msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-03-30 22:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-06-17 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1375 postpone.c:32 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:53 pager.c:1372 postpone.c:32 query.c:43
#: recvattach.c:47
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:259 pager.c:1472
-#: pgpkey.c:448 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
+#: addrbook.c:33 browser.c:56 compose.c:83 curs_main.c:264 pager.c:1469
+#: pgpkey.c:180 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: addrbook.c:120
+#: addrbook.c:131
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Keine Einträge im Adreßbuch!"
-#: addrbook.c:131
+#: addrbook.c:143
msgid "Aliases"
msgstr "Adreßbuch"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
-#: alias.c:254 recvattach.c:374 recvattach.c:431
+#: alias.c:254 recvattach.c:346 recvattach.c:403
msgid "Save to file: "
msgstr "Speichern in Datei: "
msgid "Alias added."
msgstr "Adresse eingetragen."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:430 attach.c:881
+#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:425 attach.c:871
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:155 compose.c:1170 curs_lib.c:128
-#: curs_lib.c:323
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
-
-#: attach.c:141
+#: attach.c:137
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
-#: attach.c:172
+#: attach.c:168
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
-#: attach.c:190
+#: attach.c:186
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr ""
"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:250
+#: attach.c:246
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
-#: attach.c:269
+#: attach.c:264
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
-#: attach.c:396
+#: attach.c:391
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag, Anzeige als Text."
-#: attach.c:409
+#: attach.c:404
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Undefinierter MIME-Typ, kann Anhang nicht anzeigen."
-#: attach.c:499
+#: attach.c:494
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
-#: attach.c:701 recvattach.c:405
+#: attach.c:696 recvattach.c:377
msgid "Attachment saved."
msgstr "Anhang gespeichert."
-#: attach.c:756
+#: attach.c:751
msgid "Write fault!"
msgstr "Schreibfehler!"
-#: attach.c:965
+#: attach.c:955
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt."
-#: browser.c:42
+#: browser.c:54
msgid "Chdir"
msgstr "Verzeichnis"
-#: browser.c:43
+#: browser.c:55
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:336 browser.c:825
+#: browser.c:344 browser.c:671
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
-#: browser.c:444
+#: browser.c:449
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
-#: browser.c:451
-#, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Bestellt [%s], Dateimaske: %s"
-
-#: browser.c:455
+#: browser.c:454
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:466
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Kann Verzeichnis nicht anhängen."
-
-#: browser.c:583 browser.c:882 browser.c:975
+#: browser.c:538 browser.c:728 browser.c:811
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien."
-#: browser.c:784
+#: browser.c:645
msgid "Chdir to: "
msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
-#: browser.c:818 browser.c:875
+#: browser.c:664 browser.c:721
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
-#: browser.c:836
+#: browser.c:682
msgid "File Mask: "
msgstr "Dateimaske: "
-#: browser.c:898
+#: browser.c:744
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
-#: browser.c:899
+#: browser.c:745
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
-#: browser.c:900
+#: browser.c:746
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:798
msgid "New file name: "
msgstr "Neuer Dateiname: "
-#: browser.c:983
+#: browser.c:819
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:837
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fehler."
msgid "New mail in %s."
msgstr "Neue Nachrichten in %s."
-#: charset.c:970
-msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-msgstr "Wir können hier im Moment nicht mit utf-8 umgehen."
-
-#: charset.c:976 charset.c:983
-#, c-format
-msgid "Can't open %s: %s."
-msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s."
-
-#: charset.c:1013
-#, c-format
-msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-msgstr "Fehler beim Umcodieren von %s. Siehe %s um die Daten zu retten."
-
-#: color.c:315
+#: color.c:306
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
-#: color.c:321
+#: color.c:312
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: Farbe unbekannt."
-#: color.c:367 color.c:558 color.c:569
+#: color.c:358 color.c:549 color.c:560
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: Objekt unbekannt."
-#: color.c:374
+#: color.c:365
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
-#: color.c:382
+#: color.c:373
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
-#: color.c:546
+#: color.c:537
msgid "Missing arguments."
msgstr "Fehlende Parameter."
-#: color.c:585 color.c:596
+#: color.c:576 color.c:587
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: Zu wenige Parameter."
-#: color.c:619
+#: color.c:610
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
-#: color.c:639
+#: color.c:630
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: Attribut unbekannt."
-#: color.c:679 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:688
+#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:687
msgid "too few arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter."
-#: color.c:688 hook.c:75
+#: color.c:679 hook.c:75
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Parameter."
-#: color.c:702
+#: color.c:693
msgid "default colors not supported"
msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
-#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:489 send.c:1219
+#: commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Konnte Temporärdatei nicht anzeigen!"
-#: commands.c:162
+#: commands.c:158
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
-#: commands.c:180 recvattach.c:710
+#: commands.c:176 recvattach.c:682
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
-#: commands.c:182 recvattach.c:712
+#: commands.c:178 recvattach.c:684
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
-#: commands.c:197
+#: commands.c:193
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Unverständliche Adresse!"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:203
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:203
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
-#: commands.c:218
+#: commands.c:214
msgid "Message bounced."
msgstr "Nachricht weitergeleitet."
-#: commands.c:218
+#: commands.c:214
msgid "Messages bounced."
msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
-#: commands.c:239
+#: commands.c:234
msgid "Pipe to command: "
msgstr "In Kommando einspeisen: "
-#: commands.c:339
+#: commands.c:334
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Umgekehrt "
"(D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsort/(G)röße/Be(w)ert?: "
-#: commands.c:340
+#: commands.c:335
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Sortieren "
"(D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsort/(G)röße/Be(w)ert?: "
-#: commands.c:341
+#: commands.c:336
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "danbefugw"
-#: commands.c:394
+#: commands.c:389
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell-Kommando: "
-#: commands.c:510
+#: commands.c:505
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s in Mailbox"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:506
msgid "Decode-save"
msgstr "Decodiert speichern"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:506
msgid "Decode-copy"
msgstr "Decodiert kopieren"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:507
msgid "Decrypt-save"
msgstr "Entschlüsselt speichern"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:507
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Entschlüsselt kopieren"
-#: commands.c:513 curs_main.c:255 recvattach.c:48
+#: commands.c:508 curs_main.c:260 recvattach.c:48
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: commands.c:513
+#: commands.c:508
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: commands.c:513
+#: commands.c:508
msgid " tagged"
msgstr " ausgewählt"
-#: commands.c:582
+#: commands.c:577
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiere nach %s..."
-#: commands.c:654
+#: commands.c:649
msgid "Print message?"
msgstr "Nachricht drucken?"
