAYS RULE nom_règle_réécriture\n"
#~ " CLUSTER ON nom_index\n"
#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n"
#~ " SET WITH OIDS\n"
#~ " SET WITHOUT OIDS\n"
-#~ " SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
-#~ " RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )\n"
+#~ " SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
+#~ " RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )\n"
#~ " INHERIT table_parent\n"
#~ " NO INHERIT table_parent\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
#~ " SET TABLESPACE nouveau_tablespace"
#~ msgid ""
#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n"
#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
#~ " option [ = valeur ] [, ... ]\n"
#~ ")\n"
#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom"
#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
#~ msgid ""
#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
+#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
#~ "\n"
#~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER USER name SET paramètre FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER USER nom RESET paramètre\n"
+#~ "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER USER name SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER USER nom RESET paramètre\n"
#~ "ALTER USER name RESET ALL"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
-#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
#~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]"
#~ msgstr ""
#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où transaction_mode peut être :\n"
+#~ "où transaction_mode peut être :\n"
#~ "\n"
#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
#~ " [ [ WITH ] \n"
#~ " [ BINARY ]\n"
#~ " [ OIDS ]\n"
-#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
-#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
+#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
+#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
-#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
+#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
#~ " [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requête ) }\n"
+#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requête ) }\n"
#~ " TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n"
#~ " [ [ WITH ] \n"
#~ " [ BINARY ]\n"
#~ " [ OIDS ]\n"
-#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
-#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
+#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
+#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
-#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
+#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
#~ " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]"
#~ msgid ""
#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
#~ ")"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n"
+#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n"
#~ " SFUNC = sfonction,\n"
-#~ " STYPE = type_données_état\n"
+#~ " STYPE = type_données_état\n"
#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
-#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
+#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
#~ ")\n"
#~ "\n"
#~ "ou l'ancienne syntaxe\n"
#~ "CREATE AGGREGATE nom (\n"
#~ " BASETYPE = type_base,\n"
#~ " SFUNC = fonction_s,\n"
-#~ " STYPE = type_données_état\n"
+#~ " STYPE = type_données_état\n"
#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
-#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
+#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
#~ ")"
#~ msgid ""
#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
-#~ " AFTER événement [ OR ... ]\n"
+#~ " AFTER événement [ OR ... ]\n"
#~ " ON table\n"
-#~ " [ FROM table_référencée ]\n"
+#~ " [ FROM table_référencée ]\n"
#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
#~ " FOR EACH ROW\n"
#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE DATABASE nom\n"
-#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n"
-#~ " [ TEMPLATE [=] modèle ]\n"
+#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n"
+#~ " [ TEMPLATE [=] modèle ]\n"
#~ " [ ENCODING [=] encodage ]\n"
#~ " [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n"
#~ " [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n"
#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n"
+#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n"
#~ " [ DEFAULT expression ]\n"
#~ " [ contrainte [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n"
+#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n"
#~ " [ RETURNS type_ret\n"
#~ " | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n"
#~ " { LANGUAGE nom_lang\n"
#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ " | COST coût_exécution\n"
-#~ " | ROWS lignes_résultats\n"
-#~ " | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n"
-#~ " | AS 'définition'\n"
-#~ " | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n"
+#~ " | COST coût_exécution\n"
+#~ " | ROWS lignes_résultats\n"
+#~ " | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n"
+#~ " | AS 'définition'\n"
+#~ " | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n"
#~ " } ...\n"
#~ " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
+#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
#~ msgid ""
#~ " | STORAGE storage_type\n"
#~ " } [, ... ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnée\n"
-#~ " USING méthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n"
-#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n"
-#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
+#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnée\n"
+#~ " USING méthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n"
+#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n"
+#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
#~ " | STORAGE type_stockage\n"
#~ " } [, ... ]"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
+#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
#~ msgid ""
#~ " TO table [ WHERE condition ]\n"
#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n"
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n"
#~ " TO table [ WHERE condition ]\n"
#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }"
#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
+#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
#~ " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n"
#~ " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ " [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n"
+#~ " [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n"
#~ " [ CACHE en_cache ]\n"
#~ " [ [ NO ] CYCLE ]\n"
#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]"
#~ "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n"
-#~ " { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ]\n"
+#~ " { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ]\n"
#~ " [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
#~ " | contrainte_table\n"
#~ " | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING }\n"
#~ " [, ... ]\n"
#~ "] )\n"
#~ "[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n"
-#~ "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+#~ "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où colonne_contrainte peut être :\n"
+#~ "où colonne_contrainte peut être :\n"
#~ "\n"
#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
#~ "{ NOT NULL | \n"
#~ " NULL | \n"
-#~ " UNIQUE paramètres_index |\n"
-#~ " PRIMARY KEY paramètres_index |\n"
+#~ " UNIQUE paramètres_index |\n"
+#~ " PRIMARY KEY paramètres_index |\n"
#~ " CHECK (expression) |\n"
-#~ " REFERENCES table_référée [ ( colonne_referrée ) ]\n"
+#~ " REFERENCES table_référée [ ( colonne_referrée ) ]\n"
#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n"
#~ "[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
#~ "\n"
-#~ "et contrainte_table peut être :\n"
+#~ "et contrainte_table peut être :\n"
#~ "\n"
#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
-#~ "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
-#~ " PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
+#~ "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
+#~ " PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
#~ " CHECK ( expression ) |\n"
#~ " FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES\n"
-#~ " table_référée [ ( colonne_référée [, ... ] ) ]\n"
+#~ " table_référée [ ( colonne_référée [, ... ] ) ]\n"
#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n"
#~ "[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
#~ "\n"
-#~ "les paramètres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n"
+#~ "les paramètres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n"
#~ "\n"
-#~ "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) ]\n"
+#~ "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) ]\n"
#~ "[ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ]"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n"
#~ " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+#~ " [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ " AS requête [ WITH [ NO ] DATA ]"
+#~ " AS requête [ WITH [ NO ] DATA ]"
#~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n"
-#~ " LOCATION 'répertoire'"
+#~ " LOCATION 'répertoire'"
#~ msgid ""
#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
#~ ")"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
-#~ " TEMPLATE = modèle\n"
+#~ " TEMPLATE = modèle\n"
#~ " [, option = valeur [, ... ]]\n"
#~ ")"
#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n"
+#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n"
#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
#~ " ( 'label' [, ... ] )\n"
#~ "\n"
#~ "CREATE TYPE nom (\n"
-#~ " INPUT = fonction_entrée,\n"
+#~ " INPUT = fonction_entrée,\n"
#~ " OUTPUT = fonction_sortie\n"
-#~ " [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n"
+#~ " [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n"
#~ " [ , SEND = fonction_envoi ]\n"
-#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entrée_modif_type ]\n"
+#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entrée_modif_type ]\n"
#~ " [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n"
#~ " [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n"
#~ " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n"
#~ " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n"
#~ " [ , STORAGE = stockage ]\n"
#~ " [ , LIKE = type_like ]\n"
-#~ " [ , CATEGORY = catégorie ]\n"
-#~ " [ , PREFERRED = préféré ]\n"
-#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n"
-#~ " [ , ELEMENT = élément ]\n"
-#~ " [ , DELIMITER = délimiteur ]\n"
+#~ " [ , CATEGORY = catégorie ]\n"
+#~ " [ , PREFERRED = préféré ]\n"
+#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n"
+#~ " [ , ELEMENT = élément ]\n"
+#~ " [ , DELIMITER = délimiteur ]\n"
#~ ")\n"
#~ "\n"
#~ "CREATE TYPE nom"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
+#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n"
#~ " [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " AS requête"
+#~ " AS requête"
#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }"
#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
#~ msgstr ""
#~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête"
+#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête"
#~ msgid ""
#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr ""
#~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr ""
#~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
-#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]"
+#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]"
#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction"
#~ msgstr ""
#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n"
#~ "\n"
-#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n"
+#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n"
#~ "\n"
#~ " NEXT\n"
#~ " PRIOR\n"
#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "GRANT rôle [, ...] TO nom_rôle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+#~ "GRANT rôle [, ...] TO nom_rôle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#~ msgid ""
#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
#~ msgstr ""
#~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requête }\n"
+#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requête }\n"
#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
#~ msgid "LISTEN name"
#~ msgstr "NOTIFY nom"
#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
-#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction"
+#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction"
#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction"
#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nom_fdw [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-#~ " role [, ...] FROM nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " role [, ...] FROM nom_rôle [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#~ "\n"
#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
#~ msgstr ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
-#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
+#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
#~ " [ WHERE condition ]\n"
#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
+#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "avec élément_from faisant parti de :\n"
+#~ "avec élément_from faisant parti de :\n"
#~ "\n"
#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n"
-#~ " élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n"
+#~ " nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n"
+#~ " élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n"
#~ "\n"
-#~ "et requête_with est:\n"
+#~ "et requête_with est:\n"
#~ "\n"
-#~ " nom_requête_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n"
+#~ " nom_requête_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n"
#~ "\n"
-#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requête_with }"
+#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requête_with }"
#~ msgid ""
#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n"
-#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
+#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
#~ " [ WHERE condition ]\n"
#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
+#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n"
#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }"
#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
#~ "RESET ROLE"
#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n"
#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
#~ "RESET ROLE"
#~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
#~ "\n"
-#~ "où mode_transaction peut être :\n"
+#~ "où mode_transaction peut être :\n"
#~ "\n"
#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
#~ msgstr ""
#~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où mode_transaction peut être :\n"
+#~ "où mode_transaction peut être :\n"
#~ "\n"
#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
#~ msgstr ""
#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n"
#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
#~ msgid " \"%s\" IN %s %s"
#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#~ " affiche la liste des\n"
-#~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n"
+#~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n"
#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
-#~ " plus de détails)\n"
+#~ " \\db [MODÃ\88LE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
-#~ " plus de détails)\n"
+#~ " \\df [MODÃ\88LE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
-#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
+#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
-#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
+#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
-#~ " plus de détails)\n"
+#~ " \\dn [MODÃ\88LE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
-#~ " pour plus de détails)\n"
+#~ " \\dT [MODÃ\88LE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
+#~ " pour plus de détails)\n"
#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
-#~ " pour plus de détails)\n"
+#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
+#~ " pour plus de détails)\n"
#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
-#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n"
+#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
+#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n"
#~ msgid "Copy, Large Object\n"
-#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
+#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
#~ "such as \\d, might not work properly.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
+#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
#~ "correctement.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
-#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
+#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
-#~ msgstr "?%c? « %s.%s »"
+#~ msgstr "?%c? « %s.%s »"
#~ msgid " \"%s\""
-#~ msgstr " « %s »"
+#~ msgstr " « %s »"
#~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname"
#~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgstr "pclose fallita: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:321 input.c:216 mainloop.c:72
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:333 input.c:216 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s"
-#: ../../common/username.c:47 command.c:276
+#: ../../common/username.c:47 command.c:288
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utente non esiste"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
-#: command.c:117
+#: command.c:118
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n"
-#: command.c:119
+#: command.c:120
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando errato \\%s\n"
-#: command.c:130
+#: command.c:131
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: parametro in eccesso \"%s\" ignorato\n"
-#: command.c:274
+#: command.c:286
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
msgstr "directory home non trovata per l'ID utente %ld: %s\n"
-#: command.c:292
+#: command.c:304
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %s\n"
-#: command.c:307 common.c:446 common.c:886
+#: command.c:319 common.c:451 common.c:891
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n"
-#: command.c:334
+#: command.c:346
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite il socket in \"%s\" porta \"%s\".\n"
-#: command.c:337
+#: command.c:349
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"
-#: command.c:538 command.c:608 command.c:1403
+#: command.c:550 command.c:623 command.c:1421
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "Nessun buffer query\n"
-#: command.c:571 command.c:3040
+#: command.c:583 command.c:3102
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n"
-#: command.c:602
+#: command.c:616
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n"
-#: command.c:682
+#: command.c:697
msgid "No changes"
msgstr "Nessuna modifica"
-#: command.c:736
+#: command.c:751
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n"
-#: command.c:833 command.c:883 command.c:897 command.c:914 command.c:1021
-#: command.c:1180 command.c:1383 command.c:1414
+#: command.c:848 command.c:898 command.c:912 command.c:929 command.c:1036
+#: command.c:1195 command.c:1401 command.c:1432
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante\n"
-#: command.c:946
+#: command.c:961
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Il buffer query è vuoto."
-#: command.c:956
+#: command.c:971
msgid "Enter new password: "
msgstr "Inserire la nuova password: "
-#: command.c:957
+#: command.c:972
msgid "Enter it again: "
msgstr "Conferma password: "
-#: command.c:961
+#: command.c:976
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono.\n"
-#: command.c:979
+#: command.c:994
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Criptazione password fallita.\n"
-#: command.c:1050 command.c:1161 command.c:1388
+#: command.c:1065 command.c:1176 command.c:1406
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: errore durante l'assegnamento della variabile\n"
-#: command.c:1108
+#: command.c:1123
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer query resettato (svuotato)."
-#: command.c:1120
+#: command.c:1135
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Storia scritta nel file \"%s\".\n"
-#: command.c:1185
+#: command.c:1200
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: il nome della variabile d'ambiente non deve contenere \"=\"\n"
-#: command.c:1227
+#: command.c:1244
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta mostrare i sorgenti delle funzioni.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta la visualizzazione dei sorgenti delle funzioni.\n"
-#: command.c:1233
+#: command.c:1251
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "il nome della funzione è richiesto\n"
-#: command.c:1368
+#: command.c:1386
msgid "Timing is on."
msgstr "Controllo tempo attivato"
-#: command.c:1370
+#: command.c:1388
msgid "Timing is off."
msgstr "Controllo tempo disattivato."
-#: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2077 command.c:2080 command.c:2083
-#: command.c:2089 command.c:2091 command.c:2099 command.c:2109 command.c:2118
-#: command.c:2132 command.c:2149 command.c:2208 common.c:74 copy.c:333
-#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1676 psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
+#: command.c:1449 command.c:1469 command.c:2139 command.c:2142 command.c:2145
+#: command.c:2151 command.c:2153 command.c:2161 command.c:2171 command.c:2180
+#: command.c:2194 command.c:2211 command.c:2270 common.c:75 copy.c:333
+#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1677 psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1530
+#: command.c:1548
#, c-format
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
-#: command.c:1556 startup.c:184
+#: command.c:1574 startup.c:184
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
-#: command.c:1561 startup.c:186
+#: command.c:1579 startup.c:186
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
-#: command.c:1608
+#: command.c:1630
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n"
-#: command.c:1729 command.c:3074 common.c:120 common.c:413 common.c:478
-#: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
-#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
+#: command.c:1785 command.c:3136 common.c:121 common.c:418 common.c:483
+#: common.c:934 common.c:962 common.c:1059 copy.c:492 copy.c:695
+#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1733
+#: command.c:1789
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
-#: command.c:1737
+#: command.c:1793
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1771
+#: command.c:1831
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1774
+#: command.c:1834
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1778
+#: command.c:1838
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
-#: command.c:1812
+#: command.c:1871
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
-#: command.c:1820
+#: command.c:1879
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
+"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: versione maggiore %s %d.%d, versione maggiore server %d.%d.\n"
-" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
+"ATTENZIONE: versione maggiore %s %s, versione maggiore server %s.\n"
+" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
-#: command.c:1850
+#: command.c:1912
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
msgstr "Connessione SSL (protocollo: %s, cifrario: %s, bits: %d, compressione: %s)\n"
-#: command.c:1852 help.c:46
+#: command.c:1914 help.c:46
msgid "off"
msgstr "disattivato"
-#: command.c:1852 help.c:46
+#: command.c:1914 help.c:46
msgid "on"
msgstr "attivato"
-#: command.c:1861
+#: command.c:1923
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n"
-#: command.c:1882
+#: command.c:1944
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n"
" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n"
-#: command.c:1966
+#: command.c:2028
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n"
-#: command.c:1995
+#: command.c:2057
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n"
-#: command.c:1997
+#: command.c:2059
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n"
-#: command.c:2035
+#: command.c:2097
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n"
-#: command.c:2062
+#: command.c:2124
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n"
-#: command.c:2330
+#: command.c:2392
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
-#: command.c:2349
+#: command.c:2411
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2495 command.c:2646
+#: command.c:2557 command.c:2708
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
-#: command.c:2513
+#: command.c:2575
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n"
-#: command.c:2519
+#: command.c:2581
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "La lunghezza di destinazione non è impostata.\n"
-#: command.c:2521
+#: command.c:2583
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n"
-#: command.c:2528
+#: command.c:2590
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n"
-#: command.c:2530
+#: command.c:2592
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n"
-#: command.c:2532
+#: command.c:2594
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n"
-#: command.c:2539 command.c:2547
+#: command.c:2601 command.c:2609
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n"
-#: command.c:2541
+#: command.c:2603
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n"
-#: command.c:2554
+#: command.c:2616
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Il piè di pagina di default è attivo.\n"
-#: command.c:2556
+#: command.c:2618
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato.\n"
-#: command.c:2562
+#: command.c:2624
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Il formato di output è %s.\n"
-#: command.c:2568
+#: command.c:2630
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Lo stile della linea è %s.\n"
-#: command.c:2575
+#: command.c:2637
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n"
-#: command.c:2583
+#: command.c:2645
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è attiva.\n"
-#: command.c:2585
+#: command.c:2647
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata.\n"
-#: command.c:2592
+#: command.c:2654
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi.\n"
-#: command.c:2594
+#: command.c:2656
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Paginazione sempre attiva.\n"
-#: command.c:2596
+#: command.c:2658
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Paginazione disattivata.\n"
-#: command.c:2603 command.c:2613
+#: command.c:2665 command.c:2675
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n"
-#: command.c:2605
+#: command.c:2667
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Il separatore di record è <a capo>.\n"
-#: command.c:2607
+#: command.c:2669
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
-#: command.c:2620
+#: command.c:2682
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Gli attributi di tabella sono \"%s\".\n"
-#: command.c:2623
+#: command.c:2685
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n"
-#: command.c:2630
+#: command.c:2692
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
-#: command.c:2632
+#: command.c:2694
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Il titolo non è assegnato.\n"
-#: command.c:2639
+#: command.c:2701
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "La visualizzazione dei soli dati è attiva.\n"
-#: command.c:2641
+#: command.c:2703
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "La visualizzazione dei soli dati è disattivata.\n"
-#: command.c:2792
+#: command.c:2854
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fallita\n"
-#: command.c:2812 command.c:2870
+#: command.c:2874 command.c:2932
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch non può essere usato con una query vuota\n"
-#: command.c:2833
+#: command.c:2895
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Esegui ogni %lds\t%s"
-#: command.c:2877
+#: command.c:2939
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch non può essere usato con COPY\n"
-#: command.c:2883
+#: command.c:2945
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "risultato imprevisto per \\watch\n"
-#: common.c:287
+#: common.c:292
#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "connessione al server persa\n"
-#: common.c:291
+#: common.c:296
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: "
-#: common.c:296
+#: common.c:301
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "Fallito.\n"
-#: common.c:303
+#: common.c:308
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Riuscito.\n"
-#: common.c:403 common.c:683 common.c:851
+#: common.c:408 common.c:688 common.c:856
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus imprevisto: %d\n"
-#: common.c:452 common.c:459 common.c:912
+#: common.c:457 common.c:464 common.c:917
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: common.c:513
+#: common.c:518
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"
-#: common.c:516
+#: common.c:521
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notifica asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"
-#: common.c:578
+#: common.c:583
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "nessuna riga restituita per \\gset\n"
-#: common.c:583
+#: common.c:588
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "più di una riga restituita per \\gset\n"
-#: common.c:609
+#: common.c:614
#, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "impostazione della variabile \"%s\" fallita\n"
-#: common.c:894
+#: common.c:899
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(premi invio per procedere oppure digita x ed invio per annullare)***********\n"
-#: common.c:945
+#: common.c:952
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "Questa versione (%d.%d) del server non supporta savepoint per ON_ERROR_ROLLBACK..\n"
+msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta savepoint per ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1039
+#: common.c:1047
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "stato della transazione imprevisto (%d)\n"
-#: common.c:1067
+#: common.c:1075
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"
-#: describe.c:71 describe.c:259 describe.c:491 describe.c:615 describe.c:758
-#: describe.c:844 describe.c:914 describe.c:2759 describe.c:2964
-#: describe.c:3054 describe.c:3299 describe.c:3436 describe.c:3665
-#: describe.c:3737 describe.c:3748 describe.c:3807 describe.c:4215
-#: describe.c:4295
+#: describe.c:71 describe.c:265 describe.c:497 describe.c:621 describe.c:764
+#: describe.c:853 describe.c:923 describe.c:2768 describe.c:2973
+#: describe.c:3063 describe.c:3311 describe.c:3451 describe.c:3683
+#: describe.c:3758 describe.c:3769 describe.c:3831 describe.c:4251
+#: describe.c:4334
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
-#: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:260 describe.c:492
-#: describe.c:616 describe.c:677 describe.c:759 describe.c:915 describe.c:2760
-#: describe.c:2886 describe.c:2965 describe.c:3055 describe.c:3134
-#: describe.c:3300 describe.c:3364 describe.c:3437 describe.c:3666
-#: describe.c:3738 describe.c:3749 describe.c:3808 describe.c:3997
-#: describe.c:4078 describe.c:4293
+#: describe.c:72 describe.c:159 describe.c:167 describe.c:266 describe.c:498
+#: describe.c:622 describe.c:683 describe.c:765 describe.c:924 describe.c:2769
+#: describe.c:2895 describe.c:2974 describe.c:3064 describe.c:3143
+#: describe.c:3312 describe.c:3376 describe.c:3452 describe.c:3684
+#: describe.c:3759 describe.c:3770 describe.c:3832 describe.c:4024
+#: describe.c:4108 describe.c:4332
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: describe.c:73 describe.c:272 describe.c:318 describe.c:335
+#: describe.c:73 describe.c:278 describe.c:324 describe.c:341
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo dato del risultato"
-#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:273 describe.c:319
-#: describe.c:336
+#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:279 describe.c:325
+#: describe.c:342
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipo dato dei parametri"
-#: describe.c:105 describe.c:182 describe.c:365 describe.c:534 describe.c:631
-#: describe.c:702 describe.c:917 describe.c:1486 describe.c:2564
-#: describe.c:2793 describe.c:2917 describe.c:2991 describe.c:3064
-#: describe.c:3147 describe.c:3215 describe.c:3307 describe.c:3373
-#: describe.c:3438 describe.c:3574 describe.c:3614 describe.c:3682
-#: describe.c:3741 describe.c:3750 describe.c:3809 describe.c:4023
-#: describe.c:4100 describe.c:4229 describe.c:4296 large_obj.c:291
+#: describe.c:105 describe.c:185 describe.c:371 describe.c:540 describe.c:637
+#: describe.c:708 describe.c:926 describe.c:1495 describe.c:2573
+#: describe.c:2802 describe.c:2926 describe.c:3000 describe.c:3073
+#: describe.c:3156 describe.c:3224 describe.c:3319 describe.c:3385
+#: describe.c:3453 describe.c:3589 describe.c:3629 describe.c:3700
+#: describe.c:3762 describe.c:3771 describe.c:3833 describe.c:4050
+#: describe.c:4130 describe.c:4265 describe.c:4335 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista delle funzione aggregate"
-#: describe.c:144
+#: describe.c:146
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta i tablespace.\n"
-#: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:362 describe.c:678 describe.c:843
-#: describe.c:2769 describe.c:2890 describe.c:3136 describe.c:3365
-#: describe.c:3998 describe.c:4079 large_obj.c:290
+#: describe.c:160 describe.c:168 describe.c:368 describe.c:684 describe.c:852
+#: describe.c:2778 describe.c:2899 describe.c:3145 describe.c:3377
+#: describe.c:4025 describe.c:4109 large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
-#: describe.c:158 describe.c:166
+#: describe.c:161 describe.c:169
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
-#: describe.c:177 describe.c:2382
+#: describe.c:180 describe.c:2391
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: describe.c:199
+#: describe.c:202
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Lista dei tablespace"
-#: describe.c:236
+#: describe.c:239
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "\\df accetta come opzione solo [antwS+]\n"
-#: describe.c:242
+#: describe.c:247
#, c-format
-msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
-msgstr "\\df non accetta un'opzione \"w\" con la versione del server %d.%d\n"
+msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n"
+msgstr "\\df non accetta un'opzione \"w\" con il server in versione %s\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:275 describe.c:321 describe.c:338
+#: describe.c:281 describe.c:327 describe.c:344
msgid "agg"
msgstr "aggr"
-#: describe.c:276
+#: describe.c:282
msgid "window"
msgstr "finestra"
-#: describe.c:277 describe.c:322 describe.c:339 describe.c:1028
+#: describe.c:283 describe.c:328 describe.c:345 describe.c:1037
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
-#: describe.c:278 describe.c:323 describe.c:340
+#: describe.c:284 describe.c:329 describe.c:346
msgid "normal"
msgstr "normale"
-#: describe.c:279 describe.c:324 describe.c:341 describe.c:765 describe.c:853
-#: describe.c:1455 describe.c:2768 describe.c:2966 describe.c:4097
+#: describe.c:285 describe.c:330 describe.c:347 describe.c:771 describe.c:862
+#: describe.c:1464 describe.c:2777 describe.c:2975 describe.c:4127
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: describe.c:355
+#: describe.c:361
msgid "definer"
msgstr "definitore"
-#: describe.c:356
+#: describe.c:362
msgid "invoker"
msgstr "invocatore"
-#: describe.c:357
+#: describe.c:363
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
-#: describe.c:358
+#: describe.c:364
msgid "immutable"
msgstr "immutabile"
-#: describe.c:359
+#: describe.c:365
msgid "stable"
msgstr "stabile"
-#: describe.c:360
+#: describe.c:366
msgid "volatile"
msgstr "volatile"
-#: describe.c:361
+#: describe.c:367
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilità"
-#: describe.c:363
+#: describe.c:369
msgid "Language"
msgstr "Linguaggio"
-#: describe.c:364
+#: describe.c:370
msgid "Source code"
msgstr "Codice sorgente"
-#: describe.c:462
+#: describe.c:468
msgid "List of functions"
msgstr "Lista delle funzioni"
-#: describe.c:502
+#: describe.c:508
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: describe.c:503 describe.c:694 describe.c:2785 describe.c:2789
+#: describe.c:509 describe.c:700 describe.c:2794 describe.c:2798
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: describe.c:524
+#: describe.c:530
msgid "Elements"
msgstr "Elementi"
-#: describe.c:574
+#: describe.c:580
msgid "List of data types"
msgstr "Lista dei tipi di dati"
-#: describe.c:617
+#: describe.c:623
msgid "Left arg type"
msgstr "Argomento sinistro"
-#: describe.c:618
+#: describe.c:624
msgid "Right arg type"
msgstr "Argomento destro"
-#: describe.c:619
+#: describe.c:625
msgid "Result type"
msgstr "Tipo di risultato"
-#: describe.c:624 describe.c:3206 describe.c:3573
+#: describe.c:630 describe.c:3215 describe.c:3588
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
-#: describe.c:649
+#: describe.c:655
msgid "List of operators"
msgstr "Lista degli operatori"
-#: describe.c:679
+#: describe.c:685
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
-#: describe.c:684 describe.c:3301
+#: describe.c:690 describe.c:3313
msgid "Collate"
msgstr "Ordinamento"
-#: describe.c:685 describe.c:3302
+#: describe.c:691 describe.c:3314
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
-#: describe.c:698
+#: describe.c:704
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:720
+#: describe.c:726
msgid "List of databases"
msgstr "Lista dei database"
-#: describe.c:760 describe.c:846 describe.c:2761
+#: describe.c:766 describe.c:855 describe.c:2770
msgid "table"
msgstr "tabella"
-#: describe.c:761 describe.c:2762
+#: describe.c:767 describe.c:2771
msgid "view"
msgstr "vista"
-#: describe.c:762 describe.c:2763
+#: describe.c:768 describe.c:2772
msgid "materialized view"
msgstr "vista materializzata"
-#: describe.c:763 describe.c:848 describe.c:2765
+#: describe.c:769 describe.c:857 describe.c:2774
msgid "sequence"
msgstr "sequenza"
-#: describe.c:764 describe.c:2767
+#: describe.c:770 describe.c:2776
msgid "foreign table"
msgstr "tabella esterna"
-#: describe.c:776
+#: describe.c:782
msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso colonna"
-#: describe.c:802 describe.c:4440 describe.c:4444
+#: describe.c:808 describe.c:4482 describe.c:4486
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso"
-#: describe.c:831
+#: describe.c:839
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei privilegi di default.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica dei privilegi di default.\n"
-#: describe.c:850
+#: describe.c:859
msgid "function"
msgstr "funzione"
-#: describe.c:852
+#: describe.c:861
msgid "type"
msgstr "tipo"
-#: describe.c:876
+#: describe.c:885
msgid "Default access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso di default"
-#: describe.c:916
+#: describe.c:925
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
-#: describe.c:930 sql_help.c:1595
+#: describe.c:939 sql_help.c:1593
msgid "constraint"
msgstr "vincolo"
-#: describe.c:957
+#: describe.c:966
msgid "operator class"
msgstr "classe operatori"
-#: describe.c:986
+#: describe.c:995
msgid "operator family"
msgstr "famiglia operatori"
-#: describe.c:1008
+#: describe.c:1017
msgid "rule"
msgstr "regola"
-#: describe.c:1050
+#: describe.c:1059
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descrizioni oggetti"
-#: describe.c:1104
+#: describe.c:1113
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna relazione di nome \"%s\".\n"
-#: describe.c:1295
+#: describe.c:1304
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n"
-#: describe.c:1399
+#: describe.c:1408
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella non loggata \"%s.%s\""
-#: describe.c:1402
+#: describe.c:1411
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella \"%s.%s\""
-#: describe.c:1406
+#: describe.c:1415
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista \"%s.%s\""
-#: describe.c:1411
+#: describe.c:1420
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializzata non loggata \"%s.%s\""
-#: describe.c:1414
+#: describe.c:1423
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializzata \"%s.%s\""
-#: describe.c:1418
+#: describe.c:1427
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequenza \"%s.%s\""
-#: describe.c:1423
+#: describe.c:1432
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Indice non loggato \"%s.%s\""
-#: describe.c:1426
+#: describe.c:1435
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Indice \"%s.%s\""
-#: describe.c:1431
+#: describe.c:1440
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "relazione speciale \"%s.%s\""
-#: describe.c:1435
+#: describe.c:1444
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\""
-#: describe.c:1439
+#: describe.c:1448
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo composito \"%s.%s\""
-#: describe.c:1443
+#: describe.c:1452
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella esterna \"%s.%s\""
-#: describe.c:1454
+#: describe.c:1463
msgid "Column"
msgstr "Colonna"
-#: describe.c:1463
+#: describe.c:1472
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificatori"
-#: describe.c:1468
+#: describe.c:1477
msgid "Value"
msgstr "Valore"
-#: describe.c:1471
+#: describe.c:1480
msgid "Definition"
msgstr "Definizione"
-#: describe.c:1474 describe.c:4018 describe.c:4099 describe.c:4167
-#: describe.c:4228
+#: describe.c:1483 describe.c:4045 describe.c:4129 describe.c:4200
+#: describe.c:4264
msgid "FDW Options"
msgstr "Opzioni FDW"
-#: describe.c:1478
+#: describe.c:1487
msgid "Storage"
msgstr "Memorizzazione"
-#: describe.c:1481
+#: describe.c:1490
msgid "Stats target"
msgstr "Dest. stat."