-#: commands.c:654
+#: commands.c:649
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:676
msgid "Message printed"
msgstr "Nachricht gedruckt"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:676
msgid "Messages printed"
msgstr "Nachrichten gedruckt"
-#: compose.c:83
+#: compose.c:76
msgid "Send"
msgstr "Absenden"
-#: compose.c:84
+#: compose.c:77
msgid "Abort"
msgstr "Verwerfen"
-#: compose.c:88 compose.c:605
+#: compose.c:81 compose.c:538
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
-#: compose.c:89
+#: compose.c:82
msgid "Descrip"
msgstr "Beschr."
-#: compose.c:110
+#: compose.c:103
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
-#: compose.c:112
+#: compose.c:105
msgid "Encrypt"
msgstr "Verschlüsseln"
-#: compose.c:114
+#: compose.c:107
msgid "Sign"
msgstr "Signieren"
-#: compose.c:116
+#: compose.c:109
msgid "Clear"
msgstr "Klartext"
-#: compose.c:123
+#: compose.c:116
msgid " sign as: "
msgstr " signiere als: "
-#: compose.c:123
+#: compose.c:116
msgid "<default>"
msgstr "<Voreinstellung>"
-#: compose.c:124 compose.c:184
+#: compose.c:117 compose.c:191
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "MIC-Algorithmus: "
-#: compose.c:137
+#: compose.c:132
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
msgstr ""
"(v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (m)ic auswählen, (k)ein PGP"
-#: compose.c:138
+#: compose.c:133
msgid "esabmf"
msgstr "vsabmk"
-#: compose.c:152
+#: compose.c:150
+msgid "Can't open your secret key ring!"
+msgstr "Kann geheimen Schlüsselbund nicht öffnen!"
+
+#: compose.c:155
msgid "Sign as: "
msgstr "Signiere als: "
-#: compose.c:166
+#: compose.c:175
msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
msgstr "Eine unbekannte PGP-Version wurde zum Signieren eingetragen."
-#: compose.c:178
+#: compose.c:185
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "Dies macht keinen Sinn, wenn Sie die Nachricht nicht signieren wollen."
-#: compose.c:189
+#: compose.c:196
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr ""
"Unbekannter MIC-Algorithmus. Gültig sind: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#: compose.c:257
+#: compose.c:232
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
-#: compose.c:265
+#: compose.c:240
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] wurde modifiziert. Codierung neu bestimmen?"
-#: compose.c:309
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Anhänge"
+#: compose.c:281
+msgid "===== Attachments ====="
+msgstr "===== Anhänge ====="
-#: compose.c:352
+#: compose.c:319
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
-#: compose.c:395
-msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-msgstr "Kann den Zeichensatz von Nicht-Textdateien nicht ändern!"
-
-#: compose.c:401
-msgid "Enter character set: "
-msgstr "Geben Sie den Zeichensatz ein: "
-
-#: compose.c:408
-msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-msgstr "UTF-8 Codieren von Anhängen ist noch nicht implementiert."
-
-#: compose.c:414
-#, c-format
-msgid "Character set %s is unknown."
-msgstr "Zeichensatz %s ist unbekannt."
-
-#: compose.c:460
+#: compose.c:393
msgid "Compose"
msgstr "Nachricht erstellen"
-#: compose.c:614
+#: compose.c:543
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Öffne Mailbox, um Nachricht anzuhängen"
-#: compose.c:648
+#: compose.c:582
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
-#: compose.c:655
+#: compose.c:589
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
-#: compose.c:687
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
-
-#: compose.c:698
-#, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
-
-#: compose.c:722
+#: compose.c:624 compose.c:644
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kann nicht anhängen!"
-#: compose.c:773
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Die Umcodierung wirkt sich nur auf Text-Anhänge aus."
-
-#: compose.c:778
-msgid "We currently can't encode to utf-8."
-msgstr "Kann bis jetzt nicht in UTF-8 codieren."
-
-#: compose.c:783
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
-
-#: compose.c:785
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
-
-#: compose.c:798
-msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-msgstr "Die Umcodierung wirkt sich nur auf Text-Anhänge aus."
-
-#: compose.c:814
-msgid "Recoding successful."
-msgstr "Umcodierung war erfolgreich."
-
-#: compose.c:921
+#: compose.c:780
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ungültige Codierung."
-#: compose.c:942
+#: compose.c:795
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
-#: compose.c:996
+#: compose.c:842
msgid "Rename to: "
msgstr "Umbenennen in: "
-#: compose.c:1001
+#: compose.c:847
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei nicht lesen: %s"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:874
msgid "New file: "
msgstr "Neue Datei: "
-#: compose.c:1041
+#: compose.c:887
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:893
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:906
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
-#: compose.c:1068
+#: compose.c:914
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
-#: compose.c:1131
+#: compose.c:977
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Nachricht zurückstellen?"
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1029
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox."
-#: compose.c:1189
+#: compose.c:1033
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1044
msgid "Message written."
msgstr "Nachricht geschrieben."
-#: curs_lib.c:136
+#: curs_lib.c:135
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: curs_lib.c:137
+#: curs_lib.c:136
msgid "no"
msgstr "nein"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:176
+#: curs_lib.c:175
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt verlassen?"
-#: curs_lib.c:276
+#: curs_lib.c:275
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler."
-#: curs_lib.c:296
+#: curs_lib.c:295
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste."
-#: curs_lib.c:339
+#: curs_lib.c:333
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
-#: curs_main.c:215
+#: curs_main.c:50 curs_main.c:537
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Keine Mailbox offen."
+
+#: curs_main.c:51
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
+
+#: curs_main.c:52 mx.c:964 pager.c:55
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Mailbox kann nicht geschrieben werden."
+
+#: curs_main.c:53 pager.c:56
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funktion steht für Anhänge nicht zur Verfügung."
+
+#: curs_main.c:220
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Kann Schreib-Modus für eine Nur-Lesen-Mailbox nicht ändern!"
-#: curs_main.c:222
+#: curs_main.c:227
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
-#: curs_main.c:227
+#: curs_main.c:232
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
-#: curs_main.c:252
+#: curs_main.c:257
msgid "Quit"
msgstr "Ende"
-#: curs_main.c:253 pager.c:1382 postpone.c:33
+#: curs_main.c:258 pager.c:1379 postpone.c:33
msgid "Del"
msgstr "Lösch."
-#: curs_main.c:254 postpone.c:34
+#: curs_main.c:259 postpone.c:34
msgid "Undel"
msgstr "Behalten"
-#: curs_main.c:256 query.c:44
+#: curs_main.c:261 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Senden"
-#: curs_main.c:257 pager.c:1383
+#: curs_main.c:262 pager.c:1380
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
-#: curs_main.c:258
+#: curs_main.c:263
msgid "Group"
msgstr "Antw.alle"
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:434
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
-#: curs_main.c:432
+#: curs_main.c:437
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
-#: curs_main.c:532
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Keine Mailbox offen."
-
-#: curs_main.c:538
+#: curs_main.c:543
msgid "No tagged messages."
msgstr "Keine markierten Nachrichten."