-#: describe.c:1531
+#: describe.c:1540
#, c-format
msgid "collate %s"
msgstr "ordinamento %s"
-#: describe.c:1539
+#: describe.c:1548
msgid "not null"
msgstr "non null"
#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1549
+#: describe.c:1558
#, c-format
msgid "default %s"
msgstr "preimpostato %s"
-#: describe.c:1664
+#: describe.c:1673
msgid "primary key, "
msgstr "chiave primaria, "
-#: describe.c:1666
+#: describe.c:1675
msgid "unique, "
msgstr "univoco, "
-#: describe.c:1672
+#: describe.c:1681
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "per la tabella \"%s.%s\""
-#: describe.c:1676
+#: describe.c:1685
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicato (%s)"
-#: describe.c:1679
+#: describe.c:1688
msgid ", clustered"
msgstr ", raggruppato"
-#: describe.c:1682
+#: describe.c:1691
msgid ", invalid"
msgstr ", non valido"
-#: describe.c:1685
+#: describe.c:1694
msgid ", deferrable"
msgstr ", deferibile"
-#: describe.c:1688
+#: describe.c:1697
msgid ", initially deferred"
msgstr ", inizialmente deferito"
-#: describe.c:1691
+#: describe.c:1700
msgid ", replica identity"
msgstr ", identità di replica"
-#: describe.c:1726
+#: describe.c:1735
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Proprietario: %s"
-#: describe.c:1786
+#: describe.c:1795
msgid "Indexes:"
msgstr "Indici:"
-#: describe.c:1870
+#: describe.c:1879
msgid "Check constraints:"
msgstr "Vincoli di controllo:"
-#: describe.c:1901
+#: describe.c:1910
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Vincoli di integrità referenziale"
-#: describe.c:1932
+#: describe.c:1941
msgid "Referenced by:"
msgstr "Referenziato da:"
-#: describe.c:2014 describe.c:2064
+#: describe.c:2023 describe.c:2073
msgid "Rules:"
msgstr "Regole:"
-#: describe.c:2017
+#: describe.c:2026
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Regole disabilitate:"
-#: describe.c:2020
+#: describe.c:2029
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Regole sempre abilitate:"
-#: describe.c:2023
+#: describe.c:2032
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Regole abilitate solo su replica:"
-#: describe.c:2047
+#: describe.c:2056
msgid "View definition:"
msgstr "Definizione vista:"
-#: describe.c:2182
+#: describe.c:2191
msgid "Triggers:"
msgstr "Trigger:"
-#: describe.c:2186
+#: describe.c:2195
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "Trigger utente disabilitati:"
-#: describe.c:2188
+#: describe.c:2197
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Trigger disabilitati:"
-#: describe.c:2191
+#: describe.c:2200
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "Trigger interni disabilitati:"
-#: describe.c:2194
+#: describe.c:2203
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Trigger sempre abilitati:"
-#: describe.c:2197
+#: describe.c:2206
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Trigger abilitati solo su replica."
-#: describe.c:2276
+#: describe.c:2285
msgid "Inherits"
msgstr "Eredita"
-#: describe.c:2315
+#: describe.c:2324
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Numero di tabelle figlio: %d (Usa \\d+ per elencarle.)"
-#: describe.c:2322
+#: describe.c:2331
msgid "Child tables"
msgstr "Tabelle figlio"
-#: describe.c:2344
+#: describe.c:2353
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Tabella di tipo: %s"
-#: describe.c:2358
+#: describe.c:2367
msgid "Replica Identity"
msgstr "Identità di replica"
-#: describe.c:2371
+#: describe.c:2380
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "Ha OID: sì"
-#: describe.c:2460
+#: describe.c:2469
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:2472
+#: describe.c:2481
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace \"%s\""
-#: describe.c:2557
+#: describe.c:2566
msgid "List of roles"
msgstr "Lista dei ruoli"
-#: describe.c:2559
+#: describe.c:2568
msgid "Role name"
msgstr "Nome ruolo"
-#: describe.c:2560
+#: describe.c:2569
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
-#: describe.c:2561
+#: describe.c:2570
msgid "Member of"
msgstr "Membro di"
-#: describe.c:2572
+#: describe.c:2581
msgid "Superuser"
msgstr "Superutente"
-#: describe.c:2575
+#: describe.c:2584
msgid "No inheritance"
msgstr "Nessuna ereditarietà"
-#: describe.c:2578
+#: describe.c:2587
msgid "Create role"
msgstr "Crea ruoli"
-#: describe.c:2581
+#: describe.c:2590
msgid "Create DB"
msgstr "Crea DB"
-#: describe.c:2584
+#: describe.c:2593
msgid "Cannot login"
msgstr "Login non possibile"
-#: describe.c:2588
+#: describe.c:2597
msgid "Replication"
msgstr "Replica"
-#: describe.c:2597
+#: describe.c:2606
msgid "No connections"
msgstr "Niente connessioni"
-#: describe.c:2599
+#: describe.c:2608
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d connessione"
msgstr[1] "%d connessioni"
-#: describe.c:2609
+#: describe.c:2618
msgid "Password valid until "
msgstr "Password valida fino a "
-#: describe.c:2665
+#: describe.c:2674
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
-#: describe.c:2666
+#: describe.c:2675
msgid "Database"
msgstr "Database"
-#: describe.c:2667
+#: describe.c:2676
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
-#: describe.c:2677
+#: describe.c:2686
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "Questa versione del server non supporta l'impostazione dei ruoli per database.\n"
-#: describe.c:2688
+#: describe.c:2697
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "Nessuna impostazione corrispondente trovata.\n"
-#: describe.c:2690
+#: describe.c:2699
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "Nessuna impostazione trovata.\n"
-#: describe.c:2695
+#: describe.c:2704
msgid "List of settings"
msgstr "Lista delle impostazioni"
-#: describe.c:2764
+#: describe.c:2773
msgid "index"
msgstr "indice"
-#: describe.c:2766
+#: describe.c:2775
msgid "special"
msgstr "speciale"
-#: describe.c:2774 describe.c:4216
+#: describe.c:2783 describe.c:4252
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
-#: describe.c:2850
+#: describe.c:2859
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata.\n"
-#: describe.c:2852
+#: describe.c:2861
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nessuna relazione trovata.\n"
-#: describe.c:2857
+#: describe.c:2866
msgid "List of relations"
msgstr "Lista delle relazioni"
-#: describe.c:2894
+#: describe.c:2903
msgid "Trusted"
msgstr "Fidato"
-#: describe.c:2902
+#: describe.c:2911
msgid "Internal Language"
msgstr "Linguaggio interno"
-#: describe.c:2903
+#: describe.c:2912
msgid "Call Handler"
msgstr "Gestore Chiamate"
-#: describe.c:2904 describe.c:4005
+#: describe.c:2913 describe.c:4032
msgid "Validator"
msgstr "Validatore"
-#: describe.c:2907
+#: describe.c:2916
msgid "Inline Handler"
msgstr "Handler Inline"
-#: describe.c:2935
+#: describe.c:2944
msgid "List of languages"
msgstr "Lista dei linguaggi"
-#: describe.c:2979
+#: describe.c:2988
msgid "Modifier"
msgstr "Modificatore"
-#: describe.c:2980
+#: describe.c:2989
msgid "Check"
msgstr "Controllo"
-#: describe.c:3022
+#: describe.c:3031
msgid "List of domains"
msgstr "Lista dei domini"
-#: describe.c:3056
+#: describe.c:3065
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
-#: describe.c:3057
+#: describe.c:3066
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
-#: describe.c:3058 describe.c:3207
+#: describe.c:3067 describe.c:3216
msgid "no"
msgstr "no"
-#: describe.c:3058 describe.c:3209
+#: describe.c:3067 describe.c:3218
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: describe.c:3059
+#: describe.c:3068
msgid "Default?"
msgstr "Predefinito?"
-#: describe.c:3096
+#: describe.c:3105
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista delle conversioni"
-#: describe.c:3135
+#: describe.c:3144
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: describe.c:3137
+#: describe.c:3146
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: describe.c:3138
+#: describe.c:3147
msgid "replica"
msgstr "replica"
-#: describe.c:3139
+#: describe.c:3148
msgid "always"
msgstr "sempre"
-#: describe.c:3140
+#: describe.c:3149
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: describe.c:3141
+#: describe.c:3150
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: describe.c:3142
+#: describe.c:3151
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura"
-#: describe.c:3143
+#: describe.c:3152
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
-#: describe.c:3162
+#: describe.c:3171
msgid "List of event triggers"
msgstr "Lista di trigger di evento"
-#: describe.c:3204
+#: describe.c:3213
msgid "Source type"
msgstr "Tipo di partenza"
-#: describe.c:3205
+#: describe.c:3214
msgid "Target type"
msgstr "Tipo di arrivo"
-#: describe.c:3208
+#: describe.c:3217
msgid "in assignment"
msgstr "in assegnazione"
-#: describe.c:3210
+#: describe.c:3219
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicito?"
-#: describe.c:3261
+#: describe.c:3270
msgid "List of casts"
msgstr "Lista delle conversioni di tipo"
-#: describe.c:3287
+#: describe.c:3298
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta gli ordinamenti.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta gli ordinamenti.\n"
-#: describe.c:3337
+#: describe.c:3349
msgid "List of collations"
msgstr "Lista degli ordinamenti"
-#: describe.c:3396
+#: describe.c:3408
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista degli schemi"
-#: describe.c:3419 describe.c:3654 describe.c:3722 describe.c:3790
+#: describe.c:3433 describe.c:3671 describe.c:3742 describe.c:3813
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta la ricerca full text.\n"
-#: describe.c:3453
+#: describe.c:3468
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto"
-#: describe.c:3496
+#: describe.c:3511
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n"
-#: describe.c:3571
+#: describe.c:3586
msgid "Start parse"
msgstr "Inizio analisi"
-#: describe.c:3572
+#: describe.c:3587
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
-#: describe.c:3576
+#: describe.c:3591
msgid "Get next token"
msgstr "Ottiene il token successivo"
-#: describe.c:3578
+#: describe.c:3593
msgid "End parse"
msgstr "Fine analisi"
-#: describe.c:3580
+#: describe.c:3595
msgid "Get headline"
msgstr "Ottiene intestazione"
-#: describe.c:3582
+#: describe.c:3597
msgid "Get token types"
msgstr "Ottieni i tipi token"
-#: describe.c:3592
+#: describe.c:3607
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\""
-#: describe.c:3594
+#: describe.c:3609
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\""
-#: describe.c:3613
+#: describe.c:3628
msgid "Token name"
msgstr "Nome token"
-#: describe.c:3624
+#: describe.c:3639
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\""
-#: describe.c:3626
+#: describe.c:3641
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\""
-#: describe.c:3676
+#: describe.c:3694
msgid "Template"
msgstr "Modello"
-#: describe.c:3677
+#: describe.c:3695
msgid "Init options"
msgstr "Opzioni iniziali:"
-#: describe.c:3699
+#: describe.c:3717
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo"
-#: describe.c:3739
+#: describe.c:3760
msgid "Init"
msgstr "Init"
-#: describe.c:3740
+#: describe.c:3761
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
-#: describe.c:3767
+#: describe.c:3788
msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo"
-#: describe.c:3824
+#: describe.c:3848
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo"
-#: describe.c:3868
+#: describe.c:3892
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n"
-#: describe.c:3934
+#: describe.c:3958
msgid "Token"
msgstr "Token"
-#: describe.c:3935
+#: describe.c:3959
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dizionari"
-#: describe.c:3946
+#: describe.c:3970
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\""
-#: describe.c:3949
+#: describe.c:3973
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\""
-#: describe.c:3953
+#: describe.c:3977
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analizzatore \"%s.%s\""
-#: describe.c:3956
+#: describe.c:3980
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analizzatore: \"%s\""
-#: describe.c:3988
+#: describe.c:4014
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper di dati esterni.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta i wrapper di dati esterni.\n"
-#: describe.c:4002
+#: describe.c:4029
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
-#: describe.c:4045
+#: describe.c:4072
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni"
-#: describe.c:4068
+#: describe.c:4097
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta server esterni.\n"
-#: describe.c:4080
+#: describe.c:4110
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper per dati esterni"
-#: describe.c:4098 describe.c:4294
+#: describe.c:4128 describe.c:4333
msgid "Version"
msgstr "Versione"
-#: describe.c:4124
+#: describe.c:4154
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista dei server esterni"
-#: describe.c:4147
+#: describe.c:4179
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
-msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta la mappatura di utenti.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta la mappatura di utenti.\n"
-#: describe.c:4156 describe.c:4217
+#: describe.c:4189 describe.c:4253
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: describe.c:4157
+#: describe.c:4190
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
-#: describe.c:4182
+#: describe.c:4215
msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista delle mappature degli utenti"
-#: describe.c:4205
+#: describe.c:4240
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta tabelle esterne.\n"
-#: describe.c:4257
+#: describe.c:4293
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista delle tabelle esterne"
-#: describe.c:4280 describe.c:4334
+#: describe.c:4318 describe.c:4375
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta le estensioni.\n"
-#: describe.c:4311
+#: describe.c:4350
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista delle estensioni installate"
-#: describe.c:4361
+#: describe.c:4403
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n"
-#: describe.c:4364
+#: describe.c:4406
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n"
-#: describe.c:4408
+#: describe.c:4450
msgid "Object Description"
msgstr "Descrizione Oggetto"
-#: describe.c:4417
+#: describe.c:4459
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\""
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nessuna riga)\n"
-#: print.c:2244
+#: print.c:2254
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrotto\n"
-#: print.c:2310
+#: print.c:2320
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n"
-#: print.c:2350
+#: print.c:2360
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n"
-#: print.c:2576
+#: print.c:2586
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n"
-#: psqlscan.l:1603
+#: psqlscan.l:1604
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n"
-#: psqlscan.l:1703
+#: psqlscan.l:1704
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
-#: psqlscan.l:1932
+#: psqlscan.l:1933
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n"
#: sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:401
#: sql_help.c:403 sql_help.c:460 sql_help.c:465 sql_help.c:470 sql_help.c:475
#: sql_help.c:515 sql_help.c:517 sql_help.c:519 sql_help.c:522 sql_help.c:524
-#: sql_help.c:535 sql_help.c:537 sql_help.c:577 sql_help.c:579 sql_help.c:582
-#: sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:629
-#: sql_help.c:632 sql_help.c:635 sql_help.c:655 sql_help.c:667 sql_help.c:675
-#: sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:711 sql_help.c:717 sql_help.c:719
-#: sql_help.c:723 sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:738 sql_help.c:749
-#: sql_help.c:751 sql_help.c:768 sql_help.c:777 sql_help.c:779 sql_help.c:781
-#: sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:799 sql_help.c:878 sql_help.c:880
-#: sql_help.c:883 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:951
-#: sql_help.c:953 sql_help.c:955 sql_help.c:958 sql_help.c:979 sql_help.c:982
-#: sql_help.c:985 sql_help.c:988 sql_help.c:992 sql_help.c:994 sql_help.c:996
-#: sql_help.c:998 sql_help.c:1012 sql_help.c:1015 sql_help.c:1017
-#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1029 sql_help.c:1031 sql_help.c:1041
-#: sql_help.c:1043 sql_help.c:1052 sql_help.c:1073 sql_help.c:1075
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1080 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130 sql_help.c:1133
-#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1164 sql_help.c:1167
-#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1171 sql_help.c:1173 sql_help.c:1175
-#: sql_help.c:1178 sql_help.c:1218 sql_help.c:1456 sql_help.c:1472
-#: sql_help.c:1485 sql_help.c:1536 sql_help.c:1540 sql_help.c:1550
-#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1591 sql_help.c:1609 sql_help.c:1637
-#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1738 sql_help.c:1760 sql_help.c:1780
-#: sql_help.c:1781 sql_help.c:1816 sql_help.c:1836 sql_help.c:1858
-#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1911 sql_help.c:1947 sql_help.c:2133
-#: sql_help.c:2146 sql_help.c:2163 sql_help.c:2179 sql_help.c:2202
-#: sql_help.c:2253 sql_help.c:2257 sql_help.c:2259 sql_help.c:2265
-#: sql_help.c:2283 sql_help.c:2310 sql_help.c:2345 sql_help.c:2357
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2416 sql_help.c:2444 sql_help.c:2452
-#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2468 sql_help.c:2476 sql_help.c:2484
-#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2500 sql_help.c:2509 sql_help.c:2520
-#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2536 sql_help.c:2544 sql_help.c:2552
-#: sql_help.c:2562 sql_help.c:2571 sql_help.c:2580 sql_help.c:2588
-#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2605 sql_help.c:2613 sql_help.c:2621
-#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2637 sql_help.c:2645 sql_help.c:2653
-#: sql_help.c:2661 sql_help.c:2669 sql_help.c:2677 sql_help.c:2686
-#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2711 sql_help.c:2726 sql_help.c:2932
-#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3011 sql_help.c:3019 sql_help.c:3417
-#: sql_help.c:3465 sql_help.c:3585
+#: sql_help.c:535 sql_help.c:537 sql_help.c:576 sql_help.c:578 sql_help.c:581
+#: sql_help.c:583 sql_help.c:585 sql_help.c:610 sql_help.c:614 sql_help.c:627
+#: sql_help.c:630 sql_help.c:633 sql_help.c:653 sql_help.c:665 sql_help.c:673
+#: sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:709 sql_help.c:715 sql_help.c:717
+#: sql_help.c:721 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:736 sql_help.c:747
+#: sql_help.c:749 sql_help.c:766 sql_help.c:775 sql_help.c:777 sql_help.c:779
+#: sql_help.c:791 sql_help.c:795 sql_help.c:797 sql_help.c:876 sql_help.c:878
+#: sql_help.c:881 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:949
+#: sql_help.c:951 sql_help.c:953 sql_help.c:956 sql_help.c:977 sql_help.c:980
+#: sql_help.c:983 sql_help.c:986 sql_help.c:990 sql_help.c:992 sql_help.c:994
+#: sql_help.c:996 sql_help.c:1010 sql_help.c:1013 sql_help.c:1015
+#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 sql_help.c:1039
+#: sql_help.c:1041 sql_help.c:1050 sql_help.c:1071 sql_help.c:1073
+#: sql_help.c:1075 sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1082
+#: sql_help.c:1120 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128 sql_help.c:1131
+#: sql_help.c:1133 sql_help.c:1135 sql_help.c:1162 sql_help.c:1165
+#: sql_help.c:1167 sql_help.c:1169 sql_help.c:1171 sql_help.c:1173
+#: sql_help.c:1176 sql_help.c:1216 sql_help.c:1454 sql_help.c:1470
+#: sql_help.c:1483 sql_help.c:1534 sql_help.c:1538 sql_help.c:1548
+#: sql_help.c:1566 sql_help.c:1589 sql_help.c:1607 sql_help.c:1635
+#: sql_help.c:1694 sql_help.c:1736 sql_help.c:1758 sql_help.c:1778
+#: sql_help.c:1779 sql_help.c:1814 sql_help.c:1834 sql_help.c:1856
+#: sql_help.c:1884 sql_help.c:1909 sql_help.c:1945 sql_help.c:2131
+#: sql_help.c:2144 sql_help.c:2161 sql_help.c:2177 sql_help.c:2200
+#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2255 sql_help.c:2257 sql_help.c:2263
+#: sql_help.c:2281 sql_help.c:2308 sql_help.c:2343 sql_help.c:2355
+#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2414 sql_help.c:2442 sql_help.c:2450
+#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2466 sql_help.c:2474 sql_help.c:2482
+#: sql_help.c:2490 sql_help.c:2498 sql_help.c:2507 sql_help.c:2518
+#: sql_help.c:2526 sql_help.c:2534 sql_help.c:2542 sql_help.c:2550
+#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2569 sql_help.c:2578 sql_help.c:2586
+#: sql_help.c:2594 sql_help.c:2603 sql_help.c:2611 sql_help.c:2619
+#: sql_help.c:2627 sql_help.c:2635 sql_help.c:2643 sql_help.c:2651
+#: sql_help.c:2659 sql_help.c:2667 sql_help.c:2675 sql_help.c:2684
+#: sql_help.c:2692 sql_help.c:2709 sql_help.c:2724 sql_help.c:2930
+#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3009 sql_help.c:3017 sql_help.c:3415
+#: sql_help.c:3463 sql_help.c:3583
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:300 sql_help.c:1279
-#: sql_help.c:2417 sql_help.c:3234
+#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:300 sql_help.c:1277
+#: sql_help.c:2415 sql_help.c:3232
msgid "aggregate_signature"
msgstr "signature_aggregato"
#: sql_help.c:34 sql_help.c:61 sql_help.c:76 sql_help.c:108 sql_help.c:228
#: sql_help.c:246 sql_help.c:362 sql_help.c:402 sql_help.c:469 sql_help.c:502
-#: sql_help.c:516 sql_help.c:536 sql_help.c:583 sql_help.c:631 sql_help.c:677
-#: sql_help.c:718 sql_help.c:740 sql_help.c:750 sql_help.c:780 sql_help.c:800
-#: sql_help.c:887 sql_help.c:952 sql_help.c:995 sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1042 sql_help.c:1054 sql_help.c:1081
-#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1172
+#: sql_help.c:516 sql_help.c:536 sql_help.c:582 sql_help.c:629 sql_help.c:675
+#: sql_help.c:716 sql_help.c:738 sql_help.c:748 sql_help.c:778 sql_help.c:798
+#: sql_help.c:885 sql_help.c:950 sql_help.c:993 sql_help.c:1014 sql_help.c:1028
+#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1052 sql_help.c:1079 sql_help.c:1127
+#: sql_help.c:1170
msgid "new_name"
msgstr "nuovo_nome"
#: sql_help.c:37 sql_help.c:63 sql_help.c:78 sql_help.c:110 sql_help.c:226
#: sql_help.c:244 sql_help.c:360 sql_help.c:431 sql_help.c:474 sql_help.c:538
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:602 sql_help.c:615 sql_help.c:634 sql_help.c:680
-#: sql_help.c:752 sql_help.c:778 sql_help.c:798 sql_help.c:935 sql_help.c:954
-#: sql_help.c:997 sql_help.c:1018 sql_help.c:1076 sql_help.c:1170
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:601 sql_help.c:613 sql_help.c:632 sql_help.c:678
+#: sql_help.c:750 sql_help.c:776 sql_help.c:796 sql_help.c:933 sql_help.c:952
+#: sql_help.c:995 sql_help.c:1016 sql_help.c:1074 sql_help.c:1168
msgid "new_owner"
msgstr "nuovo_proprietario"
#: sql_help.c:40 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:230 sql_help.c:293
-#: sql_help.c:404 sql_help.c:479 sql_help.c:585 sql_help.c:619 sql_help.c:637
-#: sql_help.c:683 sql_help.c:782 sql_help.c:889 sql_help.c:999 sql_help.c:1020
-#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1044 sql_help.c:1083 sql_help.c:1174
+#: sql_help.c:404 sql_help.c:479 sql_help.c:584 sql_help.c:617 sql_help.c:635
+#: sql_help.c:681 sql_help.c:780 sql_help.c:887 sql_help.c:997 sql_help.c:1018
+#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1042 sql_help.c:1081 sql_help.c:1172
msgid "new_schema"
msgstr "nuovo_schema"
-#: sql_help.c:41 sql_help.c:1326 sql_help.c:2418 sql_help.c:3253
+#: sql_help.c:41 sql_help.c:1324 sql_help.c:2416 sql_help.c:3251
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "dove signature_aggregato è:"
#: sql_help.c:42 sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:310 sql_help.c:333
#: sql_help.c:336 sql_help.c:339 sql_help.c:461 sql_help.c:466 sql_help.c:471
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:1295 sql_help.c:1327 sql_help.c:1330
-#: sql_help.c:1333 sql_help.c:1457 sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
-#: sql_help.c:1697 sql_help.c:2419 sql_help.c:2422 sql_help.c:2425
-#: sql_help.c:2510 sql_help.c:2870 sql_help.c:3149 sql_help.c:3240
-#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3257 sql_help.c:3260
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:1293 sql_help.c:1325 sql_help.c:1328
+#: sql_help.c:1331 sql_help.c:1455 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474
+#: sql_help.c:1695 sql_help.c:2417 sql_help.c:2420 sql_help.c:2423
+#: sql_help.c:2508 sql_help.c:2868 sql_help.c:3147 sql_help.c:3238
+#: sql_help.c:3252 sql_help.c:3255 sql_help.c:3258
msgid "argmode"
msgstr "modo_arg"
#: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:311 sql_help.c:334
#: sql_help.c:337 sql_help.c:340 sql_help.c:462 sql_help.c:467 sql_help.c:472
-#: sql_help.c:477 sql_help.c:1296 sql_help.c:1328 sql_help.c:1331
-#: sql_help.c:1334 sql_help.c:1458 sql_help.c:1474 sql_help.c:1477
-#: sql_help.c:1698 sql_help.c:2420 sql_help.c:2423 sql_help.c:2426
-#: sql_help.c:2511 sql_help.c:3241 sql_help.c:3255 sql_help.c:3258
-#: sql_help.c:3261
+#: sql_help.c:477 sql_help.c:1294 sql_help.c:1326 sql_help.c:1329
+#: sql_help.c:1332 sql_help.c:1456 sql_help.c:1472 sql_help.c:1475
+#: sql_help.c:1696 sql_help.c:2418 sql_help.c:2421 sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:2509 sql_help.c:3239 sql_help.c:3253 sql_help.c:3256
+#: sql_help.c:3259
msgid "argname"
msgstr "nome_arg"
#: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:312 sql_help.c:335
#: sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:463 sql_help.c:468 sql_help.c:473
-#: sql_help.c:478 sql_help.c:1297 sql_help.c:1329 sql_help.c:1332
-#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1699 sql_help.c:2421 sql_help.c:2424
-#: sql_help.c:2427 sql_help.c:2512 sql_help.c:3242 sql_help.c:3256
-#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3262
+#: sql_help.c:478 sql_help.c:1295 sql_help.c:1327 sql_help.c:1330
+#: sql_help.c:1333 sql_help.c:1697 sql_help.c:2419 sql_help.c:2422
+#: sql_help.c:2425 sql_help.c:2510 sql_help.c:3240 sql_help.c:3254
+#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3260
msgid "argtype"
msgstr "tipo_arg"
-#: sql_help.c:104 sql_help.c:357 sql_help.c:425 sql_help.c:432 sql_help.c:712
-#: sql_help.c:795 sql_help.c:1013 sql_help.c:1123 sql_help.c:1149
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1389 sql_help.c:1640 sql_help.c:1664
-#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1739 sql_help.c:1887 sql_help.c:1968
-#: sql_help.c:2148 sql_help.c:2311 sql_help.c:2333 sql_help.c:2745
+#: sql_help.c:104 sql_help.c:357 sql_help.c:425 sql_help.c:432 sql_help.c:710
+#: sql_help.c:793 sql_help.c:1011 sql_help.c:1121 sql_help.c:1147
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1387 sql_help.c:1638 sql_help.c:1662
+#: sql_help.c:1667 sql_help.c:1737 sql_help.c:1885 sql_help.c:1966
+#: sql_help.c:2146 sql_help.c:2309 sql_help.c:2331 sql_help.c:2743
msgid "option"
msgstr "opzione"
-#: sql_help.c:105 sql_help.c:713 sql_help.c:1124 sql_help.c:1740
-#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2312
+#: sql_help.c:105 sql_help.c:711 sql_help.c:1122 sql_help.c:1738
+#: sql_help.c:1886 sql_help.c:2310
msgid "where option can be:"
msgstr "dove opzione può essere:"
-#: sql_help.c:106 sql_help.c:714 sql_help.c:1125 sql_help.c:1575
-#: sql_help.c:1889 sql_help.c:2313
+#: sql_help.c:106 sql_help.c:712 sql_help.c:1123 sql_help.c:1573
+#: sql_help.c:1887 sql_help.c:2311
msgid "connlimit"
msgstr "limite_conn"
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:526 sql_help.c:588 sql_help.c:603 sql_help.c:892
-#: sql_help.c:936
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:526 sql_help.c:587 sql_help.c:890 sql_help.c:934
msgid "new_tablespace"
msgstr "nuovo_tablespace"
#: sql_help.c:114 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:483 sql_help.c:485
-#: sql_help.c:486 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:728 sql_help.c:811
-#: sql_help.c:814 sql_help.c:1131 sql_help.c:1134 sql_help.c:1136
-#: sql_help.c:1707 sql_help.c:3036 sql_help.c:3406
+#: sql_help.c:486 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:726 sql_help.c:809
+#: sql_help.c:812 sql_help.c:1129 sql_help.c:1132 sql_help.c:1134
+#: sql_help.c:1705 sql_help.c:3034 sql_help.c:3404
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parametro_config"
#: sql_help.c:115 sql_help.c:358 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:433
-#: sql_help.c:484 sql_help.c:521 sql_help.c:594 sql_help.c:600 sql_help.c:722
-#: sql_help.c:796 sql_help.c:812 sql_help.c:813 sql_help.c:911 sql_help.c:930
-#: sql_help.c:957 sql_help.c:1014 sql_help.c:1132 sql_help.c:1150
-#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1665 sql_help.c:1670 sql_help.c:1708
-#: sql_help.c:1709 sql_help.c:1768 sql_help.c:1800 sql_help.c:1969
-#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2051 sql_help.c:2083 sql_help.c:2105
-#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2149 sql_help.c:2334 sql_help.c:3407
-#: sql_help.c:3408
+#: sql_help.c:484 sql_help.c:521 sql_help.c:593 sql_help.c:599 sql_help.c:720
+#: sql_help.c:794 sql_help.c:810 sql_help.c:811 sql_help.c:909 sql_help.c:928
+#: sql_help.c:955 sql_help.c:1012 sql_help.c:1130 sql_help.c:1148
+#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1663 sql_help.c:1668 sql_help.c:1706
+#: sql_help.c:1707 sql_help.c:1766 sql_help.c:1798 sql_help.c:1967
+#: sql_help.c:2041 sql_help.c:2049 sql_help.c:2081 sql_help.c:2103
+#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2147 sql_help.c:2332 sql_help.c:3405
+#: sql_help.c:3406
msgid "value"
msgstr "valore"
msgid "target_role"
msgstr "ruolo_destinazione"
-#: sql_help.c:178 sql_help.c:1624 sql_help.c:1929 sql_help.c:1934
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2859 sql_help.c:2873 sql_help.c:2879
-#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3138 sql_help.c:3152 sql_help.c:3158
+#: sql_help.c:178 sql_help.c:1622 sql_help.c:1927 sql_help.c:1932
+#: sql_help.c:2850 sql_help.c:2857 sql_help.c:2871 sql_help.c:2877
+#: sql_help.c:3129 sql_help.c:3136 sql_help.c:3150 sql_help.c:3156
msgid "schema_name"
msgstr "nome_schema"
msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:"
#: sql_help.c:181 sql_help.c:182 sql_help.c:183 sql_help.c:184 sql_help.c:185
-#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:525 sql_help.c:587
-#: sql_help.c:891 sql_help.c:1743 sql_help.c:1744 sql_help.c:1745
-#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893
-#: sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:2316
-#: sql_help.c:2317 sql_help.c:2318 sql_help.c:2319 sql_help.c:2320
-#: sql_help.c:2853 sql_help.c:2857 sql_help.c:2860 sql_help.c:2862
-#: sql_help.c:2864 sql_help.c:2866 sql_help.c:2868 sql_help.c:2874
-#: sql_help.c:2876 sql_help.c:2878 sql_help.c:2880 sql_help.c:2882
-#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2885 sql_help.c:2886 sql_help.c:3132
-#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3139 sql_help.c:3141 sql_help.c:3143
-#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3147 sql_help.c:3153 sql_help.c:3155
-#: sql_help.c:3157 sql_help.c:3159 sql_help.c:3161 sql_help.c:3163
-#: sql_help.c:3164 sql_help.c:3165 sql_help.c:3427
+#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:525 sql_help.c:586
+#: sql_help.c:889 sql_help.c:1741 sql_help.c:1742 sql_help.c:1743
+#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1745 sql_help.c:1890 sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 sql_help.c:2314
+#: sql_help.c:2315 sql_help.c:2316 sql_help.c:2317 sql_help.c:2318
+#: sql_help.c:2851 sql_help.c:2855 sql_help.c:2858 sql_help.c:2860
+#: sql_help.c:2862 sql_help.c:2864 sql_help.c:2866 sql_help.c:2872
+#: sql_help.c:2874 sql_help.c:2876 sql_help.c:2878 sql_help.c:2880
+#: sql_help.c:2882 sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:3130
+#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3137 sql_help.c:3139 sql_help.c:3141
+#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3145 sql_help.c:3151 sql_help.c:3153
+#: sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 sql_help.c:3159 sql_help.c:3161
+#: sql_help.c:3162 sql_help.c:3163 sql_help.c:3425
msgid "role_name"
msgstr "nome_ruolo"
-#: sql_help.c:214 sql_help.c:414 sql_help.c:902 sql_help.c:904 sql_help.c:1166
-#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:1764 sql_help.c:2055
-#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2087 sql_help.c:2900 sql_help.c:3303
-#: sql_help.c:3304 sql_help.c:3308 sql_help.c:3313 sql_help.c:3381
-#: sql_help.c:3382 sql_help.c:3387 sql_help.c:3392 sql_help.c:3521
-#: sql_help.c:3522 sql_help.c:3526 sql_help.c:3531 sql_help.c:3611
-#: sql_help.c:3613 sql_help.c:3644 sql_help.c:3690 sql_help.c:3691
-#: sql_help.c:3695 sql_help.c:3700
+#: sql_help.c:214 sql_help.c:414 sql_help.c:900 sql_help.c:902 sql_help.c:1164
+#: sql_help.c:1592 sql_help.c:1596 sql_help.c:1762 sql_help.c:2053
+#: sql_help.c:2063 sql_help.c:2085 sql_help.c:2898 sql_help.c:3301
+#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3306 sql_help.c:3311 sql_help.c:3379
+#: sql_help.c:3380 sql_help.c:3385 sql_help.c:3390 sql_help.c:3519
+#: sql_help.c:3520 sql_help.c:3524 sql_help.c:3529 sql_help.c:3609
+#: sql_help.c:3611 sql_help.c:3642 sql_help.c:3688 sql_help.c:3689
+#: sql_help.c:3693 sql_help.c:3698
msgid "expression"
msgstr "espressione"
msgid "domain_constraint"
msgstr "vincolo_di_dominio"
-#: sql_help.c:219 sql_help.c:221 sql_help.c:224 sql_help.c:884 sql_help.c:917
-#: sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:939 sql_help.c:1285
-#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1672 sql_help.c:2054 sql_help.c:2064
+#: sql_help.c:219 sql_help.c:221 sql_help.c:224 sql_help.c:882 sql_help.c:915
+#: sql_help.c:916 sql_help.c:917 sql_help.c:937 sql_help.c:1283 sql_help.c:1595
+#: sql_help.c:1670 sql_help.c:2052 sql_help.c:2062
msgid "constraint_name"
msgstr "nome_vincolo"
-#: sql_help.c:222 sql_help.c:885
+#: sql_help.c:222 sql_help.c:883
msgid "new_constraint_name"
msgstr "nuovo_nome_vincolo"
-#: sql_help.c:291 sql_help.c:794
+#: sql_help.c:291 sql_help.c:792
msgid "new_version"
msgstr "nuova_versione"
msgid "where member_object is:"
msgstr "dove oggetto_membro è:"
-#: sql_help.c:299 sql_help.c:1278 sql_help.c:3233
+#: sql_help.c:299 sql_help.c:1276 sql_help.c:3231
msgid "aggregate_name"
msgstr "nome_aggregato"
-#: sql_help.c:301 sql_help.c:1280 sql_help.c:1516 sql_help.c:1520
-#: sql_help.c:1522 sql_help.c:2435
+#: sql_help.c:301 sql_help.c:1278 sql_help.c:1514 sql_help.c:1518
+#: sql_help.c:1520 sql_help.c:2433
msgid "source_type"
msgstr "tipo_sorgente"
-#: sql_help.c:302 sql_help.c:1281 sql_help.c:1517 sql_help.c:1521
-#: sql_help.c:1523 sql_help.c:2436
+#: sql_help.c:302 sql_help.c:1279 sql_help.c:1515 sql_help.c:1519
+#: sql_help.c:1521 sql_help.c:2434
msgid "target_type"
msgstr "tipo_destinazione"
#: sql_help.c:308 sql_help.c:313 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
#: sql_help.c:322 sql_help.c:323 sql_help.c:324 sql_help.c:325 sql_help.c:326
#: sql_help.c:327 sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331
-#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289
-#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1293
-#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1300 sql_help.c:1304 sql_help.c:1306
-#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313
-#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
-#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1320 sql_help.c:1323
-#: sql_help.c:1324 sql_help.c:3230 sql_help.c:3235 sql_help.c:3236
-#: sql_help.c:3237 sql_help.c:3238 sql_help.c:3244 sql_help.c:3245
-#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3247 sql_help.c:3248 sql_help.c:3249
-#: sql_help.c:3250 sql_help.c:3251
+#: sql_help.c:1280 sql_help.c:1285 sql_help.c:1286 sql_help.c:1287
+#: sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 sql_help.c:1290 sql_help.c:1291
+#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1298 sql_help.c:1302 sql_help.c:1304
+#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1307 sql_help.c:1310 sql_help.c:1311
+#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315
+#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1321
+#: sql_help.c:1322 sql_help.c:3228 sql_help.c:3233 sql_help.c:3234
+#: sql_help.c:3235 sql_help.c:3236 sql_help.c:3242 sql_help.c:3243
+#: sql_help.c:3244 sql_help.c:3245 sql_help.c:3246 sql_help.c:3247
+#: sql_help.c:3248 sql_help.c:3249
msgid "object_name"
msgstr "nome_oggetto"
-#: sql_help.c:309 sql_help.c:665 sql_help.c:1294 sql_help.c:1518
-#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1612 sql_help.c:1817 sql_help.c:1848
-#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2869 sql_help.c:3148 sql_help.c:3239
-#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3333 sql_help.c:3337 sql_help.c:3340
-#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3551 sql_help.c:3555 sql_help.c:3558
-#: sql_help.c:3716 sql_help.c:3720 sql_help.c:3724 sql_help.c:3727
+#: sql_help.c:309 sql_help.c:663 sql_help.c:1292 sql_help.c:1516
+#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1610 sql_help.c:1815 sql_help.c:1846
+#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2867 sql_help.c:3146 sql_help.c:3237
+#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3331 sql_help.c:3335 sql_help.c:3338
+#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3549 sql_help.c:3553 sql_help.c:3556
+#: sql_help.c:3714 sql_help.c:3718 sql_help.c:3722 sql_help.c:3725
msgid "function_name"
msgstr "nome_funzione"
-#: sql_help.c:314 sql_help.c:658 sql_help.c:1301 sql_help.c:1841
+#: sql_help.c:314 sql_help.c:656 sql_help.c:1299 sql_help.c:1839
msgid "operator_name"
msgstr "nome_operatore"
-#: sql_help.c:315 sql_help.c:613 sql_help.c:617 sql_help.c:1302
-#: sql_help.c:1818 sql_help.c:2553
+#: sql_help.c:315 sql_help.c:611 sql_help.c:615 sql_help.c:1300 sql_help.c:1816
+#: sql_help.c:2551
msgid "left_type"
msgstr "tipo_sx"
-#: sql_help.c:316 sql_help.c:614 sql_help.c:618 sql_help.c:1303
-#: sql_help.c:1819 sql_help.c:2554
+#: sql_help.c:316 sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:1301 sql_help.c:1817
+#: sql_help.c:2552
msgid "right_type"
msgstr "tipo_dx"
-#: sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:630 sql_help.c:633 sql_help.c:636
-#: sql_help.c:656 sql_help.c:668 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:682
-#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1307 sql_help.c:1838 sql_help.c:1859
-#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2563 sql_help.c:2572
+#: sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:628 sql_help.c:631 sql_help.c:634
+#: sql_help.c:654 sql_help.c:666 sql_help.c:674 sql_help.c:677 sql_help.c:680
+#: sql_help.c:1303 sql_help.c:1305 sql_help.c:1836 sql_help.c:1857
+#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2561 sql_help.c:2570
msgid "index_method"
msgstr "metodo_indice"
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "e signature_aggregato è:"
-#: sql_help.c:355 sql_help.c:1638
+#: sql_help.c:355 sql_help.c:1636
msgid "handler_function"
msgstr "funzione_handler"
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:1639
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1637
msgid "validator_function"
msgstr "funzione_validazione"
-#: sql_help.c:397 sql_help.c:464 sql_help.c:578 sql_help.c:879 sql_help.c:1074
-#: sql_help.c:2061 sql_help.c:2062 sql_help.c:2078 sql_help.c:2079
+#: sql_help.c:397 sql_help.c:464 sql_help.c:577 sql_help.c:877 sql_help.c:1072
+#: sql_help.c:2059 sql_help.c:2060 sql_help.c:2076 sql_help.c:2077
msgid "action"
msgstr "azione"
#: sql_help.c:399 sql_help.c:406 sql_help.c:410 sql_help.c:411 sql_help.c:413
#: sql_help.c:415 sql_help.c:416 sql_help.c:417 sql_help.c:419 sql_help.c:422
-#: sql_help.c:424 sql_help.c:580 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:595
-#: sql_help.c:597 sql_help.c:776 sql_help.c:881 sql_help.c:894 sql_help.c:898
-#: sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:905 sql_help.c:906 sql_help.c:907
-#: sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:1165
-#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1188 sql_help.c:1284 sql_help.c:1380
-#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1401
-#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1702 sql_help.c:1763 sql_help.c:1798
-#: sql_help.c:1954 sql_help.c:2034 sql_help.c:2047 sql_help.c:2066
-#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2075 sql_help.c:2086 sql_help.c:2103
-#: sql_help.c:2210 sql_help.c:2346 sql_help.c:2854 sql_help.c:2855
-#: sql_help.c:2899 sql_help.c:3133 sql_help.c:3134 sql_help.c:3232
-#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3570 sql_help.c:3610 sql_help.c:3612
-#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3632 sql_help.c:3739
+#: sql_help.c:424 sql_help.c:579 sql_help.c:589 sql_help.c:591 sql_help.c:594
+#: sql_help.c:596 sql_help.c:774 sql_help.c:879 sql_help.c:892 sql_help.c:896
+#: sql_help.c:897 sql_help.c:901 sql_help.c:903 sql_help.c:904 sql_help.c:905
+#: sql_help.c:907 sql_help.c:910 sql_help.c:912 sql_help.c:1163 sql_help.c:1166
+#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1282 sql_help.c:1378 sql_help.c:1383
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1398 sql_help.c:1399 sql_help.c:1660
+#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1761 sql_help.c:1796 sql_help.c:1952
+#: sql_help.c:2032 sql_help.c:2045 sql_help.c:2064 sql_help.c:2066
+#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2084 sql_help.c:2101 sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2852 sql_help.c:2853 sql_help.c:2897
+#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3132 sql_help.c:3230 sql_help.c:3350
+#: sql_help.c:3568 sql_help.c:3608 sql_help.c:3610 sql_help.c:3627
+#: sql_help.c:3630 sql_help.c:3737
msgid "column_name"
msgstr "nome_colonna"
-#: sql_help.c:400 sql_help.c:581 sql_help.c:882
+#: sql_help.c:400 sql_help.c:580 sql_help.c:880
msgid "new_column_name"
msgstr "nuovo_nome_colonna"
-#: sql_help.c:405 sql_help.c:480 sql_help.c:589 sql_help.c:893 sql_help.c:1087
+#: sql_help.c:405 sql_help.c:480 sql_help.c:588 sql_help.c:891 sql_help.c:1085
msgid "where action is one of:"
msgstr "dove azione è una di:"
-#: sql_help.c:407 sql_help.c:412 sql_help.c:895 sql_help.c:900 sql_help.c:1089
-#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1592 sql_help.c:1663 sql_help.c:1837
-#: sql_help.c:2035 sql_help.c:2255 sql_help.c:2984
+#: sql_help.c:407 sql_help.c:412 sql_help.c:893 sql_help.c:898 sql_help.c:1087
+#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1590 sql_help.c:1661 sql_help.c:1835
+#: sql_help.c:2033 sql_help.c:2253 sql_help.c:2982
msgid "data_type"
msgstr "tipo_di_dato"
-#: sql_help.c:408 sql_help.c:896 sql_help.c:901 sql_help.c:1090
-#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1593 sql_help.c:1666 sql_help.c:1765
-#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2256 sql_help.c:2262
+#: sql_help.c:408 sql_help.c:894 sql_help.c:899 sql_help.c:1088 sql_help.c:1092
+#: sql_help.c:1591 sql_help.c:1664 sql_help.c:1763 sql_help.c:2034
+#: sql_help.c:2254 sql_help.c:2260
msgid "collation"
msgstr "ordinamento"
-#: sql_help.c:409 sql_help.c:897 sql_help.c:1667 sql_help.c:2037
-#: sql_help.c:2048
+#: sql_help.c:409 sql_help.c:895 sql_help.c:1665 sql_help.c:2035
+#: sql_help.c:2046
msgid "column_constraint"
msgstr "vincolo_di_colonna"
-#: sql_help.c:418 sql_help.c:591 sql_help.c:908
+#: sql_help.c:418 sql_help.c:590 sql_help.c:906
msgid "integer"
msgstr "intero"
-#: sql_help.c:420 sql_help.c:423 sql_help.c:593 sql_help.c:596 sql_help.c:910
-#: sql_help.c:913
+#: sql_help.c:420 sql_help.c:423 sql_help.c:592 sql_help.c:595 sql_help.c:908
+#: sql_help.c:911
msgid "attribute_option"
msgstr "opzione_attributo"
-#: sql_help.c:427 sql_help.c:428 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:920
-#: sql_help.c:921 sql_help.c:922 sql_help.c:923 sql_help.c:1321
+#: sql_help.c:427 sql_help.c:428 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:918
+#: sql_help.c:919 sql_help.c:920 sql_help.c:921 sql_help.c:1319
msgid "trigger_name"
msgstr "nome_trigger"
-#: sql_help.c:481 sql_help.c:1705
+#: sql_help.c:481 sql_help.c:1703
msgid "execution_cost"
msgstr "costo_di_esecuzione"
-#: sql_help.c:482 sql_help.c:1706
+#: sql_help.c:482 sql_help.c:1704
msgid "result_rows"
msgstr "righe_risultato"
msgid "group_name"
msgstr "nome_gruppo"
-#: sql_help.c:498 sql_help.c:500 sql_help.c:1147 sql_help.c:1569
-#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1932 sql_help.c:1935 sql_help.c:1936
-#: sql_help.c:2119 sql_help.c:2331 sql_help.c:2702 sql_help.c:3437
+#: sql_help.c:498 sql_help.c:500 sql_help.c:1145 sql_help.c:1567
+#: sql_help.c:1928 sql_help.c:1930 sql_help.c:1933 sql_help.c:1934
+#: sql_help.c:2117 sql_help.c:2329 sql_help.c:2700 sql_help.c:3435
msgid "user_name"
msgstr "nome_utente"
-#: sql_help.c:518 sql_help.c:1574 sql_help.c:1769 sql_help.c:1801
-#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2052 sql_help.c:2084 sql_help.c:2106
-#: sql_help.c:2118 sql_help.c:2881 sql_help.c:3160
+#: sql_help.c:518 sql_help.c:1572 sql_help.c:1767 sql_help.c:1799
+#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2050 sql_help.c:2082 sql_help.c:2104
+#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2879 sql_help.c:3158
msgid "tablespace_name"
msgstr "nome_tablespace"
-#: sql_help.c:520 sql_help.c:523 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:929
-#: sql_help.c:931 sql_help.c:1767 sql_help.c:1799 sql_help.c:2042
-#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2082 sql_help.c:2104
+#: sql_help.c:520 sql_help.c:523 sql_help.c:598 sql_help.c:600 sql_help.c:927
+#: sql_help.c:929 sql_help.c:1765 sql_help.c:1797 sql_help.c:2040
+#: sql_help.c:2048 sql_help.c:2080 sql_help.c:2102
msgid "storage_parameter"
msgstr "parametro_di_memorizzazione"
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:1299 sql_help.c:3243
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:1297 sql_help.c:3241
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_large_object"
-#: sql_help.c:598 sql_help.c:928 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:1228
+#: sql_help.c:597 sql_help.c:926 sql_help.c:935 sql_help.c:938 sql_help.c:1226
msgid "index_name"
msgstr "nome_indice"
-#: sql_help.c:657 sql_help.c:669 sql_help.c:1840
+#: sql_help.c:655 sql_help.c:667 sql_help.c:1838
msgid "strategy_number"
msgstr "strategia_num"
-#: sql_help.c:659 sql_help.c:660 sql_help.c:663 sql_help.c:664 sql_help.c:670
-#: sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:674 sql_help.c:1842
-#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1846 sql_help.c:1847
+#: sql_help.c:657 sql_help.c:658 sql_help.c:661 sql_help.c:662 sql_help.c:668
+#: sql_help.c:669 sql_help.c:671 sql_help.c:672 sql_help.c:1840 sql_help.c:1841
+#: sql_help.c:1844 sql_help.c:1845
msgid "op_type"
msgstr "tipo_op"
-#: sql_help.c:661 sql_help.c:1844
+#: sql_help.c:659 sql_help.c:1842
msgid "sort_family_name"
msgstr "nome_famiglia_sort"
-#: sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:1845
+#: sql_help.c:660 sql_help.c:670 sql_help.c:1843
msgid "support_number"
msgstr "num_supporto"
-#: sql_help.c:666 sql_help.c:1519 sql_help.c:1849
+#: sql_help.c:664 sql_help.c:1517 sql_help.c:1847
msgid "argument_type"
msgstr "tipo_argomento"
-#: sql_help.c:715 sql_help.c:1126 sql_help.c:1741 sql_help.c:1890
-#: sql_help.c:2314
+#: sql_help.c:713 sql_help.c:1124 sql_help.c:1739 sql_help.c:1888
+#: sql_help.c:2312
msgid "password"
msgstr "password"
-#: sql_help.c:716 sql_help.c:1127 sql_help.c:1742 sql_help.c:1891
-#: sql_help.c:2315
+#: sql_help.c:714 sql_help.c:1125 sql_help.c:1740 sql_help.c:1889
+#: sql_help.c:2313
msgid "timestamp"
msgstr "timestamp"
-#: sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730 sql_help.c:2861
-#: sql_help.c:3140
+#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:725 sql_help.c:728 sql_help.c:2859
+#: sql_help.c:3138
msgid "database_name"
msgstr "nome_database"
-#: sql_help.c:739 sql_help.c:775 sql_help.c:1053 sql_help.c:1187
-#: sql_help.c:1227 sql_help.c:1286 sql_help.c:1311 sql_help.c:1322
-#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1384 sql_help.c:1661 sql_help.c:1761
-#: sql_help.c:1797 sql_help.c:1913 sql_help.c:1953 sql_help.c:2033
-#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2102 sql_help.c:2204 sql_help.c:2380
-#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2678 sql_help.c:2851 sql_help.c:2856
-#: sql_help.c:2898 sql_help.c:3130 sql_help.c:3135 sql_help.c:3231
-#: sql_help.c:3318 sql_help.c:3320 sql_help.c:3358 sql_help.c:3397
-#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3538 sql_help.c:3576 sql_help.c:3608
-#: sql_help.c:3628 sql_help.c:3630 sql_help.c:3631 sql_help.c:3705
-#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3745
+#: sql_help.c:737 sql_help.c:773 sql_help.c:1051 sql_help.c:1185
+#: sql_help.c:1225 sql_help.c:1284 sql_help.c:1309 sql_help.c:1320
+#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1382 sql_help.c:1659 sql_help.c:1759
+#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1911 sql_help.c:1951 sql_help.c:2031
+#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2100 sql_help.c:2202 sql_help.c:2378
+#: sql_help.c:2595 sql_help.c:2676 sql_help.c:2849 sql_help.c:2854
+#: sql_help.c:2896 sql_help.c:3128 sql_help.c:3133 sql_help.c:3229
+#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3318 sql_help.c:3356 sql_help.c:3395
+#: sql_help.c:3534 sql_help.c:3536 sql_help.c:3574 sql_help.c:3606
+#: sql_help.c:3626 sql_help.c:3628 sql_help.c:3629 sql_help.c:3703
+#: sql_help.c:3705 sql_help.c:3743
msgid "table_name"
msgstr "nome_tabella"
-#: sql_help.c:769 sql_help.c:1948
+#: sql_help.c:767 sql_help.c:1946
msgid "increment"
msgstr "incremento"
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:1949
+#: sql_help.c:768 sql_help.c:1947
msgid "minvalue"
msgstr "valoremin"
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:1950
+#: sql_help.c:769 sql_help.c:1948
msgid "maxvalue"
msgstr "valoremax"
-#: sql_help.c:772 sql_help.c:1951 sql_help.c:3316 sql_help.c:3395
-#: sql_help.c:3534 sql_help.c:3648 sql_help.c:3703
+#: sql_help.c:770 sql_help.c:1949 sql_help.c:3314 sql_help.c:3393
+#: sql_help.c:3532 sql_help.c:3646 sql_help.c:3701
msgid "start"
msgstr "inizio"
-#: sql_help.c:773
+#: sql_help.c:771
msgid "restart"
msgstr "riavvio"
-#: sql_help.c:774 sql_help.c:1952
+#: sql_help.c:772 sql_help.c:1950
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: sql_help.c:915 sql_help.c:2038 sql_help.c:2049
+#: sql_help.c:913 sql_help.c:2036 sql_help.c:2047
msgid "table_constraint"
msgstr "vincoli_di_tabella"
-#: sql_help.c:916
+#: sql_help.c:914
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "vincoli_di_tabella_con_indice"
-#: sql_help.c:924 sql_help.c:925 sql_help.c:926 sql_help.c:927
+#: sql_help.c:922 sql_help.c:923 sql_help.c:924 sql_help.c:925
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nome_regola_di_riscrittura"
-#: sql_help.c:932 sql_help.c:933 sql_help.c:2041
+#: sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:2039
msgid "parent_table"
msgstr "tabella_padre"
-#: sql_help.c:934 sql_help.c:2046 sql_help.c:2883 sql_help.c:3162
+#: sql_help.c:932 sql_help.c:2044 sql_help.c:2881 sql_help.c:3160
msgid "type_name"
msgstr "nome_di_tipo"
-#: sql_help.c:938
+#: sql_help.c:936
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "e vincolo_di_tabella_con_indice è:"
-#: sql_help.c:956 sql_help.c:959 sql_help.c:2121
+#: sql_help.c:954 sql_help.c:957 sql_help.c:2119
msgid "tablespace_option"
msgstr "opzione_tablespace"
-#: sql_help.c:980 sql_help.c:983 sql_help.c:989 sql_help.c:993
+#: sql_help.c:978 sql_help.c:981 sql_help.c:987 sql_help.c:991
msgid "token_type"
msgstr "tipo_di_token"
-#: sql_help.c:981 sql_help.c:984
+#: sql_help.c:979 sql_help.c:982
msgid "dictionary_name"
msgstr "nome_dizionario"
-#: sql_help.c:986 sql_help.c:990
+#: sql_help.c:984 sql_help.c:988
msgid "old_dictionary"
msgstr "vecchio_dizionario"
-#: sql_help.c:987 sql_help.c:991
+#: sql_help.c:985 sql_help.c:989
msgid "new_dictionary"
msgstr "nuovo_dizionario"
-#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1088 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
-#: sql_help.c:2254
+#: sql_help.c:1076 sql_help.c:1086 sql_help.c:1089 sql_help.c:1090
+#: sql_help.c:2252
msgid "attribute_name"
msgstr "nome_attributo"
-#: sql_help.c:1079
+#: sql_help.c:1077
msgid "new_attribute_name"
msgstr "nuovo_nome_attributo"
-#: sql_help.c:1085
+#: sql_help.c:1083
msgid "new_enum_value"
msgstr "nuovo_valore_enum"
-#: sql_help.c:1086
+#: sql_help.c:1084
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valore_enum_esistente"
-#: sql_help.c:1148 sql_help.c:1668 sql_help.c:1964 sql_help.c:2332
-#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2867 sql_help.c:3146
+#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1666 sql_help.c:1962 sql_help.c:2330
+#: sql_help.c:2701 sql_help.c:2865 sql_help.c:3144
msgid "server_name"
msgstr "nome_server"
-#: sql_help.c:1176 sql_help.c:1179 sql_help.c:2347
+#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1177 sql_help.c:2345
msgid "view_option_name"
msgstr "nome_opzione_vista"
-#: sql_help.c:1177 sql_help.c:2348
+#: sql_help.c:1175 sql_help.c:2346
msgid "view_option_value"
msgstr "valore_opzione_vista"
-#: sql_help.c:1202 sql_help.c:3453 sql_help.c:3455 sql_help.c:3479
+#: sql_help.c:1200 sql_help.c:3451 sql_help.c:3453 sql_help.c:3477
msgid "transaction_mode"
msgstr "modalità_transazione"
-#: sql_help.c:1203 sql_help.c:3456 sql_help.c:3480
+#: sql_help.c:1201 sql_help.c:3454 sql_help.c:3478
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "dove modalità_transazione è una di:"
-#: sql_help.c:1283
+#: sql_help.c:1281
msgid "relation_name"
msgstr "nome_relazione"
-#: sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1308
msgid "rule_name"
msgstr "nome_ruolo"
-#: sql_help.c:1325
+#: sql_help.c:1323
msgid "text"
msgstr "testo"
-#: sql_help.c:1350 sql_help.c:2993 sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:1348 sql_help.c:2991 sql_help.c:3178
msgid "transaction_id"
msgstr "id_transazione"
-#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1387 sql_help.c:2919
+#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1385 sql_help.c:2917
msgid "filename"
msgstr "nome_file"
-#: sql_help.c:1382 sql_help.c:1388 sql_help.c:1915 sql_help.c:1916
-#: sql_help.c:1917
+#: sql_help.c:1380 sql_help.c:1386 sql_help.c:1913 sql_help.c:1914
+#: sql_help.c:1915
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1802 sql_help.c:2107 sql_help.c:2349
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2901
+#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1800 sql_help.c:2105 sql_help.c:2347
+#: sql_help.c:2365 sql_help.c:2899
msgid "query"
msgstr "query"
-#: sql_help.c:1390 sql_help.c:2748
+#: sql_help.c:1388 sql_help.c:2746
msgid "where option can be one of:"
msgstr "dove opzione può essere una di:"
-#: sql_help.c:1391
+#: sql_help.c:1389
msgid "format_name"
msgstr "nome_formato"
-#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1393 sql_help.c:1396 sql_help.c:2749
-#: sql_help.c:2750 sql_help.c:2751 sql_help.c:2752 sql_help.c:2753
+#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1391 sql_help.c:1394 sql_help.c:2747
+#: sql_help.c:2748 sql_help.c:2749 sql_help.c:2750 sql_help.c:2751
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: sql_help.c:1394
+#: sql_help.c:1392
msgid "delimiter_character"
msgstr "carattere_delimitatore"
-#: sql_help.c:1395
+#: sql_help.c:1393
msgid "null_string"
msgstr "stringa_nulla"
-#: sql_help.c:1397
+#: sql_help.c:1395
msgid "quote_character"
msgstr "carattere_virgolette"
-#: sql_help.c:1398
+#: sql_help.c:1396
msgid "escape_character"
msgstr "carattere_di_escape"
-#: sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1400
msgid "encoding_name"
msgstr "nome_codifica"
-#: sql_help.c:1459 sql_help.c:1475 sql_help.c:1478
+#: sql_help.c:1457 sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
msgid "arg_data_type"
msgstr "topo_dato_argomento"
-#: sql_help.c:1460 sql_help.c:1479 sql_help.c:1487
+#: sql_help.c:1458 sql_help.c:1477 sql_help.c:1485
msgid "sfunc"
msgstr "sfunz"
-#: sql_help.c:1461 sql_help.c:1480 sql_help.c:1488
+#: sql_help.c:1459 sql_help.c:1478 sql_help.c:1486
msgid "state_data_type"
msgstr "tipo_dato_stato"
-#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1481 sql_help.c:1489
+#: sql_help.c:1460 sql_help.c:1479 sql_help.c:1487
msgid "state_data_size"
msgstr "dimensione_dato_stato"
-#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1482 sql_help.c:1490
+#: sql_help.c:1461 sql_help.c:1480 sql_help.c:1488
msgid "ffunc"
msgstr "ffunz"
-#: sql_help.c:1464 sql_help.c:1483 sql_help.c:1491
+#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1481 sql_help.c:1489
msgid "initial_condition"
msgstr "condizione_iniziale"
-#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1492
+#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1490
msgid "msfunc"
msgstr "msfunz"
-#: sql_help.c:1466 sql_help.c:1493
+#: sql_help.c:1464 sql_help.c:1491
msgid "minvfunc"
msgstr "minvfunz"
-#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1494
+#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1492
msgid "mstate_data_type"
msgstr "tipo_dato_mstato"
-#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1495
+#: sql_help.c:1466 sql_help.c:1493
msgid "mstate_data_size"
msgstr "tipo_dato_mstato"
-#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1496
+#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1494
msgid "mffunc"
msgstr "mffunz"
-#: sql_help.c:1470 sql_help.c:1497
+#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1495
msgid "minitial_condition"
msgstr "condizione_minima"
-#: sql_help.c:1471 sql_help.c:1498
+#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1496
msgid "sort_operator"
msgstr "operatore_di_ordinamento"
-#: sql_help.c:1484
+#: sql_help.c:1482
msgid "or the old syntax"
msgstr "o la vecchia sintassi"
-#: sql_help.c:1486
+#: sql_help.c:1484
msgid "base_type"
msgstr "tipo_base"
-#: sql_help.c:1537
+#: sql_help.c:1535
msgid "locale"
msgstr "locale"
-#: sql_help.c:1538 sql_help.c:1572
+#: sql_help.c:1536 sql_help.c:1570
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1573
+#: sql_help.c:1537 sql_help.c:1571
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1541
+#: sql_help.c:1539
msgid "existing_collation"
msgstr "ordinamento_esistente"
-#: sql_help.c:1551
+#: sql_help.c:1549
msgid "source_encoding"
msgstr "codifica_origine"
-#: sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:1550
msgid "dest_encoding"
msgstr "codifica_destinazione"
-#: sql_help.c:1570 sql_help.c:2147
+#: sql_help.c:1568 sql_help.c:2145
msgid "template"
msgstr "template"
-#: sql_help.c:1571
+#: sql_help.c:1569
msgid "encoding"
msgstr "codifica"
-#: sql_help.c:1596
+#: sql_help.c:1594
msgid "where constraint is:"
msgstr "dove vincolo di è:"
-#: sql_help.c:1610 sql_help.c:1912 sql_help.c:2203
+#: sql_help.c:1608 sql_help.c:1910 sql_help.c:2201
msgid "event"
msgstr "evento"
-#: sql_help.c:1611
+#: sql_help.c:1609
msgid "filter_variable"
msgstr "valiabile_filtro"
-#: sql_help.c:1623
+#: sql_help.c:1621
msgid "extension_name"
msgstr "nome_estensione"
-#: sql_help.c:1625
+#: sql_help.c:1623
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: sql_help.c:1626
+#: sql_help.c:1624
msgid "old_version"
msgstr "vecchia_versione"
-#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2053
+#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2051
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "dove vincolo_di_colonna è:"
-#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1700 sql_help.c:2056
+#: sql_help.c:1671 sql_help.c:1698 sql_help.c:2054
msgid "default_expr"
msgstr "expr_default"
-#: sql_help.c:1701
+#: sql_help.c:1699
msgid "rettype"
msgstr "tipo_ritorno"
-#: sql_help.c:1703
+#: sql_help.c:1701
msgid "column_type"
msgstr "tipo_colonna"
-#: sql_help.c:1704 sql_help.c:2401 sql_help.c:2875 sql_help.c:3154
+#: sql_help.c:1702 sql_help.c:2399 sql_help.c:2873 sql_help.c:3152
msgid "lang_name"
msgstr "nome_linguaggio"
-#: sql_help.c:1710
+#: sql_help.c:1708
msgid "definition"
msgstr "definizione"
-#: sql_help.c:1711
+#: sql_help.c:1709
msgid "obj_file"
msgstr "file_obj"
-#: sql_help.c:1712
+#: sql_help.c:1710
msgid "link_symbol"
msgstr "simbolo_link"
-#: sql_help.c:1713
+#: sql_help.c:1711
msgid "attribute"
msgstr "attributo"
-#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1897 sql_help.c:2321
+#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1895 sql_help.c:2319
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:1762
+#: sql_help.c:1760
msgid "method"
msgstr "metodo"
-#: sql_help.c:1766 sql_help.c:2088
+#: sql_help.c:1764 sql_help.c:2086
msgid "opclass"
msgstr "classe_op"
-#: sql_help.c:1770 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:1768 sql_help.c:2072
msgid "predicate"
msgstr "predicato"
-#: sql_help.c:1782
+#: sql_help.c:1780
msgid "call_handler"
msgstr "handler_chiamata"
-#: sql_help.c:1783
+#: sql_help.c:1781
msgid "inline_handler"
msgstr "handler_inline"
-#: sql_help.c:1784
+#: sql_help.c:1782
msgid "valfunction"
msgstr "funzione_valid"
-#: sql_help.c:1820
+#: sql_help.c:1818
msgid "com_op"
msgstr "com_op"
-#: sql_help.c:1821
+#: sql_help.c:1819
msgid "neg_op"
msgstr "neg_op"
-#: sql_help.c:1822
+#: sql_help.c:1820
msgid "res_proc"
msgstr "res_proc"
-#: sql_help.c:1823
+#: sql_help.c:1821
msgid "join_proc"
msgstr "proc_join"
-#: sql_help.c:1839
+#: sql_help.c:1837
msgid "family_name"
msgstr "nome_famiglia"
-#: sql_help.c:1850
+#: sql_help.c:1848
msgid "storage_type"
msgstr "tipo_memorizzazione"
-#: sql_help.c:1914 sql_help.c:2206 sql_help.c:2383 sql_help.c:3307
-#: sql_help.c:3309 sql_help.c:3386 sql_help.c:3388 sql_help.c:3525
-#: sql_help.c:3527 sql_help.c:3615 sql_help.c:3694 sql_help.c:3696
+#: sql_help.c:1912 sql_help.c:2204 sql_help.c:2381 sql_help.c:3305
+#: sql_help.c:3307 sql_help.c:3384 sql_help.c:3386 sql_help.c:3523
+#: sql_help.c:3525 sql_help.c:3613 sql_help.c:3692 sql_help.c:3694
msgid "condition"
msgstr "condizione"
-#: sql_help.c:1918 sql_help.c:2209
+#: sql_help.c:1916 sql_help.c:2207
msgid "where event can be one of:"
msgstr "dove evento può essere uno di:"
-#: sql_help.c:1931 sql_help.c:1933
+#: sql_help.c:1929 sql_help.c:1931
msgid "schema_element"
msgstr "elemento_di_schema"
-#: sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:1963
msgid "server_type"
msgstr "tipo_di_server"
-#: sql_help.c:1966
+#: sql_help.c:1964
msgid "server_version"
msgstr "versione_server"
-#: sql_help.c:1967 sql_help.c:2865 sql_help.c:3144
+#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2863 sql_help.c:3142
msgid "fdw_name"
msgstr "nome_fdw"
-#: sql_help.c:2039
+#: sql_help.c:2037
msgid "source_table"
msgstr "tabella_origine"
-#: sql_help.c:2040
+#: sql_help.c:2038
msgid "like_option"
msgstr "opzioni_di_like"
-#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2067 sql_help.c:2069
-#: sql_help.c:2073
+#: sql_help.c:2055 sql_help.c:2056 sql_help.c:2065 sql_help.c:2067
+#: sql_help.c:2071
msgid "index_parameters"
msgstr "parametri_di_indice"
-#: sql_help.c:2059 sql_help.c:2076
+#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2074
msgid "reftable"
msgstr "tabella_ref"
-#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2077
+#: sql_help.c:2058 sql_help.c:2075
msgid "refcolumn"
msgstr "colonna_ref"
-#: sql_help.c:2063
+#: sql_help.c:2061
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "e vincolo_di_tabella è:"
-#: sql_help.c:2071
+#: sql_help.c:2069
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_di_esclusione"
-#: sql_help.c:2072 sql_help.c:3314 sql_help.c:3393 sql_help.c:3532
-#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3701
+#: sql_help.c:2070 sql_help.c:3312 sql_help.c:3391 sql_help.c:3530
+#: sql_help.c:3644 sql_help.c:3699
msgid "operator"
msgstr "operatore"
-#: sql_help.c:2080
+#: sql_help.c:2078
msgid "and like_option is:"
msgstr "e opzione_like è:"
-#: sql_help.c:2081
+#: sql_help.c:2079
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parametri_di_indice nei vincoli UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE sono:"
-#: sql_help.c:2085
+#: sql_help.c:2083
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "elemento_di_esclusione in un vincolo EXCLUDE è:"
-#: sql_help.c:2120
+#: sql_help.c:2118
msgid "directory"
msgstr "directory"
-#: sql_help.c:2134
+#: sql_help.c:2132
msgid "parser_name"
msgstr "nome_parser"
-#: sql_help.c:2135
+#: sql_help.c:2133
msgid "source_config"
msgstr "config_origine"
-#: sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:2162
msgid "start_function"
msgstr "funzione_inizio"
-#: sql_help.c:2165
+#: sql_help.c:2163
msgid "gettoken_function"
msgstr "funzione_gettoken"
-#: sql_help.c:2166
+#: sql_help.c:2164
msgid "end_function"
msgstr "funzione_fine"
-#: sql_help.c:2167
+#: sql_help.c:2165
msgid "lextypes_function"
msgstr "funzione_lextypes"
-#: sql_help.c:2168
+#: sql_help.c:2166
msgid "headline_function"
msgstr "funzione_headline"
-#: sql_help.c:2180
+#: sql_help.c:2178
msgid "init_function"
msgstr "funzione_init"
-#: sql_help.c:2181
+#: sql_help.c:2179
msgid "lexize_function"
msgstr "funzione_lexize"
-#: sql_help.c:2205
+#: sql_help.c:2203
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nome_tabella_referenziata"