-#: curs_main.c:618
+#: curs_main.c:623
msgid "Jump to message: "
msgstr "Springe zu Nachricht: "
-#: curs_main.c:624
+#: curs_main.c:629
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument muß eine Nachrichtennummer sein."
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:662
msgid "That message is not visible."
msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:660
+#: curs_main.c:665
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
-#: curs_main.c:673
+#: curs_main.c:678
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:695
+#: curs_main.c:700
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:705
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Begrenze: %s"
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:714
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:739
+#: curs_main.c:744
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt beenden?"
-#: curs_main.c:841
+#: curs_main.c:846
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:854
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:856
+#: curs_main.c:861
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:874
+#: curs_main.c:879
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öffne Mailbox"
-#: curs_main.c:876
+#: curs_main.c:881
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-#: curs_main.c:892 mx.c:428 mx.c:569
+#: curs_main.c:897 mx.c:429 mx.c:570
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ist keine Mailbox."
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:979
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
-#: curs_main.c:991 curs_main.c:1015
+#: curs_main.c:996 curs_main.c:1020
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
-#: curs_main.c:998 curs_main.c:1040
+#: curs_main.c:1003 curs_main.c:1045
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
-#: curs_main.c:1033 curs_main.c:1056
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1061
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-#: curs_main.c:1128 pattern.c:1109
+#: curs_main.c:1133 pattern.c:1109
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:1137 pattern.c:1120
+#: curs_main.c:1142 pattern.c:1120
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
-#: curs_main.c:1170
+#: curs_main.c:1175
msgid "No new messages"
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1170
+#: curs_main.c:1175
msgid "No unread messages"
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1171
+#: curs_main.c:1176
msgid " in this limited view"
msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
-#: curs_main.c:1295
+#: curs_main.c:1286
msgid "No more threads."
msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-#: curs_main.c:1297
+#: curs_main.c:1288
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
-#: curs_main.c:1350
+#: curs_main.c:1341
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
-#: curs_main.c:1363 flags.c:219 thread.c:661
+#: curs_main.c:1354 flags.c:219 thread.c:661
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
msgid "Clear flag"
msgstr "Entferne Indikator"
-#: handler.c:107
+#: handler.c:130
msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Unerwartetes Dateiende! --]\n"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:901
+#: handler.c:959
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
-#: handler.c:1018
+#: handler.c:1076
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Anhang #%d"
-#: handler.c:1029
+#: handler.c:1087
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Codierung: %s, Größe: %s --]\n"
-#: handler.c:1088
+#: handler.c:1146
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1147
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Rufe Kommando auf: %s"
-#: handler.c:1126 handler.c:1144
+#: handler.c:1184 handler.c:1202
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1234
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
-#: handler.c:1193
+#: handler.c:1251
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
-#: handler.c:1200
+#: handler.c:1258
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(Größe %s Byte) "
-#: handler.c:1202
+#: handler.c:1260
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "wurde gelöscht --]\n"
-#: handler.c:1205
+#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- am %s --]\n"
-#: handler.c:1215
+#: handler.c:1273
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- enthalten, und die angegebene externe Quelle -- ]\n"
"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
-#: handler.c:1229
+#: handler.c:1287
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- enthalten, und die angegebene Zugangsmethode --]\n"
"[-- %s wird nicht unterstützt. --]\n"
-#: handler.c:1326
+#: handler.c:1384
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
-#: handler.c:1339
+#: handler.c:1396
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
-#: handler.c:1381
+#: handler.c:1438
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen!"
-#: handler.c:1440
+#: handler.c:1497
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1502
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1504
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(benötige Tastaturbindung für 'view-attachments'!)"
-#: headers.c:164
+#: headers.c:202
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
msgid "Help for %s"
msgstr "Hilfe für %s"
-#: imap.c:205
+#: imap.c:206
#, c-format
msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
msgstr "imap_error(): Unerwartete Reaktion in %s: %s\n"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap.c:528
+#: imap.c:499
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!"
-#: imap.c:661
+#: imap.c:632
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap.c:688
+#: imap.c:659
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
-"Kann keine Nachrichten-Köpfe von dieser Version des IMAP-Servers holen."
+"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
-#: imap.c:880
+#: imap.c:851
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "Öffne Mailbox erneut... %s"
-#: imap.c:1230
+#: imap.c:1203
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr ""
-"Dieser IMAP-Server ist veraltet. Mutt kann nicht mit ihm zusammenarbeiten."
+msgstr "Veralteter IMAP-Server."
-#: imap.c:1251
+#: imap.c:1224
msgid "IMAP Username: "
msgstr "IMAP-Nutzername: "
-#: imap.c:1264
+#: imap.c:1237
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Paßwort für %s@%s: "
-#: imap.c:1277
+#: imap.c:1250
msgid "Logging in..."
msgstr "Anmeldung..."
#. Login failed, try again
-#: imap.c:1290
+#: imap.c:1263
msgid "Login failed."
msgstr "Anmeldung gescheitert..."
-#: imap.c:1401
+#: imap.c:1383
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wähle %s aus..."
#. * The thing to do seems to be:
#. * - Open a *new* IMAP session, select, and then close it. Report the
#. * error if the mailbox did not exist.
-#: imap.c:1550
+#: imap.c:1532
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Kann nicht an Mailboxen auf diesem IMAP-Server anhängen"
+msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen."
-#: imap.c:1560 lib.c:1210
+#: imap.c:1542 lib.c:1206
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
-#: imap.c:1612
+#: imap.c:1594
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hole Nachricht..."
-#: imap.c:1734
+#: imap.c:1732
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Sende APPEND-Kommando..."
-#: imap.c:1773
+#: imap.c:1771
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
-#: imap.c:1828
+#: imap.c:1826
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Schließe Verbindung zu IMAP-Server..."
-#: imap.c:1859
+#: imap.c:1870
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
-#: imap.c:1891
+#: imap.c:1913
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
#. tell the server to commit changes
-#: imap.c:1922
+#: imap.c:1944
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Schließe Mailbox..."
-#: imap.c:2497
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
-msgstr "Server kontaktiert, hole Folderliste..."
-
-#: imap.c:2549
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Bestelle %s..."
-
-#: imap.c:2551
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Bestelle %s ab..."
-
#: init.c:432
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Keine Adresse"
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-#: init.c:1061
+#: init.c:1056
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
-#: init.c:1110
+#: init.c:1105
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1121
+#: init.c:1116
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fehler in %s"
-#: init.c:1131
+#: init.c:1126
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fehler bei %s"
-#: init.c:1136
+#: init.c:1131
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Zu viele Argumente"
-#: init.c:1187
+#: init.c:1182
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:1524
+#: init.c:1514
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-#: init.c:1567
+#: init.c:1557
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-#: init.c:1575
+#: init.c:1565
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
-#: keymap.c:435
+#: keymap.c:440
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Makro-Schleife!"