-#: sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:2206
msgid "arguments"
msgstr "argomenti"
-#: sql_help.c:2258 sql_help.c:3252
+#: sql_help.c:2256 sql_help.c:3250
msgid "label"
msgstr "etichetta"
-#: sql_help.c:2260
+#: sql_help.c:2258
msgid "subtype"
msgstr "sottotipo"
-#: sql_help.c:2261
+#: sql_help.c:2259
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "classe_operatore_sottotipo"
-#: sql_help.c:2263
+#: sql_help.c:2261
msgid "canonical_function"
msgstr "funzione_canonica"
-#: sql_help.c:2264
+#: sql_help.c:2262
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "funzione_diff_sottotipo"
-#: sql_help.c:2266
+#: sql_help.c:2264
msgid "input_function"
msgstr "funzione_input"
-#: sql_help.c:2267
+#: sql_help.c:2265
msgid "output_function"
msgstr "funzione_output"
-#: sql_help.c:2268
+#: sql_help.c:2266
msgid "receive_function"
msgstr "funzione_receive"
-#: sql_help.c:2269
+#: sql_help.c:2267
msgid "send_function"
msgstr "funzione_send"
-#: sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:2268
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "funzione_input_modificatore_tipo"
-#: sql_help.c:2271
+#: sql_help.c:2269
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "funzione_output_modificatore_tipo"
-#: sql_help.c:2272
+#: sql_help.c:2270
msgid "analyze_function"
msgstr "funzione_analyze"
-#: sql_help.c:2273
+#: sql_help.c:2271
msgid "internallength"
msgstr "lunghezza_interna"
-#: sql_help.c:2274
+#: sql_help.c:2272
msgid "alignment"
msgstr "allineamento"
-#: sql_help.c:2275
+#: sql_help.c:2273
msgid "storage"
msgstr "memorizzazione"
-#: sql_help.c:2276
+#: sql_help.c:2274
msgid "like_type"
msgstr "tipo_like"
-#: sql_help.c:2277
+#: sql_help.c:2275
msgid "category"
msgstr "categoria"
-#: sql_help.c:2278
+#: sql_help.c:2276
msgid "preferred"
msgstr "preferito"
-#: sql_help.c:2279
+#: sql_help.c:2277
msgid "default"
msgstr "predefinito"
-#: sql_help.c:2280
+#: sql_help.c:2278
msgid "element"
msgstr "elemento"
-#: sql_help.c:2281
+#: sql_help.c:2279
msgid "delimiter"
msgstr "delimitatore"
-#: sql_help.c:2282
+#: sql_help.c:2280
msgid "collatable"
msgstr "ordinabile"
-#: sql_help.c:2379 sql_help.c:2897 sql_help.c:3302 sql_help.c:3380
-#: sql_help.c:3520 sql_help.c:3607 sql_help.c:3689
+#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2895 sql_help.c:3300 sql_help.c:3378
+#: sql_help.c:3518 sql_help.c:3605 sql_help.c:3687
msgid "with_query"
msgstr "query_with"
-#: sql_help.c:2381 sql_help.c:3321 sql_help.c:3324 sql_help.c:3327
-#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3335 sql_help.c:3343 sql_help.c:3539
-#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3545 sql_help.c:3549 sql_help.c:3553
-#: sql_help.c:3561 sql_help.c:3609 sql_help.c:3708 sql_help.c:3711
-#: sql_help.c:3714 sql_help.c:3718 sql_help.c:3722 sql_help.c:3730
+#: sql_help.c:2379 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3325
+#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3333 sql_help.c:3341 sql_help.c:3537
+#: sql_help.c:3540 sql_help.c:3543 sql_help.c:3547 sql_help.c:3551
+#: sql_help.c:3559 sql_help.c:3607 sql_help.c:3706 sql_help.c:3709
+#: sql_help.c:3712 sql_help.c:3716 sql_help.c:3720 sql_help.c:3728
msgid "alias"
msgstr "alias"
-#: sql_help.c:2382
+#: sql_help.c:2380
msgid "using_list"
msgstr "lista_using"
-#: sql_help.c:2384 sql_help.c:2779 sql_help.c:2960 sql_help.c:3616
+#: sql_help.c:2382 sql_help.c:2777 sql_help.c:2958 sql_help.c:3614
msgid "cursor_name"
msgstr "nome_cursore"
-#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2902 sql_help.c:3617
+#: sql_help.c:2383 sql_help.c:2900 sql_help.c:3615
msgid "output_expression"
msgstr "espressione_output"
-#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2903 sql_help.c:3305 sql_help.c:3383
-#: sql_help.c:3523 sql_help.c:3618 sql_help.c:3692
+#: sql_help.c:2384 sql_help.c:2901 sql_help.c:3303 sql_help.c:3381
+#: sql_help.c:3521 sql_help.c:3616 sql_help.c:3690
msgid "output_name"
msgstr "nome_output"
-#: sql_help.c:2402
+#: sql_help.c:2400
msgid "code"
msgstr "codice"
-#: sql_help.c:2727
+#: sql_help.c:2725
msgid "parameter"
msgstr "parametro"
-#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2747 sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:2744 sql_help.c:2745 sql_help.c:2983
msgid "statement"
msgstr "istruzione"
-#: sql_help.c:2778 sql_help.c:2959
+#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2957
msgid "direction"
msgstr "direzione"
-#: sql_help.c:2780 sql_help.c:2961
+#: sql_help.c:2778 sql_help.c:2959
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "dove direzione può essere vuota o una di:"
-#: sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
-#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2964
-#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 sql_help.c:3315 sql_help.c:3317
-#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3396 sql_help.c:3533 sql_help.c:3535
-#: sql_help.c:3647 sql_help.c:3649 sql_help.c:3702 sql_help.c:3704
+#: sql_help.c:2779 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782
+#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2960 sql_help.c:2961 sql_help.c:2962
+#: sql_help.c:2963 sql_help.c:2964 sql_help.c:3313 sql_help.c:3315
+#: sql_help.c:3392 sql_help.c:3394 sql_help.c:3531 sql_help.c:3533
+#: sql_help.c:3645 sql_help.c:3647 sql_help.c:3700 sql_help.c:3702
msgid "count"
msgstr "conteggio"
-#: sql_help.c:2858 sql_help.c:3137
+#: sql_help.c:2856 sql_help.c:3135
msgid "sequence_name"
msgstr "nome_sequenza"
-#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3142
+#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3140
msgid "domain_name"
msgstr "nome_dominio"
-#: sql_help.c:2871 sql_help.c:3150
+#: sql_help.c:2869 sql_help.c:3148
msgid "arg_name"
msgstr "nome_arg"
-#: sql_help.c:2872 sql_help.c:3151
+#: sql_help.c:2870 sql_help.c:3149
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_arg"
-#: sql_help.c:2877 sql_help.c:3156
+#: sql_help.c:2875 sql_help.c:3154
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:2911 sql_help.c:2974 sql_help.c:3593
+#: sql_help.c:2909 sql_help.c:2972 sql_help.c:3591
msgid "channel"
msgstr "canale"
-#: sql_help.c:2933
+#: sql_help.c:2931
msgid "lockmode"
msgstr "modalità_lock"
-#: sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:2932
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "dove modalità_lock è una di:"
-#: sql_help.c:2975
+#: sql_help.c:2973
msgid "payload"
msgstr "payload"
-#: sql_help.c:3001
+#: sql_help.c:2999
msgid "old_role"
msgstr "vecchio_ruolo"
-#: sql_help.c:3002
+#: sql_help.c:3000
msgid "new_role"
msgstr "nuovo_ruolo"
-#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3188 sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3186 sql_help.c:3194
msgid "savepoint_name"
msgstr "nome_punto_salvataggio"
-#: sql_help.c:3229
+#: sql_help.c:3227
msgid "provider"
msgstr "provider"
-#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3345 sql_help.c:3347 sql_help.c:3385
-#: sql_help.c:3524 sql_help.c:3563 sql_help.c:3565 sql_help.c:3693
-#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3734
+#: sql_help.c:3304 sql_help.c:3343 sql_help.c:3345 sql_help.c:3383
+#: sql_help.c:3522 sql_help.c:3561 sql_help.c:3563 sql_help.c:3691
+#: sql_help.c:3730 sql_help.c:3732
msgid "from_item"
msgstr "elemento_from"
-#: sql_help.c:3310 sql_help.c:3389 sql_help.c:3528 sql_help.c:3697
+#: sql_help.c:3308 sql_help.c:3387 sql_help.c:3526 sql_help.c:3695
msgid "window_name"
msgstr "nome_finestra"
-#: sql_help.c:3311 sql_help.c:3390 sql_help.c:3529 sql_help.c:3698
+#: sql_help.c:3309 sql_help.c:3388 sql_help.c:3527 sql_help.c:3696
msgid "window_definition"
msgstr "definizione_finestra"
-#: sql_help.c:3312 sql_help.c:3323 sql_help.c:3353 sql_help.c:3391
-#: sql_help.c:3530 sql_help.c:3541 sql_help.c:3571 sql_help.c:3699
-#: sql_help.c:3710 sql_help.c:3740
+#: sql_help.c:3310 sql_help.c:3321 sql_help.c:3351 sql_help.c:3389
+#: sql_help.c:3528 sql_help.c:3539 sql_help.c:3569 sql_help.c:3697
+#: sql_help.c:3708 sql_help.c:3738
msgid "select"
msgstr "select"
-#: sql_help.c:3319 sql_help.c:3537 sql_help.c:3706
+#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3535 sql_help.c:3704
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "dove from_item può essere uno di:"
-#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3325 sql_help.c:3328 sql_help.c:3332
-#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3540 sql_help.c:3543 sql_help.c:3546
-#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3562 sql_help.c:3709 sql_help.c:3712
-#: sql_help.c:3715 sql_help.c:3719 sql_help.c:3731
+#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3323 sql_help.c:3326 sql_help.c:3330
+#: sql_help.c:3342 sql_help.c:3538 sql_help.c:3541 sql_help.c:3544
+#: sql_help.c:3548 sql_help.c:3560 sql_help.c:3707 sql_help.c:3710
+#: sql_help.c:3713 sql_help.c:3717 sql_help.c:3729
msgid "column_alias"
msgstr "alias_colonna"
-#: sql_help.c:3326 sql_help.c:3351 sql_help.c:3544 sql_help.c:3569
-#: sql_help.c:3713 sql_help.c:3738
+#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3349 sql_help.c:3542 sql_help.c:3567
+#: sql_help.c:3711 sql_help.c:3736
msgid "with_query_name"
msgstr "nome_query_with"
-#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3334 sql_help.c:3338 sql_help.c:3341
-#: sql_help.c:3548 sql_help.c:3552 sql_help.c:3556 sql_help.c:3559
-#: sql_help.c:3717 sql_help.c:3721 sql_help.c:3725 sql_help.c:3728
+#: sql_help.c:3328 sql_help.c:3332 sql_help.c:3336 sql_help.c:3339
+#: sql_help.c:3546 sql_help.c:3550 sql_help.c:3554 sql_help.c:3557
+#: sql_help.c:3715 sql_help.c:3719 sql_help.c:3723 sql_help.c:3726
msgid "argument"
msgstr "argomento"
-#: sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3342 sql_help.c:3554
-#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3560 sql_help.c:3723 sql_help.c:3726
-#: sql_help.c:3729
+#: sql_help.c:3334 sql_help.c:3337 sql_help.c:3340 sql_help.c:3552
+#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3558 sql_help.c:3721 sql_help.c:3724
+#: sql_help.c:3727
msgid "column_definition"
msgstr "definizione_colonna"
-#: sql_help.c:3346 sql_help.c:3564 sql_help.c:3733
+#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3562 sql_help.c:3731
msgid "join_type"
msgstr "tipo_join"
-#: sql_help.c:3348 sql_help.c:3566 sql_help.c:3735
+#: sql_help.c:3346 sql_help.c:3564 sql_help.c:3733
msgid "join_condition"
msgstr "condizione_join"
-#: sql_help.c:3349 sql_help.c:3567 sql_help.c:3736
+#: sql_help.c:3347 sql_help.c:3565 sql_help.c:3734
msgid "join_column"
msgstr "colonna_join"
-#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3568 sql_help.c:3737
+#: sql_help.c:3348 sql_help.c:3566 sql_help.c:3735
msgid "and with_query is:"
msgstr "e with_query è:"
-#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3572 sql_help.c:3741
+#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3570 sql_help.c:3739
msgid "values"
msgstr "valori"
-#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3573 sql_help.c:3742
+#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3571 sql_help.c:3740
msgid "insert"
msgstr "insert"
-#: sql_help.c:3356 sql_help.c:3574 sql_help.c:3743
+#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3572 sql_help.c:3741
msgid "update"
msgstr "update"
-#: sql_help.c:3357 sql_help.c:3575 sql_help.c:3744
+#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3573 sql_help.c:3742
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: sql_help.c:3384
+#: sql_help.c:3382
msgid "new_table"
msgstr "nuova_tabella"
-#: sql_help.c:3409
+#: sql_help.c:3407
msgid "timezone"
msgstr "timezone"
-#: sql_help.c:3454
+#: sql_help.c:3452
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_snapshot"
-#: sql_help.c:3614
+#: sql_help.c:3612
msgid "from_list"
msgstr "lista_from"
-#: sql_help.c:3645
+#: sql_help.c:3643
msgid "sort_expression"
msgstr "espressione_ordinamento"
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"; interpretato come \"%s\"\n"
-#: tab-complete.c:4114
+#: tab-complete.c:4122
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
# translation of pgscripts.po to fr_fr
# french message translation file for pgscripts
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
-# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
#: ../../common/username.c:45
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
#: ../../common/username.c:47
msgid "user does not exist"
#: ../../common/username.c:62
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "échec lors de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
+msgstr "échec lors de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
#: vacuumdb.c:139 vacuumdb.c:159
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:137
#: vacuumdb.c:157
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: clusterdb.c:139
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne réorganise pas à la fois toutes les bases de données et une base\n"
-"spécifique via la commande CLUSTER\n"
+"%s : ne réorganise pas à la fois toutes les bases de données et une base\n"
+"spécifique via la commande CLUSTER\n"
#: clusterdb.c:146
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
-msgstr "%s : impossible de réorganiser la(les) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données\n"
+msgstr "%s : impossible de réorganiser la(les) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:211
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
-"%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n"
-"la commande CLUSTER a échoué : %s"
+"%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n"
+"la commande CLUSTER a échoué : %s"
#: clusterdb.c:214
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
-"%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n"
-"CLUSTER a échoué : %s"
+"%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n"
+"CLUSTER a échoué : %s"
#: clusterdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n"
+msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n"
#: clusterdb.c:261
#, c-format
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s réorganise toutes les tables précédemment réorganisées au sein d'une base\n"
-"de données via la commande CLUSTER.\n"
+"%s réorganise toutes les tables précédemment réorganisées au sein d'une base\n"
+"de données via la commande CLUSTER.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
#: clusterdb.c:265
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
-msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
+msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:266
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:347
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
-msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
+msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: clusterdb.c:269
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n"
#: clusterdb.c:270
#, c-format
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
-" répertoire des sockets\n"
+" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:444
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:445
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:446
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
+msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:447
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:448
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
-msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
+msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
#: clusterdb.c:280
#, c-format
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
+"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:362
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:69 common.c:115
msgid "Password: "
#: common.c:104
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s\n"
#: common.c:131
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
#: common.c:180 common.c:208
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s : échec de la requête : %s"
+msgstr "%s : échec de la requête : %s"
#: common.c:182 common.c:210
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s : la requête était : %s\n"
+msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:251
#: common.c:284
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
+msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
#: common.c:362 common.c:395
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
-msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
+msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
#: common.c:364 common.c:397
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
+msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
#: createdb.c:146
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
-msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-ctype peut être indiquée\n"
+msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-ctype peut être indiquée\n"
#: createdb.c:152
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
-msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut être indiquée\n"
+msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut être indiquée\n"
#: createdb.c:164
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
-msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
+msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
#: createdb.c:213
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
-msgstr "%s : la création de la base de données a échoué : %s"
+msgstr "%s : la création de la base de données a échoué : %s"
#: createdb.c:233
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
-msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
+msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
#: createdb.c:251
#, c-format
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
+"%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createdb.c:253
#: createdb.c:255
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
-msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n"
+msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n"
#: createdb.c:256
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: createdb.c:257
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
-msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n"
#: createdb.c:258
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr ""
-" -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de\n"
-" données\n"
+" -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de\n"
+" données\n"
#: createdb.c:259
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
-msgstr " --lc-collate=LOCALE paramètre LC_COLLATE pour la base de données\n"
+msgstr " --lc-collate=LOCALE paramètre LC_COLLATE pour la base de données\n"
#: createdb.c:260
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
-msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramètre LC_CTYPE pour la base de données\n"
+msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramètre LC_CTYPE pour la base de données\n"
#: createdb.c:261
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
-" -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n"
-" données\n"
+" -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n"
+" données\n"
#: createdb.c:262
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
-msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
+msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
#: createdb.c:263
#, c-format
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n"
-" ou répertoire des sockets\n"
+" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n"
+" ou répertoire des sockets\n"
#: createdb.c:267
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: createdb.c:268
#, c-format
#: createdb.c:269
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
+msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
#: createdb.c:270
#, c-format
#: createdb.c:271
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
-msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
+msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
#: createdb.c:272
#, c-format
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n"
+"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n"
#: createlang.c:149 droplang.c:148
msgid "Name"
#: createlang.c:160 droplang.c:159
msgid "Procedural Languages"
-msgstr "Langages procéduraux"
+msgstr "Langages procéduraux"
#: createlang.c:173 droplang.c:172
#, c-format
#: createlang.c:197
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
#: createlang.c:219
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
-msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
+msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
#: createlang.c:235
#, c-format
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
+"%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createlang.c:237 droplang.c:238
#, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr ""
-" -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
-" installés\n"
+" -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
+" installés\n"
#: createuser.c:190
msgid "Enter name of role to add: "
-msgstr "Saisir le nom du rôle à ajouter : "
+msgstr "Saisir le nom du rôle à ajouter : "
#: createuser.c:205
msgid "Enter password for new role: "
-msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rôle : "
+msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rôle : "
#: createuser.c:206
msgid "Enter it again: "
#: createuser.c:218
msgid "Shall the new role be a superuser?"
-msgstr "Le nouveau rôle est-il super-utilisateur ?"
+msgstr "Le nouveau rôle est-il super-utilisateur ?"
#: createuser.c:233
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
-msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?"
+msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?"
#: createuser.c:241
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
-msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?"
+msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?"
#: createuser.c:275
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
+msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
#: createuser.c:332
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
-msgstr "%s : la création du nouvel rôle a échoué : %s"
+msgstr "%s : la création du nouvel rôle a échoué : %s"
#: createuser.c:347
#, c-format
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n"
+"%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:349 dropuser.c:157
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
-" -c, --connection-limit=N nombre maximal de connexions pour le rôle\n"
-" (par défaut sans limite)\n"
+" -c, --connection-limit=N nombre maximal de connexions pour le rôle\n"
+" (par défaut sans limite)\n"
#: createuser.c:352
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr ""
-" -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n"
-" données\n"
+" -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n"
+" données\n"
#: createuser.c:353
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr ""
-" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n"
-" données (par défaut)\n"
+" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n"
+" données (par défaut)\n"
#: createuser.c:355
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
-msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
+msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
-msgstr " -g, --role=ROLE le nouveau rôle sera un membre de ce rôle\n"
+msgstr " -g, --role=ROLE le nouveau rôle sera un membre de ce rôle\n"
#: createuser.c:357
#, c-format
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n"
-" est membre (par défaut)\n"
+" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n"
+" est membre (par défaut)\n"
#: createuser.c:359
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
-msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
+msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
#: createuser.c:360
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
-msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
+msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
#: createuser.c:361
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
-msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
+msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
#: createuser.c:362
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
-msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
+msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
-msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
+msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
-msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
+msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
-msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles (par défaut)\n"
+msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles (par défaut)\n"
#: createuser.c:366
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
-msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
+msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
#: createuser.c:367
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
-msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas super-utilisateur (par défaut)\n"
+msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas super-utilisateur (par défaut)\n"
#: createuser.c:369
#, c-format
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" than using defaults\n"
msgstr ""
-" --interactive demande le nom du rôle et les attributs\n"
-" plutôt qu'utiliser des valeurs par défaut\n"
+" --interactive demande le nom du rôle et les attributs\n"
+" plutôt qu'utiliser des valeurs par défaut\n"
#: createuser.c:371
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr ""
-" --replication le rôle peut initier une connexion de\n"
-" réplication\n"
+" --replication le rôle peut initier une connexion de\n"
+" réplication\n"
#: createuser.c:372
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr ""
-" --no-replication le rôle ne peut pas initier de connexion de\n"
-" réplication\n"
+" --no-replication le rôle ne peut pas initier de connexion de\n"
+" réplication\n"
#: createuser.c:377
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
-" celui à créer)\n"
+" celui à créer)\n"
#: dropdb.c:102
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
-msgstr "%s : argument nom de la base de données requis mais manquant\n"
+msgstr "%s : argument nom de la base de données requis mais manquant\n"
#: dropdb.c:117
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n"
+msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n"
#: dropdb.c:118 dropuser.c:123
msgid "Are you sure?"
-msgstr "Êtes-vous sûr ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: dropdb.c:139
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
-msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s"
+msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s"
#: dropdb.c:154
#, c-format
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n"
+"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropdb.c:156
#: droplang.c:203
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
#: droplang.c:221
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
-msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
+msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
#: droplang.c:236
#, c-format
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
+"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
"\n"
#: droplang.c:240
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
-" -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
+" -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
" supprimer le langage\n"
#: dropuser.c:111
msgid "Enter name of role to drop: "
-msgstr "Saisir le nom du rôle à supprimer : "
+msgstr "Saisir le nom du rôle à supprimer : "
#: dropuser.c:114
#, c-format
msgid "%s: missing required argument role name\n"
-msgstr "%s : argument nom du rôle requis mais manquant\n"
+msgstr "%s : argument nom du rôle requis mais manquant\n"
#: dropuser.c:122
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "Le rôle « %s » sera définitivement supprimé.\n"
+msgstr "Le rôle « %s » sera définitivement supprimé.\n"
#: dropuser.c:140
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : la suppression du rôle « %s » a échoué : %s"
+msgstr "%s : la suppression du rôle « %s » a échoué : %s"
#: dropuser.c:155
#, c-format
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s supprime un rôle PostgreSQL.\n"
+"%s supprime un rôle PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropuser.c:160
" role name if not specified\n"
msgstr ""
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
-" ce soit, et demande le nom du rôle s'il n'est pas\n"
-" indiqué\n"
+" ce soit, et demande le nom du rôle s'il n'est pas\n"
+" indiqué\n"
#: dropuser.c:163
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
-" celui à supprimer)\n"
+" celui à supprimer)\n"
#: pg_isready.c:142
#, c-format
#: pg_isready.c:150
#, c-format
msgid "%s: could not fetch default options\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les options par défaut\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les options par défaut\n"
#: pg_isready.c:199
#, c-format
#: pg_isready.c:205
#, c-format
msgid "no response\n"
-msgstr "pas de réponse\n"
+msgstr "pas de réponse\n"
#: pg_isready.c:208
#, c-format
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s produitun test de connexion à une base de données PostgreSQL.\n"
+"%s produitun test de connexion à une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_isready.c:223
#: pg_isready.c:226
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données\n"
#: pg_isready.c:227
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly\n"
-msgstr " -q, --quiet s'exécute sans affichage\n"
+msgstr " -q, --quiet s'exécute sans affichage\n"
#: pg_isready.c:228
#, c-format
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
-" répertoire des sockets\n"
+" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
#: pg_isready.c:233
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: pg_isready.c:234
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr ""
-" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors d'une tentative de connexion\n"
-" 0 pour désactiver (défaut: %s)\n"
+" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors d'une tentative de connexion\n"
+" 0 pour désactiver (défaut: %s)\n"
#: pg_isready.c:235
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et une base\n"
-"spécifique en même temps\n"
+"%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et une base\n"
+"spécifique en même temps\n"
#: reindexdb.c:154
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et les catalogues\n"
-"système en même temps\n"
+"%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et les catalogues\n"
+"système en même temps\n"
#: reindexdb.c:159
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) dans toutes\n"
-"les bases de données\n"
+"%s : ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) dans toutes\n"
+"les bases de données\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) dans toutes les\n"
-"bases de données\n"
+"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) dans toutes les\n"
+"bases de données\n"
#: reindexdb.c:175
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s : ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) etles catalogues système en même temps\n"
+msgstr "%s : ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) etles catalogues système en même temps\n"
#: reindexdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) et\n"
-"les catalogues système en même temps\n"
+"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) et\n"
+"les catalogues système en même temps\n"
#: reindexdb.c:264
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
-"%s : la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n"
-"échoué : %s"
+"%s : la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n"
+"échoué : %s"
#: reindexdb.c:267
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
-"%s : la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n"
-"échoué : %s"
+"%s : la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n"
+"échoué : %s"
#: reindexdb.c:270
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s"
+msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s"
#: reindexdb.c:301
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n"
#: reindexdb.c:329
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
-msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
+msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
#: reindexdb.c:341
#, c-format
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n"