-#: keymap.c:627 keymap.c:635
+#: keymap.c:626 keymap.c:634
msgid "Key is not bound."
msgstr "Taste ist nicht belegt."
-#: keymap.c:639
+#: keymap.c:638
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
-#: keymap.c:650
+#: keymap.c:649
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: Zu viele Argumente"
-#: keymap.c:671
+#: keymap.c:670
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: Menü unbekannt."
-#: keymap.c:680
+#: keymap.c:679
msgid "null key sequence"
msgstr "Leere Tastenfolge"
-#: keymap.c:762
+#: keymap.c:757
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: Zu viele Argumente"
-#: keymap.c:777
+#: keymap.c:772
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: Funktion unbekannt"
-#: keymap.c:800
+#: keymap.c:795
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
-#: keymap.c:811
+#: keymap.c:806
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: Zu viele Parameter"
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:836
msgid "exec: too few arguments"
msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
-#: keymap.c:861
+#: keymap.c:856
#, c-format
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: Menü unbekannt."
msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
#: keymap_defs.h:13
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr "bestelle die aktuelle Mailbox (nur IMAP)"
-
-#: keymap_defs.h:14
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr "bestelle die aktuelle Mailbox ab (nur IMAP)"
-
-#: keymap_defs.h:15
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP Only)"
-msgstr "Schalte zwischen Ansicht aller und bestellter Mailboxen um (nur IMAP)"
-
-#: keymap_defs.h:16
msgid "change directories"
msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
-#: keymap_defs.h:17
+#: keymap_defs.h:14
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
-#: keymap_defs.h:18
+#: keymap_defs.h:15
msgid "attach a file(s) to this message"
msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
-#: keymap_defs.h:19
+#: keymap_defs.h:16
msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
-#: keymap_defs.h:20
-msgid "change an attachment's character set"
-msgstr "Ändere den Zeichensatz eines Anhanges"
-
-#: keymap_defs.h:21
+#: keymap_defs.h:17
msgid "edit the BCC list"
msgstr "Editiere die BCC-Liste"
-#: keymap_defs.h:22
+#: keymap_defs.h:18
msgid "edit the CC list"
msgstr "Editiere die CC-Liste"
-#: keymap_defs.h:23
+#: keymap_defs.h:19
msgid "edit attachment description"
msgstr "Editiere die Beschreibung des Anhangs"
-#: keymap_defs.h:24
+#: keymap_defs.h:20
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "Editiere die Codierung des Anhangs"
-#: keymap_defs.h:25
+#: keymap_defs.h:21
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "Kopiere Nachricht in Datei"
-#: keymap_defs.h:26
+#: keymap_defs.h:22
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
-#: keymap_defs.h:27
+#: keymap_defs.h:23
msgid "edit the from field"
msgstr "Editiere das From-Feld"
-#: keymap_defs.h:28
+#: keymap_defs.h:24
msgid "edit the message with headers"
msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
-#: keymap_defs.h:29
+#: keymap_defs.h:25
msgid "edit the message"
msgstr "Editiere Nachricht"
-#: keymap_defs.h:30
+#: keymap_defs.h:26
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "Editiere Anhang mittels Mailcap"
-#: keymap_defs.h:31
+#: keymap_defs.h:27
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
-#: keymap_defs.h:32
+#: keymap_defs.h:28
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
-#: keymap_defs.h:33
+#: keymap_defs.h:29
msgid "edit the TO list"
msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
-#: keymap_defs.h:34
+#: keymap_defs.h:30
msgid "edit attachment type"
msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
-#: keymap_defs.h:35
+#: keymap_defs.h:31
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
-#: keymap_defs.h:36
+#: keymap_defs.h:32
msgid "run ispell on the message"
msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
-#: keymap_defs.h:37
+#: keymap_defs.h:33
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
-#: keymap_defs.h:38
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "Schalte das Umcodieren dieses Anhangs ein/aus"
-
-#: keymap_defs.h:39
-msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-msgstr "Codiere diesen Anhang zum/vom lokalen Zeichensatz"
-
-#: keymap_defs.h:40
+#: keymap_defs.h:34
msgid "save this message to send later"
msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
-#: keymap_defs.h:41
+#: keymap_defs.h:35
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "Benenne angehängte Datei um"
-#: keymap_defs.h:42
+#: keymap_defs.h:36
msgid "send the message"
msgstr "Verschicke Nachricht"
-#: keymap_defs.h:43
+#: keymap_defs.h:37
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
-#: keymap_defs.h:44
+#: keymap_defs.h:38
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "Überprüfe Codierungsinformation eines Anhangs"
-#: keymap_defs.h:45
+#: keymap_defs.h:39
msgid "write the message to a folder"
msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
-#: keymap_defs.h:46
+#: keymap_defs.h:40
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
-#: keymap_defs.h:47
+#: keymap_defs.h:41
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "Erzeuge Adreßbucheintrag für Absender"
-#: keymap_defs.h:48
+#: keymap_defs.h:42
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
-#: keymap_defs.h:49
+#: keymap_defs.h:43
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
-#: keymap_defs.h:50
+#: keymap_defs.h:44
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
-#: keymap_defs.h:51
+#: keymap_defs.h:45
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
-#: keymap_defs.h:52
+#: keymap_defs.h:46
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
-#: keymap_defs.h:53
+#: keymap_defs.h:47
msgid "delete the current entry"
msgstr "Lösche"
-#: keymap_defs.h:54
+#: keymap_defs.h:48
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_defs.h:55
+#: keymap_defs.h:49
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
-#: keymap_defs.h:56
+#: keymap_defs.h:50
msgid "display full address of sender"
msgstr "Zeige Absenderadresse"
-#: keymap_defs.h:57
+#: keymap_defs.h:51
msgid "display message with full headers"
msgstr "Zeige Nachricht mit vollem Nachrichtenkopf"
-#: keymap_defs.h:58
+#: keymap_defs.h:52
msgid "display a message"
msgstr "Zeige Nachricht an"
-#: keymap_defs.h:59
+#: keymap_defs.h:53
msgid "edit the current message for resending"
msgstr "Editiere die aktuelle Nachricht für Neuversand"
-#: keymap_defs.h:60
+#: keymap_defs.h:54
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
-#: keymap_defs.h:61
+#: keymap_defs.h:55
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
-#: keymap_defs.h:62
+#: keymap_defs.h:56
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
-#: keymap_defs.h:63
+#: keymap_defs.h:57
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
-#: keymap_defs.h:64
+#: keymap_defs.h:58
msgid "complete filename or alias"
msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
-#: keymap_defs.h:65
+#: keymap_defs.h:59
msgid "complete address with query"
msgstr "Vervollständige Adresse mit Abfrage"
-#: keymap_defs.h:66
+#: keymap_defs.h:60
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
-#: keymap_defs.h:67
+#: keymap_defs.h:61
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "Springe zum Zeilenende"
-#: keymap_defs.h:68
+#: keymap_defs.h:62
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
-#: keymap_defs.h:69 keymap_defs.h:70
+#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
-#: keymap_defs.h:71
+#: keymap_defs.h:65
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
-#: keymap_defs.h:72
+#: keymap_defs.h:66
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "Lösche Zeile"
-#: keymap_defs.h:73
+#: keymap_defs.h:67
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
-#: keymap_defs.h:74
+#: keymap_defs.h:68
msgid "quote the next typed key"
msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
-#: keymap_defs.h:75
+#: keymap_defs.h:69
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "Gebe muttrc-Kommando ein"
-#: keymap_defs.h:76
+#: keymap_defs.h:70
msgid "enter a file mask"
msgstr "Gebe Dateimaske ein"
-#: keymap_defs.h:77
+#: keymap_defs.h:71
msgid "exit this menu"
msgstr "Menü verlassen"
-#: keymap_defs.h:78
+#: keymap_defs.h:72
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "Filtere Anhang mit Shell-Kommando"
-#: keymap_defs.h:79
+#: keymap_defs.h:73
msgid "move to the first entry"
msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
-#: keymap_defs.h:80
+#: keymap_defs.h:74
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "Markiere Nachricht als wichtig"
-#: keymap_defs.h:81
+#: keymap_defs.h:75
msgid "forward a message with comments"
msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
-#: keymap_defs.h:82
+#: keymap_defs.h:76
msgid "select the current entry"
msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
-#: keymap_defs.h:83
+#: keymap_defs.h:77
msgid "reply to all recipients"
msgstr "Antworte an alle Empfänger"
-#: keymap_defs.h:84
+#: keymap_defs.h:78
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
-#: keymap_defs.h:85
+#: keymap_defs.h:79
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
-#: keymap_defs.h:86
+#: keymap_defs.h:80
msgid "this screen"
msgstr "Diese Darstellung"
-#: keymap_defs.h:87
+#: keymap_defs.h:81
msgid "jump to an index number"
msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
-#: keymap_defs.h:88
+#: keymap_defs.h:82
msgid "move to the last entry"
msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
-#: keymap_defs.h:89
+#: keymap_defs.h:83
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
-#: keymap_defs.h:90
+#: keymap_defs.h:84
msgid "execute a macro"
msgstr "Führe Makro aus"
-#: keymap_defs.h:91
+#: keymap_defs.h:85
msgid "compose a new mail message"
msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
-#: keymap_defs.h:92
+#: keymap_defs.h:86
msgid "open a different folder"
msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
-#: keymap_defs.h:93
+#: keymap_defs.h:87
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
-#: keymap_defs.h:94
+#: keymap_defs.h:88
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
-#: keymap_defs.h:95
+#: keymap_defs.h:89
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
-#: keymap_defs.h:96
+#: keymap_defs.h:90
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "Hole Nachrichten von POP-Server"
-#: keymap_defs.h:97
+#: keymap_defs.h:91
msgid "move to the first message"
msgstr "Springe zu erster Nachricht"
-#: keymap_defs.h:98
+#: keymap_defs.h:92
msgid "move to the last message"
msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
-#: keymap_defs.h:99
+#: keymap_defs.h:93
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
-#: keymap_defs.h:100
+#: keymap_defs.h:94
msgid "jump to the next new message"
msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
-#: keymap_defs.h:101
+#: keymap_defs.h:95
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_defs.h:102
+#: keymap_defs.h:96
msgid "jump to the next thread"
msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
-#: keymap_defs.h:103
+#: keymap_defs.h:97
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
-#: keymap_defs.h:104
+#: keymap_defs.h:98
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
-#: keymap_defs.h:105
+#: keymap_defs.h:99
msgid "jump to previous thread"
msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
-#: keymap_defs.h:106
+#: keymap_defs.h:100
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_defs.h:107
+#: keymap_defs.h:101
msgid "move to the last undelete message"
msgstr "Springe zur letzten ungelöschten Nachricht"
-#: keymap_defs.h:108
+#: keymap_defs.h:102
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
-#: keymap_defs.h:109
+#: keymap_defs.h:103
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
-#: keymap_defs.h:110
+#: keymap_defs.h:104
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
-#: keymap_defs.h:111
+#: keymap_defs.h:105
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
-#: keymap_defs.h:112
+#: keymap_defs.h:106
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
-#: keymap_defs.h:113
+#: keymap_defs.h:107
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
-#: keymap_defs.h:114
+#: keymap_defs.h:108
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
-#: keymap_defs.h:115
+#: keymap_defs.h:109
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
-#: keymap_defs.h:116
+#: keymap_defs.h:110
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
-#: keymap_defs.h:117
+#: keymap_defs.h:111
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
-#: keymap_defs.h:118
+#: keymap_defs.h:112
msgid "move to the next entry"
msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
-#: keymap_defs.h:119
+#: keymap_defs.h:113
msgid "scroll down one line"
msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
-#: keymap_defs.h:120
+#: keymap_defs.h:114
msgid "move to the next page"
msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
-#: keymap_defs.h:121
+#: keymap_defs.h:115
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
-#: keymap_defs.h:122
+#: keymap_defs.h:116
msgid "return to the main-menu"
msgstr "Kehre zum Hauptmenü zurück"
-#: keymap_defs.h:123
+#: keymap_defs.h:117
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
-#: keymap_defs.h:124
+#: keymap_defs.h:118
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "Übergehe zitierten Text"
-#: keymap_defs.h:125
+#: keymap_defs.h:119
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
-#: keymap_defs.h:126
+#: keymap_defs.h:120
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
-#: keymap_defs.h:127
+#: keymap_defs.h:121
msgid "move to the previous entry"
msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
-#: keymap_defs.h:128
+#: keymap_defs.h:122
msgid "scroll up one line"
msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
-#: keymap_defs.h:129
+#: keymap_defs.h:123
msgid "move to the previous page"
msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
-#: keymap_defs.h:130
+#: keymap_defs.h:124
msgid "print the current entry"
msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
-#: keymap_defs.h:131
+#: keymap_defs.h:125
msgid "query external program for addresses"
msgstr "Externe Adressenabfrage"
-#: keymap_defs.h:132
+#: keymap_defs.h:126
msgid "append new query results to current results"
msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
-#: keymap_defs.h:133
+#: keymap_defs.h:127
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
-#: keymap_defs.h:134
+#: keymap_defs.h:128
msgid "recall a postponed message"
msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
-#: keymap_defs.h:135
+#: keymap_defs.h:129
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
-#: keymap_defs.h:136
+#: keymap_defs.h:130
msgid "{internal}"
msgstr ""
-#: keymap_defs.h:137
+#: keymap_defs.h:131
msgid "reply to a message"
msgstr "Beantworte Nachricht"
-#: keymap_defs.h:138
+#: keymap_defs.h:132
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
-#: keymap_defs.h:139
+#: keymap_defs.h:133
msgid "search for a regular expression"
msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-#: keymap_defs.h:140
+#: keymap_defs.h:134
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
-#: keymap_defs.h:141
+#: keymap_defs.h:135
msgid "search for next match"
msgstr "Suche nächsten Treffer"
-#: keymap_defs.h:142
+#: keymap_defs.h:136