+"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:345
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
-msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
+msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
#: reindexdb.c:346
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n"
#: reindexdb.c:348
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
-msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet (ces) index\n"
+msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet (ces) index\n"
#: reindexdb.c:350
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
-msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n"
+msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n"
#: reindexdb.c:351
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette (ces) table(s)\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette (ces) table(s)\n"
#: reindexdb.c:361
#, c-format
#: vacuumdb.c:167
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
-msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « full » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n"
+msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « full » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n"
#: vacuumdb.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
+"%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
"seul\n"
#: vacuumdb.c:186
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n"
-"base spécifique en même temps\n"
+"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n"
+"base spécifique en même temps\n"
#: vacuumdb.c:192
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s)\n"
-"dans toutes les bases de données\n"
+"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s)\n"
+"dans toutes les bases de données\n"
#: vacuumdb.c:244
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
-"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
-"« %s » a échoué : %s"
+"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
+"« %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:247
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
+msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:333
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
-msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)"
+msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)"
#: vacuumdb.c:334
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
-msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)"
+msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)"
#: vacuumdb.c:335
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
-msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur"
+msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur"
#: vacuumdb.c:406
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
#: vacuumdb.c:424
#, c-format
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
+"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:428
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr ""
-" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
-" données\n"
+" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
+" données\n"
#: vacuumdb.c:429
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
#: vacuumdb.c:430
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: vacuumdb.c:431
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
-msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
+msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
#: vacuumdb.c:432
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
-" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
+" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
" lignes\n"
#: vacuumdb.c:433
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
-msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
+msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: vacuumdb.c:434
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n"
+msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n"
#: vacuumdb.c:435
#, c-format
#: vacuumdb.c:437
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
-msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
+msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
#: vacuumdb.c:438
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgstr ""
-" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
+" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
" l'optimiseur\n"
#: vacuumdb.c:439
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" stages for faster results\n"
msgstr ""
-" --analyze-in-stages met seulement à jour les statistiques de\n"
-" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
-" meilleurs résultats\n"
+" --analyze-in-stages met seulement à jour les statistiques de\n"
+" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
+" meilleurs résultats\n"
#: vacuumdb.c:441
#, c-format
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#~ "be prompted interactively.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
-#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
+#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
+#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
-#~ "langage non supprimé\n"
+#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
+#~ "langage non supprimé\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
# translation of ecpglib.po to fr_fr
# french message translation file for ecpglib
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
-# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: connect.c:226
#: connect.c:407
#: connect.c:520
msgid "<DEFAULT>"
-msgstr "<DÉFAUT>"
+msgstr "<DÉFAUT>"
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
-msgstr "aucune donnée trouvée sur la ligne %d"
+msgstr "aucune donnée trouvée sur la ligne %d"
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
-msgstr "mémoire épuisée à la ligne %d"
+msgstr "mémoire épuisée à la ligne %d"
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
-msgstr "type « %s » non supporté sur la ligne %d"
+msgstr "type « %s » non supporté sur la ligne %d"
#: error.c:59
#, c-format
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type int : « %s » sur la ligne %d"
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type int : « %s » sur la ligne %d"
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type unisgned int : « %s » sur la ligne %d"
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type unisgned int : « %s » sur la ligne %d"
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type float : « %s » sur la ligne %d"
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type float : « %s » sur la ligne %d"
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type booléen : « %s » sur la ligne %d"
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type booléen : « %s » sur la ligne %d"
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la valeur booléenne : différence de taille sur la\n"
+"n'a pas pu convertir la valeur booléenne : différence de taille sur la\n"
"ligne %d"
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
-msgstr "requête vide sur la ligne %d"
+msgstr "requête vide sur la ligne %d"
#: error.c:138
#, c-format
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
-msgstr "la donnée lue du serveur n'est pas un tableau sur la ligne %d"
+msgstr "la donnée lue du serveur n'est pas un tableau sur la ligne %d"
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
-msgstr "l'insertion d'un tableau de variables n'est pas supportée, sur la ligne %d"
+msgstr "l'insertion d'un tableau de variables n'est pas supportée, sur la ligne %d"
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
-msgstr "la connexion « %s » n'existe pas en ligne %d"
+msgstr "la connexion « %s » n'existe pas en ligne %d"
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
-msgstr "non connecté à la connexion « %s » en ligne %d"
+msgstr "non connecté à la connexion « %s » en ligne %d"
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
-msgstr "nom d'instruction « %s » invalide sur la ligne %d"
+msgstr "nom d'instruction « %s » invalide sur la ligne %d"
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
-msgstr "descripteur « %s » introuvable sur la ligne %d"
+msgstr "descripteur « %s » introuvable sur la ligne %d"
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
-msgstr "index de descripteur hors d'échelle sur la ligne %d"
+msgstr "index de descripteur hors d'échelle sur la ligne %d"
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
-msgstr "élément descripteur « %s » non reconnu sur la ligne %d"
+msgstr "élément descripteur « %s » non reconnu sur la ligne %d"
#: error.c:238
#, c-format
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
-msgstr "la variable n'est pas de type caractère sur la ligne %d"
+msgstr "la variable n'est pas de type caractère sur la ligne %d"
#: error.c:258
#, c-format
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
-msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » en ligne %d"
+msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » en ligne %d"
#: error.c:278
#, c-format
#: error.c:316
msgid "the connection to the server was lost"
-msgstr "la connexion au serveur a été perdue"
+msgstr "la connexion au serveur a été perdue"
#: error.c:402
#, c-format
# translation of ecpg.po to fr_fr
# french message translation file for ecpg
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
-# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
-msgstr "la variable « %s » doit avoir un type numeric"
+msgstr "la variable « %s » doit avoir un type numeric"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le descripteur « %s » n'existe pas"
+msgstr "le descripteur « %s » n'existe pas"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
-msgstr "l'élément d'en-tête du descripteur « %d » n'existe pas"
+msgstr "l'élément d'en-tête du descripteur « %d » n'existe pas"
#: descriptor.c:183
#, c-format
#: descriptor.c:279
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
-msgstr "l'élément du descripteur « %s » n'est pas implanté"
+msgstr "l'élément du descripteur « %s » n'est pas implanté"
#: descriptor.c:289
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
-msgstr "l'élément du descripteur « %s » ne peut pas être initialisé"
+msgstr "l'élément du descripteur « %s » ne peut pas être initialisé"
#: ecpg.c:35
#, c-format
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s est le préprocesseur SQL embarqué de PostgreSQL pour les programmes C.\n"
+"%s est le préprocesseur SQL embarqué de PostgreSQL pour les programmes C.\n"
"\n"
#: ecpg.c:37
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
-" -c produit automatiquement le code C à partir du code SQL embarqué ;\n"
+" -c produit automatiquement le code C à partir du code SQL embarqué ;\n"
" ceci affecte EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:43
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
-" -C MODE configure le mode de compatibilité ; MODE peut être\n"
-" « INFORMIX » ou « INFORMIX_SE »\n"
+" -C MODE configure le mode de compatibilité ; MODE peut être\n"
+" « INFORMIX » ou « INFORMIX_SE »\n"
#: ecpg.c:46
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
-msgstr " -d produit la sortie de débogage de l'analyseur\n"
+msgstr " -d produit la sortie de débogage de l'analyseur\n"
#: ecpg.c:48
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
-msgstr " -D SYMBOLE définit SYMBOLE\n"
+msgstr " -D SYMBOLE définit SYMBOLE\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
-msgstr " -h analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option « -c »\n"
+msgstr " -h analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option « -c »\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
-msgstr " -i analyse en plus les fichiers d'en-tête systèmes\n"
+msgstr " -i analyse en plus les fichiers d'en-tête systèmes\n"
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
-msgstr " -I RÉPERTOIRE recherche les fichiers d'en-têtes dans RÉPERTOIRE\n"
+msgstr " -I RÉPERTOIRE recherche les fichiers d'en-têtes dans RÉPERTOIRE\n"
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
-msgstr " -o FICHIER écrit le résultat dans FICHIER\n"
+msgstr " -o FICHIER écrit le résultat dans FICHIER\n"
#: ecpg.c:53
#, c-format
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
-" -r OPTION indique le comportement à l'exécution ; OPTION peut valoir :\n"
-" « no_indicator », « prepare », « questionmarks »\n"
+" -r OPTION indique le comportement à l'exécution ; OPTION peut valoir :\n"
+" « no_indicator », « prepare », « questionmarks »\n"
#: ecpg.c:55
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
-msgstr " --regression s'exécute en mode de tests des régressions\n"
+msgstr " --regression s'exécute en mode de tests des régressions\n"
#: ecpg.c:56
#, c-format
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun nom de fichier en sortie n'est fourni, le nom est formaté en\n"
-"ajoutant le suffixe .c au nom du fichier en entrée après avoir supprimé le\n"
-"suffixe .pgc s'il est présent\n"
+"Si aucun nom de fichier en sortie n'est fourni, le nom est formaté en\n"
+"ajoutant le suffixe .c au nom du fichier en entrée après avoir supprimé le\n"
+"suffixe .pgc s'il est présent\n"
#: ecpg.c:61
#, c-format
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu localiser mon propre exécutable\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu localiser mon propre exécutable\n"
#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: ecpg.c:238
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
-msgstr "%s : support de débogage de l'analyseur (-d) non disponible\n"
+msgstr "%s : support de débogage de l'analyseur (-d) non disponible\n"
#: ecpg.c:256
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
-msgstr "%s, le préprocesseur C embarqué de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n"
+msgstr "%s, le préprocesseur C embarqué de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:258
#, c-format
#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
-msgstr "%s : aucun fichier précisé en entrée\n"
+msgstr "%s : aucun fichier précisé en entrée\n"
#: ecpg.c:459
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
-msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert"
+msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert"
#: ecpg.c:472 preproc.y:125
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » en sortie\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » en sortie\n"
#: pgc.l:421
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "commentaire /* non terminé"
+msgstr "commentaire /* non terminé"
#: pgc.l:434
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
-msgstr "chaîne bit litéral invalide"
+msgstr "chaîne bit litéral invalide"
#: pgc.l:443
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "chaîne bit litéral non terminée"
+msgstr "chaîne bit litéral non terminée"
#: pgc.l:459
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "chaîne hexadécimale litéralle non terminée"
+msgstr "chaîne hexadécimale litéralle non terminée"
#: pgc.l:537
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
+msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
#: pgc.l:594 pgc.l:607
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identifiant délimité de taille zéro"
+msgstr "identifiant délimité de taille zéro"
#: pgc.l:615
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identifiant entre guillemet non terminé"
+msgstr "identifiant entre guillemet non terminé"
#: pgc.l:869
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
-msgstr "commentaires /* ... */ imbriqués"
+msgstr "commentaires /* ... */ imbriqués"
#: pgc.l:962
#, c-format
#: pgc.l:1008 pgc.l:1022
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
-msgstr "correspondance manquante « EXEC SQL IFDEF » / « EXEC SQL IFNDEF »"
+msgstr "correspondance manquante « EXEC SQL IFDEF » / « EXEC SQL IFNDEF »"
#: pgc.l:1011 pgc.l:1024 pgc.l:1200
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
-msgstr "« EXEC SQL ENDIF; » manquant"
+msgstr "« EXEC SQL ENDIF; » manquant"
#: pgc.l:1040 pgc.l:1059
#, c-format
#: pgc.l:1081 pgc.l:1095
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
-msgstr "EXEC SQL ENDIF différent"
+msgstr "EXEC SQL ENDIF différent"
#: pgc.l:1115
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
-msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriquées"
+msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriquées"
#: pgc.l:1148
#, c-format
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
-"erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à\n"
+"erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à\n"
"<pgsql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1363
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
-"Erreur : le chemin d'en-tête « %s/%s » est trop long sur la ligne %d,\n"
-"ignoré\n"
+"Erreur : le chemin d'en-tête « %s/%s » est trop long sur la ligne %d,\n"
+"ignoré\n"
#: pgc.l:1386
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tête « %s » sur la ligne %d"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tête « %s » sur la ligne %d"
#: preproc.y:31
msgid "syntax error"
#: preproc.y:506
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
+msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
#: preproc.y:535
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
-msgstr "initialiseur non autorisé dans la définition du type"
+msgstr "initialiseur non autorisé dans la définition du type"
#: preproc.y:537
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
-msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix"
+msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix"
#: preproc.y:544 preproc.y:13867
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
-msgstr "le type « %s » est déjà défini"
+msgstr "le type « %s » est déjà défini"
#: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr ""
-"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n"
-"pas supportés"
+"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n"
+"pas supportés"
#: preproc.y:1579
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
-msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1782
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
-msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT"
#: preproc.y:1816
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
-msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT"
#: preproc.y:1871
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
-msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION"
#: preproc.y:1893
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
-msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE"
#: preproc.y:1902
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
-msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR"
#: preproc.y:1909
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
-msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER"
#: preproc.y:2157 preproc.y:2162 preproc.y:2278 preproc.y:3656 preproc.y:4908
#: preproc.y:4917 preproc.y:5201 preproc.y:6604 preproc.y:7693 preproc.y:7698
#: preproc.y:10156 preproc.y:10753
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
-msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur"
+msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur"
#: preproc.y:2536
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
-msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté"
+msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté"
#: preproc.y:3044
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
-msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté"
+msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté"
#: preproc.y:8534 preproc.y:13456
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
-"l'utilisation de la variable « %s » dans différentes instructions de déclaration\n"
-"n'est pas supportée"
+"l'utilisation de la variable « %s » dans différentes instructions de déclaration\n"
+"n'est pas supportée"
#: preproc.y:8536 preproc.y:13458
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
-msgstr "le curseur « %s » est déjà défini"
+msgstr "le curseur « %s » est déjà défini"
#: preproc.y:8954
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
-msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur"
+msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur"
#: preproc.y:9190 preproc.y:9197
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
+msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
#: preproc.y:13186
#, c-format
#: preproc.y:13222
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
-msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé"
+msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:13234
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr ""
-"seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n"
-"« postgresql » sont supportés"
+"seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n"
+"« postgresql » sont supportés"
#: preproc.y:13237
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
-msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé"
+msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:13242
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
-msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »"
+msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »"
#: preproc.y:13268
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
-msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé"
+msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:13271
#, c-format
#: preproc.y:13280
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
-msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé"
+msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:13355 preproc.y:13373
#, c-format
msgid "invalid data type"
-msgstr "type de données invalide"
+msgstr "type de données invalide"
#: preproc.y:13384 preproc.y:13401
#, c-format
msgid "incomplete statement"
-msgstr "instruction incomplète"
+msgstr "instruction incomplète"
#: preproc.y:13387 preproc.y:13404
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
-msgstr "jeton « %s » non reconnu"
+msgstr "jeton « %s » non reconnu"
#: preproc.y:13678
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
-"seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n"
-"précision et d'échelle"
+"seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n"
+"précision et d'échelle"
#: preproc.y:13690
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
-msgstr "interval de spécification non autorisé ici"
+msgstr "interval de spécification non autorisé ici"
#: preproc.y:13842 preproc.y:13894
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
-msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée"
+msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée"
#: preproc.y:14033
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
-msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés"
+msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés"
#: preproc.y:14220 preproc.y:14245
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
-msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté"
+msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté"
#: preproc.y:14492
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
-msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR"
+msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:14804
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
-msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée"
+msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée"
#: preproc.y:15025
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
-msgstr "opérateur non autorisé dans la définition de la variable"
+msgstr "opérateur non autorisé dans la définition de la variable"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:15063
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de « %s »"
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
#: type.c:18 type.c:30
#, c-format
msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+msgstr "mémoire épuisée"
#: type.c:212 type.c:664
#, c-format
#: type.c:261
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
-msgstr "la variable « %s » est cachée par une variable locale d'un type différent"
+msgstr "la variable « %s » est cachée par une variable locale d'un type différent"
#: type.c:263
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
-msgstr "la variable « %s » est cachée par une variable locale"
+msgstr "la variable « %s » est cachée par une variable locale"
#: type.c:275
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr ""
-"la variable indicateur « %s » est caché par une variable locale d'un type\n"
-"différent"
+"la variable indicateur « %s » est caché par une variable locale d'un type\n"
+"différent"
#: type.c:277
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
-msgstr "la variable indicateur « %s » est cachée par une variable locale"
+msgstr "la variable indicateur « %s » est cachée par une variable locale"
#: type.c:285
#, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
-msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit être tableau/pointeur"
+msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit être tableau/pointeur"
#: type.c:289
#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr ""
-"les tableaux imbriqués ne sont pas supportés (sauf les chaînes de\n"
-"caractères)"
+"les tableaux imbriqués ne sont pas supportés (sauf les chaînes de\n"
+"caractères)"
#: type.c:331
#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
-msgstr "l'indicateur d'un struct doit être un struct"
+msgstr "l'indicateur d'un struct doit être un struct"
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
-msgstr "l'indicateur d'un type de données simple doit être simple"
+msgstr "l'indicateur d'un type de données simple doit être simple"
#: type.c:723
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
-msgstr "code %d de l'élément du descripteur non reconnu"
+msgstr "code %d de l'élément du descripteur non reconnu"
#: variable.c:89 variable.c:116
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
-msgstr "variable « %s » mal formée"
+msgstr "variable « %s » mal formée"
#: variable.c:139
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
-msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur"
+msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur"
#: variable.c:142 variable.c:167
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
-msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur vers une structure ou une union"
+msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur vers une structure ou une union"
#: variable.c:154
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
-msgstr "la variable « %s » n'est ni une structure ni une union"
+msgstr "la variable « %s » n'est ni une structure ni une union"
#: variable.c:164
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
-msgstr "la variable « %s » n'est pas un tableau"
+msgstr "la variable « %s » n'est pas un tableau"
#: variable.c:233 variable.c:255
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
-msgstr "la variable « %s » n'est pas déclarée"
+msgstr "la variable « %s » n'est pas déclarée"
#: variable.c:494
#, c-format
#: variable.c:506
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
-msgstr "nom « %s » non reconnu pour un type de données"
+msgstr "nom « %s » non reconnu pour un type de données"
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
-msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés"
+msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés"
#: variable.c:534
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
-"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
-"%d niveau trouvé"
+"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
+"%d niveau trouvé"
msgstr[1] ""
-"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
-"%d niveaux trouvés"
+"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
+"%d niveaux trouvés"
#: variable.c:539
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
-msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
+msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
#: variable.c:559
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
-msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
+msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
+#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
-#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
+#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste"
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste"
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member è sempre 0"
-#: descriptor.c:279
+#: descriptor.c:280
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata"
-#: descriptor.c:289
+#: descriptor.c:290
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
+msgstr " -V --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: percorso del proprio eseguibile non trovato\n"
-#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
+#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:337
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
-#: ecpg.c:459
+#: ecpg.c:460
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
-#: ecpg.c:472 preproc.y:125
+#: ecpg.c:473 preproc.y:125
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n"
-#: pgc.l:421
+#: pgc.l:425
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commento /* non terminato"
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele
-#: pgc.l:434
+#: pgc.l:438
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "bit nella stringa letterale non valido"
-#: pgc.l:443
+#: pgc.l:447
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
-#: pgc.l:459
+#: pgc.l:463
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
-#: pgc.l:537
+#: pgc.l:541
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
-#: pgc.l:594 pgc.l:607
+#: pgc.l:598 pgc.l:611
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
-#: pgc.l:615
+#: pgc.l:619
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
-#: pgc.l:869
+#: pgc.l:873
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "commenti /* ... */ annidati"
-#: pgc.l:962
+#: pgc.l:966
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:1008 pgc.l:1022
+#: pgc.l:1012 pgc.l:1026
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
-#: pgc.l:1011 pgc.l:1024 pgc.l:1200
+#: pgc.l:1015 pgc.l:1028 pgc.l:1204
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
-#: pgc.l:1040 pgc.l:1059
+#: pgc.l:1044 pgc.l:1063
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1081 pgc.l:1095
+#: pgc.l:1085 pgc.l:1099
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
-#: pgc.l:1115
+#: pgc.l:1119
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
-#: pgc.l:1148
+#: pgc.l:1152
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1157
+#: pgc.l:1161
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
-#: pgc.l:1190
+#: pgc.l:1194
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1239
+#: pgc.l:1243
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
-#: pgc.l:1363
+#: pgc.l:1367
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n"
-#: pgc.l:1386
+#: pgc.l:1390
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
# German message translation file for libpq
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2015.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2017.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 09:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-12 23:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:36-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
-#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410
+#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
-#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
-#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:701 fe-connect.c:898 fe-connect.c:1074
-#: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3476 fe-connect.c:3728 fe-connect.c:3847
-#: fe-connect.c:4077 fe-connect.c:4157 fe-connect.c:4252 fe-connect.c:4504
-#: fe-connect.c:4532 fe-connect.c:4604 fe-connect.c:4622 fe-connect.c:4718
-#: fe-connect.c:5069 fe-connect.c:5219 fe-exec.c:3338 fe-exec.c:3503
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571 fe-secure.c:792
-#: fe-secure.c:1201
+#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
+#: fe-auth.c:793 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
+#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3482 fe-connect.c:3734 fe-connect.c:3853
+#: fe-connect.c:4083 fe-connect.c:4163 fe-connect.c:4258 fe-connect.c:4514
+#: fe-connect.c:4542 fe-connect.c:4614 fe-connect.c:4632 fe-connect.c:4728
+#: fe-connect.c:5079 fe-connect.c:5229 fe-exec.c:3354 fe-exec.c:3519