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
-#: keymap_defs.h:143
+#: keymap_defs.h:137
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
-#: keymap_defs.h:144
+#: keymap_defs.h:138
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
-#: keymap_defs.h:145
+#: keymap_defs.h:139
msgid "sort messages"
msgstr "Sortiere Nachrichten"
-#: keymap_defs.h:146
+#: keymap_defs.h:140
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
-#: keymap_defs.h:147
+#: keymap_defs.h:141
msgid "tag the current entry"
msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
-#: keymap_defs.h:148
+#: keymap_defs.h:142
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
-#: keymap_defs.h:149
+#: keymap_defs.h:143
msgid "tag the current subthread"
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_defs.h:150
+#: keymap_defs.h:144
msgid "tag the current thread"
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
-#: keymap_defs.h:151
+#: keymap_defs.h:145
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
-#: keymap_defs.h:152
+#: keymap_defs.h:146
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
-#: keymap_defs.h:153
+#: keymap_defs.h:147
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
-#: keymap_defs.h:154
+#: keymap_defs.h:148
msgid "move to the top of the page"
msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
-#: keymap_defs.h:155
+#: keymap_defs.h:149
msgid "undelete the current entry"
msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
-#: keymap_defs.h:156
+#: keymap_defs.h:150
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
-#: keymap_defs.h:157
+#: keymap_defs.h:151
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_defs.h:158
+#: keymap_defs.h:152
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Zeige Versionsnummer"
-#: keymap_defs.h:159
+#: keymap_defs.h:153
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
-#: keymap_defs.h:160
+#: keymap_defs.h:154
msgid "show MIME attachments"
msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
-#: keymap_defs.h:161
+#: keymap_defs.h:155
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
-#: keymap_defs.h:162
+#: keymap_defs.h:156
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
-#: keymap_defs.h:163
+#: keymap_defs.h:157
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
-#: keymap_defs.h:164
+#: keymap_defs.h:158
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
-#: keymap_defs.h:165
+#: keymap_defs.h:159
msgid "show PGP options"
msgstr "Zeige PGP-Optionen"
-#: keymap_defs.h:166
+#: keymap_defs.h:160
msgid "extract PGP public keys"
msgstr "Extrahiere öffentliche PGP-Schlüssel"
-#: keymap_defs.h:167
+#: keymap_defs.h:161
msgid "wipe PGP passphrase from memory"
msgstr "Entferne PGP-Mantra aus Speicher"
-#: keymap_defs.h:168
+#: keymap_defs.h:162
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
-#: keymap_defs.h:169
+#: keymap_defs.h:163
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "Verifiziere öffentlichen PGP-Schlüssel"
-#: keymap_defs.h:170
+#: keymap_defs.h:164
msgid "view the key's user id"
msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
-#: keymap_defs.h:171
+#: keymap_defs.h:165
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
-#: keymap_defs.h:172
+#: keymap_defs.h:166
msgid "make decrypted copy"
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
-#: keymap_defs.h:173
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Akzeptiere die aufgebaute Kette"
-
-#: keymap_defs.h:174
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
-
-#: keymap_defs.h:175
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
-
-#: keymap_defs.h:176
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
-
-#: keymap_defs.h:177
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Wähle das vorige Element der Kette aus"
-
-#: keymap_defs.h:178
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
-
-#: keymap_defs.h:179
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "Versende die Nachricht über eine Mixmaster Remailer-Kette"
-
-#: lib.c:280 lib.c:295 lib.c:326
+#: lib.c:276 lib.c:291 lib.c:322
msgid "Out of memory!"
msgstr "Kein Speicher!"
-#: lib.c:785
+#: lib.c:781
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
-#: lib.c:790
+#: lib.c:786
msgid "File under directory: "
msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
-#: lib.c:802
+#: lib.c:798
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
-#: lib.c:802
+#: lib.c:798
msgid "oac"
msgstr "uab"
-#: lib.c:1186
+#: lib.c:1182
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ist keine Mailbox!"
+msgstr "%s ist keine Mailbox"
-#: lib.c:1192
+#: lib.c:1188
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
-#: main.c:40
+#: main.c:39
msgid "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
msgstr ""
"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
"eine Nachricht an <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#: main.c:43
+#: main.c:42
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:49
+#: main.c:48
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-9 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-9 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-9 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:74
+#: main.c:73
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft.com>\n"
" along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
msgstr ""
-#: main.c:100
+#: main.c:99
msgid ""
"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
"]\n"
" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
" -h\t\tDiese Hilfe"
-#: main.c:152
+#: main.c:151
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren"
+msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
-#: main.c:405
+#: main.c:403
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:407
+#: main.c:405
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n"
-#: main.c:545
+#: main.c:543
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
-#: main.c:618
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
-#: main.c:638
+#: main.c:636
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
-#: main.c:672
+#: main.c:670
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox ist leer."
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
-#: menu.c:312
+#: menu.c:314
msgid "Jump to: "
msgstr "Springe zu: "
-#: menu.c:321
+#: menu.c:323
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ungültige Indexnummer."
-#: menu.c:325 menu.c:343 menu.c:379 menu.c:420 menu.c:436 menu.c:447
-#: menu.c:458 menu.c:500 menu.c:511 menu.c:524 menu.c:537 menu.c:823
+#: menu.c:327 menu.c:345 menu.c:381 menu.c:422 menu.c:438 menu.c:449
+#: menu.c:460 menu.c:502 menu.c:513 menu.c:526 menu.c:539 menu.c:818
msgid "No entries."
msgstr "Keine Einträge"
-#: menu.c:340
+#: menu.c:342
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
-#: menu.c:356
+#: menu.c:358
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
-#: menu.c:376
+#: menu.c:378
msgid "You are on the last page."
msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
-#: menu.c:398
+#: menu.c:400
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
-#: menu.c:477
+#: menu.c:479
msgid "First entry is shown."
msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
-#: menu.c:497
+#: menu.c:499
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
-#: menu.c:548
+#: menu.c:550
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
-#: menu.c:559
+#: menu.c:561
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
-#: menu.c:608 pattern.c:1055
+#: menu.c:601 pattern.c:1055
msgid "Search for: "
msgstr "Suche nach: "
-#: menu.c:609
+#: menu.c:602
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Suche rückwärts nach: "
-#: menu.c:620 pattern.c:1088
+#: menu.c:613 pattern.c:1088
msgid "No search pattern."
msgstr "Kein Suchmuster."