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613 fe-secure.c:779
+#: fe-secure.c:1269
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
-#: fe-auth.c:296
+#: fe-auth.c:298
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
-#: fe-auth.c:396
+#: fe-auth.c:398
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: fe-auth.c:487
+#: fe-auth.c:489
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:563
+#: fe-auth.c:565
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:568
+#: fe-auth.c:570
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:639
+#: fe-auth.c:641
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:671
+#: fe-auth.c:673
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:679
+#: fe-auth.c:681
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:706
+#: fe-auth.c:716
+msgid "SCRAM authentication requires libpq version 10 or above\n"
+msgstr "SCRAM-Authentifizierung benötigt libpq Version 10 oder neuer\n"
+
+#: fe-auth.c:721
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:753
+#: fe-auth.c:768
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n"
-#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2012
+#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:2018
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n"
-#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2017
+#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2023
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
-#: fe-connect.c:840
+#: fe-connect.c:846
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:861
+#: fe-connect.c:867
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
-#: fe-connect.c:1098
+#: fe-connect.c:1104
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1128
+#: fe-connect.c:1134
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
-#: fe-connect.c:1183
+#: fe-connect.c:1189
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
-#: fe-connect.c:1192
+#: fe-connect.c:1198
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
-#: fe-connect.c:1243
+#: fe-connect.c:1249
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1256
+#: fe-connect.c:1262
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1288
+#: fe-connect.c:1294
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1320
+#: fe-connect.c:1326
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1368
+#: fe-connect.c:1374
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1420
+#: fe-connect.c:1426
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:1453
+#: fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
-#: fe-connect.c:1472
+#: fe-connect.c:1478
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1476
+#: fe-connect.c:1482
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1681
+#: fe-connect.c:1687
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
-#: fe-connect.c:1721
+#: fe-connect.c:1727
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1743
+#: fe-connect.c:1749
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1754
+#: fe-connect.c:1760
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1773
+#: fe-connect.c:1779
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
-#: fe-connect.c:1786
+#: fe-connect.c:1792
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1923
+#: fe-connect.c:1929
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:1957
+#: fe-connect.c:1963
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:1999
+#: fe-connect.c:2005
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
-#: fe-connect.c:2002
+#: fe-connect.c:2008
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:2025
+#: fe-connect.c:2031
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n"
-#: fe-connect.c:2059
+#: fe-connect.c:2065
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
-#: fe-connect.c:2098
+#: fe-connect.c:2104
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
-#: fe-connect.c:2168
+#: fe-connect.c:2174
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
-#: fe-connect.c:2194
+#: fe-connect.c:2200
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
-#: fe-connect.c:2269 fe-connect.c:2302
+#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
-#: fe-connect.c:2469
+#: fe-connect.c:2475
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)"
-#: fe-connect.c:2554
+#: fe-connect.c:2560
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
-#: fe-connect.c:2648
+#: fe-connect.c:2654
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
-#: fe-connect.c:3082 fe-connect.c:3142
+#: fe-connect.c:3088 fe-connect.c:3148
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
-#: fe-connect.c:3489
+#: fe-connect.c:3495
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
-#: fe-connect.c:3504
+#: fe-connect.c:3510
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
-#: fe-connect.c:3515 fe-connect.c:3568
+#: fe-connect.c:3521 fe-connect.c:3574
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
-#: fe-connect.c:3525 fe-connect.c:3582
+#: fe-connect.c:3531 fe-connect.c:3588
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3536
+#: fe-connect.c:3542
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
-#: fe-connect.c:3557
+#: fe-connect.c:3563
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
-#: fe-connect.c:3591
+#: fe-connect.c:3597
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
-#: fe-connect.c:3667
+#: fe-connect.c:3673
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:3678
+#: fe-connect.c:3684
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
-#: fe-connect.c:3679 fe-connect.c:3691
+#: fe-connect.c:3685 fe-connect.c:3697
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
-#: fe-connect.c:3702 fe-connect.c:3715
+#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:3721
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
-#: fe-connect.c:3767 fe-connect.c:3786 fe-connect.c:4291
+#: fe-connect.c:3773 fe-connect.c:3792 fe-connect.c:4297
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
-#: fe-connect.c:3859 fe-connect.c:4472 fe-connect.c:5202
+#: fe-connect.c:3865 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:5212
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
-#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4340
+#: fe-connect.c:3881 fe-connect.c:4346
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
-#: fe-connect.c:3915
+#: fe-connect.c:3921
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
-#: fe-connect.c:3948
+#: fe-connect.c:3954
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
-#: fe-connect.c:3971
+#: fe-connect.c:3977
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
-#: fe-connect.c:3984
+#: fe-connect.c:3990
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4055 fe-connect.c:4089
+#: fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4095
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
-#: fe-connect.c:4729
+#: fe-connect.c:4739
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4799
+#: fe-connect.c:4809
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4806
+#: fe-connect.c:4816
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4821
+#: fe-connect.c:4831
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4935
+#: fe-connect.c:4945
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4955
+#: fe-connect.c:4965
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5025
+#: fe-connect.c:5035
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5097
+#: fe-connect.c:5107
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5107
+#: fe-connect.c:5117
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5438
+#: fe-connect.c:5448
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-connect.c:5724
+#: fe-connect.c:5734
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
-#: fe-connect.c:5733
+#: fe-connect.c:5743
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
-#: fe-connect.c:5839
+#: fe-connect.c:5857
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1179 fe-exec.c:1225
+#: fe-exec.c:1138 fe-exec.c:1196 fe-exec.c:1242
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-exec.c:1185 fe-exec.c:1231 fe-exec.c:1326
+#: fe-exec.c:1202 fe-exec.c:1248 fe-exec.c:1343
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und 65535 sein\n"
-#: fe-exec.c:1219 fe-exec.c:1320
+#: fe-exec.c:1236 fe-exec.c:1337
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1403 fe-exec.c:2118 fe-exec.c:2317
+#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1419 fe-exec.c:2134 fe-exec.c:2333
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
-#: fe-exec.c:1357
+#: fe-exec.c:1374
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
-#: fe-exec.c:1364
+#: fe-exec.c:1381
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
-#: fe-exec.c:1479
+#: fe-exec.c:1495
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
-#: fe-exec.c:1748
+#: fe-exec.c:1764
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
-#: fe-exec.c:1768
+#: fe-exec.c:1784
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
-#: fe-exec.c:1928
+#: fe-exec.c:1944
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
-#: fe-exec.c:1936
+#: fe-exec.c:1952
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
-#: fe-exec.c:1956
+#: fe-exec.c:1972
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
-#: fe-exec.c:1964
+#: fe-exec.c:1980
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
-#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1352
-#: fe-protocol3.c:1710
+#: fe-exec.c:2223 fe-exec.c:2290 fe-exec.c:2380 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-protocol3.c:1752
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
-#: fe-exec.c:2554
+#: fe-exec.c:2570
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
-#: fe-exec.c:2585
+#: fe-exec.c:2601
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
-#: fe-exec.c:2649 fe-exec.c:2672
+#: fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2688
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
-#: fe-exec.c:2665
+#: fe-exec.c:2681
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
-#: fe-exec.c:2687
+#: fe-exec.c:2703
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
-#: fe-exec.c:2997
+#: fe-exec.c:3013
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
-#: fe-exec.c:3236 fe-exec.c:3320
+#: fe-exec.c:3252 fe-exec.c:3336
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt"
-#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:841
+#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:842
msgid "connection not open\n"
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
-#: fe-misc.c:811 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549
-#: fe-secure.c:658
+#: fe-misc.c:811 fe-secure.c:372 fe-secure.c:452 fe-secure.c:536
+#: fe-secure.c:645
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n"
"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
-#: fe-misc.c:1014
+#: fe-misc.c:1015
msgid "timeout expired\n"
msgstr "Timeout abgelaufen\n"
-#: fe-misc.c:1059
+#: fe-misc.c:1060
msgid "socket not open\n"
msgstr "Socket ist nicht offen\n"
-#: fe-misc.c:1082
+#: fe-misc.c:1083
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
-#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
-#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
-#: fe-protocol3.c:995
+#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
+#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:720
+#: fe-protocol3.c:1037
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
-#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
-#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:841
msgid "out of memory for query result"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
-#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
+#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
-#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
+#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2024
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:358
+#: fe-protocol3.c:368
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n"
-#: fe-protocol3.c:423
+#: fe-protocol3.c:433
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
-#: fe-protocol3.c:444
+#: fe-protocol3.c:454
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n"
-#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
+#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:568
+#: fe-protocol3.c:578
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "zu viele Daten in »T«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
+#: fe-protocol3.c:749 fe-protocol3.c:781 fe-protocol3.c:799
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:713
+#: fe-protocol3.c:755
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:766
+#: fe-protocol3.c:808
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "zu viele Daten in »D«-Nachricht"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
+#: fe-protocol3.c:940 fe-protocol3.c:959
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " bei Zeichen %s"
-#: fe-protocol3.c:930
+#: fe-protocol3.c:972
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:933
+#: fe-protocol3.c:975
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIP: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:936
+#: fe-protocol3.c:978
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ANFRAGE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:939
+#: fe-protocol3.c:981
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:946
+#: fe-protocol3.c:988
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMANAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:950
+#: fe-protocol3.c:992
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABELLENNAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:996
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "SPALTENNAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:958
+#: fe-protocol3.c:1000
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATENTYPNAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:962
+#: fe-protocol3.c:1004
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:974
+#: fe-protocol3.c:1016
msgid "LOCATION: "
msgstr "ORT: "
-#: fe-protocol3.c:976
+#: fe-protocol3.c:1018
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:978
+#: fe-protocol3.c:1020
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1209
+#: fe-protocol3.c:1251
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "ZEILE %d: "
-#: fe-protocol3.c:1604
+#: fe-protocol3.c:1646
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
-#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1358
-#, c-format
-msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-msgstr "konnte Mutex nicht sperren: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:282
-#, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1487
+#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:541 fe-secure.c:1459
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
-#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1491
+#: fe-secure.c:384 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1463
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
-#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1500
+#: fe-secure.c:395 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1472
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
-#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587
+#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:574
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
-#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1509
+#: fe-secure.c:416 fe-secure.c:580 fe-secure.c:1481
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
-#: fe-secure.c:476
+#: fe-secure.c:460
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
-#: fe-secure.c:665
+#: fe-secure.c:652
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
-#: fe-secure.c:785 fe-secure.c:802
+#: fe-secure.c:772 fe-secure.c:789
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "konnte Server-Common-Name nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
-#: fe-secure.c:815
+#: fe-secure.c:802
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
-#: fe-secure.c:827
+#: fe-secure.c:814
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
-#: fe-secure.c:841
+#: fe-secure.c:828
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
-#: fe-secure.c:982
+#: fe-secure.c:1061
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1108
+#: fe-secure.c:1098
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1126
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
+
+#: fe-secure.c:1154
+msgid ""
+"could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n"
+"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
+
+#: fe-secure.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n"
+"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
+
+#: fe-secure.c:1189
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162
+#: fe-secure.c:1208
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1217
+#: fe-secure.c:1232
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1285
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1229
+#: fe-secure.c:1297
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
-#: fe-secure.c:1245
+#: fe-secure.c:1313
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1259
+#: fe-secure.c:1327
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1296
+#: fe-secure.c:1364
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
-#: fe-secure.c:1304
+#: fe-secure.c:1372
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
-#: fe-secure.c:1315
+#: fe-secure.c:1383
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1329
+#: fe-secure.c:1397
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
-#: fe-secure.c:1367
-#, c-format
-msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:1397
-#, c-format
-msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
-
-#: fe-secure.c:1430
-msgid ""
-"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
-msgstr ""
-"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n"
-"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
-
-#: fe-secure.c:1434
-#, c-format
-msgid ""
-"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
-msgstr ""
-"Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n"
-"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
-
-#: fe-secure.c:1528
+#: fe-secure.c:1502
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1624
+#: fe-secure.c:1598
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: fe-secure.c:1633
+#: fe-secure.c:1607
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
# translation of libpq.po to fr_fr
# french message translation file for libpq
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
-# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410
msgid "host name must be specified\n"
-msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
+msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
#: fe-auth.c:184
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
-msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n"
+msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613 fe-secure.c:792
#: fe-secure.c:1201
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: fe-auth.c:210
msgid "GSSAPI name import error"
#: fe-auth.c:396
msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "n'a pas pu récupérer les pièces d'identité SSPI"
+msgstr "n'a pas pu récupérer les pièces d'identité SSPI"
#: fe-auth.c:487
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
+msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
#: fe-auth.c:563
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
-msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
+msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
#: fe-auth.c:568
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
-msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
+msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
#: fe-auth.c:639
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
-msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n"
+msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n"
#: fe-auth.c:671
msgid "SSPI authentication not supported\n"
-msgstr "authentification SSPI non supportée\n"
+msgstr "authentification SSPI non supportée\n"
#: fe-auth.c:679
msgid "Crypt authentication not supported\n"
-msgstr "authentification crypt non supportée\n"
+msgstr "authentification crypt non supportée\n"
#: fe-auth.c:706
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
-msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
+msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
#: fe-auth.c:753
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
-msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n"
+msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n"
#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2018
#, c-format
#: fe-connect.c:846
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
-msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
+msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:867
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
+msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
#: fe-connect.c:1104
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1134
#, c-format
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
-" \tsocket Unix « %s » ?\n"
+" \tsocket Unix « %s » ?\n"
#: fe-connect.c:1189
#, c-format
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
-"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
+"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
"\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:1198
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
-"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
+"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:1249
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
+msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1262
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1294
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
+msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1326
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a échoué : %s\n"
+msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1374
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
-msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n"
+msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n"
#: fe-connect.c:1426
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
-msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
+msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
+msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
#: fe-connect.c:1478
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:1482
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
+"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
"%s\n"
#: fe-connect.c:1687
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
+msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
#: fe-connect.c:1727
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1749
#, c-format
#: fe-connect.c:1760
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:1779
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
-msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
+msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
#: fe-connect.c:1792
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1929
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1963
#, c-format
#: fe-connect.c:2005
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
-msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n"
+msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n"
#: fe-connect.c:2008
#, c-format
#: fe-connect.c:2031
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
+msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
#: fe-connect.c:2065
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:2104
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
#: fe-connect.c:2174
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
-msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
+msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
#: fe-connect.c:2200
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
-msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
+msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
-"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
-" reçu %c\n"
+"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
+" reçu %c\n"
#: fe-connect.c:2475
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
-msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)"
+msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2560
msgid "unexpected message from server during startup\n"
-msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
+msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
#: fe-connect.c:2654
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
-"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
-" mémoire\n"
+"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
+" mémoire\n"
#: fe-connect.c:3088 fe-connect.c:3148
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
-msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
+msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3495
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
#: fe-connect.c:3510
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
#: fe-connect.c:3521 fe-connect.c:3574
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:3531 fe-connect.c:3588
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
#: fe-connect.c:3542
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
#: fe-connect.c:3563
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
#: fe-connect.c:3597
msgid "could not create LDAP structure\n"
-msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
+msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
#: fe-connect.c:3673
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
-msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
+msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
#: fe-connect.c:3684
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
+msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3685 fe-connect.c:3697
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
+msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:3721
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
-msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
+msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3773 fe-connect.c:3792 fe-connect.c:4297
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
+msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3865 fe-connect.c:4478 fe-connect.c:5208
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
+msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
#: fe-connect.c:3881 fe-connect.c:4346
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
+msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3921
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
-"définition du service"
+"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
+"définition du service"
#: fe-connect.c:3954
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
-msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
+msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:3977
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
-msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
+msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:3990
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
+msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
#: fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4095
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:4735
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
-msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
+msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
#: fe-connect.c:4805
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr ""
-"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
-"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
+"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
+"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:4812
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
-msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
+msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:4827
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr ""
-"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
-"« / » attendu) : « %s »\n"
+"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
+"« / » attendu) : « %s »\n"
#: fe-connect.c:4941
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
+msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:4961
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
+msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5031
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
+msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5103
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
-msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
+msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5113
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
-msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
+msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5444
msgid "connection pointer is NULL\n"
#: fe-connect.c:5730
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
-msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
+msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:5739
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en\n"
-"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
-"ou inférieur\n"
+"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en\n"
+"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
+"ou inférieur\n"
#: fe-connect.c:5845
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
-msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
+msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
#: fe-exec.c:825
msgid "NOTICE"
#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1179 fe-exec.c:1225
msgid "command string is a null pointer\n"
-msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
+msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:1185 fe-exec.c:1231 fe-exec.c:1326
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
-msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et 65535\n"
+msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et 65535\n"
#: fe-exec.c:1219 fe-exec.c:1320
msgid "statement name is a null pointer\n"
#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1403 fe-exec.c:2118 fe-exec.c:2317
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
-msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
+msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
#: fe-exec.c:1357
msgid "no connection to the server\n"
#: fe-exec.c:1364
msgid "another command is already in progress\n"
-msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
+msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
#: fe-exec.c:1479
msgid "length must be given for binary parameter\n"
-msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
+msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
#: fe-exec.c:1748
#, c-format
#: fe-exec.c:1768
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
-msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
+msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1928
msgid "COPY terminated by new PQexec"
-msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
+msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
#: fe-exec.c:1936
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
-msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
+msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1956
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
-msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
+msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1964
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
-msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
+msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1752
#: fe-exec.c:2554
msgid "connection in wrong state\n"
-msgstr "connexion dans un état erroné\n"
+msgstr "connexion dans un état erroné\n"
#: fe-exec.c:2585
msgid "invalid ExecStatusType code"
#: fe-exec.c:2649 fe-exec.c:2672
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
+msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2665
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
+msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2687
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
+msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2997
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
-msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
+msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
#: fe-exec.c:3236 fe-exec.c:3320
msgid "incomplete multibyte character\n"
-msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
+msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
#: fe-lobj.c:155
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
#: fe-lobj.c:171
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
-msgstr "l'argument de lo_truncate dépasse l'échelle des entiers\n"
+msgstr "l'argument de lo_truncate dépasse l'échelle des entiers\n"
#: fe-lobj.c:222
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate64\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate64\n"
#: fe-lobj.c:280
msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
-msgstr "l'argument de lo_read dépasse l'échelle des entiers\n"
+msgstr "l'argument de lo_read dépasse l'échelle des entiers\n"
#: fe-lobj.c:335
msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
-msgstr "l'argument de lo_write dépasse l'échelle des entiers\n"
+msgstr "l'argument de lo_write dépasse l'échelle des entiers\n"
#: fe-lobj.c:426
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek64\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek64\n"
#: fe-lobj.c:522
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
#: fe-lobj.c:601
msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell64\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell64\n"
#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:762
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:947
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
-"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n"
-"pas de données\n"
+"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n"
+"pas de données\n"
#: fe-lobj.c:996
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
#: fe-lobj.c:1003
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
#: fe-lobj.c:1010
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:1017
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:1024
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:1031
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:1038
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
#: fe-lobj.c:1045
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
#: fe-misc.c:295
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
-msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
+msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
#: fe-misc.c:331
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
-msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
+msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:842
msgid "connection not open\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
-"la connexion au serveur a été coupée de façon inattendue\n"
-"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
-"\ttraitement de la requête.\n"
+"la connexion au serveur a été coupée de façon inattendue\n"
+"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
+"\ttraitement de la requête.\n"
#: fe-misc.c:1015
msgid "timeout expired\n"
-msgstr "le délai est dépassé\n"
+msgstr "le délai est dépassé\n"
#: fe-misc.c:1060
msgid "socket not open\n"
#: fe-misc.c:1083
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
-msgstr "échec de select() : %s\n"
+msgstr "échec de select() : %s\n"
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:390
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
-msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
+msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:1037
msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+msgstr "mémoire épuisée"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
-"caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
-"« I »)"
+"caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
+"« I »)"
#: fe-protocol2.c:595
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr ""
-"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
-"de la ligne (message « T »)"
+"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
+"de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:613
#, c-format
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr ""
-"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
-"préalable de la ligne (message « T »)"
+"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
+"préalable de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
+msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:841
msgid "out of memory for query result"
-msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
+msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821
#, c-format
#: fe-protocol2.c:1407
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
-msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
+msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2024
#, c-format
#: fe-protocol3.c:368
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr ""
-"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
-"de la ligne (message « T »)\n"
+"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
+"de la ligne (message « T »)\n"
#: fe-protocol3.c:433
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
-"« %c »\n"
+"« %c »\n"
#: fe-protocol3.c:454
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
-"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
+"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
"longueur %d\n"
#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
msgid "insufficient data in \"T\" message"
-msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
+msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
#: fe-protocol3.c:578
msgid "extraneous data in \"T\" message"
-msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
+msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
#: fe-protocol3.c:749 fe-protocol3.c:781 fe-protocol3.c:799
msgid "insufficient data in \"D\" message"
-msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
+msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
#: fe-protocol3.c:755
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
-msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
+msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
#: fe-protocol3.c:808
msgid "extraneous data in \"D\" message"
-msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
+msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:940 fe-protocol3.c:959
#, c-format
msgid " at character %s"
-msgstr " au caractère %s"
+msgstr " au caractère %s"
#: fe-protocol3.c:972
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
-msgstr "DÉTAIL : %s\n"
+msgstr "DÉTAIL : %s\n"
#: fe-protocol3.c:975
#, c-format
#: fe-protocol3.c:978
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
-msgstr "REQUÊTE : %s\n"
+msgstr "REQUÊTE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:981
#, c-format
#: fe-protocol3.c:988
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
-msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
+msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
#: fe-protocol3.c:992
#, c-format
#: fe-protocol3.c:1000
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
-msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
+msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1004
#, c-format
#: fe-protocol3.c:1646
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
-msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
+msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1358
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
#: fe-secure.c:282
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1487
#, c-format
#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1491
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
-msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
+msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1500
#, c-format
#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
-msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n"
+msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n"
#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1509
#, c-format
#: fe-secure.c:476
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
#: fe-secure.c:665
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
#: fe-secure.c:785 fe-secure.c:802
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
-msgstr "n'a pas pu récupérer le nom commun à partir du certificat du serveur\n"
+msgstr "n'a pas pu récupérer le nom commun à partir du certificat du serveur\n"
#: fe-secure.c:815
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
#: fe-secure.c:827
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n"
+msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n"
#: fe-secure.c:841
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr "le nom courant du serveur « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
+msgstr "le nom courant du serveur « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
#: fe-secure.c:982
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:1108
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1217
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1229
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1245
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1259
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1296
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
-msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
+msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
#: fe-secure.c:1304
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
-"le fichier de la clé privée « %s » a des droits d'accès en lecture\n"
-"pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
-"ou inférieur\n"
+"le fichier de la clé privée « %s » a des droits d'accès en lecture\n"
+"pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
+"ou inférieur\n"
#: fe-secure.c:1315
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1329
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
+msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1367
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1397
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
+msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
#: fe-secure.c:1430
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n"
-"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
+"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n"
+"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
"certificat par le serveur.\n"
#: fe-secure.c:1434
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
-"le fichier de certificat racine « %s » n'existe pas.\n"
-"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
+"le fichier de certificat racine « %s » n'existe pas.\n"
+"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
"certificat par le serveur.\n"
#: fe-secure.c:1528
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
-msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
+msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
#: fe-secure.c:1624
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
-msgstr "aucune erreur SSL reportée"
+msgstr "aucune erreur SSL reportée"
#: fe-secure.c:1633
#, c-format
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
+#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
#~ "du client\n"
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
#~ msgstr ""
-#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
-#~ "à un alias hôte\n"
+#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
+#~ "à un alias hôte\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
+#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
+#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-18 16:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-20 00:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI errore di continuazione"
-#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410
+#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n"
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n"
-#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
-#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:701 fe-connect.c:898 fe-connect.c:1074
-#: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3476 fe-connect.c:3728 fe-connect.c:3847
-#: fe-connect.c:4077 fe-connect.c:4157 fe-connect.c:4252 fe-connect.c:4504
-#: fe-connect.c:4532 fe-connect.c:4604 fe-connect.c:4622 fe-connect.c:4718
-#: fe-connect.c:5069 fe-connect.c:5219 fe-exec.c:3338 fe-exec.c:3503
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571 fe-secure.c:792
-#: fe-secure.c:1201
+#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
+#: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
+#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3482 fe-connect.c:3734 fe-connect.c:3853
+#: fe-connect.c:4083 fe-connect.c:4163 fe-connect.c:4258 fe-connect.c:4514
+#: fe-connect.c:4542 fe-connect.c:4614 fe-connect.c:4632 fe-connect.c:4728
+#: fe-connect.c:5079 fe-connect.c:5229 fe-exec.c:3354 fe-exec.c:3519
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613 fe-secure.c:779
+#: fe-secure.c:1258
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI"
-#: fe-auth.c:296
+#: fe-auth.c:298
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI errore di continuazione"
-#: fe-auth.c:396
+#: fe-auth.c:398
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
-#: fe-auth.c:487
+#: fe-auth.c:489
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "il metodo di autenticazione SCM_CRED non è supportato\n"
-#: fe-auth.c:563
+#: fe-auth.c:565
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione Kerberos 4 non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:568
+#: fe-auth.c:570
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione Kerberos 5 non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:639
+#: fe-auth.c:641
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:671
+#: fe-auth.c:673
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:679
+#: fe-auth.c:681
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione Crypt non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:706
+#: fe-auth.c:708
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:753
+#: fe-auth.c:755
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu\n"
-#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2012
+#: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "ricerca dell'ID utente locale %d non riuscita: %s\n"
-#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2017
+#: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
-#: fe-connect.c:840
+#: fe-connect.c:846
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:861
+#: fe-connect.c:867
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
-#: fe-connect.c:1098
+#: fe-connect.c:1104
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1128
+#: fe-connect.c:1134
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n"
"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1183
+#: fe-connect.c:1189
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
-#: fe-connect.c:1192
+#: fe-connect.c:1198
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
-#: fe-connect.c:1243
+#: fe-connect.c:1249
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1256
+#: fe-connect.c:1262
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1288
+#: fe-connect.c:1294
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1320
+#: fe-connect.c:1326
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1368
+#: fe-connect.c:1374
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1420
+#: fe-connect.c:1426
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1453
+#: fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n"
-#: fe-connect.c:1472
+#: fe-connect.c:1478
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1476
+#: fe-connect.c:1482
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1681
+#: fe-connect.c:1687
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
-#: fe-connect.c:1721
+#: fe-connect.c:1727
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "creazione del socket fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1743
+#: fe-connect.c:1749
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1754
+#: fe-connect.c:1760
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1773
+#: fe-connect.c:1779
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
-#: fe-connect.c:1786
+#: fe-connect.c:1792
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1923
+#: fe-connect.c:1929
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1957
+#: fe-connect.c:1963
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1999
+#: fe-connect.c:2005
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n"
-#: fe-connect.c:2002
+#: fe-connect.c:2008
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n"
-#: fe-connect.c:2025
+#: fe-connect.c:2031
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:2059
+#: fe-connect.c:2065
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
-#: fe-connect.c:2098
+#: fe-connect.c:2104
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
-#: fe-connect.c:2168
+#: fe-connect.c:2174
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
-#: fe-connect.c:2194
+#: fe-connect.c:2200
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:2269 fe-connect.c:2302
+#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
-#: fe-connect.c:2469
+#: fe-connect.c:2475
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)"
-#: fe-connect.c:2554
+#: fe-connect.c:2560
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
-#: fe-connect.c:2648
+#: fe-connect.c:2654
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
-#: fe-connect.c:3082 fe-connect.c:3142
+#: fe-connect.c:3088 fe-connect.c:3148
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3489
+#: fe-connect.c:3495
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3504
+#: fe-connect.c:3510
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
-#: fe-connect.c:3515 fe-connect.c:3568
+#: fe-connect.c:3521 fe-connect.c:3574
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
-#: fe-connect.c:3525 fe-connect.c:3582
+#: fe-connect.c:3531 fe-connect.c:3588
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3536
+#: fe-connect.c:3542
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
-#: fe-connect.c:3557
+#: fe-connect.c:3563
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
-#: fe-connect.c:3591
+#: fe-connect.c:3597
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
-#: fe-connect.c:3667
+#: fe-connect.c:3673
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:3678
+#: fe-connect.c:3684
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3679 fe-connect.c:3691
+#: fe-connect.c:3685 fe-connect.c:3697
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3702 fe-connect.c:3715
+#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:3721
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3767 fe-connect.c:3786 fe-connect.c:4291
+#: fe-connect.c:3773 fe-connect.c:3792 fe-connect.c:4297
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
-#: fe-connect.c:3859 fe-connect.c:4472 fe-connect.c:5202
+#: fe-connect.c:3865 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:5212
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4340
+#: fe-connect.c:3881 fe-connect.c:4346
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
-#: fe-connect.c:3915
+#: fe-connect.c:3921
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
-#: fe-connect.c:3948
+#: fe-connect.c:3954
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
-#: fe-connect.c:3971
+#: fe-connect.c:3977
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
-#: fe-connect.c:3984
+#: fe-connect.c:3990
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
-#: fe-connect.c:4055 fe-connect.c:4089
+#: fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4095
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
-#: fe-connect.c:4729
+#: fe-connect.c:4739
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4799
+#: fe-connect.c:4809
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4806
+#: fe-connect.c:4816
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4821
+#: fe-connect.c:4831
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4935
+#: fe-connect.c:4945
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4955
+#: fe-connect.c:4965
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5025
+#: fe-connect.c:5035
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5097
+#: fe-connect.c:5107
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5107
+#: fe-connect.c:5117
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5438
+#: fe-connect.c:5448
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
-#: fe-connect.c:5724
+#: fe-connect.c:5734
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
-#: fe-connect.c:5733
+#: fe-connect.c:5743
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
-#: fe-connect.c:5839
+#: fe-connect.c:5857
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICA"
-#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1179 fe-exec.c:1225
+#: fe-exec.c:1138 fe-exec.c:1196 fe-exec.c:1242
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n"
-#: fe-exec.c:1185 fe-exec.c:1231 fe-exec.c:1326
+#: fe-exec.c:1202 fe-exec.c:1248 fe-exec.c:1343
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "il numero di parametri deve essere tra 0 e 65535\n"
-#: fe-exec.c:1219 fe-exec.c:1320
+#: fe-exec.c:1236 fe-exec.c:1337
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n"
-#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1403 fe-exec.c:2118 fe-exec.c:2317
+#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1419 fe-exec.c:2134 fe-exec.c:2333
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n"
-#: fe-exec.c:1357
+#: fe-exec.c:1374
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "nessuna connessione al server\n"
-#: fe-exec.c:1364
+#: fe-exec.c:1381
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "un altro comando è in esecuzione\n"
-#: fe-exec.c:1479
+#: fe-exec.c:1495
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n"
-#: fe-exec.c:1748
+#: fe-exec.c:1764
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n"
-#: fe-exec.c:1768
+#: fe-exec.c:1784
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1928
+#: fe-exec.c:1944
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec"
-#: fe-exec.c:1936
+#: fe-exec.c:1952
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n"
-#: fe-exec.c:1956
+#: fe-exec.c:1972
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO!
-#: fe-exec.c:1964
+#: fe-exec.c:1980
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1352
-#: fe-protocol3.c:1710
+#: fe-exec.c:2223 fe-exec.c:2290 fe-exec.c:2380 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-protocol3.c:1752
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
-#: fe-exec.c:2554
+#: fe-exec.c:2570
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la connessione è in uno stato errato\n"
-#: fe-exec.c:2585
+#: fe-exec.c:2601
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "codice ExecStatusType errato"
-#: fe-exec.c:2649 fe-exec.c:2672
+#: fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2688
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d"
-#: fe-exec.c:2665
+#: fe-exec.c:2681
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d"
-#: fe-exec.c:2687
+#: fe-exec.c:2703
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d"
-#: fe-exec.c:2997
+#: fe-exec.c:3013
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s"
-#: fe-exec.c:3236 fe-exec.c:3320
+#: fe-exec.c:3252 fe-exec.c:3336
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carattere multibyte incompleto\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt"
-#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:841
+#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:842
msgid "connection not open\n"
msgstr "connessione non aperta\n"
-#: fe-misc.c:811 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549
-#: fe-secure.c:658
+#: fe-misc.c:811 fe-secure.c:372 fe-secure.c:452 fe-secure.c:536
+#: fe-secure.c:645
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n"
"\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n"
-#: fe-misc.c:1014
+#: fe-misc.c:1015
msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout scaduto\n"
-#: fe-misc.c:1059
+#: fe-misc.c:1060
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non aperto\n"
-#: fe-misc.c:1082
+#: fe-misc.c:1083
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallita: %s\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo"
-#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
-#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
-#: fe-protocol3.c:995
+#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
+#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:720
+#: fe-protocol3.c:1037
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n"
-#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:841
msgid "out of memory for query result"
msgstr "memoria esaurita per il risultato della query"
-#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
+#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione"
-#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
+#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2024
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:358
+#: fe-protocol3.c:368
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n"
-#: fe-protocol3.c:423
+#: fe-protocol3.c:433
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n"
-#: fe-protocol3.c:444
+#: fe-protocol3.c:454
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n"
-#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
+#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"T\""
-#: fe-protocol3.c:568
+#: fe-protocol3.c:578
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"T\""
-#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
+#: fe-protocol3.c:749 fe-protocol3.c:781 fe-protocol3.c:799
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"D\""
-#: fe-protocol3.c:713
+#: fe-protocol3.c:755
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\""
-#: fe-protocol3.c:766
+#: fe-protocol3.c:808
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"D\""
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
+#: fe-protocol3.c:940 fe-protocol3.c:959
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " al carattere %s"
-#: fe-protocol3.c:930
+#: fe-protocol3.c:972
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETTAGLI: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:933
+#: fe-protocol3.c:975
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "NOTA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:936
+#: fe-protocol3.c:978
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:939
+#: fe-protocol3.c:981
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTESTO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:946
+#: fe-protocol3.c:988
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOME SCHEMA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:950
+#: fe-protocol3.c:992
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOME TABELLA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:996
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOME COLONNA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:958
+#: fe-protocol3.c:1000
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOME TIPO DATI: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:962
+#: fe-protocol3.c:1004
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOME VINCOLO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:974
+#: fe-protocol3.c:1016
msgid "LOCATION: "
msgstr "POSIZIONE: "
-#: fe-protocol3.c:976
+#: fe-protocol3.c:1018
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:978
+#: fe-protocol3.c:1020
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1209
+#: fe-protocol3.c:1251
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "RIGA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1604
+#: fe-protocol3.c:1646
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
-#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1358
-#, c-format
-msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-msgstr "acquisizione del mutex fallita: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:282
-#, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1487
+#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:541 fe-secure.c:1448
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
-#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1491
+#: fe-secure.c:384 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1452
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
-#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1500
+#: fe-secure.c:395 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1461
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "errore SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587
+#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:574
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
-#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1509
+#: fe-secure.c:416 fe-secure.c:580 fe-secure.c:1470
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
-#: fe-secure.c:476
+#: fe-secure.c:460
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:665
+#: fe-secure.c:652
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "invio dati al server fallito: %s\n"
-#: fe-secure.c:785 fe-secure.c:802
+#: fe-secure.c:772 fe-secure.c:789
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere in nome comune del server per il certificato del server\n"
-#: fe-secure.c:815
+#: fe-secure.c:802
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null\n"
-#: fe-secure.c:827
+#: fe-secure.c:814
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n"
-#: fe-secure.c:841
+#: fe-secure.c:828
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:982
+#: fe-secure.c:1050
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1108
+#: fe-secure.c:1087
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1115
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
+
+#: fe-secure.c:1143
+msgid ""
+"could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
+"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
+
+#: fe-secure.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
+"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
+
+#: fe-secure.c:1178
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162
+#: fe-secure.c:1197
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1217
+#: fe-secure.c:1221
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1274
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure.c:1229
+#: fe-secure.c:1286
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1245
+#: fe-secure.c:1302
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1259
+#: fe-secure.c:1316
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure.c:1296
+#: fe-secure.c:1353
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:1304
+#: fe-secure.c:1361
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
-#: fe-secure.c:1315
+#: fe-secure.c:1372
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure.c:1329
+#: fe-secure.c:1386
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1367
-#, c-format
-msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:1397
-#, c-format
-msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
-
-#: fe-secure.c:1430
-msgid ""
-"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
-msgstr ""
-"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
-"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
-
-#: fe-secure.c:1434
-#, c-format
-msgid ""
-"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
-msgstr ""
-"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
-"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
-
-#: fe-secure.c:1528
+#: fe-secure.c:1491
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
-#: fe-secure.c:1624
+#: fe-secure.c:1587
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
-#: fe-secure.c:1633
+#: fe-secure.c:1596
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
# translation of plperl.po to fr_fr
# french message translation file for plperl
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#
msgid ""
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plperl.c:364
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
-"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compilé en mode\n"
+"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compilé en mode\n"
"strict."