-#: menu.c:650 pager.c:1835 pager.c:1851 pager.c:1938 pattern.c:1153
+#: menu.c:643 pager.c:1832 pager.c:1848 pager.c:1935 pattern.c:1153
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
-#: menu.c:701
+#: menu.c:694
msgid "No tagged entries."
msgstr "Keine markierten Einträge."
-#: menu.c:789
+#: menu.c:782
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
-#: menu.c:826
+#: menu.c:821
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lese %s... %d"
-#: mx.c:114
+#: mx.c:115
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
-#: mx.c:125
+#: mx.c:126
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
-#: mx.c:183
+#: mx.c:184
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
-#: mx.c:189
+#: mx.c:190
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:218
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
-#: mx.c:224
+#: mx.c:225
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
-#: mx.c:594
+#: mx.c:595
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lese %s..."
-#: mx.c:684
+#: mx.c:685
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Schreibe %s..."
-#: mx.c:710
+#: mx.c:711
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
-#: mx.c:774
+#: mx.c:775
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:784 mx.c:979
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:784 mx.c:979
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:807
+#: mx.c:804
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
-#: mx.c:830 mx.c:973
+#: mx.c:827 mx.c:970
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Mailbox unverändert."
-#: mx.c:849
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
-#: mx.c:852 mx.c:998
+#: mx.c:849 mx.c:995
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
-#: mx.c:958
+#: mx.c:955
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
-#: mx.c:960
+#: mx.c:957
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
-#: mx.c:962
+#: mx.c:959
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
-#: mx.c:967
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Mailbox kann nicht geschrieben werden."
+#: pager.c:54
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
-#: pager.c:1376
+#: pager.c:1373
msgid "PrevPg"
msgstr "S.zurück"
-#: pager.c:1377
+#: pager.c:1374
msgid "NextPg"
msgstr "S.vor"
-#: pager.c:1381
+#: pager.c:1378
msgid "View Attachm."
msgstr "Anhänge betr."
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1381
msgid "Next"
msgstr "Nächste Nachr."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1747 pager.c:1778 pager.c:1807 pager.c:2026
+#: pager.c:1744 pager.c:1775 pager.c:1804 pager.c:2023
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:1763 pager.c:1785 pager.c:1796
+#: pager.c:1760 pager.c:1782 pager.c:1793
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:1869
+#: pager.c:1866
msgid "Reverse search: "
msgstr "Suche rückwärts: "
-#: pager.c:1870
+#: pager.c:1867
msgid "Search: "
msgstr "Suche: "
-#: pager.c:1964
+#: pager.c:1961
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
-#: pager.c:1993
+#: pager.c:1990
msgid "No more quoted text."
msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
-#: pager.c:2006
+#: pager.c:2003
msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
+msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text"
#: parse.c:501
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:668 pgp.c:974
+#: pgp.c:669 pgp.c:894
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:720
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:728
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:749
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Warnung: %s/s% Signaturen können nicht geprüft werden. --]\n"
-"\n"
-
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:757
+#: pgp.c:676
msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
+"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:763
+#: pgp.c:682
msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
+"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
-"[-- Warnung: Kann keine Signaturen finden. --]\n"
"\n"
+"[-- Ende der PGP/MIME-signierten Daten --]\n"
-#: pgp.c:769
+#: pgp.c:687
msgid ""
+"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
+"--]\n"
"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
+"[-- Fehler: Diese Nachricht verstößt gegen die PGP/MIME-Spezifikation! --]\n"
-#: pgp.c:881
+#: pgp.c:801
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@guug.de> informieren."
-#: pgp.c:945
+#: pgp.c:865
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozeß nicht erzeugen! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1038
+#: pgp.c:958
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1051
+#: pgp.c:971
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
-#: pgp.c:1060
+#: pgp.c:980
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1068
+#: pgp.c:988
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: pgp.c:1152
+#: pgp.c:1070
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kann PGP-Subprozeß nicht erzeugen!"
-#: pgp.c:1273
+#: pgp.c:1194
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-#: pgp.c:1280
+#: pgp.c:1200
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID für %s: "
-#: pgpkey.c:441
+#: pgpkey.c:173
msgid "Exit "
msgstr "Ende "
-#: pgpkey.c:443
+#: pgpkey.c:175
msgid "Select "
msgstr "Auswählen "
-#: pgpkey.c:446
+#: pgpkey.c:178
msgid "Check key "
msgstr "Schlüssel prüfen "
-#: pgpkey.c:458
+#: pgpkey.c:191
msgid "PGP keys matching "
msgstr "PGP-Schlüssel für "
-#: pgpkey.c:479 pgpkey.c:682
+#: pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
-#: pgpkey.c:485 pgpkey.c:675
+#: pgpkey.c:216 pgpkey.c:381
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
-#: pgpkey.c:495 pgpkey.c:696
+#: pgpkey.c:226 pgpkey.c:398
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
-#: pgpkey.c:505
+#: pgpkey.c:236
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr ""
-#: pgpkey.c:531
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel kann nicht benutzt werden: verfallen/gesperrt/zurückgezogen."
-
-#: pgpkey.c:545
+#: pgpkey.c:257
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Das Vertrauensniveau dieser Zuordnung ist undefiniert."
-#: pgpkey.c:548
+#: pgpkey.c:258
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Diese Zuordnung ist nicht vertrauenswürdig."
-#: pgpkey.c:551
+#: pgpkey.c:259
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Diese Zuordnung ist nur begrenzt vertrauenswürdig."
-#: pgpkey.c:555
+#: pgpkey.c:262
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Wollen Sie sie wirklich benutzen?"
-#: pgpkey.c:660
+#: pgpkey.c:369
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
-#: pgpkey.c:690
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Rufe PGP auf..."
-
-#: pgpkey.c:714
+#: pgpkey.c:416
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Schlüssel 0x%s."
-#: pgpkey.c:760 pgpkey.c:877
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Suche nach Keys die auf \"%s\" passen..."
-
-#: pgppubring.c:63
+#: pgppubring.c:58
msgid "reserved"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:64
+#: pgppubring.c:59
msgid "Encrypted Session Key"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:65
+#: pgppubring.c:60
msgid "Signature Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:66
+#: pgppubring.c:61
msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:67
+#: pgppubring.c:62
msgid "One-Pass Signature Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:68
+#: pgppubring.c:63
msgid "Secret Key Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:69
+#: pgppubring.c:64
msgid "Public Key Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:70
+#: pgppubring.c:65
msgid "Secret Subkey Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:71
+#: pgppubring.c:66
msgid "Compressed Data Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:72
+#: pgppubring.c:67
msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:73
+#: pgppubring.c:68
msgid "Marker Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:74
+#: pgppubring.c:69
msgid "Literal Data Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:75
+#: pgppubring.c:70
msgid "Trust Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:76
+#: pgppubring.c:71
msgid "Name Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:77
+#: pgppubring.c:72
msgid "Subkey Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:78
+#: pgppubring.c:73
msgid "Reserved"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:79
+#: pgppubring.c:74
msgid "Comment Packet"
msgstr ""
msgid "No postponed messages."
msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
-#: postpone.c:363 postpone.c:383 postpone.c:392
+#: postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
msgid "Print"
msgstr "Drucke"
-#: recvattach.c:402
+#: recvattach.c:374
msgid "Saving..."
msgstr "Speichere..."