#: plperl.c:378
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr ""
-"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque un interpréteur Perl est\n"
-"initialisé."
+"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque un interpréteur Perl est\n"
+"initialisé."
#: plperl.c:400
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr ""
-"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperl est utilisé pour la\n"
-"première fois"
+"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperl est utilisé pour la\n"
+"première fois"
#: plperl.c:408
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr ""
-"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperlu est utilisé pour la\n"
-"première fois"
+"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperlu est utilisé pour la\n"
+"première fois"
#: plperl.c:625
#: plperl.c:787
#: plperl.c:626
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-msgstr "lors de l'exécution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
+msgstr "lors de l'exécution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:788
msgid "while parsing Perl initialization"
#: plperl.c:793
msgid "while running Perl initialization"
-msgstr "lors de l'exécution de l'initialisation de perl"
+msgstr "lors de l'exécution de l'initialisation de perl"
#: plperl.c:897
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
-msgstr "lors de l'exécution de PLC_TRUSTED"
+msgstr "lors de l'exécution de PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:908
msgid "while executing utf8fix"
-msgstr "lors de l'exécution de utf8fix"
+msgstr "lors de l'exécution de utf8fix"
#: plperl.c:949
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
-msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperl_init"
+msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:970
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
-msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperlu_init"
+msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1014
#: plperl.c:1614
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
-msgstr "Le hachage Perl contient la colonne « %s » inexistante"
+msgstr "Le hachage Perl contient la colonne « %s » inexistante"
#: plperl.c:1099
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
#: plperl.c:1111
#: plperl.c:1128
#: plperl.c:1272
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
-"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
+"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
#: plperl.c:1287
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
-msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la référence à un hachage ou à un tableau"
+msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la référence à un hachage ou à un tableau"
#: plperl.c:1591
msgid "$_TD->{new} does not exist"
#: plperl.c:1595
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
-msgstr "$_TD->{new} n'est pas une référence de hachage"
+msgstr "$_TD->{new} n'est pas une référence de hachage"
#: plperl.c:1819
#: plperl.c:2517
#: plperl.c:1946
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
-msgstr "n'a pas obtenu une référence CODE lors de la compilation de la fonction « %s »"
+msgstr "n'a pas obtenu une référence CODE lors de la compilation de la fonction « %s »"
#: plperl.c:2150
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
-"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
+"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter un ensemble"
#: plperl.c:2194
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr ""
-"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la référence à\n"
+"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la référence à\n"
"un tableau ou utiliser return_next"
#: plperl.c:2314
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
-msgstr "ignore la ligne modifiée dans le trigger DELETE"
+msgstr "ignore la ligne modifiée dans le trigger DELETE"
#: plperl.c:2322
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr ""
-"le résultat de la fonction trigger PL/perl doit être undef, « SKIP » ou\n"
-"« MODIFY »"
+"le résultat de la fonction trigger PL/perl doit être undef, « SKIP » ou\n"
+"« MODIFY »"
#: plperl.c:2448
#: plperl.c:2454
msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+msgstr "mémoire épuisée"
#: plperl.c:2508
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
+msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: plperl.c:2884
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr ""
"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"
-"return_next avec la référence à un hachage"
+"return_next avec la référence à un hachage"
#: plperl.c:3655
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
-msgstr "fonction PL/Perl « %s »"
+msgstr "fonction PL/Perl « %s »"
#: plperl.c:3667
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
-msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »"
+msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »"
#: plperl.c:3676
msgid "PL/Perl anonymous code block"
#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
#~ msgstr ""
#~ "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
-#~ "référence à un hachage"
+#~ "référence à un hachage"
#~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
-#~ msgstr "lors de l'exécution de PLC_SAFE_OK"
+#~ msgstr "lors de l'exécution de PLC_SAFE_OK"
#~ msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
-#~ msgstr "échec de la création de la fonction Perl « %s » : %s"
+#~ msgstr "échec de la création de la fonction Perl « %s » : %s"
#~ msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
-#~ msgstr "échec dans la fonction Perl « %s » : %s"
+#~ msgstr "échec dans la fonction Perl « %s » : %s"
# translation of plpgsql.po to fr_fr
# french message translation file for plpgsql
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#
msgid ""
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer le type de retour actuel pour la fonction\n"
-"polymorphique « %s »"
+"n'a pas pu déterminer le type de retour actuel pour la fonction\n"
+"polymorphique « %s »"
#: pl_comp.c:547
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr ""
-"les fonctions triggers peuvent seulement être appelées par des triggers"
+"les fonctions triggers peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:423
#, c-format
#: pl_comp.c:594
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
-msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments déclarés"
+msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments déclarés"
#: pl_comp.c:595
#, c-format
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
"instead."
msgstr ""
-"Les arguments du trigger peuvent être accédés via TG_NARGS et TG_ARGV à\n"
+"Les arguments du trigger peuvent être accédés via TG_NARGS et TG_ARGV à\n"
"la place."
#: pl_comp.c:697
#, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr ""
-"les fonctions triggers sur événement ne peuvent pas avoir des arguments "
-"déclarés"
+"les fonctions triggers sur événement ne peuvent pas avoir des arguments "
+"déclarés"
#: pl_comp.c:962
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
-msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
+msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
#: pl_comp.c:985
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
+msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
#: pl_comp.c:1095
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
+msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
#: pl_comp.c:1097
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr ""
-"Cela pourrait faire référence à une variable PL/pgsql ou à la colonne d'une\n"
+"Cela pourrait faire référence à une variable PL/pgsql ou à la colonne d'une\n"
"table."
#: pl_comp.c:1277 pl_comp.c:1305 pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4524 pl_exec.c:4609
#: pl_exec.c:4700
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »"
+msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »"
#: pl_comp.c:1836
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
+msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
#: pl_comp.c:1945
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la variable « %s » a le pseudo-type %s"
+msgstr "la variable « %s » a le pseudo-type %s"
#: pl_comp.c:2011
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation « %s » n'est pas une table"
+msgstr "la relation « %s » n'est pas une table"
#: pl_comp.c:2171
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
+msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
#: pl_comp.c:2245 pl_comp.c:2298
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
-msgstr "condition d'exception non reconnue « %s »"
+msgstr "condition d'exception non reconnue « %s »"
#: pl_comp.c:2456
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n"
-"polymorphique « %s »"
+"n'a pas pu déterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n"
+"polymorphique « %s »"
#: pl_exec.c:277 pl_exec.c:537 pl_exec.c:816
msgid "during initialization of execution state"
-msgstr "durant l'initialisation de l'état de la fonction"
+msgstr "durant l'initialisation de l'état de la fonction"
#: pl_exec.c:284
msgid "while storing call arguments into local variables"
#: pl_exec.c:326 pl_exec.c:694
msgid "during function entry"
-msgstr "durant l'entrée d'une fonction"
+msgstr "durant l'entrée d'une fonction"
#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:725 pl_exec.c:857
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
-msgstr "CONTINUE ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle"
+msgstr "CONTINUE ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle"
#: pl_exec.c:361
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
-msgstr "le contrôle a atteint la fin de la fonction sans RETURN"
+msgstr "le contrôle a atteint la fin de la fonction sans RETURN"
#: pl_exec.c:368
msgid "while casting return value to function's return type"
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
-"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
+"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter un ensemble"
#: pl_exec.c:419 pl_exec.c:2686
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr ""
-"le type d'enregistrement renvoyé ne correspond pas au type d'enregistrement\n"
+"le type d'enregistrement renvoyé ne correspond pas au type d'enregistrement\n"
"attendu"
#: pl_exec.c:479 pl_exec.c:733 pl_exec.c:865
#: pl_exec.c:729 pl_exec.c:861
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
-msgstr "le contrôle a atteint la fin de la procédure trigger sans RETURN"
+msgstr "le contrôle a atteint la fin de la procédure trigger sans RETURN"
#: pl_exec.c:738
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
-msgstr "la procédure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble"
+msgstr "la procédure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble"
#: pl_exec.c:760
msgid ""
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr ""
-"la structure de ligne renvoyée ne correspond pas à la structure de la table\n"
+"la structure de ligne renvoyée ne correspond pas à la structure de la table\n"
"du trigger"
#: pl_exec.c:916
#: pl_exec.c:935
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
-msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d à %s"
+msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d à %s"
#: pl_exec.c:941
#, c-format
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr ""
-"la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut"
+"la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut"
#: pl_exec.c:1142
msgid "during statement block entry"
-msgstr "lors de l'entrée dans le bloc d'instructions"
+msgstr "lors de l'entrée dans le bloc d'instructions"
#: pl_exec.c:1163
msgid "during statement block exit"
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
-"GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'un "
+"GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'un "
"gestionnaire\n"
"d'exception"
#: pl_exec.c:1913
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
-msgstr "la limite inférieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL"
+msgstr "la limite inférieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:1928
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
-msgstr "la limite supérieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL"
+msgstr "la limite supérieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:1945
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
-msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas être NULL"
+msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:1951
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
-msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro"
+msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro"
#: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3730
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
-msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation"
+msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation"
#: pl_exec.c:2144 pl_exec.c:3792
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
-msgstr "arguments donnés pour le curseur sans arguments"
+msgstr "arguments donnés pour le curseur sans arguments"
#: pl_exec.c:2163 pl_exec.c:3811
#, c-format
#: pl_exec.c:2250
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
-msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas être NULL"
+msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas être NULL"
#: pl_exec.c:2256
#, c-format
#: pl_exec.c:2300
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
-msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit être d'un type tableau"
+msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit être d'un type tableau"
#: pl_exec.c:2304
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
-msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas être de type tableau"
+msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas être de type tableau"
#: pl_exec.c:2525 pl_exec.c:2678
#, c-format
msgid ""
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr ""
-"ne peut pas renvoyer de valeurs non composites à partir d'une fonction "
+"ne peut pas renvoyer de valeurs non composites à partir d'une fonction "
"renvoyant un type composite"
#: pl_exec.c:2569 pl_gram.y:3075
#: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:2720
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
-msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT"
+msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2620 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4491 pl_exec.c:4517 pl_exec.c:4583
#: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4670 pl_exec.c:4693
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
-msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affectée"
+msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affectée"
#: pl_exec.c:2622 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4493 pl_exec.c:4519 pl_exec.c:4585
#: pl_exec.c:4604 pl_exec.c:4672 pl_exec.c:4695
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""
-"La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est "
-"indéterminée."
+"La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est "
+"indéterminée."
#: pl_exec.c:2626 pl_exec.c:2646
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
-msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT"
+msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2738
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
-msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre"
+msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre"
#: pl_exec.c:2771 pl_gram.y:3133
#, c-format
#: pl_exec.c:2791
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr ""
-"la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la "
+"la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la "
"fonction"
#: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:3003
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
-msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s"
+msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s"
#: pl_exec.c:2904
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
-"RAISE sans paramètre ne peut pas être utilisé sans un gestionnaire\n"
+"RAISE sans paramètre ne peut pas être utilisé sans un gestionnaire\n"
"d'exception"
#: pl_exec.c:2945
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
-msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE"
+msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE"
#: pl_exec.c:2973
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
-msgstr "trop de paramètres pour RAISE"
+msgstr "trop de paramètres pour RAISE"
#: pl_exec.c:2993
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
-msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL"
+msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:3064
#, c-format
#: pl_exec.c:3246 pl_exec.c:3383 pl_exec.c:3574
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
-msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place."
+msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place."
#: pl_exec.c:3406 pl_exec.c:3598
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
-msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données"
+msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données"
#: pl_exec.c:3434 pl_exec.c:3626
#, c-format
msgid "query returned no rows"
-msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne"
+msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne"
#: pl_exec.c:3453 pl_exec.c:3645
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
-msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne"
+msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:3470
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
-msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes"
+msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes"
#: pl_exec.c:3471
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr ""
-"Si vous voulez annuler les résultats d'un SELECT, utilisez PERFORM à la "
+"Si vous voulez annuler les résultats d'un SELECT, utilisez PERFORM à la "
"place."
#: pl_exec.c:3505 pl_exec.c:6480
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
-msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL"
+msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL"
#: pl_exec.c:3561
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
-msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implanté"
+msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implanté"
#: pl_exec.c:3562
#, c-format
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
"instead."
msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS à "
+"Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS à "
"la place."
#: pl_exec.c:3874 pl_exec.c:3966
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
-msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL"
+msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL"
#: pl_exec.c:3881 pl_exec.c:3973
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
+msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
#: pl_exec.c:3895
#, c-format
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr ""
-"une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée\n"
+"une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée\n"
"non NULL"
#: pl_exec.c:4109
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr ""
-"ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW"
+"ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW"
#: pl_exec.c:4133
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD"
+msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD"
#: pl_exec.c:4278
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr ""
-"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
+"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
#: pl_exec.c:4310
#, c-format
#: pl_exec.c:4347
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL"
+msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:4806
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
-msgstr "la requête « %s » ne renvoie pas de données"
+msgstr "la requête « %s » ne renvoie pas de données"
#: pl_exec.c:4814
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
-msgstr[0] "la requête « %s » a renvoyé %d colonne"
-msgstr[1] "la requête « %s » a renvoyé %d colonnes"
+msgstr[0] "la requête « %s » a renvoyé %d colonne"
+msgstr[1] "la requête « %s » a renvoyé %d colonnes"
#: pl_exec.c:4840
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
-msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne"
+msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:4897
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
-msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT"
+msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT"
#: pl_funcs.c:218
msgid "statement block"
#: pl_funcs.c:230
msgid "FOR with integer loop variable"
-msgstr "variable entière de boucle FOR"
+msgstr "variable entière de boucle FOR"
#: pl_funcs.c:232
msgid "FOR over SELECT rows"
#: pl_gram.y:469
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr "le label du bloc doit être placé avant DECLARE, et non pas après"
+msgstr "le label du bloc doit être placé avant DECLARE, et non pas après"
#: pl_gram.y:489
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
+msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
#: pl_gram.y:504
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT"
+msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT"
#: pl_gram.y:514
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL"
+msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL"
#: pl_gram.y:525
#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée"
+msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée"
#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "la variable « %s » n'existe pas"
+msgstr "la variable « %s » n'existe pas"
#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
msgid "duplicate declaration"
-msgstr "déclaration dupliquée"
+msgstr "déclaration dupliquée"
#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
#, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
-msgstr "la variable « %s » cache une variable définie précédemment"
+msgstr "la variable « %s » cache une variable définie précédemment"
#: pl_gram.y:955
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr ""
-"l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET STACKED DIAGNOSTICS"
+"l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET STACKED DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:973
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr ""
-"l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+"l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET CURRENT DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:1071
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr "élément GET DIAGNOSTICS non reconnu"
+msgstr "élément GET DIAGNOSTICS non reconnu"
#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3320
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
+msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
#, c-format
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
"scalar variables"
msgstr ""
-"la variable d'une boucle sur des lignes doit être une variable de type\n"
+"la variable d'une boucle sur des lignes doit être une variable de type\n"
"RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires"
#: pl_gram.y:1368
#: pl_gram.y:1375
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limité"
+msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limité"
#: pl_gram.y:1459
#, c-format
#: pl_gram.y:1495
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête de la boucle FOR"
+msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête de la boucle FOR"
#: pl_gram.y:1642
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr ""
-"la variable d'une boucle FOREACH doit être une variable connue ou une liste "
+"la variable d'une boucle FOREACH doit être une variable connue ou une liste "
"de variables"
#: pl_gram.y:1694 pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:2776 pl_gram.y:2857
#: pl_gram.y:2968 pl_gram.y:3721
msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "définition inattendue de la fin de fonction"
+msgstr "définition inattendue de la fin de fonction"
#: pl_gram.y:1799 pl_gram.y:1823 pl_gram.y:1839 pl_gram.y:1845 pl_gram.y:1934
#: pl_gram.y:1942 pl_gram.y:1956 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2232 pl_gram.y:2315
#: pl_gram.y:1998
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "erreur de syntaxe, « FOR » attendu"
+msgstr "erreur de syntaxe, « FOR » attendu"
#: pl_gram.y:2060
#, c-format
#: pl_gram.y:2116
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
-msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple"
+msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple"
#: pl_gram.y:2122
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "la variable « %s » doit être de type cursor ou refcursor"
+msgstr "la variable « %s » doit être de type cursor ou refcursor"
#: pl_gram.y:2290
msgid "label does not exist"
#: pl_gram.y:2420 pl_gram.y:2431
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "« %s » n'est pas une variable connue"
+msgstr "« %s » n'est pas une variable connue"
#: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:2545 pl_gram.y:2700
msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "parenthèses non correspondantes"
+msgstr "parenthèses non correspondantes"
#: pl_gram.y:2549
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr "« %s » manquant à la fin de l'expression SQL"
+msgstr "« %s » manquant à la fin de l'expression SQL"
#: pl_gram.y:2555
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr "« %s » manquant à la fin de l'instruction SQL"
+msgstr "« %s » manquant à la fin de l'instruction SQL"
#: pl_gram.y:2572
msgid "missing expression"
#: pl_gram.y:2702
msgid "incomplete data type declaration"
-msgstr "déclaration incomplète d'un type de données"
+msgstr "déclaration incomplète d'un type de données"
#: pl_gram.y:2725
msgid "missing data type declaration"
-msgstr "déclaration manquante d'un type de données"
+msgstr "déclaration manquante d'un type de données"
#: pl_gram.y:2781
msgid "INTO specified more than once"
-msgstr "INTO spécifié plus d'une fois"
+msgstr "INTO spécifié plus d'une fois"
#: pl_gram.y:2949
msgid "expected FROM or IN"
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr ""
-"RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant un ensemble"
+"RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant un ensemble"
#: pl_gram.y:3010
#, c-format
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr ""
-"RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des paramètres "
+"RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des paramètres "
"OUT"
#: pl_gram.y:3027
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant void"
+msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant void"
#: pl_gram.y:3089
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr ""
-"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des\n"
-"paramètres OUT"
+"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des\n"
+"paramètres OUT"
#: pl_gram.y:3189
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "« %s » est déclaré CONSTANT"
+msgstr "« %s » est déclaré CONSTANT"
#: pl_gram.y:3251 pl_gram.y:3263
#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr ""
"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO "
-"à\n"
-"plusieurs éléments"
+"à\n"
+"plusieurs éléments"
#: pl_gram.y:3308
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
-msgstr "trop de variables INTO indiquées"
+msgstr "trop de variables INTO indiquées"
#: pl_gram.y:3516
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "label de fin « %s » spécifié pour un bloc sans label"
+msgstr "label de fin « %s » spécifié pour un bloc sans label"
#: pl_gram.y:3523
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "label de fin « %s » différent du label « %s » du bloc"
+msgstr "label de fin « %s » différent du label « %s » du bloc"
#: pl_gram.y:3558
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'arguments"
+msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'arguments"
#: pl_gram.y:3572
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "le curseur « %s » a des arguments"
+msgstr "le curseur « %s » a des arguments"
#: pl_gram.y:3614
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'argument nommé « %s »"
+msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'argument nommé « %s »"
#: pl_gram.y:3634
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr ""
-"la valeur du paramètre « %s » pour le curseur « %s » est spécifiée plus "
+"la valeur du paramètre « %s » pour le curseur « %s » est spécifiée plus "
"d'une fois"
#: pl_gram.y:3659
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
-msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur « %s »"
+msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur « %s »"
#: pl_gram.y:3666
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
-msgstr "trop d'arguments pour le curseur « %s »"
+msgstr "trop d'arguments pour le curseur « %s »"
#: pl_gram.y:3753
msgid "unrecognized RAISE statement option"
#: pl_gram.y:3757
msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "erreur de syntaxe, « = » attendu"
+msgstr "erreur de syntaxe, « = » attendu"
#: pl_handler.c:147
msgid ""
"Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages "
"generated on INTO ... STRICT failures."
msgstr ""
-"Affiche des informations sur les paramètres dans la partie DETAIL des "
-"messages d'erreur générés pour des échecs INTO .. STRICT."
+"Affiche des informations sur les paramètres dans la partie DETAIL des "
+"messages d'erreur générés pour des échecs INTO .. STRICT."
#: pl_handler.c:164
#| msgid "List of programming constructs which should produce a warning."
#: pl_scanner.c:554
#, c-format
msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:570
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de « %s »"
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
+#~ msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
-#~ msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu"
+#~ msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu"
#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »"
+#~ msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »"
#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »"
+#~ msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »"
#~ msgid "expected \"[\""
-#~ msgstr "« [ » attendu"
+#~ msgstr "« [ » attendu"
#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
#~ msgstr ""
-#~ "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
+#~ "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
#~ msgstr ""
-#~ "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
+#~ "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
#~ msgstr ""
-#~ "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
+#~ "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
#~ msgid "N/A (dropped column)"
-#~ msgstr "N/A (colonne supprimée)"
+#~ msgstr "N/A (colonne supprimée)"
#~ msgid ""
#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
#~ msgstr ""
-#~ "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de "
+#~ "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de "
#~ "colonnes\n"
#~ "attendues (%d)."
#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « "
-#~ "%s »."
+#~ "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « "
+#~ "%s »."
#~ msgid "only positional parameters can be aliased"
-#~ msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias"
+#~ msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias"
#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »"
+#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »"
#~ msgid "expected an integer variable"
-#~ msgstr "attend une variable entière"
+#~ msgstr "attend une variable entière"
#~ msgid "syntax error at \"%s\""
-#~ msgstr "erreur de syntaxe à « %s »"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe à « %s »"
#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
#~ msgstr ""
-#~ "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite."
+#~ "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite."
#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor"
#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
-#~ msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL"
+#~ msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL"
#~ msgid ""
#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT "
#~ "or RETURN QUERY"
#~ msgstr ""
-#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n"
+#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n"
#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
-#~ msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv"
+#~ msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv"
#~ msgid ""
#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
#~ msgstr ""
-#~ "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
+#~ "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
#~ msgstr ""
-#~ "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
+#~ "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
#~ msgid "expected \")\""
-#~ msgstr "« ) » attendu"
+#~ msgstr "« ) » attendu"
#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
-#~ msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel"
+#~ msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel"
#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
-#~ msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s"
+#~ msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s"
#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
-#~ msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s"
+#~ msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s"
#~ msgid "unterminated quoted identifier"
-#~ msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
+#~ msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
#~ msgid "unterminated /* comment"
-#~ msgstr "commentaire /* non terminé"
+#~ msgstr "commentaire /* non terminé"
#~ msgid "unterminated quoted string"
-#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
+#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
-#~ msgstr "chaîne entre dollars non terminée"
+#~ msgstr "chaîne entre dollars non terminée"
#~ msgid ""
#~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning "
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-17 02:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annulée"
-#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:441
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
-#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module « plpy »"
-#: plpy_plpymodule.c:196
+#: plpy_plpymodule.c:199
+#, c-format
+msgid "could not create the spiexceptions module"
+msgstr "n'a pas pu créer le module « spiexceptions »"
+
+#: plpy_plpymodule.c:207
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "n'a pas pu ajouter le module « spiexceptions »"
-#: plpy_plpymodule.c:217
+#: plpy_plpymodule.c:237
#, c-format
-msgid "could not create the base SPI exceptions"
-msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
+msgid "could not create exception \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer l'exception « %s »"
-#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#: plpy_plpymodule.c:272 plpy_plpymodule.c:276
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "n'a pas pu générer les exceptions SPI"
-#: plpy_plpymodule.c:388
+#: plpy_plpymodule.c:409
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu déballer les arguments dans plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:396
+#: plpy_plpymodule.c:417
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
-#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
-#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
-#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
-#~ "de retour"
+#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
-#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
-#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
+#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
-#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
+#~ msgid "transaction aborted"
+#~ msgstr "transaction annulée"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mémoire épuisée"
+#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
+#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
-#~ msgid "PL/Python: %s"
-#~ msgstr "PL/python : %s"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
-#~ msgid "could not create procedure cache"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgid "could not create procedure cache"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
+#~ msgid "PL/Python: %s"
+#~ msgstr "PL/python : %s"
-#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
-#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "mémoire épuisée"
-#~ msgid "transaction aborted"
-#~ msgstr "transaction annulée"
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
+#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
-#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
+#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
+#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
-#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
+#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
+#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
+#~ "de retour"
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
+#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
+
+#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta"
-#: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:420
+#: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:441
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status non accetta argomenti"
-#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "importazione del modulo \"plpy\" fallita"
-#: plpy_plpymodule.c:196
+#: plpy_plpymodule.c:199
+#, c-format
+msgid "could not create the spiexceptions module"
+msgstr "creazione del modulo spiexceptions fallita"
+
+#: plpy_plpymodule.c:207
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "aggiunta del modulo spiexceptions fallita"
-#: plpy_plpymodule.c:217
+#: plpy_plpymodule.c:237
#, c-format
-msgid "could not create the base SPI exceptions"
-msgstr "creazione delle eccezioni SPI di base fallita"
+msgid "could not create exception \"%s\""
+msgstr "creazione dell'eccezione \"%s\" fallita"
-#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#: plpy_plpymodule.c:272 plpy_plpymodule.c:276
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "generazione delle eccezioni SPI fallita"
-#: plpy_plpymodule.c:388
+#: plpy_plpymodule.c:409
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:396
+#: plpy_plpymodule.c:417
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:13+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
# translation of pltcl.po to fr_fr
# french message translation file for pltcl
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#
msgid ""
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pltcl.c:1027
"in PL/Tcl function \"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
-"dans la fonction PL/Tcl « %s »"
+"dans la fonction PL/Tcl « %s »"
#: pltcl.c:1127
msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+msgstr "mémoire épuisée"
#: pltcl.c:1192
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
+msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: pltcl.c:1201
#, c-format