-#: recvattach.c:465
+#: recvattach.c:437
msgid "Attachment saved"
msgstr "Anhang gespeichert"
-#: recvattach.c:477
+#: recvattach.c:449
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?"
-#: recvattach.c:495
+#: recvattach.c:467
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Anhang gefiltert."
-#: recvattach.c:561
+#: recvattach.c:533
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtere durch: "
-#: recvattach.c:561
+#: recvattach.c:533
msgid "Pipe to: "
msgstr "Übergebe an (pipe): "
-#: recvattach.c:596
+#: recvattach.c:568
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken."
-#: recvattach.c:659
+#: recvattach.c:631
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
-#: recvattach.c:659
+#: recvattach.c:631
msgid "Print attachment?"
msgstr "Drucke Anhang?"
-#: recvattach.c:687
+#: recvattach.c:659
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
-#: recvattach.c:723
+#: recvattach.c:695
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Nachrichten an %s... erneut versenden?"
-#: recvattach.c:724
+#: recvattach.c:696
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Nachricht an %s... erneut versenden?"
-#: recvattach.c:976
+#: recvattach.c:921
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
-#: recvattach.c:1033
+#: recvattach.c:978
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Kann keine Anhänge aus PGP-Nachrichten löschen."
-#: recvattach.c:1053 recvattach.c:1070
+#: recvattach.c:998 recvattach.c:1015
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
-#: recvattach.c:1120
+#: recvattach.c:1065
msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
msgstr "Diese Funktion wird nicht für PGP-Nachrichten unterstützt."
-#: rfc1524.c:160
+#: rfc1524.c:176
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
-#: rfc1524.c:392
+#: rfc1524.c:408
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
-#: rfc1524.c:418
+#: rfc1524.c:434
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: Zu viele Parameter."
-#: send.c:232
+#: send.c:229
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
-#: send.c:234
+#: send.c:231
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Kein Betreff, breche ab."
-#: send.c:401
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
-
#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:444
+#: send.c:433
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Antworte an %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:528
+#: send.c:517
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
-#: send.c:553
+#: send.c:542
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
-#: send.c:640
+#: send.c:629
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
-#: send.c:654
+#: send.c:643
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
-#: send.c:667
+#: send.c:656
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:890
+#: send.c:867
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
-#: send.c:1124
+#: send.c:1099
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
-#: send.c:1126
+#: send.c:1101
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
#. abort
-#: send.c:1165
+#: send.c:1140
msgid "Mail not sent."
msgstr "Nachricht nicht verschickt."
-#: send.c:1178
+#: send.c:1153
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht zurückgestellt."
-#: send.c:1187
+#: send.c:1162
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1192
+#: send.c:1167
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1198
+#: send.c:1173
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
-#: send.c:1202
+#: send.c:1177
msgid "No subject specified."
msgstr "Kein Betreff."
-#: send.c:1243
+#: send.c:1214
msgid "Message edited. Really send?"
msgstr "Nachricht verändert. Wirklich abschicken?"
-#: send.c:1249
+#: send.c:1220
msgid "Sending message..."
msgstr "Verschicke Nachricht..."
-#: send.c:1361
+#: send.c:1322
msgid "Could not send the message."
msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
-#: send.c:1366
+#: send.c:1328
msgid "Mail sent."
msgstr "Nachricht verschickt."
-#: send.c:1366
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Verschicke im Hintergrund."
-
-#: sendlib.c:440
+#: sendlib.c:476
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr ""
-#: sendlib.c:474
+#: sendlib.c:510
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s existiert nicht mehr!"
-#: sendlib.c:713
+#: sendlib.c:778
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
-#: sendlib.c:1680
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
-
#: sendlib.c:1686
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Ausgabe der Mail-Auslieferung"
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n"
+msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s).\n"
-#: signal.c:39
+#: sendlib.c:1688
#, c-format
-msgid "%s... Exiting.\n"
-msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
+msgid "Saved output of child process to %s.\n"
+msgstr "Ausgabe des Unterprozesses in %s abgespeichert.\n"
+
+#: sendlib.c:1692
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
-#: signal.c:42
+#: signal.c:38 signal.c:41
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
-#: signal.c:44
+#: signal.c:43
#, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(keine Mailbox)"
-#~ msgid "Display message using mailcap?"
-#~ msgstr "Nachricht mittels Mailcap anzeigen?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error running \"%s\"!"
+#~ msgstr "Unverständliche Adresse!"
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "Kann geheimen Schlüsselbund nicht öffnen!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+#~ msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "===== Anhänge ====="
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't attach a directory!"
+#~ msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
-#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
-#~ msgstr "Bitte einen Fehler bezüglich der mutt_mktime Funktion melden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open %s: %s."
+#~ msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei nicht lesen: %s"
-#~ msgid "%s is a boolean var!"
-#~ msgstr "%s ist eine Boolsche Variable!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "-- Attachments"
+#~ msgstr "Anhänge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to attach %s!"
+#~ msgstr "Kann nicht anhängen!"
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "Ausgabe des Unterprozesses in %s abgespeichert.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribing to %s..."
+#~ msgstr "Kopiere nach %s..."
-#~ msgid "Error sending message."
-#~ msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsubscribing to %s..."
+#~ msgstr "Verbinde zu %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Lösche Zeile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[-- The following data is signed --]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[-- End of signed data --]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "[-- Ende der signierten Daten --]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoking pgp..."
+#~ msgstr "Rufe PGP auf..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s... Exiting.\n"
+#~ msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
+
+#~ msgid "Display message using mailcap?"
+#~ msgstr "Nachricht mittels Mailcap anzeigen?"
#~ msgid "Decompressing %s..."
#~ msgstr "Entpacke %s..."
#~ msgstr ""
#~ " %s: Fehler beim packen der Mailbox! Entpackte Mailbox gespeichert!\n"
+#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
+#~ msgstr "Bitte einen Fehler bezüglich der mutt_mktime Funktion melden."
+
#~ msgid "bad formatted command string"
#~ msgstr "Hook enthält nicht die Muster %f und %t"
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-#~ "--]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fehler: Diese Nachricht verstößt gegen die PGP/MIME-Spezifikation! --]\n"
+#~ msgid "%s is a boolean var!"
+#~ msgstr "%s ist eine Boolsche Variable!"
#~ msgid "This encoding is deprecated. Really use it?"
#~ msgstr "Diese Codierung sollte nicht genutzt werden. Trotzdem setzen?"